All language subtitles for Severus Snape Fan film - hungarian subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:16,900 Perselus Piton Ă©s a TekergƑk FordĂ­totta: Szilasi Larion 2 00:00:27,219 --> 00:00:29,140 Üdv, mutattad mĂĄr a szemĂ©lyid? 3 00:00:29,339 --> 00:00:30,399 Exmemoriam. 4 00:00:33,399 --> 00:00:35,079 Üdv, muttatad mĂĄr a szemĂ©lyid? 5 00:00:36,060 --> 00:00:37,480 Exmemoriam. 6 00:00:40,259 --> 00:00:41,640 NehĂ©z napod van? 7 00:00:43,939 --> 00:00:45,359 KĂ©rek mĂ©g egyet a fiĂșnak. 8 00:00:45,359 --> 00:00:47,539 Fogjuk rĂĄ, mit Ă©rdekel? 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,920 SzĂ­vesen hallanĂ©k egy jĂł törtĂ©netet. 10 00:00:51,759 --> 00:00:53,479 Hidd el, teljesen lĂ©nyegtelen. 11 00:00:54,020 --> 00:00:55,580 MesĂ©ld csak el. 12 00:01:17,540 --> 00:01:20,340 TöbbĂ© se baglyok, se R.A.V.A.SZ vagy brekegƑ 13 00:01:20,359 --> 00:01:24,439 varangy kĂłrus! Szabadok vagyunk, elƑttĂŒnk van az egĂ©sz Ă©let! 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,000 Lumpsluck professzor kotyvasztott egy zsugorĂ­tĂł fƑzetet 15 00:01:27,000 --> 00:01:29,159 amitƑl Amelia egy mĂ©teres lett. 16 00:01:29,859 --> 00:01:32,219 ElmĂ©sz vĂ©gĂŒl este az ĂŒnneplĂ©sre? Remus? 17 00:01:32,219 --> 00:01:33,340 HĂĄt, azt hiszem... 18 00:01:33,340 --> 00:01:34,060 El kellene... 19 00:01:34,060 --> 00:01:34,900 Persze, hogy elmĂ©sz. 20 00:01:34,900 --> 00:01:36,100 Maryvel igaz? 21 00:01:36,099 --> 00:01:37,939 MibƑl jöttĂ©l rĂĄ? 22 00:01:37,939 --> 00:01:39,759 Nem lĂĄttad a leveleket? Mindannyian lĂĄttuk Ƒket. 23 00:01:39,760 --> 00:01:40,480 Azt hittĂŒk te is. 24 00:01:40,480 --> 00:01:41,620 Azok nem levelek! 25 00:01:41,620 --> 00:01:43,320 Azt ajtĂł alatt csĂșsztatjĂĄk ĂĄt egymĂĄsnak. 26 00:01:43,319 --> 00:01:44,439 Nem, azok szerelmes ĂŒzenetek. 27 00:01:44,439 --> 00:01:45,379 OrdĂ­t rĂłluk. 28 00:01:45,379 --> 00:01:46,179 29 00:01:46,180 --> 00:01:48,300 Te Maryvel mĂ©sz, te pedig Regulusszal... 30 00:01:48,299 --> 00:01:50,780 Regulusnak mĂĄr van kĂŒlön randija Lumpsluckal, tuti. 31 00:01:50,780 --> 00:01:52,299 És te Peter, kivel mĂ©sz? 32 00:01:52,299 --> 00:01:54,099 Szerintem most az egyszer Staggel megyek. 33 00:01:54,099 --> 00:01:55,419 HĂșha. 34 00:01:55,819 --> 00:01:56,779 Ebben a pĂłlĂłban mĂ©sz... 35 00:01:56,840 --> 00:01:58,579 talĂĄn ha mĂĄsik pĂłlĂłt veszel fel... 36 00:01:58,579 --> 00:01:59,219 Én szeretem ezt. 37 00:01:59,219 --> 00:02:01,459 Ɛszinte prĂłbĂĄlok lenni. Borzalmas. 38 00:02:01,459 --> 00:02:02,299 JĂłl nĂ©zek ki benne. 39 00:02:02,299 --> 00:02:04,079 VegyĂ©l fel hozzĂĄ egy mellĂ©nyt. Az melegĂ­t. 40 00:02:04,079 --> 00:02:06,060 Úgy tudom a csajok is melegĂ­tenek, csak hogy tudd. 41 00:02:06,060 --> 00:02:08,300 Igen melegebbek mint a mellĂ©nyek. ÁltalĂĄban. 42 00:02:09,259 --> 00:02:10,699 JĂłl vagy cimbora? 43 00:02:11,259 --> 00:02:11,759 Aha. 44 00:02:12,039 --> 00:02:13,000 Nem festesz tĂșl jĂłl. 45 00:02:14,080 --> 00:02:15,420 Közeledik a hĂłnap kedvenc idƑszaka. 46 00:02:15,419 --> 00:02:18,219 Ugyan mĂĄr, addig van mĂ©g minimum hĂĄrom nap. 47 00:02:18,219 --> 00:02:19,139 MĂĄr gyakorlatba jöttĂŒnk. 48 00:02:19,139 --> 00:02:20,479 Persze, ne aggĂłdj emiatt. 49 00:02:20,479 --> 00:02:23,280 AzĂ©rt jöttĂŒnk, hogy ĂŒnnepeljĂŒnk! 50 00:02:23,280 --> 00:02:24,759 Roxfort, soha többĂ©! 51 00:02:25,259 --> 00:02:26,780 Így helyes, egĂ©szsĂ©getekre! 52 00:02:29,460 --> 00:02:30,640 VĂ©gre valahĂĄra kihajĂ­thatjuk azokat a kopott talĂĄrokat 53 00:02:30,639 --> 00:02:33,639 Ă©s viselhetĂŒnk valamai FƑnix RendjĂ©hez mĂ©ltĂłbbat. 54 00:02:33,639 --> 00:02:35,059 Csak nĂ©mi hĂĄzimunka az egĂ©sz. 55 00:02:35,060 --> 00:02:36,659 Ne fĂ©lj rĂĄnk szĂĄmĂ­thatsz pajtĂĄs. 56 00:02:40,740 --> 00:02:42,840 SzĂłval merre van Lily? Nem jellemzƑ rĂĄ a kĂ©sĂ©s. 57 00:02:42,840 --> 00:02:45,719 Ó itt lesz mindjĂĄrt. Ez a kedvenc kocsmĂĄja. 58 00:02:45,719 --> 00:02:47,139 VĂ©gre valaki tĂ©ged is felmelegĂ­t, mi? 59 00:02:47,139 --> 00:02:48,719 KĂ©szĂŒlgettek mĂĄr egy kis Potterre? 60 00:02:50,060 --> 00:02:51,099 Nem, nem igazĂĄn. 61 00:02:51,460 --> 00:02:53,219 De attĂłl mĂ©g ... 62 00:02:54,219 --> 00:02:56,840 Nem tudom. Lily megmutatta hogyan lĂĄssam mĂĄshogy a dolgokat. 63 00:02:57,319 --> 00:02:59,319 Hogy talĂĄn van több is az Ă©letbe a KvidicsnĂ©l Ă©s 64 00:02:59,500 --> 00:03:01,199 tĂ©rkĂ©p kĂ©szĂ­tĂ©snĂ©l, asszem. 65 00:03:01,199 --> 00:03:04,199 Dehogy van! A fƑ Ă©letmƱvĂŒnk az a tĂ©rkĂ©p. 66 00:03:04,199 --> 00:03:05,739 LegendĂĄvĂĄ fog tenni minket. 67 00:03:05,740 --> 00:03:07,240 NĂ©lkĂŒlem pedig semmit nem Ă©rne az a tĂ©rkĂ©p. 68 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 Igen, jĂł hogy mĂĄr megint emlĂ©keztetsz. 69 00:03:10,840 --> 00:03:12,379 Szerintem meg fognak vĂĄltozni a dolgok. 70 00:03:12,379 --> 00:03:14,719 Persze, mindenki megy a maga ĂștjĂĄra 71 00:03:14,719 --> 00:03:16,859 talĂĄl munkĂĄt, de attĂłl mi mĂ©g egyĂŒtt maradunk. 72 00:03:16,860 --> 00:03:21,680 Nem erre cĂ©loztam. TudjĂĄtok mi közeledik. 73 00:03:22,580 --> 00:03:24,580 Valaki talĂĄn velĂŒnk harcol majd. 74 00:03:25,060 --> 00:03:26,580 Valaki talĂĄn belehal. 75 00:03:27,180 --> 00:03:29,099 Valaki talĂĄn ellenĂŒnk harcol majd. 76 00:03:29,099 --> 00:03:32,680 TalĂĄn olyanokkal kell harcolnunk, akikkel egyĂŒtt jĂĄrtunk iskolĂĄba. 77 00:03:32,680 --> 00:03:35,420 Egy dologban biztos vagyok, mi nem megyĂŒnk sehova. 78 00:03:35,419 --> 00:03:39,459 És egy HalĂĄlfalĂł sem sĂŒthet meg minket, amĂ­g összetartunk. 79 00:03:39,460 --> 00:03:41,860 És ha egy barĂĄttal kell harcoljunk? 80 00:03:41,860 --> 00:03:44,300 Valakivel, akit az Imperius ĂĄtok irĂĄnyĂ­t. 81 00:03:44,300 --> 00:03:46,939 Vagy rosszabb, olyannal aki mellĂ©jĂŒk ĂĄllt. 82 00:03:47,460 --> 00:03:48,400 Mint pĂ©ldĂĄul- 83 00:03:48,400 --> 00:03:48,900 -Piton. 84 00:03:48,900 --> 00:03:49,760 Pontosan. 85 00:03:49,759 --> 00:03:52,419 Nem, Ășgy Ă©rtem, hogy ott ĂĄll. 86 00:03:59,819 --> 00:04:02,060 Szerintetek mi dolga van itt? 87 00:04:03,319 --> 00:04:05,139 Asszem tudom. 88 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 SzeretnĂ©tek "köszönni" neki? 89 00:04:10,500 --> 00:04:11,000 Mi?! 90 00:04:11,000 --> 00:04:11,699 Ne... 91 00:04:11,699 --> 00:04:12,780 Ne lĂ©gy kutyaĂŒtƑ! 92 00:04:12,780 --> 00:04:15,439 Sose bĂĄntottalak. Ugyan mĂĄr, többĂ© Ășgy sem talĂĄlkozunk vele. 93 00:04:15,439 --> 00:04:18,079 MegƑrĂŒltĂ©l?! Itt a kocsmĂĄn belĂŒl? 94 00:04:18,079 --> 00:04:19,859 Nem. ElvisszĂŒk mĂĄshovĂĄ. 95 00:04:19,860 --> 00:04:20,759 Hagyd mĂĄr, James... 96 00:04:20,759 --> 00:04:22,899 Igaz, hogy a suliba mindenĂ©rt egyĂŒtt vĂĄllaltunk felelƑssĂ©get, 97 00:04:22,899 --> 00:04:24,739 de szerintem nem kerĂŒlnĂ©nk egy cellĂĄba az Azkabanban. 98 00:04:24,740 --> 00:04:27,519 Figyelj Ă©pp te mondtad, mind megyĂŒnk a sajĂĄt utunkra 99 00:04:27,519 --> 00:04:29,500 szerinted Ɛ melyik utat vĂĄlasztja? 100 00:04:29,500 --> 00:04:31,680 Pitike egyĂŒtt fog lĂłgni az unokanƑvĂ©remmel. 101 00:04:31,680 --> 00:04:33,900 Ez az, szerintem intĂ©zzĂŒk el most. 102 00:04:33,899 --> 00:04:35,459 De nem öljĂŒk meg! 103 00:04:35,459 --> 00:04:38,379 Ha pedig megverjĂŒk, csak jobban feldƱhĂ­tjĂŒk. 104 00:04:38,379 --> 00:04:39,519 FƑleg azok utĂĄn amit a mĂșltkor csinĂĄltĂĄl... 105 00:04:39,579 --> 00:04:42,219 CsinĂĄltam?! Ja mĂĄr emlĂ©kszem, amikor megmentettem 106 00:04:42,220 --> 00:04:44,100 mert utĂĄnad szaglĂĄszott. 107 00:04:44,100 --> 00:04:45,900 Nem Ă©lvezhetnĂ©nk szimplĂĄn az italunkat? 108 00:04:45,899 --> 00:04:47,699 Mert ez nem PitonrĂłl Ă©s LilyrƑl szĂłl, igaz? 109 00:04:47,699 --> 00:04:49,599 Nem! Dehogy rĂłluk. 110 00:04:49,600 --> 00:04:51,100 Ha ezĂ©rt akarsz balhĂ©t... 111 00:04:51,100 --> 00:04:54,780 Csak biztosra kell menjĂŒnk, hogy fĂ©lni fog tƑlĂŒnk, mikor eljön az idƑ. 112 00:04:57,040 --> 00:04:58,080 BĂ­zzĂĄtok rĂĄm. 113 00:04:58,819 --> 00:05:00,099 Érted? 114 00:05:01,459 --> 00:05:03,459 Na Ă©s veletek mi a helyzet? 115 00:05:06,339 --> 00:05:08,179 Tudod hogy mindig fedezlek öregem. 116 00:05:10,000 --> 00:05:10,500 Peter? 117 00:05:11,920 --> 00:05:13,939 MĂĄr elsƑ Ăłta több ĂĄtkot tud 118 00:05:13,939 --> 00:05:15,060 mint bĂĄrmelyikĂŒnk. 119 00:05:15,060 --> 00:05:17,500 AmĂ­g egyĂŒtt vagyunk esĂ©lye sincs. 120 00:05:18,180 --> 00:05:18,680 Rendben. 121 00:05:20,439 --> 00:05:22,379 AmĂ­g egyĂŒtt vagyunk. 122 00:05:28,899 --> 00:05:29,399 Remus? 123 00:05:31,579 --> 00:05:33,180 Ez tĂ©nyleg kockĂĄzatos, James. 124 00:05:33,540 --> 00:05:36,920 ValĂłban. ÁltalĂĄban vĂĄllaljuk a kockĂĄzatot. 125 00:05:47,019 --> 00:05:49,240 Nem fogjuk bĂĄntani. Csak rĂĄijesztĂŒnk. 126 00:05:49,439 --> 00:05:50,560 De rĂĄ bizony! 127 00:05:51,100 --> 00:05:52,200 Rajta, rajta! 128 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 HellĂł Pipogyusz, mi a pĂĄlya? 129 00:06:06,699 --> 00:06:07,339 Semmi. 130 00:06:07,339 --> 00:06:10,039 Nem Ășgy nĂ©z ki, italt szeretnĂ©l? 131 00:06:10,379 --> 00:06:12,540 Szia, lĂĄttad mĂĄr a szemĂ©lyijĂ©t? 132 00:06:12,540 --> 00:06:13,439 Mit akartok? 133 00:06:13,439 --> 00:06:14,740 Nem lĂĄtunk itt szĂ­vesen. 134 00:06:14,740 --> 00:06:17,019 A sajĂĄt dolgommal foglalkozok. 135 00:06:17,019 --> 00:06:18,879 KĂĄr hogy Ă©n is. 136 00:06:18,879 --> 00:06:19,899 Hagyj engem bĂ©kĂ©n. 137 00:06:25,699 --> 00:06:27,939 Ezaz Piton. Adj egy okot. 138 00:06:28,000 --> 00:06:28,980 HajrĂĄ! 139 00:06:30,040 --> 00:06:31,480 Mindenki lĂĄtja ezt a tagot? 140 00:06:31,480 --> 00:06:33,939 MardekĂĄros, nemrĂ©g vĂ©gzett. 141 00:06:33,939 --> 00:06:36,500 Legyetek rĂ©sen ha a közelĂ©be vagytok. 142 00:06:36,500 --> 00:06:39,339 Vagy kinn rendezitek le vagy kihajĂ­talak innen titeket! 143 00:06:41,899 --> 00:06:45,259 NĂ©gy az egy ellen. HƱ de bĂĄtor. 144 00:06:45,259 --> 00:06:47,680 Ó nincs rĂĄjuk szĂŒksĂ©gem, Ƒk csak a közönsĂ©g. 145 00:06:47,680 --> 00:06:49,879 RemĂ©lem tisztĂĄban vagy vele, hogy Ɛ sosem bocsĂĄjt meg neked! 146 00:06:51,000 --> 00:06:53,160 Gondolom ezĂ©rt vagy itt. 147 00:06:53,160 --> 00:06:56,120 MegprĂłbĂĄlnĂĄd rendbehozni a dolgokat azok utĂĄn, hogy minek nevezted. 148 00:06:56,339 --> 00:06:57,619 SĂĄrvĂ©rƱnek! 149 00:06:59,120 --> 00:07:01,180 Valaki mĂĄst kellet volna inkĂĄbb vĂ©rfarkasnak nevezzek. 150 00:07:01,180 --> 00:07:03,019 Lehet a MinisztĂ©riumot Ă©rdekelnĂ©! 151 00:07:03,019 --> 00:07:03,879 James! 152 00:07:03,879 --> 00:07:05,579 Ez kezd elvadulni. 153 00:07:05,579 --> 00:07:07,680 KifelĂ©, az egĂ©sz bagĂĄzs, azonnal! 154 00:07:17,600 --> 00:07:18,780 Rendben. 155 00:07:19,279 --> 00:07:20,919 Megkapod amit akarsz. 156 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 De nem itt. 157 00:07:25,139 --> 00:07:26,819 Tudom a tökĂ©letes helyet. 158 00:07:27,160 --> 00:07:27,960 Uraim? 159 00:07:37,879 --> 00:07:38,839 Rajta akkor. 160 00:07:46,860 --> 00:07:47,360 James! 161 00:08:01,779 --> 00:08:03,939 MĂ©g mindig rohadtul nem szoktam hozzĂĄ... 162 00:08:04,480 --> 00:08:06,319 IgazĂĄn szeretem ezt a helyet. 163 00:08:06,500 --> 00:08:08,680 Lily imĂĄd itt smĂĄrolni. 164 00:08:09,720 --> 00:08:11,720 KössĂŒnk egy alkut, Pigyi. 165 00:08:12,339 --> 00:08:15,319 Ha legyƑzöl, nem foglalkozok többĂ© Lilyvel. 166 00:08:15,319 --> 00:08:19,040 Nade ha Ă©n gyƑzök, soha többet nem mĂ©sz Lily közelĂ©be. 167 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 Ɛ nem holmi dĂ­j, amit meg kell nyerni. 168 00:08:20,920 --> 00:08:24,560 TehĂĄt visszalĂ©psz. Nekem jĂł Ă­gy is. 169 00:08:25,560 --> 00:08:27,079 Rajta, Pipogyusz! 170 00:08:28,560 --> 00:08:30,879 Üss nekem ide egy szĂ©pet, ide az ĂĄllkapcsomra. 171 00:08:32,139 --> 00:08:32,960 Ugyan! 172 00:08:34,980 --> 00:08:36,200 Nem? 173 00:09:08,279 --> 00:09:09,120 Pancser. 174 00:09:20,019 --> 00:09:20,519 JAMES! 175 00:09:36,019 --> 00:09:37,059 KapitulĂĄtusz! 176 00:10:15,259 --> 00:10:16,559 Azt mondta el tudja intĂ©zni! 177 00:10:16,559 --> 00:10:18,059 MĂĄr elvesztette a pĂĄrbajt. 178 00:10:22,179 --> 00:10:23,539 Ki fogja vĂ©gezni! 179 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 Piton! 180 00:10:46,799 --> 00:10:47,759 Sirius, megĂĄllj! 181 00:10:54,559 --> 00:10:55,599 Rohadt Ă©let... 182 00:11:17,639 --> 00:11:18,919 Peter, szĂĄllj mĂĄr be! 183 00:11:23,559 --> 00:11:24,359 Peter, rögvest! 184 00:12:15,919 --> 00:12:16,479 SzĂ©tszĂłrĂłdni. 185 00:12:44,679 --> 00:12:45,399 Legilimens 186 00:12:49,639 --> 00:12:50,860 BĂ­rod mĂ©g? 187 00:12:51,759 --> 00:12:54,080 Egy kicsit kemĂ©nyebb mint vĂĄrtam, ezt alĂĄĂ­rom. 188 00:12:59,159 --> 00:13:01,159 Rendben, te rĂĄmĂ©sz jobbrĂłl, Ă©n pedig kiĂŒtöm szembƑl. 189 00:13:05,700 --> 00:13:07,140 Akkor hĂĄromra. 190 00:13:09,200 --> 00:13:11,780 Egy, kettƑ, hĂĄrom. 191 00:13:30,759 --> 00:13:31,580 Remus! 192 00:13:36,279 --> 00:13:37,240 VegyĂ©tek körbe! 193 00:14:17,559 --> 00:14:39,899 Pipogyusz Piton...Pipogyusz Piton... 194 00:14:40,580 --> 00:14:41,980 JAMES: Na, hogy mentek a vizsgĂĄk, Pigyi? 195 00:14:41,980 --> 00:14:42,480 LILY: SzĂĄllj le rĂłla! 196 00:14:42,480 --> 00:14:44,240 SIRIUS: Na most mihez kezdesz Pipogyusz? BelĂ©nk törlöd az orrod? 197 00:14:44,240 --> 00:14:44,960 LILY: Minek bĂĄntjĂĄtok? 198 00:14:44,960 --> 00:14:46,160 SIRIUS: Azon tƱnƑdtem, hogy nagyobb orra van mint a pergamen. 199 00:14:46,159 --> 00:14:47,100 LILY: Legyen, engem nem zavar. 200 00:14:47,100 --> 00:14:48,360 JAMES: SzĂłval neked inkĂĄbb Ɛ szĂĄmĂ­t. 201 00:14:48,360 --> 00:14:50,379 LILY: Nem tettetem tovĂĄbb. Te is megvĂĄlasztottad az utadat... 202 00:14:50,379 --> 00:14:51,580 LILY: Ă©s Ă©n is az Ă©n utamat. 203 00:15:48,399 --> 00:15:49,199 CRUCIO! 204 00:16:02,159 --> 00:16:03,199 SECTUM SEMPRA! 205 00:16:16,679 --> 00:16:17,179 OkĂ©s. 206 00:16:18,600 --> 00:16:19,100 Öh 207 00:16:19,700 --> 00:16:21,980 Asszem tudom ki itt a fƑnök, szĂłval 208 00:16:23,879 --> 00:16:24,659 Én, Ƒ... 209 00:16:26,220 --> 00:16:27,740 mĂ©ltĂĄnyolnĂĄm, ha... 210 00:16:28,759 --> 00:16:31,799 egy jĂł mĂĄgus, megfelelƑ kĂ©pessĂ©gekkel... 211 00:16:34,100 --> 00:16:36,060 TalĂĄn, Ă©n tudnĂ©k... 212 00:16:36,639 --> 00:16:37,379 Tanulni. 213 00:16:38,299 --> 00:16:40,939 Egy erƑs varĂĄzslĂłtĂłl, mint mondjuk te. 214 00:17:11,220 --> 00:17:12,640 Rendben van Perselus! 215 00:17:14,319 --> 00:17:15,079 Rendben. 216 00:17:16,279 --> 00:17:17,960 MostmĂĄr Perselus, igaz? 217 00:17:19,759 --> 00:17:21,619 Csak, kĂ©rlek... 218 00:17:21,900 --> 00:17:25,960 KĂ©rlek Perselus. KĂ©rlek Perselus. Mit kĂ©rsz? 219 00:17:26,759 --> 00:17:28,140 MIT KÉRSZ?! 220 00:17:28,900 --> 00:17:32,340 Kegyelmezzek meg? Ezt szeretnĂ©d mi, Potter? 221 00:17:33,039 --> 00:17:36,559 Azt hiszed, hogy kĂ­nozhatsz, megĂĄtkozhatsz Ă©veken keresztĂŒl, 222 00:17:36,559 --> 00:17:40,079 elveheted az egyetlen szemĂ©lyt, akivel valaha törƑdtem 223 00:17:40,079 --> 00:17:43,819 utĂĄna szimplĂĄn lerĂĄzhatsz? 224 00:17:45,460 --> 00:17:49,400 El sem tudod kĂ©pzelni, milyen lenne az Ă©n helyemben. 225 00:17:49,839 --> 00:17:55,379 Fogalmad sincs rĂłla, milyen elveszĂ­teni valamit! 226 00:17:58,400 --> 00:18:01,140 Igazad van. Rendben? 227 00:18:02,960 --> 00:18:04,319 SajnĂĄlom. 228 00:18:08,079 --> 00:18:09,720 Te sajnĂĄlod. 229 00:18:12,880 --> 00:18:15,660 Te sajnĂĄlod! Most mĂĄr igen, hogy kivĂ©reztettelek! 230 00:18:15,660 --> 00:18:17,580 Mert mĂĄr fĂ©lsz tƑlem. 231 00:18:20,259 --> 00:18:22,339 Ne fĂ©lj, Potter. 232 00:18:24,359 --> 00:18:26,240 Nem tart majd sokĂĄig. 233 00:18:26,240 --> 00:18:27,980 Nem, Perselus, ne tedd. 234 00:18:27,980 --> 00:18:29,059 ViszlĂĄt, Potter. 235 00:18:29,259 --> 00:18:30,460 Perselus, KĂ©rlek! 236 00:18:30,460 --> 00:18:32,079 AVADA KA- 237 00:18:38,900 --> 00:18:40,180 Teljesen megƑrĂŒltĂ©l?! 238 00:18:40,980 --> 00:18:42,259 MĂ©gis mit csinĂĄltok?! 239 00:18:42,440 --> 00:18:43,160 Lily, Ă©n... 240 00:18:43,160 --> 00:18:45,800 Azt hiszitek, hogy ez a vĂ©gsƑ leszĂĄmolĂĄs majd mindent megold? 241 00:18:48,079 --> 00:18:49,919 És ti mit... 242 00:18:54,819 --> 00:18:56,099 Mit tettĂ©l? 243 00:18:58,039 --> 00:18:59,399 MIT TETTÉL?! 244 00:19:01,079 --> 00:19:03,319 Soha nem bocsĂĄjtok meg neked ezĂ©rt! 245 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 Elmondod mit tettĂ©l. 246 00:19:08,960 --> 00:19:10,400 Elmondod, most rögtön! 247 00:19:10,539 --> 00:19:11,980 Mi kezdtĂŒk. 248 00:19:15,599 --> 00:19:20,639 AzĂ©rt jött a bĂĄrba, hogy lĂĄthasson, Ă©s mi...megprĂłbĂĄltuk elijeszteni. 249 00:19:23,640 --> 00:19:24,780 Te... 250 00:19:27,180 --> 00:19:28,740 Ti mindannyian... 251 00:19:30,720 --> 00:19:32,100 Mit csinĂĄltatok ti ott? 252 00:19:32,640 --> 00:19:34,560 Én csak azĂ©rt jöttem, hogy- 253 00:19:34,559 --> 00:19:35,279 MiĂ©rt jöttĂ©l?! 254 00:19:35,279 --> 00:19:37,160 Hogy elmondhassam, mennyire sajnĂĄlom! 255 00:19:42,380 --> 00:19:45,400 Nem Ă©rdemlem meg, hogy a barĂĄtomnak nevezzelek azutĂĄn, aminek hĂ­vtalak. 256 00:19:45,400 --> 00:19:48,080 Tudom jĂłl. Ezzel kellet egyĂŒtt Ă©ljek az elmĂșlt nĂ©hĂĄny Ă©vben. 257 00:19:48,559 --> 00:19:51,119 A legjobb barĂĄtom voltĂĄl Ă©s Ă©n tönkre tettem. 258 00:19:51,119 --> 00:19:53,399 Tönkrettem, mert azzal a szörnyƱ nĂ©vvel illettelek, 259 00:19:53,400 --> 00:19:55,420 amivel senkit nem szabadna illessek! 260 00:19:57,299 --> 00:20:00,019 Csak azĂ©rt jöttem, hogy megprĂłbĂĄljam elmondani 261 00:20:00,019 --> 00:20:03,039 milyen borzalmas voltam, Ă©s mennyire hĂĄlĂĄs vagyok 262 00:20:03,039 --> 00:20:05,740 hogy ott voltĂĄl nekem, mikor nem volt senkim. 263 00:20:11,180 --> 00:20:13,720 Soha többĂ© nem zavarlak, Lily. 264 00:20:14,940 --> 00:20:16,500 RemĂ©lem, hogy egyszer... 265 00:20:29,140 --> 00:20:31,100 MĂ©g mindig vonz a fekete mĂĄgia. 266 00:20:39,420 --> 00:20:41,960 És mĂ©g mindig olyanokkal vagy egyĂŒtt mint Bellatrix. 267 00:20:44,039 --> 00:20:46,480 BizonyĂ­ts, Perselus. 268 00:20:48,359 --> 00:20:51,179 BizonyĂ­ts, Ă©s talĂĄn meg fogok neked bocsĂĄjtani. 269 00:21:29,140 --> 00:21:30,759 RemĂ©lem lĂĄthatlak mĂ©g. 270 00:21:49,920 --> 00:21:52,400 És ennyi az egĂ©sz, komolyan. 271 00:21:54,220 --> 00:21:55,319 Hmm... 272 00:21:56,779 --> 00:21:58,059 Azt hiszem eleget tettĂ©l, hogy 273 00:21:58,059 --> 00:21:59,679 megtanuljanak fĂ©lni tƑled. 274 00:22:01,539 --> 00:22:02,480 ValĂłban. 275 00:22:03,039 --> 00:22:05,539 Úgy sem jönnek vissza többet ebbe a kocsmĂĄba, mellesleg. 276 00:22:06,839 --> 00:22:08,059 MegĂ©rtem. 277 00:22:09,200 --> 00:22:12,420 Tudom Ă©n milyen Ă©rzĂ©s elnyomottnak lenni. 278 00:22:13,140 --> 00:22:14,300 Milyen mikor mĂĄsok 279 00:22:14,900 --> 00:22:17,000 fĂ©lnek tƑled a kĂ©pessĂ©geid miatt. 280 00:22:18,460 --> 00:22:19,220 Tudod? 281 00:22:19,220 --> 00:22:19,880 Tudom. 282 00:22:21,799 --> 00:22:22,700 IgazĂĄbĂłl, 283 00:22:24,019 --> 00:22:28,700 benned pont meg van amire szĂŒksĂ©gem van, Perselus. 284 00:22:29,519 --> 00:22:30,779 Mire cĂ©lzol? 285 00:22:31,140 --> 00:22:32,740 Állj a sorainkba. 286 00:22:34,160 --> 00:22:36,180 Milyen soraitokba? Ki vagy te? 287 00:22:45,099 --> 00:22:47,059 Tudod ki. 20079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.