Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:03,168
Filipijnse Zee, Micronesia
2
00:00:18,760 --> 00:00:21,819
onderzeese basis op het eiland Palau
3
00:00:24,564 --> 00:00:27,460
Zes maanden van basis training en
geavanceerde gevechtstraining
4
00:00:27,501 --> 00:00:28,959
en ze plaatsen me op deze rots.
5
00:00:28,984 --> 00:00:33,562
Een veilige en gemakkelijke taak op
paradijs eiland. Dat moet moeilijk voor je zijn.
6
00:00:33,653 --> 00:00:37,313
Ik ben getest om te vechten
- Ons volgend gevecht
7
00:00:37,354 --> 00:00:41,614
zal een 4 sec nucleaire explosie zijn en
vier eeuwen van straling.
8
00:00:41,655 --> 00:00:44,282
Makkelijk voor u, je hebt al
een gevecht meegemaakt.
9
00:00:44,307 --> 00:00:48,616
Ja, ik zag gevechten. Maar er komt geen oorlog.
President Bourne, zal het niet toestaan.
10
00:00:48,657 --> 00:00:52,517
Hij kwam er dichtbij, met de Nexus kolonie.
- En beide partijen trokken zich terug.
11
00:00:52,542 --> 00:00:57,202
Onze president is geen krankzinnige,
ook niet de leiders van de UEO.
12
00:00:57,259 --> 00:01:02,119
Niemand wil oorlog. Het zou een Armageddon zijn.
- In Godsnaam.
13
00:01:04,003 --> 00:01:08,612
Wat is er, luitenant?
- Inkomende UEO raketten met oorlogskoppen.
14
00:01:08,913 --> 00:01:12,223
Impact in dertig seconden.
- Satelliet bevestigt het.
15
00:01:12,264 --> 00:01:15,324
Tien raketten UEO SSN-52 gaan recht
naar de basis van Palau.
16
00:01:15,365 --> 00:01:18,525
Impact in twintig seconden.
- Alarmeert president Bourne.
17
00:01:18,566 --> 00:01:20,926
Hebben we bevestiging?
- Ja, sir.
18
00:01:21,632 --> 00:01:24,127
Sorry, Mara.
- Tien seconden.
19
00:01:24,168 --> 00:01:29,928
Negen, acht, zeven, zes,
vijf, vier, drie, twee, ��n.
20
00:01:29,969 --> 00:01:32,329
Zegt mijn vader dat ik...
21
00:01:36,895 --> 00:01:41,565
Sir, ik heb de Stafchef aan de lijn.
Wat moet ik hem zeggen?
22
00:01:41,856 --> 00:01:45,756
Vertel Stafchef Bourne dat
de UEO oorlog verklaard.
23
00:01:46,951 --> 00:01:48,450
Aan Micronesia.
24
00:02:40,421 --> 00:02:43,831
UEO shuttle komt aan.
Hoogste niveau, spoed.
25
00:02:45,427 --> 00:02:48,411
Welkom aan boord, meneer.
- Sorry voor het onaangekondigd bezoek.
26
00:02:48,452 --> 00:02:51,141
Maar ik ben niet zeker of de
video verbinding veilig is.
27
00:02:51,255 --> 00:02:54,813
Commandant Ford,
ik moet kapitein Hudson alleen spreken.
28
00:02:58,095 --> 00:03:01,080
Hoogste spoed niveau. Zijn we in oorlog?
- Nog niet.
29
00:03:01,121 --> 00:03:04,481
Zes uur geleden,
tien raketten vernietigde
30
00:03:04,522 --> 00:03:07,982
Micronesia onderzee�r
basis, in de Filipijnse Zee.
31
00:03:08,486 --> 00:03:12,083
De aanval was niet uitgelokt.
Er was geen waarschuwing.
32
00:03:12,124 --> 00:03:15,384
Wie is verantwoordelijk?
- Wij zijn verantwoordelijk.
33
00:03:16,440 --> 00:03:20,011
We vertelden de Micronesia
bondgenootschap, dat het een ongeluk was.
34
00:03:20,052 --> 00:03:24,012
Op afstand gelanceerde raketten.
Door een storing in de computer.
35
00:03:24,053 --> 00:03:26,213
Was dat zo?
- Ik weet het niet.
36
00:03:26,254 --> 00:03:28,314
Dat moet jij gaan onderzoeken.
37
00:03:28,339 --> 00:03:32,699
De raketten werden afgevuurd van de basis
in de Mariana geul, diep in Micronesia water.
38
00:03:32,877 --> 00:03:36,716
We hebben geen basis in Mariana.
- Officieel niet.
39
00:03:36,757 --> 00:03:40,717
Maar een jaar geleden hebben we
een mobiele basis opgezet in de geul.
40
00:03:40,933 --> 00:03:43,418
bewapend met lange afstand raketten
en kernkoppen.
41
00:03:43,459 --> 00:03:48,159
Ze moesten alleen worden gebruikt als de
spanning te hoog zou oplopen met de Alliantie.
42
00:03:48,342 --> 00:03:50,520
Of als eerste aanval,
niet waar?
43
00:03:52,001 --> 00:03:56,048
Zes maanden geleden, Mariana
miste de geplande geheime verbinding.
44
00:03:56,479 --> 00:04:01,436
We stuurden twee schepen om de zaak
te onderzoeken. Geen ��n heeft zich nog gemeld.
45
00:04:01,461 --> 00:04:05,660
Dus zeg je, dat je iemand hebt. In die geul,
die zijn vinger op de knop heeft, van kernwapens.
46
00:04:05,691 --> 00:04:07,951
Waar je al zes maanden,
geen contact mee hebt?
47
00:04:08,362 --> 00:04:10,681
Niet zomaar iemand.
48
00:04:15,544 --> 00:04:17,744
Vanalden.
49
00:04:17,782 --> 00:04:23,355
Wij rekenen op u, om de admiraal terug te brengen.
- En als hij weigert?
50
00:04:24,482 --> 00:04:29,254
Je hebt vierentwintig uur om die basis
te veroveren, met alle middelen die nodig zijn.
51
00:04:30,615 --> 00:04:36,045
Als je niet kunt, heeft Seaquest het
bevel om het te vernietigen.
52
00:04:55,766 --> 00:04:58,182
Iets kwijt?
- Ik heb wat gevonden.
53
00:04:58,223 --> 00:05:00,223
Laat me.
54
00:05:00,224 --> 00:05:04,484
Nee...
- Het is een kakkerlak, Dagwood.
55
00:05:05,263 --> 00:05:10,420
Hij heeft niets verkeerd gedaan.
- Het is walgelijk.
56
00:05:18,797 --> 00:05:23,197
Kakkerlakken besmetten ons eten.
We kunnen daardoor heel ziek worden.
57
00:05:26,374 --> 00:05:32,374
Ik wordt al ziek door naar ze te kijken.
- Ik zal het in de een pot zetten.
58
00:05:37,967 --> 00:05:40,818
Als ik aan wal ga,
kan ik hem vrij laten.
59
00:05:40,859 --> 00:05:44,019
Op die manier worden we niet ziek
en hij kan leven.
60
00:05:44,311 --> 00:05:47,520
Alle dienst doende personeel
naar de kamer van de officier komen.
61
00:05:51,275 --> 00:05:54,500
De basis in Mariana wordt geleid
door Admiraal Aaron Vanalden.
62
00:05:54,541 --> 00:05:57,222
Deze man heeft zoveel
loyaliteit van zijn troepen.
63
00:05:57,247 --> 00:05:59,903
Dat zijn plaatsvervanger,
commandant Pamela Loper.
64
00:05:59,943 --> 00:06:03,003
Heeft haar drie jaar oude dochter verlaten,
om te dienen onder hem.
65
00:06:03,051 --> 00:06:07,204
We weten niet wat er gebeurd is.
Maar het kan dat ze in opstand zijn gekomen.
66
00:06:07,268 --> 00:06:10,485
Mariana heeft genoeg atoombommen,
om een klein continent weg te vegen.
67
00:06:10,526 --> 00:06:15,186
Dat was het plan, nietwaar?
- We zijn niet hier om over politiek te spreken.
68
00:06:15,211 --> 00:06:18,571
Ons missie is de basis uitschakelen om
een wereldoorlog te voorkomen.
69
00:06:18,628 --> 00:06:23,088
Ik zal een aanval vaartuig nemen om de admiraal
uit zijn ambt te ontslaan, als hij nog in leven is.
70
00:06:23,129 --> 00:06:26,389
Waarom gaan we niet met de SeaQuest?
- Omdat ik je hier nodig heb.
71
00:06:26,778 --> 00:06:29,890
Als u niets hoort van me in 24 uur,
moet je de basis vernietigen.
72
00:06:29,931 --> 00:06:34,991
Er zijn meer dan honderd mensen op die basis.
- En hoeveel zijn er op de wereld?
73
00:06:36,216 --> 00:06:40,206
Dagwood, je gaat met me mee.
- Jawel, sir.
74
00:06:40,247 --> 00:06:44,007
Ik denk dat je me ook nodig hebt.
Ik denk dat daar de systemen geavanceerd zijn.
75
00:06:44,499 --> 00:06:48,608
Je weet dat er geen terug weg kan zijn.
- Ja, sir.
76
00:06:48,824 --> 00:06:50,909
Prima.
77
00:06:53,555 --> 00:06:55,555
Je kunt gaan.
78
00:07:03,084 --> 00:07:06,219
Ik wist niet dat, je kunt gaan.
Moeilijk te begrijpen is, luitenant?
79
00:07:06,260 --> 00:07:11,920
Met uitzondering van ons twee in deze kamer,
iedereen hier was hier niet de laatste tien jaar.
80
00:07:15,384 --> 00:07:16,606
Zeg wat je te zeggen hebt.
81
00:07:16,631 --> 00:07:20,704
Er is een reden dat ze je op deze missie
sturen, die niets te maken heeft met SeaQuest.
82
00:07:20,729 --> 00:07:24,591
Vind je niet dat Lucas en Dagwood het eerst
moeten weten voordat ze met je mee gaan?
83
00:07:24,632 --> 00:07:27,792
Als ik kritiek wil, hoe ik mijn schip bestuur.
Dan vraag ik het.
84
00:07:27,806 --> 00:07:33,693
Als dat zo was, zou je vandaag bij
Vanalden zijn in plaats bij Loper.
85
00:07:50,038 --> 00:07:52,056
Veel geluk, sir.
86
00:07:52,097 --> 00:07:55,357
Bedankt commandant,
maar geluk is een luxe die we niet hebben.
87
00:07:55,398 --> 00:07:59,568
Lanceer de raketten om precies
08:00 uur en geen seconde later.
88
00:07:59,593 --> 00:08:00,982
Ik begrijp het.
89
00:08:02,524 --> 00:08:07,631
We weten nu van waar de raketten gelanceerd zijn,
die de basis vernietigde, generaal.
90
00:08:07,672 --> 00:08:10,262
Een UEO robot installatie ging uit de bol.
91
00:08:10,287 --> 00:08:13,133
Om zijn eerlijkheid te
bewijzen, Secretaris-generaal
92
00:08:13,158 --> 00:08:16,033
McGath heeft deze vernietigd.
Een belachelijk gebaar.
93
00:08:16,070 --> 00:08:20,334
Maar de politiek heeft de overhand.
- Het was geen robot installatie, generaal.
94
00:08:20,375 --> 00:08:23,485
En is niet vernietigd.
- Sir...
95
00:08:23,542 --> 00:08:27,051
Wat ik heb gedaan is de gegevens ingegeven
in een satelliet tracking.
96
00:08:27,076 --> 00:08:31,936
Controleren van objecten onder water met
behulp van infrarood resonantie en klank weergave.
97
00:08:32,667 --> 00:08:36,113
SeaQuest.
- Wat doen we, sir?
98
00:08:38,700 --> 00:08:42,058
Mc.Gath, zegt dat de basis werdt vernietigd.
99
00:08:42,099 --> 00:08:47,859
Als de mannen het niet kunnen uitvoeren,
dan zal de Micronesia Unie het doen.
100
00:08:48,433 --> 00:08:51,460
Als we SeaQuest aanvallen, kan
een nieuwe wereldoorlog beginnen.
101
00:08:51,501 --> 00:08:55,661
Zij begonnen.
Wij reageren alleen met terug te schieten.
102
00:09:10,697 --> 00:09:13,997
M. O'Neill, status?
- Alles is kalm, sir.
103
00:09:14,038 --> 00:09:17,598
M.Brody, wapens status?
- Alle systemen bewapend en klaar.
104
00:09:20,003 --> 00:09:22,926
Piccolo?
- Nog steeds op dezelfde plaats.
105
00:09:22,967 --> 00:09:27,727
Net als twee minuten geleden.
- Commandant?
106
00:09:28,977 --> 00:09:33,906
Is er iets?
- We staan op de rand van oorlog
107
00:09:33,947 --> 00:09:39,907
en ik werd bevolen om onze soldaten te
doden als ik geen reactie krijg in 18 uur.
108
00:09:41,014 --> 00:09:44,048
Ja, er is iets mis.
109
00:09:44,560 --> 00:09:49,549
Je moet geen dingen doen om ze te doen.
Je maakt de crew nerveus.
110
00:09:54,656 --> 00:09:58,135
Als dit voorbij is en als de wereld
is niet radioactief astero�de is,
111
00:09:58,176 --> 00:10:02,836
zal ik zal op vakantie gaan,
zo ver mogelijk van de zee.
112
00:10:04,430 --> 00:10:07,759
Heel goede sneeuw op een perfecte baan.
- Hoge en steil.
113
00:10:07,784 --> 00:10:08,869
Ajax.
114
00:10:08,910 --> 00:10:12,770
Aspen, Colorado.
- Met een cowboy op de berg Bell.
115
00:10:15,079 --> 00:10:17,343
Misschien zie ik je daar.
116
00:10:24,667 --> 00:10:28,646
Misschien zijn de raketten per ongeluk
gelanceerd en het doelwit op voorhand ingesteld.
117
00:10:28,687 --> 00:10:31,947
Palau was niet strategisch om een doelwit
te zijn.
118
00:10:31,988 --> 00:10:35,240
Iemand heeft bewust dat
eiland aangevallen.
119
00:10:35,265 --> 00:10:39,564
Om een oorlog te beginnen,
geen van beide kanten wil dat.
120
00:10:39,589 --> 00:10:41,774
Iemand wil dat.
- Kijk.
121
00:10:48,373 --> 00:10:52,090
Wat heb je gevonden?
- Sensoren scan het wrak.
122
00:10:54,007 --> 00:10:58,433
Het is bevestigd, sir. We hebben de twee
UEO verkennings onderzee�rs gevonden.
123
00:10:59,166 --> 00:11:03,034
Lange afstand scannen.
Is er nog iets anders?
124
00:11:03,052 --> 00:11:08,335
Ik weet het niet. Sensoren geven
aan dat de geul duizend meter verder, vernauwd.
125
00:11:08,809 --> 00:11:12,336
Ik zie niets verder.
- Hoe smal?
126
00:11:13,249 --> 00:11:16,042
We kunnen erdoor,
als we de adem inhouden.
127
00:11:29,282 --> 00:11:32,958
Laad onze wapens, vaandrig.
We hebben gezelschap aan de andere kant.
128
00:11:33,149 --> 00:11:37,709
Hoe weet je dat, sir?
- Admiraal Vanalden leerde me alles wat ik weet.
129
00:11:37,750 --> 00:11:39,950
Is hij je vriend?
130
00:11:40,023 --> 00:11:43,811
Ik was zijn officier tijdens de
belegering van het plateau Maniki.
131
00:11:43,852 --> 00:11:48,012
Ik weigerde een bevel uit te voeren.
Ik ben dan door Pamela Loper vervangen.
132
00:11:51,588 --> 00:11:54,966
De sensoren ontdekte drones,
vijfhonderd meter voor ons, sir.
133
00:11:57,889 --> 00:12:00,873
Plasma torpedo's, lasers, mijnen.
Ze zijn tot de tanden gewapend.
134
00:12:00,914 --> 00:12:03,374
Vuur de torpedo's.
- Ze zijn weg.
135
00:12:04,818 --> 00:12:07,003
Drones zijn vernietigd.
136
00:12:10,367 --> 00:12:12,877
Er zijn er nog.
- Hoeveel?
137
00:12:15,481 --> 00:12:17,481
Te veel.
138
00:12:20,358 --> 00:12:23,316
Ik begrijp het niet. De explosie
sterkte is 70% lager dan normaal.
139
00:12:23,377 --> 00:12:25,737
Dat was niet geen explosie.
Ze duwen ons.
140
00:12:36,085 --> 00:12:40,569
We worden opgedreven, eens zien naar waar.
Voorwaarts ��n derde.
141
00:13:35,689 --> 00:13:40,345
Kapitein Oliver Hudson van de SeaQuest.
Ik ben hier om Admiraal Vanalden te zien.
142
00:13:40,386 --> 00:13:42,746
Een jongen een freak en een clown.
143
00:13:44,824 --> 00:13:47,905
Hoe aardig,
van de UEO om een circus te sturen.
144
00:13:50,602 --> 00:13:54,095
Dat is Loper.
- Commandant?
145
00:14:00,553 --> 00:14:05,659
Leo wist vanaf het begin dat je zou komen.
146
00:14:09,352 --> 00:14:12,994
Haal dat uit mij ogen, soldaat.
- Het siert je het proberen, kapitein.
147
00:14:13,035 --> 00:14:17,795
Maar hier is admiraal Vanalden baas.
- Niet meer.
148
00:14:19,781 --> 00:14:20,908
Echt waar?
149
00:14:20,933 --> 00:14:24,289
Je bent ontslagen van je opdracht,
geef je wapens aan de vaandrig.
150
00:14:24,330 --> 00:14:28,190
En de rest,
leg jullie wapens in de shuttle.
151
00:14:28,231 --> 00:14:30,491
De UEO bestaat hier niet, Oliver.
152
00:14:32,813 --> 00:14:34,880
Vanaf nu wel.
153
00:14:38,729 --> 00:14:41,059
Dagwood, nee.
154
00:14:43,320 --> 00:14:47,150
Neem ze mee.
De Dagger komt met mij mee.
155
00:14:52,140 --> 00:14:55,351
Ik zie twee hoge snelheid raketten
gelanceerd vanaf basis Balintang.
156
00:14:55,376 --> 00:14:57,500
Ze gaan ons aanvallen.
157
00:15:02,432 --> 00:15:05,877
Tweehonderd zeventig graden,
afstand achthonderd kilometer.
158
00:15:05,902 --> 00:15:09,186
Volg ze en bepaal hun doel.
159
00:15:10,848 --> 00:15:14,187
Wij zijn het.
- Hoeveel tijd hebben we nog?
160
00:15:15,831 --> 00:15:18,128
Twee minuten en twintig seconden.
- Meneer Brody,
161
00:15:18,409 --> 00:15:21,050
Maak je klaar voor een tegenaanval.
Open een lanceringsbuis.
162
00:15:21,075 --> 00:15:24,270
De raketten zijn klaar, doelen gekozen.
- Vuur.
163
00:15:31,625 --> 00:15:33,625
Doelen neergehaald.
164
00:15:37,227 --> 00:15:39,970
Wat was dat?
- Plasma torpedo, dek zeven.
165
00:15:39,995 --> 00:15:43,156
De hydrocultuur kamer wordt overstroomd.
- Evacueer en sluit het af.
166
00:15:43,190 --> 00:15:46,072
Twee Micronesia onderzeejagers,
voor ons.
167
00:15:49,291 --> 00:15:52,248
Er komen zes torpedo's.
- Vuur de onderscheppers af.
168
00:15:52,289 --> 00:15:55,149
Geen tijd, sir.
- Inslag in dertig seconden.
169
00:15:55,190 --> 00:15:58,250
Wacht, maak je klaar voor de inslag.
- Waar komen ze vandaan?
170
00:15:58,280 --> 00:16:01,721
Twintig seconden.
- Ons aandrijvingsgeluid, verbergde hun komst.
171
00:16:01,792 --> 00:16:04,752
Die raketten waren een afleiding.
- Vijftien seconden.
172
00:16:12,236 --> 00:16:15,170
Zeven, zes, vijf...
173
00:16:15,211 --> 00:16:18,571
vier, drie, twee...
174
00:16:33,055 --> 00:16:36,337
De romp is gescheurd op
dek vier, acht en zeven.
175
00:16:38,758 --> 00:16:41,476
Water in buizen, delta ��n en twee.
176
00:16:41,517 --> 00:16:44,162
Maak de onderzeejagers klaar voor
onmiddellijk te lanceren.
177
00:16:44,187 --> 00:16:45,101
Nee...
178
00:16:46,210 --> 00:16:49,522
Neemt het roer en
alle energie naar de propellers.
179
00:16:49,563 --> 00:16:53,971
Wacht op de maximale
snelheid.
180
00:16:54,600 --> 00:16:56,291
Open de extra buis.
181
00:16:57,005 --> 00:16:59,585
Start de turbo motors.
182
00:17:02,307 --> 00:17:07,615
De onderzeejagers vuren, inkomende torpedo's.
- Wat doe je? Ik heb de leiding.
183
00:17:07,656 --> 00:17:10,916
Ik haal ons, zo snel mogelijk weg.
Maak je vast.
184
00:17:23,607 --> 00:17:25,812
Dit was vroeger een wapenkamer.
185
00:17:26,853 --> 00:17:31,013
Dit ziet eruit als een oplader
voor een puls geweer, T.klasse.
186
00:17:32,430 --> 00:17:35,019
Wat denk je dat ze gedaan hebben,
met Dagwood?
187
00:17:35,991 --> 00:17:39,435
Vanalden deed twee keer per week,
uniform inspectie.
188
00:17:40,595 --> 00:17:44,367
Eens vond hij een hemd dat niet
goed gevouwen was, in m'n kast.
189
00:17:44,408 --> 00:17:49,368
Hij stuurde me op de wasserij,
hemden leren opvouwen tot ik het kende.
190
00:17:49,403 --> 00:17:51,966
Of hij is veranderd,
191
00:17:52,966 --> 00:17:55,170
of hij heeft niet meer de leiding.
192
00:17:56,703 --> 00:18:00,303
Als hij nog leeft,
heeft hij de leiding.
193
00:18:00,328 --> 00:18:03,027
Sir, welk beveel heb je geweigerd?
194
00:18:03,586 --> 00:18:06,512
Het maakt niets uit.
- Misschien wel, sir.
195
00:18:08,692 --> 00:18:11,239
Wat weet u over de Maniki hoogvlakte?
196
00:18:13,421 --> 00:18:18,599
Kort nadat SeaQuest
verdween, viel de alliantie binnen.
197
00:18:18,940 --> 00:18:22,300
De Debron kolonie,
was een toevluchtsoord voor de UEO.
198
00:18:22,341 --> 00:18:26,001
Voordat we daar aankwamen. werd Micronesia
geannexeerd.
199
00:18:26,115 --> 00:18:29,102
Vijftienduizend burgers werden gedood.
200
00:18:29,143 --> 00:18:33,303
Had de UEO niet een blokkade
om de vijand te verhongeren?
201
00:18:33,347 --> 00:18:37,504
We hielden het noordelijke kwadrant,
zevenenveertig dagen.
202
00:18:37,545 --> 00:18:40,005
En dan probeerde een onderzeejager
door te breken.
203
00:18:40,046 --> 00:18:43,306
Het was groot en snel,
reageerde niet op onze oproepen.
204
00:18:43,898 --> 00:18:47,007
Vanalden beval me om het te vernietigen.
205
00:18:47,415 --> 00:18:50,608
Ze kwam recht naar ons,
zonder de radar te vermijden.
206
00:18:50,649 --> 00:18:53,709
Als het een vijandige onderzee�r is,
waarom zou het dat doen?
207
00:18:55,176 --> 00:18:59,495
Hij wilde niet naar me luisteren.
- En je weigerde om te schieten?
208
00:19:00,800 --> 00:19:06,705
Hij arresteerde me en beval
Pamela Lopez om de torpedo's af te schieten.
209
00:19:07,335 --> 00:19:08,911
Deed ze het?
210
00:19:10,905 --> 00:19:15,231
Voor het zover kwam, pikte we een zwak
radiosignaal op van de onderzee�r.
211
00:19:15,256 --> 00:19:18,746
Vluchtelingen. Ze waren ondergedoken
op de kolonie, voor zeven weken.
212
00:19:18,771 --> 00:19:21,141
Voordat ze met de onderzee�r
probeerde te ontsnappen.
213
00:19:21,167 --> 00:19:23,208
Je hebt ze gered?
- Ja.
214
00:19:23,249 --> 00:19:28,609
Daarom moest ik niet naar de krijgsraad.
Maar m'n promoties stopten.
215
00:19:28,666 --> 00:19:33,310
Maar hij maakte een fout, sir.
- Een bevel is een bevel.
216
00:19:33,351 --> 00:19:38,511
Hij denkt dat ik een lafaard ben.
- Wat denk jij?
217
00:19:40,693 --> 00:19:44,160
Heb je een plan of ga je gewoon herinrichten?
- Ja, sir.
218
00:19:45,169 --> 00:19:49,979
Als we de polariteit van de lader omkeren
zal de plasma energie
219
00:19:50,004 --> 00:19:54,362
terug gestuurd worden naar de energie kern dan
wordt het gehele netwerk geneutraliseerd.
220
00:19:54,403 --> 00:19:58,663
Zoals een vork in de stekker steken?
- In principe, ja.
221
00:19:59,198 --> 00:20:04,264
Maar het moeilijke is de lader
herinstalleren, zodat wij niet sterven.
222
00:20:04,693 --> 00:20:08,660
Als we niet proberen,
zijn we dood binnen acht uur.
223
00:20:18,531 --> 00:20:20,959
Vanalden vraagt naar je.
224
00:20:38,466 --> 00:20:41,094
We hebben een date in Aspen,
weet je nog?
225
00:20:44,998 --> 00:20:47,743
Hoe is hij.
- In een coma.
226
00:20:47,768 --> 00:20:51,348
Hematoom onder de hersenschors. De
dokter denkt dat hij er zal doorkomen.
227
00:20:51,373 --> 00:20:54,049
Je stelde de maximale snelheid in,
zonder mijn toestemming.
228
00:20:54,074 --> 00:20:56,602
Ik haalde ons weg voordat
we tot zinken werden gebracht.
229
00:20:56,627 --> 00:20:59,283
Seaquest ging niet vechten, niet
zolang ik het bevel heb.
230
00:20:59,308 --> 00:21:02,802
Niemand had het bevel.
- Ik was en ik heb het bevel.
231
00:21:03,932 --> 00:21:06,923
We gaan terug.
- U kunt dat niet beslissen.
232
00:21:07,019 --> 00:21:11,303
Verandering van het leiding geven luitenant.
Kapitein Hudson, commandant Ford en mij.
233
00:21:12,076 --> 00:21:14,308
Dit is nu mijn boot.
234
00:21:15,910 --> 00:21:17,904
En we schakelen die onderzeejagers uit.
235
00:21:17,925 --> 00:21:20,915
Met alle respect, onze bevelen
zijn om klaar te staan
236
00:21:20,940 --> 00:21:23,929
om de Mariana basis te
vernietigen binnen de acht uur.
237
00:21:25,523 --> 00:21:27,904
Ik zal het overwegen.
238
00:21:38,787 --> 00:21:42,083
O'Neill,
kun je die alliantie onderzee�rs vinden?
239
00:21:42,104 --> 00:21:46,780
Ze zijn waar we waren, sir.
- Fredricks, klaar om te duiken.
240
00:21:46,834 --> 00:21:49,585
Begin te schieten en lok ze naar ons.
- Waar ga je zijn?
241
00:21:49,606 --> 00:21:52,895
Van onder aan de rif. Ze zullen
ons pas zien wanneer ze boven ons zijn.
242
00:21:53,984 --> 00:21:58,242
Je kunt dat niet doen, Brody.
- Ik heb het besloten, ga op je post.
243
00:21:58,323 --> 00:22:00,254
We hebben een missie in de Mariana geul.
244
00:22:00,279 --> 00:22:02,747
Ik wil je niet van de brug laten
verwijderen, luitenant.
245
00:22:02,970 --> 00:22:06,504
Volle kracht vooruit, meneer Piccolo.
- Jawel, sir.
246
00:22:33,470 --> 00:22:35,425
Kwam je om mij te doden, Oliver?
247
00:22:35,450 --> 00:22:38,785
Nee sir, ik ben hier om je
te ontslaan van je opdracht.
248
00:22:39,204 --> 00:22:44,462
In opdracht, het masker voor lafaards
en politici.
249
00:22:45,186 --> 00:22:47,380
Waar hoor je bij?
250
00:22:51,738 --> 00:22:55,690
Wat is er hier gebeurd, admiraal?
- Het onvermijdelijke.
251
00:22:55,711 --> 00:22:58,459
Dienst doen op het doemscenario.
252
00:22:58,484 --> 00:22:59,642
Alleen...
253
00:22:59,688 --> 00:23:02,015
In het donkerste deel van de aarde.
254
00:23:02,552 --> 00:23:06,673
Daar begin je de ware aard van de mens,
te begrijpen.
255
00:23:07,433 --> 00:23:12,064
Mensen,
begonnen te vechten onder elkaar.
256
00:23:12,085 --> 00:23:15,965
Er was overal bloed.
Je proefde het.
257
00:23:15,986 --> 00:23:20,266
Het aanraken, je voelde het
gedroogd bloed jeuken op je vel.
258
00:23:20,287 --> 00:23:24,267
Isolatie dementie. Daaraan stierf de
bemanning van de sonde naar Jupiter.
259
00:23:24,288 --> 00:23:30,068
Ik had bijna de ankers verwijderd en de basis
in de afgrond gestuurd.
260
00:23:30,435 --> 00:23:32,333
Waarom heb je het niet gedaan?
261
00:23:32,358 --> 00:23:37,491
Ik realiseerde me dat ik verkeerd was
en dat mijn mannen juist waren, ik echt fout was.
262
00:23:37,823 --> 00:23:43,263
En het proberen tegen te houden.
- Dat is een symptoom van de ziekte.
263
00:23:43,284 --> 00:23:46,964
Paranoia, angst, geweld. Het is
allemaal door de ziekte.
264
00:23:46,985 --> 00:23:51,565
Weet u wat de ziekte is, Oliver?
De ziekte is vrede.
265
00:23:51,982 --> 00:23:57,166
Vrede is een onnatuurlijke
voorwaarde dat ik mijn mannen oplegde.
266
00:23:57,784 --> 00:24:02,967
Zoals de wereld deze basis wordt opgelegd.
267
00:24:20,761 --> 00:24:23,659
Wat denk je te bereiken door
hem te martelen?
268
00:24:27,179 --> 00:24:30,122
Ik martel hem niet.
269
00:24:30,147 --> 00:24:31,826
Ik bevrijd hem.
270
00:24:32,247 --> 00:24:36,527
Krijgers zijn er voor oorlog.
Dat maakt ons mannen.
271
00:24:37,159 --> 00:24:42,928
Het is onze ware aard.
- En dit, sir.
272
00:24:54,191 --> 00:24:59,894
We hebben het in de Daggers ge�mplanteerd.
Maar we ontkennen het, in onszelf.
273
00:25:00,706 --> 00:25:04,370
Je hoeft niet veel te bloeden,
om vrij te zijn.
274
00:25:07,223 --> 00:25:10,828
Stop het nu.
- Dat duurde niet lang.
275
00:25:16,096 --> 00:25:19,690
Laat mijn mannen vrij en laat je mensen
naar een reddingscapsule gaan.
276
00:25:19,711 --> 00:25:24,291
Heb jij de moed?
- Ja.
277
00:25:24,518 --> 00:25:29,292
Het maakt geen verschil.
Denk je dat ze je volgen?
278
00:25:33,722 --> 00:25:36,813
Denk je dat hij zal volgen?
279
00:26:02,467 --> 00:26:06,238
Nader het doel, nog achtduizend meter.
Peiling 1-7-9.
280
00:26:06,259 --> 00:26:11,039
Nog niet te laat om haar terug te laten keren.
- Ga zo dicht bij je kunt en val ze aan.
281
00:26:11,060 --> 00:26:14,740
Val ze niet alleen aan.
- Ik ben niet gek, sir.
282
00:26:14,871 --> 00:26:19,141
Tenminste, met die chip in m'n hoofd.
- Hoeveel tijd hebben we nog?
283
00:26:19,835 --> 00:26:20,787
Vijf uur.
284
00:26:20,812 --> 00:26:24,042
En het duurt nog minstens een uur
om in vuur positie te komen.
285
00:26:24,063 --> 00:26:26,543
We hebben geen tijd voor dit.
- Ze vielen Seaquest aan.
286
00:26:26,568 --> 00:26:30,535
Commandant Ford licht in een coma. We lopen
niet weg van dit gevecht, zet ons op de bodem.
287
00:26:30,560 --> 00:26:33,486
Onze plicht is de basis op
Mariana geul te vernietigen,
288
00:26:33,511 --> 00:26:35,628
als de missie van kapitein Hudson mislukt.
289
00:26:35,653 --> 00:26:39,470
Niet achter de vijand
jagen, om wraakzucht te bevredigen.
290
00:26:40,275 --> 00:26:43,147
Meneer O'Neill,
schakel over naar stille vaart.
291
00:26:46,989 --> 00:26:50,450
Ze heeft gelijk, sir.
-Dat ik overwogen heb en verwierp.
292
00:26:50,471 --> 00:26:52,851
Je hebt je bevelen.
293
00:26:55,559 --> 00:26:58,281
Jawel sir,
we gaan in stille vaart.
294
00:27:00,701 --> 00:27:04,826
Ik denk niet dat je het goedkeurt
een gevecht op leven en dood?
295
00:27:04,851 --> 00:27:06,725
Ten behoeve van sport,
neen dan niet.
296
00:27:07,266 --> 00:27:10,246
Heb je dat gezien?
- Wat noem je het dan?
297
00:27:10,267 --> 00:27:13,447
Basisopleiding en het
is nodig.
298
00:27:13,468 --> 00:27:17,848
Net als middeleeuwse ridders. Het
kaf van het koren scheiden.
299
00:27:18,399 --> 00:27:21,249
De krijgers klaar om te vechten houden.
300
00:27:21,270 --> 00:27:25,150
In godsnaam, je viel het Palau eiland aan
om een gevecht te beginnen?
301
00:27:25,171 --> 00:27:29,782
We kunnen een goede oorlog gebruiken.
- Een goede oorlog bestaat niet.
302
00:27:29,807 --> 00:27:33,183
Zelfs jij moet toegeven dat het
handhaven van de vrede, tevergeefs is.
303
00:27:33,835 --> 00:27:38,753
Waarom zouden we ons
fundamenteel instinct negeren?
304
00:27:38,910 --> 00:27:40,854
Omdat het ons mensen maakt.
305
00:27:40,879 --> 00:27:46,359
Dat is leven met een leugen,
die de UEO de mensheid opgelegd.
306
00:27:47,063 --> 00:27:50,456
De eerste aanval heeft geen
oorlog veroorzaakt.
307
00:27:50,477 --> 00:27:54,357
Maar mijn tweede zal het zeker, doen.
308
00:27:55,993 --> 00:27:58,310
Je bent gek.
309
00:28:01,693 --> 00:28:05,820
De geschiedenis zal het uitwijzen.
- Als er iemand overleeft.
310
00:28:05,841 --> 00:28:07,912
De sterkste zullen overleven, Oliver.
311
00:28:07,975 --> 00:28:11,334
Dat is de bedoeling.
312
00:28:31,960 --> 00:28:33,312
Dagwood.
313
00:28:34,819 --> 00:28:39,379
Wat hebben ze met je gedaan?
- Ik heb bijna een man gedood.
314
00:28:39,809 --> 00:28:43,574
Je verdedigde jezelf, Dagwood.
315
00:28:43,599 --> 00:28:45,833
Een deel van me,
vond het leuk.
316
00:28:46,079 --> 00:28:48,959
Maar een deel niet.
Dat maakt je een mens, Dagwood.
317
00:28:50,263 --> 00:28:52,429
Dagwood...
318
00:28:55,032 --> 00:28:59,744
Dagwood, we moeten deze raketten uitschakelen.
Dat is onze enige kans.
319
00:28:59,765 --> 00:29:02,145
Doe het dan.
320
00:29:05,695 --> 00:29:09,291
We moeten een energie lader vinden en
hem dan terug opladen.
321
00:29:09,316 --> 00:29:13,196
Het moeilijke zal zijn om het
elektriciteitsnet te overbelast...
322
00:29:13,613 --> 00:29:15,093
Dagwood.
323
00:29:26,555 --> 00:29:28,690
Dank u.
324
00:29:33,223 --> 00:29:36,513
Spektor ��n in positie, sir.
- Schieten als je klaar bent, luitenant.
325
00:29:39,791 --> 00:29:42,627
Ik trok zeker hun aandacht.
326
00:29:42,648 --> 00:29:46,528
Schiet verder en keer daarna terug
naar de vorige co�rdinaten.
327
00:29:48,087 --> 00:29:49,681
En wat als je dit gevecht verliest?
328
00:29:49,706 --> 00:29:53,158
Dat zal niet, deze keer is de verrassing
aan onze kant. We trekken niet terug.
329
00:29:53,183 --> 00:29:55,951
We kunnen dit gevecht winnen,
maar wel met veel schaden.
330
00:29:56,072 --> 00:29:58,186
Ze komen, vijfduizend meter en snel.
331
00:29:58,211 --> 00:30:02,253
Als we de basis niet vernietigen, zal Vanalden
een nucleaire aanslag plegen.
332
00:30:02,274 --> 00:30:07,054
Wil je dat op je geweten?
- Mr.Piccolo, zet de voorste pijpen onder.
333
00:30:07,610 --> 00:30:13,046
Je mag schieten zodra ze boven ons zijn.
- We hebben al veel schade, sir.
334
00:30:13,067 --> 00:30:15,747
Als we opnieuw getroffen worden,
zitten we hier vast.
335
00:30:15,772 --> 00:30:19,048
Niet, jij ook?
- We doen dit om te wreken.
336
00:30:19,069 --> 00:30:22,249
Dat is ego�stisch. Het moedigste zou
zijn, de missie voort te zetten.
337
00:30:22,274 --> 00:30:24,500
Moed is de tijdelijke afwezigheid
van ego�sme.
338
00:30:24,521 --> 00:30:26,338
Stephen Crane heeft dat geschreven.
339
00:30:26,363 --> 00:30:29,742
Onderzeejagers op drieduizend meter.
Twee minuten tot contact, sir.
340
00:30:29,767 --> 00:30:32,459
Ze kunnen ons boven passeren en
niet weten dat we hier zijn.
341
00:30:32,484 --> 00:30:33,903
Is dit een opstand?
- Nee, sir.
342
00:30:33,924 --> 00:30:37,604
Wij vragen om goed na te denken.
Maar we volgen uw bevelen.
343
00:30:37,625 --> 00:30:40,505
Duizend vijfhonderd meter. Zestig
seconden voor inslag.
344
00:30:41,166 --> 00:30:43,447
Fredricks,
kun je ze kwijt spelen?
345
00:30:43,472 --> 00:30:47,996
Ik kan mijn eigen schaduw, kwijtspelen.
- Doe het.
346
00:30:49,845 --> 00:30:53,769
Ze de koers naar de Mariana geul.
- Jawel, sir.
347
00:30:55,641 --> 00:30:58,877
Stephen Crane?
- Het rode ereteken, voor moed.
348
00:30:58,998 --> 00:31:01,078
Is een uitstekend boek.
349
00:31:03,334 --> 00:31:06,202
Ze slaagden erin om het
elektriciteitsnet uit te schakelen.
350
00:31:08,198 --> 00:31:11,894
Slap, maar toch vindingrijk.
351
00:31:12,230 --> 00:31:16,269
U dacht dat je de raketten kon onklaar maken.
Zodat je kon voorkomen dat ik ze lanceer?
352
00:31:16,355 --> 00:31:18,735
Dat was het idee.
353
00:31:18,756 --> 00:31:21,466
Nogmaals, je luisterde niet.
354
00:31:22,623 --> 00:31:25,123
Sommige mensen leren het nooit.
355
00:31:25,157 --> 00:31:28,737
Het raket systeem heeft
een eigen stroomvoorziening.
356
00:31:28,898 --> 00:31:31,255
Nu ga ik SeaQuest vernietigen.
357
00:31:31,280 --> 00:31:35,993
En Honolulu en Brizbane.
358
00:31:37,663 --> 00:31:40,704
En niets dat ik zeg, kan je overtuigen
om geen oorlog uit te lokken?
359
00:31:40,729 --> 00:31:41,718
Oorlog?
360
00:31:41,738 --> 00:31:44,890
Ik vernietig de wereld niet, Oliver.
361
00:31:45,834 --> 00:31:47,487
Ik red ze.
362
00:31:48,887 --> 00:31:52,037
Uw dochter zal kerst missen dit jaar.
363
00:31:55,859 --> 00:32:00,813
Het is gemakkelijk om de knop te drukken om andere
te laten sterven. Maar ik zie je niet vechten.
364
00:32:00,838 --> 00:32:05,151
Laten we dit op uw manier
oplossen. Jij en ik in de arena.
365
00:32:05,571 --> 00:32:09,347
Of heb je het lef niet om te leven
of te sterven volgens je eigen regels?
366
00:32:10,568 --> 00:32:15,143
Leiders vechten alleen als hun
beste krijgers...mislukten.
367
00:32:16,480 --> 00:32:19,534
Hier heb ik al lang op gewacht.
368
00:32:45,775 --> 00:32:50,161
Wat heb je eraan, met haar te vechten?
- Tijd.
369
00:32:50,186 --> 00:32:53,666
Tijdens het kijken naar de strijd,
drukt hij niet op knoppen.
370
00:32:55,893 --> 00:32:58,388
Het hangt nu allemaal van de SeaQuest af.
371
00:33:16,733 --> 00:33:18,916
Hij is gek, commandant.
372
00:33:20,285 --> 00:33:23,373
Je kunt het voorkomen dat hij
de armageddon veroorzaakt.
373
00:33:23,839 --> 00:33:26,919
Het begon in de Hof van Eden.
374
00:33:31,080 --> 00:33:33,449
Ik kan niet geloven dat
anarchie beter is dan vrede?
375
00:33:33,474 --> 00:33:34,885
Vrede is een fantasie.
376
00:33:36,918 --> 00:33:39,636
Anarchie is de waarheid.
377
00:33:55,161 --> 00:33:58,220
Wilt u uw dochter
in zo een wereld laten opgroeien?
378
00:34:23,973 --> 00:34:26,399
Je bent bang, toch?
379
00:34:26,420 --> 00:34:30,100
Dat is goed.
Dus je waardeert leven.
380
00:34:32,013 --> 00:34:35,226
Er is nog hoop voor je.
381
00:34:35,637 --> 00:34:39,527
Je moet de essentie van de mensheid
niet vinden. Je verloor het.
382
00:34:42,048 --> 00:34:46,260
En we willen geen deel uitmaken
van deze waanzin.
383
00:34:48,789 --> 00:34:50,298
In orde...
384
00:34:50,791 --> 00:34:53,287
Dood hem.
385
00:35:37,894 --> 00:35:40,576
Je houd ons, voor jezelf?
386
00:35:45,444 --> 00:35:48,146
Vijf minuten geleden zo ik.
387
00:35:48,833 --> 00:35:52,744
Vijf minuten geleden.
Nu is het te laat.
388
00:35:56,995 --> 00:35:59,754
Je moet gaan.
389
00:36:00,503 --> 00:36:05,055
We kwamen om raketten uit te schakelen.
- Ik heb het al gedaan, kapitein.
390
00:36:06,570 --> 00:36:10,829
Door wat, ben je van gedachten veranderen?
- Mijn dochter.
391
00:36:12,441 --> 00:36:16,852
Ik realiseerde, als ik won. Zou er geen
wereld meer zijn voor haar, om te leven.
392
00:36:18,885 --> 00:36:21,230
Ik wil dat niet.
393
00:36:24,124 --> 00:36:25,521
Dus...
394
00:36:25,946 --> 00:36:28,059
Wat ben ik dan?
395
00:36:28,929 --> 00:36:30,759
Je bent daardoor een mens.
396
00:36:34,152 --> 00:36:35,946
Kom met ons mee.
397
00:36:36,699 --> 00:36:40,638
Het is te laat voor mij.
Zoals voor ons allemaal hier, te laat is.
398
00:36:40,659 --> 00:36:44,859
Vertel mijn dochter dat ik uiteindelijk...
399
00:36:45,430 --> 00:36:47,229
het juiste deed.
400
00:36:50,989 --> 00:36:53,266
Ga...
401
00:37:04,370 --> 00:37:07,429
Tijd?
- Acht, min dertig seconden.
402
00:37:07,468 --> 00:37:11,315
Enig teken van de onderzeejager?
- nee, niets op de sensors.
403
00:37:11,849 --> 00:37:15,575
Mr.Piccolo,
laat de voorste pijpen vollopen.
404
00:37:16,535 --> 00:37:22,005
Pijpen vol water, acht min vijftien seconden.
- Co�rdinaten naar de Mariana basis.
405
00:37:23,288 --> 00:37:25,987
Ingegeven en klaar, sir.
- Schieten, op mijn teken.
406
00:37:26,012 --> 00:37:26,887
Nee.
407
00:37:26,908 --> 00:37:30,088
De kapitein is er nog steeds,
met Lucas en Dagwood.
408
00:37:30,109 --> 00:37:32,689
Ik ben me ervan bewust, Henderson.
409
00:37:34,378 --> 00:37:38,148
Mr.Piccolo, vuur de torpedo's af.
- Geef ze nog een half uur.
410
00:37:38,173 --> 00:37:41,753
Denk je dat ik niet wil? Je hebt laten
zien dat het niet kan.
411
00:37:42,670 --> 00:37:46,476
Ik wilde wraak voor die onderzee�rs
en voor mijn vriend.
412
00:37:46,718 --> 00:37:51,377
Hij herinnerde me eraan dat de
missie steeds voorop staat.
413
00:37:56,888 --> 00:37:59,834
Ik had je liever,
als je het mis had.
414
00:38:01,573 --> 00:38:03,259
Mr.Piccolo...
415
00:38:04,334 --> 00:38:06,194
vuur de torpedo's.
416
00:38:16,934 --> 00:38:19,130
De torpedo's zijn onderweg.
417
00:38:20,167 --> 00:38:22,910
Laten we hopen dat ze ook onderweg zijn.
418
00:38:34,733 --> 00:38:38,261
Inkomende torpedo's tien stuks, bevestigd.
- SeaQuest?
419
00:38:38,305 --> 00:38:41,085
Inslag in ��n minuut en tien seconden.
420
00:38:44,328 --> 00:38:47,693
En Hudson?
- Ik heb hem laten gaan, sir.
421
00:38:47,718 --> 00:38:49,703
Heb je hem laten gaan?
422
00:38:49,820 --> 00:38:55,100
Jij en Hudson, hebben nooit de
moeilijke beslissingen kunnen nemen.
423
00:38:57,739 --> 00:38:59,632
Ze zijn allemaal gestorven,
weet je...
424
00:39:00,023 --> 00:39:01,882
de vluchtelingen.
425
00:39:02,741 --> 00:39:06,638
Twee dagen nadat Hudson,
zijn rang opgaf voor hen.
426
00:39:07,143 --> 00:39:10,971
De raket raakte de vluchtelingenkamp.
427
00:39:12,214 --> 00:39:14,385
Er was geen enkel overleefde.
428
00:39:16,793 --> 00:39:17,910
Sir?
429
00:39:18,660 --> 00:39:19,597
Ja?
430
00:39:21,020 --> 00:39:22,458
We waren in staat...
431
00:39:23,872 --> 00:39:26,552
Om een nucleaire aanval eerst te beginnen.
432
00:39:29,951 --> 00:39:30,990
Misschien...
433
00:39:33,139 --> 00:39:35,936
heb ik dit...
- Impact in tien seconden.
434
00:39:36,053 --> 00:39:37,787
...altijd al wilde.
435
00:39:37,869 --> 00:39:42,849
Acht, zeven, zes, vijf...
436
00:39:42,870 --> 00:39:46,867
vier, drie...
437
00:39:46,892 --> 00:39:48,274
��n...
438
00:40:00,772 --> 00:40:05,514
Alle torpedo troffen het doel.
De basis is vernietigd, sir.
439
00:40:09,799 --> 00:40:12,194
Zijn er reddingscapsule,
of overlevings boten?
440
00:40:13,018 --> 00:40:15,195
Nee, sir.
Alleen puin...
441
00:40:27,494 --> 00:40:30,893
En ��n UEO onderzeejager die toestemming
vraagt, om aan te meren.
442
00:40:33,888 --> 00:40:36,720
Toestemming goedgekeurd.
- Jawel, sir.
443
00:40:42,893 --> 00:40:45,053
Zee bergen Guadeloupe.
444
00:40:45,074 --> 00:40:48,854
Ik wil niet melodramatisch zijn,
maar je hebt de wereld vandaag gered.
445
00:40:49,446 --> 00:40:53,555
Wat gebeurde daar beneden?
- De computer werkte niet meer.
446
00:40:53,576 --> 00:40:56,256
En maakte het moeilijker
door de afgelegen buurt, sir.
447
00:40:56,393 --> 00:41:00,457
Doe je dit nadat Vanalden,
je carri�re heeft verpest?
448
00:41:01,282 --> 00:41:03,937
Je hebt mijn verslag, sir.
449
00:41:07,940 --> 00:41:09,984
Je wordt terug ok�.
450
00:41:10,005 --> 00:41:13,485
Je zegt dat alsof dat een goede zaak is.
- Is dat niet?
451
00:41:13,540 --> 00:41:17,686
Als Kapitein Hudson erachter komt
wat er met zijn onderzee�r is gebeurd.
452
00:41:17,776 --> 00:41:20,875
Ik wil dan zo vriendelijk
uitzien als mogelijk.
453
00:41:25,735 --> 00:41:27,485
Mr.Brody?
- Sir?
454
00:41:27,626 --> 00:41:29,774
Geef eens verslag.
- Sir...
455
00:41:29,837 --> 00:41:33,931
De kapitein was er niet, de Seaquest
zonder leiding in het midden van een gevecht.
456
00:41:34,040 --> 00:41:35,820
Waren er problemen?
- Nee, sir.
457
00:41:35,941 --> 00:41:38,707
Er waren er geen.
- Niets...
458
00:41:38,795 --> 00:41:39,770
Nee, sir.
459
00:41:39,795 --> 00:41:43,026
We kennen allemaal de veranderings procedure,
voor de leiding.
460
00:41:44,402 --> 00:41:48,186
Hou het roer.
Breng ons onderweg.
461
00:41:49,814 --> 00:41:52,029
Jawel, sir.
462
00:41:52,050 --> 00:41:55,537
Mr.Piccolo,
volle kracht vooruit.
463
00:41:55,912 --> 00:41:57,604
Jawel, sir.
464
00:42:12,866 --> 00:42:16,514
Ik kwam alleen maar eens zien,
of alles goed met je is.
465
00:42:18,230 --> 00:42:20,746
Ik werd bijna een moordenaar.
466
00:42:21,161 --> 00:42:23,129
Ik voel me...
467
00:42:25,442 --> 00:42:26,331
ziek...
468
00:42:27,756 --> 00:42:29,510
Dan ben je in orde.
469
00:42:31,465 --> 00:42:34,559
Dagwood, we hebben allemaal een
beest in ons.
470
00:42:36,090 --> 00:42:38,680
Alleen de beste,
weten hoe het te temmen.
471
00:42:39,661 --> 00:42:42,738
Dat is waarom ik heb dit.
472
00:42:42,763 --> 00:42:45,200
Om me eraan te doen denken.
473
00:42:45,221 --> 00:42:47,244
Kakkerlak?
474
00:42:48,604 --> 00:42:51,577
Ik red een leven.
41296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.