Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,307 --> 00:00:03,035
Anterior �n "Shades of Blue"...
2
00:00:03,060 --> 00:00:05,427
Wozniak este convins c�
Saperstein este turn�torul.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,613
Secretele te-au otr�vit.
4
00:00:08,647 --> 00:00:10,715
Dar �n cur�nd te voi vindeca.
5
00:00:10,749 --> 00:00:14,585
Fiica mea s-a sinucis imediat
dup� ce m-am certat cu ea.
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,990
Annie?
7
00:00:16,015 --> 00:00:19,090
�i am tot �ncercat
s� umplu acest gol de atunci.
8
00:00:19,124 --> 00:00:20,625
Acest individ �i se pare cunoscut?
9
00:00:20,659 --> 00:00:22,126
Da.
10
00:00:22,151 --> 00:00:23,603
Wallace l-a pus pe cel de la
informa�ii la locul faptei.
11
00:00:23,604 --> 00:00:25,563
Harlee era obsedat� de agentul Stahl.
12
00:00:25,597 --> 00:00:26,731
Este periculoas�.
13
00:00:26,765 --> 00:00:29,166
Vei avea nevoie de o alt� carier�
c�nd vei realiza cine sunt.
14
00:00:29,201 --> 00:00:31,402
Ce leg�tur� ai cu c�pitanul Ramsey?
15
00:00:31,436 --> 00:00:34,272
Enrique Ortiz este fiul �efului
16
00:00:34,306 --> 00:00:36,641
cartelului Riohacha
17
00:00:36,675 --> 00:00:38,042
A ordonat o lovitur�.
18
00:00:39,778 --> 00:00:41,345
Asta �nseamn� c� informa�iile secrete sunt
�n acela�i pat cu acest cartel Riohacha.
19
00:00:41,380 --> 00:00:43,247
Nu-l pot urma orbe�te.
20
00:00:43,282 --> 00:00:45,149
Nu o mai fac.
21
00:00:45,183 --> 00:00:47,251
Poli�i�ti cercet�nd poli�i�ti
este o afacere periculoas�.
22
00:00:47,286 --> 00:00:50,254
S� mergi �mpotriva poli�iei
este o cale singuratic�.
23
00:00:50,289 --> 00:00:52,423
Bennett a ordonat uciderea lui James Nava?
24
00:00:52,457 --> 00:00:54,358
Cred c� a improvizat.
25
00:00:54,393 --> 00:00:56,193
Vei lupta
26
00:00:56,228 --> 00:00:58,362
�mpotriva diviziei de informa�ii.
27
00:00:58,397 --> 00:01:01,432
Theo Bennett, e�ti arestat
pentru uciderea lui James Nava.
28
00:01:01,466 --> 00:01:03,167
��i �n�elegi situa�ia?
29
00:01:03,168 --> 00:01:06,168
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
30
00:01:06,169 --> 00:01:11,169
Shades Of Blue
Sezonul 03, ep 06-"The Reckoning"
31
00:01:20,352 --> 00:01:22,520
Sarcasmul nu este calea de
a continua aici, locotenente.
32
00:01:22,554 --> 00:01:24,555
Acesta nu este sarcasm.
33
00:01:24,589 --> 00:01:25,956
Este dispre�.
34
00:01:25,987 --> 00:01:29,327
Arestarea unui ofi�er de la informa�ii
f�r� aprobarea mea,
35
00:01:29,361 --> 00:01:32,563
demonstreaz� o lips� de respect
pentru fiecare poli�ist onest
36
00:01:32,597 --> 00:01:35,633
- din aceast� sec�ie.
- Nimeni nu este mai presus de lege.
37
00:01:35,667 --> 00:01:38,469
Afacerile Interne ar fi trebuit
s� fie primul vostru apel,
38
00:01:38,503 --> 00:01:40,471
dac� avea�i �ngrijor�ri din
interiorul departamentului.
39
00:01:40,505 --> 00:01:44,475
Ei exist� pentru a evita conflictele
de interese dintre poli�i�ti.
40
00:01:44,509 --> 00:01:47,178
Am apelat la detectivul Verco �n
privin�a preocup�rilor mele.
41
00:01:47,212 --> 00:01:48,579
Stai pu�in, detective.
42
00:01:48,613 --> 00:01:50,748
Ai f�cut referire la c�teva zvonuri,
dar nu ai obiectat niciodat�
43
00:01:50,782 --> 00:01:53,484
la �nchiderea dosarului Sunrise atunci
c�nd tipul pe care l-ai �mpu�cat
44
00:01:53,518 --> 00:01:56,187
a fost confirmat de balistic�
a fi criminalul.
45
00:01:56,221 --> 00:01:58,689
Nu l-am arestat pe Theo Bennett
pentru Sunrise.
46
00:01:58,724 --> 00:02:00,725
El a ucis un procuror.
47
00:02:00,759 --> 00:02:03,527
Deci, este r�zbunarea pentru
iubitul t�u? Asta este?
48
00:02:03,552 --> 00:02:05,696
Jordan Ramsey a avut ceva de spus?
49
00:02:05,721 --> 00:02:07,698
Da, locotenente. Am vorbit
cu c�pitanul Ramsey,
50
00:02:07,723 --> 00:02:09,667
�eful serviciului nostru de informa�ii.
51
00:02:09,692 --> 00:02:11,802
Era curios dac� mica noastr�
petrecere de cercetare
52
00:02:11,827 --> 00:02:14,505
din apartamentul ofi�erului s�u
a descoperit vreo urm�
53
00:02:14,539 --> 00:02:17,742
- de dovad� sugerat� de tine.
- Dovada era ieri acolo.
54
00:02:17,776 --> 00:02:20,344
Deci, evident, ai efectuat
o cercetare ilegal�.
55
00:02:20,379 --> 00:02:22,580
M-am g�ndit c� un mandat
le va da indicii.
56
00:02:22,614 --> 00:02:24,415
�i am avut dreptate.
57
00:02:24,983 --> 00:02:26,751
Eliberez acest ofi�er.
58
00:02:26,785 --> 00:02:28,519
Nu v�d nicio dovad� pentru arestarea sa
59
00:02:28,553 --> 00:02:30,588
�i, sincer vorbind, m-a�i enervat.
60
00:02:30,622 --> 00:02:32,590
Nu v� a�tepta�i s� v� protejez de recul.
61
00:02:32,624 --> 00:02:34,425
Dac� nu urma�i ordinele,
o face�i pe cont propriu.
62
00:02:34,459 --> 00:02:36,527
- Pot s� dovedesc asta.
- Atunci f�-o.
63
00:02:37,596 --> 00:02:39,563
El este deja arestat.
64
00:02:39,598 --> 00:02:42,433
Technic vorbind, el este re�inut pentru
24 de ore p�n� verific �i l�muresc actele.
65
00:02:42,467 --> 00:02:45,236
Dac� apar dovezi noi,
Afacerile Interne le vor verifica.
66
00:02:47,339 --> 00:02:48,767
Fie.
67
00:02:49,307 --> 00:02:51,742
Dac� Afacerile Interne �l doresc,
este numai al vostru.
68
00:02:51,777 --> 00:02:53,544
Dar nu este acuzat din aceast� sec�ie.
69
00:02:53,578 --> 00:02:56,347
E�ti un curajos, nu-i a�a?
70
00:02:58,750 --> 00:03:02,319
Informa�iile �l protejeaz�
�i pe Enrique Ortiz,
71
00:03:02,354 --> 00:03:04,555
at�t de lipsit de importan��
�nc�t a venit o for�� federal�
72
00:03:04,589 --> 00:03:07,258
- �i l-a luat din custodia noastr�.
- Ei nu fac o treab� foarte bun�
73
00:03:07,292 --> 00:03:09,079
�n a-l proteja, nu-i a�a?
74
00:03:09,828 --> 00:03:11,796
Deci, ce urmeaz�, detectivilor?
75
00:03:11,830 --> 00:03:14,832
Cum ajut s� u�urez ironia
s�lbatic� a cercet�rii
76
00:03:14,866 --> 00:03:16,567
de c�tre voi doi a unui
poli�ist pentru c� este corupt?
77
00:03:18,503 --> 00:03:20,638
De ce nu-l preg�te�ti pe Bennett
pentru interogatoriu?
78
00:03:20,672 --> 00:03:22,342
Cum dori�i.
79
00:03:22,507 --> 00:03:24,077
Verco.
80
00:03:24,509 --> 00:03:26,204
Mul�umesc.
81
00:03:26,645 --> 00:03:28,679
Preg�ti�i-v� s� fi�i nepopulari,
detectivilor.
82
00:03:28,713 --> 00:03:31,148
Nu este chiar at�t de amuzant pe c�t
am f�cut eu s� par� a fi.
83
00:03:33,485 --> 00:03:37,655
Avem 24 de ore s� acuz�m
aceast� mom�ie.
84
00:03:37,689 --> 00:03:39,423
Ai un plan?
85
00:03:39,458 --> 00:03:42,426
- I-ai citit dosarul militar?
- Da. Nu spune prea multe.
86
00:03:42,461 --> 00:03:44,428
Dar poate c�, dac�-l scutur�m...
87
00:03:46,865 --> 00:03:49,934
Woz, mul�umesc pentru c�
m-ai sus�inut ast�zi.
88
00:03:49,968 --> 00:03:52,336
�tiu c� nu ai vrut s� o faci a�a.
89
00:03:53,638 --> 00:03:56,585
Chiar �i c�nd ac�ionezi singur�, Harlee,
90
00:03:57,476 --> 00:03:59,443
nu ac�ionezi niciodat� singur�.
91
00:04:00,879 --> 00:04:01,879
Matthews �i Avery.
92
00:04:01,913 --> 00:04:03,380
- Chiar aici, c�pitane.
- Aici.
93
00:04:03,415 --> 00:04:05,816
- Edgeworth �i Schaefer.
- Va fi dificil ast�zi.
94
00:04:05,851 --> 00:04:07,852
Da. Acesta-i pre�ul pornirii
unui r�zboi de c�tre Harlee.
95
00:04:07,886 --> 00:04:10,387
Solda�ii de pe liniile frontului
o p��esc cel mai r�u.
96
00:04:10,388 --> 00:04:11,755
Cu excep�ia faptului c� eu nu
m-am oferit voluntar�.
97
00:04:11,756 --> 00:04:12,723
Brewster �i Capriccio.
98
00:04:12,757 --> 00:04:13,724
- Aici.
- Aici.
99
00:04:13,758 --> 00:04:14,750
Donnelly �i Stone.
100
00:04:14,784 --> 00:04:16,527
Viu �i nev�t�mat, sergente.
101
00:04:16,528 --> 00:04:17,828
Bine. Priorit��ile.
102
00:04:17,829 --> 00:04:19,630
�irul de spargeri de pe Bedford
de s�pt�m�na trecut�
103
00:04:19,631 --> 00:04:21,565
�ncep s� par� a avea o leg�tur�,
a�a c� ve�i cerceta mai atent.
104
00:04:21,566 --> 00:04:23,466
Tufo �i Nazario.
105
00:04:25,670 --> 00:04:29,034
- Ne-a�i s�rit.
- Am f�cut-o?
106
00:04:29,908 --> 00:04:31,642
Este gre�eala mea.
107
00:04:31,977 --> 00:04:33,544
�n regul�. S� mergem acolo,
oameni buni.
108
00:04:33,545 --> 00:04:35,479
Vreau re�ineri p�n� la pr�nz.
109
00:04:37,415 --> 00:04:40,651
�ncerca�i s� merge�i ast�zi dup� infractori.
Dac� au insigne, nu v� apropia�i.
110
00:04:40,652 --> 00:04:41,976
Aminte�te-�i de prietena voluptoas� de sus.
111
00:04:41,977 --> 00:04:44,488
Ce ar fi s�-�i amintesc c� ea este
sus dintr-un motiv anume?
112
00:04:44,513 --> 00:04:47,100
Am c�teva idei despre care
ar putea fi acele motive.
113
00:04:47,134 --> 00:04:48,759
Nu este loialitatea cea care
a dus-o �n v�rf.
114
00:04:48,793 --> 00:04:50,728
Cred c� vrei s� te opre�ti acum, Donnelly.
115
00:04:50,762 --> 00:04:52,830
Este un �ntreg ora� acolo, Tufo.
116
00:04:52,864 --> 00:04:55,049
E�ti sigur c� vrei s�-�i faci
du�mani pe aici?
117
00:04:55,083 --> 00:04:56,834
Este mai pu�in trafic.
118
00:04:56,868 --> 00:04:58,569
Sunt mai pu�ine avertismente.
119
00:04:58,603 --> 00:05:00,738
Bine. Hai s� g�sim o ie�ire. Haide.
120
00:05:02,978 --> 00:05:05,513
Ce �i-am spus? Harlee ia o decizie
sub puterea impulsului
121
00:05:05,547 --> 00:05:07,682
�i suferim cu to�ii de recul.
Ce altceva este nou?
122
00:05:07,707 --> 00:05:10,451
Acum vreau s�-mi �in fratele
departe de asta.
123
00:05:10,486 --> 00:05:12,687
Loman, spune-mi c� sunt ve�ti bune.
124
00:05:21,563 --> 00:05:23,839
�nc� le mai auzi, nu-i a�a?
125
00:05:24,466 --> 00:05:26,601
Vocile care nu se lini�tesc.
126
00:05:26,635 --> 00:05:29,370
Te-au b�ntuit ani de zile.
127
00:05:29,371 --> 00:05:30,605
Nu-i a�a?
128
00:05:30,606 --> 00:05:33,390
C�pitani, locotenen�i, sergen�i.
129
00:05:34,176 --> 00:05:35,443
Tata.
130
00:05:35,477 --> 00:05:37,779
�mi exercit dreptul de a nu spune nimic.
131
00:05:37,813 --> 00:05:39,814
Co�marurile au �ncetat?
132
00:05:42,351 --> 00:05:45,453
Scrie aici, �n dosarul t�u,
c� ai fost la Kamdesh,
133
00:05:45,487 --> 00:05:47,655
�n Afganistan.
134
00:05:47,689 --> 00:05:51,559
�i dup� aceasta, dosarul t�u
militar nu mai are nimic.
135
00:05:52,552 --> 00:05:55,797
Ce ai f�cut?
Te-ai masturbat �ntr-un cort?
136
00:05:55,831 --> 00:05:58,399
�i-ai pierdut prieteni acolo?
137
00:05:58,434 --> 00:06:01,043
- Ai omor�t civili?
- Eu...
138
00:06:02,438 --> 00:06:06,607
�mi exercit dreptul de a nu spune nimic.
139
00:06:06,642 --> 00:06:08,384
Am �n�eles.
140
00:06:09,144 --> 00:06:11,804
�i eu am pus oameni �n saci.
141
00:06:12,648 --> 00:06:14,807
Faci anumite alegeri
142
00:06:15,451 --> 00:06:17,226
�i supravie�uie�ti.
143
00:06:17,953 --> 00:06:21,105
Chiar dac� pierzi ceea
ce te face s� fii om.
144
00:06:22,017 --> 00:06:23,951
�mi exercit dreptul de a nu spune nimic.
145
00:06:23,985 --> 00:06:25,993
Te g�nde�ti vreodat� la ei?
146
00:06:27,663 --> 00:06:30,067
Chelneri�a care �ncerca s�
ajung� acas� pentru a se odihni
147
00:06:30,068 --> 00:06:31,932
�nainte de aglomera�ia de la micul dejun.
148
00:06:33,635 --> 00:06:35,803
Ea este diferit� de femeile �i copiii
149
00:06:35,838 --> 00:06:37,839
din satele distruse,
150
00:06:37,873 --> 00:06:40,341
care au c�utat la tine ajutor?
151
00:06:40,375 --> 00:06:42,610
��i aminte�ti clipa �n care
152
00:06:42,644 --> 00:06:44,846
ei au realizat c� nu erai
acolo s�-i aju�i?
153
00:06:48,017 --> 00:06:49,817
A�a cum am mai spus.
154
00:06:51,887 --> 00:06:54,322
Co�marurile au �ncetat?
155
00:06:59,661 --> 00:07:01,937
- �mi exercit...
- �tiu.
156
00:07:02,898 --> 00:07:04,632
�tiu r�spunsul t�u.
157
00:07:05,868 --> 00:07:07,768
Este �i al meu.
158
00:07:09,905 --> 00:07:12,640
L-ai interceptat pe James Nava
�n noaptea aceea
159
00:07:12,674 --> 00:07:14,408
cu ordine s�-l ucizi?
160
00:07:17,913 --> 00:07:19,413
Ei �in ascuns transferul lui.
161
00:07:19,414 --> 00:07:21,373
Da? Pe cine a trebuit s� seduci
pentru a ob�ine �n�elegerea asta?
162
00:07:21,374 --> 00:07:23,068
Un b�rbat de 50 de ani pe nume Carl.
163
00:07:23,069 --> 00:07:25,901
- Ar fi trebuit s� m� trimi�i pe mine.
- Nu sunt prea sigur de asta.
164
00:07:25,935 --> 00:07:29,757
- �n regul�, omule. Wallace, e�ti bine?
- Da, acum c� e�ti aici.
165
00:07:29,791 --> 00:07:31,378
- Omul meu.
- Nu tu.
166
00:07:31,412 --> 00:07:34,495
U�urel, marinarule. Nu vrem ca
b�t�ile inimii s� se �nte�easc�.
167
00:07:35,864 --> 00:07:37,698
Hei, Loman.
168
00:07:37,733 --> 00:07:39,767
Te-ai asigurat c� ordinul de transfer
este sub un alias, nu-i a�a?
169
00:07:39,801 --> 00:07:41,435
Da. L-am scris ca pe o eliberare.
170
00:07:41,470 --> 00:07:43,571
Nume diferit, spital diferit.
Este �n siguran��.
171
00:07:43,596 --> 00:07:46,674
El poate identifica un poli�ist dintr-o
crim� �n mas�. Ne asum�m riscul �i s� ie�im.
172
00:07:46,708 --> 00:07:48,175
Da.
173
00:07:49,945 --> 00:07:51,546
Tess. Tess, �nchide u�ile!
174
00:07:51,547 --> 00:07:52,547
Intr� acolo!
175
00:07:52,548 --> 00:07:54,582
Domnule, pune�i m�inile acolo
unde le putem vedea.
176
00:07:55,617 --> 00:07:57,785
Nu face�i asta, domnule.
M�inile!
177
00:07:57,819 --> 00:07:59,586
- Este o arm�!
- Nu, nu, nu, nu!
178
00:07:59,821 --> 00:08:01,447
Nu a fost o arm�. omule!
179
00:08:01,448 --> 00:08:02,990
Lini�te�te-te!
180
00:08:06,586 --> 00:08:08,020
De ce nu m-ai ascultat?
181
00:08:08,045 --> 00:08:09,930
Ai fost aproape s� fii �mpu�cat.
182
00:08:13,800 --> 00:08:15,500
Sunt surd.
183
00:08:29,870 --> 00:08:31,637
A vorbit?
184
00:08:31,671 --> 00:08:33,973
Mai mult dec�t crede.
185
00:08:34,007 --> 00:08:36,008
Tu �i detectivul Santos a�i
�nc�lcat o regul� de baz�.
186
00:08:36,042 --> 00:08:38,677
Pot s�-�i �n�ir c�teva
reguli pe care le �ncalci tu.
187
00:08:38,712 --> 00:08:40,913
Presupun c� tragem cu to�ii
linii proprii.
188
00:08:40,947 --> 00:08:43,753
Am interpretat gre�it faptul c�
aveam o �n�elegere.
189
00:08:43,778 --> 00:08:45,990
Exist� exerci�ii de respira�ie pentru asta.
190
00:08:46,015 --> 00:08:47,920
Acum c�nd este evident c� nu avem,
191
00:08:47,954 --> 00:08:49,788
te voi face celebru.
192
00:08:57,731 --> 00:09:00,866
M� voi str�dui s� fiu c�t mai scurt.
193
00:09:00,901 --> 00:09:03,569
Hei, locotenente.
Vei dori s� vezi asta.
194
00:09:03,594 --> 00:09:06,572
Oamenii curajo�i din unitatea
de informa�ii a NYPD
195
00:09:06,597 --> 00:09:09,608
au lucrat timp de patru ani
pentru a se infiltra
196
00:09:09,643 --> 00:09:12,099
�i a dezarma aceast�
celul� terorist�.
197
00:09:12,779 --> 00:09:16,805
A distrus dispozitive explozive
nedetonate din trei loca�ii.
198
00:09:16,839 --> 00:09:20,019
Chiar detectivul Bennett a localizat
dou� bombe
199
00:09:20,053 --> 00:09:22,721
l�ng� o sta�ie de metrou din Brooklyn.
200
00:09:22,756 --> 00:09:25,958
Din p�cate, din cauza lipsei fraternit��ii
201
00:09:25,992 --> 00:09:29,128
�i solidarit��ii pentru care
este cunoscut� NYPD,
202
00:09:29,162 --> 00:09:32,231
detectivul Bennett a fost acuzat
�n mod fals
203
00:09:32,265 --> 00:09:34,939
�i a fost re�inut �n mod eronat
de c�tre detectivii
204
00:09:34,974 --> 00:09:36,735
sec�iei 64.
205
00:09:36,770 --> 00:09:38,871
Comportamentul nes�buit
pe care l-au demonstrat,
206
00:09:38,905 --> 00:09:41,607
a compromis �n continuare...
207
00:09:41,641 --> 00:09:44,910
Serios?
Cartea antiterorismului?
208
00:09:44,945 --> 00:09:47,646
Nimeni nu verific� sperietoarea de copii.
209
00:09:52,652 --> 00:09:55,054
Trebuia s� te a�tep�i c� vor riposta.
210
00:09:55,055 --> 00:09:56,789
Nu-i putem l�sa s�-l canonizeze
pe tipul acesta.
211
00:09:56,790 --> 00:09:58,824
Dac� Bennett nu va vorbi,
212
00:09:58,859 --> 00:10:01,627
- atunci va trebui s� plant�m ceva.
- Nu, nu folosim nimic murdar!
213
00:10:01,661 --> 00:10:03,848
Cu Ramsey trebuie s� fie corect,
altfel nu o vom face.
214
00:10:03,873 --> 00:10:06,065
S� nu o facem? Deja suntem �n asta!
215
00:10:06,099 --> 00:10:07,967
Ai spus c� erau dovezi.
216
00:10:08,001 --> 00:10:09,835
Agenda lui Nava.
217
00:10:09,870 --> 00:10:12,071
Atunci o �nlocuim cu altceva.
218
00:10:12,105 --> 00:10:14,106
Cerem o favoare lui Gail Baker.
219
00:10:14,140 --> 00:10:16,942
Poate ea �mi va permite
s� ajung la Enrique.
220
00:10:16,977 --> 00:10:19,078
Cartelul este punctul slab al lui Ramsey.
221
00:10:19,112 --> 00:10:23,082
Cred c� ea de�ine atuul
�n rela�ia noastr�.
222
00:10:23,116 --> 00:10:25,017
Putem s� lu�m atitudine.
223
00:10:25,051 --> 00:10:28,187
Aici. Refuz s� ne cobor�m la nivelul lor.
224
00:10:28,221 --> 00:10:30,956
Harlee, tocmai ce mi-ai mul�umit
pentru c� te-am sus�inut
225
00:10:30,991 --> 00:10:32,958
atunci c�nd ai f�cut aceast� arestare.
226
00:10:32,993 --> 00:10:36,095
C� am �tiut c� va porni un r�zboi.
227
00:10:36,129 --> 00:10:39,098
�ntregul departament ar putea
s� se �ntoarc� �mpotriva noastr�.
228
00:10:39,132 --> 00:10:42,101
Nu-mi lega acum m�inile la spate.
229
00:10:42,135 --> 00:10:43,869
Nu acum.
230
00:10:46,239 --> 00:10:49,975
Woz, acum conteaz� cel mai
mult alegerile noastre.
231
00:10:50,010 --> 00:10:52,111
C�nd ceea ce este gre�it este u�or...
232
00:10:52,145 --> 00:10:53,423
Acum nu este u�or.
233
00:10:53,424 --> 00:10:55,281
�i ceea ce este corect este
plin de pericole.
234
00:10:55,315 --> 00:10:57,950
Atunci decidem cine suntem.
235
00:10:57,984 --> 00:11:01,120
�ncerc doar s� ne �inem �n via��.
236
00:11:01,154 --> 00:11:04,690
�mi pare r�u dac� nu este destul
de corect pentru tine.
237
00:11:04,724 --> 00:11:07,136
Poate c� ar fi trebuit s� pun
un glon� �n capul lui Bennett.
238
00:11:07,170 --> 00:11:10,829
Iat� o sugestie constructiv�!
239
00:11:10,864 --> 00:11:12,831
Avem 22 de ore.
240
00:11:12,866 --> 00:11:15,000
�n primele 11, o facem �n stilul t�u,
241
00:11:15,035 --> 00:11:17,036
dup� asta este stilul meu.
242
00:11:24,010 --> 00:11:27,246
Paramedicii au spus c� tipul avea
febr� de 39,4 grade.
243
00:11:27,280 --> 00:11:29,147
Nici nu ar fi trebuit s� conduc�.
244
00:11:33,219 --> 00:11:36,855
Voi completa raportul de desc�rcare
a armei accidental.
245
00:11:36,890 --> 00:11:39,858
C�nd ai v�zut �n ultima clip� faptul
c� nu era o arm�, ai tras �n p�m�nt.
246
00:11:39,893 --> 00:11:43,028
- Niciun civil nu a fost r�nit.
- �n ultima clip�?
247
00:11:43,063 --> 00:11:46,732
Omule, �n�eleg.
Informa�iile Secrete, asasinii...
248
00:11:46,766 --> 00:11:48,334
�i eu sunt agitat.
249
00:11:48,368 --> 00:11:51,070
Dar �tiu cum este s� �mpu�ti un om
ne�narmat �i am vrut s� te scutesc de asta.
250
00:11:51,095 --> 00:11:52,805
Da. Aproape c� mi-ai salvat via�a, Loman.
251
00:11:52,830 --> 00:11:55,596
- Tufo, am �tiut c� nu avea o arm�.
- Eu nu am �tiut.
252
00:11:56,209 --> 00:11:59,345
Nu facem dec�t s� lu�m decizii
bazate pe informa�iile pe care le avem.
253
00:11:59,379 --> 00:12:02,214
- �i am avut mai multe informa�ii ca tine.
- Nu ar fi dr�gu�?
254
00:12:03,687 --> 00:12:05,951
Dac� am putea reac�iona mereu la
lucruri exact a�a cum sunt?
255
00:12:05,952 --> 00:12:07,223
De ce s� nu o facem?
256
00:12:07,224 --> 00:12:10,022
Pentru c� �n lumea real�, oamenii te
�mpu�c� f�r� niciun motiv, Loman.
257
00:12:10,047 --> 00:12:12,655
Pentru c� au luat metamfetamin�.
Pentru c� e�ti �mbr�cat �n albastru.
258
00:12:13,226 --> 00:12:16,061
�i nu mai suntem �n siguran��
nici �n sec�ia noastr�.
259
00:12:16,096 --> 00:12:18,063
Iar dac� acel individ ar fi scos o arm�
260
00:12:18,098 --> 00:12:20,366
�n loc de telefon �i am
fi a�teptat p�n� eram siguri,
261
00:12:20,400 --> 00:12:22,200
ar fi fost prea t�rziu.
262
00:12:23,269 --> 00:12:25,304
Totu�i, ar fi fost o slujb�
frumoas� de �nmorm�ntare.
263
00:12:25,338 --> 00:12:27,406
A� prefera s� am o slujb� frumoas�
pentru motive corecte,
264
00:12:27,440 --> 00:12:29,408
dec�t s� contribui la aceast� problem�.
265
00:12:29,442 --> 00:12:31,143
Dac� to�i cei care au aruncat vreodat�
o piatr� �ntr-un poli�ist
266
00:12:31,177 --> 00:12:32,911
ar fi putut purta aceast�
insign� pentru o zi,
267
00:12:32,946 --> 00:12:35,080
ar fi �n�eles c� este un r�zboi acolo.
268
00:12:35,105 --> 00:12:37,249
�i du�manii sunt �mbr�ca�i cum
sunt �i civilii.
269
00:12:37,283 --> 00:12:39,807
Fii sincer, omule. Du�manii sunt
�mbr�ca�i �i ca noi.
270
00:12:40,353 --> 00:12:42,421
�i nu m� refer la
unitatea de informa�ii.
271
00:12:44,257 --> 00:12:46,291
Vrei s� �tii un secret?
272
00:12:47,260 --> 00:12:49,228
Tot un negru sunt sub aceste haine.
273
00:12:51,364 --> 00:12:54,433
Da, dar dac� las arma jos,
sunt doar un poli�ist mort.
274
00:12:54,467 --> 00:12:56,782
Este riscul pe care mi l-am asumat.
275
00:12:57,837 --> 00:13:00,786
- Solu�iile trebuie s� �nceap� de undeva.
- Da, o fac.
276
00:13:01,141 --> 00:13:03,308
Iar ast�zi sunt recunosc�tor pentru
faptul c� m-ai oprit,
277
00:13:03,343 --> 00:13:08,294
dar m�ine am putea fi cei care
vom fi mor�i pe strad�.
278
00:13:08,586 --> 00:13:10,349
Sau cei care arunc� pietre...
279
00:13:12,986 --> 00:13:14,953
Sau cei care arunc� pietre.
280
00:13:20,226 --> 00:13:22,828
Cel pu�in tu nu ai o con�tiin�� �nc�rcat�.
281
00:13:24,330 --> 00:13:27,199
Te-ai despov�rat de bunul sim�.
282
00:13:27,203 --> 00:13:28,867
Ce s-a �nt�mplat cu agenda lui Nava?
283
00:13:28,868 --> 00:13:30,936
Era acolo, �n apartament, atunci
c�nd te-am l�sat singur,
284
00:13:30,970 --> 00:13:34,006
- dar �n clipa c�nd a fost scos mandatul...
- Ai gre�it arest�ndu-l pe Bennett.
285
00:13:34,040 --> 00:13:35,674
Asta s-a �nt�mplat.
286
00:13:35,843 --> 00:13:38,911
�i asta dup� ce Ramsey a vorbit cu cartelul
�i i-a f�cut s� �n�eleag� c� este o prostie
287
00:13:38,936 --> 00:13:41,980
- s� comande uciderea unor poli�i�ti.
- Ar trebui s� fiu recunosc�toare?
288
00:13:42,005 --> 00:13:44,483
A f�cut asta s� se protejeze
pe el, nu pe noi.
289
00:13:44,997 --> 00:13:46,852
�n mod ciudat, el are un cod.
290
00:13:48,888 --> 00:13:50,522
Am nevoie s�-mi aduci ceva
ce de�inea Bennett.
291
00:13:50,523 --> 00:13:53,618
- Nu va rezista nicio dovad�.
- Nu, dac� le tot distruge�i.
292
00:13:53,652 --> 00:13:55,525
L-a�i re�inut pe Bennett pentru o zi.
293
00:13:55,559 --> 00:13:58,163
Felicit�ri, dar nu-l ve�i dobor�
pe Jordan Ramsey
294
00:13:58,188 --> 00:14:00,863
cu timpul care se scurge.
El particip� �ntr-un alt joc.
295
00:14:00,888 --> 00:14:04,336
Ai vrut s� d�r�m acest zid. L-am demolat.
Acum am nevoie de ajutorul t�u
296
00:14:04,370 --> 00:14:07,973
- Nu �i-am spus s� faci asta.
- Practic m-ai provocat.
297
00:14:08,007 --> 00:14:10,876
Mi-ai dat informa�ii �n speran�a
c� le voi folosi.
298
00:14:10,910 --> 00:14:13,245
Regret�nd c� totul a mers �ntr-un
mod gre�it.
299
00:14:13,279 --> 00:14:15,314
Vrei s� te ui�i din nou �n oglind�?
300
00:14:17,217 --> 00:14:20,252
Asta este.
Suntem aici.
301
00:14:20,286 --> 00:14:22,321
Zece minute cu fiul �efului mafiot.
302
00:14:22,355 --> 00:14:23,869
Doar asta ��i cer.
303
00:14:23,894 --> 00:14:25,518
Matt, ordinele vin direct de sus.
304
00:14:25,543 --> 00:14:28,227
Nimeni nu vorbe�te cu
Enrique Ortiz, nici eu.
305
00:14:28,228 --> 00:14:29,793
DEA preia conducerea.
306
00:14:29,794 --> 00:14:33,532
Enrique Ortiz a trimis un asasin
�mpotriva echipei mele.
307
00:14:33,566 --> 00:14:35,334
Trebuie s� rezolv asta!
308
00:14:35,368 --> 00:14:38,203
Matt, a� vrea s� nu fi ocupat
treapta unei sc�ri foarte �nalte,
309
00:14:38,238 --> 00:14:41,540
- dar nu pot s� schimb asta.
- Cu atitudinea asta nu o po�i face.
310
00:14:41,574 --> 00:14:44,042
A� vrea s�-�i pot spune
c� singurul contact
311
00:14:44,077 --> 00:14:45,911
cunoscut al lui Enrique Ortiz din
New York a fost un avocat
312
00:14:45,945 --> 00:14:50,048
- pe nume Dustin Hayworth.
- P�cat c� nu o po�i face.
313
00:14:50,083 --> 00:14:52,484
A�a cum am mai spus, mi-a� fi
dorit s� fi putut ajuta.
314
00:14:54,525 --> 00:14:56,255
Hei, iat-o.
315
00:14:56,289 --> 00:14:59,059
Este oficial.
Avem un erou american real
316
00:14:59,084 --> 00:15:01,059
�n camera noastr� de interogatoriu.
317
00:15:01,094 --> 00:15:03,992
F�r� nicio carte �n m�n�.
318
00:15:04,331 --> 00:15:06,090
Nu conteaz�.
Deja am doi ofi�eri
319
00:15:06,132 --> 00:15:08,925
- care vor s�-i str�ng� m�na lui Bennett.
- �i c�nd �l dobor pentru mai multe crime,
320
00:15:08,950 --> 00:15:10,779
- vor regreta asta.
- Vrei sfatul meu?
321
00:15:10,804 --> 00:15:13,105
- Am de ales?
- Lucreaz� la acest caz cu capul plecat.
322
00:15:13,130 --> 00:15:15,576
Nu �ncerca s� lup�i cu aceast� poveste.
Ei sunt deja mult prea departe.
323
00:15:15,601 --> 00:15:18,110
- �i timpul se scurge.
- Au mers dup� copilul meu, Verco.
324
00:15:18,144 --> 00:15:20,112
Povestea nu s-a terminat.
325
00:15:20,146 --> 00:15:23,115
Iar ora�ul ador� �ntors�turile de situa�ii.
326
00:15:23,149 --> 00:15:24,883
Ai un admirator prin po�t�?
327
00:15:27,187 --> 00:15:28,987
B�rbat g�sit mort �n Brooklyn.
NYPD nu are nicio pist�.
328
00:15:28,988 --> 00:15:31,770
- Nicio pist� sun� pu�in cam dur.
- Cuno�ti acest caz?
329
00:15:31,795 --> 00:15:33,058
Da, am v�zut dosarul.
330
00:15:33,092 --> 00:15:35,961
Nu au fost piste, dar tot sun�
331
00:15:35,995 --> 00:15:38,263
- pu�in cam dur.
- Asta a fost �n cartierul meu.
332
00:15:40,164 --> 00:15:41,934
Era el sau tu. Te-ai vindecat?
333
00:15:41,935 --> 00:15:45,404
Te-ai vindecat? Trebuie s� fie
o glum� a cuiva de jos.
334
00:15:45,438 --> 00:15:47,406
Era el sau tu.
335
00:15:48,787 --> 00:15:51,109
Noi am crezut c� Enrique Ortiz
a trimis un asasin.
336
00:15:52,212 --> 00:15:55,280
- Poate au fost doi.
- Se pare c� cineva �i-a salvat via�a.
337
00:15:58,318 --> 00:16:01,153
Ai idee cine ar fi putut fi?
Hei, detective!
338
00:16:05,237 --> 00:16:06,937
El este.
339
00:16:07,144 --> 00:16:08,923
Nici nu s-a deranjat
s�-�i ascund� scrisul.
340
00:16:08,924 --> 00:16:11,658
- Detective Santos, nu este un moment bun.
- �mi cer scuze.
341
00:16:11,683 --> 00:16:14,875
C�nd ar fi cel mai potrivit moment pentru ca
urm�ritorul meu psihotic s� apar� din nou?
342
00:16:14,900 --> 00:16:16,976
Ideal este atunci c�nd ar mai fi
cineva prin preajm� pentru a-l vedea.
343
00:16:17,011 --> 00:16:18,657
Uite.
344
00:16:19,366 --> 00:16:21,558
Am �ncercat s� uit de asta.
Bine, am f�cut-o.
345
00:16:21,592 --> 00:16:23,753
�i poate c� nu a fost el tot timpul,
346
00:16:23,778 --> 00:16:26,713
dar �tiu c� asta este de la el.
347
00:16:26,748 --> 00:16:28,715
El a spus c� m� va vindeca.
348
00:16:29,884 --> 00:16:31,718
Nu am spus nim�nui asta.
349
00:16:35,723 --> 00:16:38,558
- Asta s-a �nt�mplat �n cartierul t�u?
- Ieri.
350
00:16:38,583 --> 00:16:40,360
Nu am v�zut nimic, iar ei
nu au nicio pist�.
351
00:16:40,385 --> 00:16:42,929
Voi avea nevoie s� completezi
o declara�ie de martor.
352
00:16:42,954 --> 00:16:45,065
Putem s�ri la partea �n care
po�i s� �ncepi s� ai �ncredere �n mine
353
00:16:45,090 --> 00:16:48,295
- �i s� trimi�i asta la criminalistic�?
- Sunt mul�i pa�i de f�cut, detective.
354
00:16:48,320 --> 00:16:50,270
Am c�tigat mai mult dec�t at�t.
355
00:16:53,641 --> 00:16:55,709
A avut loc o alt� dezvoltare.
356
00:16:55,743 --> 00:16:57,577
�n acest moment urm�rim o alt� pist�
357
00:16:57,612 --> 00:17:00,399
- a investiga�iei.
- Ce dezvoltare?
358
00:17:00,433 --> 00:17:02,816
Singurul t�u martor �i-a retras povestea.
359
00:17:02,850 --> 00:17:05,118
- Gina?
- Pretinde c� a fost for�at�
360
00:17:05,153 --> 00:17:07,888
s� dea o declara�ie fals�.
361
00:17:09,657 --> 00:17:12,125
Ea �tie mai bine ca oricine altcineva
c�t de obsedat este...
362
00:17:12,160 --> 00:17:14,138
c�t este de periculos.
363
00:17:14,662 --> 00:17:16,630
Se pare c� ea crede faptul c�
obsesia vine
364
00:17:16,664 --> 00:17:18,431
din cealalt� direc�ie.
365
00:17:31,345 --> 00:17:34,080
- Dustin Hayward este aici?
- Da, dar este �ntr-o convorbire.
366
00:17:34,115 --> 00:17:35,081
- Pot s� iau...
- Mul�umesc.
367
00:17:35,116 --> 00:17:36,917
Scuza�i-m�.
368
00:17:38,119 --> 00:17:39,986
Dustin Hayward, NYPD.
369
00:17:41,022 --> 00:17:42,789
Am �tiut c� ve�i veni.
370
00:17:42,824 --> 00:17:44,624
Timpul trece foarte repede.
371
00:17:44,659 --> 00:17:46,526
��i iei o vacan��?
372
00:17:46,961 --> 00:17:48,781
Este planul A.
373
00:17:49,030 --> 00:17:50,897
Dar am trecut de asta acum.
374
00:17:51,833 --> 00:17:55,101
Mereu este dificil s� g�se�ti
un hotel bun �n ultima clip�.
375
00:17:55,136 --> 00:17:56,937
Eu m� bucur s� dorm �n sacii de dormit.
376
00:17:56,971 --> 00:17:59,039
So�ia mea are nevoie de toate facilit��ile.
377
00:17:59,073 --> 00:18:00,321
Dar tu, Carlos?
378
00:18:00,356 --> 00:18:02,843
Dac� nu am o ciocolat� pe pern�,
sunt dat afar� pe u��.
379
00:18:02,868 --> 00:18:04,778
Nu pot s� spun nimic.
V� rog s� nu m� obliga�i.
380
00:18:04,812 --> 00:18:07,433
Nici nu �tii ce vom �ntreba.
381
00:18:08,015 --> 00:18:09,916
�tiu ce am f�cut. �tiu.
382
00:18:11,052 --> 00:18:14,054
Am f�cut-o pentru bani. Lucrurile
se distrug. Am avut nevoie de bani.
383
00:18:14,088 --> 00:18:15,956
Atunci, spune-ne despre Jordan Ramsey
384
00:18:15,990 --> 00:18:17,958
�i Enrique Ortiz.
385
00:18:17,992 --> 00:18:20,760
- Nu pot. M� vor omor�.
- Cine?
386
00:18:21,729 --> 00:18:23,596
Nu v� pot spune nimic.
387
00:18:25,900 --> 00:18:27,644
Ei vor �ti.
388
00:18:27,869 --> 00:18:29,736
Ei?
389
00:18:29,770 --> 00:18:31,805
Ei vin aici?
390
00:18:31,839 --> 00:18:33,840
Dustin, ajut�-m� s� �n�eleg.
391
00:18:33,875 --> 00:18:35,744
Nu am avut de ales.
392
00:18:36,110 --> 00:18:37,910
Te putem proteja.
393
00:18:40,014 --> 00:18:43,316
Nimic nu m� poate proteja acum.
394
00:18:44,852 --> 00:18:46,586
Nu!
395
00:18:53,027 --> 00:18:54,694
- S� ajute cineva!
- Suna�i la 911!
396
00:18:58,032 --> 00:19:00,000
Gina! Eu sunt.
397
00:19:00,034 --> 00:19:01,801
Deschide.
398
00:19:04,071 --> 00:19:05,705
Gina?
399
00:19:08,743 --> 00:19:10,176
Gina.
400
00:19:10,711 --> 00:19:12,779
Dac� e�ti acolo, vreau doar s� discut�m.
401
00:19:14,635 --> 00:19:16,382
Putem s� facem asta?
402
00:19:23,026 --> 00:19:24,571
Gina.
403
00:19:25,595 --> 00:19:27,963
Am nevoie de ajutorul t�u. Te rog.
404
00:19:31,535 --> 00:19:33,368
Gina, e�ti acolo?
405
00:19:42,779 --> 00:19:44,479
Da.
406
00:19:45,916 --> 00:19:47,650
Ce? C�nd?
407
00:19:49,606 --> 00:19:51,420
Vin imediat.
408
00:20:01,765 --> 00:20:03,999
A plecat.
409
00:20:05,202 --> 00:20:07,169
Harlee �i-a jucat rolul.
410
00:20:09,072 --> 00:20:12,541
Acum �l avem pe al nostru.
�ntrebarea este urm�toarea.
411
00:20:12,576 --> 00:20:16,545
Suntem suficien�i de puternici
s� facem ceea ce este necesar?
412
00:20:21,618 --> 00:20:23,919
Nodul se va str�nge mai tare
pe m�sur� ce te zba�i.
413
00:20:23,954 --> 00:20:25,688
�i-am spus asta.
414
00:20:25,722 --> 00:20:27,606
Nu ascul�i.
415
00:20:27,811 --> 00:20:29,512
Am ascultat. Hei. Hei, ascult�-m�.
416
00:20:29,537 --> 00:20:31,903
Am ascultat. Am �ncercat s� �n�eleg.
417
00:20:31,928 --> 00:20:33,863
�i-am spus unde va conduce asta.
418
00:20:33,897 --> 00:20:37,800
�i �i-am spus c� nu am de ales.
419
00:20:37,834 --> 00:20:39,635
Pentru c� ea mi-a luat totul.
420
00:20:43,607 --> 00:20:46,976
Acum, datoriile trebuie
s� fie pl�tite.
421
00:20:53,850 --> 00:20:55,885
�tiu. �tiu. �tiu.
422
00:20:55,919 --> 00:20:58,228
�tiu c� ai pierdut mult.
423
00:20:59,189 --> 00:21:00,898
Ai pierdut totul.
424
00:21:01,758 --> 00:21:02,992
�tiu.
425
00:21:03,026 --> 00:21:04,726
Ce este?
426
00:21:09,032 --> 00:21:10,633
S� o tai.
427
00:21:21,973 --> 00:21:24,599
Ferestrele de la etajul al zecelea
nu sunt u�or de deschis.
428
00:21:24,624 --> 00:21:26,413
�tii asta, locotenente?
429
00:21:26,596 --> 00:21:28,897
Pare a fi o �ntrebare pentru un arhitect.
430
00:21:28,898 --> 00:21:30,046
F�-mi pe plac.
431
00:21:30,047 --> 00:21:32,482
Nu va schimba cele �nt�mplate
dac� e�ti dr�gu�.
432
00:21:32,516 --> 00:21:34,795
De ce a�i mers s�-l vede�i
pe domnul Hayward?
433
00:21:34,829 --> 00:21:37,126
Asistenta lui a spus c� a�i dat buzna
f�r� o programare.
434
00:21:37,151 --> 00:21:39,568
Conduc o investiga�ie.
435
00:21:40,588 --> 00:21:43,523
Se pare c� cineva �i-a uitat pelerina.
436
00:21:43,558 --> 00:21:47,394
- La ce m� uit?
- A pierdut lupta cu gravita�ia.
437
00:21:47,428 --> 00:21:49,529
- Cine a �nceput?
- El a f�cut-o.
438
00:21:49,564 --> 00:21:52,732
Acest nenorocit a fost o epav� din
clipa �n care am intrat pe u��.
439
00:21:52,767 --> 00:21:54,668
Cum rezist� nenorocitul nostru?
440
00:21:54,702 --> 00:21:57,304
La fel ca �ntotdeauna. Nu ai cum s� �tii.
441
00:21:59,273 --> 00:22:02,709
- E�ti bine, �efule?
- Mai bine dec�t domnul Hayward.
442
00:22:02,743 --> 00:22:05,378
Am crezut c� vom mai a�tepta opt ore
p�n� vom �ncerca modalitatea ta.
443
00:22:07,348 --> 00:22:09,149
Scuze.
444
00:22:09,183 --> 00:22:11,651
A spus ceva �nainte s� sar�?
Ceva despre Informa�ii?
445
00:22:11,676 --> 00:22:15,855
A discutat despre familia sa �i
faptul c� o dorea a fi �n siguran��.
446
00:22:16,357 --> 00:22:19,559
- Ramsey �i cartelul Riohacha?
- Da. �i asta trebuie s� dovedim.
447
00:22:19,594 --> 00:22:22,562
Trebuie s� afl�m ce a f�cut
omul pl�cint�...
448
00:22:22,597 --> 00:22:24,664
pentru Ramsey.
449
00:22:27,702 --> 00:22:29,436
Trebuie s� cercet�m acel birou.
450
00:22:29,470 --> 00:22:31,538
Am �ncercat. Au sigilat tot etajul.
451
00:22:31,563 --> 00:22:32,672
Nu las� pe nimeni sus.
452
00:22:33,641 --> 00:22:35,375
Atunci ne strecur�m mai t�rziu?
453
00:22:35,409 --> 00:22:36,710
Intrare prin efrac�ie?
454
00:22:36,744 --> 00:22:38,621
A�a nu se face o treab� de m�ntuial�?
455
00:22:38,822 --> 00:22:40,822
Nu pleca. Ne �nt�lnim la ma�ina ta.
�ntr-o or�.
456
00:22:41,215 --> 00:22:44,251
- Ce este?
- Lucrez la o teorie.
457
00:22:47,430 --> 00:22:49,389
S� sari pe fereastr�?
458
00:22:49,423 --> 00:22:53,460
Pare a fi un sf�r�it potrivit pentru a
termina mandatul meu cu aceast� echip�.
459
00:22:53,494 --> 00:22:56,630
Vei pleca la apus, Tess.
460
00:22:56,664 --> 00:22:59,299
Glume�ti?
Mi-am pierdut c�snicia,
461
00:22:59,333 --> 00:23:02,569
am fost �mpu�cat�,
apoi operat� de Espada Nightingale,
462
00:23:02,603 --> 00:23:05,772
am fost min�it�, retrogradat�,
mi-a sc�zut salariul,
463
00:23:05,797 --> 00:23:08,608
apoi am fost chemat� la
prima mea �nt�lnire
464
00:23:08,643 --> 00:23:10,810
pentru a tortura o femeie asasin
�ntr-o cabin� de du�.
465
00:23:10,845 --> 00:23:12,546
O afundare �n beton mi se pare
466
00:23:12,580 --> 00:23:14,814
singurul pas logic pentru mine, Tufo.
467
00:23:14,849 --> 00:23:17,651
Hai s� lucr�m la acea parte
plin� a paharului.
468
00:23:17,685 --> 00:23:18,752
Da?
469
00:23:18,777 --> 00:23:20,520
Doamne, acum trebuie s� ne petrecem
jum�tate din schimburile noastre
470
00:23:20,545 --> 00:23:22,222
efectu�nd controale de siguran��.
471
00:23:22,247 --> 00:23:24,558
Toat� lumea unit� pentru
a salva fundul lui Harlee.
472
00:23:24,592 --> 00:23:26,793
Ea a f�cut alegerea.
Noi putem face una diferit�.
473
00:23:26,818 --> 00:23:29,262
Unitatea de Informa�ii a �ncercat
s�-mi ucid� fratele.
474
00:23:29,287 --> 00:23:31,972
�n orice alegere care implic�
dobor�rea lor, m� bag.
475
00:23:32,667 --> 00:23:34,058
Stai. Ai o �nt�lnire?
476
00:23:34,769 --> 00:23:36,503
F�r� zgard�, doamnelor?
477
00:23:36,537 --> 00:23:38,505
Asta nu-i unitatea de infrac�ionalit��i
stradale.
478
00:23:38,539 --> 00:23:40,407
Ei au probleme s� g�seasc� pe
cineva s�-l terorizeze.
479
00:23:40,441 --> 00:23:42,101
S� �nsceneze altui poli�ist.
480
00:23:42,135 --> 00:23:43,677
Statisticile sunt statistici, nu-i a�a?
481
00:23:43,711 --> 00:23:45,779
Pot g�si cineva cu pl�cere
pe care s�-l terorizez.
482
00:23:45,813 --> 00:23:48,315
- E�ti pe cale s� te oferi voluntar.
- Hei, nu. Am �n�eles.
483
00:23:48,349 --> 00:23:51,133
De ce s� v� b�ga�i �n prima linie?
Pentru asta exist� fra�i.
484
00:23:51,167 --> 00:23:53,446
- Ce a fost asta?
- Nu. Cred c� este inteligent.
485
00:23:53,480 --> 00:23:56,423
�l trimi�i pe fratele t�u fost infractor,
��i iei banii,
486
00:23:56,457 --> 00:23:58,258
iar ofi�erul desemnat prime�te
un craniu cr�pat.
487
00:23:58,993 --> 00:24:00,527
Nu. Tufo, Tufo.
488
00:24:00,561 --> 00:24:02,462
Nu se merit�, omule.
489
00:24:02,463 --> 00:24:03,697
Wallace este de dou� ori mai
b�rbat dec�t e�ti tu!
490
00:24:03,698 --> 00:24:04,664
- Haide!
- Termina�i!
491
00:24:04,699 --> 00:24:07,767
- Fiu de c��ea!
- Poate sunt a�a, dar nu sunt tr�d�tor!
492
00:24:07,802 --> 00:24:09,302
Hei, �nceta�i!
493
00:24:09,337 --> 00:24:11,543
- Pune o les� pe c�inele de atac, Tess!
- Lini�te!
494
00:24:11,568 --> 00:24:13,360
Asta vrem s� vad� publicul
din partea NYPD?
495
00:24:13,385 --> 00:24:15,775
- Acum ce mai este?
- O mic� ne�n�elegere.
496
00:24:16,124 --> 00:24:18,678
Eu spun c� poli�i�tii nu
toarn� al�i poli�i�ti.
497
00:24:18,713 --> 00:24:20,814
O fac atunci c�nd ace�tia comit
mai multe crime.
498
00:24:20,848 --> 00:24:24,284
�n regul�. Ajunge. Voi doi pleca�i
acas� pentru a v� lini�ti,
499
00:24:24,318 --> 00:24:26,853
altfel completez un raport
de conduit� incorect�.
500
00:24:35,830 --> 00:24:37,563
Ce bei?
501
00:24:39,533 --> 00:24:41,267
La fel ca tine.
502
00:24:44,338 --> 00:24:47,574
- Mi-am l�sat arma �n ma�in�.
- Eu nu o port.
503
00:24:47,608 --> 00:24:49,709
Cred c� suntem animale mult mai evoluate.
504
00:24:49,744 --> 00:24:51,969
Nu, suntem oameni ai pe�terii.
505
00:24:52,613 --> 00:24:55,715
Vener�m umbrele de pe perete.
506
00:24:55,750 --> 00:24:58,718
- A fost o zi lung�?
- Am avut �i mai lungi de at�t.
507
00:25:01,107 --> 00:25:02,722
El a fost detectivul meu.
508
00:25:02,757 --> 00:25:04,891
�tiu. David Saperstein.
509
00:25:04,925 --> 00:25:07,226
Am citit raportul. O c�z�tur�
de la etajul patru.
510
00:25:09,864 --> 00:25:11,664
Eu l-am �mpins.
511
00:25:14,635 --> 00:25:17,076
Este amuzant ce pot s� fac�
aceste m�ini, nu-i a�a?
512
00:25:17,077 --> 00:25:18,911
Crezi c� le cuno�ti.
513
00:25:20,347 --> 00:25:23,149
A trebuit s� o fac chiar eu.
514
00:25:23,183 --> 00:25:27,338
Dac� aveam nevoie s� fie f�cut,
trebuia s� fiu eu.
515
00:25:28,088 --> 00:25:29,757
Este un sentiment nobil.
516
00:25:30,190 --> 00:25:32,058
Dar odat� ce ai condus un pluton
�ntr-o ambuscad�
517
00:25:32,092 --> 00:25:34,594
�i ai v�zut oamenii dobor��i
din cauza deciziilor tale,
518
00:25:34,628 --> 00:25:36,329
renun�i la asta.
519
00:25:36,363 --> 00:25:38,331
De aceea nu l-ai ucis pe Parker?
520
00:25:40,334 --> 00:25:43,069
Nu am putut s� o fac.
Asta m� face s� fiu un la�?
521
00:25:43,094 --> 00:25:46,239
Cred c� erai la� cu mult
�nainte de asta.
522
00:25:52,821 --> 00:25:54,647
Deci, ce fac aici, locotenente?
523
00:25:57,184 --> 00:25:59,185
Omul t�u, Bennett, nu vorbe�te.
524
00:25:59,219 --> 00:26:03,356
Poate fi un criminal maniac,
dar este loial.
525
00:26:03,390 --> 00:26:05,291
�i-a� fi putut spune asta cu mult
�nainte s�-i pui c�tu�ele.
526
00:26:05,325 --> 00:26:07,493
Am o �n�elegere pentru tine.
527
00:26:07,528 --> 00:26:10,496
D�-ne o acuza�ie cu care l-am
putea �nchide.
528
00:26:10,531 --> 00:26:14,167
El se declar� vinovat, echipa mea
este �n siguran��
529
00:26:14,201 --> 00:26:16,502
�i sc�p�m cu to�ii �n via��.
530
00:26:16,537 --> 00:26:18,972
�mi ceri s� las un om �n urm�?
531
00:26:19,406 --> 00:26:22,308
- Tu nu ai face niciodat� asta.
- Eu am standarde mult mai �nalte.
532
00:26:22,342 --> 00:26:24,144
Ceea ce ai...
533
00:26:24,578 --> 00:26:26,179
sunt �nc� 15 ore.
534
00:26:26,213 --> 00:26:28,214
Nu-l pot l�sa pe Bennett �n custodie.
Este un erou acum.
535
00:26:29,140 --> 00:26:31,717
Un erou este un personaj
negativ cu o poveste �n spate.
536
00:26:31,752 --> 00:26:33,152
Este adev�rat.
537
00:26:33,177 --> 00:26:35,388
Am �nc�lcat c�teva legi.
538
00:26:35,422 --> 00:26:39,034
Mi-a neglijat a doua so�ie,
nu am mai vorbit cu copiii de zece ani,
539
00:26:39,726 --> 00:26:42,528
dar cel pu�in ei �nc� respir�.
540
00:26:42,563 --> 00:26:44,329
Tu ce ai f�cut?
541
00:26:49,169 --> 00:26:50,970
E�ti un �nger al mor�ii.
542
00:27:08,622 --> 00:27:12,025
- Ce facem aici?
- Ramsey are nevoie de ceva din acel birou.
543
00:27:12,526 --> 00:27:15,361
- Ceva ce-l men�ine pe Bennett �n custodie?
- �tiu doar c� este important.
544
00:27:15,386 --> 00:27:18,397
Locul faptei va fi l�sat nesupravegheat
timp de zece minute.
545
00:27:19,466 --> 00:27:21,601
Pentru a v� face apari�ia.
546
00:27:21,635 --> 00:27:23,536
Avem o fereastr� scurt� de timp.
547
00:27:24,605 --> 00:27:26,439
�tii de ce a s�rit acest individ?
548
00:27:26,473 --> 00:27:28,708
Poate c�nd ajungem acolo,
vom vedea mesajul.
549
00:28:05,561 --> 00:28:08,380
- Informa�ia este bun� p�n� acum.
- Mul�umesc.
550
00:28:08,414 --> 00:28:10,210
- M�nu�i?
- Le am pe ale mele.
551
00:28:15,016 --> 00:28:16,850
Cum a ajuns acest individ
pe radarul �efului t�u?
552
00:28:16,885 --> 00:28:19,375
S-a ocupat de treburile legale
pentru Enrique Ortiz.
553
00:28:20,054 --> 00:28:23,157
- Cum a ajuns pe radarul lui Ramsey?
- Presupun c� la fel.
554
00:28:23,191 --> 00:28:26,193
Banii cartelului reprezint� un traseu
rutier direct spre el.
555
00:28:26,227 --> 00:28:28,195
Asta-i o teorie bun�.
556
00:28:28,229 --> 00:28:30,964
S�rmanul individ era mult mai speriat s�
tac� dec�t era s� moar�.
557
00:28:34,068 --> 00:28:37,137
�i-a cur��at biroul destul
de meticulos.
558
00:28:37,172 --> 00:28:38,975
A avut timp s� se preg�teasc�.
559
00:28:41,443 --> 00:28:43,522
Nu pare c� a avut de ales.
560
00:28:46,681 --> 00:28:48,395
Ce �i-ar trece prin minte...
561
00:28:50,585 --> 00:28:52,533
dac� ai �ti c� va veni clipa?
562
00:28:53,054 --> 00:28:55,155
Mi-a� fi dorit s� nu fi irosit
at�t de mult timp
563
00:28:55,190 --> 00:28:56,923
�mperechind �osetele.
564
00:28:59,727 --> 00:29:01,492
So�ia mea.
565
00:29:02,063 --> 00:29:04,795
- Ce a fost asta?
- Dac� a� fi fost �n locul lui...
566
00:29:05,266 --> 00:29:07,534
dac� a� fi avut o so�ie,
m-a� fi g�ndit la ea.
567
00:29:07,569 --> 00:29:10,704
La copiii mei. A� vrea ca ei s� �tie
de ce s-a �nt�mplat asta.
568
00:29:10,738 --> 00:29:13,540
A� �ncerca s� comunic ceva.
Ce... ce le-a spus prietenilor t�i?
569
00:29:13,575 --> 00:29:16,210
Doar c� ei vor �ti dac� vorbe�te.
570
00:29:16,244 --> 00:29:18,311
C� familia lui era �n pericol.
571
00:29:19,614 --> 00:29:21,615
I-a dat lui Espada o fotografie cu ei.
572
00:29:26,955 --> 00:29:28,721
Aceast� fotografie?
573
00:29:40,068 --> 00:29:42,236
Prac Fed Rezumat Volumul Patru.
574
00:29:44,105 --> 00:29:45,739
Practica federal�.
575
00:29:45,773 --> 00:29:47,607
Este o carte.
576
00:29:49,511 --> 00:29:51,712
Am ocolit aceast� �coal� de trei
ori �n dou�zeci de minute.
577
00:29:51,746 --> 00:29:53,480
Vrei s� m� informezi?
578
00:29:54,482 --> 00:29:56,250
Asta-i o informa�ie ce-�i
dep�e�te atribu�iile.
579
00:29:56,284 --> 00:29:58,585
Sunt destul de sigur c�
purt�m aceea�i uniform�,
580
00:29:58,620 --> 00:30:00,621
chiar dac� unul dintre noi nu o respect�.
581
00:30:00,655 --> 00:30:02,623
E�ti la 30 de secunde s� fii dat
jos din aceast� ma�in�.
582
00:30:02,657 --> 00:30:04,024
Este ma�ina mea.
583
00:30:04,049 --> 00:30:06,593
E�ti �n ea pentru c� partenerul t�u nebun
a f�cut s�-i fie trimis fundul acas�,
584
00:30:06,628 --> 00:30:08,595
tr�g�ndu-l �i pe partenerul meu cu el.
585
00:30:09,697 --> 00:30:11,665
M�ncarea ��i va �nchide gura?
586
00:30:11,699 --> 00:30:13,639
Merit� �ncercat.
587
00:30:14,002 --> 00:30:15,269
Volumul patru.
588
00:30:15,303 --> 00:30:16,870
L-am luat.
589
00:30:19,307 --> 00:30:20,641
Harta comorii?
590
00:30:20,675 --> 00:30:23,644
Este un document de constituire
pentru un SRL �n afara ��rii.
591
00:30:23,678 --> 00:30:25,545
Magnolia Limited.
592
00:30:27,015 --> 00:30:28,882
Este o modalitate bun�
de a r�m�ne anonim.
593
00:30:30,151 --> 00:30:32,466
Asta nu-i anonim�.
594
00:30:33,221 --> 00:30:34,969
Este Ramsey.
595
00:30:35,357 --> 00:30:36,725
E�ti sigur?
596
00:30:36,750 --> 00:30:39,159
Magnolia a fost ultima lui
opera�iune �n str�in�tate.
597
00:30:39,193 --> 00:30:41,795
A... a mers prost.
A pierdut mul�i oameni.
598
00:30:41,829 --> 00:30:43,297
Nu... nu a putut fi capabil
s� treac� peste asta.
599
00:30:43,331 --> 00:30:45,165
Parc� nu �i se dest�inuia.
600
00:30:45,199 --> 00:30:47,267
Obi�nuiam s� fiu b�iatul lui bun la toate.
601
00:30:49,571 --> 00:30:52,306
Este un contract de cump�rare
pentru o proprietate din Red Hook.
602
00:30:52,340 --> 00:30:54,541
Un depozit ipotecat.
603
00:30:54,576 --> 00:30:56,143
Ipotecat?
604
00:30:56,177 --> 00:30:57,678
Au cerin�e personalizate
605
00:30:57,712 --> 00:30:59,646
�i supraveghere ocazional�.
606
00:31:01,382 --> 00:31:02,872
Uite.
607
00:31:03,318 --> 00:31:04,685
Se deschide spre r�u.
608
00:31:06,054 --> 00:31:08,689
Haide. Las� actele.
Ob�ine adresa.
609
00:31:15,396 --> 00:31:17,731
Haide. Prea t�rziu.
610
00:31:17,765 --> 00:31:19,343
Aici.
611
00:31:27,709 --> 00:31:30,177
Crezi c� acest loc este deja b�ntuit?
612
00:31:30,211 --> 00:31:32,078
Nu a murit p�n� c�nd a aterizat.
613
00:31:33,348 --> 00:31:35,816
Nu v�d nimic etichetat
Ramsey sau Magnolia.
614
00:31:35,850 --> 00:31:37,184
Nu ar fi etichetat.
615
00:31:37,209 --> 00:31:40,220
Conteaz� ca Matt Wozniak
s� nu ob�in� nicio pist�.
616
00:31:40,254 --> 00:31:41,688
Nu este nimic aici.
617
00:31:41,723 --> 00:31:44,091
Hayward probabil le-a tocat.
618
00:31:44,125 --> 00:31:45,992
Poate le-a trimis de aici.
619
00:31:48,396 --> 00:31:50,197
Stai.
620
00:31:50,231 --> 00:31:52,699
Aceast� carte este pus� invers.
621
00:31:55,236 --> 00:31:56,926
Asta este.
622
00:31:57,405 --> 00:31:59,106
Ai depus un efort bun, domnule Hayworth.
623
00:31:59,140 --> 00:32:00,674
S� mergem.
624
00:32:00,708 --> 00:32:03,476
Ramsey ne vrea acolo s�-l acompaniem
la opera�iunea din seara asta.
625
00:32:08,716 --> 00:32:10,683
Opera�iunea din seara asta?
626
00:32:12,253 --> 00:32:14,380
Voi afla despre ce este vorba.
627
00:32:22,730 --> 00:32:24,398
Am crezut c� am auzit u�a.
628
00:32:24,432 --> 00:32:27,234
- Ce faci acas�?
- Am vrut s� te v�d.
629
00:32:27,268 --> 00:32:29,403
Vorbe�ti cu mine sau cu Jack Daniels?
630
00:32:29,437 --> 00:32:31,037
Cu am�ndoi.
631
00:32:33,107 --> 00:32:34,741
El va trebui s� te �in� ocupat,
632
00:32:34,776 --> 00:32:38,211
pentru c� am o...
o str�ngere de fonduri.
633
00:32:38,246 --> 00:32:39,212
St. Francis?
634
00:32:40,415 --> 00:32:42,115
Da, cea din care ai ie�it
635
00:32:42,150 --> 00:32:45,719
- spun�nd c� ai de munc�?
- Da, sunt un pe�te alunecos.
636
00:32:49,657 --> 00:32:51,625
- Pe mai t�rziu.
- Bine.
637
00:32:57,632 --> 00:32:59,399
De-abia dac� este o zg�rietur�.
638
00:32:59,434 --> 00:33:02,783
- Deja �i-am spus c� voi pl�ti pentru asta.
- Ce ai spus?
639
00:33:03,705 --> 00:33:06,139
Nu vreau s� stai cu mul�imea asta!
640
00:33:06,174 --> 00:33:09,276
- E�ti mai bun� dec�t ei!
- Nu mai sunt o feti��.
641
00:33:09,310 --> 00:33:10,911
Las�-m� s�-mi tr�iesc via�a.
642
00:33:10,945 --> 00:33:12,779
Fie. ��i tr�ie�ti via�a.
643
00:33:12,814 --> 00:33:14,681
S� vedem unde ajungi.
644
00:33:14,716 --> 00:33:16,416
De ce ��i pas�?
645
00:33:16,451 --> 00:33:18,285
Nu e�ti niciodat� aici.
646
00:33:18,319 --> 00:33:20,887
M-a� putea �neca,
iar tu m-ai suna din biroul t�u,
647
00:33:20,912 --> 00:33:22,756
�ip�nd la mine c� trebuie
s� �nv�� s� �not.
648
00:33:22,781 --> 00:33:24,391
�i �tii ce s-ar �nt�mpla?
649
00:33:24,416 --> 00:33:26,293
Te-ai scufunda!
650
00:33:26,327 --> 00:33:28,328
P�n� la fund!
651
00:34:18,446 --> 00:34:20,313
�mi pare r�u, frumoaso.
652
00:34:22,550 --> 00:34:25,115
�mi pare r�u c� te-am l�sat
s� te �neci.
653
00:34:30,725 --> 00:34:33,527
�efule, au r�mas 14 ore pentru Bennett.
654
00:34:33,561 --> 00:34:36,429
- De ce nu r�spunzi la telefon?
- Nu l-am auzit sun�nd.
655
00:34:36,464 --> 00:34:39,232
- Tipul care a s�rit, ne-a l�sat o pist�.
- Pe ciment?
656
00:34:39,257 --> 00:34:42,569
- Ramsey aduce un alt transport.
- Un transport cu ce?
657
00:34:42,603 --> 00:34:44,371
Ceva ce nu dore�te s�-l vad� vama.
658
00:34:44,405 --> 00:34:46,139
Te informez pe drum.
659
00:35:14,695 --> 00:35:16,700
Este modalitatea perfect� de a-�i
petrece ziua liber�, nu-i a�a?
660
00:35:16,734 --> 00:35:19,506
R�zbunarea atacului asupra fratelui meu
bate cerealele din canapea.
661
00:35:19,540 --> 00:35:22,689
Haide. Recunoa�te.
�i-a fost dor de noi.
662
00:35:22,723 --> 00:35:24,472
Harlee, c�t de siguri suntem
c� omul t�u din interior
663
00:35:24,507 --> 00:35:27,686
- nu este omul din interior al lui Ramsey?
- Pentru asta sunt vestele.
664
00:35:27,687 --> 00:35:31,091
- Orice ar fi, ne va duce la Informa�ii?
- Ramsey de�ine acest depozit.
665
00:35:31,125 --> 00:35:33,593
Orice vom confisca,
este o poten�ial� dovad�.
666
00:35:33,627 --> 00:35:35,561
Bine, dar... dar �nainte s� continu�m,
667
00:35:35,562 --> 00:35:36,974
nu crede�i c� ar trebui...
668
00:35:36,975 --> 00:35:38,965
nu �tiu, s� supunem la vot?
669
00:35:38,999 --> 00:35:40,967
- Un vot?
- Da.
670
00:35:41,409 --> 00:35:43,781
Nu-mi amintesc s� fi decis �nceperea unui
r�zboi cu Unitatea de Informa�ii
671
00:35:43,782 --> 00:35:45,513
�i �nstr�inarea �ntregii for�e de poli�ie.
672
00:35:45,514 --> 00:35:47,715
R�zboiul nu te a�teapt� s� te decizi,
673
00:35:47,749 --> 00:35:50,384
este aici.
Trebuie s�-l oprim acum.
674
00:35:50,418 --> 00:35:54,255
Spun doar c�, dac� am fi supus la vot, nimic
din toate acestea nu s-ar fi �nt�mplat.
675
00:35:54,289 --> 00:35:57,324
Fie. Fiecare detectiv are c�te un vot.
Locotenentul are cinci.
676
00:35:57,359 --> 00:36:01,328
Majoritatea este pentru.
Tufo, James Madison, eu,
677
00:36:01,363 --> 00:36:02,563
vom ocoli asta.
678
00:36:02,597 --> 00:36:05,072
Nu �tiu ce p�rere ave�i, dar am
sentimentul c� ar fi necesare �nt�riri.
679
00:36:05,567 --> 00:36:08,469
Nu. Trebuie s� �inem totul ascuns.
Informa�iile v� cunosc istoricul din Google.
680
00:36:08,494 --> 00:36:11,078
Voi doi merge�i prin spate.
Vom face o impresie suficient de bun�,
681
00:36:11,103 --> 00:36:13,507
�nc�t cei care sunt acolo
nici nu o s� v� observe.
682
00:36:13,542 --> 00:36:14,742
- Loman.
- Da.
683
00:36:14,743 --> 00:36:16,443
Hai s� mergem s� facem spectacol.
684
00:36:40,502 --> 00:36:44,104
Petrecerea nu pare s� aib�
prea mul�i participan�i.
685
00:36:44,139 --> 00:36:46,040
Nu-mi place acest sentiment.
686
00:36:48,643 --> 00:36:50,744
�n regul�. Haide�i s� g�sim apa.
687
00:37:33,688 --> 00:37:34,855
6:10.
688
00:37:34,889 --> 00:37:37,022
Harlee a spus ora �ase.
689
00:37:37,692 --> 00:37:39,526
Nu este �n regul�.
690
00:37:39,561 --> 00:37:41,485
Ace�ti indivizi sunt exac�i.
691
00:37:42,130 --> 00:37:43,797
Suntem aici.
692
00:37:43,832 --> 00:37:46,667
Poate c� asta este exact
ceea ce au dorit.
693
00:37:51,139 --> 00:37:52,439
Nu este promi��tor.
694
00:37:52,474 --> 00:37:54,207
Harlee, e�ti acolo?
695
00:37:55,210 --> 00:37:56,510
Spune.
696
00:37:56,544 --> 00:37:58,112
Am g�sit docul.
Niciun transport.
697
00:37:58,146 --> 00:38:00,614
C�t de solid� este informa�ia ta?
698
00:38:00,649 --> 00:38:02,883
Nimic?
699
00:38:02,917 --> 00:38:04,518
Hai s� plec�m dracului de aici.
700
00:38:04,552 --> 00:38:06,854
- Asta nu pare a fi �n regul�.
- Woz spune c� trebuie s� plec�m.
701
00:38:06,888 --> 00:38:09,090
Nu! �l avem pe Bennett doar
pentru c�teva ore.
702
00:38:09,125 --> 00:38:11,176
Asta este �ansa noastr�.
703
00:38:13,928 --> 00:38:15,829
Harlee, am auzit ceva.
704
00:38:18,933 --> 00:38:20,732
Ce este?
705
00:38:21,295 --> 00:38:23,129
Trebuie s� mergem.
706
00:38:26,541 --> 00:38:28,709
Harlee! Harlee, e�ti acolo?
707
00:38:31,746 --> 00:38:34,214
�i vom g�si. Sta�i jos.
708
00:38:41,589 --> 00:38:43,657
Dispeceratul, Tango Nou� Zero Trei.
709
00:38:43,692 --> 00:38:46,560
Am un 13. S-au tras focuri de arm�.
710
00:38:46,594 --> 00:38:48,862
Tango Nou� Zero Trei,
care este loca�ia voastr�?
711
00:38:48,897 --> 00:38:50,731
Strada West, nr 67.
712
00:38:50,765 --> 00:38:52,201
Se trag focuri de arm�!
713
00:38:52,236 --> 00:38:54,134
Solicit�m �nt�riri de urgen��.
714
00:38:59,107 --> 00:39:00,874
Nu.
715
00:39:42,684 --> 00:39:44,484
Nu tres�ri.
716
00:39:50,959 --> 00:39:53,026
Deci, �i-a lipsit asta?
717
00:39:54,963 --> 00:39:56,663
Patrula.
718
00:39:56,698 --> 00:40:00,968
Petreci mii de ore c�tig�ndu-�i
insigna de detectiv, dar asta?
719
00:40:01,002 --> 00:40:02,970
Asta este simplu,
corect sau gre�it.
720
00:40:03,004 --> 00:40:05,906
Cu siguran�� ai luat partea
aceea simpl�.
721
00:40:06,841 --> 00:40:09,643
�mi este indiferent.
F�ceam doar conversa�ie.
722
00:40:09,677 --> 00:40:11,945
Aten�ie, toate echipele.
Toate echipele s� r�spund�.
723
00:40:11,980 --> 00:40:13,814
Strada West, nr 67.
S-au tras focuri de arm�.
724
00:40:13,848 --> 00:40:15,258
Ofi�eri la locul faptei.
725
00:40:15,293 --> 00:40:17,618
Acestea sunt docurile. Sunt la
aproximativ opt str�zi distan��.
726
00:40:24,859 --> 00:40:27,294
Care este planul?
727
00:40:27,328 --> 00:40:30,264
C�t timp crezi c�-i putem re�ine
p�n� vin �nt�ririle?
728
00:40:30,298 --> 00:40:32,833
�i re�inem c�t putem.
729
00:40:32,867 --> 00:40:34,968
Nu am v�zut niciun
transport venind, Harlee.
730
00:40:35,003 --> 00:40:37,134
Asta este ultima dat� c�nd avem
�ncredere �n aceast� surs� a ta.
731
00:40:37,168 --> 00:40:38,483
Este ultima dat� c�nd facem ceva.
732
00:40:38,508 --> 00:40:40,908
V� deranjeaz� dac� ie�im de
aici �nainte s� �ncepe�i s� m�r�i�i?
733
00:40:40,941 --> 00:40:42,807
Hei, hei, cavaleria este aici.
734
00:40:43,878 --> 00:40:45,486
Trebuie s� ne ghemuim.
735
00:40:45,520 --> 00:40:48,756
Dispeceratul, po�i confirma care este
ofi�erul de la locul faptei?
736
00:40:49,384 --> 00:40:52,239
Num�rul de identificare al ofi�erului este
Tango Nou� Zero Trei.
737
00:40:52,273 --> 00:40:54,988
- Acesta este num�rul lui Harlee.
- Ce? E�ti sigur�?
738
00:40:57,392 --> 00:40:59,226
Ce face?
739
00:41:00,728 --> 00:41:03,030
Stai, stai, stai, stai, stai.
Ei se �ntorc.
740
00:41:03,064 --> 00:41:04,998
Ce este asta?
741
00:41:07,302 --> 00:41:08,735
Nu, nu, nu, Stone!
742
00:41:08,770 --> 00:41:12,434
�ntoarce aceast� ma�in� chiar
acum, fiu de c��ea!
743
00:41:12,468 --> 00:41:15,309
Nu, nu ne pot p�r�si! Cineva s�
vorbeasc� cu dispeceratul prin radio!
744
00:41:15,343 --> 00:41:17,242
Este peretele albastru al t�cerii.
745
00:41:17,730 --> 00:41:20,430
Dup� ce l-ai trecut, e�ti singur.
746
00:41:27,536 --> 00:41:29,771
Nu face asta. Sunt oameni buni!
747
00:41:29,805 --> 00:41:32,674
�i ei slujesc acela�i ora� ca �i tine.
748
00:41:32,708 --> 00:41:35,677
Stone, haide.
749
00:41:37,847 --> 00:41:39,848
�ntoarce, altfel ��i jur
750
00:41:39,882 --> 00:41:41,549
c� te �mpu�c chiar aici.
751
00:41:41,584 --> 00:41:43,894
- Ai �nnebunit.
- Po�i paria pe asta.
752
00:41:44,553 --> 00:41:46,420
Opre�te aceast� ma�in� �i coboar�.
753
00:42:06,842 --> 00:42:08,710
Rezista�i, b�ie�i.
754
00:42:08,711 --> 00:42:11,711
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
755
00:42:11,712 --> 00:42:15,712
Shades Of Blue
Sezonul 03, ep 06-"The Reckoning"
61930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.