All language subtitles for Shades.of.Blue.S03E06.The.Reckoning.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,307 --> 00:00:03,035 Anterior �n "Shades of Blue"... 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,427 Wozniak este convins c� Saperstein este turn�torul. 3 00:00:07,112 --> 00:00:08,613 Secretele te-au otr�vit. 4 00:00:08,647 --> 00:00:10,715 Dar �n cur�nd te voi vindeca. 5 00:00:10,749 --> 00:00:14,585 Fiica mea s-a sinucis imediat dup� ce m-am certat cu ea. 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,990 Annie? 7 00:00:16,015 --> 00:00:19,090 �i am tot �ncercat s� umplu acest gol de atunci. 8 00:00:19,124 --> 00:00:20,625 Acest individ �i se pare cunoscut? 9 00:00:20,659 --> 00:00:22,126 Da. 10 00:00:22,151 --> 00:00:23,603 Wallace l-a pus pe cel de la informa�ii la locul faptei. 11 00:00:23,604 --> 00:00:25,563 Harlee era obsedat� de agentul Stahl. 12 00:00:25,597 --> 00:00:26,731 Este periculoas�. 13 00:00:26,765 --> 00:00:29,166 Vei avea nevoie de o alt� carier� c�nd vei realiza cine sunt. 14 00:00:29,201 --> 00:00:31,402 Ce leg�tur� ai cu c�pitanul Ramsey? 15 00:00:31,436 --> 00:00:34,272 Enrique Ortiz este fiul �efului 16 00:00:34,306 --> 00:00:36,641 cartelului Riohacha 17 00:00:36,675 --> 00:00:38,042 A ordonat o lovitur�. 18 00:00:39,778 --> 00:00:41,345 Asta �nseamn� c� informa�iile secrete sunt �n acela�i pat cu acest cartel Riohacha. 19 00:00:41,380 --> 00:00:43,247 Nu-l pot urma orbe�te. 20 00:00:43,282 --> 00:00:45,149 Nu o mai fac. 21 00:00:45,183 --> 00:00:47,251 Poli�i�ti cercet�nd poli�i�ti este o afacere periculoas�. 22 00:00:47,286 --> 00:00:50,254 S� mergi �mpotriva poli�iei este o cale singuratic�. 23 00:00:50,289 --> 00:00:52,423 Bennett a ordonat uciderea lui James Nava? 24 00:00:52,457 --> 00:00:54,358 Cred c� a improvizat. 25 00:00:54,393 --> 00:00:56,193 Vei lupta 26 00:00:56,228 --> 00:00:58,362 �mpotriva diviziei de informa�ii. 27 00:00:58,397 --> 00:01:01,432 Theo Bennett, e�ti arestat pentru uciderea lui James Nava. 28 00:01:01,466 --> 00:01:03,167 ��i �n�elegi situa�ia? 29 00:01:03,168 --> 00:01:06,168 Marvasmar - Subtitrari-noi Team are pl�cerea de a v� prezenta: 30 00:01:06,169 --> 00:01:11,169 Shades Of Blue Sezonul 03, ep 06-"The Reckoning" 31 00:01:20,352 --> 00:01:22,520 Sarcasmul nu este calea de a continua aici, locotenente. 32 00:01:22,554 --> 00:01:24,555 Acesta nu este sarcasm. 33 00:01:24,589 --> 00:01:25,956 Este dispre�. 34 00:01:25,987 --> 00:01:29,327 Arestarea unui ofi�er de la informa�ii f�r� aprobarea mea, 35 00:01:29,361 --> 00:01:32,563 demonstreaz� o lips� de respect pentru fiecare poli�ist onest 36 00:01:32,597 --> 00:01:35,633 - din aceast� sec�ie. - Nimeni nu este mai presus de lege. 37 00:01:35,667 --> 00:01:38,469 Afacerile Interne ar fi trebuit s� fie primul vostru apel, 38 00:01:38,503 --> 00:01:40,471 dac� avea�i �ngrijor�ri din interiorul departamentului. 39 00:01:40,505 --> 00:01:44,475 Ei exist� pentru a evita conflictele de interese dintre poli�i�ti. 40 00:01:44,509 --> 00:01:47,178 Am apelat la detectivul Verco �n privin�a preocup�rilor mele. 41 00:01:47,212 --> 00:01:48,579 Stai pu�in, detective. 42 00:01:48,613 --> 00:01:50,748 Ai f�cut referire la c�teva zvonuri, dar nu ai obiectat niciodat� 43 00:01:50,782 --> 00:01:53,484 la �nchiderea dosarului Sunrise atunci c�nd tipul pe care l-ai �mpu�cat 44 00:01:53,518 --> 00:01:56,187 a fost confirmat de balistic� a fi criminalul. 45 00:01:56,221 --> 00:01:58,689 Nu l-am arestat pe Theo Bennett pentru Sunrise. 46 00:01:58,724 --> 00:02:00,725 El a ucis un procuror. 47 00:02:00,759 --> 00:02:03,527 Deci, este r�zbunarea pentru iubitul t�u? Asta este? 48 00:02:03,552 --> 00:02:05,696 Jordan Ramsey a avut ceva de spus? 49 00:02:05,721 --> 00:02:07,698 Da, locotenente. Am vorbit cu c�pitanul Ramsey, 50 00:02:07,723 --> 00:02:09,667 �eful serviciului nostru de informa�ii. 51 00:02:09,692 --> 00:02:11,802 Era curios dac� mica noastr� petrecere de cercetare 52 00:02:11,827 --> 00:02:14,505 din apartamentul ofi�erului s�u a descoperit vreo urm� 53 00:02:14,539 --> 00:02:17,742 - de dovad� sugerat� de tine. - Dovada era ieri acolo. 54 00:02:17,776 --> 00:02:20,344 Deci, evident, ai efectuat o cercetare ilegal�. 55 00:02:20,379 --> 00:02:22,580 M-am g�ndit c� un mandat le va da indicii. 56 00:02:22,614 --> 00:02:24,415 �i am avut dreptate. 57 00:02:24,983 --> 00:02:26,751 Eliberez acest ofi�er. 58 00:02:26,785 --> 00:02:28,519 Nu v�d nicio dovad� pentru arestarea sa 59 00:02:28,553 --> 00:02:30,588 �i, sincer vorbind, m-a�i enervat. 60 00:02:30,622 --> 00:02:32,590 Nu v� a�tepta�i s� v� protejez de recul. 61 00:02:32,624 --> 00:02:34,425 Dac� nu urma�i ordinele, o face�i pe cont propriu. 62 00:02:34,459 --> 00:02:36,527 - Pot s� dovedesc asta. - Atunci f�-o. 63 00:02:37,596 --> 00:02:39,563 El este deja arestat. 64 00:02:39,598 --> 00:02:42,433 Technic vorbind, el este re�inut pentru 24 de ore p�n� verific �i l�muresc actele. 65 00:02:42,467 --> 00:02:45,236 Dac� apar dovezi noi, Afacerile Interne le vor verifica. 66 00:02:47,339 --> 00:02:48,767 Fie. 67 00:02:49,307 --> 00:02:51,742 Dac� Afacerile Interne �l doresc, este numai al vostru. 68 00:02:51,777 --> 00:02:53,544 Dar nu este acuzat din aceast� sec�ie. 69 00:02:53,578 --> 00:02:56,347 E�ti un curajos, nu-i a�a? 70 00:02:58,750 --> 00:03:02,319 Informa�iile �l protejeaz� �i pe Enrique Ortiz, 71 00:03:02,354 --> 00:03:04,555 at�t de lipsit de importan�� �nc�t a venit o for�� federal� 72 00:03:04,589 --> 00:03:07,258 - �i l-a luat din custodia noastr�. - Ei nu fac o treab� foarte bun� 73 00:03:07,292 --> 00:03:09,079 �n a-l proteja, nu-i a�a? 74 00:03:09,828 --> 00:03:11,796 Deci, ce urmeaz�, detectivilor? 75 00:03:11,830 --> 00:03:14,832 Cum ajut s� u�urez ironia s�lbatic� a cercet�rii 76 00:03:14,866 --> 00:03:16,567 de c�tre voi doi a unui poli�ist pentru c� este corupt? 77 00:03:18,503 --> 00:03:20,638 De ce nu-l preg�te�ti pe Bennett pentru interogatoriu? 78 00:03:20,672 --> 00:03:22,342 Cum dori�i. 79 00:03:22,507 --> 00:03:24,077 Verco. 80 00:03:24,509 --> 00:03:26,204 Mul�umesc. 81 00:03:26,645 --> 00:03:28,679 Preg�ti�i-v� s� fi�i nepopulari, detectivilor. 82 00:03:28,713 --> 00:03:31,148 Nu este chiar at�t de amuzant pe c�t am f�cut eu s� par� a fi. 83 00:03:33,485 --> 00:03:37,655 Avem 24 de ore s� acuz�m aceast� mom�ie. 84 00:03:37,689 --> 00:03:39,423 Ai un plan? 85 00:03:39,458 --> 00:03:42,426 - I-ai citit dosarul militar? - Da. Nu spune prea multe. 86 00:03:42,461 --> 00:03:44,428 Dar poate c�, dac�-l scutur�m... 87 00:03:46,865 --> 00:03:49,934 Woz, mul�umesc pentru c� m-ai sus�inut ast�zi. 88 00:03:49,968 --> 00:03:52,336 �tiu c� nu ai vrut s� o faci a�a. 89 00:03:53,638 --> 00:03:56,585 Chiar �i c�nd ac�ionezi singur�, Harlee, 90 00:03:57,476 --> 00:03:59,443 nu ac�ionezi niciodat� singur�. 91 00:04:00,879 --> 00:04:01,879 Matthews �i Avery. 92 00:04:01,913 --> 00:04:03,380 - Chiar aici, c�pitane. - Aici. 93 00:04:03,415 --> 00:04:05,816 - Edgeworth �i Schaefer. - Va fi dificil ast�zi. 94 00:04:05,851 --> 00:04:07,852 Da. Acesta-i pre�ul pornirii unui r�zboi de c�tre Harlee. 95 00:04:07,886 --> 00:04:10,387 Solda�ii de pe liniile frontului o p��esc cel mai r�u. 96 00:04:10,388 --> 00:04:11,755 Cu excep�ia faptului c� eu nu m-am oferit voluntar�. 97 00:04:11,756 --> 00:04:12,723 Brewster �i Capriccio. 98 00:04:12,757 --> 00:04:13,724 - Aici. - Aici. 99 00:04:13,758 --> 00:04:14,750 Donnelly �i Stone. 100 00:04:14,784 --> 00:04:16,527 Viu �i nev�t�mat, sergente. 101 00:04:16,528 --> 00:04:17,828 Bine. Priorit��ile. 102 00:04:17,829 --> 00:04:19,630 �irul de spargeri de pe Bedford de s�pt�m�na trecut� 103 00:04:19,631 --> 00:04:21,565 �ncep s� par� a avea o leg�tur�, a�a c� ve�i cerceta mai atent. 104 00:04:21,566 --> 00:04:23,466 Tufo �i Nazario. 105 00:04:25,670 --> 00:04:29,034 - Ne-a�i s�rit. - Am f�cut-o? 106 00:04:29,908 --> 00:04:31,642 Este gre�eala mea. 107 00:04:31,977 --> 00:04:33,544 �n regul�. S� mergem acolo, oameni buni. 108 00:04:33,545 --> 00:04:35,479 Vreau re�ineri p�n� la pr�nz. 109 00:04:37,415 --> 00:04:40,651 �ncerca�i s� merge�i ast�zi dup� infractori. Dac� au insigne, nu v� apropia�i. 110 00:04:40,652 --> 00:04:41,976 Aminte�te-�i de prietena voluptoas� de sus. 111 00:04:41,977 --> 00:04:44,488 Ce ar fi s�-�i amintesc c� ea este sus dintr-un motiv anume? 112 00:04:44,513 --> 00:04:47,100 Am c�teva idei despre care ar putea fi acele motive. 113 00:04:47,134 --> 00:04:48,759 Nu este loialitatea cea care a dus-o �n v�rf. 114 00:04:48,793 --> 00:04:50,728 Cred c� vrei s� te opre�ti acum, Donnelly. 115 00:04:50,762 --> 00:04:52,830 Este un �ntreg ora� acolo, Tufo. 116 00:04:52,864 --> 00:04:55,049 E�ti sigur c� vrei s�-�i faci du�mani pe aici? 117 00:04:55,083 --> 00:04:56,834 Este mai pu�in trafic. 118 00:04:56,868 --> 00:04:58,569 Sunt mai pu�ine avertismente. 119 00:04:58,603 --> 00:05:00,738 Bine. Hai s� g�sim o ie�ire. Haide. 120 00:05:02,978 --> 00:05:05,513 Ce �i-am spus? Harlee ia o decizie sub puterea impulsului 121 00:05:05,547 --> 00:05:07,682 �i suferim cu to�ii de recul. Ce altceva este nou? 122 00:05:07,707 --> 00:05:10,451 Acum vreau s�-mi �in fratele departe de asta. 123 00:05:10,486 --> 00:05:12,687 Loman, spune-mi c� sunt ve�ti bune. 124 00:05:21,563 --> 00:05:23,839 �nc� le mai auzi, nu-i a�a? 125 00:05:24,466 --> 00:05:26,601 Vocile care nu se lini�tesc. 126 00:05:26,635 --> 00:05:29,370 Te-au b�ntuit ani de zile. 127 00:05:29,371 --> 00:05:30,605 Nu-i a�a? 128 00:05:30,606 --> 00:05:33,390 C�pitani, locotenen�i, sergen�i. 129 00:05:34,176 --> 00:05:35,443 Tata. 130 00:05:35,477 --> 00:05:37,779 �mi exercit dreptul de a nu spune nimic. 131 00:05:37,813 --> 00:05:39,814 Co�marurile au �ncetat? 132 00:05:42,351 --> 00:05:45,453 Scrie aici, �n dosarul t�u, c� ai fost la Kamdesh, 133 00:05:45,487 --> 00:05:47,655 �n Afganistan. 134 00:05:47,689 --> 00:05:51,559 �i dup� aceasta, dosarul t�u militar nu mai are nimic. 135 00:05:52,552 --> 00:05:55,797 Ce ai f�cut? Te-ai masturbat �ntr-un cort? 136 00:05:55,831 --> 00:05:58,399 �i-ai pierdut prieteni acolo? 137 00:05:58,434 --> 00:06:01,043 - Ai omor�t civili? - Eu... 138 00:06:02,438 --> 00:06:06,607 �mi exercit dreptul de a nu spune nimic. 139 00:06:06,642 --> 00:06:08,384 Am �n�eles. 140 00:06:09,144 --> 00:06:11,804 �i eu am pus oameni �n saci. 141 00:06:12,648 --> 00:06:14,807 Faci anumite alegeri 142 00:06:15,451 --> 00:06:17,226 �i supravie�uie�ti. 143 00:06:17,953 --> 00:06:21,105 Chiar dac� pierzi ceea ce te face s� fii om. 144 00:06:22,017 --> 00:06:23,951 �mi exercit dreptul de a nu spune nimic. 145 00:06:23,985 --> 00:06:25,993 Te g�nde�ti vreodat� la ei? 146 00:06:27,663 --> 00:06:30,067 Chelneri�a care �ncerca s� ajung� acas� pentru a se odihni 147 00:06:30,068 --> 00:06:31,932 �nainte de aglomera�ia de la micul dejun. 148 00:06:33,635 --> 00:06:35,803 Ea este diferit� de femeile �i copiii 149 00:06:35,838 --> 00:06:37,839 din satele distruse, 150 00:06:37,873 --> 00:06:40,341 care au c�utat la tine ajutor? 151 00:06:40,375 --> 00:06:42,610 ��i aminte�ti clipa �n care 152 00:06:42,644 --> 00:06:44,846 ei au realizat c� nu erai acolo s�-i aju�i? 153 00:06:48,017 --> 00:06:49,817 A�a cum am mai spus. 154 00:06:51,887 --> 00:06:54,322 Co�marurile au �ncetat? 155 00:06:59,661 --> 00:07:01,937 - �mi exercit... - �tiu. 156 00:07:02,898 --> 00:07:04,632 �tiu r�spunsul t�u. 157 00:07:05,868 --> 00:07:07,768 Este �i al meu. 158 00:07:09,905 --> 00:07:12,640 L-ai interceptat pe James Nava �n noaptea aceea 159 00:07:12,674 --> 00:07:14,408 cu ordine s�-l ucizi? 160 00:07:17,913 --> 00:07:19,413 Ei �in ascuns transferul lui. 161 00:07:19,414 --> 00:07:21,373 Da? Pe cine a trebuit s� seduci pentru a ob�ine �n�elegerea asta? 162 00:07:21,374 --> 00:07:23,068 Un b�rbat de 50 de ani pe nume Carl. 163 00:07:23,069 --> 00:07:25,901 - Ar fi trebuit s� m� trimi�i pe mine. - Nu sunt prea sigur de asta. 164 00:07:25,935 --> 00:07:29,757 - �n regul�, omule. Wallace, e�ti bine? - Da, acum c� e�ti aici. 165 00:07:29,791 --> 00:07:31,378 - Omul meu. - Nu tu. 166 00:07:31,412 --> 00:07:34,495 U�urel, marinarule. Nu vrem ca b�t�ile inimii s� se �nte�easc�. 167 00:07:35,864 --> 00:07:37,698 Hei, Loman. 168 00:07:37,733 --> 00:07:39,767 Te-ai asigurat c� ordinul de transfer este sub un alias, nu-i a�a? 169 00:07:39,801 --> 00:07:41,435 Da. L-am scris ca pe o eliberare. 170 00:07:41,470 --> 00:07:43,571 Nume diferit, spital diferit. Este �n siguran��. 171 00:07:43,596 --> 00:07:46,674 El poate identifica un poli�ist dintr-o crim� �n mas�. Ne asum�m riscul �i s� ie�im. 172 00:07:46,708 --> 00:07:48,175 Da. 173 00:07:49,945 --> 00:07:51,546 Tess. Tess, �nchide u�ile! 174 00:07:51,547 --> 00:07:52,547 Intr� acolo! 175 00:07:52,548 --> 00:07:54,582 Domnule, pune�i m�inile acolo unde le putem vedea. 176 00:07:55,617 --> 00:07:57,785 Nu face�i asta, domnule. M�inile! 177 00:07:57,819 --> 00:07:59,586 - Este o arm�! - Nu, nu, nu, nu! 178 00:07:59,821 --> 00:08:01,447 Nu a fost o arm�. omule! 179 00:08:01,448 --> 00:08:02,990 Lini�te�te-te! 180 00:08:06,586 --> 00:08:08,020 De ce nu m-ai ascultat? 181 00:08:08,045 --> 00:08:09,930 Ai fost aproape s� fii �mpu�cat. 182 00:08:13,800 --> 00:08:15,500 Sunt surd. 183 00:08:29,870 --> 00:08:31,637 A vorbit? 184 00:08:31,671 --> 00:08:33,973 Mai mult dec�t crede. 185 00:08:34,007 --> 00:08:36,008 Tu �i detectivul Santos a�i �nc�lcat o regul� de baz�. 186 00:08:36,042 --> 00:08:38,677 Pot s�-�i �n�ir c�teva reguli pe care le �ncalci tu. 187 00:08:38,712 --> 00:08:40,913 Presupun c� tragem cu to�ii linii proprii. 188 00:08:40,947 --> 00:08:43,753 Am interpretat gre�it faptul c� aveam o �n�elegere. 189 00:08:43,778 --> 00:08:45,990 Exist� exerci�ii de respira�ie pentru asta. 190 00:08:46,015 --> 00:08:47,920 Acum c�nd este evident c� nu avem, 191 00:08:47,954 --> 00:08:49,788 te voi face celebru. 192 00:08:57,731 --> 00:09:00,866 M� voi str�dui s� fiu c�t mai scurt. 193 00:09:00,901 --> 00:09:03,569 Hei, locotenente. Vei dori s� vezi asta. 194 00:09:03,594 --> 00:09:06,572 Oamenii curajo�i din unitatea de informa�ii a NYPD 195 00:09:06,597 --> 00:09:09,608 au lucrat timp de patru ani pentru a se infiltra 196 00:09:09,643 --> 00:09:12,099 �i a dezarma aceast� celul� terorist�. 197 00:09:12,779 --> 00:09:16,805 A distrus dispozitive explozive nedetonate din trei loca�ii. 198 00:09:16,839 --> 00:09:20,019 Chiar detectivul Bennett a localizat dou� bombe 199 00:09:20,053 --> 00:09:22,721 l�ng� o sta�ie de metrou din Brooklyn. 200 00:09:22,756 --> 00:09:25,958 Din p�cate, din cauza lipsei fraternit��ii 201 00:09:25,992 --> 00:09:29,128 �i solidarit��ii pentru care este cunoscut� NYPD, 202 00:09:29,162 --> 00:09:32,231 detectivul Bennett a fost acuzat �n mod fals 203 00:09:32,265 --> 00:09:34,939 �i a fost re�inut �n mod eronat de c�tre detectivii 204 00:09:34,974 --> 00:09:36,735 sec�iei 64. 205 00:09:36,770 --> 00:09:38,871 Comportamentul nes�buit pe care l-au demonstrat, 206 00:09:38,905 --> 00:09:41,607 a compromis �n continuare... 207 00:09:41,641 --> 00:09:44,910 Serios? Cartea antiterorismului? 208 00:09:44,945 --> 00:09:47,646 Nimeni nu verific� sperietoarea de copii. 209 00:09:52,652 --> 00:09:55,054 Trebuia s� te a�tep�i c� vor riposta. 210 00:09:55,055 --> 00:09:56,789 Nu-i putem l�sa s�-l canonizeze pe tipul acesta. 211 00:09:56,790 --> 00:09:58,824 Dac� Bennett nu va vorbi, 212 00:09:58,859 --> 00:10:01,627 - atunci va trebui s� plant�m ceva. - Nu, nu folosim nimic murdar! 213 00:10:01,661 --> 00:10:03,848 Cu Ramsey trebuie s� fie corect, altfel nu o vom face. 214 00:10:03,873 --> 00:10:06,065 S� nu o facem? Deja suntem �n asta! 215 00:10:06,099 --> 00:10:07,967 Ai spus c� erau dovezi. 216 00:10:08,001 --> 00:10:09,835 Agenda lui Nava. 217 00:10:09,870 --> 00:10:12,071 Atunci o �nlocuim cu altceva. 218 00:10:12,105 --> 00:10:14,106 Cerem o favoare lui Gail Baker. 219 00:10:14,140 --> 00:10:16,942 Poate ea �mi va permite s� ajung la Enrique. 220 00:10:16,977 --> 00:10:19,078 Cartelul este punctul slab al lui Ramsey. 221 00:10:19,112 --> 00:10:23,082 Cred c� ea de�ine atuul �n rela�ia noastr�. 222 00:10:23,116 --> 00:10:25,017 Putem s� lu�m atitudine. 223 00:10:25,051 --> 00:10:28,187 Aici. Refuz s� ne cobor�m la nivelul lor. 224 00:10:28,221 --> 00:10:30,956 Harlee, tocmai ce mi-ai mul�umit pentru c� te-am sus�inut 225 00:10:30,991 --> 00:10:32,958 atunci c�nd ai f�cut aceast� arestare. 226 00:10:32,993 --> 00:10:36,095 C� am �tiut c� va porni un r�zboi. 227 00:10:36,129 --> 00:10:39,098 �ntregul departament ar putea s� se �ntoarc� �mpotriva noastr�. 228 00:10:39,132 --> 00:10:42,101 Nu-mi lega acum m�inile la spate. 229 00:10:42,135 --> 00:10:43,869 Nu acum. 230 00:10:46,239 --> 00:10:49,975 Woz, acum conteaz� cel mai mult alegerile noastre. 231 00:10:50,010 --> 00:10:52,111 C�nd ceea ce este gre�it este u�or... 232 00:10:52,145 --> 00:10:53,423 Acum nu este u�or. 233 00:10:53,424 --> 00:10:55,281 �i ceea ce este corect este plin de pericole. 234 00:10:55,315 --> 00:10:57,950 Atunci decidem cine suntem. 235 00:10:57,984 --> 00:11:01,120 �ncerc doar s� ne �inem �n via��. 236 00:11:01,154 --> 00:11:04,690 �mi pare r�u dac� nu este destul de corect pentru tine. 237 00:11:04,724 --> 00:11:07,136 Poate c� ar fi trebuit s� pun un glon� �n capul lui Bennett. 238 00:11:07,170 --> 00:11:10,829 Iat� o sugestie constructiv�! 239 00:11:10,864 --> 00:11:12,831 Avem 22 de ore. 240 00:11:12,866 --> 00:11:15,000 �n primele 11, o facem �n stilul t�u, 241 00:11:15,035 --> 00:11:17,036 dup� asta este stilul meu. 242 00:11:24,010 --> 00:11:27,246 Paramedicii au spus c� tipul avea febr� de 39,4 grade. 243 00:11:27,280 --> 00:11:29,147 Nici nu ar fi trebuit s� conduc�. 244 00:11:33,219 --> 00:11:36,855 Voi completa raportul de desc�rcare a armei accidental. 245 00:11:36,890 --> 00:11:39,858 C�nd ai v�zut �n ultima clip� faptul c� nu era o arm�, ai tras �n p�m�nt. 246 00:11:39,893 --> 00:11:43,028 - Niciun civil nu a fost r�nit. - �n ultima clip�? 247 00:11:43,063 --> 00:11:46,732 Omule, �n�eleg. Informa�iile Secrete, asasinii... 248 00:11:46,766 --> 00:11:48,334 �i eu sunt agitat. 249 00:11:48,368 --> 00:11:51,070 Dar �tiu cum este s� �mpu�ti un om ne�narmat �i am vrut s� te scutesc de asta. 250 00:11:51,095 --> 00:11:52,805 Da. Aproape c� mi-ai salvat via�a, Loman. 251 00:11:52,830 --> 00:11:55,596 - Tufo, am �tiut c� nu avea o arm�. - Eu nu am �tiut. 252 00:11:56,209 --> 00:11:59,345 Nu facem dec�t s� lu�m decizii bazate pe informa�iile pe care le avem. 253 00:11:59,379 --> 00:12:02,214 - �i am avut mai multe informa�ii ca tine. - Nu ar fi dr�gu�? 254 00:12:03,687 --> 00:12:05,951 Dac� am putea reac�iona mereu la lucruri exact a�a cum sunt? 255 00:12:05,952 --> 00:12:07,223 De ce s� nu o facem? 256 00:12:07,224 --> 00:12:10,022 Pentru c� �n lumea real�, oamenii te �mpu�c� f�r� niciun motiv, Loman. 257 00:12:10,047 --> 00:12:12,655 Pentru c� au luat metamfetamin�. Pentru c� e�ti �mbr�cat �n albastru. 258 00:12:13,226 --> 00:12:16,061 �i nu mai suntem �n siguran�� nici �n sec�ia noastr�. 259 00:12:16,096 --> 00:12:18,063 Iar dac� acel individ ar fi scos o arm� 260 00:12:18,098 --> 00:12:20,366 �n loc de telefon �i am fi a�teptat p�n� eram siguri, 261 00:12:20,400 --> 00:12:22,200 ar fi fost prea t�rziu. 262 00:12:23,269 --> 00:12:25,304 Totu�i, ar fi fost o slujb� frumoas� de �nmorm�ntare. 263 00:12:25,338 --> 00:12:27,406 A� prefera s� am o slujb� frumoas� pentru motive corecte, 264 00:12:27,440 --> 00:12:29,408 dec�t s� contribui la aceast� problem�. 265 00:12:29,442 --> 00:12:31,143 Dac� to�i cei care au aruncat vreodat� o piatr� �ntr-un poli�ist 266 00:12:31,177 --> 00:12:32,911 ar fi putut purta aceast� insign� pentru o zi, 267 00:12:32,946 --> 00:12:35,080 ar fi �n�eles c� este un r�zboi acolo. 268 00:12:35,105 --> 00:12:37,249 �i du�manii sunt �mbr�ca�i cum sunt �i civilii. 269 00:12:37,283 --> 00:12:39,807 Fii sincer, omule. Du�manii sunt �mbr�ca�i �i ca noi. 270 00:12:40,353 --> 00:12:42,421 �i nu m� refer la unitatea de informa�ii. 271 00:12:44,257 --> 00:12:46,291 Vrei s� �tii un secret? 272 00:12:47,260 --> 00:12:49,228 Tot un negru sunt sub aceste haine. 273 00:12:51,364 --> 00:12:54,433 Da, dar dac� las arma jos, sunt doar un poli�ist mort. 274 00:12:54,467 --> 00:12:56,782 Este riscul pe care mi l-am asumat. 275 00:12:57,837 --> 00:13:00,786 - Solu�iile trebuie s� �nceap� de undeva. - Da, o fac. 276 00:13:01,141 --> 00:13:03,308 Iar ast�zi sunt recunosc�tor pentru faptul c� m-ai oprit, 277 00:13:03,343 --> 00:13:08,294 dar m�ine am putea fi cei care vom fi mor�i pe strad�. 278 00:13:08,586 --> 00:13:10,349 Sau cei care arunc� pietre... 279 00:13:12,986 --> 00:13:14,953 Sau cei care arunc� pietre. 280 00:13:20,226 --> 00:13:22,828 Cel pu�in tu nu ai o con�tiin�� �nc�rcat�. 281 00:13:24,330 --> 00:13:27,199 Te-ai despov�rat de bunul sim�. 282 00:13:27,203 --> 00:13:28,867 Ce s-a �nt�mplat cu agenda lui Nava? 283 00:13:28,868 --> 00:13:30,936 Era acolo, �n apartament, atunci c�nd te-am l�sat singur, 284 00:13:30,970 --> 00:13:34,006 - dar �n clipa c�nd a fost scos mandatul... - Ai gre�it arest�ndu-l pe Bennett. 285 00:13:34,040 --> 00:13:35,674 Asta s-a �nt�mplat. 286 00:13:35,843 --> 00:13:38,911 �i asta dup� ce Ramsey a vorbit cu cartelul �i i-a f�cut s� �n�eleag� c� este o prostie 287 00:13:38,936 --> 00:13:41,980 - s� comande uciderea unor poli�i�ti. - Ar trebui s� fiu recunosc�toare? 288 00:13:42,005 --> 00:13:44,483 A f�cut asta s� se protejeze pe el, nu pe noi. 289 00:13:44,997 --> 00:13:46,852 �n mod ciudat, el are un cod. 290 00:13:48,888 --> 00:13:50,522 Am nevoie s�-mi aduci ceva ce de�inea Bennett. 291 00:13:50,523 --> 00:13:53,618 - Nu va rezista nicio dovad�. - Nu, dac� le tot distruge�i. 292 00:13:53,652 --> 00:13:55,525 L-a�i re�inut pe Bennett pentru o zi. 293 00:13:55,559 --> 00:13:58,163 Felicit�ri, dar nu-l ve�i dobor� pe Jordan Ramsey 294 00:13:58,188 --> 00:14:00,863 cu timpul care se scurge. El particip� �ntr-un alt joc. 295 00:14:00,888 --> 00:14:04,336 Ai vrut s� d�r�m acest zid. L-am demolat. Acum am nevoie de ajutorul t�u 296 00:14:04,370 --> 00:14:07,973 - Nu �i-am spus s� faci asta. - Practic m-ai provocat. 297 00:14:08,007 --> 00:14:10,876 Mi-ai dat informa�ii �n speran�a c� le voi folosi. 298 00:14:10,910 --> 00:14:13,245 Regret�nd c� totul a mers �ntr-un mod gre�it. 299 00:14:13,279 --> 00:14:15,314 Vrei s� te ui�i din nou �n oglind�? 300 00:14:17,217 --> 00:14:20,252 Asta este. Suntem aici. 301 00:14:20,286 --> 00:14:22,321 Zece minute cu fiul �efului mafiot. 302 00:14:22,355 --> 00:14:23,869 Doar asta ��i cer. 303 00:14:23,894 --> 00:14:25,518 Matt, ordinele vin direct de sus. 304 00:14:25,543 --> 00:14:28,227 Nimeni nu vorbe�te cu Enrique Ortiz, nici eu. 305 00:14:28,228 --> 00:14:29,793 DEA preia conducerea. 306 00:14:29,794 --> 00:14:33,532 Enrique Ortiz a trimis un asasin �mpotriva echipei mele. 307 00:14:33,566 --> 00:14:35,334 Trebuie s� rezolv asta! 308 00:14:35,368 --> 00:14:38,203 Matt, a� vrea s� nu fi ocupat treapta unei sc�ri foarte �nalte, 309 00:14:38,238 --> 00:14:41,540 - dar nu pot s� schimb asta. - Cu atitudinea asta nu o po�i face. 310 00:14:41,574 --> 00:14:44,042 A� vrea s�-�i pot spune c� singurul contact 311 00:14:44,077 --> 00:14:45,911 cunoscut al lui Enrique Ortiz din New York a fost un avocat 312 00:14:45,945 --> 00:14:50,048 - pe nume Dustin Hayworth. - P�cat c� nu o po�i face. 313 00:14:50,083 --> 00:14:52,484 A�a cum am mai spus, mi-a� fi dorit s� fi putut ajuta. 314 00:14:54,525 --> 00:14:56,255 Hei, iat-o. 315 00:14:56,289 --> 00:14:59,059 Este oficial. Avem un erou american real 316 00:14:59,084 --> 00:15:01,059 �n camera noastr� de interogatoriu. 317 00:15:01,094 --> 00:15:03,992 F�r� nicio carte �n m�n�. 318 00:15:04,331 --> 00:15:06,090 Nu conteaz�. Deja am doi ofi�eri 319 00:15:06,132 --> 00:15:08,925 - care vor s�-i str�ng� m�na lui Bennett. - �i c�nd �l dobor pentru mai multe crime, 320 00:15:08,950 --> 00:15:10,779 - vor regreta asta. - Vrei sfatul meu? 321 00:15:10,804 --> 00:15:13,105 - Am de ales? - Lucreaz� la acest caz cu capul plecat. 322 00:15:13,130 --> 00:15:15,576 Nu �ncerca s� lup�i cu aceast� poveste. Ei sunt deja mult prea departe. 323 00:15:15,601 --> 00:15:18,110 - �i timpul se scurge. - Au mers dup� copilul meu, Verco. 324 00:15:18,144 --> 00:15:20,112 Povestea nu s-a terminat. 325 00:15:20,146 --> 00:15:23,115 Iar ora�ul ador� �ntors�turile de situa�ii. 326 00:15:23,149 --> 00:15:24,883 Ai un admirator prin po�t�? 327 00:15:27,187 --> 00:15:28,987 B�rbat g�sit mort �n Brooklyn. NYPD nu are nicio pist�. 328 00:15:28,988 --> 00:15:31,770 - Nicio pist� sun� pu�in cam dur. - Cuno�ti acest caz? 329 00:15:31,795 --> 00:15:33,058 Da, am v�zut dosarul. 330 00:15:33,092 --> 00:15:35,961 Nu au fost piste, dar tot sun� 331 00:15:35,995 --> 00:15:38,263 - pu�in cam dur. - Asta a fost �n cartierul meu. 332 00:15:40,164 --> 00:15:41,934 Era el sau tu. Te-ai vindecat? 333 00:15:41,935 --> 00:15:45,404 Te-ai vindecat? Trebuie s� fie o glum� a cuiva de jos. 334 00:15:45,438 --> 00:15:47,406 Era el sau tu. 335 00:15:48,787 --> 00:15:51,109 Noi am crezut c� Enrique Ortiz a trimis un asasin. 336 00:15:52,212 --> 00:15:55,280 - Poate au fost doi. - Se pare c� cineva �i-a salvat via�a. 337 00:15:58,318 --> 00:16:01,153 Ai idee cine ar fi putut fi? Hei, detective! 338 00:16:05,237 --> 00:16:06,937 El este. 339 00:16:07,144 --> 00:16:08,923 Nici nu s-a deranjat s�-�i ascund� scrisul. 340 00:16:08,924 --> 00:16:11,658 - Detective Santos, nu este un moment bun. - �mi cer scuze. 341 00:16:11,683 --> 00:16:14,875 C�nd ar fi cel mai potrivit moment pentru ca urm�ritorul meu psihotic s� apar� din nou? 342 00:16:14,900 --> 00:16:16,976 Ideal este atunci c�nd ar mai fi cineva prin preajm� pentru a-l vedea. 343 00:16:17,011 --> 00:16:18,657 Uite. 344 00:16:19,366 --> 00:16:21,558 Am �ncercat s� uit de asta. Bine, am f�cut-o. 345 00:16:21,592 --> 00:16:23,753 �i poate c� nu a fost el tot timpul, 346 00:16:23,778 --> 00:16:26,713 dar �tiu c� asta este de la el. 347 00:16:26,748 --> 00:16:28,715 El a spus c� m� va vindeca. 348 00:16:29,884 --> 00:16:31,718 Nu am spus nim�nui asta. 349 00:16:35,723 --> 00:16:38,558 - Asta s-a �nt�mplat �n cartierul t�u? - Ieri. 350 00:16:38,583 --> 00:16:40,360 Nu am v�zut nimic, iar ei nu au nicio pist�. 351 00:16:40,385 --> 00:16:42,929 Voi avea nevoie s� completezi o declara�ie de martor. 352 00:16:42,954 --> 00:16:45,065 Putem s�ri la partea �n care po�i s� �ncepi s� ai �ncredere �n mine 353 00:16:45,090 --> 00:16:48,295 - �i s� trimi�i asta la criminalistic�? - Sunt mul�i pa�i de f�cut, detective. 354 00:16:48,320 --> 00:16:50,270 Am c�tigat mai mult dec�t at�t. 355 00:16:53,641 --> 00:16:55,709 A avut loc o alt� dezvoltare. 356 00:16:55,743 --> 00:16:57,577 �n acest moment urm�rim o alt� pist� 357 00:16:57,612 --> 00:17:00,399 - a investiga�iei. - Ce dezvoltare? 358 00:17:00,433 --> 00:17:02,816 Singurul t�u martor �i-a retras povestea. 359 00:17:02,850 --> 00:17:05,118 - Gina? - Pretinde c� a fost for�at� 360 00:17:05,153 --> 00:17:07,888 s� dea o declara�ie fals�. 361 00:17:09,657 --> 00:17:12,125 Ea �tie mai bine ca oricine altcineva c�t de obsedat este... 362 00:17:12,160 --> 00:17:14,138 c�t este de periculos. 363 00:17:14,662 --> 00:17:16,630 Se pare c� ea crede faptul c� obsesia vine 364 00:17:16,664 --> 00:17:18,431 din cealalt� direc�ie. 365 00:17:31,345 --> 00:17:34,080 - Dustin Hayward este aici? - Da, dar este �ntr-o convorbire. 366 00:17:34,115 --> 00:17:35,081 - Pot s� iau... - Mul�umesc. 367 00:17:35,116 --> 00:17:36,917 Scuza�i-m�. 368 00:17:38,119 --> 00:17:39,986 Dustin Hayward, NYPD. 369 00:17:41,022 --> 00:17:42,789 Am �tiut c� ve�i veni. 370 00:17:42,824 --> 00:17:44,624 Timpul trece foarte repede. 371 00:17:44,659 --> 00:17:46,526 ��i iei o vacan��? 372 00:17:46,961 --> 00:17:48,781 Este planul A. 373 00:17:49,030 --> 00:17:50,897 Dar am trecut de asta acum. 374 00:17:51,833 --> 00:17:55,101 Mereu este dificil s� g�se�ti un hotel bun �n ultima clip�. 375 00:17:55,136 --> 00:17:56,937 Eu m� bucur s� dorm �n sacii de dormit. 376 00:17:56,971 --> 00:17:59,039 So�ia mea are nevoie de toate facilit��ile. 377 00:17:59,073 --> 00:18:00,321 Dar tu, Carlos? 378 00:18:00,356 --> 00:18:02,843 Dac� nu am o ciocolat� pe pern�, sunt dat afar� pe u��. 379 00:18:02,868 --> 00:18:04,778 Nu pot s� spun nimic. V� rog s� nu m� obliga�i. 380 00:18:04,812 --> 00:18:07,433 Nici nu �tii ce vom �ntreba. 381 00:18:08,015 --> 00:18:09,916 �tiu ce am f�cut. �tiu. 382 00:18:11,052 --> 00:18:14,054 Am f�cut-o pentru bani. Lucrurile se distrug. Am avut nevoie de bani. 383 00:18:14,088 --> 00:18:15,956 Atunci, spune-ne despre Jordan Ramsey 384 00:18:15,990 --> 00:18:17,958 �i Enrique Ortiz. 385 00:18:17,992 --> 00:18:20,760 - Nu pot. M� vor omor�. - Cine? 386 00:18:21,729 --> 00:18:23,596 Nu v� pot spune nimic. 387 00:18:25,900 --> 00:18:27,644 Ei vor �ti. 388 00:18:27,869 --> 00:18:29,736 Ei? 389 00:18:29,770 --> 00:18:31,805 Ei vin aici? 390 00:18:31,839 --> 00:18:33,840 Dustin, ajut�-m� s� �n�eleg. 391 00:18:33,875 --> 00:18:35,744 Nu am avut de ales. 392 00:18:36,110 --> 00:18:37,910 Te putem proteja. 393 00:18:40,014 --> 00:18:43,316 Nimic nu m� poate proteja acum. 394 00:18:44,852 --> 00:18:46,586 Nu! 395 00:18:53,027 --> 00:18:54,694 - S� ajute cineva! - Suna�i la 911! 396 00:18:58,032 --> 00:19:00,000 Gina! Eu sunt. 397 00:19:00,034 --> 00:19:01,801 Deschide. 398 00:19:04,071 --> 00:19:05,705 Gina? 399 00:19:08,743 --> 00:19:10,176 Gina. 400 00:19:10,711 --> 00:19:12,779 Dac� e�ti acolo, vreau doar s� discut�m. 401 00:19:14,635 --> 00:19:16,382 Putem s� facem asta? 402 00:19:23,026 --> 00:19:24,571 Gina. 403 00:19:25,595 --> 00:19:27,963 Am nevoie de ajutorul t�u. Te rog. 404 00:19:31,535 --> 00:19:33,368 Gina, e�ti acolo? 405 00:19:42,779 --> 00:19:44,479 Da. 406 00:19:45,916 --> 00:19:47,650 Ce? C�nd? 407 00:19:49,606 --> 00:19:51,420 Vin imediat. 408 00:20:01,765 --> 00:20:03,999 A plecat. 409 00:20:05,202 --> 00:20:07,169 Harlee �i-a jucat rolul. 410 00:20:09,072 --> 00:20:12,541 Acum �l avem pe al nostru. �ntrebarea este urm�toarea. 411 00:20:12,576 --> 00:20:16,545 Suntem suficien�i de puternici s� facem ceea ce este necesar? 412 00:20:21,618 --> 00:20:23,919 Nodul se va str�nge mai tare pe m�sur� ce te zba�i. 413 00:20:23,954 --> 00:20:25,688 �i-am spus asta. 414 00:20:25,722 --> 00:20:27,606 Nu ascul�i. 415 00:20:27,811 --> 00:20:29,512 Am ascultat. Hei. Hei, ascult�-m�. 416 00:20:29,537 --> 00:20:31,903 Am ascultat. Am �ncercat s� �n�eleg. 417 00:20:31,928 --> 00:20:33,863 �i-am spus unde va conduce asta. 418 00:20:33,897 --> 00:20:37,800 �i �i-am spus c� nu am de ales. 419 00:20:37,834 --> 00:20:39,635 Pentru c� ea mi-a luat totul. 420 00:20:43,607 --> 00:20:46,976 Acum, datoriile trebuie s� fie pl�tite. 421 00:20:53,850 --> 00:20:55,885 �tiu. �tiu. �tiu. 422 00:20:55,919 --> 00:20:58,228 �tiu c� ai pierdut mult. 423 00:20:59,189 --> 00:21:00,898 Ai pierdut totul. 424 00:21:01,758 --> 00:21:02,992 �tiu. 425 00:21:03,026 --> 00:21:04,726 Ce este? 426 00:21:09,032 --> 00:21:10,633 S� o tai. 427 00:21:21,973 --> 00:21:24,599 Ferestrele de la etajul al zecelea nu sunt u�or de deschis. 428 00:21:24,624 --> 00:21:26,413 �tii asta, locotenente? 429 00:21:26,596 --> 00:21:28,897 Pare a fi o �ntrebare pentru un arhitect. 430 00:21:28,898 --> 00:21:30,046 F�-mi pe plac. 431 00:21:30,047 --> 00:21:32,482 Nu va schimba cele �nt�mplate dac� e�ti dr�gu�. 432 00:21:32,516 --> 00:21:34,795 De ce a�i mers s�-l vede�i pe domnul Hayward? 433 00:21:34,829 --> 00:21:37,126 Asistenta lui a spus c� a�i dat buzna f�r� o programare. 434 00:21:37,151 --> 00:21:39,568 Conduc o investiga�ie. 435 00:21:40,588 --> 00:21:43,523 Se pare c� cineva �i-a uitat pelerina. 436 00:21:43,558 --> 00:21:47,394 - La ce m� uit? - A pierdut lupta cu gravita�ia. 437 00:21:47,428 --> 00:21:49,529 - Cine a �nceput? - El a f�cut-o. 438 00:21:49,564 --> 00:21:52,732 Acest nenorocit a fost o epav� din clipa �n care am intrat pe u��. 439 00:21:52,767 --> 00:21:54,668 Cum rezist� nenorocitul nostru? 440 00:21:54,702 --> 00:21:57,304 La fel ca �ntotdeauna. Nu ai cum s� �tii. 441 00:21:59,273 --> 00:22:02,709 - E�ti bine, �efule? - Mai bine dec�t domnul Hayward. 442 00:22:02,743 --> 00:22:05,378 Am crezut c� vom mai a�tepta opt ore p�n� vom �ncerca modalitatea ta. 443 00:22:07,348 --> 00:22:09,149 Scuze. 444 00:22:09,183 --> 00:22:11,651 A spus ceva �nainte s� sar�? Ceva despre Informa�ii? 445 00:22:11,676 --> 00:22:15,855 A discutat despre familia sa �i faptul c� o dorea a fi �n siguran��. 446 00:22:16,357 --> 00:22:19,559 - Ramsey �i cartelul Riohacha? - Da. �i asta trebuie s� dovedim. 447 00:22:19,594 --> 00:22:22,562 Trebuie s� afl�m ce a f�cut omul pl�cint�... 448 00:22:22,597 --> 00:22:24,664 pentru Ramsey. 449 00:22:27,702 --> 00:22:29,436 Trebuie s� cercet�m acel birou. 450 00:22:29,470 --> 00:22:31,538 Am �ncercat. Au sigilat tot etajul. 451 00:22:31,563 --> 00:22:32,672 Nu las� pe nimeni sus. 452 00:22:33,641 --> 00:22:35,375 Atunci ne strecur�m mai t�rziu? 453 00:22:35,409 --> 00:22:36,710 Intrare prin efrac�ie? 454 00:22:36,744 --> 00:22:38,621 A�a nu se face o treab� de m�ntuial�? 455 00:22:38,822 --> 00:22:40,822 Nu pleca. Ne �nt�lnim la ma�ina ta. �ntr-o or�. 456 00:22:41,215 --> 00:22:44,251 - Ce este? - Lucrez la o teorie. 457 00:22:47,430 --> 00:22:49,389 S� sari pe fereastr�? 458 00:22:49,423 --> 00:22:53,460 Pare a fi un sf�r�it potrivit pentru a termina mandatul meu cu aceast� echip�. 459 00:22:53,494 --> 00:22:56,630 Vei pleca la apus, Tess. 460 00:22:56,664 --> 00:22:59,299 Glume�ti? Mi-am pierdut c�snicia, 461 00:22:59,333 --> 00:23:02,569 am fost �mpu�cat�, apoi operat� de Espada Nightingale, 462 00:23:02,603 --> 00:23:05,772 am fost min�it�, retrogradat�, mi-a sc�zut salariul, 463 00:23:05,797 --> 00:23:08,608 apoi am fost chemat� la prima mea �nt�lnire 464 00:23:08,643 --> 00:23:10,810 pentru a tortura o femeie asasin �ntr-o cabin� de du�. 465 00:23:10,845 --> 00:23:12,546 O afundare �n beton mi se pare 466 00:23:12,580 --> 00:23:14,814 singurul pas logic pentru mine, Tufo. 467 00:23:14,849 --> 00:23:17,651 Hai s� lucr�m la acea parte plin� a paharului. 468 00:23:17,685 --> 00:23:18,752 Da? 469 00:23:18,777 --> 00:23:20,520 Doamne, acum trebuie s� ne petrecem jum�tate din schimburile noastre 470 00:23:20,545 --> 00:23:22,222 efectu�nd controale de siguran��. 471 00:23:22,247 --> 00:23:24,558 Toat� lumea unit� pentru a salva fundul lui Harlee. 472 00:23:24,592 --> 00:23:26,793 Ea a f�cut alegerea. Noi putem face una diferit�. 473 00:23:26,818 --> 00:23:29,262 Unitatea de Informa�ii a �ncercat s�-mi ucid� fratele. 474 00:23:29,287 --> 00:23:31,972 �n orice alegere care implic� dobor�rea lor, m� bag. 475 00:23:32,667 --> 00:23:34,058 Stai. Ai o �nt�lnire? 476 00:23:34,769 --> 00:23:36,503 F�r� zgard�, doamnelor? 477 00:23:36,537 --> 00:23:38,505 Asta nu-i unitatea de infrac�ionalit��i stradale. 478 00:23:38,539 --> 00:23:40,407 Ei au probleme s� g�seasc� pe cineva s�-l terorizeze. 479 00:23:40,441 --> 00:23:42,101 S� �nsceneze altui poli�ist. 480 00:23:42,135 --> 00:23:43,677 Statisticile sunt statistici, nu-i a�a? 481 00:23:43,711 --> 00:23:45,779 Pot g�si cineva cu pl�cere pe care s�-l terorizez. 482 00:23:45,813 --> 00:23:48,315 - E�ti pe cale s� te oferi voluntar. - Hei, nu. Am �n�eles. 483 00:23:48,349 --> 00:23:51,133 De ce s� v� b�ga�i �n prima linie? Pentru asta exist� fra�i. 484 00:23:51,167 --> 00:23:53,446 - Ce a fost asta? - Nu. Cred c� este inteligent. 485 00:23:53,480 --> 00:23:56,423 �l trimi�i pe fratele t�u fost infractor, ��i iei banii, 486 00:23:56,457 --> 00:23:58,258 iar ofi�erul desemnat prime�te un craniu cr�pat. 487 00:23:58,993 --> 00:24:00,527 Nu. Tufo, Tufo. 488 00:24:00,561 --> 00:24:02,462 Nu se merit�, omule. 489 00:24:02,463 --> 00:24:03,697 Wallace este de dou� ori mai b�rbat dec�t e�ti tu! 490 00:24:03,698 --> 00:24:04,664 - Haide! - Termina�i! 491 00:24:04,699 --> 00:24:07,767 - Fiu de c��ea! - Poate sunt a�a, dar nu sunt tr�d�tor! 492 00:24:07,802 --> 00:24:09,302 Hei, �nceta�i! 493 00:24:09,337 --> 00:24:11,543 - Pune o les� pe c�inele de atac, Tess! - Lini�te! 494 00:24:11,568 --> 00:24:13,360 Asta vrem s� vad� publicul din partea NYPD? 495 00:24:13,385 --> 00:24:15,775 - Acum ce mai este? - O mic� ne�n�elegere. 496 00:24:16,124 --> 00:24:18,678 Eu spun c� poli�i�tii nu toarn� al�i poli�i�ti. 497 00:24:18,713 --> 00:24:20,814 O fac atunci c�nd ace�tia comit mai multe crime. 498 00:24:20,848 --> 00:24:24,284 �n regul�. Ajunge. Voi doi pleca�i acas� pentru a v� lini�ti, 499 00:24:24,318 --> 00:24:26,853 altfel completez un raport de conduit� incorect�. 500 00:24:35,830 --> 00:24:37,563 Ce bei? 501 00:24:39,533 --> 00:24:41,267 La fel ca tine. 502 00:24:44,338 --> 00:24:47,574 - Mi-am l�sat arma �n ma�in�. - Eu nu o port. 503 00:24:47,608 --> 00:24:49,709 Cred c� suntem animale mult mai evoluate. 504 00:24:49,744 --> 00:24:51,969 Nu, suntem oameni ai pe�terii. 505 00:24:52,613 --> 00:24:55,715 Vener�m umbrele de pe perete. 506 00:24:55,750 --> 00:24:58,718 - A fost o zi lung�? - Am avut �i mai lungi de at�t. 507 00:25:01,107 --> 00:25:02,722 El a fost detectivul meu. 508 00:25:02,757 --> 00:25:04,891 �tiu. David Saperstein. 509 00:25:04,925 --> 00:25:07,226 Am citit raportul. O c�z�tur� de la etajul patru. 510 00:25:09,864 --> 00:25:11,664 Eu l-am �mpins. 511 00:25:14,635 --> 00:25:17,076 Este amuzant ce pot s� fac� aceste m�ini, nu-i a�a? 512 00:25:17,077 --> 00:25:18,911 Crezi c� le cuno�ti. 513 00:25:20,347 --> 00:25:23,149 A trebuit s� o fac chiar eu. 514 00:25:23,183 --> 00:25:27,338 Dac� aveam nevoie s� fie f�cut, trebuia s� fiu eu. 515 00:25:28,088 --> 00:25:29,757 Este un sentiment nobil. 516 00:25:30,190 --> 00:25:32,058 Dar odat� ce ai condus un pluton �ntr-o ambuscad� 517 00:25:32,092 --> 00:25:34,594 �i ai v�zut oamenii dobor��i din cauza deciziilor tale, 518 00:25:34,628 --> 00:25:36,329 renun�i la asta. 519 00:25:36,363 --> 00:25:38,331 De aceea nu l-ai ucis pe Parker? 520 00:25:40,334 --> 00:25:43,069 Nu am putut s� o fac. Asta m� face s� fiu un la�? 521 00:25:43,094 --> 00:25:46,239 Cred c� erai la� cu mult �nainte de asta. 522 00:25:52,821 --> 00:25:54,647 Deci, ce fac aici, locotenente? 523 00:25:57,184 --> 00:25:59,185 Omul t�u, Bennett, nu vorbe�te. 524 00:25:59,219 --> 00:26:03,356 Poate fi un criminal maniac, dar este loial. 525 00:26:03,390 --> 00:26:05,291 �i-a� fi putut spune asta cu mult �nainte s�-i pui c�tu�ele. 526 00:26:05,325 --> 00:26:07,493 Am o �n�elegere pentru tine. 527 00:26:07,528 --> 00:26:10,496 D�-ne o acuza�ie cu care l-am putea �nchide. 528 00:26:10,531 --> 00:26:14,167 El se declar� vinovat, echipa mea este �n siguran�� 529 00:26:14,201 --> 00:26:16,502 �i sc�p�m cu to�ii �n via��. 530 00:26:16,537 --> 00:26:18,972 �mi ceri s� las un om �n urm�? 531 00:26:19,406 --> 00:26:22,308 - Tu nu ai face niciodat� asta. - Eu am standarde mult mai �nalte. 532 00:26:22,342 --> 00:26:24,144 Ceea ce ai... 533 00:26:24,578 --> 00:26:26,179 sunt �nc� 15 ore. 534 00:26:26,213 --> 00:26:28,214 Nu-l pot l�sa pe Bennett �n custodie. Este un erou acum. 535 00:26:29,140 --> 00:26:31,717 Un erou este un personaj negativ cu o poveste �n spate. 536 00:26:31,752 --> 00:26:33,152 Este adev�rat. 537 00:26:33,177 --> 00:26:35,388 Am �nc�lcat c�teva legi. 538 00:26:35,422 --> 00:26:39,034 Mi-a neglijat a doua so�ie, nu am mai vorbit cu copiii de zece ani, 539 00:26:39,726 --> 00:26:42,528 dar cel pu�in ei �nc� respir�. 540 00:26:42,563 --> 00:26:44,329 Tu ce ai f�cut? 541 00:26:49,169 --> 00:26:50,970 E�ti un �nger al mor�ii. 542 00:27:08,622 --> 00:27:12,025 - Ce facem aici? - Ramsey are nevoie de ceva din acel birou. 543 00:27:12,526 --> 00:27:15,361 - Ceva ce-l men�ine pe Bennett �n custodie? - �tiu doar c� este important. 544 00:27:15,386 --> 00:27:18,397 Locul faptei va fi l�sat nesupravegheat timp de zece minute. 545 00:27:19,466 --> 00:27:21,601 Pentru a v� face apari�ia. 546 00:27:21,635 --> 00:27:23,536 Avem o fereastr� scurt� de timp. 547 00:27:24,605 --> 00:27:26,439 �tii de ce a s�rit acest individ? 548 00:27:26,473 --> 00:27:28,708 Poate c�nd ajungem acolo, vom vedea mesajul. 549 00:28:05,561 --> 00:28:08,380 - Informa�ia este bun� p�n� acum. - Mul�umesc. 550 00:28:08,414 --> 00:28:10,210 - M�nu�i? - Le am pe ale mele. 551 00:28:15,016 --> 00:28:16,850 Cum a ajuns acest individ pe radarul �efului t�u? 552 00:28:16,885 --> 00:28:19,375 S-a ocupat de treburile legale pentru Enrique Ortiz. 553 00:28:20,054 --> 00:28:23,157 - Cum a ajuns pe radarul lui Ramsey? - Presupun c� la fel. 554 00:28:23,191 --> 00:28:26,193 Banii cartelului reprezint� un traseu rutier direct spre el. 555 00:28:26,227 --> 00:28:28,195 Asta-i o teorie bun�. 556 00:28:28,229 --> 00:28:30,964 S�rmanul individ era mult mai speriat s� tac� dec�t era s� moar�. 557 00:28:34,068 --> 00:28:37,137 �i-a cur��at biroul destul de meticulos. 558 00:28:37,172 --> 00:28:38,975 A avut timp s� se preg�teasc�. 559 00:28:41,443 --> 00:28:43,522 Nu pare c� a avut de ales. 560 00:28:46,681 --> 00:28:48,395 Ce �i-ar trece prin minte... 561 00:28:50,585 --> 00:28:52,533 dac� ai �ti c� va veni clipa? 562 00:28:53,054 --> 00:28:55,155 Mi-a� fi dorit s� nu fi irosit at�t de mult timp 563 00:28:55,190 --> 00:28:56,923 �mperechind �osetele. 564 00:28:59,727 --> 00:29:01,492 So�ia mea. 565 00:29:02,063 --> 00:29:04,795 - Ce a fost asta? - Dac� a� fi fost �n locul lui... 566 00:29:05,266 --> 00:29:07,534 dac� a� fi avut o so�ie, m-a� fi g�ndit la ea. 567 00:29:07,569 --> 00:29:10,704 La copiii mei. A� vrea ca ei s� �tie de ce s-a �nt�mplat asta. 568 00:29:10,738 --> 00:29:13,540 A� �ncerca s� comunic ceva. Ce... ce le-a spus prietenilor t�i? 569 00:29:13,575 --> 00:29:16,210 Doar c� ei vor �ti dac� vorbe�te. 570 00:29:16,244 --> 00:29:18,311 C� familia lui era �n pericol. 571 00:29:19,614 --> 00:29:21,615 I-a dat lui Espada o fotografie cu ei. 572 00:29:26,955 --> 00:29:28,721 Aceast� fotografie? 573 00:29:40,068 --> 00:29:42,236 Prac Fed Rezumat Volumul Patru. 574 00:29:44,105 --> 00:29:45,739 Practica federal�. 575 00:29:45,773 --> 00:29:47,607 Este o carte. 576 00:29:49,511 --> 00:29:51,712 Am ocolit aceast� �coal� de trei ori �n dou�zeci de minute. 577 00:29:51,746 --> 00:29:53,480 Vrei s� m� informezi? 578 00:29:54,482 --> 00:29:56,250 Asta-i o informa�ie ce-�i dep�e�te atribu�iile. 579 00:29:56,284 --> 00:29:58,585 Sunt destul de sigur c� purt�m aceea�i uniform�, 580 00:29:58,620 --> 00:30:00,621 chiar dac� unul dintre noi nu o respect�. 581 00:30:00,655 --> 00:30:02,623 E�ti la 30 de secunde s� fii dat jos din aceast� ma�in�. 582 00:30:02,657 --> 00:30:04,024 Este ma�ina mea. 583 00:30:04,049 --> 00:30:06,593 E�ti �n ea pentru c� partenerul t�u nebun a f�cut s�-i fie trimis fundul acas�, 584 00:30:06,628 --> 00:30:08,595 tr�g�ndu-l �i pe partenerul meu cu el. 585 00:30:09,697 --> 00:30:11,665 M�ncarea ��i va �nchide gura? 586 00:30:11,699 --> 00:30:13,639 Merit� �ncercat. 587 00:30:14,002 --> 00:30:15,269 Volumul patru. 588 00:30:15,303 --> 00:30:16,870 L-am luat. 589 00:30:19,307 --> 00:30:20,641 Harta comorii? 590 00:30:20,675 --> 00:30:23,644 Este un document de constituire pentru un SRL �n afara ��rii. 591 00:30:23,678 --> 00:30:25,545 Magnolia Limited. 592 00:30:27,015 --> 00:30:28,882 Este o modalitate bun� de a r�m�ne anonim. 593 00:30:30,151 --> 00:30:32,466 Asta nu-i anonim�. 594 00:30:33,221 --> 00:30:34,969 Este Ramsey. 595 00:30:35,357 --> 00:30:36,725 E�ti sigur? 596 00:30:36,750 --> 00:30:39,159 Magnolia a fost ultima lui opera�iune �n str�in�tate. 597 00:30:39,193 --> 00:30:41,795 A... a mers prost. A pierdut mul�i oameni. 598 00:30:41,829 --> 00:30:43,297 Nu... nu a putut fi capabil s� treac� peste asta. 599 00:30:43,331 --> 00:30:45,165 Parc� nu �i se dest�inuia. 600 00:30:45,199 --> 00:30:47,267 Obi�nuiam s� fiu b�iatul lui bun la toate. 601 00:30:49,571 --> 00:30:52,306 Este un contract de cump�rare pentru o proprietate din Red Hook. 602 00:30:52,340 --> 00:30:54,541 Un depozit ipotecat. 603 00:30:54,576 --> 00:30:56,143 Ipotecat? 604 00:30:56,177 --> 00:30:57,678 Au cerin�e personalizate 605 00:30:57,712 --> 00:30:59,646 �i supraveghere ocazional�. 606 00:31:01,382 --> 00:31:02,872 Uite. 607 00:31:03,318 --> 00:31:04,685 Se deschide spre r�u. 608 00:31:06,054 --> 00:31:08,689 Haide. Las� actele. Ob�ine adresa. 609 00:31:15,396 --> 00:31:17,731 Haide. Prea t�rziu. 610 00:31:17,765 --> 00:31:19,343 Aici. 611 00:31:27,709 --> 00:31:30,177 Crezi c� acest loc este deja b�ntuit? 612 00:31:30,211 --> 00:31:32,078 Nu a murit p�n� c�nd a aterizat. 613 00:31:33,348 --> 00:31:35,816 Nu v�d nimic etichetat Ramsey sau Magnolia. 614 00:31:35,850 --> 00:31:37,184 Nu ar fi etichetat. 615 00:31:37,209 --> 00:31:40,220 Conteaz� ca Matt Wozniak s� nu ob�in� nicio pist�. 616 00:31:40,254 --> 00:31:41,688 Nu este nimic aici. 617 00:31:41,723 --> 00:31:44,091 Hayward probabil le-a tocat. 618 00:31:44,125 --> 00:31:45,992 Poate le-a trimis de aici. 619 00:31:48,396 --> 00:31:50,197 Stai. 620 00:31:50,231 --> 00:31:52,699 Aceast� carte este pus� invers. 621 00:31:55,236 --> 00:31:56,926 Asta este. 622 00:31:57,405 --> 00:31:59,106 Ai depus un efort bun, domnule Hayworth. 623 00:31:59,140 --> 00:32:00,674 S� mergem. 624 00:32:00,708 --> 00:32:03,476 Ramsey ne vrea acolo s�-l acompaniem la opera�iunea din seara asta. 625 00:32:08,716 --> 00:32:10,683 Opera�iunea din seara asta? 626 00:32:12,253 --> 00:32:14,380 Voi afla despre ce este vorba. 627 00:32:22,730 --> 00:32:24,398 Am crezut c� am auzit u�a. 628 00:32:24,432 --> 00:32:27,234 - Ce faci acas�? - Am vrut s� te v�d. 629 00:32:27,268 --> 00:32:29,403 Vorbe�ti cu mine sau cu Jack Daniels? 630 00:32:29,437 --> 00:32:31,037 Cu am�ndoi. 631 00:32:33,107 --> 00:32:34,741 El va trebui s� te �in� ocupat, 632 00:32:34,776 --> 00:32:38,211 pentru c� am o... o str�ngere de fonduri. 633 00:32:38,246 --> 00:32:39,212 St. Francis? 634 00:32:40,415 --> 00:32:42,115 Da, cea din care ai ie�it 635 00:32:42,150 --> 00:32:45,719 - spun�nd c� ai de munc�? - Da, sunt un pe�te alunecos. 636 00:32:49,657 --> 00:32:51,625 - Pe mai t�rziu. - Bine. 637 00:32:57,632 --> 00:32:59,399 De-abia dac� este o zg�rietur�. 638 00:32:59,434 --> 00:33:02,783 - Deja �i-am spus c� voi pl�ti pentru asta. - Ce ai spus? 639 00:33:03,705 --> 00:33:06,139 Nu vreau s� stai cu mul�imea asta! 640 00:33:06,174 --> 00:33:09,276 - E�ti mai bun� dec�t ei! - Nu mai sunt o feti��. 641 00:33:09,310 --> 00:33:10,911 Las�-m� s�-mi tr�iesc via�a. 642 00:33:10,945 --> 00:33:12,779 Fie. ��i tr�ie�ti via�a. 643 00:33:12,814 --> 00:33:14,681 S� vedem unde ajungi. 644 00:33:14,716 --> 00:33:16,416 De ce ��i pas�? 645 00:33:16,451 --> 00:33:18,285 Nu e�ti niciodat� aici. 646 00:33:18,319 --> 00:33:20,887 M-a� putea �neca, iar tu m-ai suna din biroul t�u, 647 00:33:20,912 --> 00:33:22,756 �ip�nd la mine c� trebuie s� �nv�� s� �not. 648 00:33:22,781 --> 00:33:24,391 �i �tii ce s-ar �nt�mpla? 649 00:33:24,416 --> 00:33:26,293 Te-ai scufunda! 650 00:33:26,327 --> 00:33:28,328 P�n� la fund! 651 00:34:18,446 --> 00:34:20,313 �mi pare r�u, frumoaso. 652 00:34:22,550 --> 00:34:25,115 �mi pare r�u c� te-am l�sat s� te �neci. 653 00:34:30,725 --> 00:34:33,527 �efule, au r�mas 14 ore pentru Bennett. 654 00:34:33,561 --> 00:34:36,429 - De ce nu r�spunzi la telefon? - Nu l-am auzit sun�nd. 655 00:34:36,464 --> 00:34:39,232 - Tipul care a s�rit, ne-a l�sat o pist�. - Pe ciment? 656 00:34:39,257 --> 00:34:42,569 - Ramsey aduce un alt transport. - Un transport cu ce? 657 00:34:42,603 --> 00:34:44,371 Ceva ce nu dore�te s�-l vad� vama. 658 00:34:44,405 --> 00:34:46,139 Te informez pe drum. 659 00:35:14,695 --> 00:35:16,700 Este modalitatea perfect� de a-�i petrece ziua liber�, nu-i a�a? 660 00:35:16,734 --> 00:35:19,506 R�zbunarea atacului asupra fratelui meu bate cerealele din canapea. 661 00:35:19,540 --> 00:35:22,689 Haide. Recunoa�te. �i-a fost dor de noi. 662 00:35:22,723 --> 00:35:24,472 Harlee, c�t de siguri suntem c� omul t�u din interior 663 00:35:24,507 --> 00:35:27,686 - nu este omul din interior al lui Ramsey? - Pentru asta sunt vestele. 664 00:35:27,687 --> 00:35:31,091 - Orice ar fi, ne va duce la Informa�ii? - Ramsey de�ine acest depozit. 665 00:35:31,125 --> 00:35:33,593 Orice vom confisca, este o poten�ial� dovad�. 666 00:35:33,627 --> 00:35:35,561 Bine, dar... dar �nainte s� continu�m, 667 00:35:35,562 --> 00:35:36,974 nu crede�i c� ar trebui... 668 00:35:36,975 --> 00:35:38,965 nu �tiu, s� supunem la vot? 669 00:35:38,999 --> 00:35:40,967 - Un vot? - Da. 670 00:35:41,409 --> 00:35:43,781 Nu-mi amintesc s� fi decis �nceperea unui r�zboi cu Unitatea de Informa�ii 671 00:35:43,782 --> 00:35:45,513 �i �nstr�inarea �ntregii for�e de poli�ie. 672 00:35:45,514 --> 00:35:47,715 R�zboiul nu te a�teapt� s� te decizi, 673 00:35:47,749 --> 00:35:50,384 este aici. Trebuie s�-l oprim acum. 674 00:35:50,418 --> 00:35:54,255 Spun doar c�, dac� am fi supus la vot, nimic din toate acestea nu s-ar fi �nt�mplat. 675 00:35:54,289 --> 00:35:57,324 Fie. Fiecare detectiv are c�te un vot. Locotenentul are cinci. 676 00:35:57,359 --> 00:36:01,328 Majoritatea este pentru. Tufo, James Madison, eu, 677 00:36:01,363 --> 00:36:02,563 vom ocoli asta. 678 00:36:02,597 --> 00:36:05,072 Nu �tiu ce p�rere ave�i, dar am sentimentul c� ar fi necesare �nt�riri. 679 00:36:05,567 --> 00:36:08,469 Nu. Trebuie s� �inem totul ascuns. Informa�iile v� cunosc istoricul din Google. 680 00:36:08,494 --> 00:36:11,078 Voi doi merge�i prin spate. Vom face o impresie suficient de bun�, 681 00:36:11,103 --> 00:36:13,507 �nc�t cei care sunt acolo nici nu o s� v� observe. 682 00:36:13,542 --> 00:36:14,742 - Loman. - Da. 683 00:36:14,743 --> 00:36:16,443 Hai s� mergem s� facem spectacol. 684 00:36:40,502 --> 00:36:44,104 Petrecerea nu pare s� aib� prea mul�i participan�i. 685 00:36:44,139 --> 00:36:46,040 Nu-mi place acest sentiment. 686 00:36:48,643 --> 00:36:50,744 �n regul�. Haide�i s� g�sim apa. 687 00:37:33,688 --> 00:37:34,855 6:10. 688 00:37:34,889 --> 00:37:37,022 Harlee a spus ora �ase. 689 00:37:37,692 --> 00:37:39,526 Nu este �n regul�. 690 00:37:39,561 --> 00:37:41,485 Ace�ti indivizi sunt exac�i. 691 00:37:42,130 --> 00:37:43,797 Suntem aici. 692 00:37:43,832 --> 00:37:46,667 Poate c� asta este exact ceea ce au dorit. 693 00:37:51,139 --> 00:37:52,439 Nu este promi��tor. 694 00:37:52,474 --> 00:37:54,207 Harlee, e�ti acolo? 695 00:37:55,210 --> 00:37:56,510 Spune. 696 00:37:56,544 --> 00:37:58,112 Am g�sit docul. Niciun transport. 697 00:37:58,146 --> 00:38:00,614 C�t de solid� este informa�ia ta? 698 00:38:00,649 --> 00:38:02,883 Nimic? 699 00:38:02,917 --> 00:38:04,518 Hai s� plec�m dracului de aici. 700 00:38:04,552 --> 00:38:06,854 - Asta nu pare a fi �n regul�. - Woz spune c� trebuie s� plec�m. 701 00:38:06,888 --> 00:38:09,090 Nu! �l avem pe Bennett doar pentru c�teva ore. 702 00:38:09,125 --> 00:38:11,176 Asta este �ansa noastr�. 703 00:38:13,928 --> 00:38:15,829 Harlee, am auzit ceva. 704 00:38:18,933 --> 00:38:20,732 Ce este? 705 00:38:21,295 --> 00:38:23,129 Trebuie s� mergem. 706 00:38:26,541 --> 00:38:28,709 Harlee! Harlee, e�ti acolo? 707 00:38:31,746 --> 00:38:34,214 �i vom g�si. Sta�i jos. 708 00:38:41,589 --> 00:38:43,657 Dispeceratul, Tango Nou� Zero Trei. 709 00:38:43,692 --> 00:38:46,560 Am un 13. S-au tras focuri de arm�. 710 00:38:46,594 --> 00:38:48,862 Tango Nou� Zero Trei, care este loca�ia voastr�? 711 00:38:48,897 --> 00:38:50,731 Strada West, nr 67. 712 00:38:50,765 --> 00:38:52,201 Se trag focuri de arm�! 713 00:38:52,236 --> 00:38:54,134 Solicit�m �nt�riri de urgen��. 714 00:38:59,107 --> 00:39:00,874 Nu. 715 00:39:42,684 --> 00:39:44,484 Nu tres�ri. 716 00:39:50,959 --> 00:39:53,026 Deci, �i-a lipsit asta? 717 00:39:54,963 --> 00:39:56,663 Patrula. 718 00:39:56,698 --> 00:40:00,968 Petreci mii de ore c�tig�ndu-�i insigna de detectiv, dar asta? 719 00:40:01,002 --> 00:40:02,970 Asta este simplu, corect sau gre�it. 720 00:40:03,004 --> 00:40:05,906 Cu siguran�� ai luat partea aceea simpl�. 721 00:40:06,841 --> 00:40:09,643 �mi este indiferent. F�ceam doar conversa�ie. 722 00:40:09,677 --> 00:40:11,945 Aten�ie, toate echipele. Toate echipele s� r�spund�. 723 00:40:11,980 --> 00:40:13,814 Strada West, nr 67. S-au tras focuri de arm�. 724 00:40:13,848 --> 00:40:15,258 Ofi�eri la locul faptei. 725 00:40:15,293 --> 00:40:17,618 Acestea sunt docurile. Sunt la aproximativ opt str�zi distan��. 726 00:40:24,859 --> 00:40:27,294 Care este planul? 727 00:40:27,328 --> 00:40:30,264 C�t timp crezi c�-i putem re�ine p�n� vin �nt�ririle? 728 00:40:30,298 --> 00:40:32,833 �i re�inem c�t putem. 729 00:40:32,867 --> 00:40:34,968 Nu am v�zut niciun transport venind, Harlee. 730 00:40:35,003 --> 00:40:37,134 Asta este ultima dat� c�nd avem �ncredere �n aceast� surs� a ta. 731 00:40:37,168 --> 00:40:38,483 Este ultima dat� c�nd facem ceva. 732 00:40:38,508 --> 00:40:40,908 V� deranjeaz� dac� ie�im de aici �nainte s� �ncepe�i s� m�r�i�i? 733 00:40:40,941 --> 00:40:42,807 Hei, hei, cavaleria este aici. 734 00:40:43,878 --> 00:40:45,486 Trebuie s� ne ghemuim. 735 00:40:45,520 --> 00:40:48,756 Dispeceratul, po�i confirma care este ofi�erul de la locul faptei? 736 00:40:49,384 --> 00:40:52,239 Num�rul de identificare al ofi�erului este Tango Nou� Zero Trei. 737 00:40:52,273 --> 00:40:54,988 - Acesta este num�rul lui Harlee. - Ce? E�ti sigur�? 738 00:40:57,392 --> 00:40:59,226 Ce face? 739 00:41:00,728 --> 00:41:03,030 Stai, stai, stai, stai, stai. Ei se �ntorc. 740 00:41:03,064 --> 00:41:04,998 Ce este asta? 741 00:41:07,302 --> 00:41:08,735 Nu, nu, nu, Stone! 742 00:41:08,770 --> 00:41:12,434 �ntoarce aceast� ma�in� chiar acum, fiu de c��ea! 743 00:41:12,468 --> 00:41:15,309 Nu, nu ne pot p�r�si! Cineva s� vorbeasc� cu dispeceratul prin radio! 744 00:41:15,343 --> 00:41:17,242 Este peretele albastru al t�cerii. 745 00:41:17,730 --> 00:41:20,430 Dup� ce l-ai trecut, e�ti singur. 746 00:41:27,536 --> 00:41:29,771 Nu face asta. Sunt oameni buni! 747 00:41:29,805 --> 00:41:32,674 �i ei slujesc acela�i ora� ca �i tine. 748 00:41:32,708 --> 00:41:35,677 Stone, haide. 749 00:41:37,847 --> 00:41:39,848 �ntoarce, altfel ��i jur 750 00:41:39,882 --> 00:41:41,549 c� te �mpu�c chiar aici. 751 00:41:41,584 --> 00:41:43,894 - Ai �nnebunit. - Po�i paria pe asta. 752 00:41:44,553 --> 00:41:46,420 Opre�te aceast� ma�in� �i coboar�. 753 00:42:06,842 --> 00:42:08,710 Rezista�i, b�ie�i. 754 00:42:08,711 --> 00:42:11,711 Marvasmar - Subtitrari-noi Team a avut pl�cerea de a v� prezenta: 755 00:42:11,712 --> 00:42:15,712 Shades Of Blue Sezonul 03, ep 06-"The Reckoning" 61930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.