All language subtitles for Shadow Dead Riot 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:06,131 ALLISIN KADOTUKSEN RANGAISTUSLAITOS 2 00:00:25,192 --> 00:00:29,738 Alfa ja Omega, alku ja loppu. 3 00:00:33,909 --> 00:00:36,411 Hyv�� huomenta, maa. 4 00:00:41,250 --> 00:00:45,128 Alku - 5 00:00:46,755 --> 00:00:49,675 ja loppu. 6 00:01:15,200 --> 00:01:21,123 Iltaa, johtaja. Toit n�emm� nelj� l�heisint� yst�v��si - 7 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 p�iv�lliselle. 8 00:01:38,265 --> 00:01:42,102 Sinusta on tulossa olematon, Varjo. 9 00:01:42,269 --> 00:01:47,357 Et tied�k��n kuinka oikeassa olet. 10 00:01:51,028 --> 00:01:53,530 Haistakaa vittu! 11 00:02:05,792 --> 00:02:09,755 Varjo, vapauta meid�t valolta! 12 00:02:10,547 --> 00:02:13,050 Edward Markey, tunnetaan my�s nimell� - 13 00:02:13,217 --> 00:02:18,805 Varjo. Tuomittu 22 murhasta, joista nelj� oli poliiseja. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 12 raiskauksesta ja yhdeks�st� kaksoismurhasta, - 15 00:02:22,809 --> 00:02:25,979 jotka olivat �itej� ja heid�n syntym�tt�m�t lapset. 16 00:02:26,855 --> 00:02:29,233 Olen odottanut kauan t�t�. 17 00:02:44,498 --> 00:02:46,583 On aika, Is�. 18 00:02:58,470 --> 00:03:01,515 Ihmisten seurasta heid�t on ajettu pois, - 19 00:03:01,682 --> 00:03:06,103 niin kuin varasta heit� seuraavat vihaiset huudot. 20 00:03:07,646 --> 00:03:14,069 He asuvat rotkojen rinteill� maakuopissa ja kallionkoloissa. 21 00:03:15,737 --> 00:03:19,533 Piikkipensaiden keskell� he ulvovat, - 22 00:03:19,700 --> 00:03:22,870 karhiaisten alle he sulloutuvat yhteen. 23 00:03:23,745 --> 00:03:30,711 He ovat nimet�nt� hylkyjoukkoa, - 24 00:03:32,713 --> 00:03:36,258 piiskaniskuin heid�t on karkotettu maasta. 25 00:03:50,397 --> 00:03:54,610 - Mit� tapahtui? - Jumala on paennut. 26 00:03:55,569 --> 00:03:58,322 Helvetin valtakausi on nyt! 27 00:03:58,739 --> 00:04:02,075 Pimeys voittaa! 28 00:04:11,168 --> 00:04:14,546 - Mit� helvetti� siell� tapahtui? - Menoksi! 29 00:04:15,964 --> 00:04:18,050 Mit� vittua? 30 00:04:37,110 --> 00:04:40,572 He kapinoivat! Se on etel�-siipi! 31 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 Tulta! 32 00:05:46,680 --> 00:05:50,017 T�m�n tekstityksen tarjoaa: WWW.XVIDSUBS.COM 33 00:05:50,350 --> 00:05:53,687 Tekstityksen p�iv�ys: 17.08.2006. Versionumero: 1.1 34 00:05:53,770 --> 00:05:57,107 Suomennos: locomot, lollipoppi, Jazon24 35 00:05:57,441 --> 00:06:00,777 Oikoluku: Jazon24 36 00:08:07,237 --> 00:08:10,532 20 vuotta my�hemmin. 37 00:08:12,492 --> 00:08:16,914 ELLIS GLEN. NAISTEN KOKEELLINEN KUNTOUTUSKESKUS 38 00:09:04,837 --> 00:09:07,130 N�hd��n my�hemmin. 39 00:09:25,732 --> 00:09:29,403 Tervetuloa Ellis Gleniin. 40 00:09:30,404 --> 00:09:35,158 Meill� on pieni ryhm� mahtavia naisia t��ll�. 41 00:09:36,743 --> 00:09:39,663 Tarkoituksenamme ei ole rangaistus. 42 00:09:39,830 --> 00:09:44,042 Tarkoituksenamme on hengellinen kuntoutus, - 43 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 fyysisen parannuksen kautta. 44 00:09:46,461 --> 00:09:49,673 Ruokavalio ja ty�ohjelma. 45 00:09:50,591 --> 00:09:55,804 Kuten huomaat, niin t�m� paikka kaipaisi itsess��n hieman fyysist� parannusta. 46 00:09:59,349 --> 00:10:02,311 Ty� on hyv�ksi sielulle. 47 00:10:02,769 --> 00:10:05,689 Se on hyv�ksi sinun sielulle. 48 00:10:15,532 --> 00:10:19,578 Ymm�rr�n, ett� haluat kutsua itse�si Pasianssiksi, - 49 00:10:20,120 --> 00:10:23,248 mutta �l� yrit� selvit� t�st� yksin. 50 00:10:23,415 --> 00:10:28,128 Tee itsellesi palvelus ja auta meit� auttamaan sinua. 51 00:10:29,129 --> 00:10:31,215 Vie h�net sis��nkirjaukseen. 52 00:10:42,559 --> 00:10:48,232 Sinun t�ytyy tottua t�h�n. Se on vitamiinipistos. 53 00:10:48,398 --> 00:10:50,734 Se on osa Danversin terveysohjelmaa. 54 00:10:55,072 --> 00:10:59,201 Vaikutat hieman kire�lt�. 55 00:10:59,368 --> 00:11:04,665 Ehk�p� pieni hieronta saisi olosi hieman paremmaksi. 56 00:11:08,836 --> 00:11:11,421 Selv�. P��st� minut irti. 57 00:11:11,588 --> 00:11:14,174 P��st� minut irti. 58 00:11:14,341 --> 00:11:18,011 Olemme valmiita t��ll�. T�lt� p�iv�lt�. 59 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 N�ytt��p� hyv�lt�, kulta. 60 00:12:04,516 --> 00:12:07,811 Sinun t�ytyy olla Danversin uusi koekaniini. 61 00:12:08,854 --> 00:12:12,274 Tapaan sanoa, ett� h�n saa aikaan helvetin terveydelle. 62 00:12:12,566 --> 00:12:14,651 Nimeni on Emily. 63 00:12:15,402 --> 00:12:20,324 Viime aikoina kaikki ovat kyll� kutsuneet minua Mahaksi. 64 00:12:26,413 --> 00:12:28,373 Minunhan kai pit�isi olla kiitollinen? 65 00:12:28,540 --> 00:12:33,086 Danversin terveysohjelmanhan t�ytyy olla hyv�ksi vauvalle. 66 00:12:33,253 --> 00:12:35,339 Mik� sinun tarinasi on? 67 00:12:36,298 --> 00:12:39,676 Kuulin, ett� sinua kutsutaan Pasianssiksi. Mist� se tulee? 68 00:12:41,762 --> 00:12:44,515 Koska tykk��n olla yksin. 69 00:12:49,561 --> 00:12:52,064 T��ll� se tulee olemaan vaikeata. 70 00:12:52,898 --> 00:12:56,401 T��ll� on huudossa ryhm�henki. 71 00:12:56,902 --> 00:13:00,239 Mutta he varmaan kertoivat sen jo sinulle. 72 00:13:01,990 --> 00:13:06,995 Minun Steve oli my�s yksin�inen susi. H�nt� kutsuttiin uutisissa murhaajaksi, mutta - 73 00:13:07,162 --> 00:13:12,125 ei h�n ole sellainen. Ei h�n tarkoituksella ampunut sit� kaveria. 74 00:13:12,292 --> 00:13:16,797 H�n vain panikoi ja min� ajoin vain pakoautoa. 75 00:13:32,646 --> 00:13:37,442 - Kuinkahan kova h�n oikeasti on? - Miksi et ota selv��? 76 00:13:37,609 --> 00:13:41,071 Sitten minun ei tarvitsisi koko ajan potkia luisevaa persett�si. 77 00:14:04,803 --> 00:14:06,889 Saippuoi! 78 00:14:23,906 --> 00:14:27,242 Sin�! Puhun vittu sinulle! 79 00:14:27,409 --> 00:14:29,870 N�ytt�� silt�, ett� sinulla olisi jotakin sanottavaa. 80 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 �l� edes katso h�nt�! 81 00:14:34,791 --> 00:14:38,045 Seisot siin� kuin olisit kaikkia muita parempi. 82 00:14:38,212 --> 00:14:39,296 Anna kun kerron jotakin, kultaseni. 83 00:14:39,463 --> 00:14:44,426 T��ll� olette kaikki samaa ja sinun on parasta tottua siihen. Todella nopeasti. 84 00:14:50,891 --> 00:14:53,393 Tee se loppuun! 85 00:15:19,837 --> 00:15:23,048 Terve, olen Crystal. 86 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 On niin hienoa n�hd� uusia kasvoja t��ll�. 87 00:15:28,220 --> 00:15:31,849 Varsinkin joku sellainen, joka ei pelk�� Mondoa. 88 00:15:32,307 --> 00:15:35,435 Kunhan h�n pysyy vain poissa tielt�ni. 89 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 Ajattelin jos tarvitset jonkun... 90 00:15:43,861 --> 00:15:48,699 Tied�n ettet pid� juttelemisesta, mutta jos tarvitset jonkun jolle puhua, - 91 00:15:48,907 --> 00:15:52,035 voisin olla er��nlainen siskosi. 92 00:15:53,287 --> 00:15:56,165 Crystal, tarvitsetko isosiskoa? 93 00:15:57,207 --> 00:16:01,503 H�n ei auta sinua, min� olen isosiskosi. 94 00:16:02,171 --> 00:16:05,132 Kuunteletko? Lopetatko jo t�m�n pelleilyn? 95 00:16:05,299 --> 00:16:08,677 Crystal, aiotko... Niin? 96 00:16:09,511 --> 00:16:12,055 Valitsisit jonkun minun kokoiseni? 97 00:16:12,306 --> 00:16:14,725 Joten h�n avasi pelin. 98 00:16:14,933 --> 00:16:18,437 Toivottavasti et luule minun pelk��v�n sinua, jonkun tapposi takia. 99 00:16:18,604 --> 00:16:21,231 - Ehk� tapankin kaksi. - Anna kun kerron jotain, - 100 00:16:21,273 --> 00:16:25,903 minulla on jo nelj� tappoa, enk� yritt�nyt edes oikeuttaa niit�. 101 00:16:26,069 --> 00:16:29,740 - Mit� luulet tiet�v�si minusta? - �l� esit�, tied�n kaiken sinusta. 102 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Olen n�hnyt sinut uutisissa, Pasianssi. 103 00:16:33,577 --> 00:16:37,289 Anna kun kysyn jotain, miksi hemmetiss� kutsut itse�si siksi? 104 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 Koska en pelaa muiden kanssa. 105 00:16:41,168 --> 00:16:44,546 Kultaseni, opit kyll� joukkuepelin s��nn�t. 106 00:16:44,713 --> 00:16:49,593 Ja talo tarjoaa ensimm�isen oppitunnin. Brigitte! Lina! 107 00:17:11,907 --> 00:17:15,118 Riitt��! Olisi pit�nyt arvata! 108 00:17:18,330 --> 00:17:20,833 Meit� ei ehk� olla viel� esitelty aiemmin! 109 00:17:21,041 --> 00:17:25,254 Nimeni on Elsa Thorne, mutta voit kutsua minua �mm�ksi selk�ni takana. 110 00:17:25,420 --> 00:17:30,050 Johtaja Danvers vastaa s��nn�ist� t��ll�, min� puolestaan kurista. 111 00:17:30,217 --> 00:17:34,638 H�n uskoo vahvaan mieleen, min� puolestaan ensivaikutelmaan. 112 00:17:45,399 --> 00:17:48,110 Sinulle riitt�� hommia. Ehk� turhaakin. 113 00:17:48,527 --> 00:17:52,739 Viet�t lopun p�iv�n eristyksess�! Ei paras tapa aloittaa t��ll�! 114 00:17:52,906 --> 00:17:55,325 - Ent� he? - He l�htev�t my�s. 115 00:17:55,492 --> 00:17:57,703 - Ja vitut! - T�m� on perseest�! 116 00:18:04,835 --> 00:18:08,630 Tulee viel� uusintaottelu. �l� vain nukahda, Pasianssi. 117 00:19:25,541 --> 00:19:28,335 �idin veri! 118 00:19:46,895 --> 00:19:49,064 Ei! 119 00:19:49,731 --> 00:19:52,317 �mm� ei voi karata minulta! 120 00:20:04,454 --> 00:20:08,208 Her�tys, neidit. On kaunis aamu! 121 00:20:08,375 --> 00:20:12,588 L�mp�tila on mahtavat 28 astetta. Joten, yl�s, ulos ja lenkille. 122 00:20:12,754 --> 00:20:16,592 - Kaikki suihkuun! - Turpa kiinni siell�! 123 00:20:23,891 --> 00:20:27,519 T�m� n�ytt�� ihan hyv�lt�. Se paranee pikaisesti. 124 00:20:30,689 --> 00:20:32,774 Kiitos. 125 00:20:32,816 --> 00:20:35,444 Hyv�, ett� Pasianssi on t��ll�. 126 00:20:36,820 --> 00:20:42,284 Se voisi olla paljon pahempi. H�n oli niin mahtava. 127 00:20:42,451 --> 00:20:45,412 - Olisittepa n�hnyt h�net. - Niinp�, olisinpa ollut paikalla. 128 00:20:45,996 --> 00:20:52,294 - H�n taisteli kaikkia kolmea vastaan? - Niin, h�n todella piti puolensa. 129 00:20:53,921 --> 00:20:56,632 H�n oli pieksem�ss� Mondoa turpaan. 130 00:20:56,798 --> 00:21:00,594 Kuuntele, pysyisitk� vain erossa Mondosta? 131 00:21:01,178 --> 00:21:03,013 Yrit�n. 132 00:21:03,972 --> 00:21:06,767 Tied�tk�? En ole en�� huolissani siit�. 133 00:21:06,808 --> 00:21:09,561 Koska Pasianssi on t��ll� nyt. 134 00:21:18,070 --> 00:21:20,822 Pasianssi n�ytt�isi tekev�n aikamoista n�yt�st�, eik�? 135 00:21:21,156 --> 00:21:24,743 Aivan, h�n hakkasi Mondoa oikein kunnolla. 136 00:21:24,952 --> 00:21:29,414 - Ja h�nen jengins� my�s? - Niin, eik� h�n edes hikeentynyt. 137 00:21:29,581 --> 00:21:31,542 Oikeasti? 138 00:21:33,252 --> 00:21:35,879 Onko sinulla minulle jotain? 139 00:21:36,880 --> 00:21:38,549 - Aivan. - Anna nyt. 140 00:21:38,715 --> 00:21:41,093 Voin kyll� m��r�t� sinulle jotain. 141 00:21:46,557 --> 00:21:50,477 T�ss�k� kaikki? Eik� ole mit��n vahvempaa? 142 00:21:51,854 --> 00:21:54,648 Valitan, se on parasta mit� voin antaa. 143 00:22:05,826 --> 00:22:08,453 Onko sinulla minulle jotain? 144 00:22:14,543 --> 00:22:17,504 Kyll�, minulla on sinulle jotain. 145 00:22:57,836 --> 00:23:00,130 Pasianssi? 146 00:23:02,299 --> 00:23:07,304 Tied�tk�, ainoa hyv� asia olla vankilassa raskaana, - 147 00:23:08,222 --> 00:23:12,351 on se ett� saa erikoiser�n ruokaa. 148 00:23:17,814 --> 00:23:19,691 Tied�tk�, - 149 00:23:20,234 --> 00:23:26,573 halusin tulla kertomaan, ett� oli hienoa kun autoit Crystalia t�n��n. 150 00:23:28,116 --> 00:23:31,411 Kukaan ei uskalla nousta Mondoa vastaan noin. 151 00:23:31,745 --> 00:23:34,248 Voisinpa itse, mutta... 152 00:23:39,670 --> 00:23:42,506 Muistutat minua Stevest�. 153 00:23:44,049 --> 00:23:46,343 On niin raju luonne, mutta - 154 00:23:46,510 --> 00:23:49,304 ei sittenk��n niin paha kun oppii tuntemaan. 155 00:23:55,310 --> 00:23:59,314 On parempi l�hte�, ennen kuin j��n kiinni. 156 00:23:59,690 --> 00:24:03,026 Joten, kai n�emme my�hemmin. 157 00:24:06,154 --> 00:24:08,156 Kiitos. 158 00:24:36,810 --> 00:24:40,397 - Tule mukaani. Liikett�! - En ole tehnyt mit��n. 159 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 N�en kuinka... 160 00:24:45,194 --> 00:24:49,615 Olen huomannut kuinka Mondo kohtelee sinua. Etk� ole peloissasi? 161 00:24:49,865 --> 00:24:52,367 Kyll�. 162 00:24:53,035 --> 00:24:55,370 Haluaisin taistella vastaan, mutta... 163 00:24:57,498 --> 00:25:01,001 Kuitenkin, nyt kun Pasianssi on t��ll�, en usko sen olevan ongelmani. 164 00:25:01,168 --> 00:25:03,337 �l� luota h�neen. 165 00:25:05,297 --> 00:25:07,716 H�n on v�kivaltainen, arvaamaton. 166 00:25:08,717 --> 00:25:11,595 H�nkin voi k��nty� sinua vastaan. 167 00:25:12,429 --> 00:25:15,224 Miksi sanot noin? 168 00:25:16,391 --> 00:25:20,145 Kuka minua suojelisi muutoin? 169 00:25:24,775 --> 00:25:31,323 Voin katsoa per��si. Voin varmistaa ett� Mondo ja tyt�t j�tt�v�t sinut rauhaan. 170 00:25:33,200 --> 00:25:37,454 Mutta sinun on oltava kiltti minullekin. 171 00:25:39,331 --> 00:25:41,542 Kiltti sinulle? 172 00:25:48,340 --> 00:25:52,886 Crystal, en ole niin ilke�. 173 00:25:53,053 --> 00:25:57,349 Voit kysy� Hotrodilta, h�n tuntuu pit�v�n siit�. 174 00:25:57,891 --> 00:26:01,770 - Pit��k� minun my�s pit�� siit�? - �l� ole tuollainen, - 175 00:26:01,937 --> 00:26:04,439 saat sen kuulostamaan kauhealta. Kuulehan, - 176 00:26:05,482 --> 00:26:11,989 Kenen k�det haluaisit p��llesi? Minun vai Mondon? 177 00:26:19,163 --> 00:26:25,002 Tee mit� pyyd�n, niin lupaan ettei Mondo en�� koske sinuun. 178 00:26:26,378 --> 00:26:29,923 Elsa, t�m� ei ole edist�v��. 179 00:26:30,090 --> 00:26:34,845 - Meh�n puhuimme t�st� aiemminkin! - Me vain teimme sopimusta. 180 00:26:35,012 --> 00:26:38,182 Molempia palkitsevaa sopimusta. 181 00:26:39,308 --> 00:26:42,936 Et k�yt� n�it� tytt�j� hyv�kseen minun vahtivuorollani. 182 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 He ovat t��ll� ohjelman alaisena, enk� halua h�iri�it�. 183 00:26:46,356 --> 00:26:51,445 En k�yt� ket��n hyv�kseni. Ket��n ei pakoteta saati vahingoiteta. 184 00:26:51,612 --> 00:26:56,658 - Eik� olekin niin? - Et jatka en�� sessioita heid�n kanssa. 185 00:26:57,034 --> 00:27:00,120 En halua en�� ket��n vahingoitetuksi. Crystal! 186 00:27:00,287 --> 00:27:04,208 Kutsu vartijasi! Antaa olla, teen sen itse! 187 00:27:07,294 --> 00:27:09,046 N�emme h�net. 188 00:27:09,213 --> 00:27:12,132 H�n juoksee kielletyll� piha-alueella! 189 00:27:22,935 --> 00:27:27,272 Vanki on kielletyll� alueella. Kaikki yksik�t, raportoikaa. 190 00:27:30,234 --> 00:27:33,946 Vanki on kielletyll� alueella. Kaikki yksik�t, raportoikaa. 191 00:27:34,154 --> 00:27:36,156 Mit�? 192 00:27:44,706 --> 00:27:49,169 Joogatunnit alkavat 15 minuutin p��st� vihre�ll� ryhm�ll�. 193 00:27:49,336 --> 00:27:52,464 Valmistukaa tulemaan voimistelusalille. 194 00:27:55,843 --> 00:27:59,763 Annan sinulle toisen mahdollisuuden. Pyyd�n, k�yt� se hyv�ksesi. 195 00:27:59,972 --> 00:28:04,685 Vaikka luuletkin, rankaiseminen ei ole suosikkityylini. 196 00:28:05,185 --> 00:28:07,855 Huumasitko minut jollain, Danvers? 197 00:28:08,021 --> 00:28:10,691 Mieli tekee tepposia eristyksess�. 198 00:28:10,858 --> 00:28:15,571 Varsinkin ensimm�isell� kerralla, ehk� olet kuullut tarinoita paikan historiasta. 199 00:28:15,904 --> 00:28:21,118 Mutta sinua palvelee sen unohtaminen, ja keskity todelliseen nykyhetkeen. 200 00:28:21,285 --> 00:28:25,038 Mieleni ei tee mit��n temppuja. Tied�n mit� n�in! 201 00:28:25,247 --> 00:28:28,834 Koita sitten v�ltt�� tuota huonetta, Pasianssi. 202 00:28:29,001 --> 00:28:32,838 Kuten sanoin, en usko negatiiviseen ajatteluun, - 203 00:28:33,005 --> 00:28:36,216 joten auta minua ollaksesi ansaitsematta sit�. 204 00:28:36,383 --> 00:28:42,055 L�mp�si tuntuu olevan normaali, verenpaineesi on tasainen, - 205 00:28:42,222 --> 00:28:45,475 luulen vain ett� Danvers on yli-huolehtivainen. 206 00:28:47,811 --> 00:28:52,774 K�yt�t kyll� nyrkkej�si hyvin, saat viel� mainetta t��ll�. 207 00:28:52,941 --> 00:28:56,403 Kuulin sinun antaneen Mondolle koko rahan edest�. 208 00:28:56,570 --> 00:28:59,781 En vain pid�, kun n�en ihmisi� k�ytett�v�n hyv�ksi. 209 00:29:01,450 --> 00:29:06,872 Inhimillisyys on heikoille. Veresi on vahvaa, �l� siis kiell� sit�. 210 00:29:07,080 --> 00:29:09,750 Oletko muka terapeuttini? 211 00:29:11,502 --> 00:29:14,880 Sanotaan ett� sinussa on jotain erikoista. 212 00:29:15,547 --> 00:29:18,050 Mit� Danvers salailee? 213 00:29:19,468 --> 00:29:25,641 - En tied� ett� h�n salailisi mit��n. - N�in verta seinill�. 214 00:29:27,976 --> 00:29:31,313 Se veri on todella vanhaa. Se on ollut siell� jo ikuisuuden. 215 00:29:31,480 --> 00:29:35,275 - Hoidamme sen heti kuin mahdollista. - Mit� t��ll� on tapahtunut? 216 00:29:40,906 --> 00:29:43,575 Tied�n yht� paljon kuin sin�kin. 217 00:29:45,160 --> 00:29:48,330 Mene takaisin tutkintap�yd�lle, saat vitamiiniruiskeen. 218 00:30:18,569 --> 00:30:21,488 Olen v�h�n huolissani Crystallista. 219 00:30:21,655 --> 00:30:25,117 Huomasitko miten Danvers ja Elsa juoksentelevat, - 220 00:30:25,159 --> 00:30:27,828 kuiskailemassa aivan kuin mit��n ei olisi vialla. 221 00:30:27,995 --> 00:30:31,915 T�m� ei olisi ensimm�inen kerta kun jotain outoa tapahtuu. 222 00:30:32,791 --> 00:30:37,129 - Aivan, min�kin tunnen sen. - Apua! Vartija! 223 00:30:38,797 --> 00:30:40,632 Katso t�t�! 224 00:30:41,049 --> 00:30:44,136 Leikkasin valtimoni, katso kuinka vuodan! 225 00:30:44,303 --> 00:30:49,641 Viek�� minut hoitoon! Min� vittu vuodan, senkin ��li� paska! 226 00:30:56,523 --> 00:30:59,318 En tiennyt ett� Brigitte olikin tuollainen itkupilli. 227 00:30:59,484 --> 00:31:02,237 �l� imartele itse�si. Sin� itket seuraavaksi! 228 00:31:02,571 --> 00:31:04,323 Onko t�m� uusintaottelu? 229 00:31:05,115 --> 00:31:08,327 - Min�kin haluan osani t�st�. - T�m� on minun taisteluni! 230 00:31:08,368 --> 00:31:12,915 Katsotaan vain kell� on munaa. Jos tuntuu sisiliskolta, h�ivy. 231 00:32:10,973 --> 00:32:13,058 Oletko kunnossa? 232 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 Lopeta jo! 233 00:33:24,588 --> 00:33:26,715 Mit� min� teen t��ll�? 234 00:33:29,176 --> 00:33:33,764 - Ideana oli rentouttaa sinut. - Ammuit minua, senkin �mm�! 235 00:33:34,264 --> 00:33:37,851 Se oli itsepuolustusta, miss� Mondo on? 236 00:33:38,018 --> 00:33:43,649 Takaisin eristyksess�, kuten h�nen kaverinsa ja yst�v�si Waco. 237 00:33:43,815 --> 00:33:46,068 Haluatko liitty� seuraan? 238 00:33:50,072 --> 00:33:53,742 Toivottavasti aromiterapia auttaa sinut l�yt�m��n rauhan. 239 00:33:53,784 --> 00:33:57,871 Rauhan? Rauhan mist�? 240 00:33:58,163 --> 00:34:00,833 Makoile rauhassa, Pasianssi. 241 00:34:01,166 --> 00:34:05,712 Makaa takaisin ja anna veden ymp�r�id� ja rauhoittaa sinua. 242 00:34:05,879 --> 00:34:10,050 Anna itsesi irrota vihastasi. 243 00:34:14,888 --> 00:34:17,224 Juuri noin. 244 00:34:18,141 --> 00:34:23,272 Makaa sel�ll�si ja astu ulos itsest�si, Pasianssi. 245 00:34:25,148 --> 00:34:27,985 Juuri noin, Pasianssi. 246 00:34:28,151 --> 00:34:32,781 Kasvoillesi, se rentouttaa... 247 00:34:51,550 --> 00:34:54,178 - Kuka se on? - Mit� tarkoitat? 248 00:34:54,344 --> 00:34:57,181 N�in h�net taas! 249 00:34:57,764 --> 00:35:00,350 Julma, ilke�. 250 00:35:00,893 --> 00:35:04,104 H�n oli �itini kanssa ja kuoli siin� huoneessa. 251 00:35:04,271 --> 00:35:09,651 - Moni mies kuoli siin� huoneessa. - Kovin moni ei vittu r�j�ht�nyt! 252 00:35:09,902 --> 00:35:12,321 N�in sen tapahtuvan. 253 00:35:12,571 --> 00:35:15,032 Enk� usko h�nen l�hteneen t�st� paikasta. 254 00:35:15,199 --> 00:35:19,828 Onko sinulla ollut koskaan ennen t�llaisia n�kyj�, tai henkisi� kykyj�? 255 00:35:19,995 --> 00:35:23,165 En... Olin pieni... 256 00:35:23,332 --> 00:35:26,752 �itini kanssa, mutta ei koskaan t�llaista! 257 00:35:27,085 --> 00:35:30,547 Sinun on kerrottava mit� tahdon tiet��. 258 00:35:30,797 --> 00:35:34,927 - Voisinpa auttaa. - Toivot voivasi. 259 00:35:37,721 --> 00:35:40,057 Kauanko t�m� vie? 260 00:35:40,265 --> 00:35:44,228 Voin kiirehti� ja saat palata heti Pasianssin luokse, sopiiko? 261 00:35:44,520 --> 00:35:50,275 �l� viisastele kanssani, voin katkaista niskasi ja saada sen n�ytt�m��n onnettomuudelta. 262 00:35:50,943 --> 00:35:56,031 Olen varma, ett� pystyt. Olet vahvin nainen joka meill� t��ll� on. 263 00:35:56,490 --> 00:36:02,079 - Tai olit, ennen Pasianssia... - Hidasta hiukan, tohtori. 264 00:36:02,246 --> 00:36:04,873 Me molemmat tied�mme, ett� h�nell� oli tuuria - 265 00:36:05,040 --> 00:36:09,545 ja jos et lopeta tuota h�p�tyst�, olet seuraava joka tulee hakatuksi. 266 00:36:11,797 --> 00:36:14,967 Niin monta uhkausta, Mondo. 267 00:36:16,969 --> 00:36:20,472 Minulla taitaa olla jotain, joka rauhoittaa sinua. 268 00:36:20,639 --> 00:36:25,602 Nyt kuulostat vankilanjohtajalta. H�n luulee olevansa minua ja muita fiksumpi - 269 00:36:25,769 --> 00:36:31,316 - ja tiet�� olevansa fiksumpi kuin sin�. - Siin� h�n ainakin on v��r�ss�. 270 00:36:32,651 --> 00:36:36,488 Pidet��n se tieto meid�n kahden pienen� salaisuutena, vai mit�? 271 00:36:36,655 --> 00:36:40,576 Mit� tuo musta t�hn� on? Sain jo vitamiinini, en tarvitse enemp��. 272 00:36:40,742 --> 00:36:43,453 Vain vahvistajaa. 273 00:36:43,829 --> 00:36:47,916 Aamuisen takia ajattelin sinun hiukan tarvitsevan sit�. 274 00:36:48,083 --> 00:36:52,212 Miten vain, pist� vauhtia jotta p��sen helvettiin t��lt�. 275 00:37:15,027 --> 00:37:16,987 Mondo? 276 00:37:17,362 --> 00:37:20,532 Mondo, kuuletko minua? 277 00:37:25,120 --> 00:37:27,623 Kuuletko minua? 278 00:39:34,416 --> 00:39:37,503 Mit� t��ll� tapahtuu... Voi luoja! 279 00:39:37,669 --> 00:39:41,673 H�n tuli hulluksi kun hoidin h�nen haavaansa, - 280 00:39:41,840 --> 00:39:46,637 tappoi Frankien kun yritin pys�ytt�� h�net. Minun oli pantava h�net matalaksi, anteeksi. 281 00:39:47,471 --> 00:39:50,933 - Panit todellakin matalaksi! - Oli pakko. 282 00:39:51,099 --> 00:39:54,770 Tied�tte kuinka vahva h�n oli, ei ollut muuta vaihtoehtoa! 283 00:39:55,020 --> 00:39:58,023 Kristus... Tohtori Swann, sinun on - 284 00:39:58,190 --> 00:40:02,194 h�vitett�v� n�m� ruumiit niin huomaamattomasti kuin mahdollista. 285 00:40:02,653 --> 00:40:05,155 - Huomaamattomasti? - Aivan. 286 00:40:05,322 --> 00:40:08,158 Jos sana t�st� levi��, niin ohjelma on mennytt�! 287 00:40:08,325 --> 00:40:11,995 Ensin Crystal, ja nyt t�m�. Mit� t��ll� oikein tapahtuu. 288 00:40:12,162 --> 00:40:16,834 Ty�ni on jatkuttava ja niin se tekee. Tee osasi, tohtori Swann - 289 00:40:17,000 --> 00:40:19,586 ja j�t� loput minulle. 290 00:40:20,838 --> 00:40:24,800 Sin� pysyt t��ll� ja autat sotkun siivoamisessa. 291 00:40:27,511 --> 00:40:31,223 Emme ole tavanneet, mutta tunnemme toisemme. 292 00:40:46,363 --> 00:40:48,448 Olen pahoillani. 293 00:40:49,700 --> 00:40:52,995 Vauva potkii oikein kunnolla. 294 00:40:54,079 --> 00:40:58,876 - Tahdotko, ett� haen apua? - Ei h�t��, minun pit�� vain rentoutua. 295 00:41:02,171 --> 00:41:05,757 Pit�� olla sit� Danversin kirottua positiivista energiaa. 296 00:41:07,843 --> 00:41:11,430 Ensimm�isen kerran kuulen sinun vitsailevan t��ll�. 297 00:41:11,597 --> 00:41:15,309 Ehk� Danversin hoito alkaa toimimaan kohdallasi. 298 00:41:15,642 --> 00:41:19,730 Hienoa, Danvers. Jos se joku on, niin sin�. 299 00:41:20,564 --> 00:41:23,734 Min�? Mit� minulla on t�m�n kanssa tekemist�? 300 00:41:26,612 --> 00:41:29,198 Muistutat minua jostain. 301 00:41:30,282 --> 00:41:35,162 - H�nest�? - Joku vei h�net minulta. 302 00:41:35,329 --> 00:41:37,831 En koskaan oppinut tuntemaan h�nt�. 303 00:41:43,337 --> 00:41:45,839 Tied�tk�, sin� - 304 00:41:46,548 --> 00:41:50,844 olet ainoa joka ei vaikuta kuuluvan t�nne. 305 00:41:54,306 --> 00:41:58,227 Sinusta tulisi hyv� �iti, jos voisit... Mik� h�t�n�? 306 00:41:59,645 --> 00:42:02,814 - Voi luoja! - Emily! 307 00:42:03,982 --> 00:42:06,527 - Se on tulossa! - Jeesus Kristus! 308 00:42:06,693 --> 00:42:10,197 - Sen ei pit�isi... - T��ll� tarvitaan apua! 309 00:42:10,364 --> 00:42:13,992 - Vauva on tulossa! - Sinun on autettava minua. 310 00:42:14,827 --> 00:42:18,372 - T��ll� yritet��n nukkua! - Ole kiltti, auta minua. 311 00:42:18,622 --> 00:42:22,793 T��ll� saadaan vauva juuri nyt! 312 00:42:22,960 --> 00:42:25,504 Kutsukaa joku Steve! 313 00:42:25,963 --> 00:42:28,131 Ole kiltti ja auta... 314 00:42:29,049 --> 00:42:32,135 Tytt� saa vauvan juuri nyt! 315 00:42:34,304 --> 00:42:37,558 Tarvitsen apua t��ll�! 316 00:42:38,684 --> 00:42:41,937 Lopettakaa se mekkalointi. 317 00:42:49,987 --> 00:42:52,865 Kuinka voit? P�rj��tk�? 318 00:42:55,617 --> 00:42:58,453 �l� nyt, kulta. Tulen kohta takaisin. 319 00:42:58,620 --> 00:43:01,373 Pysy t�ss�, haen apua. 320 00:43:58,555 --> 00:44:01,475 Kuulin mit� tapahtui. Kuinka oikein voit? 321 00:44:01,683 --> 00:44:05,229 - Miss� lapseni on? - J�rjestelimme jo lapselle tilat. 322 00:44:07,564 --> 00:44:10,859 Mutta sinusta me emme en�� voi huolehtia. 323 00:44:11,026 --> 00:44:14,738 Ajan my�t�, minun on pakko pit�� sinut turvassa. 324 00:44:17,741 --> 00:44:21,245 Ei, pyyd�n! 325 00:44:21,662 --> 00:44:24,581 Ei, �l� l�hde. 326 00:44:32,714 --> 00:44:34,883 Petyin ett� t�h�n jouduttiin. 327 00:44:35,425 --> 00:44:39,304 Luulin ett� terapiatapaamisemme olisi kehitt�nyt positiivisempia tuloksia. 328 00:44:39,471 --> 00:44:42,933 Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa, kuin j�rjest�� sinulle siirto pois. 329 00:44:44,142 --> 00:44:47,479 Juuri kun aloin p��st� sujuiksi paikan kanssa. 330 00:45:01,493 --> 00:45:03,996 Olen valmis nyt! 331 00:45:08,041 --> 00:45:10,294 N�yt� minulle. 332 00:46:07,935 --> 00:46:10,896 Sinulla on jotain mik� kuuluu minulle. 333 00:46:11,063 --> 00:46:14,399 Minulla ei ole sit� en��. Olet liian my�h�ss�. 334 00:46:14,608 --> 00:46:17,945 - Liian my�h�ss�? - Liian my�h�ss�. 335 00:46:31,166 --> 00:46:35,337 Sinun ei pit�isi valehdella minulle. Tied�t sen. 336 00:46:35,671 --> 00:46:42,427 N�eth�n ett� tunnen syd�mesi ly�nnit. Tunnen veresi liikkeen suonissasi. 337 00:46:47,808 --> 00:46:50,936 En voinut antaa h�nt� sinulle! 338 00:46:53,480 --> 00:46:59,403 Aika on minun puolellani. L�ysin sinut ja l�yd�n h�netkin. 339 00:47:16,920 --> 00:47:22,467 T�m�n kauneuden takana, - 340 00:47:25,679 --> 00:47:29,183 lep�� sinun tuhosi. 341 00:47:39,610 --> 00:47:43,322 - Mit� oikein haluat? - Tule. 342 00:47:47,284 --> 00:47:50,287 Tarvitsen apuasi. He eiv�t minun n�hd� lastani. 343 00:47:50,454 --> 00:47:53,123 Vai tarvitset minun apuani? 344 00:47:53,832 --> 00:47:57,503 Yll�tt�en tarvitsetkin apua narkkarilta. 345 00:48:02,424 --> 00:48:05,594 En varmaan voi kutsua sinua Mahaksi en��? 346 00:48:07,930 --> 00:48:11,517 Tied�n kyll� oikean nimesi. Se on Emily. 347 00:48:11,683 --> 00:48:14,436 Emily! Tied�tk� sin� minun nimeni? 348 00:48:15,938 --> 00:48:18,023 - En. - Et? 349 00:48:20,359 --> 00:48:23,946 Tuomitset minut vain suhteeni vuoksi tohtoriin, - 350 00:48:24,112 --> 00:48:27,783 ja uskoit pystyv�si minun avulla p��sev�si lapsesi luo? 351 00:48:28,826 --> 00:48:32,538 Tied�tk�, en tee palveluksia muille kuin itselleni. 352 00:48:32,704 --> 00:48:35,457 - Enk� my�sk��n tappanut ket��n. - En min�k��n. 353 00:48:35,624 --> 00:48:38,585 Et! Se oli rakas poikayst�v�si. 354 00:48:38,752 --> 00:48:42,005 En tiennyt h�nen ampuvan sit� kaveria. 355 00:48:42,172 --> 00:48:46,426 Ajattele minusta mit� haluat, mutta rakastan lastani. 356 00:48:46,593 --> 00:48:50,097 Se ammuttu kaverikin oli jonkun lapsi. 357 00:48:55,769 --> 00:48:57,855 Autan sinua. 358 00:48:58,981 --> 00:49:03,443 Tied�tk� miksi? Koska sin� et tekisi minulle niin. 359 00:49:06,029 --> 00:49:08,365 Ja t�m�n j�lkeen, - 360 00:49:11,451 --> 00:49:15,455 tied�mme molemmat, kumpi meist� on parempi ihminen. 361 00:49:25,507 --> 00:49:29,636 - Kuinka se edistyy? - Aika hyvin. 362 00:49:30,387 --> 00:49:33,891 - Sen pit�isi toimia melko pian. - Melko pian? 363 00:49:34,057 --> 00:49:36,685 Sen olisi pit�nyt olla valmis jo tunti sitten. 364 00:49:36,727 --> 00:49:41,148 - Halvalla ty�voimalla voi k�yd� niin! - �l� ala minun kanssani! 365 00:49:41,315 --> 00:49:45,235 - Muista kuka on pomosi. - Danvers, eik�? 366 00:49:45,402 --> 00:49:47,488 Kuinka kehtaat? 367 00:49:50,616 --> 00:49:52,868 Tulehan mukaani. 368 00:49:57,080 --> 00:50:00,167 T�m� on viimeinen kerta kun varoitan sinua. 369 00:50:07,841 --> 00:50:12,262 Luulin ett� ymm�rr�mme toisiamme. 370 00:50:14,223 --> 00:50:18,977 Luulin ett� meill� oli sopimus. 371 00:50:19,478 --> 00:50:23,816 - Luulin ett� se olisi jotain... - Min� luulin, ett� - 372 00:50:25,776 --> 00:50:29,112 t�m�n piti olla tasapuolista. 373 00:50:35,327 --> 00:50:38,664 Sin� opit viel�, - 374 00:50:39,623 --> 00:50:42,000 tottelemaan minua. 375 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Opit viel� kunnioittamaan minua! 376 00:50:46,004 --> 00:50:50,843 Sin� opit pit�m��n siit�. 377 00:50:54,721 --> 00:50:57,432 Ymm�rr�tk�? 378 00:51:03,730 --> 00:51:07,776 Elsa Thorne, ilmoittaudu v�litt�m�sti johtajan toimistolle. 379 00:51:07,943 --> 00:51:10,112 - Elsa Thorne? - Paskat! 380 00:51:10,988 --> 00:51:14,408 Elsa Thorne, ilmoittaudu v�litt�m�sti johtajan toimistolle. 381 00:51:14,575 --> 00:51:18,036 Pysy t��ll�, �l� edes kuvittele l�htev�si. 382 00:51:18,328 --> 00:51:20,914 Tulen kohta takaisin. 383 00:51:51,153 --> 00:51:55,324 - Mit� on meneill��n, lekuri? - Ei juuri mit��n. Mist� sin� tulit? 384 00:51:56,033 --> 00:51:58,327 Miss� olet ollut? 385 00:51:59,786 --> 00:52:02,623 - Onko ollut kiireinen p�iv�? - Niin... 386 00:52:02,789 --> 00:52:06,293 On ollut todella stressaava p�iv�. Tarvitsen jotain rauhoittavaa. 387 00:52:06,460 --> 00:52:10,797 - Vai jotain? - Tied�t kyll� mit� tarkoitan. 388 00:52:12,508 --> 00:52:16,720 Ja sin� tied�t mit� min� tarkoitan! 389 00:52:44,248 --> 00:52:46,458 - Odota. - Mit�? - Ent� lapsi? 390 00:52:47,125 --> 00:52:50,295 Seh�n nukkuu. Voimme olla hiljaa. 391 00:52:50,671 --> 00:52:53,173 Tulet todellakin olemaan. 392 00:53:24,204 --> 00:53:27,332 Min�kin olen mukavan hiljainen. 393 00:53:31,003 --> 00:53:33,422 Kulta, p��set viel� �itisi luokse. 394 00:55:15,357 --> 00:55:18,819 N�hd��n siell� sitten. Voimme puhua siit� my�hemmin. 395 00:55:20,445 --> 00:55:23,699 - Kuka soitti? - Viemme Pasianssin aamulla ulos. 396 00:55:24,158 --> 00:55:26,285 H�net siirret��n. 397 00:55:26,368 --> 00:55:31,874 - Mek� vain luovutamme? - H�n on villikko, emme tied� mit� h�n viel� tekee. 398 00:55:32,082 --> 00:55:34,459 Tied�tk� mit�, se on sinun ohjelmasi. 399 00:55:35,752 --> 00:55:40,507 Muuten, miksi hiuksesi ovat m�r�t? 400 00:55:54,563 --> 00:55:57,191 P��st�k�� minut pois t��lt�! 401 00:56:16,710 --> 00:56:19,213 Danvers, hakekaa Danvers! 402 00:56:26,803 --> 00:56:29,723 P��st�k�� minut pois, jumalauta! 403 00:56:48,075 --> 00:56:50,244 T�m�n on parempi olla t�rke��! 404 00:56:52,663 --> 00:56:57,584 Pasianssi, varoitan sinua. Lopeta t�m� heti. 405 00:56:57,626 --> 00:57:01,630 Aiheutat vain vaikeuksia itsellesi! Luulin ett� ymm�rr�mme toisiamme! 406 00:57:01,672 --> 00:57:04,091 - Mit� t��ll� tapahtuu? Mik� h�nt� vaivaa? - En tied�. 407 00:57:05,759 --> 00:57:10,514 Eik� pit�isi ottaa selv��? Ja kutsut itse�si vartijaksi? 408 00:57:15,853 --> 00:57:18,272 - On p��st�v� pois! - Rauhoitu, Pasianssi. 409 00:57:18,438 --> 00:57:21,191 - On liian my�h�ist�, on ment�v�! - Kukaan ei mene minnek��n. 410 00:57:21,358 --> 00:57:23,193 �l� pakota minua k�ytt�m��n tainnutinta. 411 00:57:23,360 --> 00:57:25,279 Tarvitset sit� viel� paljon. Jotain on tulossa. 412 00:57:25,445 --> 00:57:28,115 - Mit� on tulossa? - Jotain pahaa! 413 00:57:39,251 --> 00:57:42,171 Pasianssi, lopeta! 414 00:58:12,367 --> 00:58:15,787 Kuuntelisit johtajaa. Rauhoitu. 415 00:59:29,236 --> 00:59:32,906 - Mit� oikein teette, tohtori Swann? - Teen sinusta vahvemman, Pasianssi. 416 00:59:33,073 --> 00:59:35,576 N�yt�n kyll� sinulle voimani! 417 00:59:42,541 --> 00:59:45,210 Mit� tuo aine on? Mit� oikein ruiskutat minuun? 418 00:59:45,377 --> 00:59:47,838 Se on verta joka voi parantaa el�m��si. 419 00:59:48,005 --> 00:59:52,426 Tarpeeksi vahvaa est��kseen ik��ntymisen ja sairaudet. 420 00:59:54,303 --> 00:59:56,763 Mist� oikein puhut? Kenen verta? 421 00:59:56,805 --> 00:59:59,308 Olet n�hnyt h�net. Sinullahan oli n�kyj�. 422 00:59:59,474 --> 01:00:03,020 Kerroit niist� Danversille. Mies joka kuoli t��ll� 20 vuotta sitten, - 423 01:00:03,187 --> 01:00:06,273 mutta jonka veri el�� edelleen. 424 01:00:12,696 --> 01:00:14,907 Mit� oikein tied�t h�nest�? 425 01:00:16,700 --> 01:00:22,706 Koska min�kin n�in h�net. Olin siell�. 426 01:00:57,825 --> 01:01:00,994 Sin� iltana, ker�sin Varjon verta, - 427 01:01:01,161 --> 01:01:07,251 ja siit� l�htien olen yritt�nyt tajuta sen todellista mahtia. 428 01:01:08,836 --> 01:01:13,882 - H�nen veress��n on el�m�. - Ja olet salannut t�m�n kaiken. 429 01:01:14,424 --> 01:01:19,638 Vuosiin ei tapahtunut mit��n, kaikki testit n�yttiv�t nollaa. 430 01:01:19,805 --> 01:01:22,891 Mutta kun he avasivat paikan 20 vuoden j�lkeen, - 431 01:01:23,058 --> 01:01:27,312 sain mahdollisuuden p��st� takaisin paikalle jossa kaikki tapahtui. 432 01:01:27,479 --> 01:01:32,317 Ja vasta silloin h�nen verens� paljasti voimansa. 433 01:01:32,484 --> 01:01:34,570 Ei n�yt� silt� ett� hy�dyit siit�. 434 01:01:34,903 --> 01:01:36,864 En uskalla kokeilla sit� itseeni, - 435 01:01:37,030 --> 01:01:40,200 ennen kuin l�yd�n jonkun tarpeeksi vahvan, joka selvi�isi siit�. 436 01:01:40,534 --> 01:01:42,953 Niink� Mondolle tapahtuikin? 437 01:01:43,745 --> 01:01:46,456 H�n ei seonnutkaan. Sotkit h�nen vertansa! 438 01:01:46,623 --> 01:01:50,377 Luulin h�nen olevan tarpeeksi vahva, s��li ettei h�n ollut. 439 01:01:51,837 --> 01:01:54,006 Mutta sin� olet! 440 01:01:54,173 --> 01:01:57,342 Etk� huomaa miten paljon voimakkaammaksi olet tullut? 441 01:01:57,551 --> 01:02:01,138 Aivan, ja luulin sen johtuvan Danversin dieettiohjelmasta. 442 01:02:01,305 --> 01:02:08,520 Pasianssi, ajattele mahdollisuuksia, sin� ja min� olemme niin l�hell�, - 443 01:02:09,062 --> 01:02:12,024 l�yt��ksemme kuolemattomuuden. 444 01:02:14,818 --> 01:02:17,404 Pasianssi, ajattele t�t�! 445 01:02:17,571 --> 01:02:20,491 T�m� on el�m�mme suurin mahdollisuus. 446 01:02:22,493 --> 01:02:24,578 Emily! 447 01:02:25,370 --> 01:02:28,499 Meid�n on l�hdett�v�. Tule. Meid�n on l�hdett�v�. 448 01:02:28,999 --> 01:02:32,753 Miss� lapseni on? Kyll�, menn��n, mutta meid�n on l�ydett�v� h�net! 449 01:03:30,561 --> 01:03:34,523 Vartiotorni? Tarkkailuhuone! Vastatkaa nyt. 450 01:03:34,690 --> 01:03:37,025 - Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu? - Miksi h�lytykset ovat p��ll�. 451 01:03:37,192 --> 01:03:40,154 - Miss� olette olleet? - L�ysin juuri HotRodin kuolleena! 452 01:03:40,195 --> 01:03:44,533 Suihkuhuoneesta, joku oli repinyt h�nelt� syd�men irti. 453 01:03:49,621 --> 01:03:55,878 Nuoskaa! 454 01:04:18,066 --> 01:04:20,486 Pys�htyk�� tai ammun! 455 01:04:39,630 --> 01:04:42,633 T��ll� Roland, ne ovat edenneet 4-osastoon. 456 01:04:43,425 --> 01:04:45,677 Tulta! 457 01:04:48,222 --> 01:04:50,098 Voi paska! 458 01:05:01,276 --> 01:05:03,445 Mit� vittua? 459 01:05:04,321 --> 01:05:05,948 Mit� t�m� paska on? 460 01:05:28,971 --> 01:05:32,266 - Minne oikein menit? - Helvettiin ja takaisin. 461 01:05:32,432 --> 01:05:34,810 Kuinka pys�yt�mme nuo? 462 01:05:34,726 --> 01:05:38,564 - Luoti p��h�n. - Tai repim�ll� ne kappaleiksi. 463 01:05:39,356 --> 01:05:43,569 Ne eiv�t voi kuin odotella. Meid�n on saatava kaikki ulos. 464 01:05:43,777 --> 01:05:47,156 Ne ovat vallanneet jo koko paikan. Sinun pit�isi tajuta jo se. 465 01:05:47,322 --> 01:05:50,826 - On turvallisempaa odottaa t��ll�. - Ja kuinkahan kauan? 466 01:05:50,993 --> 01:05:53,912 - Ne eiv�t odota meid�n tulevan ulos. - Mit� tarkoitat? 467 01:05:54,079 --> 01:05:57,541 Ne ovat n�lk�isi�, vittuuntuneita ja niill� on apuja. 468 01:05:57,583 --> 01:06:01,753 - Mit� oikein tarkoitat avulla? - Emme ole n�hneet viel� pahinta. 469 01:06:07,593 --> 01:06:09,678 Sin�! 470 01:06:10,929 --> 01:06:14,057 - Olet tullut takaisin. - Tunnenko sinut? 471 01:06:14,224 --> 01:06:16,143 Kyll�, olin sin� iltana paikalla. 472 01:06:16,393 --> 01:06:20,147 N�in voimasi omin silmin! 473 01:06:20,355 --> 01:06:23,484 Olit teloittajani. 474 01:06:24,109 --> 01:06:28,739 Kiitos. K�tesi olivat tuhoni instrumentit. 475 01:06:29,156 --> 01:06:31,658 Nyt on sinun vuorosi. 476 01:06:32,201 --> 01:06:36,747 Pyyd�n sinua, annathan anteeksi. Ja valaise minua! 477 01:06:36,914 --> 01:06:42,669 Annan vertani niille jotka valitsen, heille jotka palvelevat minua. 478 01:06:42,878 --> 01:06:46,757 Mutta min�h�n palvelen sinua! S�ilytin vertasi. 479 01:06:46,924 --> 01:06:50,344 Se palauttaa voimasi takaisin! 480 01:06:52,679 --> 01:06:56,099 Vain �idin veri pystyy palauttamaan t�ydet voimat! 481 01:06:56,266 --> 01:07:01,605 Mutta voin auttaa sinua. T��ll� on er�s joka on yht� vahva kuin sin�. 482 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 - Tytt�. - Kuinka tiesit? 483 01:07:04,566 --> 01:07:07,569 Aistin h�nen l�sn�olonsa. 484 01:07:09,947 --> 01:07:14,368 Miehen veri on heikkoa. Ja pelkurin veri viel� heikompaa. 485 01:07:22,668 --> 01:07:25,462 - Kutsuitko apua? - Puhelimet ovat mykki�. 486 01:07:25,629 --> 01:07:29,758 - Mik� on sitten suunnitelmasi? - En riskeeraa en�� ket��n. 487 01:07:32,719 --> 01:07:35,556 Meid�n on odoteltava y�n yli ja... 488 01:07:40,102 --> 01:07:43,438 Ja sitten? Nek� vain katoavat aamuun menness�? 489 01:07:43,689 --> 01:07:47,651 Kuule, Danvers, luovun komennosta, mutta meid�n on poistuttava t��lt�! 490 01:07:53,657 --> 01:07:56,493 En j�t� heit� tuonne loukkuun! 491 01:09:18,867 --> 01:09:21,662 Hyv� Luoja, emme pysty pys�ytt�� niit� kaikkia. 492 01:09:21,703 --> 01:09:24,206 T�ytyy menn�, mene! 493 01:09:30,045 --> 01:09:32,005 - Tulkaa tyt�t. - Kiirehtik��! 494 01:09:32,172 --> 01:09:34,383 Mit� helvettej� nuo ovat ja mist� ne tulivat? 495 01:09:34,550 --> 01:09:37,511 Minulla ei ole mit��n tietoa, mutta meid�n on pysytt�v� yhdess�. 496 01:09:37,678 --> 01:09:39,596 Pysytt�v� yhdess�? 497 01:09:40,347 --> 01:09:43,684 N�ytt�isi silt� ett� jokainen nainen vastaa itsest��n! 498 01:09:44,810 --> 01:09:47,229 Tule, l�hde t��lt�. 499 01:10:00,200 --> 01:10:04,371 Pasianssi, j�in loukkuun! Jonkun on avattava ovi! 500 01:10:04,580 --> 01:10:07,082 Apua! 501 01:10:10,002 --> 01:10:13,130 - Haista vittu! - Armo, tule takaisin! 502 01:10:14,631 --> 01:10:17,551 Apua, olen jumissa t��ll�. 503 01:10:18,385 --> 01:10:20,888 Hoida minut ulos t��lt�! 504 01:10:28,270 --> 01:10:32,149 Armo! 505 01:10:36,236 --> 01:10:40,240 Armo! 506 01:10:42,451 --> 01:10:47,539 - �lk�� h�lm�ilk�! - Tulkaa, l�hdet��n! 507 01:11:30,165 --> 01:11:35,504 - Yritin taistella, mutta niit� oli liikaa. - Ei se mit��n, taistelit todella hyvin! 508 01:11:47,307 --> 01:11:49,893 No niin, menemme kaikki yl�s! 509 01:11:52,729 --> 01:11:56,483 Kuulkaa, meid�n on pysytt�v� yhdess�, jos haluamme selvit� t�st�. 510 01:11:56,650 --> 01:11:58,277 Olemme turvassa ylh��ll�. 511 01:11:58,443 --> 01:12:01,446 - T��ll� ei ole turvallista paikkaa. - Mit� sitten odotat? 512 01:12:02,114 --> 01:12:06,243 Emme odota niiden tulevan t�nne. Murtaudumme ulos tyhjemm�st� k�yt�v�st�. 513 01:12:06,410 --> 01:12:09,746 - Sitten joudumme taistelemaan ulkona. - Joudumme taistelemaan joka tapauksessa. 514 01:12:09,913 --> 01:12:13,083 - Olen h�nen puolellaan. - T�m� ei ole teid�n p��tett�viss�. 515 01:12:13,250 --> 01:12:16,837 P�iv�n uutiset, �mm�, et ole en�� johdossa. 516 01:12:17,004 --> 01:12:21,008 Odottakaa, saattaa olla toinen poistumisreitti. Kellarissa. 517 01:12:21,216 --> 01:12:23,594 - Hyv�, muita ideoita. - Olen tosissani. 518 01:12:23,635 --> 01:12:26,305 Se on poistumisreitti henkil�kunnalle kapinoita varten. 519 01:12:26,472 --> 01:12:28,182 Se voi olla viel� auki. 520 01:12:28,348 --> 01:12:32,186 En riskeeraa muiden henki� jos se pakotie ei olekaan auki. 521 01:12:32,352 --> 01:12:35,606 Tarkistetaan se ensin, jos se on auki kutsutaan muutkin alas. 522 01:12:35,772 --> 01:12:39,526 - Ja ent� jos se ei ole? - Olemme silti jumissa, eik�? 523 01:12:43,655 --> 01:12:46,033 Anna minun tulla mukaan, minun on l�ydett�v� vauvani? 524 01:12:46,200 --> 01:12:49,119 Emily! Pysy Danversin luona. 525 01:12:58,629 --> 01:13:01,381 Joten kuka se mies on, josta olette puhuneet? 526 01:13:01,548 --> 01:13:03,634 Hirvi� joka raiskasi ja murhasi �itini. 527 01:13:04,176 --> 01:13:07,387 - Luulin ett� tapoit h�net. - Niin min�kin. 528 01:13:07,888 --> 01:13:10,974 Ei taida olla kovin sankarillista tappaa v��r� mies? 529 01:13:11,141 --> 01:13:13,185 Luulin ett� siit� oli todisteita. 530 01:13:13,352 --> 01:13:17,231 - Miss� on se poistumisreitti josta puhuit? - Luulen sen olevan t��ll�. 531 01:13:41,547 --> 01:13:43,423 Crystal? 532 01:13:44,299 --> 01:13:46,468 Sin�k� se olet? 533 01:13:47,469 --> 01:13:49,721 Miss� olet ollut? 534 01:14:10,576 --> 01:14:12,494 Vitut t�st�. 535 01:14:12,703 --> 01:14:15,539 Joko he ovat kuolleita tai p��siv�t ulos, - 536 01:14:15,706 --> 01:14:17,916 mutta eiv�t tule en�� hakemaan meit�. 537 01:14:17,958 --> 01:14:24,173 - Pasianssi ei j�tt�isi meit� j�lkeens�. - Voit istua odottamassa koko iltasi, - 538 01:14:24,506 --> 01:14:27,301 min� l�hden t��lt�. Ketk� l�htee mukaani? 539 01:14:53,994 --> 01:14:56,663 Haluatko uusintaottelun? 540 01:15:43,335 --> 01:15:46,088 Voi paska! 541 01:15:47,422 --> 01:15:49,925 Painukaa vittuun siit�! 542 01:15:57,975 --> 01:16:00,227 Hidasta nyt v�h�n. 543 01:16:00,727 --> 01:16:06,275 - Sin�h�n et minua m��r�ile! - Kova tytt�. 544 01:16:06,817 --> 01:16:08,902 Aivan oikein! 545 01:16:09,069 --> 01:16:12,197 Herkullista! Miss� h�n on? 546 01:16:12,406 --> 01:16:15,742 - Kuka? - Tytt� jolla on voimaa. 547 01:16:16,118 --> 01:16:19,872 Haista vittu! 548 01:16:20,205 --> 01:16:23,041 Eli nussi minua? 549 01:16:53,238 --> 01:16:56,200 Kuulen sinut. Miss�... 550 01:16:57,451 --> 01:16:59,536 Miss� oikein olet? 551 01:17:00,370 --> 01:17:04,750 - Olen tulossa, kuulen sinut. - Odota, se ei ole turvallista! 552 01:17:05,042 --> 01:17:08,212 Kuulen sinut. Olen tulossa. 553 01:17:09,505 --> 01:17:12,841 Kuulenhan sinut? Olen tulossa. 554 01:17:20,849 --> 01:17:23,352 Tervetuloa! 555 01:17:25,771 --> 01:17:28,690 - Tule sis��n. - Varjo? 556 01:17:30,651 --> 01:17:33,237 Olen odottanut sinua. 557 01:17:34,571 --> 01:17:37,658 Pystyt tuntemaan syd�meni ly�nnit. 558 01:17:39,743 --> 01:17:44,998 Veresi on niin vahvaa. 559 01:17:45,374 --> 01:17:47,960 Aivan kuten �itisikin. 560 01:17:49,628 --> 01:17:55,092 Olen pahoillani, emme ole tavanneet. Mutta tied�mme toisemme kuitenkin. 561 01:17:55,300 --> 01:17:57,886 Tunnen sinut liiankin hyvin. 562 01:17:58,345 --> 01:18:03,767 Jo siit� l�htien kun saavuin t�nne. Ja tied�n mit� teit h�nelle. 563 01:18:04,017 --> 01:18:08,647 Oikeasti? Luisa oli niin viisas. 564 01:18:08,939 --> 01:18:13,402 �idin veri on niin vahvaa! 565 01:18:13,944 --> 01:18:18,866 Yritin t�ydenty�, mutta h�n karkasi k�sist�ni ennen syntym��si. 566 01:18:19,074 --> 01:18:23,829 - Nyt usko toikin sinut luokseni! - Ei! 567 01:18:24,872 --> 01:18:28,167 Se toi sinut minun luokseni! 568 01:18:28,834 --> 01:18:31,044 Mahtavaa. 569 01:18:45,267 --> 01:18:47,728 Olet vahva. 570 01:18:51,482 --> 01:18:54,568 H�n olisi ollut ylpe�. 571 01:18:58,489 --> 01:19:01,408 Ja olet l�hes yht� kaunis. 572 01:19:01,617 --> 01:19:06,079 T�m�n kauneuden alla lep�� tuhosi! 573 01:19:16,798 --> 01:19:22,554 Kaunista. Niin �itisi sanoi juuri ennen kuolemaasi. 574 01:19:22,721 --> 01:19:25,182 Se on kaikki mit� h�nest� on j�ljell�. 575 01:19:26,850 --> 01:19:30,771 Se sukupuu loppuu t�nne. 576 01:19:31,772 --> 01:19:33,857 Haluatko verta? 577 01:19:45,869 --> 01:19:50,415 Kuka j�tti sinut t�nne? �iti suojelee sinua. 578 01:19:50,666 --> 01:19:53,710 �l� huolehdi. Mik� h�t�n�? 579 01:19:54,545 --> 01:19:58,090 Oletko n�lk�inen? Sek�? T�nne. 580 01:20:37,754 --> 01:20:43,135 T�m�n kauneuden takana lep�� tuho. 581 01:21:51,829 --> 01:21:54,331 Olet vahvempi - 582 01:21:55,958 --> 01:21:58,460 kuin luulinkaan. 583 01:21:59,837 --> 01:22:02,089 Kaikki alkoi - 584 01:22:02,339 --> 01:22:06,593 �idist�si ja minusta. Nyt se p��ttyy vain meihin. 585 01:22:20,524 --> 01:22:26,196 Nyt voit kuolla kuten �itisikin, Cassandra. 586 01:22:37,958 --> 01:22:41,628 Kuinka sin� tied�t sen? Kuinka tied�t nimesi? 587 01:22:43,172 --> 01:22:47,885 Tied�n sinusta enemm�n kuin voit edes ymm�rt��. 588 01:22:48,552 --> 01:22:54,349 Tuskin edes tunsin �iti�si. H�n oli pelkk� herkkupala! 589 01:22:54,558 --> 01:22:56,810 H�n ei olisi huolinut sinua. 590 01:22:57,186 --> 01:23:00,189 H�n oli �itini ja sin� raiskasit ja murhasit h�net! 591 01:23:00,355 --> 01:23:04,693 Ei, olet v��r�ss�, Cassandra. 592 01:23:05,777 --> 01:23:08,363 Koskin h�nt�, - 593 01:23:08,572 --> 01:23:12,576 sitten h�n alkoi �idiksi, jonka j�lkeen murhasin h�net. 594 01:23:13,494 --> 01:23:18,916 H�n oli pelkk� uhri kuolemattomuudelleni. 595 01:23:19,166 --> 01:23:22,794 Mutta h�n aikoi riist�� sen minulta, kun synnyit. 596 01:23:23,045 --> 01:23:27,883 Etk� tunne vertani kiehumassa suonissasi? 597 01:23:28,091 --> 01:23:30,260 Et todellakaan tied�! 598 01:23:30,427 --> 01:23:35,349 Kohtalo toi meid�t yhteen, jotta voin saada sen takaisin. 599 01:23:36,975 --> 01:23:39,144 Ei! 600 01:23:40,646 --> 01:23:43,440 Se toi meid�t yhteen, ett� voin kostaa h�net. 601 01:23:43,732 --> 01:23:47,986 Puhut niin ironisesti �itisi el�m�st�, - 602 01:23:48,237 --> 01:23:51,782 silti hylk��t nimen jonka h�n sinulle antoi. 603 01:23:51,824 --> 01:23:54,701 Kutsut itse�si Pasianssiksi. 604 01:23:54,952 --> 01:23:58,372 - Haluatko tiet�� miksi? - Kyll�. 605 01:23:58,580 --> 01:24:01,708 Koska haluan n�hd� punaista mustan p��ll�! 606 01:24:28,110 --> 01:24:30,779 Tule isin luo! 607 01:24:33,073 --> 01:24:36,493 Sinulla on �itisi veitsi, mutta osaatko k�ytt�� sit�? 608 01:24:36,660 --> 01:24:39,163 Ole hyv� tytt� - 609 01:24:40,664 --> 01:24:44,209 ja kuole! 610 01:26:30,524 --> 01:26:33,861 Kapina jatkuu osoitteessa: WWW.XVIDSUBS.COM 51411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.