All language subtitles for Sharpes.Battle subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,880 --> 00:01:35,879 Whoa! 2 00:01:40,000 --> 00:01:41,879 Major Sharpe, are we lost, sir? 3 00:01:42,040 --> 00:01:43,919 Are we lost? 4 00:01:44,080 --> 00:01:47,319 No, Lieutenant Jenkins, I'm here for the hell of it. 5 00:01:47,480 --> 00:01:50,439 Wherever "here" is. We need a compass. 6 00:01:50,600 --> 00:01:54,239 - Or a map. - We've got a bloody map for all the use it is. 7 00:01:55,320 --> 00:01:57,199 SHARPE: Bloody supply escorts! 8 00:01:57,360 --> 00:01:59,239 That's not soldiering. 9 00:01:59,400 --> 00:02:02,199 - We should have found the wagons by now. - I know. 10 00:02:03,720 --> 00:02:05,919 I think it was back at the ruined village, sir. 11 00:02:07,040 --> 00:02:09,279 We should have stayed the other side ofthe stream. 12 00:02:09,440 --> 00:02:11,959 Bloody maps! 13 00:02:12,120 --> 00:02:14,679 I don't think it's the map, sir. 14 00:02:15,960 --> 00:02:17,799 Well, perhaps it was, sir. 15 00:02:17,960 --> 00:02:20,319 Actually, it's not a very good map at all, sir. 16 00:02:20,480 --> 00:02:22,319 I mean, whoever drew it... 17 00:02:22,480 --> 00:02:24,479 - Shut up! (Horse neighs) 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,959 Rifles, take cover! 19 00:02:29,120 --> 00:02:31,119 Catch him, Pat. 20 00:02:32,200 --> 00:02:33,879 Whoa, whoa. 21 00:02:34,040 --> 00:02:35,519 Whoa. 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,559 Good. Good. 23 00:02:37,720 --> 00:02:39,159 Come on, then. 24 00:02:40,360 --> 00:02:42,359 I think he's one of ours. 25 00:02:51,680 --> 00:02:53,199 (Horses neigh) 26 00:03:03,640 --> 00:03:07,279 - Spaniards? - Spaniards in grey? Nah. 27 00:03:07,440 --> 00:03:13,359 The Dons are always gaudy, so they are. They don't like dying in drab clothes. 28 00:03:13,520 --> 00:03:15,959 - They've got French weapons. - Well... 29 00:03:16,120 --> 00:03:18,479 Maybe they've run out of dye. 30 00:03:20,640 --> 00:03:22,839 Chargez! 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,839 Maybe they've run out of luck. 32 00:03:36,160 --> 00:03:40,799 - Yee-ah! Yah! - Dan, bring him down. 33 00:03:47,920 --> 00:03:49,919 RIFLEMAN: Good shot, Dan. 34 00:04:08,160 --> 00:04:10,159 It's wolffur. 35 00:04:22,160 --> 00:04:24,039 PAT: Oh, my God. 36 00:04:24,200 --> 00:04:26,879 It looks like we've found our supplies. 37 00:04:29,160 --> 00:04:31,159 Harris, Perkins, take picket. 38 00:04:32,560 --> 00:04:34,439 - Lieutenant Jenkins. - Sir? 39 00:04:34,600 --> 00:04:36,599 Get this lot buried. 40 00:04:38,000 --> 00:04:40,679 - I want to be out ofthis place in an hour. - Sir. 41 00:04:50,680 --> 00:04:53,559 Horse shit, sir. Back near the clearing. Loads of it. 42 00:04:53,720 --> 00:04:56,079 Some from yesterday and some...fresh. 43 00:04:56,240 --> 00:04:58,319 - They were waiting, then? - Aye. 44 00:04:58,480 --> 00:05:00,359 20 or 30 ofthem, by my reckoning. 45 00:05:00,520 --> 00:05:03,479 Took 'em by surprise. Rode off north with the wagons. 46 00:05:03,640 --> 00:05:05,519 Can we track 'em? 47 00:05:05,680 --> 00:05:09,359 30 horses and two heavy wagons? A blind man could track them, sir. 48 00:05:36,000 --> 00:05:37,879 - My lord. WELLINGTON: Munro. 49 00:05:38,040 --> 00:05:41,719 MUNRO: From His Most Catholic Majesty, King Ferdinand, my lord. 50 00:05:41,880 --> 00:05:45,559 I've taken the precaution of reading it. Shall I read it for you now? 51 00:05:45,720 --> 00:05:49,999 - (Reads) His Most Catholic Majesty... - Yes, yes, yes. Get on with it. 52 00:05:50,160 --> 00:05:53,959 ..in a spirit of regal cooperation with his cousin of England 53 00:05:54,120 --> 00:05:58,959 and in his great desire to drive the French invader from the sacred soil of Spain, 54 00:05:59,120 --> 00:06:02,599 has directed the Real Compañia Irlandesa... 55 00:06:02,760 --> 00:06:05,119 That's the Royal Irish Company, my lord. 56 00:06:05,280 --> 00:06:08,159 ..of His Most Catholic Majesty's Household Guard, 57 00:06:08,320 --> 00:06:10,999 under the command of Colonel the Lord Kiely, 58 00:06:11,160 --> 00:06:16,239 to attach itselfto the forces of Field Marshal the Lord Wellington, sir. 59 00:06:16,400 --> 00:06:20,279 - Copy to Horse Guards, I presume? - Copy to the Prince Regent himself. 60 00:06:20,440 --> 00:06:24,239 - Can we intercept it? - No, sir. He'll be flattered by the gesture. 61 00:06:24,400 --> 00:06:28,079 - Yes, which means we're stuck with them. - They'll prove decorative. 62 00:06:28,240 --> 00:06:32,999 I don't need decorative! I need an extra battalion oftrained foot with full equipment. 63 00:06:33,160 --> 00:06:35,039 Are they all Irish? 64 00:06:35,200 --> 00:06:37,959 Most ofthe company's Spanish-born these days, 65 00:06:38,120 --> 00:06:40,999 though they have to be descended from Irish exiles. 66 00:06:41,160 --> 00:06:43,119 Put them to latrine digging. 67 00:06:43,280 --> 00:06:47,359 My lord, ifwe employ the King of Spain's household guard on menial tasks, 68 00:06:47,520 --> 00:06:50,799 it'll be construed as an insult to our Spanish allies, 69 00:06:50,960 --> 00:06:53,119 as well as to His Most Catholic Majesty. 70 00:06:53,280 --> 00:06:56,239 Damn His Most Catholic Majesty and damn this Kiely. 71 00:06:56,400 --> 00:06:58,279 I know the Irish peerage. 72 00:06:58,440 --> 00:07:00,319 Irish Catholic exiles. 73 00:07:00,480 --> 00:07:04,959 You're paid to advise me, Munro, so earn your damn pay. 74 00:07:05,120 --> 00:07:08,399 I fear we have to welcome Lord Kiely and his men, 75 00:07:08,560 --> 00:07:10,799 even while we mistrust them. 76 00:07:10,960 --> 00:07:14,359 It seems to me that we must do our best to make them feel... 77 00:07:14,520 --> 00:07:16,399 uncomfortable. 78 00:07:16,560 --> 00:07:18,839 Drive them out? How? 79 00:07:19,000 --> 00:07:25,199 Bivouac them close to the French lines, so that those who wish to desert will find it easy. 80 00:07:25,360 --> 00:07:27,919 We'll give them a liaison officer, of course, 81 00:07:28,080 --> 00:07:30,879 someone senior enough to smooth Kiely's feathers, 82 00:07:31,040 --> 00:07:34,439 but why not give them a drillmaster, too? 83 00:07:35,800 --> 00:07:39,479 I doubt Lord Kiely would like a certain major of our acquaintance. 84 00:07:39,640 --> 00:07:42,759 Och, I cannot think they'll take to each other, my lord, no. 85 00:07:42,920 --> 00:07:44,279 Good! 86 00:07:44,440 --> 00:07:46,199 Give the puppets Richard Sharpe. 87 00:07:46,360 --> 00:07:48,359 (Laughter) 88 00:07:54,320 --> 00:07:56,199 (Woman screams) 89 00:07:56,360 --> 00:07:58,359 (Indistinct French) 90 00:08:00,360 --> 00:08:02,239 SOLDIER: Allez vite. 91 00:08:02,400 --> 00:08:04,399 (Horse neighs) 92 00:08:08,280 --> 00:08:10,279 PERKINS: They're pulling out, sir. 93 00:08:10,440 --> 00:08:12,319 Not with our wagons they're not. 94 00:08:12,480 --> 00:08:14,479 Rifles! 95 00:08:15,800 --> 00:08:17,399 (Gunshot) 96 00:08:42,480 --> 00:08:44,079 Allez! 97 00:08:47,160 --> 00:08:48,319 Merde! 98 00:08:48,480 --> 00:08:51,159 (Woman screams) 99 00:08:56,400 --> 00:08:57,639 Ifthey move, shoot 'em! 100 00:08:57,800 --> 00:08:59,279 Yes, sir. 101 00:09:06,680 --> 00:09:07,879 Pat! 102 00:09:25,560 --> 00:09:27,439 Hagman, Moore, Bradshaw! 103 00:09:27,600 --> 00:09:32,279 Make a picket down the road, but be ready to come back ifthe bastards come back for more. 104 00:09:32,440 --> 00:09:34,439 Aye, sir. 105 00:09:43,880 --> 00:09:45,759 Sir! 106 00:09:46,840 --> 00:09:48,719 What is it, Jenkins? 107 00:09:53,720 --> 00:09:55,719 (Baby cries) 108 00:10:03,160 --> 00:10:05,039 Who'd do such a thing? 109 00:10:05,200 --> 00:10:06,679 Harris! 110 00:10:06,840 --> 00:10:08,079 Sir? 111 00:10:08,240 --> 00:10:12,079 There's two Frogs in that barn. Find out what unit they're from and why they're here. 112 00:10:12,240 --> 00:10:13,839 Yes, sir! 113 00:10:37,160 --> 00:10:39,039 (Barn door creaks open) 114 00:10:39,200 --> 00:10:40,679 Well? 115 00:10:40,840 --> 00:10:43,119 They belong to Brigade Loup, Wolf Brigade, 116 00:10:43,280 --> 00:10:47,039 named after their commanding officer, Brigadier General Guy Loup. 117 00:10:47,200 --> 00:10:49,199 "Loup" is French for "wolf". 118 00:10:50,280 --> 00:10:52,359 Well, we all know what to do with wolves. 119 00:10:52,520 --> 00:10:54,519 Stand to, lads. It's a parley. 120 00:11:06,160 --> 00:11:11,439 I am Brigadier General Guy Loup of His Imperial Majesty's Army. 121 00:11:11,600 --> 00:11:15,919 Sharpe. Major Sharpe. South Essex. 122 00:11:25,360 --> 00:11:27,679 I don't take gifts from murderers. 123 00:11:34,120 --> 00:11:35,999 You have two of my men. 124 00:11:36,160 --> 00:11:37,719 Forget 'em. 125 00:11:37,880 --> 00:11:39,959 They are dead? 126 00:11:40,120 --> 00:11:42,639 They will be. Soon. 127 00:11:45,600 --> 00:11:48,679 Might I remind you, Major, ofthe rules ofwar? 128 00:11:48,840 --> 00:11:53,919 Killing babies and young children? Raping young girls? What you did here isn't war. 129 00:11:55,200 --> 00:11:57,679 I police these mountains. 130 00:11:58,800 --> 00:12:03,919 The chiefweapon ofthe guerrilla, Major, is horror. 131 00:12:05,400 --> 00:12:06,799 Horror. 132 00:12:09,400 --> 00:12:14,079 So I make sure that I am more horrible than my enemy. 133 00:12:15,160 --> 00:12:19,439 No more of my men will die in this godforsaken place. 134 00:12:19,600 --> 00:12:21,759 They will if I find them. 135 00:12:23,360 --> 00:12:27,239 You should not be so quick with your threats, my friend. 136 00:12:28,320 --> 00:12:29,959 You fight me, 137 00:12:30,120 --> 00:12:32,319 you will learn caution. 138 00:12:34,160 --> 00:12:36,639 Now, my men, if you please. 139 00:12:40,640 --> 00:12:42,519 - Sergeant Harper. - Sir. 140 00:12:42,680 --> 00:12:44,679 Bring the Frogs out. 141 00:12:51,400 --> 00:12:54,159 You're being sensible. It's good. 142 00:12:58,040 --> 00:13:01,079 Sergeant Harper, put 'em up against the wall. 143 00:13:01,240 --> 00:13:03,239 I want a firing squad. 144 00:13:16,560 --> 00:13:18,719 Bastardos! Hijos de puta! 145 00:13:19,800 --> 00:13:21,679 (Replaces sword) 146 00:13:21,840 --> 00:13:24,919 - Firing party ready, Sergeant? - Sir. 147 00:13:29,560 --> 00:13:33,639 I have promised my men, Major, that I would never desert them. 148 00:13:35,040 --> 00:13:37,039 Don't make me break my promise. 149 00:13:38,840 --> 00:13:40,839 Alors. 150 00:13:42,720 --> 00:13:45,359 Their lives for your supplies. 151 00:13:45,520 --> 00:13:49,439 We'll get our supplies back and, unlike these two, 152 00:13:49,600 --> 00:13:51,479 you'll die hard. 153 00:13:51,640 --> 00:13:55,159 You kill my men, Major, you will regret it. 154 00:14:00,080 --> 00:14:02,479 Rifles, make ready! 155 00:14:02,640 --> 00:14:04,239 SOLDIER: Non, monsieur! 156 00:14:04,400 --> 00:14:05,519 Je vous en prie. 157 00:14:05,680 --> 00:14:06,959 Fire! 158 00:14:15,680 --> 00:14:17,679 You're a dead man, Sharpe. 159 00:14:29,040 --> 00:14:31,159 She'll have to come with us, Perkins. 160 00:14:31,320 --> 00:14:33,359 Look after her. Do you know her name? 161 00:14:33,520 --> 00:14:35,399 Miranda, sir. 162 00:14:35,560 --> 00:14:37,479 Admired Miranda. 163 00:14:37,640 --> 00:14:39,639 SHARP: Look after Miranda, then. 164 00:14:42,760 --> 00:14:44,439 JENKINS: Erm... 165 00:14:44,600 --> 00:14:46,079 sir, 166 00:14:46,240 --> 00:14:47,679 were you supposed to do that? 167 00:14:55,920 --> 00:14:57,719 (Drums) 168 00:15:18,840 --> 00:15:21,319 You, sir, get out ofthe road. 169 00:15:21,480 --> 00:15:25,079 Don'tjust sit and gawp, damn your eyes. Do as I say! 170 00:15:25,240 --> 00:15:27,959 Get out ofthe bloody road! 171 00:15:29,040 --> 00:15:31,039 Are you deaf, sir? 172 00:15:32,160 --> 00:15:33,519 I said, 173 00:15:33,680 --> 00:15:36,199 - get out ofthe road. - Go round. 174 00:15:38,240 --> 00:15:40,999 - Do you know who I am? - I know what you are. 175 00:15:41,160 --> 00:15:45,319 And unless you want knocking on your arse, you'll go round. 176 00:15:49,200 --> 00:15:51,199 (Horse neighs) 177 00:15:58,680 --> 00:16:00,679 Who's this lot, then? 178 00:16:01,840 --> 00:16:06,959 Toy soldiers, Pat. Fresh out ofthe box by the look ofthem. 179 00:16:15,880 --> 00:16:17,679 Now, would you look at them. 180 00:16:17,840 --> 00:16:21,079 I just pity the poor bastard that has to lick them into shape. 181 00:16:23,680 --> 00:16:25,639 My new command, my lord? 182 00:16:25,800 --> 00:16:30,799 The Real Compañia Irlandesa, Sharpe. You know what that is? 183 00:16:32,040 --> 00:16:34,639 The Spanish King's bodyguard, sir? 184 00:16:34,800 --> 00:16:36,679 Just so. Just so. 185 00:16:36,840 --> 00:16:42,039 From His Most Catholic Majesty, King Ferdinand VII. You're going to turn them into soldiers. 186 00:16:42,200 --> 00:16:46,839 - You can take your Greenjackets to help. - Take 'em where, my lord? 187 00:16:47,000 --> 00:16:48,879 Alona. 188 00:16:49,040 --> 00:16:51,599 Not very comfortable, but it's not meant to be. 189 00:16:51,760 --> 00:16:53,959 They've had an easy life, Sharpe, 190 00:16:54,120 --> 00:16:56,359 sat on their rumps at Escorial all day. 191 00:16:56,520 --> 00:17:00,279 They're soft. Ifthey're going to be any use to me, they need toughening up. 192 00:17:00,440 --> 00:17:03,359 Don't spare the rod. Come down on them as hard as you like. 193 00:17:03,520 --> 00:17:06,119 Give them hell. 194 00:17:06,280 --> 00:17:08,839 That's all. 195 00:17:09,000 --> 00:17:10,999 Yes, sir. 196 00:17:12,920 --> 00:17:14,799 Come on, then. All up. 197 00:17:14,960 --> 00:17:16,839 Quick march! 198 00:17:17,000 --> 00:17:20,879 Colonel Runciman will act as liaison officer between you and Lord Kiely. 199 00:17:21,040 --> 00:17:23,639 Runciman? Wagon Master General Runciman? 200 00:17:23,800 --> 00:17:25,679 Ex-Wagon Master General. 201 00:17:25,840 --> 00:17:28,919 You'll find him in town, at the Rat And Harlot, most like. 202 00:17:29,080 --> 00:17:32,239 Have you ever dealt with a royal bodyguard before, Richard? 203 00:17:32,400 --> 00:17:34,279 Oh, aye. In India. 204 00:17:34,440 --> 00:17:36,319 The Tippoo Sultan's bodyguard. 205 00:17:36,480 --> 00:17:38,359 I dealt with them all right. 206 00:17:38,520 --> 00:17:41,719 Big buggers they were, and he were nowt but a fat little pig, 207 00:17:41,880 --> 00:17:44,759 but he died harder than the rest ofthem put together. 208 00:17:44,920 --> 00:17:46,799 You killed him? 209 00:17:46,960 --> 00:17:49,159 Oh, aye. I killed him, all right. 210 00:17:49,320 --> 00:17:51,319 Capital, capital. 211 00:17:53,000 --> 00:17:56,079 We're sending a regicide to take on a royal bodyguard. 212 00:18:05,960 --> 00:18:07,839 Colonel Runciman? 213 00:18:08,000 --> 00:18:09,879 - Major Sharpe, sir. - Oh. 214 00:18:10,040 --> 00:18:13,599 There's a hunchbacked bitch somewhere about here who serves food. 215 00:18:13,760 --> 00:18:16,719 Ifyou see her, tell her I want some more bread and cheese. 216 00:18:16,880 --> 00:18:19,639 Ah, there she is. Stop her. Trip her if you have to. 217 00:18:19,800 --> 00:18:21,799 SOLDIER: I can't imagine why. 218 00:18:25,640 --> 00:18:28,039 - (Sharpe whispers) - Si, señor. 219 00:18:29,520 --> 00:18:32,599 (Table chatter) 220 00:18:34,080 --> 00:18:36,319 She's an ugly-looking whore, ain't she? 221 00:18:36,480 --> 00:18:38,839 Well, sit ye down, Sharpe. Sit ye down. 222 00:18:40,520 --> 00:18:42,519 Will you have some wine? 223 00:18:44,320 --> 00:18:45,999 (Belches) 224 00:18:46,160 --> 00:18:47,839 (Breaks wind) 225 00:18:48,000 --> 00:18:49,999 (Sighs) 226 00:18:51,080 --> 00:18:52,959 Better. Better. 227 00:18:53,120 --> 00:18:57,079 Let the effusions out, Sharpe. That's what my doctor says. 228 00:18:58,160 --> 00:19:02,159 Now, then, Sharpe, this is a chance in a thousand, what? 229 00:19:02,320 --> 00:19:05,479 Upon my soul, it is. A veritable chance. 230 00:19:05,640 --> 00:19:08,199 Know what "real" means, Sharpe? 231 00:19:08,360 --> 00:19:10,599 "Royal", sir. 232 00:19:10,760 --> 00:19:13,639 So, you're not completely uneducated, eh, Sharpe? 233 00:19:13,800 --> 00:19:16,599 Eh? Aye, royal, indeed. 234 00:19:16,760 --> 00:19:20,879 The Royal Guard, not some pack of stinking mule drivers. 235 00:19:21,040 --> 00:19:25,359 They have royal connections, and that means royal rewards. 236 00:19:25,520 --> 00:19:27,119 Yes, sir. 237 00:19:28,240 --> 00:19:30,799 A reward for a job well done, eh, Sharpe? 238 00:19:32,400 --> 00:19:36,399 I mean, God alone knows what London might cough up. 239 00:19:37,480 --> 00:19:39,759 A knighthood? Order ofthe Bath? 240 00:19:39,920 --> 00:19:42,119 Damn it, even a viscountcy. 241 00:19:42,280 --> 00:19:44,359 - And why not, eh? Why not? - Señor. 242 00:19:44,520 --> 00:19:47,319 Some more wine, you brown-skinned slut! 243 00:19:47,480 --> 00:19:50,519 - Si, señor. - You see, there's only one problem. 244 00:19:50,680 --> 00:19:56,439 Sharpe, the fly in our unguent is that these royal guards are Irish. 245 00:19:57,520 --> 00:20:00,559 Have you ever commanded the Irish, Sharpe? 246 00:20:00,720 --> 00:20:02,599 A few, sir. Yes. 247 00:20:02,760 --> 00:20:05,239 Well, I've been ordering these buggers about 248 00:20:05,400 --> 00:20:09,319 ever since they amalgamated the Train with the Irish Corps ofWagoners. 249 00:20:09,480 --> 00:20:12,479 Believe me, there ain't nothing I don't know about 'em. 250 00:20:12,640 --> 00:20:15,599 You know what the trouble with the Teagues is, Sharpe? 251 00:20:15,760 --> 00:20:17,639 No, sir. 252 00:20:17,800 --> 00:20:20,279 They don't understand their own good luck. 253 00:20:20,440 --> 00:20:24,199 I mean, we go and we sort out their country. 254 00:20:25,280 --> 00:20:31,239 And all they do is froth at the maw and throw brickbats at us. There's no gratitude, Sharpe. 255 00:20:31,400 --> 00:20:36,319 None, but, still, we have to be diplomatic, eh? 256 00:20:36,480 --> 00:20:41,879 We have to treat these chaps as ifthey're English. Well, almost English anyway. 257 00:20:42,040 --> 00:20:45,919 - A fair number of my fellows are Irish, sir. - Oh, they would be, Sharpe. 258 00:20:46,080 --> 00:20:47,959 They would be. 259 00:20:48,120 --> 00:20:52,279 I mean, a third ofthis damn army is Irish, Sharpe. 260 00:20:54,280 --> 00:20:58,039 God, ifthere was ever a mutiny... It don't bear thinking about, do it? 261 00:20:58,200 --> 00:21:00,119 - No, sir. - No, by God, it don't. 262 00:21:00,280 --> 00:21:05,319 Now, Sharpe, thump 'em! Thump 'em hard. 263 00:21:05,480 --> 00:21:09,519 It's the only cure for papism, or else...a burning at the stake. 264 00:21:09,680 --> 00:21:13,719 I mean, that was what my father said, and he was a bishop, Sharpe, 265 00:21:13,880 --> 00:21:16,439 so he understood these things. 266 00:21:16,600 --> 00:21:18,319 Yes, sir. 267 00:21:18,480 --> 00:21:21,679 - Oh, there's just one more thing. (Breaks wind) 268 00:21:25,400 --> 00:21:29,439 I would prefer it if you didn't call me Colonel Runciman. 269 00:21:29,600 --> 00:21:32,479 After all, I was Wagon Master General. 270 00:21:32,640 --> 00:21:35,919 So, it ought to be General Runciman. 271 00:21:36,080 --> 00:21:38,559 Have your men do the same, eh? 272 00:21:38,720 --> 00:21:40,599 Of course, General. 273 00:21:42,760 --> 00:21:44,559 Ah. 274 00:21:44,720 --> 00:21:47,399 - Good afternoon to you, Colonel. - Munro. 275 00:21:47,560 --> 00:21:50,639 I was just saying to Sharpe here, I was, as you know... 276 00:21:52,480 --> 00:21:54,359 ..Wagon Master General. 277 00:21:54,520 --> 00:21:56,399 Of course. Of course. 278 00:21:56,560 --> 00:22:00,439 I apologise for not observing that common courtesy myself. 279 00:22:01,520 --> 00:22:05,079 Now, Wagon Master, 280 00:22:05,240 --> 00:22:12,039 ifyou'll excuse us, the Irish Company is waiting for Major Sharpe to lead it to Alona. 281 00:22:15,560 --> 00:22:17,559 HARPER: Hold arms! 282 00:22:27,840 --> 00:22:29,839 Cake fouling the barrel. 283 00:22:31,320 --> 00:22:33,319 (Laughs) No flint. 284 00:22:36,320 --> 00:22:38,199 No dog-head screw. 285 00:22:38,360 --> 00:22:40,239 Did you ever fire this musket? 286 00:22:40,400 --> 00:22:42,279 No, sir. 287 00:22:42,440 --> 00:22:44,719 - Have you ever fired a musket? - Once, sir. 288 00:22:44,880 --> 00:22:46,879 One day. 289 00:22:48,800 --> 00:22:53,879 If you wanted to kill somebody with this gun, you'd have to beat them over the head with it. 290 00:22:54,040 --> 00:22:56,839 Mind you, you're big enough for that, aren't you? 291 00:23:02,840 --> 00:23:05,319 - What's your name, soldier? - O'Rourke, sir. 292 00:23:05,480 --> 00:23:08,359 O'Rourke? And where would you be from, O'Rourke? 293 00:23:08,520 --> 00:23:12,399 - My dad's from Galway, sir, but I was born... - Ah, Galway. That's nice. 294 00:23:12,560 --> 00:23:14,439 I'm from Donegal myself. 295 00:23:14,600 --> 00:23:16,879 Do you know what else I am, O'Rourke? 296 00:23:17,040 --> 00:23:18,919 - No, sir. - Eyes front! 297 00:23:19,080 --> 00:23:25,119 I'm ashamed and disgusted, so I am, that an Irishman can't keep his gun in half-decent order. 298 00:23:25,280 --> 00:23:27,599 You wouldn't kill an Englishman with that, 299 00:23:27,760 --> 00:23:30,439 never mind a bloody Frenchman! 300 00:23:34,120 --> 00:23:36,679 What the hell do you think you're doing? 301 00:23:36,840 --> 00:23:38,999 Making an inspection. 302 00:23:39,160 --> 00:23:43,119 Haven't you learned to ask a commanding officer's permission 303 00:23:43,280 --> 00:23:45,279 before inspecting his men? 304 00:23:46,600 --> 00:23:49,159 When I got here, there were no officers, 305 00:23:49,320 --> 00:23:53,679 and until I'm introduced to an officer, there still won't be no officers. 306 00:23:53,840 --> 00:23:55,759 Damn your impudence, sir! 307 00:23:57,720 --> 00:24:02,159 I am the Earl of Kiely, Colonel ofthe Real Compañia Irlandesa. 308 00:24:03,520 --> 00:24:05,719 Major Richard Sharpe. South Essex. 309 00:24:06,800 --> 00:24:10,119 Lord Wellington has chosen me to be your tactical adviser. 310 00:24:11,200 --> 00:24:13,199 Drill Sergeant, you mean? 311 00:24:15,840 --> 00:24:17,839 I give lessons in killing, too. 312 00:24:19,520 --> 00:24:24,399 Lord Kiely wants you to know that myjob is to teach you how to be soldiers. 313 00:24:25,480 --> 00:24:29,479 Not parade-ground soldiers, but battlefield soldiers. 314 00:24:31,520 --> 00:24:33,399 Look at it. 315 00:24:33,560 --> 00:24:35,519 A piece of lumber. 316 00:24:35,680 --> 00:24:38,559 You couldn't fire the thing in a month of Fridays, 317 00:24:38,720 --> 00:24:40,719 but you can still kill with it. 318 00:24:42,360 --> 00:24:47,079 And the best person to kill on a battlefield is always the enemy officer. 319 00:24:47,240 --> 00:24:49,399 Remember that. 320 00:24:49,560 --> 00:24:52,239 Kill them first, then the sergeants, 321 00:24:52,400 --> 00:24:55,399 and afterthat you can kill any poor bastard you want. 322 00:24:58,480 --> 00:25:00,359 But... 323 00:25:00,520 --> 00:25:03,399 - if you've shot your ball... (Clicks on empty barrel) 324 00:25:03,560 --> 00:25:06,119 ..then what you do 325 00:25:06,280 --> 00:25:08,159 is turn the musket 326 00:25:08,320 --> 00:25:11,079 and club the buggery out ofthe horse's mouth. 327 00:25:17,440 --> 00:25:19,639 I guarantee the horse will throw its rider, 328 00:25:19,800 --> 00:25:23,679 and when the overpaid, overdressed monkey sitting on it hits the turf, 329 00:25:23,840 --> 00:25:26,559 you can finish him offwhile he's still stunned. 330 00:25:28,200 --> 00:25:31,799 - Have you ever seen that done, Sergeant? - I've seen it done well, sir. 331 00:25:31,960 --> 00:25:35,119 - Have you ever done it yourself? - More times than I can count. 332 00:25:35,280 --> 00:25:37,279 And were they all Frog officers? 333 00:25:38,960 --> 00:25:40,959 Of course they weren't. 334 00:25:42,040 --> 00:25:46,879 We've killed officers in blue coats, red coats, even officers in white coats, 335 00:25:47,040 --> 00:25:50,839 because I don't care what army an officerfights for, 336 00:25:51,000 --> 00:25:53,959 what colour coat he wears or what king he serves. 337 00:25:55,040 --> 00:25:59,519 A bad officer is better off dead, and a good soldier had better learn how to kill him. 338 00:25:59,680 --> 00:26:02,959 - Ain't that right, Sergeant Harper? - Right as rain, sir. 339 00:26:05,440 --> 00:26:07,439 Listen hard, gentlemen. 340 00:26:08,520 --> 00:26:13,399 I know every skiving, dishonest, malingering army trick there is. 341 00:26:13,560 --> 00:26:15,559 How's that? 342 00:26:16,640 --> 00:26:19,719 Because I started offwhere you did, in the ranks. 343 00:26:19,880 --> 00:26:21,879 Remember that. 344 00:26:23,360 --> 00:26:25,239 My name is Sharpe, 345 00:26:25,400 --> 00:26:27,279 Major Sharpe, 346 00:26:27,440 --> 00:26:29,919 and I'm going to teach you to be soldiers. 347 00:26:36,440 --> 00:26:38,239 (Drum) 348 00:27:04,920 --> 00:27:06,759 COACH DRIVER: Steady, steady. 349 00:27:07,840 --> 00:27:09,959 - Are you all right, ma'am? - Yes, I... 350 00:27:11,440 --> 00:27:13,759 - Here, she's fainted. - I'll get Ramona. 351 00:27:33,600 --> 00:27:35,879 Loosen her clothes. Let her breathe. 352 00:27:37,360 --> 00:27:39,679 - Me? - I'm going to fetch water. 353 00:27:42,680 --> 00:27:44,679 Oh, hell. 354 00:27:59,280 --> 00:28:01,279 (Horse neighs) 355 00:28:07,240 --> 00:28:13,959 Ben? 356 00:28:15,640 --> 00:28:17,519 Who... 357 00:28:17,680 --> 00:28:19,679 Who are you? 358 00:28:22,800 --> 00:28:26,239 Major Sharpe, ma'am, at your service. 359 00:28:26,400 --> 00:28:28,279 What happened? 360 00:28:28,440 --> 00:28:30,079 Where am I? 361 00:28:30,240 --> 00:28:32,119 Why have you undressed me? 362 00:28:32,280 --> 00:28:34,639 You were thrown from the coach, ma'am, 363 00:28:34,800 --> 00:28:36,599 and fell into a swoon. 364 00:28:36,760 --> 00:28:39,039 I was told to er...loosen your clothes. 365 00:28:39,200 --> 00:28:41,079 Where's my husband? 366 00:28:41,240 --> 00:28:43,559 You're married to one ofthe officers, ma'am? 367 00:28:43,720 --> 00:28:45,599 I'm married to Lord Kiely. 368 00:28:45,760 --> 00:28:47,639 Lord Kiely isn't here. 369 00:28:47,800 --> 00:28:50,599 He didn't ride ahead of us? He said he'd meet me here. 370 00:28:50,760 --> 00:28:54,039 - Perhaps his intention is to join you later, m'lady. - Yes. 371 00:28:54,200 --> 00:28:56,599 Yes, that must be what he intends. 372 00:28:58,080 --> 00:29:01,679 If you will excuse me, Lady Kiely, Ramona will look after you now. 373 00:29:07,360 --> 00:29:09,239 Right, come on, you lads! 374 00:29:09,400 --> 00:29:12,559 - I want this stuff over here. - All right. All right. 375 00:29:12,720 --> 00:29:15,279 - We're doing it as fast as we can. - Move yourselves! 376 00:29:15,440 --> 00:29:17,559 Don't break your heart and me with it. 377 00:29:20,040 --> 00:29:22,039 OK. We're off. 378 00:29:28,520 --> 00:29:30,399 Rifles! 379 00:29:30,560 --> 00:29:32,839 - Thanks, Dan. - Practice makes perfect. 380 00:29:33,920 --> 00:29:36,959 - Well, now, there's a thing. - I reckon she's sweet on you. 381 00:29:37,120 --> 00:29:39,119 Oh, leave off, Dan. 382 00:29:40,400 --> 00:29:42,359 - Is that for anything? - Come here. 383 00:29:42,520 --> 00:29:46,199 - There has to be an easier way than this, lads. - Oh, give it here. 384 00:29:46,360 --> 00:29:49,039 Where are you going to now, for Jesus' sake? 385 00:29:49,200 --> 00:29:53,999 - What do you think ofthese Paddies, then? - I know what Mr Sharpe'll make ofthem. 386 00:29:54,160 --> 00:29:56,439 Bloody mincemeat. 387 00:29:56,600 --> 00:29:58,759 Find the middle. 388 00:29:58,920 --> 00:30:01,119 - Ah, Jesus! - Don't stand on it. 389 00:30:01,280 --> 00:30:03,159 Look out up there, all right? 390 00:30:03,320 --> 00:30:07,039 Look at it. I've seen hovels better built than this shit heap. 391 00:30:08,720 --> 00:30:13,399 Well, I'll tell you, if any bastard attacks us from this end, we'll get overrun. 392 00:30:13,560 --> 00:30:15,439 Yeah. 393 00:30:15,600 --> 00:30:18,359 Let's have a standing picket 50 yards out. 394 00:30:19,360 --> 00:30:21,599 If any bugger comes, I want to know about it. 395 00:30:25,440 --> 00:30:28,119 (Whispers) Right. Come on with you. Come on, now. 396 00:30:40,960 --> 00:30:42,959 HARPER: Brady? 397 00:30:45,200 --> 00:30:47,199 Brady? 398 00:30:49,480 --> 00:30:52,239 HARPER: Donaju? - Here. 399 00:30:53,600 --> 00:30:55,079 O'Rourke? 400 00:30:55,240 --> 00:30:56,599 Here. 401 00:30:56,760 --> 00:30:58,759 HARPER: MurphyPD? 402 00:31:02,360 --> 00:31:04,359 Murphy FG? 403 00:31:06,600 --> 00:31:08,599 Murphy FF? 404 00:31:11,960 --> 00:31:13,839 All right. 405 00:31:14,000 --> 00:31:16,159 Let's make this very easy. 406 00:31:16,320 --> 00:31:18,199 Who is here? 407 00:31:18,360 --> 00:31:20,959 IRISH COMPANY: I am! 408 00:31:21,120 --> 00:31:23,359 Where the hell have they all got to? 409 00:31:24,440 --> 00:31:26,439 Hell's just about right, sir. 410 00:31:27,520 --> 00:31:29,479 HARPER: O'Brien? 411 00:31:31,480 --> 00:31:33,359 O'Dell? 412 00:31:33,520 --> 00:31:35,399 Why were we put here, Major? 413 00:31:35,560 --> 00:31:38,919 - Here, my lord? - You know what I mean, so near to the border. 414 00:31:39,080 --> 00:31:41,479 It's a damned invitation for the men to run. 415 00:31:43,160 --> 00:31:45,039 Is that what Wellington wants? 416 00:31:45,200 --> 00:31:47,079 What do you want? 417 00:31:47,240 --> 00:31:49,119 I want to fight. 418 00:31:49,280 --> 00:31:51,559 Then you've come to the right place. 419 00:31:53,040 --> 00:31:57,319 See that track? You march your lads up there and I'll guarantee you a fight. 420 00:31:57,480 --> 00:32:01,639 The Frogs'll love it. It'll be easier for them than fighting choirboys. 421 00:32:03,240 --> 00:32:06,239 What do you want of your men? Suicide? 422 00:32:06,400 --> 00:32:08,319 If necessary. 423 00:32:10,040 --> 00:32:11,919 You're mad, my lord. 424 00:32:12,080 --> 00:32:16,279 Would you call Roland's defence of Roncesvalles suicide? 425 00:32:17,000 --> 00:32:20,519 Did Leonidas' Spartans do nothing but throw away their lives? 426 00:32:21,600 --> 00:32:27,239 Sometimes, a great name can come only from a grand gesture. 427 00:32:28,640 --> 00:32:31,919 No wonder your boys are deserting. I would, too. 428 00:32:32,080 --> 00:32:34,279 If I take a man into battle, 429 00:32:34,440 --> 00:32:38,319 I like to offer him a better-than-evens chance he'll march away from it. 430 00:32:38,840 --> 00:32:39,839 (Gunshot) 431 00:32:40,000 --> 00:32:41,559 Riders approaching! 432 00:32:41,720 --> 00:32:43,719 Frenchies! 433 00:33:42,120 --> 00:33:43,999 So, what's he doing, Sharpe? 434 00:33:44,160 --> 00:33:46,159 Offering single combat. 435 00:33:47,240 --> 00:33:49,319 He has a fancy to die famous, so he has. 436 00:34:02,680 --> 00:34:05,719 The point! The point beats the edge. Use the point, sir. 437 00:34:05,880 --> 00:34:07,479 Eh, Sharpe? 438 00:34:22,000 --> 00:34:23,999 Go on! 439 00:34:33,400 --> 00:34:35,719 Finish it. Finish the bastard. 440 00:34:47,480 --> 00:34:49,719 You bloody fool. 441 00:34:52,000 --> 00:34:53,959 (Neighs) 442 00:34:57,400 --> 00:34:59,399 Argh! 443 00:35:03,160 --> 00:35:05,239 What's happening? 444 00:35:05,400 --> 00:35:07,559 He's a dead 'un, sir. 445 00:35:07,720 --> 00:35:09,759 Monsieur. 446 00:35:09,920 --> 00:35:12,279 God save you, sir. 447 00:35:13,720 --> 00:35:15,719 (Groans) 448 00:35:17,120 --> 00:35:19,119 (Sighs) 449 00:35:23,560 --> 00:35:25,439 WOMAN: Bravo! 450 00:35:25,600 --> 00:35:27,399 Bravo! 451 00:35:27,560 --> 00:35:29,239 Sharpe, is that... 452 00:35:29,400 --> 00:35:30,839 Is she... 453 00:35:31,000 --> 00:35:32,679 I mean, is it... 454 00:35:32,840 --> 00:35:34,719 - It's a woman, General. - A woman?! 455 00:35:34,880 --> 00:35:36,759 RUNCIMAN: Good God! 456 00:35:36,920 --> 00:35:39,759 Ah. Generalísimo Runciman, no? 457 00:35:39,920 --> 00:35:42,199 I am Doña Juanita de Elia. 458 00:35:42,360 --> 00:35:44,639 So, ma'am, have you come far? 459 00:35:44,800 --> 00:35:45,959 From Vitoria. 460 00:35:46,120 --> 00:35:47,999 What's your business here? 461 00:35:48,160 --> 00:35:50,639 - You must be Sharpe. - Major Sharpe, aye. 462 00:35:50,800 --> 00:35:52,919 Yes, Munro said you had no manners. 463 00:35:53,080 --> 00:35:55,199 Munro? 464 00:35:55,360 --> 00:35:58,039 I work with the partisans in these mountains. 465 00:35:58,200 --> 00:36:02,199 Major Munro asked me to attach myself to your camp while you're here. 466 00:36:07,240 --> 00:36:10,559 Madam, allow me to name the Colonel, Lord Kiely. 467 00:36:10,720 --> 00:36:12,519 Bravo, my lord. 468 00:36:12,680 --> 00:36:14,959 Bravo. You are a fine swordsman. 469 00:36:15,120 --> 00:36:17,119 I am in your debt. 470 00:36:19,800 --> 00:36:22,279 It was nothing, ma'am. 471 00:36:29,640 --> 00:36:32,239 Ben, you're unharmed? 472 00:36:32,400 --> 00:36:34,399 Thank you, madam. I am quite well. 473 00:36:36,240 --> 00:36:38,639 You see, Sharpe? You see? 474 00:36:40,160 --> 00:36:43,079 A man can fight in the old ways. 475 00:36:43,560 --> 00:36:45,679 War doesn't have to be sordid. 476 00:36:45,840 --> 00:36:47,639 That man died for nothing, 477 00:36:47,800 --> 00:36:50,039 just as your death would have been meaningless. 478 00:36:50,200 --> 00:36:52,079 For nothing, Sharpe? 479 00:36:52,240 --> 00:36:54,319 - (Irish Company cheers) - Listen! 480 00:36:54,480 --> 00:36:56,639 Do you not hear? 481 00:36:58,520 --> 00:37:00,519 I just gave them a victory. 482 00:37:02,600 --> 00:37:04,839 And you're going to stop 'em deserting. 483 00:37:05,000 --> 00:37:06,999 Ben. 484 00:37:16,880 --> 00:37:18,879 (Cheering) 485 00:37:29,640 --> 00:37:31,519 Loose as a good woman, soldier. 486 00:37:31,680 --> 00:37:33,679 Button it up. 487 00:37:42,200 --> 00:37:45,559 I hear from Jenkins that we've lost some ofthe Irish, Sharpe. 488 00:37:45,720 --> 00:37:50,319 12 ofthem flew the coop last night. Good God, man. What the hell do you think you're doing? 489 00:37:50,480 --> 00:37:52,479 In two weeks, we won't have a soul left. 490 00:37:52,640 --> 00:37:56,319 - After Kiely's show, I wouldn't give us two days. - What do you mean? 491 00:37:56,480 --> 00:37:58,639 There's a wolf in these hills, General. 492 00:37:58,800 --> 00:38:00,799 I can smell him. 493 00:38:02,400 --> 00:38:04,279 A wolf? 494 00:38:04,440 --> 00:38:06,319 Brigadier Loup. 495 00:38:06,480 --> 00:38:08,359 Oh, yes. Yes. 496 00:38:08,520 --> 00:38:10,399 Do you think he'll come here? 497 00:38:10,560 --> 00:38:12,439 Oh, yes, he'll come. 498 00:38:12,600 --> 00:38:14,479 It's just a matter ofwhen. 499 00:38:14,640 --> 00:38:16,879 I can't hold him offwith a few Chosen Men. 500 00:38:17,040 --> 00:38:19,199 Ifthe Irish boys had decent muskets... 501 00:38:19,360 --> 00:38:22,479 You know how thin our supply lines are stretched, Sharpe. 502 00:38:22,640 --> 00:38:26,359 - It can't be done. It can't be done. - We need muskets. 503 00:38:26,800 --> 00:38:30,759 There was enough muskets, powder, ammunition in those supply wagons, 504 00:38:30,920 --> 00:38:35,199 which you were sent to escort, to arm the Irish Company twice over. 505 00:38:35,480 --> 00:38:38,119 But you don't got 'em, Sharpe, do you? 506 00:38:41,160 --> 00:38:43,039 No, I don't. 507 00:38:44,160 --> 00:38:45,599 But I will. 508 00:38:50,000 --> 00:38:52,279 HARPER: They're our wagons, right enough. 509 00:38:52,440 --> 00:38:54,319 What do you reckon? 510 00:38:54,480 --> 00:38:56,359 (Sighs) 511 00:38:56,520 --> 00:38:58,399 It's quiet. 512 00:38:58,560 --> 00:39:00,439 Too quiet, if you ask me. 513 00:39:01,520 --> 00:39:03,399 Maybe they're out on patrol. 514 00:39:03,560 --> 00:39:06,879 We've caught Loup with his breeches down. Come on. 515 00:39:54,440 --> 00:39:55,719 (Whistles) 516 00:39:55,880 --> 00:39:57,879 (Horse neighs) 517 00:40:08,080 --> 00:40:10,719 Sentinelle, debout. 518 00:40:12,000 --> 00:40:13,839 Il est mort. 519 00:40:18,080 --> 00:40:20,399 It's time we weren't here. 520 00:40:20,560 --> 00:40:22,559 Harris! Perkins! 521 00:40:23,680 --> 00:40:25,999 LOUP: Allez, en garde! 522 00:40:29,680 --> 00:40:32,399 (Gunfire) 523 00:40:36,880 --> 00:40:39,479 En garde! Allez! Allez! 524 00:41:11,440 --> 00:41:13,919 WAGON DRIVER: Go on! Go on! 525 00:42:15,080 --> 00:42:16,839 Jenkins! 526 00:42:17,000 --> 00:42:17,959 Sir? 527 00:42:18,120 --> 00:42:20,039 Can you get these buggers out? 528 00:42:20,200 --> 00:42:21,959 I'll try, sir. 529 00:42:22,120 --> 00:42:25,519 Rifles! Stand ready to give Lieutenant Jenkins covering fire. 530 00:42:27,400 --> 00:42:29,279 Sharpe, what are you doing? 531 00:42:29,440 --> 00:42:30,679 We're pulling back. 532 00:42:30,840 --> 00:42:31,959 No! 533 00:42:32,120 --> 00:42:33,999 No retreat. We stand and fight. 534 00:42:34,160 --> 00:42:36,679 We're outgunned, outnumbered. We must withdraw. 535 00:42:37,760 --> 00:42:40,079 Irish Company, stand firm. 536 00:42:43,080 --> 00:42:46,919 Jenkins, get them out ofthis bloody rat-trap. Do it! 537 00:42:49,160 --> 00:42:53,479 Irish Company, to me! Fall back! Fall back! 538 00:42:57,840 --> 00:42:59,799 IRISHMAN: Keep on running! 539 00:42:59,960 --> 00:43:01,039 Tirez! 540 00:43:10,040 --> 00:43:14,079 - Colonel Kiely, withdraw, sir! - No! 541 00:43:14,240 --> 00:43:16,719 You must withdraw. 542 00:43:16,880 --> 00:43:18,919 He's a mad bastard, so he is. 543 00:43:19,080 --> 00:43:20,679 Sir, we must go. 544 00:43:29,720 --> 00:43:32,479 Ahh! My... Ahh! 545 00:43:32,640 --> 00:43:34,839 O'ROURKE: My leg! Jesus! 546 00:43:49,720 --> 00:43:52,479 HARPER: Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go! 547 00:43:52,640 --> 00:43:54,399 Retraite. 548 00:44:01,400 --> 00:44:04,279 - Why don't they pursue? - Because they don't have to. 549 00:44:04,440 --> 00:44:07,559 We had them. We should have stayed and fought. We had them. 550 00:44:07,720 --> 00:44:12,279 We had nothing. We got away with our lives. Now, be grateful for that. 551 00:44:15,200 --> 00:44:17,199 (O'Rourke groans) 552 00:44:28,200 --> 00:44:30,079 How many? 553 00:44:30,240 --> 00:44:32,119 17 dead. 554 00:44:32,280 --> 00:44:34,159 Four wounded. 555 00:44:34,320 --> 00:44:36,199 The luck ofthe Irish. 556 00:44:36,360 --> 00:44:37,839 HAGMAN: Major! 557 00:44:38,000 --> 00:44:40,759 Something you ought to see. 558 00:44:47,840 --> 00:44:49,839 SHARPE: Look at 'em. 559 00:44:51,520 --> 00:44:53,879 Your brave Irish deserters. 560 00:44:57,120 --> 00:45:00,799 SHARPE: The French believe there are two kinds of people in Spain. 561 00:45:00,960 --> 00:45:04,319 Those who are forthem and those who are against. 562 00:45:06,520 --> 00:45:09,839 They've found you now, and they're wondering what you are. 563 00:45:10,000 --> 00:45:14,159 And until they find the answers, they'll treat you like an enemy... 564 00:45:16,160 --> 00:45:18,159 ..which leaves you three choices. 565 00:45:23,240 --> 00:45:27,239 You can run east and have your manhood sliced off by the Frogs. 566 00:45:29,240 --> 00:45:33,799 You can run west and risk being shot by my army for deserting. 567 00:45:35,600 --> 00:45:39,479 Or you can stay here and you can learn how to be soldiers. 568 00:45:39,640 --> 00:45:41,519 We are soldiers. 569 00:45:41,680 --> 00:45:43,559 Soldiers? 570 00:45:43,720 --> 00:45:46,799 Shall I tell you what the rest ofthis army thinks of you, 571 00:45:46,960 --> 00:45:50,519 including the Connaught Rangers and the Enniskillen Dragoons? 572 00:45:50,680 --> 00:45:52,559 They think you're soft. 573 00:45:52,720 --> 00:45:56,919 You're all right for guarding a piss-pot in a palace, but no good for a fight. 574 00:45:58,440 --> 00:46:00,319 But that's all going to change, 575 00:46:00,480 --> 00:46:02,359 because one day 576 00:46:02,520 --> 00:46:04,999 you and I are going to go into battle. 577 00:46:06,680 --> 00:46:08,559 Real battle. 578 00:46:08,720 --> 00:46:11,599 And when we do, you're going to have to be good. 579 00:46:12,760 --> 00:46:14,759 Bloody good. 580 00:46:21,120 --> 00:46:24,199 There's a French bastard in these mountains called Loup. 581 00:46:24,360 --> 00:46:26,359 It were his men you ran into today. 582 00:46:27,640 --> 00:46:30,119 And it were him as did this to your mates. 583 00:46:31,600 --> 00:46:33,479 Now, you can die like gelded dogs 584 00:46:33,640 --> 00:46:36,599 or you can show him that there ain't a French regiment 585 00:46:36,760 --> 00:46:39,799 in the world that can stand up to the Irish. 586 00:46:39,960 --> 00:46:41,959 It's your choice. 587 00:46:52,000 --> 00:46:54,239 IRISH COMPANY: Yes! 588 00:47:04,880 --> 00:47:08,559 Major, I'm to dine with Munro tonight. I'd like you to join us. 589 00:47:08,720 --> 00:47:10,599 I can't. 590 00:47:10,760 --> 00:47:12,639 Things need seeing to. 591 00:47:12,800 --> 00:47:14,799 Doña Juanita needs an escort. 592 00:47:16,280 --> 00:47:19,079 - Why don't you escort her? - I have to take my wife. 593 00:47:21,320 --> 00:47:25,519 I know Wellington doesn't want the Real Compañia, else why put us out here? 594 00:47:25,680 --> 00:47:29,159 Look, I took you to be one of his lackeys, set to add to our misery, 595 00:47:29,320 --> 00:47:33,279 but what you said to the men about making them a regiment to be proud of... 596 00:47:33,440 --> 00:47:35,519 I hate making bloody speeches. 597 00:47:35,680 --> 00:47:40,359 No, they were good words, Sharpe. That's what I want, too, for every man jack ofthem. 598 00:47:40,520 --> 00:47:42,639 They're decent lads. 599 00:47:42,800 --> 00:47:46,999 I know, and you can make 'em decent soldiers. More than decent. 600 00:47:48,080 --> 00:47:50,239 I haven't your experience, Sharpe. 601 00:47:50,400 --> 00:47:53,879 You handled that Crapaud well enough, and from the saddle. 602 00:47:54,040 --> 00:47:58,599 I couldn't have done that. Where did you serve before the Irish Company? 603 00:47:58,760 --> 00:48:01,359 The Real Compañia is my first commission. 604 00:48:01,520 --> 00:48:04,919 - But you have fought before? - He was my first. 605 00:48:06,000 --> 00:48:07,719 My compliments. 606 00:48:07,880 --> 00:48:09,759 I want to make things right between us. 607 00:48:09,920 --> 00:48:13,119 Come to dinner tonight as my guest. Say you will. 608 00:48:17,560 --> 00:48:21,959 He's a decent fellow. But for Sharpe, I wouldn't be here now. 609 00:48:23,240 --> 00:48:25,239 Well, we have much to thank him for. 610 00:48:26,520 --> 00:48:28,519 Indeed. 611 00:48:30,200 --> 00:48:32,199 There. 612 00:48:33,480 --> 00:48:35,479 (Sighs) 613 00:48:47,520 --> 00:48:48,719 No. 614 00:48:50,240 --> 00:48:52,439 - No, I cannot. - Ben. 615 00:48:55,320 --> 00:48:57,319 Please? 616 00:48:59,400 --> 00:49:01,399 Forgive me. 617 00:49:07,600 --> 00:49:09,479 Please! 618 00:49:09,640 --> 00:49:11,639 (Door opens) 619 00:49:13,600 --> 00:49:15,599 (Door shuts) 620 00:49:17,960 --> 00:49:20,239 Look out! Keep your eyes open, lads! 621 00:49:24,240 --> 00:49:26,239 These lads wanted to see you. 622 00:49:29,120 --> 00:49:30,999 It's about this, sir. 623 00:49:31,160 --> 00:49:34,399 There are children being murdered by English dragoons. 624 00:49:34,560 --> 00:49:37,119 And women dragged out oftheir houses by grenadiers. 625 00:49:37,280 --> 00:49:41,599 HARPER: It says the RiverErne is blocked with bodies at Belleek. 626 00:49:41,760 --> 00:49:44,719 Cromwell's ghost has come again to drench Ireland in blood. 627 00:49:45,840 --> 00:49:47,919 This is an American newspaper. 628 00:49:48,080 --> 00:49:52,519 Since when have the Americans had a good word to say about the British? 629 00:49:52,680 --> 00:49:55,959 - Trouble in Ireland? We'd have heard. - There's been rumours. 630 00:49:56,120 --> 00:50:01,919 There's always bloody rumours! How many drafts have arrived from Ireland in the last month? 631 00:50:02,080 --> 00:50:03,239 I don't know, sir. 632 00:50:03,400 --> 00:50:08,239 Well, I do. Not one ofthem thought to tell us about his mother being buggered by a dragoon. 633 00:50:08,400 --> 00:50:11,439 Yet, all of a sudden, some American newspaper knows all about it. 634 00:50:11,600 --> 00:50:13,199 I heard about it, sir. 635 00:50:13,360 --> 00:50:17,319 - It doesn't make sense. - Not everything in this world has to make sense. 636 00:50:17,480 --> 00:50:22,079 Yes, it does, Pat. That's how you and me live. We're practical men, not bloody dreamers. 637 00:50:22,240 --> 00:50:24,119 These are lies, right? 638 00:50:24,280 --> 00:50:25,639 Right. 639 00:50:25,800 --> 00:50:27,799 So, let's get back to bloody work. 640 00:50:30,960 --> 00:50:32,839 Not you, Pat. 641 00:50:33,000 --> 00:50:36,159 I've got enough troubles without you turning moody on me. 642 00:50:36,320 --> 00:50:41,199 Everybody expects me to solve their bloody problems. For God's sake, give me some help. 643 00:50:42,200 --> 00:50:44,199 I always do. 644 00:50:45,240 --> 00:50:47,239 Yeah, I know you do. 645 00:50:48,920 --> 00:50:50,799 God help us if Loup comes now. 646 00:50:50,960 --> 00:50:55,199 We'll be caught like rats in a ring, which is just what Wellington wants. 647 00:50:55,360 --> 00:50:57,239 What? 648 00:50:57,400 --> 00:51:02,479 Well, he hasn't said as much, but he doesn't trust your Irishmen, him nor Munro. 649 00:51:02,640 --> 00:51:04,839 They want 'em out ofthe way. 650 00:51:06,240 --> 00:51:08,719 I'm meant to help get rid ofthe bastards, 651 00:51:08,880 --> 00:51:10,759 but I like 'em, damn it. 652 00:51:10,920 --> 00:51:12,919 I like 'em. 653 00:51:17,120 --> 00:51:21,319 Among the partisans, Mungo is known as Señor Munro! 654 00:51:23,800 --> 00:51:25,679 The training is going well, my lord? 655 00:51:25,840 --> 00:51:27,719 Indeed, Munro. 656 00:51:27,880 --> 00:51:30,879 Major Sharpe was an excellent choice for drillmaster. 657 00:51:31,040 --> 00:51:32,919 I thank you for it. 658 00:51:33,080 --> 00:51:35,759 But you're still losing men over the wall, I hear. 659 00:51:35,920 --> 00:51:39,399 I think Major Sharpe and I have solved that particular problem. 660 00:51:39,560 --> 00:51:41,559 Haven't we, Major? 661 00:51:41,720 --> 00:51:43,799 I think we have, sir. 662 00:51:45,120 --> 00:51:47,719 And how are you finding life at Alona, m'lady? 663 00:51:47,880 --> 00:51:50,199 Different from Madrid, I'll wager. 664 00:51:50,360 --> 00:51:52,799 It is not altogether disagreeable. 665 00:51:54,400 --> 00:51:58,159 I was surprised you'd bring her out here. The field's no place for a lady. 666 00:51:58,320 --> 00:51:59,519 KIELY: No. 667 00:51:59,680 --> 00:52:03,839 I did suggest to her that she remain in Madrid, but er...she would not. 668 00:52:04,920 --> 00:52:07,239 My place is at Benedict's side. 669 00:52:07,400 --> 00:52:10,399 Other wives follow their husbands into the field. 670 00:52:10,560 --> 00:52:12,599 Why should I not do the same? 671 00:52:12,760 --> 00:52:17,279 - Because you could be his death. - What do you mean by that, madam? 672 00:52:17,440 --> 00:52:20,679 A man in battle does not need to be worrying about his wife. 673 00:52:20,840 --> 00:52:23,359 He has burdens enough with his rifle and pack. 674 00:52:23,520 --> 00:52:27,639 SHARPE: I don't agree. - Really, Major? 675 00:52:27,800 --> 00:52:32,439 A man should always have his wife nearby to remind him just what he's fighting for. 676 00:52:32,600 --> 00:52:36,039 You fight for King George, don't you, Sharpe? 677 00:52:37,440 --> 00:52:39,479 You should have stayed at home in Madrid. 678 00:52:39,640 --> 00:52:41,959 You could have filled your days with embroidery 679 00:52:42,120 --> 00:52:46,039 and, well, whatever it is gentlefolk do at home. 680 00:52:46,200 --> 00:52:51,719 At home in Ireland, madam, I ran my father's estate. 681 00:52:53,560 --> 00:52:57,079 Doña Juanita meant no offence, Lucy. Apologise for being sharp. 682 00:52:57,240 --> 00:52:58,399 Ben? 683 00:52:59,960 --> 00:53:02,799 Apologise, madam, damn it. 684 00:53:05,640 --> 00:53:07,999 My apologies, madam. 685 00:53:15,520 --> 00:53:19,879 Ah, Señor Munro, I never like to be with a man who is more handsome than me. 686 00:53:20,040 --> 00:53:25,519 MUNRO: It's a bit gusty tonight. We don't want to see the Señora's skirt being blown high. 687 00:53:25,680 --> 00:53:27,559 (Munro laughs) 688 00:53:27,720 --> 00:53:29,599 God knows why she came. 689 00:53:29,760 --> 00:53:31,759 Munro's instructions. 690 00:53:33,040 --> 00:53:37,319 She has partisans in the mountains, so she says, though I've yet to see them. 691 00:53:37,480 --> 00:53:40,119 I meant the farmer's daughter, Sharpe. 692 00:53:40,280 --> 00:53:42,359 My wife. 693 00:53:42,520 --> 00:53:44,399 Your wife's a lady. 694 00:53:44,560 --> 00:53:47,239 Oh, now, yes. The farmer's daughter. 695 00:53:47,400 --> 00:53:49,999 KIELY: Good breeding stock. Hah! 696 00:53:51,720 --> 00:53:54,079 She married me for my name, do you see? 697 00:53:54,240 --> 00:53:56,119 And what did you marry her for? 698 00:53:56,280 --> 00:53:58,159 Money. 699 00:53:58,320 --> 00:54:00,199 No. 700 00:54:00,360 --> 00:54:02,359 No, that's not true. 701 00:54:04,960 --> 00:54:07,039 I loved her once, 702 00:54:07,200 --> 00:54:09,279 but she lost a child. 703 00:54:09,440 --> 00:54:11,519 Six months since. 704 00:54:11,680 --> 00:54:15,679 - And you slight her for that? - Do notjudge what you cannot understand. 705 00:54:19,080 --> 00:54:21,079 I'm the last of my blood, Sharpe. 706 00:54:22,360 --> 00:54:24,239 When I die, 707 00:54:24,400 --> 00:54:26,279 the name dies with me. 708 00:54:26,440 --> 00:54:28,319 Perhaps next time. 709 00:54:28,480 --> 00:54:30,359 No. 710 00:54:30,520 --> 00:54:32,399 No, I... 711 00:54:32,560 --> 00:54:34,559 I thought to try, but... 712 00:54:36,040 --> 00:54:37,919 No. 713 00:54:38,080 --> 00:54:40,079 I could not face that again. 714 00:54:41,760 --> 00:54:43,759 It was her child, too. 715 00:54:44,960 --> 00:54:46,759 Yes. 716 00:54:52,680 --> 00:54:54,679 - Good night, sir. - Donaju. 717 00:54:58,760 --> 00:55:00,919 Ah, Richard! 718 00:55:01,080 --> 00:55:03,359 There you are. 719 00:55:06,360 --> 00:55:11,439 I didn't like to ask in front of Kiely, but how are you getting on with those Irish laddies? 720 00:55:11,600 --> 00:55:13,599 Well enough. 721 00:55:15,080 --> 00:55:16,959 I hear there's mischief. 722 00:55:17,120 --> 00:55:19,559 Oh, aye? Where did you hear that from? 723 00:55:20,560 --> 00:55:22,199 Your good friend the Doña Juanita? 724 00:55:22,360 --> 00:55:24,319 She might have mentioned something. 725 00:55:24,480 --> 00:55:26,359 Is that why she's here, 726 00:55:26,520 --> 00:55:28,519 to spy on me? 727 00:55:30,120 --> 00:55:32,119 You trust 'em? 728 00:55:33,400 --> 00:55:35,399 Before I'd ever trust you. 729 00:55:36,680 --> 00:55:39,799 I was sent here to train soldiers and that's what I'm doing. 730 00:55:39,960 --> 00:55:43,199 I'll make them the best damn fighters in the British Army. 731 00:55:44,480 --> 00:55:46,479 That is what you want, isn't it? 732 00:55:48,120 --> 00:55:50,799 A dangerous game you're playing, Richard. 733 00:55:50,960 --> 00:55:54,559 You and Wellington sent the Irish Company here to die. 734 00:55:54,720 --> 00:55:57,319 Fair enough. That's your business. 735 00:55:57,480 --> 00:56:02,679 But if you're including me in that number, then I'm not about to die without a fight. 736 00:56:02,840 --> 00:56:05,479 Nobody wants you to die, Richard... 737 00:56:06,720 --> 00:56:08,719 ..unnecessarily. 738 00:56:09,960 --> 00:56:11,839 But watch your step, hm? 739 00:56:12,000 --> 00:56:13,999 It's good advice. 740 00:56:51,320 --> 00:56:54,159 I must talk with you, Major Sharpe. 741 00:56:54,920 --> 00:56:56,839 She is with him, isn't she? 742 00:56:58,640 --> 00:57:00,519 With who? 743 00:57:00,680 --> 00:57:02,559 Doña Juanita. 744 00:57:02,720 --> 00:57:04,839 She is with my husband? 745 00:57:06,520 --> 00:57:08,399 I'm sure not. 746 00:57:08,560 --> 00:57:10,839 You are a poor liar. 747 00:57:13,960 --> 00:57:16,039 I beg you, Major, 748 00:57:16,200 --> 00:57:18,199 my husband respects you. 749 00:57:20,000 --> 00:57:22,359 If you have any influence over him, 750 00:57:22,520 --> 00:57:24,959 please urge him to stop this... 751 00:57:26,160 --> 00:57:28,039 ..foolishness. 752 00:57:28,200 --> 00:57:30,199 It is not my place to interfere. 753 00:57:36,960 --> 00:57:38,839 Your husband is a fool. 754 00:57:39,000 --> 00:57:41,879 - He is a romantic. - The same thing in my book. 755 00:57:43,120 --> 00:57:45,639 You are my only hope, Major Sharpe. 756 00:57:46,920 --> 00:57:49,519 I have pleaded with him to give her up, 757 00:57:49,680 --> 00:57:51,679 but he will not. 758 00:57:53,320 --> 00:57:58,119 I can offer you little in return for such a favour, but... 759 00:58:10,720 --> 00:58:12,719 If you wish... 760 00:58:19,520 --> 00:58:21,519 ..I will spend the night with you. 761 00:58:24,240 --> 00:58:28,599 Treat me like the lowest Marseille whore and I will not complain. 762 00:58:30,720 --> 00:58:33,839 Only, I implore you... 763 00:58:35,840 --> 00:58:38,359 ..intercede on my behalfwith Ben. 764 00:58:57,440 --> 00:58:59,919 I am too plain for you? 765 00:59:02,360 --> 00:59:03,959 No. 766 00:59:06,040 --> 00:59:08,039 You're another man's wife. 767 00:59:10,360 --> 00:59:12,239 I will do what I can, 768 00:59:12,400 --> 00:59:14,599 when I can, 769 00:59:14,760 --> 00:59:16,639 if I can. 770 00:59:16,800 --> 00:59:19,919 But I do it for you, not for your husband. 771 00:59:22,920 --> 00:59:25,239 And there is no charge. 772 00:59:28,680 --> 00:59:30,559 Thank you, Major. 773 00:59:30,720 --> 00:59:32,719 Good night, m'lady. 774 00:59:50,160 --> 00:59:52,159 Sharpe, do you see anything? 775 00:59:53,760 --> 00:59:55,639 No. 776 00:59:55,800 --> 00:59:57,879 But he's out there 777 00:59:58,040 --> 00:59:59,919 somewhere, 778 01:00:00,080 --> 01:00:02,159 waiting for his moment. 779 01:00:02,320 --> 01:00:05,959 Well, let him come, eh? We're armed and ready for him now. 780 01:00:07,440 --> 01:00:09,319 We're armed. 781 01:00:09,480 --> 01:00:11,359 I don't know about ready. 782 01:00:11,520 --> 01:00:14,319 Then make us ready, Sharpe. Make us ready. 783 01:00:17,080 --> 01:00:18,959 I mean to. 784 01:00:19,120 --> 01:00:21,639 HARPER: Gentlemen, 785 01:00:21,800 --> 01:00:24,599 draw the cartridge from your pouch. 786 01:00:26,360 --> 01:00:28,359 Bite offthe ball. 787 01:00:29,440 --> 01:00:31,439 Prime your pan. 788 01:00:33,920 --> 01:00:35,919 Drop the butt. 789 01:00:37,000 --> 01:00:39,879 Pour the remainder ofthe powder down the barrel. 790 01:00:41,200 --> 01:00:43,439 And spit in the bullet. 791 01:00:44,560 --> 01:00:46,439 Draw your ramrod now. 792 01:00:46,600 --> 01:00:48,719 Draw it and push it down. 793 01:00:50,200 --> 01:00:52,959 Please remember to take out the ramrod, gentlemen, 794 01:00:53,120 --> 01:00:56,719 because if you fire at the French, l might ask you to fetch it back. 795 01:00:58,280 --> 01:01:00,159 If Loup comes, 796 01:01:00,320 --> 01:01:03,199 this is where he'll attack, where the wall's weakest. 797 01:01:03,360 --> 01:01:05,359 Right, Sharpe. 798 01:01:06,440 --> 01:01:08,999 Right, lads. One, two, three. 799 01:01:09,160 --> 01:01:11,359 Heave! Whoa! 800 01:01:11,520 --> 01:01:13,519 HARPER: Bite. 801 01:01:14,600 --> 01:01:16,599 Prime. 802 01:01:18,120 --> 01:01:20,119 Pour. 803 01:01:21,640 --> 01:01:23,719 Spit. 804 01:01:31,560 --> 01:01:33,439 KIELY: Good God! 805 01:01:33,600 --> 01:01:35,759 What the hell does she think she's doing? 806 01:01:35,920 --> 01:01:40,399 Being a good wife. I don't see the Doña Juanita getting her hands dirty, do you? 807 01:01:43,960 --> 01:01:45,759 Come on. Pull! 808 01:01:48,920 --> 01:01:51,639 Come on. Turn 'em out. Keep it moving there, now. 809 01:01:53,640 --> 01:01:55,519 Lash it down tightly, now. 810 01:01:55,680 --> 01:02:00,119 - Hot work, Sergeant. - It's going to get very hot. Very hot. 811 01:02:00,280 --> 01:02:02,279 Aim. 812 01:02:03,640 --> 01:02:05,639 Fire! 813 01:02:07,640 --> 01:02:09,399 HARPER: Wait forit. 814 01:02:09,560 --> 01:02:11,639 Wait for the word. Fire! 815 01:02:13,200 --> 01:02:14,639 Reload. 816 01:02:15,720 --> 01:02:17,159 There you are. 817 01:02:21,560 --> 01:02:22,999 HARPER: Fire! 818 01:02:24,080 --> 01:02:25,159 Right. 819 01:02:25,320 --> 01:02:27,159 Watch Harris and Perkins. 820 01:02:28,240 --> 01:02:30,519 Front rank, make ready. 821 01:02:32,000 --> 01:02:33,879 Come on. Get a move on. 822 01:02:34,040 --> 01:02:37,399 HARPER: Second rank, make ready. 823 01:02:39,880 --> 01:02:41,439 Bite. 824 01:02:41,600 --> 01:02:42,919 Prime. 825 01:02:44,000 --> 01:02:45,319 Pour. 826 01:02:46,400 --> 01:02:47,399 Spit. 827 01:02:48,480 --> 01:02:49,719 Ram. 828 01:02:51,000 --> 01:02:52,239 Cock. 829 01:02:54,000 --> 01:02:55,599 Fire. 830 01:02:57,440 --> 01:02:59,319 Front rank, 831 01:02:59,480 --> 01:03:00,959 make ready. 832 01:03:02,360 --> 01:03:03,239 Fire. 833 01:03:09,160 --> 01:03:11,039 Well? 834 01:03:11,200 --> 01:03:13,079 Not bad... 835 01:03:14,240 --> 01:03:16,239 for Irishmen. 836 01:03:19,840 --> 01:03:22,559 Pull! Over this way. Come on. 837 01:03:27,320 --> 01:03:29,319 Put it on the top there. 838 01:03:30,800 --> 01:03:33,639 I thought it would be of more use than embroidery. 839 01:03:33,800 --> 01:03:35,559 Indeed it is. 840 01:03:36,840 --> 01:03:39,839 - All right, Perkins, lad. Don't eat her. - No, sir. 841 01:03:41,280 --> 01:03:43,039 First passion, m'lady. 842 01:03:43,200 --> 01:03:44,799 Yes. 843 01:03:46,960 --> 01:03:51,319 All the women and children are to billet in the barrack block tonight for safety's sake. 844 01:03:51,480 --> 01:03:53,279 Very well. 845 01:03:53,440 --> 01:03:56,199 I'm afraid there's few comforts and little privacy... 846 01:03:56,360 --> 01:03:58,679 A soldier's wife must expect privations. 847 01:04:00,120 --> 01:04:01,959 Oh. 848 01:04:03,120 --> 01:04:04,319 Ramona! 849 01:04:04,480 --> 01:04:06,639 (Lady Kiely breathes deeply) 850 01:04:06,800 --> 01:04:08,959 It's nothing. It's nothing. I... 851 01:04:09,120 --> 01:04:10,999 I felt a little faint. 852 01:04:11,160 --> 01:04:13,039 - Are you ill, m'lady? - No. 853 01:04:13,200 --> 01:04:15,079 It was just... 854 01:04:15,240 --> 01:04:17,519 For a minute... The heat... 855 01:04:18,520 --> 01:04:20,479 It's passed. 856 01:04:21,480 --> 01:04:23,479 SOLDIER: Careful overthere. 857 01:04:35,280 --> 01:04:37,679 Let Ramona take you to your quarters, m'lady. 858 01:04:37,840 --> 01:04:39,719 No. 859 01:04:39,880 --> 01:04:41,879 Really. I... 860 01:04:44,360 --> 01:04:46,359 Leave her to me. I can manage. 861 01:04:53,880 --> 01:04:55,759 There's no sign of Loup in the hills. 862 01:04:55,920 --> 01:04:59,639 - Who says? - I do. I have just returned from there now. 863 01:04:59,800 --> 01:05:03,319 - He's there, all right. - I told you and I will tell Munro. 864 01:05:03,480 --> 01:05:06,999 Just because you've not seen him doesn't mean he isn't there. 865 01:05:22,440 --> 01:05:24,719 - Where's Lady Kiely? - Oh, she is resting. 866 01:05:24,880 --> 01:05:26,759 She'll be all right? 867 01:05:26,920 --> 01:05:29,279 Yeah. She's going to have a baby. 868 01:05:30,960 --> 01:05:32,839 (Baby coughs) 869 01:05:33,000 --> 01:05:35,439 A baby? How do you know? 870 01:05:35,600 --> 01:05:37,879 I know. 871 01:05:38,040 --> 01:05:41,639 - Did she tell you? - I've got eyes. 872 01:05:41,800 --> 01:05:43,359 But... 873 01:05:44,640 --> 01:05:46,519 Are you sure? 874 01:05:46,680 --> 01:05:50,959 If Ramona says she's going to have a baby, she's going to have a baby. 875 01:05:54,800 --> 01:05:58,399 ♪ Here I sit on Butternut Hill 876 01:05:59,720 --> 01:06:02,719 ♪ Who can blame me crying my fill? 877 01:06:04,040 --> 01:06:07,839 ♪ Every tear would turn a mill 878 01:06:09,160 --> 01:06:12,399 ♪ Johnny is gone for a soldier 879 01:06:13,720 --> 01:06:15,879 ♪ I'll sell my rock 880 01:06:16,040 --> 01:06:18,199 ♪ I'll sell my reel 881 01:06:18,360 --> 01:06:21,599 ♪ I'll even sell my spinning wheel 882 01:06:23,440 --> 01:06:27,879 ♪ To buy my love a coat of steel 883 01:06:28,040 --> 01:06:32,039 ♪ Johnny is gone for a soldier... 884 01:06:41,040 --> 01:06:43,039 Are you all right, Jenkins? 885 01:06:48,040 --> 01:06:49,919 Jenkins! 886 01:06:50,080 --> 01:06:51,959 Are you all right? 887 01:06:52,120 --> 01:06:54,719 I was thinking on those poor deserters, sir. 888 01:06:54,880 --> 01:06:57,679 You'll have chance to avenge them before long. 889 01:06:59,360 --> 01:07:01,919 Vengeance is the Lord's prerogative. 890 01:07:02,080 --> 01:07:05,479 Well, he ain't here right now, so we'll have to do. 891 01:07:07,560 --> 01:07:10,959 I was...educated for a parson, you know, sir. 892 01:07:12,720 --> 01:07:15,519 God knows how I'll ever repent turning soldier. 893 01:07:17,000 --> 01:07:18,999 I need you to stand firm, Jenkins. 894 01:07:20,400 --> 01:07:23,479 There'll be time enough to repent when the killing's done. 895 01:07:23,640 --> 01:07:25,639 Yes, sir. 896 01:07:37,480 --> 01:07:39,479 Sharpe! Sharpe! 897 01:07:41,960 --> 01:07:44,079 - Do you read, Sharpe? - Yes, General. 898 01:07:45,560 --> 01:07:47,439 Look at this. 899 01:07:47,600 --> 01:07:51,119 It's a bad business, by God. Damn it. It's a bad business. 900 01:07:52,320 --> 01:07:56,799 It's another report. More trouble from Ireland. Bloody rebels making mischief. 901 01:07:56,960 --> 01:07:59,439 Troops fighting back. Women and children dead. 902 01:07:59,600 --> 01:08:02,359 It could mean trouble here, Sharpe. 903 01:08:02,520 --> 01:08:04,719 Where are these bloody papers getting in from? 904 01:08:05,800 --> 01:08:09,639 God knows, but ifthe Irish troops got to hear of it... 905 01:08:12,080 --> 01:08:13,959 Why don't you get to your bed, General? 906 01:08:14,120 --> 01:08:16,159 Can't, Sharpe. Can't. 907 01:08:16,320 --> 01:08:18,439 What if Loup comes? 908 01:08:18,600 --> 01:08:21,479 I'm a general, damn it. I've got to lead the men, Sharpe. 909 01:08:21,640 --> 01:08:23,319 Anything happens, I'll wake you. 910 01:08:25,360 --> 01:08:27,839 Will you, Sharpe? Will you? 911 01:08:28,400 --> 01:08:30,519 You're a decent man, Sharpe. 912 01:08:30,680 --> 01:08:33,239 I didn't think I'd take to you at first, 913 01:08:33,400 --> 01:08:35,919 but you're not as stupid as you look. 914 01:08:36,080 --> 01:08:37,279 Bed, eh? 915 01:08:38,960 --> 01:08:40,839 Well, 916 01:08:41,000 --> 01:08:43,039 perhaps an hour won't harm, eh? 917 01:08:43,200 --> 01:08:46,559 - Night, Sharpe. - Night, sir. 918 01:08:46,720 --> 01:08:51,479 ♪ Wrap your legs round me and dig in with your heels 919 01:08:51,640 --> 01:08:57,119 ♪ For the closer we get, love, the better it feels 920 01:08:57,280 --> 01:08:59,279 (Breaks wind) 921 01:09:02,280 --> 01:09:04,439 Halt! Who goes there? 922 01:09:04,600 --> 01:09:06,999 Major Sharpe. South Essex. 923 01:09:13,360 --> 01:09:15,679 - All well, Donaju? - Very quiet, sir. 924 01:09:17,280 --> 01:09:21,559 I hear there's another report come in. I hope you've put your lads straight. 925 01:09:21,720 --> 01:09:23,719 Yeah, well. 926 01:09:25,200 --> 01:09:28,399 You know how it is, sir. It gets them in the heart, so it does. 927 01:09:28,560 --> 01:09:32,639 Some ofthe lads are saying we shouldn't be fighting for England at all. 928 01:09:34,320 --> 01:09:40,119 Ifthe French come, you won't be fighting for England, you'll be fighting for your lives. 929 01:09:41,600 --> 01:09:43,999 I thought you should know, sir, is all. 930 01:09:45,480 --> 01:09:47,479 (Horse neighs) - Bugler! 931 01:09:48,600 --> 01:09:50,599 Sound the alarm! 932 01:09:51,880 --> 01:09:53,759 (Bugle alarm) 933 01:09:53,920 --> 01:09:55,959 (Confused yelling) 934 01:10:13,920 --> 01:10:15,719 (Gunfire) 935 01:10:24,480 --> 01:10:26,159 Ah, mon Dieu! 936 01:10:27,720 --> 01:10:30,079 Mon Dieu! Mon Dieu! 937 01:11:06,760 --> 01:11:08,759 (Snores) 938 01:11:44,360 --> 01:11:46,359 The blessings of God on you, sir. 939 01:12:03,760 --> 01:12:06,359 Jenkins, fall back! 940 01:12:07,440 --> 01:12:11,239 Irish Company, fall back! Fall back! 941 01:12:18,920 --> 01:12:21,119 HARPER: Compañia Irlandesa, form two ranks. 942 01:12:24,560 --> 01:12:26,519 Second rank, cock. 943 01:12:27,840 --> 01:12:28,999 Fire! 944 01:12:30,600 --> 01:12:33,839 Reload. Front rank, 945 01:12:34,000 --> 01:12:35,159 fire! 946 01:12:36,960 --> 01:12:39,959 Second rank, fire! 947 01:12:41,560 --> 01:12:42,599 Front rank, 948 01:12:42,760 --> 01:12:43,919 fire! 949 01:12:45,400 --> 01:12:48,359 Fire! Fire! 950 01:12:48,520 --> 01:12:50,079 HARPER: Fire! 951 01:12:51,120 --> 01:12:53,799 Fire! Fire! 952 01:13:03,920 --> 01:13:05,839 ALL: Yeah! 953 01:13:16,880 --> 01:13:18,879 (Moaning) 954 01:13:52,400 --> 01:13:54,279 HARPER: Perkins. 955 01:13:54,440 --> 01:13:57,519 Shift your arse. There's work to be done. 956 01:14:06,800 --> 01:14:10,159 Ifwe counterattack now, we can destroy Loup once and for all. 957 01:14:10,320 --> 01:14:13,679 - The men need sleep. - They can sleep the rest ofthe day out. 958 01:14:13,840 --> 01:14:16,559 Ifwe march tonight, we can move on Loup at dawn. 959 01:14:19,560 --> 01:14:21,439 Very well. 960 01:14:21,600 --> 01:14:23,999 - Can I count on your partisans? - Of course. 961 01:14:24,160 --> 01:14:26,159 So, we're agreed? 962 01:14:27,560 --> 01:14:29,439 - Agreed. - Agreed. 963 01:14:29,600 --> 01:14:31,599 Good plan, Sharpe. 964 01:14:36,440 --> 01:14:39,239 My lord. 965 01:14:39,400 --> 01:14:42,039 Will you insult me even now? 966 01:14:42,200 --> 01:14:44,039 Go back to your quarters, madam. 967 01:14:44,200 --> 01:14:46,639 I would speak with you privately. 968 01:14:46,800 --> 01:14:50,039 Whatever you might have to say, you can say here. 969 01:14:52,200 --> 01:14:54,279 Very well. 970 01:14:54,440 --> 01:14:56,799 I am carrying your child. 971 01:14:57,880 --> 01:14:59,599 What? 972 01:14:59,760 --> 01:15:01,639 Are you so taken with jealousy 973 01:15:01,800 --> 01:15:04,599 that you must come up with this nonsense? 974 01:15:04,760 --> 01:15:06,919 - It's not nonsense. - Mind your business. 975 01:15:07,080 --> 01:15:11,479 Ask Ramona. Your wife has been having fainting fits since she arrived here. 976 01:15:11,640 --> 01:15:13,479 It's the air. 977 01:15:13,640 --> 01:15:15,639 SHARPE: It's her condition, sir. 978 01:15:25,920 --> 01:15:27,719 Is it true, Lucy? 979 01:15:28,720 --> 01:15:32,119 I did not tell you before for fear I might be wrong. 980 01:15:33,320 --> 01:15:34,599 Major Sharpe, 981 01:15:34,760 --> 01:15:38,079 you'll have my wife escorted back to Passages. 982 01:15:38,240 --> 01:15:42,039 - I want to stay with you. - Do not argue, Lucy. You must go home today. 983 01:15:43,120 --> 01:15:45,519 Damn it, I will not lose another child. 984 01:15:48,120 --> 01:15:50,119 See to it, Major. 985 01:16:04,960 --> 01:16:07,159 (Indistinct conversation in French) 986 01:16:16,360 --> 01:16:18,359 - Absolument? - Absolument. 987 01:16:34,200 --> 01:16:37,679 You should have... You should have confided in me, Lucy. 988 01:16:37,840 --> 01:16:41,319 - Well, I... - My dear, I did not want to give you false hope. 989 01:16:41,480 --> 01:16:46,919 Not until I was certain all was well. I knew how much this would mean to you. 990 01:16:49,280 --> 01:16:51,279 But... 991 01:16:54,280 --> 01:16:56,279 When? 992 01:16:57,760 --> 01:16:59,639 The last time, 993 01:16:59,800 --> 01:17:01,799 when you laid with me... 994 01:17:03,800 --> 01:17:05,799 ..for comfort. 995 01:17:07,480 --> 01:17:09,479 - And you've known? - No. 996 01:17:10,960 --> 01:17:12,839 Not known. 997 01:17:13,000 --> 01:17:14,879 Hoped. 998 01:17:15,040 --> 01:17:17,039 Prayed. 999 01:17:19,040 --> 01:17:20,919 You're certain? 1000 01:17:21,080 --> 01:17:23,079 Yes. 1001 01:17:24,880 --> 01:17:26,759 - I... - Hush, now. 1002 01:17:26,920 --> 01:17:28,799 - Hush. - I've... 1003 01:17:28,960 --> 01:17:30,839 You see... 1004 01:17:31,000 --> 01:17:32,879 Juanita... 1005 01:17:33,040 --> 01:17:35,039 I'll give her up. I will. 1006 01:17:36,720 --> 01:17:38,599 Lucy, 1007 01:17:38,760 --> 01:17:40,759 forgive me. 1008 01:17:42,760 --> 01:17:44,759 Forgive me. 1009 01:17:44,920 --> 01:17:46,919 Ssh. 1010 01:17:55,040 --> 01:17:57,039 (Bugle) 1011 01:18:06,960 --> 01:18:10,319 Goodbye, Major Sharpe. Thank you for all your kindness. 1012 01:18:10,480 --> 01:18:12,479 Goodbye, m'lady. 1013 01:18:14,080 --> 01:18:15,959 You will watch over Ben? 1014 01:18:16,120 --> 01:18:17,999 Yes. 1015 01:18:18,160 --> 01:18:20,159 And you look after yourself. 1016 01:18:29,120 --> 01:18:31,879 - Look after her, Jenkins. - Of course I will, sir. 1017 01:18:32,040 --> 01:18:34,039 Goodbye, my darling. 1018 01:18:53,840 --> 01:19:03,599 Miranda! 1019 01:19:11,000 --> 01:19:12,999 PERKINS: Miranda! 1020 01:19:20,560 --> 01:19:22,559 (Horses neigh) 1021 01:19:24,040 --> 01:19:27,199 - Is everything all right? - Why have we stopped? 1022 01:19:27,360 --> 01:19:28,839 - Have that. LADY KIELY: No! 1023 01:19:30,000 --> 01:19:31,039 No! 1024 01:19:31,200 --> 01:19:33,639 Murdering English bastard! 1025 01:19:35,960 --> 01:19:36,839 Stop it! 1026 01:19:37,000 --> 01:19:39,159 What do you think you're doing? 1027 01:19:39,320 --> 01:19:41,719 Shut it, you English whore. 1028 01:19:44,640 --> 01:19:50,039 - I'll see you hang for this. - You'll regret that. You'll regret it for a long time. 1029 01:19:50,200 --> 01:19:54,199 I'm taking you to a man who knows how to treat bitches like you. 1030 01:19:54,360 --> 01:19:57,439 When it comes to my turn, you'll wish you were dead. 1031 01:20:08,120 --> 01:20:10,439 Doña Juanita promised me five hundred. 1032 01:20:13,120 --> 01:20:15,119 When I have Sharpe. 1033 01:20:22,760 --> 01:20:24,759 My husband will come. 1034 01:20:26,840 --> 01:20:29,719 And when he does, he will kill you. 1035 01:20:29,880 --> 01:20:33,119 Oh, yes. Mm. Of course. 1036 01:20:34,400 --> 01:20:36,399 The Lord Kiely. 1037 01:20:39,200 --> 01:20:40,279 No, 1038 01:20:40,440 --> 01:20:42,319 my lady, 1039 01:20:42,480 --> 01:20:44,479 he will not kill me. 1040 01:20:46,080 --> 01:20:51,759 He and his men will help me defeat the English, 1041 01:20:51,920 --> 01:20:55,599 because I have you. 1042 01:20:56,680 --> 01:20:59,039 You do not know my husband. 1043 01:20:59,200 --> 01:21:01,199 But I do. 1044 01:21:07,200 --> 01:21:09,999 I know, for example... 1045 01:21:11,640 --> 01:21:14,119 ..that he prefers 1046 01:21:14,280 --> 01:21:16,719 darker meat than yours. 1047 01:21:20,440 --> 01:21:24,239 How will you pass your time until he arrives? 1048 01:21:26,240 --> 01:21:28,119 In pleasure 1049 01:21:28,280 --> 01:21:30,279 or in pain? 1050 01:21:31,920 --> 01:21:34,399 I am carrying my husband's child, sir. 1051 01:21:35,480 --> 01:21:37,479 So? 1052 01:21:44,880 --> 01:21:46,079 No! 1053 01:21:59,960 --> 01:22:02,519 What will you do with that, my lady, hm? 1054 01:22:02,680 --> 01:22:04,559 Kill me? 1055 01:22:04,720 --> 01:22:06,919 You will not defile me, sir. 1056 01:22:07,080 --> 01:22:09,439 On my child's life, you will not. 1057 01:22:14,200 --> 01:22:17,519 I will do it, as God sees me. 1058 01:22:26,120 --> 01:22:29,439 My men will show you to your chamber. 1059 01:22:39,000 --> 01:22:41,399 You haven't seen Miranda, have you, sarge? 1060 01:22:43,160 --> 01:22:45,959 Maybe she's run off with one ofthe Irish Company. 1061 01:22:47,120 --> 01:22:49,559 They've nice uniforms, so they have. 1062 01:22:49,720 --> 01:22:53,439 - Nice enough to turn a young girl's head. - She ain't like that, sarge. 1063 01:22:53,600 --> 01:22:55,479 Don't tease him, Patrick. 1064 01:22:55,640 --> 01:22:58,919 He's found his true love, sarge. Isn't that right? 1065 01:22:59,080 --> 01:23:01,119 Yes, sarge, I have. 1066 01:23:01,280 --> 01:23:04,759 Then God bless you, Perkins. Go and find her, lad. 1067 01:23:13,560 --> 01:23:15,039 Juanita, 1068 01:23:15,200 --> 01:23:16,879 we must talk. 1069 01:23:17,040 --> 01:23:18,559 Yes, we must. 1070 01:23:19,800 --> 01:23:23,559 The attack on Loup's town. There is to be a slight change of plan. 1071 01:23:23,720 --> 01:23:25,239 A change of plan? 1072 01:23:25,400 --> 01:23:31,559 After Sharpe leaves us tomorrow, you must order the Irish Company not to attack. 1073 01:23:31,720 --> 01:23:34,319 Why the hell should I tell the men not to attack? 1074 01:23:34,480 --> 01:23:36,479 Because Loup's got your wife. 1075 01:23:38,800 --> 01:23:42,359 If you order the Irish Company to attack, she dies. 1076 01:23:45,800 --> 01:23:47,799 How do you know this? 1077 01:23:50,560 --> 01:23:52,559 My God. 1078 01:23:53,640 --> 01:23:55,639 Why, Juanita? Why? 1079 01:23:56,720 --> 01:23:59,319 A humiliation for the English. 1080 01:23:59,480 --> 01:24:02,359 You are Napoleon's gift to himself. 1081 01:24:02,520 --> 01:24:04,359 And if one Irish regiment deserts, 1082 01:24:04,520 --> 01:24:06,519 why not the others? 1083 01:24:07,640 --> 01:24:09,639 And Sharpe? 1084 01:24:39,120 --> 01:24:40,999 It's bloody quiet, Pat. 1085 01:24:41,160 --> 01:24:43,359 RIFLEMAN: Look out! 1086 01:24:51,480 --> 01:24:54,079 To me! To me! 1087 01:24:59,040 --> 01:25:01,039 Allez! 1088 01:25:03,280 --> 01:25:05,239 The bastards knew we were coming. 1089 01:25:07,520 --> 01:25:09,519 Best warn Kiely. 1090 01:25:32,040 --> 01:25:33,919 This is bloody hopeless, sarge. 1091 01:25:34,080 --> 01:25:36,279 - I know it, lad. - We're surrounded. 1092 01:25:37,480 --> 01:25:39,359 All the streets are cut off. 1093 01:25:39,520 --> 01:25:43,799 For Christ's sake, will you shut up and let me think? Otherwise we're all dead men. 1094 01:25:48,760 --> 01:25:50,639 - What's going on? - We're waiting. 1095 01:25:50,800 --> 01:25:56,159 What for? My men are being cut to ribbons at the gate and you bastards are sat on your arses! 1096 01:25:56,320 --> 01:25:58,999 - Shift yourselves! - We're surrendering to Loup. 1097 01:25:59,160 --> 01:26:01,799 - What? - We're damned ifwe're going to fight for a side 1098 01:26:01,960 --> 01:26:05,679 that's been slaughtering our families. We've all read the papers. 1099 01:26:05,840 --> 01:26:09,199 You wanted to make a name for yourself. 1100 01:26:10,840 --> 01:26:12,879 Well, you've made one now. 1101 01:26:13,040 --> 01:26:15,919 You turncoat bastard! 1102 01:26:59,760 --> 01:27:01,239 Kill him. 1103 01:27:01,400 --> 01:27:02,799 Kill him, you fool. 1104 01:27:02,960 --> 01:27:04,119 I'll do it myself. 1105 01:27:08,800 --> 01:27:10,639 IRISHMAN: Jesus. 1106 01:27:22,960 --> 01:27:24,239 Jesus. 1107 01:27:33,240 --> 01:27:36,639 - It's all here. A massacre in Galway. - What's the date on them? 1108 01:27:36,800 --> 01:27:38,679 - The 1 1th, sir. - And today? 1109 01:27:38,840 --> 01:27:41,199 The 12th. These weren't printed in America. 1110 01:27:41,360 --> 01:27:44,159 No clipper could have crossed the Atlantic in a day. 1111 01:27:44,320 --> 01:27:47,999 Major Sharpe is right. Juanita was distributing them for the French. 1112 01:27:48,160 --> 01:27:50,519 - You knew that? - My wife, damn it! My wife. 1113 01:27:50,680 --> 01:27:52,559 Loup's holding her. 1114 01:27:52,720 --> 01:27:56,319 She said unless I did as they asked, they would kill Lucy. 1115 01:28:06,000 --> 01:28:07,879 Loup's made you look bloody stupid. 1116 01:28:08,040 --> 01:28:09,919 Are you going to stand for that? 1117 01:28:10,080 --> 01:28:11,959 Are you? Cos I'm not. 1118 01:28:12,120 --> 01:28:15,559 I'm going to kill a wolf. Am I going to have to do it alone? 1119 01:28:15,720 --> 01:28:17,599 IRISH COMPANY: No! 1120 01:28:17,760 --> 01:28:20,639 I promised you a battle and now I'm giving you one. 1121 01:28:20,800 --> 01:28:21,799 Come on! 1122 01:28:27,920 --> 01:28:30,159 Sarge! 1123 01:28:30,320 --> 01:28:32,159 Don't shoot! Don't shoot! 1124 01:29:00,280 --> 01:29:02,159 The Irish Company, Sergeant. 1125 01:29:02,320 --> 01:29:04,199 They're never going to make it. 1126 01:29:04,360 --> 01:29:05,759 Perkins! 1127 01:29:14,600 --> 01:29:16,599 Irish Company, to me! 1128 01:29:17,200 --> 01:29:19,079 Quick! Inside. 1129 01:29:19,240 --> 01:29:20,919 HARPER: No! 1130 01:29:21,080 --> 01:29:23,279 No! Rifles, to me! 1131 01:29:31,920 --> 01:29:33,279 - Easy. - It hurts. 1132 01:29:38,440 --> 01:29:40,439 Christ Almighty! 1133 01:29:42,920 --> 01:29:44,199 Take it easy, lad. 1134 01:29:44,360 --> 01:29:46,239 Give him air, lads. Give him air. 1135 01:29:46,400 --> 01:29:49,399 - I'm sorry, sarge. - You're going to be all right, lad. 1136 01:29:49,560 --> 01:29:51,439 - Rest easy. Rest easy. - Dan! 1137 01:29:51,600 --> 01:29:53,479 Dan? 1138 01:29:53,640 --> 01:29:55,639 - I'm here, son. - Are you there? 1139 01:29:56,720 --> 01:29:58,599 A tune. 1140 01:29:58,760 --> 01:30:01,119 PERKINS: A tune, Dan. 1141 01:30:03,640 --> 01:30:06,719 ♪ O'er the hills and o'er the main 1142 01:30:08,000 --> 01:30:11,999 ♪ Through Flanders, Portugal and Spain 1143 01:30:13,520 --> 01:30:16,799 ♪ King George commands and... 1144 01:30:16,960 --> 01:30:18,319 Mother? 1145 01:30:18,480 --> 01:30:21,559 Your mother's with you, lad. Mothers never leave you. 1146 01:30:24,160 --> 01:30:26,159 I'm sorry, sarge. 1147 01:30:31,080 --> 01:30:33,399 HARPER: Oh, my God. 1148 01:30:35,080 --> 01:30:37,079 Oh, my God. 1149 01:30:41,760 --> 01:30:45,679 Nobody touches O'Rourke. The bastard's mine. 1150 01:30:46,960 --> 01:30:49,239 - Do you hear? HARRIS: Yes, sarge. 1151 01:30:51,000 --> 01:30:56,759 O'Rourke! 1152 01:31:02,240 --> 01:31:03,359 SHARPE: Fire! 1153 01:31:05,920 --> 01:31:07,039 Fire! 1154 01:31:24,480 --> 01:31:25,839 Loup! 1155 01:31:35,760 --> 01:31:37,759 (Gunfire) 1156 01:31:48,600 --> 01:31:51,479 O'Rourke! I'll find you, O'Rourke! 1157 01:31:58,760 --> 01:32:02,999 Sergeant Harper. Sure, I've no quarrel with a fellow Irishman. 1158 01:32:04,080 --> 01:32:05,519 (O'Rourke's gun clicks) 1159 01:32:08,960 --> 01:32:12,279 A good soldier always looks after his weapon, boy. 1160 01:32:21,840 --> 01:32:24,959 O'Rourke, this one's for Perkins! 1161 01:32:26,240 --> 01:32:28,239 This one's for Ireland. 1162 01:32:30,240 --> 01:32:32,119 And this one, 1163 01:32:32,280 --> 01:32:34,279 this one's for me! 1164 01:32:36,680 --> 01:32:38,679 You stupid bastard! 1165 01:32:49,040 --> 01:32:51,039 Lucy! 1166 01:32:52,720 --> 01:32:54,599 Benedict! 1167 01:32:54,760 --> 01:32:57,359 - Lucy, my dear, they have not harmed you? - No. 1168 01:33:04,160 --> 01:33:05,719 Ben! 1169 01:33:07,400 --> 01:33:08,159 Ah! 1170 01:33:11,040 --> 01:33:12,479 Lucy! 1171 01:33:12,640 --> 01:33:14,319 No! 1172 01:33:17,520 --> 01:33:19,519 You have killed me, sir. 1173 01:33:29,040 --> 01:33:31,039 You bastard! 1174 01:34:30,160 --> 01:34:34,759 When you made me break my promise, 1175 01:34:34,920 --> 01:34:37,719 I made another one. 1176 01:34:39,040 --> 01:34:41,039 I swore to kill you. 1177 01:34:43,360 --> 01:34:47,919 Now I shall make good my promise. 1178 01:34:52,880 --> 01:34:54,759 (Loup groans) 1179 01:34:54,920 --> 01:34:58,079 And I swore you'd die hard, you bastard. 1180 01:35:00,160 --> 01:35:03,159 - (Cheering) - You hear that, Loup? You've lost. 1181 01:35:03,320 --> 01:35:05,999 You were beaten by a palace guard. 1182 01:35:23,880 --> 01:35:25,759 Get overthere. Come on! 1183 01:35:25,920 --> 01:35:30,039 Shift your arses, you French dogs, unless you want a taste of Irish steel. 1184 01:36:00,960 --> 01:36:04,039 Special mention should be given to Rifleman Perkins, my lord. 1185 01:36:05,120 --> 01:36:06,719 And Kiely? 1186 01:36:08,240 --> 01:36:12,119 Lord Kiely led the attack and died bravely, fighting Brigadier Loup. 1187 01:36:12,280 --> 01:36:16,119 A small number ofthe Irish Company, led by guardsman O'Rourke, 1188 01:36:16,280 --> 01:36:18,359 proved to be anfrancesados, 1189 01:36:18,520 --> 01:36:20,399 as did the Doña Juanita, 1190 01:36:20,560 --> 01:36:23,039 but they were dealt with, my lord. 1191 01:36:23,200 --> 01:36:28,279 Yes. Well, the Prince Regent has sent his congratulations. 1192 01:36:28,440 --> 01:36:31,279 Baron Runciman now, I understand, my lord. 1193 01:36:31,440 --> 01:36:34,039 If you're hoping for anything, you'll be disappointed. 1194 01:36:34,200 --> 01:36:37,959 - You're lucky you're not facing a court of inquiry. - On what charge? 1195 01:36:38,120 --> 01:36:40,479 On any charge I damn well please. 1196 01:36:40,640 --> 01:36:43,959 I made you, Sharpe, and I can break you just as easily. 1197 01:36:44,120 --> 01:36:46,199 Rememberthat. 1198 01:36:46,360 --> 01:36:48,439 Yes, my lord. 1199 01:36:52,440 --> 01:36:54,319 You survived, then, Richard. 1200 01:36:54,480 --> 01:36:56,479 It's what I do best. No thanks to you. 1201 01:36:56,640 --> 01:36:58,519 What do you mean? 1202 01:36:58,680 --> 01:37:01,639 You suspected Juanita was anfrancesado, didn't you? 1203 01:37:01,800 --> 01:37:05,159 You put all your rotten apples into Alona for me to sort out. 1204 01:37:05,320 --> 01:37:08,399 You're a suspicious fellow, Richard, and no mistake. 1205 01:37:08,560 --> 01:37:10,559 And you're a Scots bastard. 1206 01:37:21,720 --> 01:37:23,599 I came to say goodbye, m'lady. 1207 01:37:23,760 --> 01:37:25,639 Thank you, Major. 1208 01:37:25,800 --> 01:37:27,479 Do they know? 1209 01:37:27,640 --> 01:37:29,239 About Ben? 1210 01:37:30,600 --> 01:37:32,599 Yes, m'lady. 1211 01:37:33,680 --> 01:37:36,479 They know he died bravely and was loyal to the end. 1212 01:37:37,760 --> 01:37:40,119 His honour and yours are safe. 1213 01:37:40,280 --> 01:37:42,759 God bless you, Major Sharpe. 1214 01:37:44,280 --> 01:37:47,359 I doubt if he will, m'lady. He knows me too well by now. 1215 01:37:50,840 --> 01:37:54,199 You do not despise him, even though he tried to mutiny? 1216 01:37:57,200 --> 01:38:00,599 If you were my wife, I think I'd have done the same. 1217 01:38:02,120 --> 01:38:03,999 He loved you full well, m'lady, 1218 01:38:04,160 --> 01:38:06,639 and I cannot blame him for that. 1219 01:38:09,120 --> 01:38:11,119 Goodbye, Richard. 1220 01:38:15,440 --> 01:38:16,919 Goodbye, m'lady. 1221 01:38:38,520 --> 01:38:40,839 Walk on. Walk. Walk. 1222 01:39:10,160 --> 01:39:12,679 Does anybody want to say anything? 1223 01:39:14,200 --> 01:39:16,199 SHARPE: Yes. 1224 01:39:16,680 --> 01:39:18,679 He was a brave soldier... 1225 01:39:20,680 --> 01:39:22,679 ..and she was his lass. 1226 01:39:25,880 --> 01:39:28,799 Rifles! Make ready. 1227 01:39:31,520 --> 01:39:33,119 Fire! 1228 01:40:01,440 --> 01:40:04,519 ♪ If I should fall to rise no more 1229 01:40:05,600 --> 01:40:08,559 ♪ As many comrades did before 1230 01:40:08,720 --> 01:40:12,199 ♪ Ask the fifes and drums to play 1231 01:40:12,360 --> 01:40:15,799 ♪ Over the hills and far away 1232 01:40:16,880 --> 01:40:20,119 ♪ O'er the hills and o'er the main 1233 01:40:20,920 --> 01:40:24,959 ♪ Through Flanders, Portugal and Spain 1234 01:40:25,120 --> 01:40:29,079 ♪ King George commands and we obey 1235 01:40:29,240 --> 01:40:34,039 ♪ Over the hills and far away 83988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.