Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,880 --> 00:01:35,879
Whoa!
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,879
Major Sharpe, are we lost, sir?
3
00:01:42,040 --> 00:01:43,919
Are we lost?
4
00:01:44,080 --> 00:01:47,319
No, Lieutenant Jenkins, I'm here for the hell of it.
5
00:01:47,480 --> 00:01:50,439
Wherever "here" is. We need a compass.
6
00:01:50,600 --> 00:01:54,239
- Or a map.
- We've got a bloody map for all the use it is.
7
00:01:55,320 --> 00:01:57,199
SHARPE: Bloody supply escorts!
8
00:01:57,360 --> 00:01:59,239
That's not soldiering.
9
00:01:59,400 --> 00:02:02,199
- We should have found the wagons by now.
- I know.
10
00:02:03,720 --> 00:02:05,919
I think it was back at the ruined village, sir.
11
00:02:07,040 --> 00:02:09,279
We should have stayed
the other side ofthe stream.
12
00:02:09,440 --> 00:02:11,959
Bloody maps!
13
00:02:12,120 --> 00:02:14,679
I don't think it's the map, sir.
14
00:02:15,960 --> 00:02:17,799
Well, perhaps it was, sir.
15
00:02:17,960 --> 00:02:20,319
Actually, it's not a very good map at all, sir.
16
00:02:20,480 --> 00:02:22,319
I mean, whoever drew it...
17
00:02:22,480 --> 00:02:24,479
- Shut up!
(Horse neighs)
18
00:02:27,040 --> 00:02:28,959
Rifles, take cover!
19
00:02:29,120 --> 00:02:31,119
Catch him, Pat.
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,879
Whoa, whoa.
21
00:02:34,040 --> 00:02:35,519
Whoa.
22
00:02:35,680 --> 00:02:37,559
Good. Good.
23
00:02:37,720 --> 00:02:39,159
Come on, then.
24
00:02:40,360 --> 00:02:42,359
I think he's one of ours.
25
00:02:51,680 --> 00:02:53,199
(Horses neigh)
26
00:03:03,640 --> 00:03:07,279
- Spaniards?
- Spaniards in grey? Nah.
27
00:03:07,440 --> 00:03:13,359
The Dons are always gaudy, so they are.
They don't like dying in drab clothes.
28
00:03:13,520 --> 00:03:15,959
- They've got French weapons.
- Well...
29
00:03:16,120 --> 00:03:18,479
Maybe they've run out of dye.
30
00:03:20,640 --> 00:03:22,839
Chargez!
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,839
Maybe they've run out of luck.
32
00:03:36,160 --> 00:03:40,799
- Yee-ah! Yah!
- Dan, bring him down.
33
00:03:47,920 --> 00:03:49,919
RIFLEMAN: Good shot, Dan.
34
00:04:08,160 --> 00:04:10,159
It's wolffur.
35
00:04:22,160 --> 00:04:24,039
PAT: Oh, my God.
36
00:04:24,200 --> 00:04:26,879
It looks like we've found our supplies.
37
00:04:29,160 --> 00:04:31,159
Harris, Perkins, take picket.
38
00:04:32,560 --> 00:04:34,439
- Lieutenant Jenkins.
- Sir?
39
00:04:34,600 --> 00:04:36,599
Get this lot buried.
40
00:04:38,000 --> 00:04:40,679
- I want to be out ofthis place in an hour.
- Sir.
41
00:04:50,680 --> 00:04:53,559
Horse shit, sir.
Back near the clearing. Loads of it.
42
00:04:53,720 --> 00:04:56,079
Some from yesterday and some...fresh.
43
00:04:56,240 --> 00:04:58,319
- They were waiting, then?
- Aye.
44
00:04:58,480 --> 00:05:00,359
20 or 30 ofthem, by my reckoning.
45
00:05:00,520 --> 00:05:03,479
Took 'em by surprise.
Rode off north with the wagons.
46
00:05:03,640 --> 00:05:05,519
Can we track 'em?
47
00:05:05,680 --> 00:05:09,359
30 horses and two heavy wagons?
A blind man could track them, sir.
48
00:05:36,000 --> 00:05:37,879
- My lord.
WELLINGTON: Munro.
49
00:05:38,040 --> 00:05:41,719
MUNRO: From His Most Catholic Majesty,
King Ferdinand, my lord.
50
00:05:41,880 --> 00:05:45,559
I've taken the precaution of reading it.
Shall I read it for you now?
51
00:05:45,720 --> 00:05:49,999
- (Reads) His Most Catholic Majesty...
- Yes, yes, yes. Get on with it.
52
00:05:50,160 --> 00:05:53,959
..in a spirit of regal cooperation
with his cousin of England
53
00:05:54,120 --> 00:05:58,959
and in his great desire to drive the French
invader from the sacred soil of Spain,
54
00:05:59,120 --> 00:06:02,599
has directed the Real Compañia Irlandesa...
55
00:06:02,760 --> 00:06:05,119
That's the Royal Irish Company, my lord.
56
00:06:05,280 --> 00:06:08,159
..of His Most Catholic Majesty's
Household Guard,
57
00:06:08,320 --> 00:06:10,999
under the command of Colonel the Lord Kiely,
58
00:06:11,160 --> 00:06:16,239
to attach itselfto the forces
of Field Marshal the Lord Wellington, sir.
59
00:06:16,400 --> 00:06:20,279
- Copy to Horse Guards, I presume?
- Copy to the Prince Regent himself.
60
00:06:20,440 --> 00:06:24,239
- Can we intercept it?
- No, sir. He'll be flattered by the gesture.
61
00:06:24,400 --> 00:06:28,079
- Yes, which means we're stuck with them.
- They'll prove decorative.
62
00:06:28,240 --> 00:06:32,999
I don't need decorative! I need an extra
battalion oftrained foot with full equipment.
63
00:06:33,160 --> 00:06:35,039
Are they all Irish?
64
00:06:35,200 --> 00:06:37,959
Most ofthe company's Spanish-born these days,
65
00:06:38,120 --> 00:06:40,999
though they have to be descended
from Irish exiles.
66
00:06:41,160 --> 00:06:43,119
Put them to latrine digging.
67
00:06:43,280 --> 00:06:47,359
My lord, ifwe employ the King of Spain's
household guard on menial tasks,
68
00:06:47,520 --> 00:06:50,799
it'll be construed as an insult to our Spanish allies,
69
00:06:50,960 --> 00:06:53,119
as well as to His Most Catholic Majesty.
70
00:06:53,280 --> 00:06:56,239
Damn His Most Catholic Majesty
and damn this Kiely.
71
00:06:56,400 --> 00:06:58,279
I know the Irish peerage.
72
00:06:58,440 --> 00:07:00,319
Irish Catholic exiles.
73
00:07:00,480 --> 00:07:04,959
You're paid to advise me, Munro,
so earn your damn pay.
74
00:07:05,120 --> 00:07:08,399
I fear we have to welcome Lord Kiely
and his men,
75
00:07:08,560 --> 00:07:10,799
even while we mistrust them.
76
00:07:10,960 --> 00:07:14,359
It seems to me that we must do our best
to make them feel...
77
00:07:14,520 --> 00:07:16,399
uncomfortable.
78
00:07:16,560 --> 00:07:18,839
Drive them out? How?
79
00:07:19,000 --> 00:07:25,199
Bivouac them close to the French lines,
so that those who wish to desert will find it easy.
80
00:07:25,360 --> 00:07:27,919
We'll give them a liaison officer, of course,
81
00:07:28,080 --> 00:07:30,879
someone senior enough
to smooth Kiely's feathers,
82
00:07:31,040 --> 00:07:34,439
but why not give them a drillmaster, too?
83
00:07:35,800 --> 00:07:39,479
I doubt Lord Kiely would like
a certain major of our acquaintance.
84
00:07:39,640 --> 00:07:42,759
Och, I cannot think they'll take to each other,
my lord, no.
85
00:07:42,920 --> 00:07:44,279
Good!
86
00:07:44,440 --> 00:07:46,199
Give the puppets Richard Sharpe.
87
00:07:46,360 --> 00:07:48,359
(Laughter)
88
00:07:54,320 --> 00:07:56,199
(Woman screams)
89
00:07:56,360 --> 00:07:58,359
(Indistinct French)
90
00:08:00,360 --> 00:08:02,239
SOLDIER: Allez vite.
91
00:08:02,400 --> 00:08:04,399
(Horse neighs)
92
00:08:08,280 --> 00:08:10,279
PERKINS: They're pulling out, sir.
93
00:08:10,440 --> 00:08:12,319
Not with our wagons they're not.
94
00:08:12,480 --> 00:08:14,479
Rifles!
95
00:08:15,800 --> 00:08:17,399
(Gunshot)
96
00:08:42,480 --> 00:08:44,079
Allez!
97
00:08:47,160 --> 00:08:48,319
Merde!
98
00:08:48,480 --> 00:08:51,159
(Woman screams)
99
00:08:56,400 --> 00:08:57,639
Ifthey move, shoot 'em!
100
00:08:57,800 --> 00:08:59,279
Yes, sir.
101
00:09:06,680 --> 00:09:07,879
Pat!
102
00:09:25,560 --> 00:09:27,439
Hagman, Moore, Bradshaw!
103
00:09:27,600 --> 00:09:32,279
Make a picket down the road, but be ready to
come back ifthe bastards come back for more.
104
00:09:32,440 --> 00:09:34,439
Aye, sir.
105
00:09:43,880 --> 00:09:45,759
Sir!
106
00:09:46,840 --> 00:09:48,719
What is it, Jenkins?
107
00:09:53,720 --> 00:09:55,719
(Baby cries)
108
00:10:03,160 --> 00:10:05,039
Who'd do such a thing?
109
00:10:05,200 --> 00:10:06,679
Harris!
110
00:10:06,840 --> 00:10:08,079
Sir?
111
00:10:08,240 --> 00:10:12,079
There's two Frogs in that barn.
Find out what unit they're from and why they're here.
112
00:10:12,240 --> 00:10:13,839
Yes, sir!
113
00:10:37,160 --> 00:10:39,039
(Barn door creaks open)
114
00:10:39,200 --> 00:10:40,679
Well?
115
00:10:40,840 --> 00:10:43,119
They belong to Brigade Loup, Wolf Brigade,
116
00:10:43,280 --> 00:10:47,039
named after their commanding officer,
Brigadier General Guy Loup.
117
00:10:47,200 --> 00:10:49,199
"Loup" is French for "wolf".
118
00:10:50,280 --> 00:10:52,359
Well, we all know what to do with wolves.
119
00:10:52,520 --> 00:10:54,519
Stand to, lads. It's a parley.
120
00:11:06,160 --> 00:11:11,439
I am Brigadier General Guy Loup
of His Imperial Majesty's Army.
121
00:11:11,600 --> 00:11:15,919
Sharpe. Major Sharpe. South Essex.
122
00:11:25,360 --> 00:11:27,679
I don't take gifts from murderers.
123
00:11:34,120 --> 00:11:35,999
You have two of my men.
124
00:11:36,160 --> 00:11:37,719
Forget 'em.
125
00:11:37,880 --> 00:11:39,959
They are dead?
126
00:11:40,120 --> 00:11:42,639
They will be. Soon.
127
00:11:45,600 --> 00:11:48,679
Might I remind you, Major, ofthe rules ofwar?
128
00:11:48,840 --> 00:11:53,919
Killing babies and young children?
Raping young girls? What you did here isn't war.
129
00:11:55,200 --> 00:11:57,679
I police these mountains.
130
00:11:58,800 --> 00:12:03,919
The chiefweapon ofthe guerrilla, Major,
is horror.
131
00:12:05,400 --> 00:12:06,799
Horror.
132
00:12:09,400 --> 00:12:14,079
So I make sure that I am more horrible
than my enemy.
133
00:12:15,160 --> 00:12:19,439
No more of my men will die
in this godforsaken place.
134
00:12:19,600 --> 00:12:21,759
They will if I find them.
135
00:12:23,360 --> 00:12:27,239
You should not be so quick with your threats,
my friend.
136
00:12:28,320 --> 00:12:29,959
You fight me,
137
00:12:30,120 --> 00:12:32,319
you will learn caution.
138
00:12:34,160 --> 00:12:36,639
Now, my men, if you please.
139
00:12:40,640 --> 00:12:42,519
- Sergeant Harper.
- Sir.
140
00:12:42,680 --> 00:12:44,679
Bring the Frogs out.
141
00:12:51,400 --> 00:12:54,159
You're being sensible. It's good.
142
00:12:58,040 --> 00:13:01,079
Sergeant Harper, put 'em up against the wall.
143
00:13:01,240 --> 00:13:03,239
I want a firing squad.
144
00:13:16,560 --> 00:13:18,719
Bastardos! Hijos de puta!
145
00:13:19,800 --> 00:13:21,679
(Replaces sword)
146
00:13:21,840 --> 00:13:24,919
- Firing party ready, Sergeant?
- Sir.
147
00:13:29,560 --> 00:13:33,639
I have promised my men, Major,
that I would never desert them.
148
00:13:35,040 --> 00:13:37,039
Don't make me break my promise.
149
00:13:38,840 --> 00:13:40,839
Alors.
150
00:13:42,720 --> 00:13:45,359
Their lives for your supplies.
151
00:13:45,520 --> 00:13:49,439
We'll get our supplies back
and, unlike these two,
152
00:13:49,600 --> 00:13:51,479
you'll die hard.
153
00:13:51,640 --> 00:13:55,159
You kill my men, Major, you will regret it.
154
00:14:00,080 --> 00:14:02,479
Rifles, make ready!
155
00:14:02,640 --> 00:14:04,239
SOLDIER: Non, monsieur!
156
00:14:04,400 --> 00:14:05,519
Je vous en prie.
157
00:14:05,680 --> 00:14:06,959
Fire!
158
00:14:15,680 --> 00:14:17,679
You're a dead man, Sharpe.
159
00:14:29,040 --> 00:14:31,159
She'll have to come with us, Perkins.
160
00:14:31,320 --> 00:14:33,359
Look after her. Do you know her name?
161
00:14:33,520 --> 00:14:35,399
Miranda, sir.
162
00:14:35,560 --> 00:14:37,479
Admired Miranda.
163
00:14:37,640 --> 00:14:39,639
SHARP: Look after Miranda, then.
164
00:14:42,760 --> 00:14:44,439
JENKINS: Erm...
165
00:14:44,600 --> 00:14:46,079
sir,
166
00:14:46,240 --> 00:14:47,679
were you supposed to do that?
167
00:14:55,920 --> 00:14:57,719
(Drums)
168
00:15:18,840 --> 00:15:21,319
You, sir, get out ofthe road.
169
00:15:21,480 --> 00:15:25,079
Don'tjust sit and gawp, damn your eyes.
Do as I say!
170
00:15:25,240 --> 00:15:27,959
Get out ofthe bloody road!
171
00:15:29,040 --> 00:15:31,039
Are you deaf, sir?
172
00:15:32,160 --> 00:15:33,519
I said,
173
00:15:33,680 --> 00:15:36,199
- get out ofthe road.
- Go round.
174
00:15:38,240 --> 00:15:40,999
- Do you know who I am?
- I know what you are.
175
00:15:41,160 --> 00:15:45,319
And unless you want knocking on your arse,
you'll go round.
176
00:15:49,200 --> 00:15:51,199
(Horse neighs)
177
00:15:58,680 --> 00:16:00,679
Who's this lot, then?
178
00:16:01,840 --> 00:16:06,959
Toy soldiers, Pat.
Fresh out ofthe box by the look ofthem.
179
00:16:15,880 --> 00:16:17,679
Now, would you look at them.
180
00:16:17,840 --> 00:16:21,079
I just pity the poor bastard
that has to lick them into shape.
181
00:16:23,680 --> 00:16:25,639
My new command, my lord?
182
00:16:25,800 --> 00:16:30,799
The Real Compañia Irlandesa, Sharpe.
You know what that is?
183
00:16:32,040 --> 00:16:34,639
The Spanish King's bodyguard, sir?
184
00:16:34,800 --> 00:16:36,679
Just so. Just so.
185
00:16:36,840 --> 00:16:42,039
From His Most Catholic Majesty, King Ferdinand VII.
You're going to turn them into soldiers.
186
00:16:42,200 --> 00:16:46,839
- You can take your Greenjackets to help.
- Take 'em where, my lord?
187
00:16:47,000 --> 00:16:48,879
Alona.
188
00:16:49,040 --> 00:16:51,599
Not very comfortable, but it's not meant to be.
189
00:16:51,760 --> 00:16:53,959
They've had an easy life, Sharpe,
190
00:16:54,120 --> 00:16:56,359
sat on their rumps at Escorial all day.
191
00:16:56,520 --> 00:17:00,279
They're soft. Ifthey're going to be any use to me,
they need toughening up.
192
00:17:00,440 --> 00:17:03,359
Don't spare the rod.
Come down on them as hard as you like.
193
00:17:03,520 --> 00:17:06,119
Give them hell.
194
00:17:06,280 --> 00:17:08,839
That's all.
195
00:17:09,000 --> 00:17:10,999
Yes, sir.
196
00:17:12,920 --> 00:17:14,799
Come on, then. All up.
197
00:17:14,960 --> 00:17:16,839
Quick march!
198
00:17:17,000 --> 00:17:20,879
Colonel Runciman will act as liaison officer
between you and Lord Kiely.
199
00:17:21,040 --> 00:17:23,639
Runciman? Wagon Master General Runciman?
200
00:17:23,800 --> 00:17:25,679
Ex-Wagon Master General.
201
00:17:25,840 --> 00:17:28,919
You'll find him in town,
at the Rat And Harlot, most like.
202
00:17:29,080 --> 00:17:32,239
Have you ever dealt
with a royal bodyguard before, Richard?
203
00:17:32,400 --> 00:17:34,279
Oh, aye. In India.
204
00:17:34,440 --> 00:17:36,319
The Tippoo Sultan's bodyguard.
205
00:17:36,480 --> 00:17:38,359
I dealt with them all right.
206
00:17:38,520 --> 00:17:41,719
Big buggers they were,
and he were nowt but a fat little pig,
207
00:17:41,880 --> 00:17:44,759
but he died harder
than the rest ofthem put together.
208
00:17:44,920 --> 00:17:46,799
You killed him?
209
00:17:46,960 --> 00:17:49,159
Oh, aye. I killed him, all right.
210
00:17:49,320 --> 00:17:51,319
Capital, capital.
211
00:17:53,000 --> 00:17:56,079
We're sending a regicide
to take on a royal bodyguard.
212
00:18:05,960 --> 00:18:07,839
Colonel Runciman?
213
00:18:08,000 --> 00:18:09,879
- Major Sharpe, sir.
- Oh.
214
00:18:10,040 --> 00:18:13,599
There's a hunchbacked bitch
somewhere about here who serves food.
215
00:18:13,760 --> 00:18:16,719
Ifyou see her,
tell her I want some more bread and cheese.
216
00:18:16,880 --> 00:18:19,639
Ah, there she is.
Stop her. Trip her if you have to.
217
00:18:19,800 --> 00:18:21,799
SOLDIER: I can't imagine why.
218
00:18:25,640 --> 00:18:28,039
- (Sharpe whispers)
- Si, señor.
219
00:18:29,520 --> 00:18:32,599
(Table chatter)
220
00:18:34,080 --> 00:18:36,319
She's an ugly-looking whore, ain't she?
221
00:18:36,480 --> 00:18:38,839
Well, sit ye down, Sharpe. Sit ye down.
222
00:18:40,520 --> 00:18:42,519
Will you have some wine?
223
00:18:44,320 --> 00:18:45,999
(Belches)
224
00:18:46,160 --> 00:18:47,839
(Breaks wind)
225
00:18:48,000 --> 00:18:49,999
(Sighs)
226
00:18:51,080 --> 00:18:52,959
Better. Better.
227
00:18:53,120 --> 00:18:57,079
Let the effusions out, Sharpe.
That's what my doctor says.
228
00:18:58,160 --> 00:19:02,159
Now, then, Sharpe,
this is a chance in a thousand, what?
229
00:19:02,320 --> 00:19:05,479
Upon my soul, it is. A veritable chance.
230
00:19:05,640 --> 00:19:08,199
Know what "real" means, Sharpe?
231
00:19:08,360 --> 00:19:10,599
"Royal", sir.
232
00:19:10,760 --> 00:19:13,639
So, you're not completely uneducated,
eh, Sharpe?
233
00:19:13,800 --> 00:19:16,599
Eh? Aye, royal, indeed.
234
00:19:16,760 --> 00:19:20,879
The Royal Guard,
not some pack of stinking mule drivers.
235
00:19:21,040 --> 00:19:25,359
They have royal connections,
and that means royal rewards.
236
00:19:25,520 --> 00:19:27,119
Yes, sir.
237
00:19:28,240 --> 00:19:30,799
A reward for a job well done, eh, Sharpe?
238
00:19:32,400 --> 00:19:36,399
I mean, God alone knows
what London might cough up.
239
00:19:37,480 --> 00:19:39,759
A knighthood? Order ofthe Bath?
240
00:19:39,920 --> 00:19:42,119
Damn it, even a viscountcy.
241
00:19:42,280 --> 00:19:44,359
- And why not, eh? Why not?
- Señor.
242
00:19:44,520 --> 00:19:47,319
Some more wine, you brown-skinned slut!
243
00:19:47,480 --> 00:19:50,519
- Si, señor.
- You see, there's only one problem.
244
00:19:50,680 --> 00:19:56,439
Sharpe, the fly in our unguent
is that these royal guards are Irish.
245
00:19:57,520 --> 00:20:00,559
Have you ever commanded the Irish, Sharpe?
246
00:20:00,720 --> 00:20:02,599
A few, sir. Yes.
247
00:20:02,760 --> 00:20:05,239
Well, I've been ordering these buggers about
248
00:20:05,400 --> 00:20:09,319
ever since they amalgamated
the Train with the Irish Corps ofWagoners.
249
00:20:09,480 --> 00:20:12,479
Believe me, there ain't nothing
I don't know about 'em.
250
00:20:12,640 --> 00:20:15,599
You know what the trouble
with the Teagues is, Sharpe?
251
00:20:15,760 --> 00:20:17,639
No, sir.
252
00:20:17,800 --> 00:20:20,279
They don't understand their own good luck.
253
00:20:20,440 --> 00:20:24,199
I mean, we go and we sort out their country.
254
00:20:25,280 --> 00:20:31,239
And all they do is froth at the maw and throw
brickbats at us. There's no gratitude, Sharpe.
255
00:20:31,400 --> 00:20:36,319
None, but, still, we have to be diplomatic, eh?
256
00:20:36,480 --> 00:20:41,879
We have to treat these chaps as ifthey're English.
Well, almost English anyway.
257
00:20:42,040 --> 00:20:45,919
- A fair number of my fellows are Irish, sir.
- Oh, they would be, Sharpe.
258
00:20:46,080 --> 00:20:47,959
They would be.
259
00:20:48,120 --> 00:20:52,279
I mean, a third ofthis damn army is Irish, Sharpe.
260
00:20:54,280 --> 00:20:58,039
God, ifthere was ever a mutiny...
It don't bear thinking about, do it?
261
00:20:58,200 --> 00:21:00,119
- No, sir.
- No, by God, it don't.
262
00:21:00,280 --> 00:21:05,319
Now, Sharpe, thump 'em! Thump 'em hard.
263
00:21:05,480 --> 00:21:09,519
It's the only cure for papism,
or else...a burning at the stake.
264
00:21:09,680 --> 00:21:13,719
I mean, that was what my father said,
and he was a bishop, Sharpe,
265
00:21:13,880 --> 00:21:16,439
so he understood these things.
266
00:21:16,600 --> 00:21:18,319
Yes, sir.
267
00:21:18,480 --> 00:21:21,679
- Oh, there's just one more thing.
(Breaks wind)
268
00:21:25,400 --> 00:21:29,439
I would prefer it
if you didn't call me Colonel Runciman.
269
00:21:29,600 --> 00:21:32,479
After all, I was Wagon Master General.
270
00:21:32,640 --> 00:21:35,919
So, it ought to be General Runciman.
271
00:21:36,080 --> 00:21:38,559
Have your men do the same, eh?
272
00:21:38,720 --> 00:21:40,599
Of course, General.
273
00:21:42,760 --> 00:21:44,559
Ah.
274
00:21:44,720 --> 00:21:47,399
- Good afternoon to you, Colonel.
- Munro.
275
00:21:47,560 --> 00:21:50,639
I was just saying to Sharpe here,
I was, as you know...
276
00:21:52,480 --> 00:21:54,359
..Wagon Master General.
277
00:21:54,520 --> 00:21:56,399
Of course. Of course.
278
00:21:56,560 --> 00:22:00,439
I apologise for not observing
that common courtesy myself.
279
00:22:01,520 --> 00:22:05,079
Now, Wagon Master,
280
00:22:05,240 --> 00:22:12,039
ifyou'll excuse us, the Irish Company
is waiting for Major Sharpe to lead it to Alona.
281
00:22:15,560 --> 00:22:17,559
HARPER: Hold arms!
282
00:22:27,840 --> 00:22:29,839
Cake fouling the barrel.
283
00:22:31,320 --> 00:22:33,319
(Laughs) No flint.
284
00:22:36,320 --> 00:22:38,199
No dog-head screw.
285
00:22:38,360 --> 00:22:40,239
Did you ever fire this musket?
286
00:22:40,400 --> 00:22:42,279
No, sir.
287
00:22:42,440 --> 00:22:44,719
- Have you ever fired a musket?
- Once, sir.
288
00:22:44,880 --> 00:22:46,879
One day.
289
00:22:48,800 --> 00:22:53,879
If you wanted to kill somebody with this gun,
you'd have to beat them over the head with it.
290
00:22:54,040 --> 00:22:56,839
Mind you, you're big enough for that, aren't you?
291
00:23:02,840 --> 00:23:05,319
- What's your name, soldier?
- O'Rourke, sir.
292
00:23:05,480 --> 00:23:08,359
O'Rourke?
And where would you be from, O'Rourke?
293
00:23:08,520 --> 00:23:12,399
- My dad's from Galway, sir, but I was born...
- Ah, Galway. That's nice.
294
00:23:12,560 --> 00:23:14,439
I'm from Donegal myself.
295
00:23:14,600 --> 00:23:16,879
Do you know what else I am, O'Rourke?
296
00:23:17,040 --> 00:23:18,919
- No, sir.
- Eyes front!
297
00:23:19,080 --> 00:23:25,119
I'm ashamed and disgusted, so I am, that an
Irishman can't keep his gun in half-decent order.
298
00:23:25,280 --> 00:23:27,599
You wouldn't kill an Englishman with that,
299
00:23:27,760 --> 00:23:30,439
never mind a bloody Frenchman!
300
00:23:34,120 --> 00:23:36,679
What the hell do you think you're doing?
301
00:23:36,840 --> 00:23:38,999
Making an inspection.
302
00:23:39,160 --> 00:23:43,119
Haven't you learned
to ask a commanding officer's permission
303
00:23:43,280 --> 00:23:45,279
before inspecting his men?
304
00:23:46,600 --> 00:23:49,159
When I got here, there were no officers,
305
00:23:49,320 --> 00:23:53,679
and until I'm introduced to an officer,
there still won't be no officers.
306
00:23:53,840 --> 00:23:55,759
Damn your impudence, sir!
307
00:23:57,720 --> 00:24:02,159
I am the Earl of Kiely,
Colonel ofthe Real Compañia Irlandesa.
308
00:24:03,520 --> 00:24:05,719
Major Richard Sharpe. South Essex.
309
00:24:06,800 --> 00:24:10,119
Lord Wellington has chosen me
to be your tactical adviser.
310
00:24:11,200 --> 00:24:13,199
Drill Sergeant, you mean?
311
00:24:15,840 --> 00:24:17,839
I give lessons in killing, too.
312
00:24:19,520 --> 00:24:24,399
Lord Kiely wants you to know
that myjob is to teach you how to be soldiers.
313
00:24:25,480 --> 00:24:29,479
Not parade-ground soldiers,
but battlefield soldiers.
314
00:24:31,520 --> 00:24:33,399
Look at it.
315
00:24:33,560 --> 00:24:35,519
A piece of lumber.
316
00:24:35,680 --> 00:24:38,559
You couldn't fire the thing in a month of Fridays,
317
00:24:38,720 --> 00:24:40,719
but you can still kill with it.
318
00:24:42,360 --> 00:24:47,079
And the best person to kill on a battlefield
is always the enemy officer.
319
00:24:47,240 --> 00:24:49,399
Remember that.
320
00:24:49,560 --> 00:24:52,239
Kill them first, then the sergeants,
321
00:24:52,400 --> 00:24:55,399
and afterthat
you can kill any poor bastard you want.
322
00:24:58,480 --> 00:25:00,359
But...
323
00:25:00,520 --> 00:25:03,399
- if you've shot your ball...
(Clicks on empty barrel)
324
00:25:03,560 --> 00:25:06,119
..then what you do
325
00:25:06,280 --> 00:25:08,159
is turn the musket
326
00:25:08,320 --> 00:25:11,079
and club the buggery out ofthe horse's mouth.
327
00:25:17,440 --> 00:25:19,639
I guarantee the horse will throw its rider,
328
00:25:19,800 --> 00:25:23,679
and when the overpaid,
overdressed monkey sitting on it hits the turf,
329
00:25:23,840 --> 00:25:26,559
you can finish him offwhile he's still stunned.
330
00:25:28,200 --> 00:25:31,799
- Have you ever seen that done, Sergeant?
- I've seen it done well, sir.
331
00:25:31,960 --> 00:25:35,119
- Have you ever done it yourself?
- More times than I can count.
332
00:25:35,280 --> 00:25:37,279
And were they all Frog officers?
333
00:25:38,960 --> 00:25:40,959
Of course they weren't.
334
00:25:42,040 --> 00:25:46,879
We've killed officers in blue coats, red coats,
even officers in white coats,
335
00:25:47,040 --> 00:25:50,839
because I don't care
what army an officerfights for,
336
00:25:51,000 --> 00:25:53,959
what colour coat he wears
or what king he serves.
337
00:25:55,040 --> 00:25:59,519
A bad officer is better off dead,
and a good soldier had better learn how to kill him.
338
00:25:59,680 --> 00:26:02,959
- Ain't that right, Sergeant Harper?
- Right as rain, sir.
339
00:26:05,440 --> 00:26:07,439
Listen hard, gentlemen.
340
00:26:08,520 --> 00:26:13,399
I know every skiving, dishonest,
malingering army trick there is.
341
00:26:13,560 --> 00:26:15,559
How's that?
342
00:26:16,640 --> 00:26:19,719
Because I started offwhere you did, in the ranks.
343
00:26:19,880 --> 00:26:21,879
Remember that.
344
00:26:23,360 --> 00:26:25,239
My name is Sharpe,
345
00:26:25,400 --> 00:26:27,279
Major Sharpe,
346
00:26:27,440 --> 00:26:29,919
and I'm going to teach you to be soldiers.
347
00:26:36,440 --> 00:26:38,239
(Drum)
348
00:27:04,920 --> 00:27:06,759
COACH DRIVER: Steady, steady.
349
00:27:07,840 --> 00:27:09,959
- Are you all right, ma'am?
- Yes, I...
350
00:27:11,440 --> 00:27:13,759
- Here, she's fainted.
- I'll get Ramona.
351
00:27:33,600 --> 00:27:35,879
Loosen her clothes. Let her breathe.
352
00:27:37,360 --> 00:27:39,679
- Me?
- I'm going to fetch water.
353
00:27:42,680 --> 00:27:44,679
Oh, hell.
354
00:27:59,280 --> 00:28:01,279
(Horse neighs)
355
00:28:07,240 --> 00:28:13,959
Ben?
356
00:28:15,640 --> 00:28:17,519
Who...
357
00:28:17,680 --> 00:28:19,679
Who are you?
358
00:28:22,800 --> 00:28:26,239
Major Sharpe, ma'am, at your service.
359
00:28:26,400 --> 00:28:28,279
What happened?
360
00:28:28,440 --> 00:28:30,079
Where am I?
361
00:28:30,240 --> 00:28:32,119
Why have you undressed me?
362
00:28:32,280 --> 00:28:34,639
You were thrown from the coach, ma'am,
363
00:28:34,800 --> 00:28:36,599
and fell into a swoon.
364
00:28:36,760 --> 00:28:39,039
I was told to er...loosen your clothes.
365
00:28:39,200 --> 00:28:41,079
Where's my husband?
366
00:28:41,240 --> 00:28:43,559
You're married to one ofthe officers, ma'am?
367
00:28:43,720 --> 00:28:45,599
I'm married to Lord Kiely.
368
00:28:45,760 --> 00:28:47,639
Lord Kiely isn't here.
369
00:28:47,800 --> 00:28:50,599
He didn't ride ahead of us?
He said he'd meet me here.
370
00:28:50,760 --> 00:28:54,039
- Perhaps his intention is to join you later, m'lady.
- Yes.
371
00:28:54,200 --> 00:28:56,599
Yes, that must be what he intends.
372
00:28:58,080 --> 00:29:01,679
If you will excuse me, Lady Kiely,
Ramona will look after you now.
373
00:29:07,360 --> 00:29:09,239
Right, come on, you lads!
374
00:29:09,400 --> 00:29:12,559
- I want this stuff over here.
- All right. All right.
375
00:29:12,720 --> 00:29:15,279
- We're doing it as fast as we can.
- Move yourselves!
376
00:29:15,440 --> 00:29:17,559
Don't break your heart and me with it.
377
00:29:20,040 --> 00:29:22,039
OK. We're off.
378
00:29:28,520 --> 00:29:30,399
Rifles!
379
00:29:30,560 --> 00:29:32,839
- Thanks, Dan.
- Practice makes perfect.
380
00:29:33,920 --> 00:29:36,959
- Well, now, there's a thing.
- I reckon she's sweet on you.
381
00:29:37,120 --> 00:29:39,119
Oh, leave off, Dan.
382
00:29:40,400 --> 00:29:42,359
- Is that for anything?
- Come here.
383
00:29:42,520 --> 00:29:46,199
- There has to be an easier way than this, lads.
- Oh, give it here.
384
00:29:46,360 --> 00:29:49,039
Where are you going to now, for Jesus' sake?
385
00:29:49,200 --> 00:29:53,999
- What do you think ofthese Paddies, then?
- I know what Mr Sharpe'll make ofthem.
386
00:29:54,160 --> 00:29:56,439
Bloody mincemeat.
387
00:29:56,600 --> 00:29:58,759
Find the middle.
388
00:29:58,920 --> 00:30:01,119
- Ah, Jesus!
- Don't stand on it.
389
00:30:01,280 --> 00:30:03,159
Look out up there, all right?
390
00:30:03,320 --> 00:30:07,039
Look at it.
I've seen hovels better built than this shit heap.
391
00:30:08,720 --> 00:30:13,399
Well, I'll tell you, if any bastard
attacks us from this end, we'll get overrun.
392
00:30:13,560 --> 00:30:15,439
Yeah.
393
00:30:15,600 --> 00:30:18,359
Let's have a standing picket 50 yards out.
394
00:30:19,360 --> 00:30:21,599
If any bugger comes, I want to know about it.
395
00:30:25,440 --> 00:30:28,119
(Whispers) Right. Come on with you.
Come on, now.
396
00:30:40,960 --> 00:30:42,959
HARPER: Brady?
397
00:30:45,200 --> 00:30:47,199
Brady?
398
00:30:49,480 --> 00:30:52,239
HARPER: Donaju?
- Here.
399
00:30:53,600 --> 00:30:55,079
O'Rourke?
400
00:30:55,240 --> 00:30:56,599
Here.
401
00:30:56,760 --> 00:30:58,759
HARPER: MurphyPD?
402
00:31:02,360 --> 00:31:04,359
Murphy FG?
403
00:31:06,600 --> 00:31:08,599
Murphy FF?
404
00:31:11,960 --> 00:31:13,839
All right.
405
00:31:14,000 --> 00:31:16,159
Let's make this very easy.
406
00:31:16,320 --> 00:31:18,199
Who is here?
407
00:31:18,360 --> 00:31:20,959
IRISH COMPANY: I am!
408
00:31:21,120 --> 00:31:23,359
Where the hell have they all got to?
409
00:31:24,440 --> 00:31:26,439
Hell's just about right, sir.
410
00:31:27,520 --> 00:31:29,479
HARPER: O'Brien?
411
00:31:31,480 --> 00:31:33,359
O'Dell?
412
00:31:33,520 --> 00:31:35,399
Why were we put here, Major?
413
00:31:35,560 --> 00:31:38,919
- Here, my lord?
- You know what I mean, so near to the border.
414
00:31:39,080 --> 00:31:41,479
It's a damned invitation for the men to run.
415
00:31:43,160 --> 00:31:45,039
Is that what Wellington wants?
416
00:31:45,200 --> 00:31:47,079
What do you want?
417
00:31:47,240 --> 00:31:49,119
I want to fight.
418
00:31:49,280 --> 00:31:51,559
Then you've come to the right place.
419
00:31:53,040 --> 00:31:57,319
See that track? You march your lads up there
and I'll guarantee you a fight.
420
00:31:57,480 --> 00:32:01,639
The Frogs'll love it.
It'll be easier for them than fighting choirboys.
421
00:32:03,240 --> 00:32:06,239
What do you want of your men? Suicide?
422
00:32:06,400 --> 00:32:08,319
If necessary.
423
00:32:10,040 --> 00:32:11,919
You're mad, my lord.
424
00:32:12,080 --> 00:32:16,279
Would you call Roland's defence
of Roncesvalles suicide?
425
00:32:17,000 --> 00:32:20,519
Did Leonidas' Spartans
do nothing but throw away their lives?
426
00:32:21,600 --> 00:32:27,239
Sometimes, a great name
can come only from a grand gesture.
427
00:32:28,640 --> 00:32:31,919
No wonder your boys are deserting. I would, too.
428
00:32:32,080 --> 00:32:34,279
If I take a man into battle,
429
00:32:34,440 --> 00:32:38,319
I like to offer him a better-than-evens chance
he'll march away from it.
430
00:32:38,840 --> 00:32:39,839
(Gunshot)
431
00:32:40,000 --> 00:32:41,559
Riders approaching!
432
00:32:41,720 --> 00:32:43,719
Frenchies!
433
00:33:42,120 --> 00:33:43,999
So, what's he doing, Sharpe?
434
00:33:44,160 --> 00:33:46,159
Offering single combat.
435
00:33:47,240 --> 00:33:49,319
He has a fancy to die famous, so he has.
436
00:34:02,680 --> 00:34:05,719
The point! The point beats the edge.
Use the point, sir.
437
00:34:05,880 --> 00:34:07,479
Eh, Sharpe?
438
00:34:22,000 --> 00:34:23,999
Go on!
439
00:34:33,400 --> 00:34:35,719
Finish it. Finish the bastard.
440
00:34:47,480 --> 00:34:49,719
You bloody fool.
441
00:34:52,000 --> 00:34:53,959
(Neighs)
442
00:34:57,400 --> 00:34:59,399
Argh!
443
00:35:03,160 --> 00:35:05,239
What's happening?
444
00:35:05,400 --> 00:35:07,559
He's a dead 'un, sir.
445
00:35:07,720 --> 00:35:09,759
Monsieur.
446
00:35:09,920 --> 00:35:12,279
God save you, sir.
447
00:35:13,720 --> 00:35:15,719
(Groans)
448
00:35:17,120 --> 00:35:19,119
(Sighs)
449
00:35:23,560 --> 00:35:25,439
WOMAN: Bravo!
450
00:35:25,600 --> 00:35:27,399
Bravo!
451
00:35:27,560 --> 00:35:29,239
Sharpe, is that...
452
00:35:29,400 --> 00:35:30,839
Is she...
453
00:35:31,000 --> 00:35:32,679
I mean, is it...
454
00:35:32,840 --> 00:35:34,719
- It's a woman, General.
- A woman?!
455
00:35:34,880 --> 00:35:36,759
RUNCIMAN: Good God!
456
00:35:36,920 --> 00:35:39,759
Ah. Generalísimo Runciman, no?
457
00:35:39,920 --> 00:35:42,199
I am Doña Juanita de Elia.
458
00:35:42,360 --> 00:35:44,639
So, ma'am, have you come far?
459
00:35:44,800 --> 00:35:45,959
From Vitoria.
460
00:35:46,120 --> 00:35:47,999
What's your business here?
461
00:35:48,160 --> 00:35:50,639
- You must be Sharpe.
- Major Sharpe, aye.
462
00:35:50,800 --> 00:35:52,919
Yes, Munro said you had no manners.
463
00:35:53,080 --> 00:35:55,199
Munro?
464
00:35:55,360 --> 00:35:58,039
I work with the partisans in these mountains.
465
00:35:58,200 --> 00:36:02,199
Major Munro asked me to attach myself
to your camp while you're here.
466
00:36:07,240 --> 00:36:10,559
Madam, allow me to name
the Colonel, Lord Kiely.
467
00:36:10,720 --> 00:36:12,519
Bravo, my lord.
468
00:36:12,680 --> 00:36:14,959
Bravo. You are a fine swordsman.
469
00:36:15,120 --> 00:36:17,119
I am in your debt.
470
00:36:19,800 --> 00:36:22,279
It was nothing, ma'am.
471
00:36:29,640 --> 00:36:32,239
Ben, you're unharmed?
472
00:36:32,400 --> 00:36:34,399
Thank you, madam. I am quite well.
473
00:36:36,240 --> 00:36:38,639
You see, Sharpe? You see?
474
00:36:40,160 --> 00:36:43,079
A man can fight in the old ways.
475
00:36:43,560 --> 00:36:45,679
War doesn't have to be sordid.
476
00:36:45,840 --> 00:36:47,639
That man died for nothing,
477
00:36:47,800 --> 00:36:50,039
just as your death
would have been meaningless.
478
00:36:50,200 --> 00:36:52,079
For nothing, Sharpe?
479
00:36:52,240 --> 00:36:54,319
- (Irish Company cheers)
- Listen!
480
00:36:54,480 --> 00:36:56,639
Do you not hear?
481
00:36:58,520 --> 00:37:00,519
I just gave them a victory.
482
00:37:02,600 --> 00:37:04,839
And you're going to stop 'em deserting.
483
00:37:05,000 --> 00:37:06,999
Ben.
484
00:37:16,880 --> 00:37:18,879
(Cheering)
485
00:37:29,640 --> 00:37:31,519
Loose as a good woman, soldier.
486
00:37:31,680 --> 00:37:33,679
Button it up.
487
00:37:42,200 --> 00:37:45,559
I hear from Jenkins
that we've lost some ofthe Irish, Sharpe.
488
00:37:45,720 --> 00:37:50,319
12 ofthem flew the coop last night. Good God, man.
What the hell do you think you're doing?
489
00:37:50,480 --> 00:37:52,479
In two weeks, we won't have a soul left.
490
00:37:52,640 --> 00:37:56,319
- After Kiely's show, I wouldn't give us two days.
- What do you mean?
491
00:37:56,480 --> 00:37:58,639
There's a wolf in these hills, General.
492
00:37:58,800 --> 00:38:00,799
I can smell him.
493
00:38:02,400 --> 00:38:04,279
A wolf?
494
00:38:04,440 --> 00:38:06,319
Brigadier Loup.
495
00:38:06,480 --> 00:38:08,359
Oh, yes. Yes.
496
00:38:08,520 --> 00:38:10,399
Do you think he'll come here?
497
00:38:10,560 --> 00:38:12,439
Oh, yes, he'll come.
498
00:38:12,600 --> 00:38:14,479
It's just a matter ofwhen.
499
00:38:14,640 --> 00:38:16,879
I can't hold him offwith a few Chosen Men.
500
00:38:17,040 --> 00:38:19,199
Ifthe Irish boys had decent muskets...
501
00:38:19,360 --> 00:38:22,479
You know how thin
our supply lines are stretched, Sharpe.
502
00:38:22,640 --> 00:38:26,359
- It can't be done. It can't be done.
- We need muskets.
503
00:38:26,800 --> 00:38:30,759
There was enough muskets, powder, ammunition
in those supply wagons,
504
00:38:30,920 --> 00:38:35,199
which you were sent to escort,
to arm the Irish Company twice over.
505
00:38:35,480 --> 00:38:38,119
But you don't got 'em, Sharpe, do you?
506
00:38:41,160 --> 00:38:43,039
No, I don't.
507
00:38:44,160 --> 00:38:45,599
But I will.
508
00:38:50,000 --> 00:38:52,279
HARPER: They're our wagons, right enough.
509
00:38:52,440 --> 00:38:54,319
What do you reckon?
510
00:38:54,480 --> 00:38:56,359
(Sighs)
511
00:38:56,520 --> 00:38:58,399
It's quiet.
512
00:38:58,560 --> 00:39:00,439
Too quiet, if you ask me.
513
00:39:01,520 --> 00:39:03,399
Maybe they're out on patrol.
514
00:39:03,560 --> 00:39:06,879
We've caught Loup with his breeches down.
Come on.
515
00:39:54,440 --> 00:39:55,719
(Whistles)
516
00:39:55,880 --> 00:39:57,879
(Horse neighs)
517
00:40:08,080 --> 00:40:10,719
Sentinelle, debout.
518
00:40:12,000 --> 00:40:13,839
Il est mort.
519
00:40:18,080 --> 00:40:20,399
It's time we weren't here.
520
00:40:20,560 --> 00:40:22,559
Harris! Perkins!
521
00:40:23,680 --> 00:40:25,999
LOUP: Allez, en garde!
522
00:40:29,680 --> 00:40:32,399
(Gunfire)
523
00:40:36,880 --> 00:40:39,479
En garde! Allez! Allez!
524
00:41:11,440 --> 00:41:13,919
WAGON DRIVER: Go on! Go on!
525
00:42:15,080 --> 00:42:16,839
Jenkins!
526
00:42:17,000 --> 00:42:17,959
Sir?
527
00:42:18,120 --> 00:42:20,039
Can you get these buggers out?
528
00:42:20,200 --> 00:42:21,959
I'll try, sir.
529
00:42:22,120 --> 00:42:25,519
Rifles! Stand ready
to give Lieutenant Jenkins covering fire.
530
00:42:27,400 --> 00:42:29,279
Sharpe, what are you doing?
531
00:42:29,440 --> 00:42:30,679
We're pulling back.
532
00:42:30,840 --> 00:42:31,959
No!
533
00:42:32,120 --> 00:42:33,999
No retreat. We stand and fight.
534
00:42:34,160 --> 00:42:36,679
We're outgunned, outnumbered.
We must withdraw.
535
00:42:37,760 --> 00:42:40,079
Irish Company, stand firm.
536
00:42:43,080 --> 00:42:46,919
Jenkins, get them out ofthis bloody rat-trap.
Do it!
537
00:42:49,160 --> 00:42:53,479
Irish Company, to me! Fall back! Fall back!
538
00:42:57,840 --> 00:42:59,799
IRISHMAN: Keep on running!
539
00:42:59,960 --> 00:43:01,039
Tirez!
540
00:43:10,040 --> 00:43:14,079
- Colonel Kiely, withdraw, sir!
- No!
541
00:43:14,240 --> 00:43:16,719
You must withdraw.
542
00:43:16,880 --> 00:43:18,919
He's a mad bastard, so he is.
543
00:43:19,080 --> 00:43:20,679
Sir, we must go.
544
00:43:29,720 --> 00:43:32,479
Ahh! My... Ahh!
545
00:43:32,640 --> 00:43:34,839
O'ROURKE: My leg! Jesus!
546
00:43:49,720 --> 00:43:52,479
HARPER: Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go. Let's go!
547
00:43:52,640 --> 00:43:54,399
Retraite.
548
00:44:01,400 --> 00:44:04,279
- Why don't they pursue?
- Because they don't have to.
549
00:44:04,440 --> 00:44:07,559
We had them. We should have stayed and fought.
We had them.
550
00:44:07,720 --> 00:44:12,279
We had nothing. We got away with our lives.
Now, be grateful for that.
551
00:44:15,200 --> 00:44:17,199
(O'Rourke groans)
552
00:44:28,200 --> 00:44:30,079
How many?
553
00:44:30,240 --> 00:44:32,119
17 dead.
554
00:44:32,280 --> 00:44:34,159
Four wounded.
555
00:44:34,320 --> 00:44:36,199
The luck ofthe Irish.
556
00:44:36,360 --> 00:44:37,839
HAGMAN: Major!
557
00:44:38,000 --> 00:44:40,759
Something you ought to see.
558
00:44:47,840 --> 00:44:49,839
SHARPE: Look at 'em.
559
00:44:51,520 --> 00:44:53,879
Your brave Irish deserters.
560
00:44:57,120 --> 00:45:00,799
SHARPE: The French believe
there are two kinds of people in Spain.
561
00:45:00,960 --> 00:45:04,319
Those who are forthem
and those who are against.
562
00:45:06,520 --> 00:45:09,839
They've found you now,
and they're wondering what you are.
563
00:45:10,000 --> 00:45:14,159
And until they find the answers,
they'll treat you like an enemy...
564
00:45:16,160 --> 00:45:18,159
..which leaves you three choices.
565
00:45:23,240 --> 00:45:27,239
You can run east
and have your manhood sliced off by the Frogs.
566
00:45:29,240 --> 00:45:33,799
You can run west
and risk being shot by my army for deserting.
567
00:45:35,600 --> 00:45:39,479
Or you can stay here
and you can learn how to be soldiers.
568
00:45:39,640 --> 00:45:41,519
We are soldiers.
569
00:45:41,680 --> 00:45:43,559
Soldiers?
570
00:45:43,720 --> 00:45:46,799
Shall I tell you what the rest ofthis army
thinks of you,
571
00:45:46,960 --> 00:45:50,519
including the Connaught Rangers
and the Enniskillen Dragoons?
572
00:45:50,680 --> 00:45:52,559
They think you're soft.
573
00:45:52,720 --> 00:45:56,919
You're all right for guarding a piss-pot
in a palace, but no good for a fight.
574
00:45:58,440 --> 00:46:00,319
But that's all going to change,
575
00:46:00,480 --> 00:46:02,359
because one day
576
00:46:02,520 --> 00:46:04,999
you and I are going to go into battle.
577
00:46:06,680 --> 00:46:08,559
Real battle.
578
00:46:08,720 --> 00:46:11,599
And when we do,
you're going to have to be good.
579
00:46:12,760 --> 00:46:14,759
Bloody good.
580
00:46:21,120 --> 00:46:24,199
There's a French bastard in these mountains
called Loup.
581
00:46:24,360 --> 00:46:26,359
It were his men you ran into today.
582
00:46:27,640 --> 00:46:30,119
And it were him as did this to your mates.
583
00:46:31,600 --> 00:46:33,479
Now, you can die like gelded dogs
584
00:46:33,640 --> 00:46:36,599
or you can show him
that there ain't a French regiment
585
00:46:36,760 --> 00:46:39,799
in the world that can stand up to the Irish.
586
00:46:39,960 --> 00:46:41,959
It's your choice.
587
00:46:52,000 --> 00:46:54,239
IRISH COMPANY: Yes!
588
00:47:04,880 --> 00:47:08,559
Major, I'm to dine with Munro tonight.
I'd like you to join us.
589
00:47:08,720 --> 00:47:10,599
I can't.
590
00:47:10,760 --> 00:47:12,639
Things need seeing to.
591
00:47:12,800 --> 00:47:14,799
Doña Juanita needs an escort.
592
00:47:16,280 --> 00:47:19,079
- Why don't you escort her?
- I have to take my wife.
593
00:47:21,320 --> 00:47:25,519
I know Wellington doesn't want
the Real Compañia, else why put us out here?
594
00:47:25,680 --> 00:47:29,159
Look, I took you to be one of his lackeys,
set to add to our misery,
595
00:47:29,320 --> 00:47:33,279
but what you said to the men
about making them a regiment to be proud of...
596
00:47:33,440 --> 00:47:35,519
I hate making bloody speeches.
597
00:47:35,680 --> 00:47:40,359
No, they were good words, Sharpe.
That's what I want, too, for every man jack ofthem.
598
00:47:40,520 --> 00:47:42,639
They're decent lads.
599
00:47:42,800 --> 00:47:46,999
I know, and you can make 'em decent soldiers.
More than decent.
600
00:47:48,080 --> 00:47:50,239
I haven't your experience, Sharpe.
601
00:47:50,400 --> 00:47:53,879
You handled that Crapaud well enough,
and from the saddle.
602
00:47:54,040 --> 00:47:58,599
I couldn't have done that.
Where did you serve before the Irish Company?
603
00:47:58,760 --> 00:48:01,359
The Real Compañia is my first commission.
604
00:48:01,520 --> 00:48:04,919
- But you have fought before?
- He was my first.
605
00:48:06,000 --> 00:48:07,719
My compliments.
606
00:48:07,880 --> 00:48:09,759
I want to make things right between us.
607
00:48:09,920 --> 00:48:13,119
Come to dinner tonight as my guest.
Say you will.
608
00:48:17,560 --> 00:48:21,959
He's a decent fellow.
But for Sharpe, I wouldn't be here now.
609
00:48:23,240 --> 00:48:25,239
Well, we have much to thank him for.
610
00:48:26,520 --> 00:48:28,519
Indeed.
611
00:48:30,200 --> 00:48:32,199
There.
612
00:48:33,480 --> 00:48:35,479
(Sighs)
613
00:48:47,520 --> 00:48:48,719
No.
614
00:48:50,240 --> 00:48:52,439
- No, I cannot.
- Ben.
615
00:48:55,320 --> 00:48:57,319
Please?
616
00:48:59,400 --> 00:49:01,399
Forgive me.
617
00:49:07,600 --> 00:49:09,479
Please!
618
00:49:09,640 --> 00:49:11,639
(Door opens)
619
00:49:13,600 --> 00:49:15,599
(Door shuts)
620
00:49:17,960 --> 00:49:20,239
Look out! Keep your eyes open, lads!
621
00:49:24,240 --> 00:49:26,239
These lads wanted to see you.
622
00:49:29,120 --> 00:49:30,999
It's about this, sir.
623
00:49:31,160 --> 00:49:34,399
There are children being murdered
by English dragoons.
624
00:49:34,560 --> 00:49:37,119
And women dragged out oftheir houses
by grenadiers.
625
00:49:37,280 --> 00:49:41,599
HARPER: It says the RiverErne
is blocked with bodies at Belleek.
626
00:49:41,760 --> 00:49:44,719
Cromwell's ghost has come again
to drench Ireland in blood.
627
00:49:45,840 --> 00:49:47,919
This is an American newspaper.
628
00:49:48,080 --> 00:49:52,519
Since when have the Americans
had a good word to say about the British?
629
00:49:52,680 --> 00:49:55,959
- Trouble in Ireland? We'd have heard.
- There's been rumours.
630
00:49:56,120 --> 00:50:01,919
There's always bloody rumours! How many
drafts have arrived from Ireland in the last month?
631
00:50:02,080 --> 00:50:03,239
I don't know, sir.
632
00:50:03,400 --> 00:50:08,239
Well, I do. Not one ofthem thought to tell us
about his mother being buggered by a dragoon.
633
00:50:08,400 --> 00:50:11,439
Yet, all of a sudden,
some American newspaper knows all about it.
634
00:50:11,600 --> 00:50:13,199
I heard about it, sir.
635
00:50:13,360 --> 00:50:17,319
- It doesn't make sense.
- Not everything in this world has to make sense.
636
00:50:17,480 --> 00:50:22,079
Yes, it does, Pat. That's how you and me live.
We're practical men, not bloody dreamers.
637
00:50:22,240 --> 00:50:24,119
These are lies, right?
638
00:50:24,280 --> 00:50:25,639
Right.
639
00:50:25,800 --> 00:50:27,799
So, let's get back to bloody work.
640
00:50:30,960 --> 00:50:32,839
Not you, Pat.
641
00:50:33,000 --> 00:50:36,159
I've got enough troubles
without you turning moody on me.
642
00:50:36,320 --> 00:50:41,199
Everybody expects me to solve their bloody problems.
For God's sake, give me some help.
643
00:50:42,200 --> 00:50:44,199
I always do.
644
00:50:45,240 --> 00:50:47,239
Yeah, I know you do.
645
00:50:48,920 --> 00:50:50,799
God help us if Loup comes now.
646
00:50:50,960 --> 00:50:55,199
We'll be caught like rats in a ring,
which is just what Wellington wants.
647
00:50:55,360 --> 00:50:57,239
What?
648
00:50:57,400 --> 00:51:02,479
Well, he hasn't said as much,
but he doesn't trust your Irishmen, him nor Munro.
649
00:51:02,640 --> 00:51:04,839
They want 'em out ofthe way.
650
00:51:06,240 --> 00:51:08,719
I'm meant to help get rid ofthe bastards,
651
00:51:08,880 --> 00:51:10,759
but I like 'em, damn it.
652
00:51:10,920 --> 00:51:12,919
I like 'em.
653
00:51:17,120 --> 00:51:21,319
Among the partisans,
Mungo is known as Señor Munro!
654
00:51:23,800 --> 00:51:25,679
The training is going well, my lord?
655
00:51:25,840 --> 00:51:27,719
Indeed, Munro.
656
00:51:27,880 --> 00:51:30,879
Major Sharpe
was an excellent choice for drillmaster.
657
00:51:31,040 --> 00:51:32,919
I thank you for it.
658
00:51:33,080 --> 00:51:35,759
But you're still losing men over the wall, I hear.
659
00:51:35,920 --> 00:51:39,399
I think Major Sharpe and I
have solved that particular problem.
660
00:51:39,560 --> 00:51:41,559
Haven't we, Major?
661
00:51:41,720 --> 00:51:43,799
I think we have, sir.
662
00:51:45,120 --> 00:51:47,719
And how are you finding life at Alona, m'lady?
663
00:51:47,880 --> 00:51:50,199
Different from Madrid, I'll wager.
664
00:51:50,360 --> 00:51:52,799
It is not altogether disagreeable.
665
00:51:54,400 --> 00:51:58,159
I was surprised you'd bring her out here.
The field's no place for a lady.
666
00:51:58,320 --> 00:51:59,519
KIELY: No.
667
00:51:59,680 --> 00:52:03,839
I did suggest to her that she remain in Madrid,
but er...she would not.
668
00:52:04,920 --> 00:52:07,239
My place is at Benedict's side.
669
00:52:07,400 --> 00:52:10,399
Other wives follow their husbands into the field.
670
00:52:10,560 --> 00:52:12,599
Why should I not do the same?
671
00:52:12,760 --> 00:52:17,279
- Because you could be his death.
- What do you mean by that, madam?
672
00:52:17,440 --> 00:52:20,679
A man in battle
does not need to be worrying about his wife.
673
00:52:20,840 --> 00:52:23,359
He has burdens enough with his rifle and pack.
674
00:52:23,520 --> 00:52:27,639
SHARPE: I don't agree.
- Really, Major?
675
00:52:27,800 --> 00:52:32,439
A man should always have his wife nearby
to remind him just what he's fighting for.
676
00:52:32,600 --> 00:52:36,039
You fight for King George, don't you, Sharpe?
677
00:52:37,440 --> 00:52:39,479
You should have stayed at home in Madrid.
678
00:52:39,640 --> 00:52:41,959
You could have filled your days with embroidery
679
00:52:42,120 --> 00:52:46,039
and, well, whatever it is gentlefolk do at home.
680
00:52:46,200 --> 00:52:51,719
At home in Ireland, madam,
I ran my father's estate.
681
00:52:53,560 --> 00:52:57,079
Doña Juanita meant no offence, Lucy.
Apologise for being sharp.
682
00:52:57,240 --> 00:52:58,399
Ben?
683
00:52:59,960 --> 00:53:02,799
Apologise, madam, damn it.
684
00:53:05,640 --> 00:53:07,999
My apologies, madam.
685
00:53:15,520 --> 00:53:19,879
Ah, Señor Munro, I never like to be with a man
who is more handsome than me.
686
00:53:20,040 --> 00:53:25,519
MUNRO: It's a bit gusty tonight. We don't want
to see the Señora's skirt being blown high.
687
00:53:25,680 --> 00:53:27,559
(Munro laughs)
688
00:53:27,720 --> 00:53:29,599
God knows why she came.
689
00:53:29,760 --> 00:53:31,759
Munro's instructions.
690
00:53:33,040 --> 00:53:37,319
She has partisans in the mountains, so she says,
though I've yet to see them.
691
00:53:37,480 --> 00:53:40,119
I meant the farmer's daughter, Sharpe.
692
00:53:40,280 --> 00:53:42,359
My wife.
693
00:53:42,520 --> 00:53:44,399
Your wife's a lady.
694
00:53:44,560 --> 00:53:47,239
Oh, now, yes. The farmer's daughter.
695
00:53:47,400 --> 00:53:49,999
KIELY: Good breeding stock. Hah!
696
00:53:51,720 --> 00:53:54,079
She married me for my name, do you see?
697
00:53:54,240 --> 00:53:56,119
And what did you marry her for?
698
00:53:56,280 --> 00:53:58,159
Money.
699
00:53:58,320 --> 00:54:00,199
No.
700
00:54:00,360 --> 00:54:02,359
No, that's not true.
701
00:54:04,960 --> 00:54:07,039
I loved her once,
702
00:54:07,200 --> 00:54:09,279
but she lost a child.
703
00:54:09,440 --> 00:54:11,519
Six months since.
704
00:54:11,680 --> 00:54:15,679
- And you slight her for that?
- Do notjudge what you cannot understand.
705
00:54:19,080 --> 00:54:21,079
I'm the last of my blood, Sharpe.
706
00:54:22,360 --> 00:54:24,239
When I die,
707
00:54:24,400 --> 00:54:26,279
the name dies with me.
708
00:54:26,440 --> 00:54:28,319
Perhaps next time.
709
00:54:28,480 --> 00:54:30,359
No.
710
00:54:30,520 --> 00:54:32,399
No, I...
711
00:54:32,560 --> 00:54:34,559
I thought to try, but...
712
00:54:36,040 --> 00:54:37,919
No.
713
00:54:38,080 --> 00:54:40,079
I could not face that again.
714
00:54:41,760 --> 00:54:43,759
It was her child, too.
715
00:54:44,960 --> 00:54:46,759
Yes.
716
00:54:52,680 --> 00:54:54,679
- Good night, sir.
- Donaju.
717
00:54:58,760 --> 00:55:00,919
Ah, Richard!
718
00:55:01,080 --> 00:55:03,359
There you are.
719
00:55:06,360 --> 00:55:11,439
I didn't like to ask in front of Kiely,
but how are you getting on with those Irish laddies?
720
00:55:11,600 --> 00:55:13,599
Well enough.
721
00:55:15,080 --> 00:55:16,959
I hear there's mischief.
722
00:55:17,120 --> 00:55:19,559
Oh, aye? Where did you hear that from?
723
00:55:20,560 --> 00:55:22,199
Your good friend the Doña Juanita?
724
00:55:22,360 --> 00:55:24,319
She might have mentioned something.
725
00:55:24,480 --> 00:55:26,359
Is that why she's here,
726
00:55:26,520 --> 00:55:28,519
to spy on me?
727
00:55:30,120 --> 00:55:32,119
You trust 'em?
728
00:55:33,400 --> 00:55:35,399
Before I'd ever trust you.
729
00:55:36,680 --> 00:55:39,799
I was sent here to train soldiers
and that's what I'm doing.
730
00:55:39,960 --> 00:55:43,199
I'll make them
the best damn fighters in the British Army.
731
00:55:44,480 --> 00:55:46,479
That is what you want, isn't it?
732
00:55:48,120 --> 00:55:50,799
A dangerous game you're playing, Richard.
733
00:55:50,960 --> 00:55:54,559
You and Wellington
sent the Irish Company here to die.
734
00:55:54,720 --> 00:55:57,319
Fair enough. That's your business.
735
00:55:57,480 --> 00:56:02,679
But if you're including me in that number,
then I'm not about to die without a fight.
736
00:56:02,840 --> 00:56:05,479
Nobody wants you to die, Richard...
737
00:56:06,720 --> 00:56:08,719
..unnecessarily.
738
00:56:09,960 --> 00:56:11,839
But watch your step, hm?
739
00:56:12,000 --> 00:56:13,999
It's good advice.
740
00:56:51,320 --> 00:56:54,159
I must talk with you, Major Sharpe.
741
00:56:54,920 --> 00:56:56,839
She is with him, isn't she?
742
00:56:58,640 --> 00:57:00,519
With who?
743
00:57:00,680 --> 00:57:02,559
Doña Juanita.
744
00:57:02,720 --> 00:57:04,839
She is with my husband?
745
00:57:06,520 --> 00:57:08,399
I'm sure not.
746
00:57:08,560 --> 00:57:10,839
You are a poor liar.
747
00:57:13,960 --> 00:57:16,039
I beg you, Major,
748
00:57:16,200 --> 00:57:18,199
my husband respects you.
749
00:57:20,000 --> 00:57:22,359
If you have any influence over him,
750
00:57:22,520 --> 00:57:24,959
please urge him to stop this...
751
00:57:26,160 --> 00:57:28,039
..foolishness.
752
00:57:28,200 --> 00:57:30,199
It is not my place to interfere.
753
00:57:36,960 --> 00:57:38,839
Your husband is a fool.
754
00:57:39,000 --> 00:57:41,879
- He is a romantic.
- The same thing in my book.
755
00:57:43,120 --> 00:57:45,639
You are my only hope, Major Sharpe.
756
00:57:46,920 --> 00:57:49,519
I have pleaded with him to give her up,
757
00:57:49,680 --> 00:57:51,679
but he will not.
758
00:57:53,320 --> 00:57:58,119
I can offer you little
in return for such a favour, but...
759
00:58:10,720 --> 00:58:12,719
If you wish...
760
00:58:19,520 --> 00:58:21,519
..I will spend the night with you.
761
00:58:24,240 --> 00:58:28,599
Treat me like the lowest Marseille whore
and I will not complain.
762
00:58:30,720 --> 00:58:33,839
Only, I implore you...
763
00:58:35,840 --> 00:58:38,359
..intercede on my behalfwith Ben.
764
00:58:57,440 --> 00:58:59,919
I am too plain for you?
765
00:59:02,360 --> 00:59:03,959
No.
766
00:59:06,040 --> 00:59:08,039
You're another man's wife.
767
00:59:10,360 --> 00:59:12,239
I will do what I can,
768
00:59:12,400 --> 00:59:14,599
when I can,
769
00:59:14,760 --> 00:59:16,639
if I can.
770
00:59:16,800 --> 00:59:19,919
But I do it for you, not for your husband.
771
00:59:22,920 --> 00:59:25,239
And there is no charge.
772
00:59:28,680 --> 00:59:30,559
Thank you, Major.
773
00:59:30,720 --> 00:59:32,719
Good night, m'lady.
774
00:59:50,160 --> 00:59:52,159
Sharpe, do you see anything?
775
00:59:53,760 --> 00:59:55,639
No.
776
00:59:55,800 --> 00:59:57,879
But he's out there
777
00:59:58,040 --> 00:59:59,919
somewhere,
778
01:00:00,080 --> 01:00:02,159
waiting for his moment.
779
01:00:02,320 --> 01:00:05,959
Well, let him come, eh?
We're armed and ready for him now.
780
01:00:07,440 --> 01:00:09,319
We're armed.
781
01:00:09,480 --> 01:00:11,359
I don't know about ready.
782
01:00:11,520 --> 01:00:14,319
Then make us ready, Sharpe. Make us ready.
783
01:00:17,080 --> 01:00:18,959
I mean to.
784
01:00:19,120 --> 01:00:21,639
HARPER: Gentlemen,
785
01:00:21,800 --> 01:00:24,599
draw the cartridge from your pouch.
786
01:00:26,360 --> 01:00:28,359
Bite offthe ball.
787
01:00:29,440 --> 01:00:31,439
Prime your pan.
788
01:00:33,920 --> 01:00:35,919
Drop the butt.
789
01:00:37,000 --> 01:00:39,879
Pour the remainder ofthe powder
down the barrel.
790
01:00:41,200 --> 01:00:43,439
And spit in the bullet.
791
01:00:44,560 --> 01:00:46,439
Draw your ramrod now.
792
01:00:46,600 --> 01:00:48,719
Draw it and push it down.
793
01:00:50,200 --> 01:00:52,959
Please remember
to take out the ramrod, gentlemen,
794
01:00:53,120 --> 01:00:56,719
because if you fire at the French,
l might ask you to fetch it back.
795
01:00:58,280 --> 01:01:00,159
If Loup comes,
796
01:01:00,320 --> 01:01:03,199
this is where he'll attack,
where the wall's weakest.
797
01:01:03,360 --> 01:01:05,359
Right, Sharpe.
798
01:01:06,440 --> 01:01:08,999
Right, lads. One, two, three.
799
01:01:09,160 --> 01:01:11,359
Heave! Whoa!
800
01:01:11,520 --> 01:01:13,519
HARPER: Bite.
801
01:01:14,600 --> 01:01:16,599
Prime.
802
01:01:18,120 --> 01:01:20,119
Pour.
803
01:01:21,640 --> 01:01:23,719
Spit.
804
01:01:31,560 --> 01:01:33,439
KIELY: Good God!
805
01:01:33,600 --> 01:01:35,759
What the hell does she think she's doing?
806
01:01:35,920 --> 01:01:40,399
Being a good wife. I don't see the Doña Juanita
getting her hands dirty, do you?
807
01:01:43,960 --> 01:01:45,759
Come on. Pull!
808
01:01:48,920 --> 01:01:51,639
Come on. Turn 'em out.
Keep it moving there, now.
809
01:01:53,640 --> 01:01:55,519
Lash it down tightly, now.
810
01:01:55,680 --> 01:02:00,119
- Hot work, Sergeant.
- It's going to get very hot. Very hot.
811
01:02:00,280 --> 01:02:02,279
Aim.
812
01:02:03,640 --> 01:02:05,639
Fire!
813
01:02:07,640 --> 01:02:09,399
HARPER: Wait forit.
814
01:02:09,560 --> 01:02:11,639
Wait for the word. Fire!
815
01:02:13,200 --> 01:02:14,639
Reload.
816
01:02:15,720 --> 01:02:17,159
There you are.
817
01:02:21,560 --> 01:02:22,999
HARPER: Fire!
818
01:02:24,080 --> 01:02:25,159
Right.
819
01:02:25,320 --> 01:02:27,159
Watch Harris and Perkins.
820
01:02:28,240 --> 01:02:30,519
Front rank, make ready.
821
01:02:32,000 --> 01:02:33,879
Come on. Get a move on.
822
01:02:34,040 --> 01:02:37,399
HARPER: Second rank, make ready.
823
01:02:39,880 --> 01:02:41,439
Bite.
824
01:02:41,600 --> 01:02:42,919
Prime.
825
01:02:44,000 --> 01:02:45,319
Pour.
826
01:02:46,400 --> 01:02:47,399
Spit.
827
01:02:48,480 --> 01:02:49,719
Ram.
828
01:02:51,000 --> 01:02:52,239
Cock.
829
01:02:54,000 --> 01:02:55,599
Fire.
830
01:02:57,440 --> 01:02:59,319
Front rank,
831
01:02:59,480 --> 01:03:00,959
make ready.
832
01:03:02,360 --> 01:03:03,239
Fire.
833
01:03:09,160 --> 01:03:11,039
Well?
834
01:03:11,200 --> 01:03:13,079
Not bad...
835
01:03:14,240 --> 01:03:16,239
for Irishmen.
836
01:03:19,840 --> 01:03:22,559
Pull! Over this way. Come on.
837
01:03:27,320 --> 01:03:29,319
Put it on the top there.
838
01:03:30,800 --> 01:03:33,639
I thought it would be of more use
than embroidery.
839
01:03:33,800 --> 01:03:35,559
Indeed it is.
840
01:03:36,840 --> 01:03:39,839
- All right, Perkins, lad. Don't eat her.
- No, sir.
841
01:03:41,280 --> 01:03:43,039
First passion, m'lady.
842
01:03:43,200 --> 01:03:44,799
Yes.
843
01:03:46,960 --> 01:03:51,319
All the women and children are to billet
in the barrack block tonight for safety's sake.
844
01:03:51,480 --> 01:03:53,279
Very well.
845
01:03:53,440 --> 01:03:56,199
I'm afraid there's few comforts and little privacy...
846
01:03:56,360 --> 01:03:58,679
A soldier's wife must expect privations.
847
01:04:00,120 --> 01:04:01,959
Oh.
848
01:04:03,120 --> 01:04:04,319
Ramona!
849
01:04:04,480 --> 01:04:06,639
(Lady Kiely breathes deeply)
850
01:04:06,800 --> 01:04:08,959
It's nothing. It's nothing. I...
851
01:04:09,120 --> 01:04:10,999
I felt a little faint.
852
01:04:11,160 --> 01:04:13,039
- Are you ill, m'lady?
- No.
853
01:04:13,200 --> 01:04:15,079
It was just...
854
01:04:15,240 --> 01:04:17,519
For a minute... The heat...
855
01:04:18,520 --> 01:04:20,479
It's passed.
856
01:04:21,480 --> 01:04:23,479
SOLDIER: Careful overthere.
857
01:04:35,280 --> 01:04:37,679
Let Ramona take you to your quarters, m'lady.
858
01:04:37,840 --> 01:04:39,719
No.
859
01:04:39,880 --> 01:04:41,879
Really. I...
860
01:04:44,360 --> 01:04:46,359
Leave her to me. I can manage.
861
01:04:53,880 --> 01:04:55,759
There's no sign of Loup in the hills.
862
01:04:55,920 --> 01:04:59,639
- Who says?
- I do. I have just returned from there now.
863
01:04:59,800 --> 01:05:03,319
- He's there, all right.
- I told you and I will tell Munro.
864
01:05:03,480 --> 01:05:06,999
Just because you've not seen him
doesn't mean he isn't there.
865
01:05:22,440 --> 01:05:24,719
- Where's Lady Kiely?
- Oh, she is resting.
866
01:05:24,880 --> 01:05:26,759
She'll be all right?
867
01:05:26,920 --> 01:05:29,279
Yeah. She's going to have a baby.
868
01:05:30,960 --> 01:05:32,839
(Baby coughs)
869
01:05:33,000 --> 01:05:35,439
A baby? How do you know?
870
01:05:35,600 --> 01:05:37,879
I know.
871
01:05:38,040 --> 01:05:41,639
- Did she tell you?
- I've got eyes.
872
01:05:41,800 --> 01:05:43,359
But...
873
01:05:44,640 --> 01:05:46,519
Are you sure?
874
01:05:46,680 --> 01:05:50,959
If Ramona says she's going to have a baby,
she's going to have a baby.
875
01:05:54,800 --> 01:05:58,399
♪ Here I sit on Butternut Hill
876
01:05:59,720 --> 01:06:02,719
♪ Who can blame me crying my fill?
877
01:06:04,040 --> 01:06:07,839
♪ Every tear would turn a mill
878
01:06:09,160 --> 01:06:12,399
♪ Johnny is gone for a soldier
879
01:06:13,720 --> 01:06:15,879
♪ I'll sell my rock
880
01:06:16,040 --> 01:06:18,199
♪ I'll sell my reel
881
01:06:18,360 --> 01:06:21,599
♪ I'll even sell my spinning wheel
882
01:06:23,440 --> 01:06:27,879
♪ To buy my love a coat of steel
883
01:06:28,040 --> 01:06:32,039
♪ Johnny is gone for a soldier...
884
01:06:41,040 --> 01:06:43,039
Are you all right, Jenkins?
885
01:06:48,040 --> 01:06:49,919
Jenkins!
886
01:06:50,080 --> 01:06:51,959
Are you all right?
887
01:06:52,120 --> 01:06:54,719
I was thinking on those poor deserters, sir.
888
01:06:54,880 --> 01:06:57,679
You'll have chance to avenge them
before long.
889
01:06:59,360 --> 01:07:01,919
Vengeance is the Lord's prerogative.
890
01:07:02,080 --> 01:07:05,479
Well, he ain't here right now, so we'll have to do.
891
01:07:07,560 --> 01:07:10,959
I was...educated for a parson, you know, sir.
892
01:07:12,720 --> 01:07:15,519
God knows how I'll ever repent turning soldier.
893
01:07:17,000 --> 01:07:18,999
I need you to stand firm, Jenkins.
894
01:07:20,400 --> 01:07:23,479
There'll be time enough to repent
when the killing's done.
895
01:07:23,640 --> 01:07:25,639
Yes, sir.
896
01:07:37,480 --> 01:07:39,479
Sharpe! Sharpe!
897
01:07:41,960 --> 01:07:44,079
- Do you read, Sharpe?
- Yes, General.
898
01:07:45,560 --> 01:07:47,439
Look at this.
899
01:07:47,600 --> 01:07:51,119
It's a bad business, by God.
Damn it. It's a bad business.
900
01:07:52,320 --> 01:07:56,799
It's another report. More trouble from Ireland.
Bloody rebels making mischief.
901
01:07:56,960 --> 01:07:59,439
Troops fighting back. Women and children dead.
902
01:07:59,600 --> 01:08:02,359
It could mean trouble here, Sharpe.
903
01:08:02,520 --> 01:08:04,719
Where are these bloody papers getting in from?
904
01:08:05,800 --> 01:08:09,639
God knows,
but ifthe Irish troops got to hear of it...
905
01:08:12,080 --> 01:08:13,959
Why don't you get to your bed, General?
906
01:08:14,120 --> 01:08:16,159
Can't, Sharpe. Can't.
907
01:08:16,320 --> 01:08:18,439
What if Loup comes?
908
01:08:18,600 --> 01:08:21,479
I'm a general, damn it.
I've got to lead the men, Sharpe.
909
01:08:21,640 --> 01:08:23,319
Anything happens, I'll wake you.
910
01:08:25,360 --> 01:08:27,839
Will you, Sharpe? Will you?
911
01:08:28,400 --> 01:08:30,519
You're a decent man, Sharpe.
912
01:08:30,680 --> 01:08:33,239
I didn't think I'd take to you at first,
913
01:08:33,400 --> 01:08:35,919
but you're not as stupid as you look.
914
01:08:36,080 --> 01:08:37,279
Bed, eh?
915
01:08:38,960 --> 01:08:40,839
Well,
916
01:08:41,000 --> 01:08:43,039
perhaps an hour won't harm, eh?
917
01:08:43,200 --> 01:08:46,559
- Night, Sharpe.
- Night, sir.
918
01:08:46,720 --> 01:08:51,479
♪ Wrap your legs round me
and dig in with your heels
919
01:08:51,640 --> 01:08:57,119
♪ For the closer we get, love, the better it feels
920
01:08:57,280 --> 01:08:59,279
(Breaks wind)
921
01:09:02,280 --> 01:09:04,439
Halt! Who goes there?
922
01:09:04,600 --> 01:09:06,999
Major Sharpe. South Essex.
923
01:09:13,360 --> 01:09:15,679
- All well, Donaju?
- Very quiet, sir.
924
01:09:17,280 --> 01:09:21,559
I hear there's another report come in.
I hope you've put your lads straight.
925
01:09:21,720 --> 01:09:23,719
Yeah, well.
926
01:09:25,200 --> 01:09:28,399
You know how it is, sir.
It gets them in the heart, so it does.
927
01:09:28,560 --> 01:09:32,639
Some ofthe lads are saying
we shouldn't be fighting for England at all.
928
01:09:34,320 --> 01:09:40,119
Ifthe French come, you won't be fighting for England,
you'll be fighting for your lives.
929
01:09:41,600 --> 01:09:43,999
I thought you should know, sir, is all.
930
01:09:45,480 --> 01:09:47,479
(Horse neighs)
- Bugler!
931
01:09:48,600 --> 01:09:50,599
Sound the alarm!
932
01:09:51,880 --> 01:09:53,759
(Bugle alarm)
933
01:09:53,920 --> 01:09:55,959
(Confused yelling)
934
01:10:13,920 --> 01:10:15,719
(Gunfire)
935
01:10:24,480 --> 01:10:26,159
Ah, mon Dieu!
936
01:10:27,720 --> 01:10:30,079
Mon Dieu! Mon Dieu!
937
01:11:06,760 --> 01:11:08,759
(Snores)
938
01:11:44,360 --> 01:11:46,359
The blessings of God on you, sir.
939
01:12:03,760 --> 01:12:06,359
Jenkins, fall back!
940
01:12:07,440 --> 01:12:11,239
Irish Company, fall back! Fall back!
941
01:12:18,920 --> 01:12:21,119
HARPER: Compañia Irlandesa, form two ranks.
942
01:12:24,560 --> 01:12:26,519
Second rank, cock.
943
01:12:27,840 --> 01:12:28,999
Fire!
944
01:12:30,600 --> 01:12:33,839
Reload. Front rank,
945
01:12:34,000 --> 01:12:35,159
fire!
946
01:12:36,960 --> 01:12:39,959
Second rank, fire!
947
01:12:41,560 --> 01:12:42,599
Front rank,
948
01:12:42,760 --> 01:12:43,919
fire!
949
01:12:45,400 --> 01:12:48,359
Fire! Fire!
950
01:12:48,520 --> 01:12:50,079
HARPER: Fire!
951
01:12:51,120 --> 01:12:53,799
Fire! Fire!
952
01:13:03,920 --> 01:13:05,839
ALL: Yeah!
953
01:13:16,880 --> 01:13:18,879
(Moaning)
954
01:13:52,400 --> 01:13:54,279
HARPER: Perkins.
955
01:13:54,440 --> 01:13:57,519
Shift your arse. There's work to be done.
956
01:14:06,800 --> 01:14:10,159
Ifwe counterattack now,
we can destroy Loup once and for all.
957
01:14:10,320 --> 01:14:13,679
- The men need sleep.
- They can sleep the rest ofthe day out.
958
01:14:13,840 --> 01:14:16,559
Ifwe march tonight,
we can move on Loup at dawn.
959
01:14:19,560 --> 01:14:21,439
Very well.
960
01:14:21,600 --> 01:14:23,999
- Can I count on your partisans?
- Of course.
961
01:14:24,160 --> 01:14:26,159
So, we're agreed?
962
01:14:27,560 --> 01:14:29,439
- Agreed.
- Agreed.
963
01:14:29,600 --> 01:14:31,599
Good plan, Sharpe.
964
01:14:36,440 --> 01:14:39,239
My lord.
965
01:14:39,400 --> 01:14:42,039
Will you insult me even now?
966
01:14:42,200 --> 01:14:44,039
Go back to your quarters, madam.
967
01:14:44,200 --> 01:14:46,639
I would speak with you privately.
968
01:14:46,800 --> 01:14:50,039
Whatever you might have to say,
you can say here.
969
01:14:52,200 --> 01:14:54,279
Very well.
970
01:14:54,440 --> 01:14:56,799
I am carrying your child.
971
01:14:57,880 --> 01:14:59,599
What?
972
01:14:59,760 --> 01:15:01,639
Are you so taken with jealousy
973
01:15:01,800 --> 01:15:04,599
that you must come up with this nonsense?
974
01:15:04,760 --> 01:15:06,919
- It's not nonsense.
- Mind your business.
975
01:15:07,080 --> 01:15:11,479
Ask Ramona. Your wife has been having
fainting fits since she arrived here.
976
01:15:11,640 --> 01:15:13,479
It's the air.
977
01:15:13,640 --> 01:15:15,639
SHARPE: It's her condition, sir.
978
01:15:25,920 --> 01:15:27,719
Is it true, Lucy?
979
01:15:28,720 --> 01:15:32,119
I did not tell you before for fear I might be wrong.
980
01:15:33,320 --> 01:15:34,599
Major Sharpe,
981
01:15:34,760 --> 01:15:38,079
you'll have my wife escorted back to Passages.
982
01:15:38,240 --> 01:15:42,039
- I want to stay with you.
- Do not argue, Lucy. You must go home today.
983
01:15:43,120 --> 01:15:45,519
Damn it, I will not lose another child.
984
01:15:48,120 --> 01:15:50,119
See to it, Major.
985
01:16:04,960 --> 01:16:07,159
(Indistinct conversation in French)
986
01:16:16,360 --> 01:16:18,359
- Absolument?
- Absolument.
987
01:16:34,200 --> 01:16:37,679
You should have...
You should have confided in me, Lucy.
988
01:16:37,840 --> 01:16:41,319
- Well, I...
- My dear, I did not want to give you false hope.
989
01:16:41,480 --> 01:16:46,919
Not until I was certain all was well.
I knew how much this would mean to you.
990
01:16:49,280 --> 01:16:51,279
But...
991
01:16:54,280 --> 01:16:56,279
When?
992
01:16:57,760 --> 01:16:59,639
The last time,
993
01:16:59,800 --> 01:17:01,799
when you laid with me...
994
01:17:03,800 --> 01:17:05,799
..for comfort.
995
01:17:07,480 --> 01:17:09,479
- And you've known?
- No.
996
01:17:10,960 --> 01:17:12,839
Not known.
997
01:17:13,000 --> 01:17:14,879
Hoped.
998
01:17:15,040 --> 01:17:17,039
Prayed.
999
01:17:19,040 --> 01:17:20,919
You're certain?
1000
01:17:21,080 --> 01:17:23,079
Yes.
1001
01:17:24,880 --> 01:17:26,759
- I...
- Hush, now.
1002
01:17:26,920 --> 01:17:28,799
- Hush.
- I've...
1003
01:17:28,960 --> 01:17:30,839
You see...
1004
01:17:31,000 --> 01:17:32,879
Juanita...
1005
01:17:33,040 --> 01:17:35,039
I'll give her up. I will.
1006
01:17:36,720 --> 01:17:38,599
Lucy,
1007
01:17:38,760 --> 01:17:40,759
forgive me.
1008
01:17:42,760 --> 01:17:44,759
Forgive me.
1009
01:17:44,920 --> 01:17:46,919
Ssh.
1010
01:17:55,040 --> 01:17:57,039
(Bugle)
1011
01:18:06,960 --> 01:18:10,319
Goodbye, Major Sharpe.
Thank you for all your kindness.
1012
01:18:10,480 --> 01:18:12,479
Goodbye, m'lady.
1013
01:18:14,080 --> 01:18:15,959
You will watch over Ben?
1014
01:18:16,120 --> 01:18:17,999
Yes.
1015
01:18:18,160 --> 01:18:20,159
And you look after yourself.
1016
01:18:29,120 --> 01:18:31,879
- Look after her, Jenkins.
- Of course I will, sir.
1017
01:18:32,040 --> 01:18:34,039
Goodbye, my darling.
1018
01:18:53,840 --> 01:19:03,599
Miranda!
1019
01:19:11,000 --> 01:19:12,999
PERKINS: Miranda!
1020
01:19:20,560 --> 01:19:22,559
(Horses neigh)
1021
01:19:24,040 --> 01:19:27,199
- Is everything all right?
- Why have we stopped?
1022
01:19:27,360 --> 01:19:28,839
- Have that.
LADY KIELY: No!
1023
01:19:30,000 --> 01:19:31,039
No!
1024
01:19:31,200 --> 01:19:33,639
Murdering English bastard!
1025
01:19:35,960 --> 01:19:36,839
Stop it!
1026
01:19:37,000 --> 01:19:39,159
What do you think you're doing?
1027
01:19:39,320 --> 01:19:41,719
Shut it, you English whore.
1028
01:19:44,640 --> 01:19:50,039
- I'll see you hang for this.
- You'll regret that. You'll regret it for a long time.
1029
01:19:50,200 --> 01:19:54,199
I'm taking you to a man
who knows how to treat bitches like you.
1030
01:19:54,360 --> 01:19:57,439
When it comes to my turn,
you'll wish you were dead.
1031
01:20:08,120 --> 01:20:10,439
Doña Juanita promised me five hundred.
1032
01:20:13,120 --> 01:20:15,119
When I have Sharpe.
1033
01:20:22,760 --> 01:20:24,759
My husband will come.
1034
01:20:26,840 --> 01:20:29,719
And when he does, he will kill you.
1035
01:20:29,880 --> 01:20:33,119
Oh, yes. Mm. Of course.
1036
01:20:34,400 --> 01:20:36,399
The Lord Kiely.
1037
01:20:39,200 --> 01:20:40,279
No,
1038
01:20:40,440 --> 01:20:42,319
my lady,
1039
01:20:42,480 --> 01:20:44,479
he will not kill me.
1040
01:20:46,080 --> 01:20:51,759
He and his men will help me defeat the English,
1041
01:20:51,920 --> 01:20:55,599
because I have you.
1042
01:20:56,680 --> 01:20:59,039
You do not know my husband.
1043
01:20:59,200 --> 01:21:01,199
But I do.
1044
01:21:07,200 --> 01:21:09,999
I know, for example...
1045
01:21:11,640 --> 01:21:14,119
..that he prefers
1046
01:21:14,280 --> 01:21:16,719
darker meat than yours.
1047
01:21:20,440 --> 01:21:24,239
How will you pass your time until he arrives?
1048
01:21:26,240 --> 01:21:28,119
In pleasure
1049
01:21:28,280 --> 01:21:30,279
or in pain?
1050
01:21:31,920 --> 01:21:34,399
I am carrying my husband's child, sir.
1051
01:21:35,480 --> 01:21:37,479
So?
1052
01:21:44,880 --> 01:21:46,079
No!
1053
01:21:59,960 --> 01:22:02,519
What will you do with that, my lady, hm?
1054
01:22:02,680 --> 01:22:04,559
Kill me?
1055
01:22:04,720 --> 01:22:06,919
You will not defile me, sir.
1056
01:22:07,080 --> 01:22:09,439
On my child's life, you will not.
1057
01:22:14,200 --> 01:22:17,519
I will do it, as God sees me.
1058
01:22:26,120 --> 01:22:29,439
My men will show you to your chamber.
1059
01:22:39,000 --> 01:22:41,399
You haven't seen Miranda, have you, sarge?
1060
01:22:43,160 --> 01:22:45,959
Maybe she's run off
with one ofthe Irish Company.
1061
01:22:47,120 --> 01:22:49,559
They've nice uniforms, so they have.
1062
01:22:49,720 --> 01:22:53,439
- Nice enough to turn a young girl's head.
- She ain't like that, sarge.
1063
01:22:53,600 --> 01:22:55,479
Don't tease him, Patrick.
1064
01:22:55,640 --> 01:22:58,919
He's found his true love, sarge.
Isn't that right?
1065
01:22:59,080 --> 01:23:01,119
Yes, sarge, I have.
1066
01:23:01,280 --> 01:23:04,759
Then God bless you, Perkins.
Go and find her, lad.
1067
01:23:13,560 --> 01:23:15,039
Juanita,
1068
01:23:15,200 --> 01:23:16,879
we must talk.
1069
01:23:17,040 --> 01:23:18,559
Yes, we must.
1070
01:23:19,800 --> 01:23:23,559
The attack on Loup's town.
There is to be a slight change of plan.
1071
01:23:23,720 --> 01:23:25,239
A change of plan?
1072
01:23:25,400 --> 01:23:31,559
After Sharpe leaves us tomorrow,
you must order the Irish Company not to attack.
1073
01:23:31,720 --> 01:23:34,319
Why the hell should I tell the men not to attack?
1074
01:23:34,480 --> 01:23:36,479
Because Loup's got your wife.
1075
01:23:38,800 --> 01:23:42,359
If you order the Irish Company to attack,
she dies.
1076
01:23:45,800 --> 01:23:47,799
How do you know this?
1077
01:23:50,560 --> 01:23:52,559
My God.
1078
01:23:53,640 --> 01:23:55,639
Why, Juanita? Why?
1079
01:23:56,720 --> 01:23:59,319
A humiliation for the English.
1080
01:23:59,480 --> 01:24:02,359
You are Napoleon's gift to himself.
1081
01:24:02,520 --> 01:24:04,359
And if one Irish regiment deserts,
1082
01:24:04,520 --> 01:24:06,519
why not the others?
1083
01:24:07,640 --> 01:24:09,639
And Sharpe?
1084
01:24:39,120 --> 01:24:40,999
It's bloody quiet, Pat.
1085
01:24:41,160 --> 01:24:43,359
RIFLEMAN: Look out!
1086
01:24:51,480 --> 01:24:54,079
To me! To me!
1087
01:24:59,040 --> 01:25:01,039
Allez!
1088
01:25:03,280 --> 01:25:05,239
The bastards knew we were coming.
1089
01:25:07,520 --> 01:25:09,519
Best warn Kiely.
1090
01:25:32,040 --> 01:25:33,919
This is bloody hopeless, sarge.
1091
01:25:34,080 --> 01:25:36,279
- I know it, lad.
- We're surrounded.
1092
01:25:37,480 --> 01:25:39,359
All the streets are cut off.
1093
01:25:39,520 --> 01:25:43,799
For Christ's sake, will you shut up and let me think?
Otherwise we're all dead men.
1094
01:25:48,760 --> 01:25:50,639
- What's going on?
- We're waiting.
1095
01:25:50,800 --> 01:25:56,159
What for? My men are being cut to ribbons at
the gate and you bastards are sat on your arses!
1096
01:25:56,320 --> 01:25:58,999
- Shift yourselves!
- We're surrendering to Loup.
1097
01:25:59,160 --> 01:26:01,799
- What?
- We're damned ifwe're going to fight for a side
1098
01:26:01,960 --> 01:26:05,679
that's been slaughtering our families.
We've all read the papers.
1099
01:26:05,840 --> 01:26:09,199
You wanted to make a name for yourself.
1100
01:26:10,840 --> 01:26:12,879
Well, you've made one now.
1101
01:26:13,040 --> 01:26:15,919
You turncoat bastard!
1102
01:26:59,760 --> 01:27:01,239
Kill him.
1103
01:27:01,400 --> 01:27:02,799
Kill him, you fool.
1104
01:27:02,960 --> 01:27:04,119
I'll do it myself.
1105
01:27:08,800 --> 01:27:10,639
IRISHMAN: Jesus.
1106
01:27:22,960 --> 01:27:24,239
Jesus.
1107
01:27:33,240 --> 01:27:36,639
- It's all here. A massacre in Galway.
- What's the date on them?
1108
01:27:36,800 --> 01:27:38,679
- The 1 1th, sir.
- And today?
1109
01:27:38,840 --> 01:27:41,199
The 12th. These weren't printed in America.
1110
01:27:41,360 --> 01:27:44,159
No clipper could have crossed
the Atlantic in a day.
1111
01:27:44,320 --> 01:27:47,999
Major Sharpe is right.
Juanita was distributing them for the French.
1112
01:27:48,160 --> 01:27:50,519
- You knew that?
- My wife, damn it! My wife.
1113
01:27:50,680 --> 01:27:52,559
Loup's holding her.
1114
01:27:52,720 --> 01:27:56,319
She said unless I did as they asked,
they would kill Lucy.
1115
01:28:06,000 --> 01:28:07,879
Loup's made you look bloody stupid.
1116
01:28:08,040 --> 01:28:09,919
Are you going to stand for that?
1117
01:28:10,080 --> 01:28:11,959
Are you? Cos I'm not.
1118
01:28:12,120 --> 01:28:15,559
I'm going to kill a wolf.
Am I going to have to do it alone?
1119
01:28:15,720 --> 01:28:17,599
IRISH COMPANY: No!
1120
01:28:17,760 --> 01:28:20,639
I promised you a battle
and now I'm giving you one.
1121
01:28:20,800 --> 01:28:21,799
Come on!
1122
01:28:27,920 --> 01:28:30,159
Sarge!
1123
01:28:30,320 --> 01:28:32,159
Don't shoot! Don't shoot!
1124
01:29:00,280 --> 01:29:02,159
The Irish Company, Sergeant.
1125
01:29:02,320 --> 01:29:04,199
They're never going to make it.
1126
01:29:04,360 --> 01:29:05,759
Perkins!
1127
01:29:14,600 --> 01:29:16,599
Irish Company, to me!
1128
01:29:17,200 --> 01:29:19,079
Quick! Inside.
1129
01:29:19,240 --> 01:29:20,919
HARPER: No!
1130
01:29:21,080 --> 01:29:23,279
No! Rifles, to me!
1131
01:29:31,920 --> 01:29:33,279
- Easy.
- It hurts.
1132
01:29:38,440 --> 01:29:40,439
Christ Almighty!
1133
01:29:42,920 --> 01:29:44,199
Take it easy, lad.
1134
01:29:44,360 --> 01:29:46,239
Give him air, lads. Give him air.
1135
01:29:46,400 --> 01:29:49,399
- I'm sorry, sarge.
- You're going to be all right, lad.
1136
01:29:49,560 --> 01:29:51,439
- Rest easy. Rest easy.
- Dan!
1137
01:29:51,600 --> 01:29:53,479
Dan?
1138
01:29:53,640 --> 01:29:55,639
- I'm here, son.
- Are you there?
1139
01:29:56,720 --> 01:29:58,599
A tune.
1140
01:29:58,760 --> 01:30:01,119
PERKINS: A tune, Dan.
1141
01:30:03,640 --> 01:30:06,719
♪ O'er the hills and o'er the main
1142
01:30:08,000 --> 01:30:11,999
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1143
01:30:13,520 --> 01:30:16,799
♪ King George commands and...
1144
01:30:16,960 --> 01:30:18,319
Mother?
1145
01:30:18,480 --> 01:30:21,559
Your mother's with you, lad.
Mothers never leave you.
1146
01:30:24,160 --> 01:30:26,159
I'm sorry, sarge.
1147
01:30:31,080 --> 01:30:33,399
HARPER: Oh, my God.
1148
01:30:35,080 --> 01:30:37,079
Oh, my God.
1149
01:30:41,760 --> 01:30:45,679
Nobody touches O'Rourke. The bastard's mine.
1150
01:30:46,960 --> 01:30:49,239
- Do you hear?
HARRIS: Yes, sarge.
1151
01:30:51,000 --> 01:30:56,759
O'Rourke!
1152
01:31:02,240 --> 01:31:03,359
SHARPE: Fire!
1153
01:31:05,920 --> 01:31:07,039
Fire!
1154
01:31:24,480 --> 01:31:25,839
Loup!
1155
01:31:35,760 --> 01:31:37,759
(Gunfire)
1156
01:31:48,600 --> 01:31:51,479
O'Rourke! I'll find you, O'Rourke!
1157
01:31:58,760 --> 01:32:02,999
Sergeant Harper.
Sure, I've no quarrel with a fellow Irishman.
1158
01:32:04,080 --> 01:32:05,519
(O'Rourke's gun clicks)
1159
01:32:08,960 --> 01:32:12,279
A good soldier
always looks after his weapon, boy.
1160
01:32:21,840 --> 01:32:24,959
O'Rourke, this one's for Perkins!
1161
01:32:26,240 --> 01:32:28,239
This one's for Ireland.
1162
01:32:30,240 --> 01:32:32,119
And this one,
1163
01:32:32,280 --> 01:32:34,279
this one's for me!
1164
01:32:36,680 --> 01:32:38,679
You stupid bastard!
1165
01:32:49,040 --> 01:32:51,039
Lucy!
1166
01:32:52,720 --> 01:32:54,599
Benedict!
1167
01:32:54,760 --> 01:32:57,359
- Lucy, my dear, they have not harmed you?
- No.
1168
01:33:04,160 --> 01:33:05,719
Ben!
1169
01:33:07,400 --> 01:33:08,159
Ah!
1170
01:33:11,040 --> 01:33:12,479
Lucy!
1171
01:33:12,640 --> 01:33:14,319
No!
1172
01:33:17,520 --> 01:33:19,519
You have killed me, sir.
1173
01:33:29,040 --> 01:33:31,039
You bastard!
1174
01:34:30,160 --> 01:34:34,759
When you made me break my promise,
1175
01:34:34,920 --> 01:34:37,719
I made another one.
1176
01:34:39,040 --> 01:34:41,039
I swore to kill you.
1177
01:34:43,360 --> 01:34:47,919
Now I shall make good my promise.
1178
01:34:52,880 --> 01:34:54,759
(Loup groans)
1179
01:34:54,920 --> 01:34:58,079
And I swore you'd die hard, you bastard.
1180
01:35:00,160 --> 01:35:03,159
- (Cheering)
- You hear that, Loup? You've lost.
1181
01:35:03,320 --> 01:35:05,999
You were beaten by a palace guard.
1182
01:35:23,880 --> 01:35:25,759
Get overthere. Come on!
1183
01:35:25,920 --> 01:35:30,039
Shift your arses, you French dogs,
unless you want a taste of Irish steel.
1184
01:36:00,960 --> 01:36:04,039
Special mention should be given
to Rifleman Perkins, my lord.
1185
01:36:05,120 --> 01:36:06,719
And Kiely?
1186
01:36:08,240 --> 01:36:12,119
Lord Kiely led the attack
and died bravely, fighting Brigadier Loup.
1187
01:36:12,280 --> 01:36:16,119
A small number ofthe Irish Company,
led by guardsman O'Rourke,
1188
01:36:16,280 --> 01:36:18,359
proved to be anfrancesados,
1189
01:36:18,520 --> 01:36:20,399
as did the Doña Juanita,
1190
01:36:20,560 --> 01:36:23,039
but they were dealt with, my lord.
1191
01:36:23,200 --> 01:36:28,279
Yes. Well, the Prince Regent
has sent his congratulations.
1192
01:36:28,440 --> 01:36:31,279
Baron Runciman now, I understand, my lord.
1193
01:36:31,440 --> 01:36:34,039
If you're hoping for anything,
you'll be disappointed.
1194
01:36:34,200 --> 01:36:37,959
- You're lucky you're not facing a court of inquiry.
- On what charge?
1195
01:36:38,120 --> 01:36:40,479
On any charge I damn well please.
1196
01:36:40,640 --> 01:36:43,959
I made you, Sharpe,
and I can break you just as easily.
1197
01:36:44,120 --> 01:36:46,199
Rememberthat.
1198
01:36:46,360 --> 01:36:48,439
Yes, my lord.
1199
01:36:52,440 --> 01:36:54,319
You survived, then, Richard.
1200
01:36:54,480 --> 01:36:56,479
It's what I do best. No thanks to you.
1201
01:36:56,640 --> 01:36:58,519
What do you mean?
1202
01:36:58,680 --> 01:37:01,639
You suspected Juanita was anfrancesado,
didn't you?
1203
01:37:01,800 --> 01:37:05,159
You put all your rotten apples into Alona
for me to sort out.
1204
01:37:05,320 --> 01:37:08,399
You're a suspicious fellow, Richard,
and no mistake.
1205
01:37:08,560 --> 01:37:10,559
And you're a Scots bastard.
1206
01:37:21,720 --> 01:37:23,599
I came to say goodbye, m'lady.
1207
01:37:23,760 --> 01:37:25,639
Thank you, Major.
1208
01:37:25,800 --> 01:37:27,479
Do they know?
1209
01:37:27,640 --> 01:37:29,239
About Ben?
1210
01:37:30,600 --> 01:37:32,599
Yes, m'lady.
1211
01:37:33,680 --> 01:37:36,479
They know he died bravely
and was loyal to the end.
1212
01:37:37,760 --> 01:37:40,119
His honour and yours are safe.
1213
01:37:40,280 --> 01:37:42,759
God bless you, Major Sharpe.
1214
01:37:44,280 --> 01:37:47,359
I doubt if he will, m'lady.
He knows me too well by now.
1215
01:37:50,840 --> 01:37:54,199
You do not despise him,
even though he tried to mutiny?
1216
01:37:57,200 --> 01:38:00,599
If you were my wife,
I think I'd have done the same.
1217
01:38:02,120 --> 01:38:03,999
He loved you full well, m'lady,
1218
01:38:04,160 --> 01:38:06,639
and I cannot blame him for that.
1219
01:38:09,120 --> 01:38:11,119
Goodbye, Richard.
1220
01:38:15,440 --> 01:38:16,919
Goodbye, m'lady.
1221
01:38:38,520 --> 01:38:40,839
Walk on. Walk. Walk.
1222
01:39:10,160 --> 01:39:12,679
Does anybody want to say anything?
1223
01:39:14,200 --> 01:39:16,199
SHARPE: Yes.
1224
01:39:16,680 --> 01:39:18,679
He was a brave soldier...
1225
01:39:20,680 --> 01:39:22,679
..and she was his lass.
1226
01:39:25,880 --> 01:39:28,799
Rifles! Make ready.
1227
01:39:31,520 --> 01:39:33,119
Fire!
1228
01:40:01,440 --> 01:40:04,519
♪ If I should fall to rise no more
1229
01:40:05,600 --> 01:40:08,559
♪ As many comrades did before
1230
01:40:08,720 --> 01:40:12,199
♪ Ask the fifes and drums to play
1231
01:40:12,360 --> 01:40:15,799
♪ Over the hills and far away
1232
01:40:16,880 --> 01:40:20,119
♪ O'er the hills and o'er the main
1233
01:40:20,920 --> 01:40:24,959
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
1234
01:40:25,120 --> 01:40:29,079
♪ King George commands and we obey
1235
01:40:29,240 --> 01:40:34,039
♪ Over the hills and far away
83988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.