All language subtitles for SeaQuest DSV - 03x05 - Chains of Command.Xvid.FLV.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:03,168 Filipijnse Zee, Micronesia 2 00:00:18,760 --> 00:00:21,819 onderzeese basis op het eiland Palau 3 00:00:24,564 --> 00:00:27,460 Zes maanden van basis training en geavanceerde gevechtstraining 4 00:00:27,501 --> 00:00:28,959 en ze plaatsen me op deze rots. 5 00:00:28,984 --> 00:00:33,562 Een veilige en gemakkelijke taak op paradijs eiland. Dat moet moeilijk voor je zijn. 6 00:00:33,653 --> 00:00:37,313 Ik ben getest om te vechten - Ons volgend gevecht 7 00:00:37,354 --> 00:00:41,614 zal een 4 sec nucleaire explosie zijn en vier eeuwen van straling. 8 00:00:41,655 --> 00:00:44,282 Makkelijk voor u, je hebt al een gevecht meegemaakt. 9 00:00:44,307 --> 00:00:48,616 Ja, ik zag gevechten. Maar er komt geen oorlog. President Bourne, zal het niet toestaan. 10 00:00:48,657 --> 00:00:52,517 Hij kwam er dichtbij, met de Nexus kolonie. - En beide partijen trokken zich terug. 11 00:00:52,542 --> 00:00:57,202 Onze president is geen krankzinnige, ook niet de leiders van de UEO. 12 00:00:57,259 --> 00:01:02,119 Niemand wil oorlog. Het zou een Armageddon zijn. - In Godsnaam. 13 00:01:04,003 --> 00:01:08,612 Wat is er, luitenant? - Inkomende UEO raketten met oorlogskoppen. 14 00:01:08,913 --> 00:01:12,223 Impact in dertig seconden. - Satelliet bevestigt het. 15 00:01:12,264 --> 00:01:15,324 Tien raketten UEO SSN-52 gaan recht naar de basis van Palau. 16 00:01:15,365 --> 00:01:18,525 Impact in twintig seconden. - Alarmeert president Bourne. 17 00:01:18,566 --> 00:01:20,926 Hebben we bevestiging? - Ja, sir. 18 00:01:21,632 --> 00:01:24,127 Sorry, Mara. - Tien seconden. 19 00:01:24,168 --> 00:01:29,928 Negen, acht, zeven, zes, vijf, vier, drie, twee, ��n. 20 00:01:29,969 --> 00:01:32,329 Zegt mijn vader dat ik... 21 00:01:36,895 --> 00:01:41,565 Sir, ik heb de Stafchef aan de lijn. Wat moet ik hem zeggen? 22 00:01:41,856 --> 00:01:45,756 Vertel Stafchef Bourne dat de UEO oorlog verklaard. 23 00:01:46,951 --> 00:01:48,450 Aan Micronesia. 24 00:02:40,421 --> 00:02:43,831 UEO shuttle komt aan. Hoogste niveau, spoed. 25 00:02:45,427 --> 00:02:48,411 Welkom aan boord, meneer. - Sorry voor het onaangekondigd bezoek. 26 00:02:48,452 --> 00:02:51,141 Maar ik ben niet zeker of de video verbinding veilig is. 27 00:02:51,255 --> 00:02:54,813 Commandant Ford, ik moet kapitein Hudson alleen spreken. 28 00:02:58,095 --> 00:03:01,080 Hoogste spoed niveau. Zijn we in oorlog? - Nog niet. 29 00:03:01,121 --> 00:03:04,481 Zes uur geleden, tien raketten vernietigde 30 00:03:04,522 --> 00:03:07,982 Micronesia onderzee�r basis, in de Filipijnse Zee. 31 00:03:08,486 --> 00:03:12,083 De aanval was niet uitgelokt. Er was geen waarschuwing. 32 00:03:12,124 --> 00:03:15,384 Wie is verantwoordelijk? - Wij zijn verantwoordelijk. 33 00:03:16,440 --> 00:03:20,011 We vertelden de Micronesia bondgenootschap, dat het een ongeluk was. 34 00:03:20,052 --> 00:03:24,012 Op afstand gelanceerde raketten. Door een storing in de computer. 35 00:03:24,053 --> 00:03:26,213 Was dat zo? - Ik weet het niet. 36 00:03:26,254 --> 00:03:28,314 Dat moet jij gaan onderzoeken. 37 00:03:28,339 --> 00:03:32,699 De raketten werden afgevuurd van de basis in de Mariana geul, diep in Micronesia water. 38 00:03:32,877 --> 00:03:36,716 We hebben geen basis in Mariana. - Officieel niet. 39 00:03:36,757 --> 00:03:40,717 Maar een jaar geleden hebben we een mobiele basis opgezet in de geul. 40 00:03:40,933 --> 00:03:43,418 bewapend met lange afstand raketten en kernkoppen. 41 00:03:43,459 --> 00:03:48,159 Ze moesten alleen worden gebruikt als de spanning te hoog zou oplopen met de Alliantie. 42 00:03:48,342 --> 00:03:50,520 Of als eerste aanval, niet waar? 43 00:03:52,001 --> 00:03:56,048 Zes maanden geleden, Mariana miste de geplande geheime verbinding. 44 00:03:56,479 --> 00:04:01,436 We stuurden twee schepen om de zaak te onderzoeken. Geen ��n heeft zich nog gemeld. 45 00:04:01,461 --> 00:04:05,660 Dus zeg je, dat je iemand hebt. In die geul, die zijn vinger op de knop heeft, van kernwapens. 46 00:04:05,691 --> 00:04:07,951 Waar je al zes maanden, geen contact mee hebt? 47 00:04:08,362 --> 00:04:10,681 Niet zomaar iemand. 48 00:04:15,544 --> 00:04:17,744 Vanalden. 49 00:04:17,782 --> 00:04:23,355 Wij rekenen op u, om de admiraal terug te brengen. - En als hij weigert? 50 00:04:24,482 --> 00:04:29,254 Je hebt vierentwintig uur om die basis te veroveren, met alle middelen die nodig zijn. 51 00:04:30,615 --> 00:04:36,045 Als je niet kunt, heeft Seaquest het bevel om het te vernietigen. 52 00:04:55,766 --> 00:04:58,182 Iets kwijt? - Ik heb wat gevonden. 53 00:04:58,223 --> 00:05:00,223 Laat me. 54 00:05:00,224 --> 00:05:04,484 Nee... - Het is een kakkerlak, Dagwood. 55 00:05:05,263 --> 00:05:10,420 Hij heeft niets verkeerd gedaan. - Het is walgelijk. 56 00:05:18,797 --> 00:05:23,197 Kakkerlakken besmetten ons eten. We kunnen daardoor heel ziek worden. 57 00:05:26,374 --> 00:05:32,374 Ik wordt al ziek door naar ze te kijken. - Ik zal het in de een pot zetten. 58 00:05:37,967 --> 00:05:40,818 Als ik aan wal ga, kan ik hem vrij laten. 59 00:05:40,859 --> 00:05:44,019 Op die manier worden we niet ziek en hij kan leven. 60 00:05:44,311 --> 00:05:47,520 Alle dienst doende personeel naar de kamer van de officier komen. 61 00:05:51,275 --> 00:05:54,500 De basis in Mariana wordt geleid door Admiraal Aaron Vanalden. 62 00:05:54,541 --> 00:05:57,222 Deze man heeft zoveel loyaliteit van zijn troepen. 63 00:05:57,247 --> 00:05:59,903 Dat zijn plaatsvervanger, commandant Pamela Loper. 64 00:05:59,943 --> 00:06:03,003 Heeft haar drie jaar oude dochter verlaten, om te dienen onder hem. 65 00:06:03,051 --> 00:06:07,204 We weten niet wat er gebeurd is. Maar het kan dat ze in opstand zijn gekomen. 66 00:06:07,268 --> 00:06:10,485 Mariana heeft genoeg atoombommen, om een klein continent weg te vegen. 67 00:06:10,526 --> 00:06:15,186 Dat was het plan, nietwaar? - We zijn niet hier om over politiek te spreken. 68 00:06:15,211 --> 00:06:18,571 Ons missie is de basis uitschakelen om een wereldoorlog te voorkomen. 69 00:06:18,628 --> 00:06:23,088 Ik zal een aanval vaartuig nemen om de admiraal uit zijn ambt te ontslaan, als hij nog in leven is. 70 00:06:23,129 --> 00:06:26,389 Waarom gaan we niet met de SeaQuest? - Omdat ik je hier nodig heb. 71 00:06:26,778 --> 00:06:29,890 Als u niets hoort van me in 24 uur, moet je de basis vernietigen. 72 00:06:29,931 --> 00:06:34,991 Er zijn meer dan honderd mensen op die basis. - En hoeveel zijn er op de wereld? 73 00:06:36,216 --> 00:06:40,206 Dagwood, je gaat met me mee. - Jawel, sir. 74 00:06:40,247 --> 00:06:44,007 Ik denk dat je me ook nodig hebt. Ik denk dat daar de systemen geavanceerd zijn. 75 00:06:44,499 --> 00:06:48,608 Je weet dat er geen terug weg kan zijn. - Ja, sir. 76 00:06:48,824 --> 00:06:50,909 Prima. 77 00:06:53,555 --> 00:06:55,555 Je kunt gaan. 78 00:07:03,084 --> 00:07:06,219 Ik wist niet dat, je kunt gaan. Moeilijk te begrijpen is, luitenant? 79 00:07:06,260 --> 00:07:11,920 Met uitzondering van ons twee in deze kamer, iedereen hier was hier niet de laatste tien jaar. 80 00:07:15,384 --> 00:07:16,606 Zeg wat je te zeggen hebt. 81 00:07:16,631 --> 00:07:20,704 Er is een reden dat ze je op deze missie sturen, die niets te maken heeft met SeaQuest. 82 00:07:20,729 --> 00:07:24,591 Vind je niet dat Lucas en Dagwood het eerst moeten weten voordat ze met je mee gaan? 83 00:07:24,632 --> 00:07:27,792 Als ik kritiek wil, hoe ik mijn schip bestuur. Dan vraag ik het. 84 00:07:27,806 --> 00:07:33,693 Als dat zo was, zou je vandaag bij Vanalden zijn in plaats bij Loper. 85 00:07:50,038 --> 00:07:52,056 Veel geluk, sir. 86 00:07:52,097 --> 00:07:55,357 Bedankt commandant, maar geluk is een luxe die we niet hebben. 87 00:07:55,398 --> 00:07:59,568 Lanceer de raketten om precies 08:00 uur en geen seconde later. 88 00:07:59,593 --> 00:08:00,982 Ik begrijp het. 89 00:08:02,524 --> 00:08:07,631 We weten nu van waar de raketten gelanceerd zijn, die de basis vernietigde, generaal. 90 00:08:07,672 --> 00:08:10,262 Een UEO robot installatie ging uit de bol. 91 00:08:10,287 --> 00:08:13,133 Om zijn eerlijkheid te bewijzen, Secretaris-generaal 92 00:08:13,158 --> 00:08:16,033 McGath heeft deze vernietigd. Een belachelijk gebaar. 93 00:08:16,070 --> 00:08:20,334 Maar de politiek heeft de overhand. - Het was geen robot installatie, generaal. 94 00:08:20,375 --> 00:08:23,485 En is niet vernietigd. - Sir... 95 00:08:23,542 --> 00:08:27,051 Wat ik heb gedaan is de gegevens ingegeven in een satelliet tracking. 96 00:08:27,076 --> 00:08:31,936 Controleren van objecten onder water met behulp van infrarood resonantie en klank weergave. 97 00:08:32,667 --> 00:08:36,113 SeaQuest. - Wat doen we, sir? 98 00:08:38,700 --> 00:08:42,058 Mc.Gath, zegt dat de basis werdt vernietigd. 99 00:08:42,099 --> 00:08:47,859 Als de mannen het niet kunnen uitvoeren, dan zal de Micronesia Unie het doen. 100 00:08:48,433 --> 00:08:51,460 Als we SeaQuest aanvallen, kan een nieuwe wereldoorlog beginnen. 101 00:08:51,501 --> 00:08:55,661 Zij begonnen. Wij reageren alleen met terug te schieten. 102 00:09:10,697 --> 00:09:13,997 M. O'Neill, status? - Alles is kalm, sir. 103 00:09:14,038 --> 00:09:17,598 M.Brody, wapens status? - Alle systemen bewapend en klaar. 104 00:09:20,003 --> 00:09:22,926 Piccolo? - Nog steeds op dezelfde plaats. 105 00:09:22,967 --> 00:09:27,727 Net als twee minuten geleden. - Commandant? 106 00:09:28,977 --> 00:09:33,906 Is er iets? - We staan op de rand van oorlog 107 00:09:33,947 --> 00:09:39,907 en ik werd bevolen om onze soldaten te doden als ik geen reactie krijg in 18 uur. 108 00:09:41,014 --> 00:09:44,048 Ja, er is iets mis. 109 00:09:44,560 --> 00:09:49,549 Je moet geen dingen doen om ze te doen. Je maakt de crew nerveus. 110 00:09:54,656 --> 00:09:58,135 Als dit voorbij is en als de wereld is niet radioactief astero�de is, 111 00:09:58,176 --> 00:10:02,836 zal ik zal op vakantie gaan, zo ver mogelijk van de zee. 112 00:10:04,430 --> 00:10:07,759 Heel goede sneeuw op een perfecte baan. - Hoge en steil. 113 00:10:07,784 --> 00:10:08,869 Ajax. 114 00:10:08,910 --> 00:10:12,770 Aspen, Colorado. - Met een cowboy op de berg Bell. 115 00:10:15,079 --> 00:10:17,343 Misschien zie ik je daar. 116 00:10:24,667 --> 00:10:28,646 Misschien zijn de raketten per ongeluk gelanceerd en het doelwit op voorhand ingesteld. 117 00:10:28,687 --> 00:10:31,947 Palau was niet strategisch om een doelwit te zijn. 118 00:10:31,988 --> 00:10:35,240 Iemand heeft bewust dat eiland aangevallen. 119 00:10:35,265 --> 00:10:39,564 Om een oorlog te beginnen, geen van beide kanten wil dat. 120 00:10:39,589 --> 00:10:41,774 Iemand wil dat. - Kijk. 121 00:10:48,373 --> 00:10:52,090 Wat heb je gevonden? - Sensoren scan het wrak. 122 00:10:54,007 --> 00:10:58,433 Het is bevestigd, sir. We hebben de twee UEO verkennings onderzee�rs gevonden. 123 00:10:59,166 --> 00:11:03,034 Lange afstand scannen. Is er nog iets anders? 124 00:11:03,052 --> 00:11:08,335 Ik weet het niet. Sensoren geven aan dat de geul duizend meter verder, vernauwd. 125 00:11:08,809 --> 00:11:12,336 Ik zie niets verder. - Hoe smal? 126 00:11:13,249 --> 00:11:16,042 We kunnen erdoor, als we de adem inhouden. 127 00:11:29,282 --> 00:11:32,958 Laad onze wapens, vaandrig. We hebben gezelschap aan de andere kant. 128 00:11:33,149 --> 00:11:37,709 Hoe weet je dat, sir? - Admiraal Vanalden leerde me alles wat ik weet. 129 00:11:37,750 --> 00:11:39,950 Is hij je vriend? 130 00:11:40,023 --> 00:11:43,811 Ik was zijn officier tijdens de belegering van het plateau Maniki. 131 00:11:43,852 --> 00:11:48,012 Ik weigerde een bevel uit te voeren. Ik ben dan door Pamela Loper vervangen. 132 00:11:51,588 --> 00:11:54,966 De sensoren ontdekte drones, vijfhonderd meter voor ons, sir. 133 00:11:57,889 --> 00:12:00,873 Plasma torpedo's, lasers, mijnen. Ze zijn tot de tanden gewapend. 134 00:12:00,914 --> 00:12:03,374 Vuur de torpedo's. - Ze zijn weg. 135 00:12:04,818 --> 00:12:07,003 Drones zijn vernietigd. 136 00:12:10,367 --> 00:12:12,877 Er zijn er nog. - Hoeveel? 137 00:12:15,481 --> 00:12:17,481 Te veel. 138 00:12:20,358 --> 00:12:23,316 Ik begrijp het niet. De explosie sterkte is 70% lager dan normaal. 139 00:12:23,377 --> 00:12:25,737 Dat was niet geen explosie. Ze duwen ons. 140 00:12:36,085 --> 00:12:40,569 We worden opgedreven, eens zien naar waar. Voorwaarts ��n derde. 141 00:13:35,689 --> 00:13:40,345 Kapitein Oliver Hudson van de SeaQuest. Ik ben hier om Admiraal Vanalden te zien. 142 00:13:40,386 --> 00:13:42,746 Een jongen een freak en een clown. 143 00:13:44,824 --> 00:13:47,905 Hoe aardig, van de UEO om een circus te sturen. 144 00:13:50,602 --> 00:13:54,095 Dat is Loper. - Commandant? 145 00:14:00,553 --> 00:14:05,659 Leo wist vanaf het begin dat je zou komen. 146 00:14:09,352 --> 00:14:12,994 Haal dat uit mij ogen, soldaat. - Het siert je het proberen, kapitein. 147 00:14:13,035 --> 00:14:17,795 Maar hier is admiraal Vanalden baas. - Niet meer. 148 00:14:19,781 --> 00:14:20,908 Echt waar? 149 00:14:20,933 --> 00:14:24,289 Je bent ontslagen van je opdracht, geef je wapens aan de vaandrig. 150 00:14:24,330 --> 00:14:28,190 En de rest, leg jullie wapens in de shuttle. 151 00:14:28,231 --> 00:14:30,491 De UEO bestaat hier niet, Oliver. 152 00:14:32,813 --> 00:14:34,880 Vanaf nu wel. 153 00:14:38,729 --> 00:14:41,059 Dagwood, nee. 154 00:14:43,320 --> 00:14:47,150 Neem ze mee. De Dagger komt met mij mee. 155 00:14:52,140 --> 00:14:55,351 Ik zie twee hoge snelheid raketten gelanceerd vanaf basis Balintang. 156 00:14:55,376 --> 00:14:57,500 Ze gaan ons aanvallen. 157 00:15:02,432 --> 00:15:05,877 Tweehonderd zeventig graden, afstand achthonderd kilometer. 158 00:15:05,902 --> 00:15:09,186 Volg ze en bepaal hun doel. 159 00:15:10,848 --> 00:15:14,187 Wij zijn het. - Hoeveel tijd hebben we nog? 160 00:15:15,831 --> 00:15:18,128 Twee minuten en twintig seconden. - Meneer Brody, 161 00:15:18,409 --> 00:15:21,050 Maak je klaar voor een tegenaanval. Open een lanceringsbuis. 162 00:15:21,075 --> 00:15:24,270 De raketten zijn klaar, doelen gekozen. - Vuur. 163 00:15:31,625 --> 00:15:33,625 Doelen neergehaald. 164 00:15:37,227 --> 00:15:39,970 Wat was dat? - Plasma torpedo, dek zeven. 165 00:15:39,995 --> 00:15:43,156 De hydrocultuur kamer wordt overstroomd. - Evacueer en sluit het af. 166 00:15:43,190 --> 00:15:46,072 Twee Micronesia onderzeejagers, voor ons. 167 00:15:49,291 --> 00:15:52,248 Er komen zes torpedo's. - Vuur de onderscheppers af. 168 00:15:52,289 --> 00:15:55,149 Geen tijd, sir. - Inslag in dertig seconden. 169 00:15:55,190 --> 00:15:58,250 Wacht, maak je klaar voor de inslag. - Waar komen ze vandaan? 170 00:15:58,280 --> 00:16:01,721 Twintig seconden. - Ons aandrijvingsgeluid, verbergde hun komst. 171 00:16:01,792 --> 00:16:04,752 Die raketten waren een afleiding. - Vijftien seconden. 172 00:16:12,236 --> 00:16:15,170 Zeven, zes, vijf... 173 00:16:15,211 --> 00:16:18,571 vier, drie, twee... 174 00:16:33,055 --> 00:16:36,337 De romp is gescheurd op dek vier, acht en zeven. 175 00:16:38,758 --> 00:16:41,476 Water in buizen, delta ��n en twee. 176 00:16:41,517 --> 00:16:44,162 Maak de onderzeejagers klaar voor onmiddellijk te lanceren. 177 00:16:44,187 --> 00:16:45,101 Nee... 178 00:16:46,210 --> 00:16:49,522 Neemt het roer en alle energie naar de propellers. 179 00:16:49,563 --> 00:16:53,971 Wacht op de maximale snelheid. 180 00:16:54,600 --> 00:16:56,291 Open de extra buis. 181 00:16:57,005 --> 00:16:59,585 Start de turbo motors. 182 00:17:02,307 --> 00:17:07,615 De onderzeejagers vuren, inkomende torpedo's. - Wat doe je? Ik heb de leiding. 183 00:17:07,656 --> 00:17:10,916 Ik haal ons, zo snel mogelijk weg. Maak je vast. 184 00:17:23,607 --> 00:17:25,812 Dit was vroeger een wapenkamer. 185 00:17:26,853 --> 00:17:31,013 Dit ziet eruit als een oplader voor een puls geweer, T.klasse. 186 00:17:32,430 --> 00:17:35,019 Wat denk je dat ze gedaan hebben, met Dagwood? 187 00:17:35,991 --> 00:17:39,435 Vanalden deed twee keer per week, uniform inspectie. 188 00:17:40,595 --> 00:17:44,367 Eens vond hij een hemd dat niet goed gevouwen was, in m'n kast. 189 00:17:44,408 --> 00:17:49,368 Hij stuurde me op de wasserij, hemden leren opvouwen tot ik het kende. 190 00:17:49,403 --> 00:17:51,966 Of hij is veranderd, 191 00:17:52,966 --> 00:17:55,170 of hij heeft niet meer de leiding. 192 00:17:56,703 --> 00:18:00,303 Als hij nog leeft, heeft hij de leiding. 193 00:18:00,328 --> 00:18:03,027 Sir, welk beveel heb je geweigerd? 194 00:18:03,586 --> 00:18:06,512 Het maakt niets uit. - Misschien wel, sir. 195 00:18:08,692 --> 00:18:11,239 Wat weet u over de Maniki hoogvlakte? 196 00:18:13,421 --> 00:18:18,599 Kort nadat SeaQuest verdween, viel de alliantie binnen. 197 00:18:18,940 --> 00:18:22,300 De Debron kolonie, was een toevluchtsoord voor de UEO. 198 00:18:22,341 --> 00:18:26,001 Voordat we daar aankwamen. werd Micronesia geannexeerd. 199 00:18:26,115 --> 00:18:29,102 Vijftienduizend burgers werden gedood. 200 00:18:29,143 --> 00:18:33,303 Had de UEO niet een blokkade om de vijand te verhongeren? 201 00:18:33,347 --> 00:18:37,504 We hielden het noordelijke kwadrant, zevenenveertig dagen. 202 00:18:37,545 --> 00:18:40,005 En dan probeerde een onderzeejager door te breken. 203 00:18:40,046 --> 00:18:43,306 Het was groot en snel, reageerde niet op onze oproepen. 204 00:18:43,898 --> 00:18:47,007 Vanalden beval me om het te vernietigen. 205 00:18:47,415 --> 00:18:50,608 Ze kwam recht naar ons, zonder de radar te vermijden. 206 00:18:50,649 --> 00:18:53,709 Als het een vijandige onderzee�r is, waarom zou het dat doen? 207 00:18:55,176 --> 00:18:59,495 Hij wilde niet naar me luisteren. - En je weigerde om te schieten? 208 00:19:00,800 --> 00:19:06,705 Hij arresteerde me en beval Pamela Lopez om de torpedo's af te schieten. 209 00:19:07,335 --> 00:19:08,911 Deed ze het? 210 00:19:10,905 --> 00:19:15,231 Voor het zover kwam, pikte we een zwak radiosignaal op van de onderzee�r. 211 00:19:15,256 --> 00:19:18,746 Vluchtelingen. Ze waren ondergedoken op de kolonie, voor zeven weken. 212 00:19:18,771 --> 00:19:21,141 Voordat ze met de onderzee�r probeerde te ontsnappen. 213 00:19:21,167 --> 00:19:23,208 Je hebt ze gered? - Ja. 214 00:19:23,249 --> 00:19:28,609 Daarom moest ik niet naar de krijgsraad. Maar m'n promoties stopten. 215 00:19:28,666 --> 00:19:33,310 Maar hij maakte een fout, sir. - Een bevel is een bevel. 216 00:19:33,351 --> 00:19:38,511 Hij denkt dat ik een lafaard ben. - Wat denk jij? 217 00:19:40,693 --> 00:19:44,160 Heb je een plan of ga je gewoon herinrichten? - Ja, sir. 218 00:19:45,169 --> 00:19:49,979 Als we de polariteit van de lader omkeren zal de plasma energie 219 00:19:50,004 --> 00:19:54,362 terug gestuurd worden naar de energie kern dan wordt het gehele netwerk geneutraliseerd. 220 00:19:54,403 --> 00:19:58,663 Zoals een vork in de stekker steken? - In principe, ja. 221 00:19:59,198 --> 00:20:04,264 Maar het moeilijke is de lader herinstalleren, zodat wij niet sterven. 222 00:20:04,693 --> 00:20:08,660 Als we niet proberen, zijn we dood binnen acht uur. 223 00:20:18,531 --> 00:20:20,959 Vanalden vraagt naar je. 224 00:20:38,466 --> 00:20:41,094 We hebben een date in Aspen, weet je nog? 225 00:20:44,998 --> 00:20:47,743 Hoe is hij. - In een coma. 226 00:20:47,768 --> 00:20:51,348 Hematoom onder de hersenschors. De dokter denkt dat hij er zal doorkomen. 227 00:20:51,373 --> 00:20:54,049 Je stelde de maximale snelheid in, zonder mijn toestemming. 228 00:20:54,074 --> 00:20:56,602 Ik haalde ons weg voordat we tot zinken werden gebracht. 229 00:20:56,627 --> 00:20:59,283 Seaquest ging niet vechten, niet zolang ik het bevel heb. 230 00:20:59,308 --> 00:21:02,802 Niemand had het bevel. - Ik was en ik heb het bevel. 231 00:21:03,932 --> 00:21:06,923 We gaan terug. - U kunt dat niet beslissen. 232 00:21:07,019 --> 00:21:11,303 Verandering van het leiding geven luitenant. Kapitein Hudson, commandant Ford en mij. 233 00:21:12,076 --> 00:21:14,308 Dit is nu mijn boot. 234 00:21:15,910 --> 00:21:17,904 En we schakelen die onderzeejagers uit. 235 00:21:17,925 --> 00:21:20,915 Met alle respect, onze bevelen zijn om klaar te staan 236 00:21:20,940 --> 00:21:23,929 om de Mariana basis te vernietigen binnen de acht uur. 237 00:21:25,523 --> 00:21:27,904 Ik zal het overwegen. 238 00:21:38,787 --> 00:21:42,083 O'Neill, kun je die alliantie onderzee�rs vinden? 239 00:21:42,104 --> 00:21:46,780 Ze zijn waar we waren, sir. - Fredricks, klaar om te duiken. 240 00:21:46,834 --> 00:21:49,585 Begin te schieten en lok ze naar ons. - Waar ga je zijn? 241 00:21:49,606 --> 00:21:52,895 Van onder aan de rif. Ze zullen ons pas zien wanneer ze boven ons zijn. 242 00:21:53,984 --> 00:21:58,242 Je kunt dat niet doen, Brody. - Ik heb het besloten, ga op je post. 243 00:21:58,323 --> 00:22:00,254 We hebben een missie in de Mariana geul. 244 00:22:00,279 --> 00:22:02,747 Ik wil je niet van de brug laten verwijderen, luitenant. 245 00:22:02,970 --> 00:22:06,504 Volle kracht vooruit, meneer Piccolo. - Jawel, sir. 246 00:22:33,470 --> 00:22:35,425 Kwam je om mij te doden, Oliver? 247 00:22:35,450 --> 00:22:38,785 Nee sir, ik ben hier om je te ontslaan van je opdracht. 248 00:22:39,204 --> 00:22:44,462 In opdracht, het masker voor lafaards en politici. 249 00:22:45,186 --> 00:22:47,380 Waar hoor je bij? 250 00:22:51,738 --> 00:22:55,690 Wat is er hier gebeurd, admiraal? - Het onvermijdelijke. 251 00:22:55,711 --> 00:22:58,459 Dienst doen op het doemscenario. 252 00:22:58,484 --> 00:22:59,642 Alleen... 253 00:22:59,688 --> 00:23:02,015 In het donkerste deel van de aarde. 254 00:23:02,552 --> 00:23:06,673 Daar begin je de ware aard van de mens, te begrijpen. 255 00:23:07,433 --> 00:23:12,064 Mensen, begonnen te vechten onder elkaar. 256 00:23:12,085 --> 00:23:15,965 Er was overal bloed. Je proefde het. 257 00:23:15,986 --> 00:23:20,266 Het aanraken, je voelde het gedroogd bloed jeuken op je vel. 258 00:23:20,287 --> 00:23:24,267 Isolatie dementie. Daaraan stierf de bemanning van de sonde naar Jupiter. 259 00:23:24,288 --> 00:23:30,068 Ik had bijna de ankers verwijderd en de basis in de afgrond gestuurd. 260 00:23:30,435 --> 00:23:32,333 Waarom heb je het niet gedaan? 261 00:23:32,358 --> 00:23:37,491 Ik realiseerde me dat ik verkeerd was en dat mijn mannen juist waren, ik echt fout was. 262 00:23:37,823 --> 00:23:43,263 En het proberen tegen te houden. - Dat is een symptoom van de ziekte. 263 00:23:43,284 --> 00:23:46,964 Paranoia, angst, geweld. Het is allemaal door de ziekte. 264 00:23:46,985 --> 00:23:51,565 Weet u wat de ziekte is, Oliver? De ziekte is vrede. 265 00:23:51,982 --> 00:23:57,166 Vrede is een onnatuurlijke voorwaarde dat ik mijn mannen oplegde. 266 00:23:57,784 --> 00:24:02,967 Zoals de wereld deze basis wordt opgelegd. 267 00:24:20,761 --> 00:24:23,659 Wat denk je te bereiken door hem te martelen? 268 00:24:27,179 --> 00:24:30,122 Ik martel hem niet. 269 00:24:30,147 --> 00:24:31,826 Ik bevrijd hem. 270 00:24:32,247 --> 00:24:36,527 Krijgers zijn er voor oorlog. Dat maakt ons mannen. 271 00:24:37,159 --> 00:24:42,928 Het is onze ware aard. - En dit, sir. 272 00:24:54,191 --> 00:24:59,894 We hebben het in de Daggers ge�mplanteerd. Maar we ontkennen het, in onszelf. 273 00:25:00,706 --> 00:25:04,370 Je hoeft niet veel te bloeden, om vrij te zijn. 274 00:25:07,223 --> 00:25:10,828 Stop het nu. - Dat duurde niet lang. 275 00:25:16,096 --> 00:25:19,690 Laat mijn mannen vrij en laat je mensen naar een reddingscapsule gaan. 276 00:25:19,711 --> 00:25:24,291 Heb jij de moed? - Ja. 277 00:25:24,518 --> 00:25:29,292 Het maakt geen verschil. Denk je dat ze je volgen? 278 00:25:33,722 --> 00:25:36,813 Denk je dat hij zal volgen? 279 00:26:02,467 --> 00:26:06,238 Nader het doel, nog achtduizend meter. Peiling 1-7-9. 280 00:26:06,259 --> 00:26:11,039 Nog niet te laat om haar terug te laten keren. - Ga zo dicht bij je kunt en val ze aan. 281 00:26:11,060 --> 00:26:14,740 Val ze niet alleen aan. - Ik ben niet gek, sir. 282 00:26:14,871 --> 00:26:19,141 Tenminste, met die chip in m'n hoofd. - Hoeveel tijd hebben we nog? 283 00:26:19,835 --> 00:26:20,787 Vijf uur. 284 00:26:20,812 --> 00:26:24,042 En het duurt nog minstens een uur om in vuur positie te komen. 285 00:26:24,063 --> 00:26:26,543 We hebben geen tijd voor dit. - Ze vielen Seaquest aan. 286 00:26:26,568 --> 00:26:30,535 Commandant Ford licht in een coma. We lopen niet weg van dit gevecht, zet ons op de bodem. 287 00:26:30,560 --> 00:26:33,486 Onze plicht is de basis op Mariana geul te vernietigen, 288 00:26:33,511 --> 00:26:35,628 als de missie van kapitein Hudson mislukt. 289 00:26:35,653 --> 00:26:39,470 Niet achter de vijand jagen, om wraakzucht te bevredigen. 290 00:26:40,275 --> 00:26:43,147 Meneer O'Neill, schakel over naar stille vaart. 291 00:26:46,989 --> 00:26:50,450 Ze heeft gelijk, sir. -Dat ik overwogen heb en verwierp. 292 00:26:50,471 --> 00:26:52,851 Je hebt je bevelen. 293 00:26:55,559 --> 00:26:58,281 Jawel sir, we gaan in stille vaart. 294 00:27:00,701 --> 00:27:04,826 Ik denk niet dat je het goedkeurt een gevecht op leven en dood? 295 00:27:04,851 --> 00:27:06,725 Ten behoeve van sport, neen dan niet. 296 00:27:07,266 --> 00:27:10,246 Heb je dat gezien? - Wat noem je het dan? 297 00:27:10,267 --> 00:27:13,447 Basisopleiding en het is nodig. 298 00:27:13,468 --> 00:27:17,848 Net als middeleeuwse ridders. Het kaf van het koren scheiden. 299 00:27:18,399 --> 00:27:21,249 De krijgers klaar om te vechten houden. 300 00:27:21,270 --> 00:27:25,150 In godsnaam, je viel het Palau eiland aan om een gevecht te beginnen? 301 00:27:25,171 --> 00:27:29,782 We kunnen een goede oorlog gebruiken. - Een goede oorlog bestaat niet. 302 00:27:29,807 --> 00:27:33,183 Zelfs jij moet toegeven dat het handhaven van de vrede, tevergeefs is. 303 00:27:33,835 --> 00:27:38,753 Waarom zouden we ons fundamenteel instinct negeren? 304 00:27:38,910 --> 00:27:40,854 Omdat het ons mensen maakt. 305 00:27:40,879 --> 00:27:46,359 Dat is leven met een leugen, die de UEO de mensheid opgelegd. 306 00:27:47,063 --> 00:27:50,456 De eerste aanval heeft geen oorlog veroorzaakt. 307 00:27:50,477 --> 00:27:54,357 Maar mijn tweede zal het zeker, doen. 308 00:27:55,993 --> 00:27:58,310 Je bent gek. 309 00:28:01,693 --> 00:28:05,820 De geschiedenis zal het uitwijzen. - Als er iemand overleeft. 310 00:28:05,841 --> 00:28:07,912 De sterkste zullen overleven, Oliver. 311 00:28:07,975 --> 00:28:11,334 Dat is de bedoeling. 312 00:28:31,960 --> 00:28:33,312 Dagwood. 313 00:28:34,819 --> 00:28:39,379 Wat hebben ze met je gedaan? - Ik heb bijna een man gedood. 314 00:28:39,809 --> 00:28:43,574 Je verdedigde jezelf, Dagwood. 315 00:28:43,599 --> 00:28:45,833 Een deel van me, vond het leuk. 316 00:28:46,079 --> 00:28:48,959 Maar een deel niet. Dat maakt je een mens, Dagwood. 317 00:28:50,263 --> 00:28:52,429 Dagwood... 318 00:28:55,032 --> 00:28:59,744 Dagwood, we moeten deze raketten uitschakelen. Dat is onze enige kans. 319 00:28:59,765 --> 00:29:02,145 Doe het dan. 320 00:29:05,695 --> 00:29:09,291 We moeten een energie lader vinden en hem dan terug opladen. 321 00:29:09,316 --> 00:29:13,196 Het moeilijke zal zijn om het elektriciteitsnet te overbelast... 322 00:29:13,613 --> 00:29:15,093 Dagwood. 323 00:29:26,555 --> 00:29:28,690 Dank u. 324 00:29:33,223 --> 00:29:36,513 Spektor ��n in positie, sir. - Schieten als je klaar bent, luitenant. 325 00:29:39,791 --> 00:29:42,627 Ik trok zeker hun aandacht. 326 00:29:42,648 --> 00:29:46,528 Schiet verder en keer daarna terug naar de vorige co�rdinaten. 327 00:29:48,087 --> 00:29:49,681 En wat als je dit gevecht verliest? 328 00:29:49,706 --> 00:29:53,158 Dat zal niet, deze keer is de verrassing aan onze kant. We trekken niet terug. 329 00:29:53,183 --> 00:29:55,951 We kunnen dit gevecht winnen, maar wel met veel schaden. 330 00:29:56,072 --> 00:29:58,186 Ze komen, vijfduizend meter en snel. 331 00:29:58,211 --> 00:30:02,253 Als we de basis niet vernietigen, zal Vanalden een nucleaire aanslag plegen. 332 00:30:02,274 --> 00:30:07,054 Wil je dat op je geweten? - Mr.Piccolo, zet de voorste pijpen onder. 333 00:30:07,610 --> 00:30:13,046 Je mag schieten zodra ze boven ons zijn. - We hebben al veel schade, sir. 334 00:30:13,067 --> 00:30:15,747 Als we opnieuw getroffen worden, zitten we hier vast. 335 00:30:15,772 --> 00:30:19,048 Niet, jij ook? - We doen dit om te wreken. 336 00:30:19,069 --> 00:30:22,249 Dat is ego�stisch. Het moedigste zou zijn, de missie voort te zetten. 337 00:30:22,274 --> 00:30:24,500 Moed is de tijdelijke afwezigheid van ego�sme. 338 00:30:24,521 --> 00:30:26,338 Stephen Crane heeft dat geschreven. 339 00:30:26,363 --> 00:30:29,742 Onderzeejagers op drieduizend meter. Twee minuten tot contact, sir. 340 00:30:29,767 --> 00:30:32,459 Ze kunnen ons boven passeren en niet weten dat we hier zijn. 341 00:30:32,484 --> 00:30:33,903 Is dit een opstand? - Nee, sir. 342 00:30:33,924 --> 00:30:37,604 Wij vragen om goed na te denken. Maar we volgen uw bevelen. 343 00:30:37,625 --> 00:30:40,505 Duizend vijfhonderd meter. Zestig seconden voor inslag. 344 00:30:41,166 --> 00:30:43,447 Fredricks, kun je ze kwijt spelen? 345 00:30:43,472 --> 00:30:47,996 Ik kan mijn eigen schaduw, kwijtspelen. - Doe het. 346 00:30:49,845 --> 00:30:53,769 Ze de koers naar de Mariana geul. - Jawel, sir. 347 00:30:55,641 --> 00:30:58,877 Stephen Crane? - Het rode ereteken, voor moed. 348 00:30:58,998 --> 00:31:01,078 Is een uitstekend boek. 349 00:31:03,334 --> 00:31:06,202 Ze slaagden erin om het elektriciteitsnet uit te schakelen. 350 00:31:08,198 --> 00:31:11,894 Slap, maar toch vindingrijk. 351 00:31:12,230 --> 00:31:16,269 U dacht dat je de raketten kon onklaar maken. Zodat je kon voorkomen dat ik ze lanceer? 352 00:31:16,355 --> 00:31:18,735 Dat was het idee. 353 00:31:18,756 --> 00:31:21,466 Nogmaals, je luisterde niet. 354 00:31:22,623 --> 00:31:25,123 Sommige mensen leren het nooit. 355 00:31:25,157 --> 00:31:28,737 Het raket systeem heeft een eigen stroomvoorziening. 356 00:31:28,898 --> 00:31:31,255 Nu ga ik SeaQuest vernietigen. 357 00:31:31,280 --> 00:31:35,993 En Honolulu en Brizbane. 358 00:31:37,663 --> 00:31:40,704 En niets dat ik zeg, kan je overtuigen om geen oorlog uit te lokken? 359 00:31:40,729 --> 00:31:41,718 Oorlog? 360 00:31:41,738 --> 00:31:44,890 Ik vernietig de wereld niet, Oliver. 361 00:31:45,834 --> 00:31:47,487 Ik red ze. 362 00:31:48,887 --> 00:31:52,037 Uw dochter zal kerst missen dit jaar. 363 00:31:55,859 --> 00:32:00,813 Het is gemakkelijk om de knop te drukken om andere te laten sterven. Maar ik zie je niet vechten. 364 00:32:00,838 --> 00:32:05,151 Laten we dit op uw manier oplossen. Jij en ik in de arena. 365 00:32:05,571 --> 00:32:09,347 Of heb je het lef niet om te leven of te sterven volgens je eigen regels? 366 00:32:10,568 --> 00:32:15,143 Leiders vechten alleen als hun beste krijgers...mislukten. 367 00:32:16,480 --> 00:32:19,534 Hier heb ik al lang op gewacht. 368 00:32:45,775 --> 00:32:50,161 Wat heb je eraan, met haar te vechten? - Tijd. 369 00:32:50,186 --> 00:32:53,666 Tijdens het kijken naar de strijd, drukt hij niet op knoppen. 370 00:32:55,893 --> 00:32:58,388 Het hangt nu allemaal van de SeaQuest af. 371 00:33:16,733 --> 00:33:18,916 Hij is gek, commandant. 372 00:33:20,285 --> 00:33:23,373 Je kunt het voorkomen dat hij de armageddon veroorzaakt. 373 00:33:23,839 --> 00:33:26,919 Het begon in de Hof van Eden. 374 00:33:31,080 --> 00:33:33,449 Ik kan niet geloven dat anarchie beter is dan vrede? 375 00:33:33,474 --> 00:33:34,885 Vrede is een fantasie. 376 00:33:36,918 --> 00:33:39,636 Anarchie is de waarheid. 377 00:33:55,161 --> 00:33:58,220 Wilt u uw dochter in zo een wereld laten opgroeien? 378 00:34:23,973 --> 00:34:26,399 Je bent bang, toch? 379 00:34:26,420 --> 00:34:30,100 Dat is goed. Dus je waardeert leven. 380 00:34:32,013 --> 00:34:35,226 Er is nog hoop voor je. 381 00:34:35,637 --> 00:34:39,527 Je moet de essentie van de mensheid niet vinden. Je verloor het. 382 00:34:42,048 --> 00:34:46,260 En we willen geen deel uitmaken van deze waanzin. 383 00:34:48,789 --> 00:34:50,298 In orde... 384 00:34:50,791 --> 00:34:53,287 Dood hem. 385 00:35:37,894 --> 00:35:40,576 Je houd ons, voor jezelf? 386 00:35:45,444 --> 00:35:48,146 Vijf minuten geleden zo ik. 387 00:35:48,833 --> 00:35:52,744 Vijf minuten geleden. Nu is het te laat. 388 00:35:56,995 --> 00:35:59,754 Je moet gaan. 389 00:36:00,503 --> 00:36:05,055 We kwamen om raketten uit te schakelen. - Ik heb het al gedaan, kapitein. 390 00:36:06,570 --> 00:36:10,829 Door wat, ben je van gedachten veranderen? - Mijn dochter. 391 00:36:12,441 --> 00:36:16,852 Ik realiseerde, als ik won. Zou er geen wereld meer zijn voor haar, om te leven. 392 00:36:18,885 --> 00:36:21,230 Ik wil dat niet. 393 00:36:24,124 --> 00:36:25,521 Dus... 394 00:36:25,946 --> 00:36:28,059 Wat ben ik dan? 395 00:36:28,929 --> 00:36:30,759 Je bent daardoor een mens. 396 00:36:34,152 --> 00:36:35,946 Kom met ons mee. 397 00:36:36,699 --> 00:36:40,638 Het is te laat voor mij. Zoals voor ons allemaal hier, te laat is. 398 00:36:40,659 --> 00:36:44,859 Vertel mijn dochter dat ik uiteindelijk... 399 00:36:45,430 --> 00:36:47,229 het juiste deed. 400 00:36:50,989 --> 00:36:53,266 Ga... 401 00:37:04,370 --> 00:37:07,429 Tijd? - Acht, min dertig seconden. 402 00:37:07,468 --> 00:37:11,315 Enig teken van de onderzeejager? - nee, niets op de sensors. 403 00:37:11,849 --> 00:37:15,575 Mr.Piccolo, laat de voorste pijpen vollopen. 404 00:37:16,535 --> 00:37:22,005 Pijpen vol water, acht min vijftien seconden. - Co�rdinaten naar de Mariana basis. 405 00:37:23,288 --> 00:37:25,987 Ingegeven en klaar, sir. - Schieten, op mijn teken. 406 00:37:26,012 --> 00:37:26,887 Nee. 407 00:37:26,908 --> 00:37:30,088 De kapitein is er nog steeds, met Lucas en Dagwood. 408 00:37:30,109 --> 00:37:32,689 Ik ben me ervan bewust, Henderson. 409 00:37:34,378 --> 00:37:38,148 Mr.Piccolo, vuur de torpedo's af. - Geef ze nog een half uur. 410 00:37:38,173 --> 00:37:41,753 Denk je dat ik niet wil? Je hebt laten zien dat het niet kan. 411 00:37:42,670 --> 00:37:46,476 Ik wilde wraak voor die onderzee�rs en voor mijn vriend. 412 00:37:46,718 --> 00:37:51,377 Hij herinnerde me eraan dat de missie steeds voorop staat. 413 00:37:56,888 --> 00:37:59,834 Ik had je liever, als je het mis had. 414 00:38:01,573 --> 00:38:03,259 Mr.Piccolo... 415 00:38:04,334 --> 00:38:06,194 vuur de torpedo's. 416 00:38:16,934 --> 00:38:19,130 De torpedo's zijn onderweg. 417 00:38:20,167 --> 00:38:22,910 Laten we hopen dat ze ook onderweg zijn. 418 00:38:34,733 --> 00:38:38,261 Inkomende torpedo's tien stuks, bevestigd. - SeaQuest? 419 00:38:38,305 --> 00:38:41,085 Inslag in ��n minuut en tien seconden. 420 00:38:44,328 --> 00:38:47,693 En Hudson? - Ik heb hem laten gaan, sir. 421 00:38:47,718 --> 00:38:49,703 Heb je hem laten gaan? 422 00:38:49,820 --> 00:38:55,100 Jij en Hudson, hebben nooit de moeilijke beslissingen kunnen nemen. 423 00:38:57,739 --> 00:38:59,632 Ze zijn allemaal gestorven, weet je... 424 00:39:00,023 --> 00:39:01,882 de vluchtelingen. 425 00:39:02,741 --> 00:39:06,638 Twee dagen nadat Hudson, zijn rang opgaf voor hen. 426 00:39:07,143 --> 00:39:10,971 De raket raakte de vluchtelingenkamp. 427 00:39:12,214 --> 00:39:14,385 Er was geen enkel overleefde. 428 00:39:16,793 --> 00:39:17,910 Sir? 429 00:39:18,660 --> 00:39:19,597 Ja? 430 00:39:21,020 --> 00:39:22,458 We waren in staat... 431 00:39:23,872 --> 00:39:26,552 Om een nucleaire aanval eerst te beginnen. 432 00:39:29,951 --> 00:39:30,990 Misschien... 433 00:39:33,139 --> 00:39:35,936 heb ik dit... - Impact in tien seconden. 434 00:39:36,053 --> 00:39:37,787 ...altijd al wilde. 435 00:39:37,869 --> 00:39:42,849 Acht, zeven, zes, vijf... 436 00:39:42,870 --> 00:39:46,867 vier, drie... 437 00:39:46,892 --> 00:39:48,274 ��n... 438 00:40:00,772 --> 00:40:05,514 Alle torpedo troffen het doel. De basis is vernietigd, sir. 439 00:40:09,799 --> 00:40:12,194 Zijn er reddingscapsule, of overlevings boten? 440 00:40:13,018 --> 00:40:15,195 Nee, sir. Alleen puin... 441 00:40:27,494 --> 00:40:30,893 En ��n UEO onderzeejager die toestemming vraagt, om aan te meren. 442 00:40:33,888 --> 00:40:36,720 Toestemming goedgekeurd. - Jawel, sir. 443 00:40:42,893 --> 00:40:45,053 Zee bergen Guadeloupe. 444 00:40:45,074 --> 00:40:48,854 Ik wil niet melodramatisch zijn, maar je hebt de wereld vandaag gered. 445 00:40:49,446 --> 00:40:53,555 Wat gebeurde daar beneden? - De computer werkte niet meer. 446 00:40:53,576 --> 00:40:56,256 En maakte het moeilijker door de afgelegen buurt, sir. 447 00:40:56,393 --> 00:41:00,457 Doe je dit nadat Vanalden, je carri�re heeft verpest? 448 00:41:01,282 --> 00:41:03,937 Je hebt mijn verslag, sir. 449 00:41:07,940 --> 00:41:09,984 Je wordt terug ok�. 450 00:41:10,005 --> 00:41:13,485 Je zegt dat alsof dat een goede zaak is. - Is dat niet? 451 00:41:13,540 --> 00:41:17,686 Als Kapitein Hudson erachter komt wat er met zijn onderzee�r is gebeurd. 452 00:41:17,776 --> 00:41:20,875 Ik wil dan zo vriendelijk uitzien als mogelijk. 453 00:41:25,735 --> 00:41:27,485 Mr.Brody? - Sir? 454 00:41:27,626 --> 00:41:29,774 Geef eens verslag. - Sir... 455 00:41:29,837 --> 00:41:33,931 De kapitein was er niet, de Seaquest zonder leiding in het midden van een gevecht. 456 00:41:34,040 --> 00:41:35,820 Waren er problemen? - Nee, sir. 457 00:41:35,941 --> 00:41:38,707 Er waren er geen. - Niets... 458 00:41:38,795 --> 00:41:39,770 Nee, sir. 459 00:41:39,795 --> 00:41:43,026 We kennen allemaal de veranderings procedure, voor de leiding. 460 00:41:44,402 --> 00:41:48,186 Hou het roer. Breng ons onderweg. 461 00:41:49,814 --> 00:41:52,029 Jawel, sir. 462 00:41:52,050 --> 00:41:55,537 Mr.Piccolo, volle kracht vooruit. 463 00:41:55,912 --> 00:41:57,604 Jawel, sir. 464 00:42:12,866 --> 00:42:16,514 Ik kwam alleen maar eens zien, of alles goed met je is. 465 00:42:18,230 --> 00:42:20,746 Ik werd bijna een moordenaar. 466 00:42:21,161 --> 00:42:23,129 Ik voel me... 467 00:42:25,442 --> 00:42:26,331 ziek... 468 00:42:27,756 --> 00:42:29,510 Dan ben je in orde. 469 00:42:31,465 --> 00:42:34,559 Dagwood, we hebben allemaal een beest in ons. 470 00:42:36,090 --> 00:42:38,680 Alleen de beste, weten hoe het te temmen. 471 00:42:39,661 --> 00:42:42,738 Dat is waarom ik heb dit. 472 00:42:42,763 --> 00:42:45,200 Om me eraan te doen denken. 473 00:42:45,221 --> 00:42:47,244 Kakkerlak? 474 00:42:48,604 --> 00:42:51,577 Ik red een leven. 41296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.