All language subtitles for Sands Of The Kalahari (1965).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,337 --> 00:00:31,889 LAS ARENAS DEL KALAHARI 2 00:02:37,485 --> 00:02:39,956 �Desde d�nde puedo hacer una llamada? Larga distancia. 3 00:02:41,598 --> 00:02:42,879 Puede pasar por aqu�. 4 00:03:29,469 --> 00:03:31,516 Pasajeros a Johannesburgo, 5 00:03:31,840 --> 00:03:36,148 por un fallo t�cnico el vuelo est� aplazado hasta ma�ana por la ma�ana. 6 00:03:36,236 --> 00:03:37,150 Oh, Dios... 7 00:03:37,446 --> 00:03:43,290 Y los que esperan embarcar en el vuelo SA-407 a Johannesburgo, 8 00:03:43,392 --> 00:03:43,653 S�. 9 00:03:43,654 --> 00:03:45,975 deben presentarse en la ventanilla al lado de la salida B. 10 00:03:46,352 --> 00:03:49,106 S�, lo anuncian ahora. Escucha. 11 00:05:26,029 --> 00:05:27,507 Se�ora Munkton, por favor, 12 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 �podr�amos hablar con usted? 13 00:05:42,498 --> 00:05:43,945 Siento molestarla, Sra. Munkton. 14 00:05:44,239 --> 00:05:47,359 Soy el Dr. Bondrachai. Quiz� se acuerda de m�, del avi�n. 15 00:05:47,418 --> 00:05:50,305 �ste es el se�or Grimmelman, nos conocimos en el hall. 16 00:05:50,425 --> 00:05:52,850 Tiene contactos con una l�nea a�rea privada. 17 00:05:52,851 --> 00:05:55,253 Estamos invitando a algunos pasajeros... 18 00:05:55,908 --> 00:05:57,891 para dividir los gastos, �comprende? 19 00:05:58,387 --> 00:06:01,757 Es un buen avi�n, un Beechcraft de dos motores, 20 00:06:01,758 --> 00:06:04,877 puede llevar a cuatro personas adem�s de la carga. 21 00:06:05,094 --> 00:06:08,097 Tiene su propia pista, donde estaba el antiguo aeropuerto. 22 00:06:08,098 --> 00:06:11,133 Si hay bastantes pasajeros, no costar� mucho. 23 00:06:11,391 --> 00:06:14,900 Con dos personas m�s, ser� un buen arreglo, en t�rminos econ�micos. 24 00:06:15,702 --> 00:06:16,583 Trato hecho. 25 00:06:19,057 --> 00:06:20,053 �A qu� hora partimos? 26 00:06:20,409 --> 00:06:22,387 Johannesburgo es una gran ciudad. 27 00:06:23,320 --> 00:06:25,194 �Qui�n querr�a quedarse en este cementerio? 28 00:06:26,782 --> 00:06:29,154 �Usted est� de acuerdo o llamamos a otra persona? 29 00:06:31,562 --> 00:06:33,943 De acuerdo, estar� lista en cinco minutos. 30 00:06:56,434 --> 00:06:57,134 Eh. 31 00:06:58,147 --> 00:07:01,500 - �Es �sta la L�nea A�rea Sureste? - S�, eso es. 32 00:07:01,692 --> 00:07:02,556 �Qu� quiere usted? 33 00:07:02,976 --> 00:07:05,039 Me dijeron en el hotel que iban a salir. 34 00:07:05,635 --> 00:07:06,760 �Pueden llevar a uno m�s? 35 00:07:07,906 --> 00:07:10,644 S�, suba a bordo, siempre cabe uno m�s. 36 00:07:10,701 --> 00:07:11,732 D�jeme ayudarle. 37 00:07:30,509 --> 00:07:31,713 Bueno, se�or O'Brien. 38 00:07:35,933 --> 00:07:37,977 Aqu�, si�ntese aqu�. 39 00:07:53,135 --> 00:07:54,688 El avi�n va un poco sobrecargado, 40 00:07:54,970 --> 00:07:57,741 todo ese combustible extra y adem�s, ese nuevo pasajero. 41 00:07:58,707 --> 00:08:00,175 Ya hemos volado con m�s peso... 42 00:08:01,060 --> 00:08:02,473 del que llevamos ahora. 43 00:08:16,950 --> 00:08:18,461 Mant�n la ruta de despegue. 44 00:08:19,244 --> 00:08:19,944 �Qu�? 45 00:08:25,700 --> 00:08:27,800 �Qu� pedazo de mujer llevamos! 46 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 Estos rifles son muy bellos, se�or O'Brien, 47 00:08:41,583 --> 00:08:45,379 la madera, el mecanismo, la talla, todo muy bello, 48 00:08:45,380 --> 00:08:46,493 francamente bello. 49 00:08:47,297 --> 00:08:47,997 Caballeros... 50 00:08:49,000 --> 00:08:49,766 �Caf�? 51 00:08:50,288 --> 00:08:52,800 Muy amable, muy amable. 52 00:09:03,737 --> 00:09:04,694 �Se�or Grimmelman? 53 00:09:05,403 --> 00:09:07,373 Ah, s�, muy amable. 54 00:09:09,358 --> 00:09:10,058 Gracias. 55 00:09:12,281 --> 00:09:13,826 Se�or Bain, �caf�? 56 00:09:15,259 --> 00:09:19,771 Me parece que el se�or Bain ha tomado ya mucho l�quido, �no cree? 57 00:09:20,700 --> 00:09:22,647 Deje que sea el se�or Bain quien decida. 58 00:09:57,183 --> 00:09:57,883 Eh, Matt. 59 00:09:59,078 --> 00:10:01,800 Matt, mira eso, parece que hay algo ah� delante. 60 00:10:03,190 --> 00:10:04,236 �Qu� quieres decir? 61 00:10:04,758 --> 00:10:08,000 Parece una tormenta terrible, lo cubre todo. 62 00:10:08,001 --> 00:10:09,600 Y no hay una sola nube en el horizonte. 63 00:10:10,076 --> 00:10:13,750 He estado observando, apareci� desde la nada. 64 00:10:14,050 --> 00:10:15,885 Sube un poco, no tendremos ning�n problema. 65 00:10:20,643 --> 00:10:23,096 Matt, mira eso. 66 00:10:28,698 --> 00:10:29,931 Eso no es arena. 67 00:10:31,632 --> 00:10:32,532 �Qu� es? 68 00:10:33,324 --> 00:10:38,462 Si es lo que yo sospecho... langostas, langostas voladoras. 69 00:10:38,617 --> 00:10:40,000 Miles y miles. 70 00:10:49,303 --> 00:10:50,612 Sube, arriba. 71 00:10:50,613 --> 00:10:54,446 �Qu� te crees que estoy haciendo? Lo estoy intentando. 72 00:10:55,628 --> 00:10:57,017 Pero no puedo, no puedo. 73 00:11:36,395 --> 00:11:37,487 No lo vamos a lograr, Matt. 74 00:11:37,634 --> 00:11:39,379 Intenta con los filtros. 75 00:11:39,380 --> 00:11:43,307 �Int�ntalo t�! Los filtros est�n atascados con diez mil insectos muertos. 76 00:11:43,308 --> 00:11:45,364 A ver si encuentras un sitio para aterrizar. 77 00:11:45,576 --> 00:11:47,404 Eh, mira, ah�. 78 00:11:51,071 --> 00:11:52,904 Voy a intentar aterrizar. 79 00:12:26,738 --> 00:12:28,707 �Salgan todos, salgan! 80 00:12:32,442 --> 00:12:34,700 �Fuera, Matt, fuera! 81 00:12:45,015 --> 00:12:46,066 Mi pierna. 82 00:12:47,271 --> 00:12:48,271 Mi pierna. 83 00:12:49,775 --> 00:12:50,643 Vamos, r�pido. 84 00:13:08,809 --> 00:13:11,561 Arena, revu�lquese, r�pido. 85 00:13:12,646 --> 00:13:13,851 Revu�lquese. 86 00:13:17,802 --> 00:13:20,500 �O'Brien, venga! 87 00:13:24,194 --> 00:13:24,904 �O'Brien! 88 00:13:25,798 --> 00:13:29,458 Vamos, va a explotar. 89 00:13:44,535 --> 00:13:46,515 Vamos, deprisa. 90 00:14:41,540 --> 00:14:43,308 Se�or O'Brien, �puede parar un momento? 91 00:14:47,091 --> 00:14:51,200 Dios tenga piedad de su alma, am�n. 92 00:15:33,271 --> 00:15:34,947 �A qu� distancia cree usted que estamos? 93 00:15:35,614 --> 00:15:36,789 �Unos sesenta kil�metros? 94 00:15:39,158 --> 00:15:41,609 Muchos m�s, un paseo demasiado largo. 95 00:15:42,633 --> 00:15:43,767 Esto es todo. 96 00:15:44,709 --> 00:15:46,400 Tenemos que ponernos en marcha. 97 00:15:47,151 --> 00:15:49,978 �No deber�amos esperar a que se haga de noche para andar? 98 00:15:51,200 --> 00:15:55,100 Quiz�, para entonces, nuestro amigo Bain estar� un poco m�s �gil. 99 00:15:55,495 --> 00:15:57,200 Aqu� no hay nada de sombra. 100 00:15:57,603 --> 00:15:59,600 A las diez, empezaremos a fre�rnos. 101 00:16:00,638 --> 00:16:08,449 Vas a sudar tanto que ni ver�s el sudor. Da igual que te quedes sentado o que andes. 102 00:16:08,936 --> 00:16:09,664 Aqu�... 103 00:16:10,051 --> 00:16:10,980 s�lo hay... 104 00:16:12,004 --> 00:16:14,620 suficiente agua para un hombre durante una ma�ana. 105 00:18:18,659 --> 00:18:20,611 Iba a comprar m�s antes de partir 106 00:18:24,082 --> 00:18:25,363 y no lo hice. 107 00:18:33,350 --> 00:18:35,042 Enc�rgate de esto. 108 00:18:36,678 --> 00:18:37,544 Sigamos. 109 00:18:48,849 --> 00:18:51,540 - Venga, ponte de pie. - �Qu� le pasa ahora? 110 00:18:51,984 --> 00:18:54,090 Por lo visto, no puede enfrentarse a la vida, 111 00:18:54,091 --> 00:18:57,226 sin saber de d�nde viene el pr�ximo cigarrillo. 112 00:18:57,684 --> 00:19:00,973 Eh, conozco a este tipo. Ha estado en el Congo construyendo puentes. 113 00:19:01,000 --> 00:19:02,377 Lo echaron por beber demasiado. 114 00:19:02,988 --> 00:19:06,954 - Tiene fiebre. - Y su pulso es muy r�pido. 115 00:19:07,183 --> 00:19:08,500 No s� si aguantar�. 116 00:19:09,100 --> 00:19:10,644 Esta pierna tiene mal aspecto. 117 00:19:11,836 --> 00:19:13,536 No s� qu� hacer. 118 00:19:14,176 --> 00:19:15,620 Tendremos que llevarlo. 119 00:19:16,931 --> 00:19:17,776 �Podremos? 120 00:19:31,499 --> 00:19:36,535 No llore, Sra. Munkton, no malgaste usted ni sal, ni agua. 121 00:19:37,114 --> 00:19:40,665 Jam�s conoc� a nadie tan pr�ctico. 122 00:19:43,387 --> 00:19:44,366 �Vamos a morir? 123 00:19:45,105 --> 00:19:46,154 �Qu� pregunta...! 124 00:19:47,024 --> 00:19:47,740 No lo s�. 125 00:20:26,847 --> 00:20:29,282 Quiz�s deber�amos ir a buscarles. 126 00:20:39,576 --> 00:20:40,991 Lo voy a intentar de nuevo. 127 00:20:54,696 --> 00:20:55,696 �Babuinos! 128 00:21:33,502 --> 00:21:35,295 Hacen un ruido espantoso. 129 00:21:38,378 --> 00:21:41,038 - �Son peligrosos? - Para nosotros, no. 130 00:21:41,039 --> 00:21:42,374 Son una buena se�al. 131 00:21:42,742 --> 00:21:45,851 Si hay babuinos en este monte, quiere decir que hay agua. 132 00:21:46,343 --> 00:21:48,099 - �Pero son peligrosos? - �Estos? 133 00:21:48,720 --> 00:21:51,331 Lo m�s probable es que nunca hayan visto a seres humanos, 134 00:21:51,332 --> 00:21:56,408 as� que les pareceremos grandes y muy peligrosos. Adem�s, tenemos esto. 135 00:21:57,354 --> 00:21:58,546 �Y si no lo tuvi�ramos? 136 00:21:59,718 --> 00:22:00,418 Bueno, 137 00:22:01,425 --> 00:22:07,777 si un leopardo va tras un guerrero babuino adulto, a veces perder�, pero 138 00:22:07,778 --> 00:22:08,676 si hay m�s de uno, 139 00:22:10,394 --> 00:22:13,131 ni lo intentar�. Sabe lo que le espera. 140 00:22:14,035 --> 00:22:15,487 Espero que se queden ah� arriba. 141 00:22:16,315 --> 00:22:17,015 �Mira! 142 00:22:23,548 --> 00:22:24,448 �Eh, 143 00:22:24,782 --> 00:22:25,900 aqu�! 144 00:22:28,118 --> 00:22:30,609 - �Eh! - �Agua, trae agua! 145 00:23:08,801 --> 00:23:10,753 �Qu� ocurre? �No puede descansar? 146 00:23:11,695 --> 00:23:13,586 Est� tiritando, tiene fiebre. 147 00:23:15,575 --> 00:23:20,700 Pues la temperatura debe ser de quince grados. 148 00:23:21,256 --> 00:23:24,331 Tengo tanto miedo... Creo que se va a morir. 149 00:23:25,665 --> 00:23:26,917 P�ngale esto. 150 00:23:28,612 --> 00:23:31,334 - �Y usted? - No lo necesito. 151 00:24:51,113 --> 00:24:52,926 �Vengan, vengan! 152 00:25:00,745 --> 00:25:01,967 Un cuchillo, por favor. 153 00:25:11,573 --> 00:25:12,653 Son melones. 154 00:25:14,201 --> 00:25:15,232 �Melones! 155 00:25:17,988 --> 00:25:21,253 Algunos bosquimanos s�lo beben de estos melones. 156 00:25:23,755 --> 00:25:24,914 Es maravilloso. 157 00:25:27,528 --> 00:25:29,423 Nunca he probado nada tan rico. 158 00:25:33,825 --> 00:25:35,552 Me temo que no tienen valor nutritivo, 159 00:25:35,556 --> 00:25:39,295 pero han mantenido viva a mucha gente en el desierto. 160 00:25:39,576 --> 00:25:41,305 No estamos en el Ritz. 161 00:26:08,323 --> 00:26:10,419 Venga, venga aqu�. 162 00:26:10,549 --> 00:26:11,675 - Eso. - M�tase en el agua. 163 00:26:11,676 --> 00:26:12,439 No. 164 00:26:12,509 --> 00:26:14,217 Pruebe el agua, est� fresquita. 165 00:26:15,304 --> 00:26:16,038 Adentro. 166 00:26:35,240 --> 00:26:36,865 �Qu� le parece el agua, se�or Bain? 167 00:26:37,293 --> 00:26:39,366 Todo lo que yo querr�a ser�a 168 00:26:40,468 --> 00:26:41,614 un cigarrillo 169 00:26:42,458 --> 00:26:43,841 y un Martini seco. 170 00:26:44,750 --> 00:26:46,506 Sabe Dios que me apuntar�a. 171 00:27:19,026 --> 00:27:21,412 Parece que han usado esta cueva recientemente. 172 00:27:22,089 --> 00:27:26,645 No, los �ltimos seres humanos que pisaron esta cueva, vivieron hace cientos de a�os. 173 00:27:27,162 --> 00:27:32,555 Yo conoc� bosquimanos cuando era joven. Son hombres peque�os y maravillosos. 174 00:27:32,700 --> 00:27:34,180 Los mejores cazadores del mundo. 175 00:27:35,013 --> 00:27:36,756 Es fant�stico cuando lo piensas. 176 00:27:36,910 --> 00:27:41,928 Seres humanos viviendo en la prehistoria, cuando nosotros exploramos el espacio. 177 00:27:42,167 --> 00:27:46,428 Si hubiera bosquimanos, podr�amos pedirles ayuda para poder salir de aqu�. 178 00:27:46,603 --> 00:27:49,640 Lo m�s probable es que acabes con una flecha envenenada en el culo. 179 00:27:49,857 --> 00:27:51,599 No, no, ellos nos evitar�an. 180 00:27:51,692 --> 00:27:54,352 La �nica raz�n de que vivan en el desierto, es porque 181 00:27:54,364 --> 00:27:57,136 hombres como nosotros los empujaron hacia �l. 182 00:27:57,840 --> 00:28:00,682 Hemos hecho cosas terribles a los bosquimanos y a los hotentotes. 183 00:28:00,769 --> 00:28:02,453 Los hemos cazado como animales, 184 00:28:02,454 --> 00:28:03,995 usando veneno y perros de caza, 185 00:28:04,163 --> 00:28:05,621 s�lo porque ellos no pod�an comprender 186 00:28:05,706 --> 00:28:07,117 que el ganado no era de todo el mundo. 187 00:28:08,167 --> 00:28:09,543 Los mataban, �comprend�is? 188 00:28:09,544 --> 00:28:12,597 Lo primero que tenemos que hacer es buscar comida. 189 00:28:13,297 --> 00:28:15,820 Viejo, �dices que hay m�s de esos melones? 190 00:28:16,220 --> 00:28:16,920 S�. 191 00:28:17,226 --> 00:28:20,429 Bueno, �y por qu� no vas a buscarlos? 192 00:28:21,172 --> 00:28:24,044 A lo mejor encontramos tub�rculos tambi�n. Son buenos para comer. 193 00:28:26,263 --> 00:28:29,160 Primero dile a nuestro amigo Bain que entre. 194 00:28:29,161 --> 00:28:30,006 S�, s�. 195 00:28:33,660 --> 00:28:36,415 He visto se�ales de animales y p�jaros al lado del agua. 196 00:28:37,026 --> 00:28:39,273 A ver si puedo cazar algo. 197 00:28:39,715 --> 00:28:41,617 Un poco de aut�ntica carne con aut�nticas prote�nas. 198 00:28:41,628 --> 00:28:45,321 Eso s� que estar�a bien. Yo tambi�n los he visto, conozco esos p�jaros. 199 00:28:45,395 --> 00:28:49,789 - Saben a pavo asado. - No quiero ni pensar en ello. 200 00:28:50,417 --> 00:28:52,125 Sra. Munkton, todos tenemos hambre. 201 00:28:53,170 --> 00:28:54,134 Hasta luego. 202 00:28:57,191 --> 00:28:58,091 Muy bien. 203 00:28:59,515 --> 00:29:02,677 �Por qu� no vas a buscar agua con esto? 204 00:29:02,998 --> 00:29:05,563 M�s tarde quiz�s est�s guisando. 205 00:29:06,000 --> 00:29:10,254 - �Crees que lo puedes hacer? - S� lo que es trabajar, Sr. Sturdevan. 206 00:29:10,632 --> 00:29:11,720 No se preocupe. 207 00:32:35,453 --> 00:32:36,898 Qu� susto. 208 00:32:37,780 --> 00:32:38,978 �Ha estado espi�ndome? 209 00:32:39,774 --> 00:32:40,608 S�. 210 00:32:41,042 --> 00:32:43,035 Ya he hecho bastante. 211 00:32:43,036 --> 00:32:45,708 Es que no me gusta la sensaci�n de arena en el pelo. 212 00:32:46,281 --> 00:32:51,000 Es siempre muy bonito, mirar a una mujer mientras se peina. 213 00:32:52,120 --> 00:32:55,313 Bueno... tengo que ir a poner esto sobre el fuego. 214 00:32:57,200 --> 00:32:58,233 Mu�eca. 215 00:32:59,940 --> 00:33:01,720 �Por qu� tanta prisa? 216 00:33:01,812 --> 00:33:04,002 Sr. Sturdevan, de veras tengo que irme. 217 00:33:06,852 --> 00:33:11,371 No s� si vamos a vivir o a morir, as� que no voy a economizar palabras. 218 00:33:11,927 --> 00:33:16,542 Ser�as una mujer espl�ndida en cualquier sitio, pero estamos aqu�, y yo te deseo. 219 00:33:17,230 --> 00:33:20,533 Yo soy el l�der de este grupo, todos dependen de m�. 220 00:33:21,166 --> 00:33:25,047 Yo te reclamo para m�. Te deseo. 221 00:33:25,048 --> 00:33:27,718 Pero yo no le deseo a usted, Sr. Sturdevan. 222 00:33:27,990 --> 00:33:32,352 Es una l�stima, a lo mejor esa t�cnica funciona en cualquier otro sitio, 223 00:33:32,400 --> 00:33:34,648 pero no funciona aqu�. 224 00:33:34,839 --> 00:33:37,100 �Sr. Bain! �Sr. Bain! 225 00:33:37,125 --> 00:33:38,759 �Sabes lo que dicen? 226 00:33:40,409 --> 00:33:43,383 Que as� es como les gusta. 227 00:33:44,506 --> 00:33:46,051 �No, no! 228 00:33:46,641 --> 00:33:49,179 �D�jeme! �No! �Animal! 229 00:33:51,938 --> 00:33:57,200 No, no me haga da�o. �No! Haga lo que quiera. 230 00:33:59,329 --> 00:34:00,658 As� me gusta. 231 00:34:04,445 --> 00:34:07,509 Eres un iceberg que quema. 232 00:34:08,631 --> 00:34:12,383 Una mano... Una mano dura es lo que necesitas. 233 00:34:29,059 --> 00:34:31,170 �Por qu� tan fr�a de repente? 234 00:34:33,310 --> 00:34:35,330 �Por qu� lloras? 235 00:34:36,480 --> 00:34:38,950 No me digas que no sientes nada. 236 00:34:41,087 --> 00:34:44,359 - �Te gustar�a que...! - �No! �No! 237 00:34:45,440 --> 00:34:50,046 Por favor, no me haga da�o. Haga lo que quiera. 238 00:34:55,352 --> 00:34:56,352 �As� no! 239 00:34:57,592 --> 00:35:03,253 No te quiero as�. �mame o pelea conmigo, pero no llores. 240 00:35:04,102 --> 00:35:05,500 Lo siento. 241 00:35:08,159 --> 00:35:10,699 �Maldita puta! 242 00:35:33,047 --> 00:35:34,417 Ya puedes andar, �eh? 243 00:35:38,088 --> 00:35:39,494 �Cu�nto llevas ah�? 244 00:35:46,441 --> 00:35:49,165 No tienes buena cara, deber�as volver a tumbarte. 245 00:35:56,100 --> 00:35:57,560 Todav�a no s�. 246 00:35:59,161 --> 00:36:02,919 Yo creo que un hombre debe caminar para buscar ayuda. 247 00:36:04,289 --> 00:36:05,497 �Y qui�n ser�? 248 00:36:06,631 --> 00:36:08,716 Tengo la fuerza y los conocimientos necesarios. 249 00:36:09,461 --> 00:36:13,632 Si cogiera los dos cubos de agua podr�a andar durante m�s de diez d�as. 250 00:36:14,397 --> 00:36:16,015 Si fuera hacia la costa 251 00:36:16,016 --> 00:36:19,452 dar�a con la v�a del ferrocarril, con un canal de agua, 252 00:36:19,794 --> 00:36:21,593 con un poblado o con algo. 253 00:36:22,444 --> 00:36:26,125 De lo contrario, nadie saldr� vivo de aqu�. 254 00:36:28,311 --> 00:36:30,768 Quiz� tengas raz�n. Perdona. 255 00:36:53,081 --> 00:36:54,051 Toma. 256 00:36:54,217 --> 00:36:57,742 - No puedo aceptar tu camisa. - La vas a necesitar por las noches. 257 00:36:58,149 --> 00:37:00,024 Durante el d�a evitar� la evaporaci�n. 258 00:37:04,346 --> 00:37:06,400 Adi�s, Sturdevan. 259 00:37:06,890 --> 00:37:09,750 Te entregar� tu rifle personalmente, y limpio. 260 00:37:10,060 --> 00:37:12,875 No te preocupes, y dispara bien. 261 00:38:03,930 --> 00:38:07,975 Quiz�s la gente hac�a esto antiguamente, contemplar el fuego y no la tele. 262 00:38:08,739 --> 00:38:12,285 Una de las ventajas de la vida en las cuevas de la prehistoria. No hab�a publicidad. 263 00:38:12,672 --> 00:38:15,027 Pero eso compensa las desventajas. 264 00:38:15,150 --> 00:38:17,971 Esto no es precisamente la prehistoria. 265 00:38:19,174 --> 00:38:20,953 Estoy alucinando con un bistec. 266 00:38:21,898 --> 00:38:23,557 Tierno y jugoso. 267 00:38:24,559 --> 00:38:25,855 Humeante... 268 00:38:27,205 --> 00:38:29,771 Como dije, nada de publicidad. 269 00:38:32,934 --> 00:38:35,027 M�ranos. M�ranos a todos. 270 00:38:35,673 --> 00:38:37,450 V�ctimas de la civilizaci�n. 271 00:38:39,237 --> 00:38:42,823 Me pregunto si estamos perdidos en el desierto 272 00:38:43,369 --> 00:38:47,334 o lo est�bamos ya en nuestras vidas. 273 00:38:51,860 --> 00:38:54,720 Confieso que todos estos a�os he estado un poco confuso. 274 00:39:01,752 --> 00:39:02,800 �Y qu� pasa con los babuinos? 275 00:39:03,155 --> 00:39:05,771 - �Qu�? - �Son comestibles? 276 00:39:06,740 --> 00:39:07,720 �Los babuinos? 277 00:39:08,565 --> 00:39:12,660 Claro que se pueden comer. Pero se parecen demasiado a los hombres. 278 00:39:12,995 --> 00:39:15,811 - Me sentir�a como un can�bal. - �Y qu� comen ellos? 279 00:39:16,083 --> 00:39:20,600 Cualquier cosa, de todo. Arbustos, insectos... hasta escorpiones. 280 00:39:20,873 --> 00:39:24,548 �Comen esos melones y tub�rculos que nos ense��? 281 00:39:24,929 --> 00:39:27,820 S�. Todo eso y m�s cosas que nosotros no podr�amos comer. 282 00:39:28,565 --> 00:39:31,450 - Ellos se adaptan mejor que nosotros. - �Se adaptan mejor? 283 00:39:31,928 --> 00:39:33,800 Nosotros somos m�s inteligentes y m�s duros. 284 00:39:34,261 --> 00:39:35,533 �Duros? �En qu� sentido? 285 00:39:36,832 --> 00:39:38,847 Tenemos un fusil y ellos no. 286 00:39:40,816 --> 00:39:42,146 No necesitan fusiles. 287 00:39:42,667 --> 00:39:43,444 Ahora s�. 288 00:39:45,999 --> 00:39:48,478 Imag�nate... babuinos con fusiles. 289 00:39:49,711 --> 00:39:52,790 No tiene gracia. Me los voy a cargar a todos. 290 00:39:54,277 --> 00:39:56,015 �Comer�a carne de babuino? 291 00:39:56,150 --> 00:39:58,115 No, pero me los voy a cepillar a tiros. 292 00:39:58,842 --> 00:40:01,452 Si ellos comen lo mismo que nosotros, son nuestros competidores. 293 00:40:02,673 --> 00:40:06,700 No querr�s morirte porque alg�n babuino te ha quitado tu comida. 294 00:40:09,606 --> 00:40:13,317 Probablemente, los babuinos estar�an de acuerdo con su actitud, Sr. O'Brien. 295 00:40:13,470 --> 00:40:20,844 Le� un art�culo que afirmaba que los babuinos matan a cualquier rival sin contemplaciones. 296 00:40:21,192 --> 00:40:23,550 Tienen un sistema de vida totalitario. 297 00:40:23,551 --> 00:40:29,650 Hay un l�der, un rey. Un monarca absoluto. Tiene primac�a en comida y hembras. 298 00:40:30,276 --> 00:40:34,900 Y s�lo ser� depuesto si le vence uno m�s joven y fuerte. 299 00:40:35,974 --> 00:40:40,489 Y ahora que lo pienso, no difieren mucho de los seres humanos. 300 00:40:40,685 --> 00:40:44,664 No puedes eliminarlos, son demasiado r�pidos e inteligentes. 301 00:40:44,986 --> 00:40:48,500 Cuando se den cuenta de que puedes dispararles se pondr�n fuera de tu alcance. 302 00:40:48,906 --> 00:40:50,620 �nicamente te agotar�s. 303 00:40:51,449 --> 00:40:54,900 Hay una granjera alemana que utiliza a uno de ellos como pastor. 304 00:40:54,901 --> 00:40:56,749 Son casi tan inteligentes como los seres humanos. 305 00:40:57,351 --> 00:41:00,104 Uno de los dioses egipcios era un babuino. 306 00:41:00,317 --> 00:41:02,056 �No querr�as matar a un dios, O'Brien? 307 00:41:03,499 --> 00:41:05,616 Sugiero que ahorremos nuestras municiones. 308 00:41:05,823 --> 00:41:09,137 No son nuestras municiones, son mis municiones. 309 00:41:16,966 --> 00:41:19,099 Mierda, me voy a dormir. 310 00:41:43,475 --> 00:41:47,970 Est� obsesionado. Nunca vi a nadie con un esp�ritu tan depredador. 311 00:41:48,967 --> 00:41:51,280 Creo que es el �nico que realmente pertenece a este lugar. 312 00:41:52,142 --> 00:41:53,504 �l te atrae. 313 00:41:54,494 --> 00:41:55,335 Perd�name. 314 00:41:55,933 --> 00:42:00,415 Eres la �nica mujer aqu�, no me gustar�a que surgieran dificultades. 315 00:42:00,665 --> 00:42:01,540 �Dificultades? 316 00:42:01,576 --> 00:42:03,620 Soy un hombre viejo que conoce a la perfecci�n, 317 00:42:03,621 --> 00:42:05,712 lo arrollador que puede ser el deseo de los hombres. 318 00:42:06,135 --> 00:42:08,545 S�lo pienso en lo que puede pasar. 319 00:42:09,808 --> 00:42:12,378 Se puede dividir un mel�n, o una lagartija, 320 00:42:13,265 --> 00:42:15,447 pero pensando como el Rey Salom�n, 321 00:42:15,940 --> 00:42:16,836 deber�a decir 322 00:42:17,369 --> 00:42:19,999 que es imposible compartir una mujer entre cuatro. 323 00:42:20,987 --> 00:42:22,000 �Comprendes? 324 00:46:17,258 --> 00:46:18,105 �Bain! 325 00:46:20,085 --> 00:46:21,519 �Bain! 326 00:46:25,375 --> 00:46:26,405 �Bain! 327 00:46:33,046 --> 00:46:33,747 Sr. Bain. 328 00:46:34,002 --> 00:46:35,169 �Est� durmiendo? 329 00:46:39,815 --> 00:46:40,914 No dorm�a. 330 00:46:41,654 --> 00:46:45,175 Siento molestarle, pero ha sucedido algo maravilloso. 331 00:46:49,666 --> 00:46:52,004 - �Ha atrapado un lagarto? - S�, la primera. 332 00:46:52,311 --> 00:46:54,680 La primera contribuci�n a la lucha por sobrevivir. 333 00:46:55,612 --> 00:47:00,280 Puse una trampa. Fue un experimento. Una idea que saqu� de un art�culo. 334 00:47:00,702 --> 00:47:03,000 Funcion� perfectamente. 335 00:47:11,938 --> 00:47:13,449 Lo siento, Sr. Bain. 336 00:47:14,582 --> 00:47:17,638 Pens� que lo que hab�a hecho pod�a interesarle. 337 00:47:18,957 --> 00:47:19,657 Doctor. 338 00:47:25,936 --> 00:47:26,882 Disc�lpeme. 339 00:47:29,289 --> 00:47:30,385 No me sent�a bien. 340 00:47:32,917 --> 00:47:33,945 Ha hecho algo estupendo. 341 00:47:33,946 --> 00:47:38,647 No, no. No era nada. Me hago cargo de su problema, Sr. Bain. 342 00:47:40,037 --> 00:47:40,997 Uno nunca 343 00:47:42,510 --> 00:47:45,564 deber�a depender demasiado de los dem�s. 344 00:47:46,089 --> 00:47:46,789 Lo s�. 345 00:47:50,778 --> 00:47:54,773 Deber�a decirle al Sr. Grimmelman lo de la lupa. 346 00:47:54,774 --> 00:48:00,453 Tenemos que decirle todo para que pueda usar los recursos de que disponemos, �no cree? 347 00:51:04,610 --> 00:51:08,521 Ten�amos un gran dan�s en la granja. Sal�a del agua como t�. 348 00:51:13,404 --> 00:51:15,100 - �Has tenido suerte? - No. 349 00:51:15,640 --> 00:51:18,300 Mat� a uno de los monos, pero se han vuelto m�s listos. 350 00:51:19,469 --> 00:51:22,527 Mike Bain encontr� un nido de avestruz con huevos dentro. 351 00:51:26,635 --> 00:51:27,581 No te vayas. 352 00:51:30,030 --> 00:51:30,876 Lo siento. 353 00:51:31,881 --> 00:51:34,004 Bueno... nada. 354 00:51:56,865 --> 00:51:58,179 �Y esto por qu�? 355 00:51:59,749 --> 00:52:03,100 Presiento tus deseos. Esto te apetec�a. 356 00:52:04,539 --> 00:52:05,784 Supongo que es cierto. 357 00:52:06,965 --> 00:52:09,670 Nunca me bes� un hombre que llevaba tres d�as sin afeitarse. 358 00:52:27,228 --> 00:52:27,993 O'Brien. 359 00:52:31,183 --> 00:52:32,231 �Me deseas? 360 00:52:32,893 --> 00:52:34,023 Te tengo. 361 00:52:35,303 --> 00:52:37,645 Me refiero a si te gusto. 362 00:52:40,500 --> 00:52:41,815 Creo que te quiero. 363 00:52:44,037 --> 00:52:46,610 �Y... me quieres m�s que a nada? 364 00:52:47,257 --> 00:52:48,951 S�, seguro. 365 00:52:51,500 --> 00:52:52,832 �Me quieres? 366 00:52:57,225 --> 00:52:58,125 No. 367 00:52:59,861 --> 00:53:00,792 �Ni un poquito? 368 00:53:02,109 --> 00:53:03,803 No seas idiota, Sra. Munkton. 369 00:53:05,725 --> 00:53:06,425 Brian. 370 00:53:11,381 --> 00:53:12,281 Por favor, 371 00:53:13,858 --> 00:53:15,050 quer�a saberlo. 372 00:53:16,436 --> 00:53:18,363 Hablas demasiado, Sra. Munkton. 373 00:53:29,981 --> 00:53:34,330 Entonces... no puedes... quererme. 374 00:53:41,386 --> 00:53:43,216 Ya no, Sra. Munkton, 375 00:53:44,658 --> 00:53:48,199 yo s�lo quiero lo que no tengo. 376 00:54:07,212 --> 00:54:10,850 Con estos cascarones de huevos de avestruz podemos almacenar agua. 377 00:54:10,889 --> 00:54:12,592 Como lo hac�an los bosquimanos. 378 00:54:13,954 --> 00:54:18,335 Digamos que el doctor y Bain 379 00:54:18,722 --> 00:54:21,992 caminen con todos los cascarones llenos de agua que puedan. 380 00:54:21,993 --> 00:54:23,181 Caminan durante toda la noche, 381 00:54:23,300 --> 00:54:26,300 Bain entierra sus cascarones se�alando el lugar. 382 00:54:26,646 --> 00:54:30,180 La siguiente noche repiten la operaci�n. 383 00:54:30,499 --> 00:54:33,974 Regresan aqu� tras dejar dos estaciones de agua. 384 00:54:34,579 --> 00:54:38,100 Descansan unos d�as y parten de nuevo con m�s cascarones. 385 00:54:38,101 --> 00:54:45,413 Caminan sin beber del agua que llevan. Beben del agua de las dos estaciones. 386 00:54:45,577 --> 00:54:47,950 Eventualmente podr�amos tener toda una red de estaciones. 387 00:54:47,951 --> 00:54:54,390 Podr�amos andar durante d�as, teniendo cada noche agua, e incluso comida. 388 00:54:54,911 --> 00:54:57,000 A lo mejor encontr�bamos una aldea o un camino. 389 00:54:57,296 --> 00:55:01,200 Aunque no logr�ramos salir de aqu�, podr�amos ampliar nuestro territorio de caza. 390 00:55:01,524 --> 00:55:04,915 Cuando salgamos de esta zona, cambiar� el terreno. 391 00:55:05,200 --> 00:55:09,127 Parecer� igualmente seco pero habr� �rboles, hierba... 392 00:55:09,483 --> 00:55:11,300 Tal vez un pozo que atraiga a los animales. 393 00:55:59,199 --> 00:56:00,278 All� est�n. 394 00:56:05,438 --> 00:56:06,949 Vosotros dos id por all�. 395 00:56:07,582 --> 00:56:09,342 Escondeos de espaldas al viento. 396 00:56:09,832 --> 00:56:11,215 Intentar� afrontarlos. 397 00:56:11,676 --> 00:56:13,413 Si se dan cuenta demasiado pronto, 398 00:56:13,414 --> 00:56:15,686 levantaos a plena luz. Intentad empujarlos hacia m�. 399 00:56:15,997 --> 00:56:20,447 Lo �nico que quiero es una buena ocasi�n. 400 00:57:03,611 --> 00:57:04,548 Eh, oye. 401 00:57:18,535 --> 00:57:19,968 - Me pregunto... - Shhhh... 402 00:57:39,741 --> 00:57:41,370 Creo que le olieron. 403 00:57:46,005 --> 00:57:46,830 Venga. 404 00:57:46,896 --> 00:57:48,041 �Eh! 405 00:57:48,675 --> 00:57:51,462 �Eh! �Eh! �Eh! 406 00:57:52,137 --> 00:57:56,300 �Eh! �Eh! 407 00:58:07,561 --> 00:58:08,561 �Maldita sea! 408 00:58:11,953 --> 00:58:13,128 �Maldita sea! 409 00:58:21,457 --> 00:58:24,200 - �Qu� ha pasado? - �C�mo que qu� ha pasado? �Se ha atascado! 410 00:58:24,753 --> 00:58:26,460 Mierda de arena en el mecanismo... 411 00:58:27,420 --> 00:58:31,200 - Ha tenido que ser cuando lo llevabas t�. - No es cierto. Nunca lo puse en el suelo. 412 00:58:31,217 --> 00:58:35,280 Maldito buitre, cerdo mentiroso. Me dijiste que sab�as algo de armas. 413 00:58:35,281 --> 00:58:39,450 - S�lo ha sido un accidente, yo no... - D�jale en paz. Razona un poco. 414 00:58:43,397 --> 00:58:44,590 �C�mo fallaste? 415 00:58:46,355 --> 00:58:49,972 No lo s�. Se movieron demasiado pronto y se dieron a la fuga. 416 00:58:49,973 --> 00:58:50,804 No. 417 00:58:51,605 --> 00:58:52,992 Te oyeron a ti. 418 00:58:53,656 --> 00:58:58,610 - Perdiste la oportunidad que deseabas. - No s� c�mo demonios fall�. Lo ten�a a tiro. 419 00:59:00,462 --> 00:59:02,120 �Eh, mirad! 420 00:59:07,896 --> 00:59:09,043 Est� herido. 421 00:59:09,815 --> 00:59:10,678 �Est� herido! 422 00:59:10,978 --> 00:59:12,453 Sab�a que no pod�a fallar. 423 00:59:12,847 --> 00:59:13,831 �Le he dado! 424 00:59:14,077 --> 00:59:16,893 - �Puedes arreglar el fusil? - No. No hay tiempo. 425 00:59:20,058 --> 00:59:22,558 �Mira, sangre! Sab�a que le hab�a dado. 426 00:59:23,826 --> 00:59:25,483 - �Qu� hacemos? - Vamos a matarlo. 427 00:59:26,133 --> 00:59:27,417 Vamos a matarlo con esto. 428 00:59:29,378 --> 00:59:30,351 �Vamos! 429 00:59:31,400 --> 00:59:33,433 Por Dios, no le dej�is escapar. 430 00:59:34,228 --> 00:59:36,200 Cuidado con los cuernos, son peligrosos. 431 00:59:36,573 --> 00:59:38,364 Veo la herida. 432 00:59:39,019 --> 00:59:39,783 Rodeadlo. 433 00:59:41,090 --> 00:59:43,075 �Vamos, rodeadlo! 434 00:59:44,167 --> 00:59:45,163 �Vamos! 435 01:01:25,754 --> 01:01:27,500 Me siento absolutamente llena. 436 01:01:28,791 --> 01:01:29,865 Es maravilloso. 437 01:01:31,874 --> 01:01:33,111 S� lo que quieres decir. 438 01:01:34,789 --> 01:01:36,942 Ha sido como una transfusi�n de sangre. 439 01:01:37,477 --> 01:01:38,177 S�. 440 01:01:38,707 --> 01:01:40,254 Es exactamente eso. 441 01:02:46,208 --> 01:02:47,250 Lo siento, 442 01:02:48,359 --> 01:02:50,260 me comport� como una cr�a. 443 01:02:51,509 --> 01:02:53,587 Disculpas aceptadas, Sra. Munkton. 444 01:02:56,071 --> 01:02:57,370 Te deseo, 445 01:02:58,237 --> 01:03:00,500 pero no me gusta jugar al rat�n y al gato. 446 01:03:02,279 --> 01:03:03,471 No volver� a suceder. 447 01:03:04,697 --> 01:03:05,987 Ojal� que no. 448 01:04:29,106 --> 01:04:30,980 Hola, �qu� hay? 449 01:04:53,612 --> 01:04:55,204 �De d�nde has salido? 450 01:04:59,304 --> 01:05:00,475 �Quieres beber algo? 451 01:05:01,339 --> 01:05:04,541 Quiero rellenar a mi viejo amigo de agua, como un bosquimano. 452 01:05:05,641 --> 01:05:08,415 Venga, toma algo, venga. 453 01:05:09,861 --> 01:05:12,315 Vamos. Hombre, no te quedes ah�. 454 01:05:15,789 --> 01:05:19,354 T� eres una buena se�al. Tendr�a que estar cerca de algo. 455 01:05:21,716 --> 01:05:23,200 �O est�s perdido t� tambi�n? 456 01:05:33,147 --> 01:05:33,870 �Dios! 457 01:05:34,296 --> 01:05:37,149 �Qu� me pasa? �Me estoy preguntando a qu� sabr�a la sopa de burro? 458 01:05:37,406 --> 01:05:42,133 Olv�dalo, olv�dalo. Lo hablaremos despu�s. 459 01:05:43,296 --> 01:05:47,800 Creo que nos vamos a ayudar mucho el uno al otro. 460 01:06:36,507 --> 01:06:37,655 �Vamos, hombre! 461 01:08:25,103 --> 01:08:26,938 ADVERTENCIA. ZONA DIAMANT�FERA. 462 01:08:26,939 --> 01:08:29,139 500 LIBRAS DE MULTA O ENCARCELAMIENTO DE UN A�O 463 01:08:29,140 --> 01:08:30,940 A TODO AQUEL QUE SE ADENTRE EN ELLA. 464 01:09:04,307 --> 01:09:07,600 - �Qu� gusto verles! - �Alto! 465 01:09:07,630 --> 01:09:10,175 �No me lo puedo creer! �No me lo puedo creer! 466 01:09:13,858 --> 01:09:16,981 - �Qu� es esto? - �Qu� hiciste con ellos? �Los escondiste? 467 01:09:19,047 --> 01:09:20,649 No s� de qu� me est� hablando. 468 01:09:22,074 --> 01:09:23,000 �El fusil! 469 01:09:24,177 --> 01:09:26,100 �No! No nos referimos al fusil. 470 01:09:27,669 --> 01:09:28,470 �Diamantes! 471 01:09:30,043 --> 01:09:31,350 Diamantes. 472 01:09:33,900 --> 01:09:34,739 Ya veo. 473 01:09:35,743 --> 01:09:39,481 No quieren matarme, quiere detenerme. 474 01:09:40,289 --> 01:09:42,882 - Det�ngame. - No te quiero arrestar. 475 01:09:43,050 --> 01:09:44,790 S�lo quiero que hablemos. 476 01:09:45,469 --> 01:09:47,141 La polic�a te arrestar�. 477 01:09:47,573 --> 01:09:50,926 Yo s�lo quiero saber con qui�n trabajas. �C�mo contactaste con ellos? 478 01:09:51,209 --> 01:09:54,235 �Qu� recogiste? Si es que recogiste algo. 479 01:09:54,526 --> 01:09:59,160 Oye esto, porque no puedo repetirlo dos veces. 480 01:10:00,371 --> 01:10:02,409 Yo no sab�a que era una zona diamant�fera. 481 01:10:03,526 --> 01:10:05,100 Me llamo Sturdevan. 482 01:10:05,438 --> 01:10:09,159 Soy de... Mi avi�n se estrell� en el interior. 483 01:10:10,477 --> 01:10:14,231 He caminado desde all�, cientos de millas, supongo. Un peque�o paseo. 484 01:10:16,578 --> 01:10:21,907 Dej� detr�s a 5 personas en una monta�a negra. En un desierto arenoso. 485 01:10:23,065 --> 01:10:25,227 Se est�n muriendo de hambre. 486 01:10:25,919 --> 01:10:28,257 Camin� por todo el desierto. 487 01:10:29,299 --> 01:10:33,950 �Por todo el desierto! 488 01:10:35,969 --> 01:10:38,500 Todo el desierto, camin� por todo el desierto. 489 01:10:38,675 --> 01:10:41,053 �S�, vine andando! 490 01:10:41,769 --> 01:10:44,037 Est�s hablando con un experto en este desierto, 491 01:10:44,333 --> 01:10:46,400 Pod�as haberte inventado una historia mejor. 492 01:10:46,768 --> 01:10:51,394 �Qu�? Por favor, dime, �c�mo llegu� hasta aqu�? 493 01:10:51,400 --> 01:10:54,440 Saltaron de un avi�n. En avionetas. 494 01:10:54,775 --> 01:10:57,464 Vinieron bajo el agua. 495 01:10:58,067 --> 01:10:59,993 A lo mejor no te recogieron a tiempo. 496 01:11:00,178 --> 01:11:01,561 Quiz� perdiste el contacto con ellos. 497 01:11:02,050 --> 01:11:04,500 En todo caso, mala suerte. 498 01:11:09,264 --> 01:11:12,321 Hay cinco personas all�. 499 01:11:12,944 --> 01:11:16,395 Se est�n muriendo de hambre, a lo mejor ya se han muerto. 500 01:11:16,731 --> 01:11:21,860 - Mi avi�n se estrell�... - T� tambi�n te vas a estrellar. 501 01:11:22,638 --> 01:11:24,800 Si no me lo cuentas te lo sacar�, �me oyes? 502 01:11:46,162 --> 01:11:47,350 Ya es hora de seguir. 503 01:11:50,832 --> 01:11:52,725 Bueno, me siento fuerte de nuevo. 504 01:11:53,495 --> 01:11:54,500 V�monos. 505 01:11:59,333 --> 01:12:00,597 �Me haces un favor? 506 01:12:01,694 --> 01:12:05,200 Me lastim� el hombro derecho, �me llevas los cascarones? 507 01:12:05,477 --> 01:12:06,524 S�, ser� un placer. 508 01:12:07,905 --> 01:12:09,057 Estoy perfectamente, 509 01:12:10,800 --> 01:12:14,000 lo har� sin problemas. 510 01:12:14,898 --> 01:12:16,400 Bien, v�monos. 511 01:12:26,448 --> 01:12:29,769 Ya tienes todos los cascarones, ahora te las arreglas por tu cuenta. 512 01:12:30,560 --> 01:12:34,235 - �Qu� pasa con tu hombro? - Mi hombro est� bien. 513 01:12:34,674 --> 01:12:37,470 Vas a ser tan valiente como Sturdevan. 514 01:12:38,118 --> 01:12:41,749 Vas a atravesar el desierto, buscar ayuda, y mandarla en nuestra b�squeda. 515 01:12:43,586 --> 01:12:44,500 No hablas en serio. 516 01:12:44,902 --> 01:12:46,060 Totalmente en serio. 517 01:12:49,119 --> 01:12:50,573 No, no puedo hacerlo. 518 01:12:51,489 --> 01:12:53,558 Cuando se acaben estos cascarones morir�. 519 01:12:54,039 --> 01:12:58,221 Escuch� lo que dijo Grimmelman del desierto, te hierve la sesera. 520 01:12:58,974 --> 01:12:59,906 No puedo hacerlo. 521 01:13:00,464 --> 01:13:04,500 No te quites esa mochila o te volar� los sesos y te dejar� para la carro�a. 522 01:13:06,900 --> 01:13:09,800 - No creo que lo hagas. - No me desaf�es. 523 01:13:13,409 --> 01:13:17,400 Pero esto no tiene sentido, hay agua suficiente para los dos. 524 01:13:17,501 --> 01:13:22,000 Est� bien, doctor, eres un buen cient�fico. 525 01:13:22,156 --> 01:13:25,750 �Sabes lo que es la sobrepoblaci�n? Eso es lo que tenemos all� atr�s. 526 01:13:25,751 --> 01:13:27,950 Sobrepoblaci�n, demasiada gente. 527 01:13:28,100 --> 01:13:30,600 No hay bastante comida para todos. Y cada vez habr� menos. 528 01:13:31,011 --> 01:13:34,223 - Alguien tiene que ir en busca de ayuda. - Pero eso ya lo hablamos. 529 01:13:35,080 --> 01:13:37,497 Dijimos que nadie deber�a ir solo. 530 01:13:37,498 --> 01:13:39,923 No puedo mandar a Bain porque tiene la pierna mal. 531 01:13:40,107 --> 01:13:43,100 Grimmelman es demasiado viejo, yo no puedo ir porque soy el proveedor. 532 01:13:43,101 --> 01:13:45,100 Comprender�s que no puedo mandar a la chica. 533 01:13:47,756 --> 01:13:49,180 Has sido elegido. 534 01:14:00,392 --> 01:14:01,972 No me hagas esto, Brian. 535 01:14:03,406 --> 01:14:06,300 �Y qu� voy a comer? �Qu� demonios hago con mis manos? 536 01:14:06,301 --> 01:14:10,167 Lo mismo que has estado haciendo por aqu�, comer melones y lagartijas. 537 01:14:10,752 --> 01:14:12,330 He dicho lo que ten�a que decirte. 538 01:14:13,115 --> 01:14:16,303 Eres demasiado est�pido para comprenderlo. Har�s lo que yo te diga. 539 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 �Qui�n te da derecho a decidir? �El fusil? 540 01:14:23,251 --> 01:14:26,124 Claro, porque con �l puedo matar. 541 01:14:28,957 --> 01:14:30,850 A eso lo llamo yo asesinato. 542 01:14:30,900 --> 01:14:34,600 Es asesinato si no lo logras, si lo logras ser�s un h�roe. 543 01:14:34,601 --> 01:14:39,148 Si lo logro volver� con mi propio fusil y ver�s c�mo sienta que te obliguen. 544 01:14:39,247 --> 01:14:40,468 �As� es! Enf�date. 545 01:14:40,469 --> 01:14:44,125 Sigue andando y pensando en c�mo volver�s y har�s para pillarme. 546 01:14:44,350 --> 01:14:46,900 Sobrevive y vuelve para cogerme. �Vamos! 547 01:14:47,100 --> 01:14:50,214 �Recoge la mochila! �Vamos deprisa! �Rec�gela! 548 01:14:51,807 --> 01:14:52,794 �Vete! 549 01:15:52,557 --> 01:15:53,457 O'Brien... 550 01:15:57,020 --> 01:15:58,119 No quer�a despertarte. 551 01:15:58,829 --> 01:15:59,965 No estaba dormida. 552 01:16:01,600 --> 01:16:03,334 �Hay alguna novedad? 553 01:16:05,175 --> 01:16:06,451 Tengo malas noticias. 554 01:16:08,336 --> 01:16:10,000 El doctor no volvi�. 555 01:16:10,557 --> 01:16:13,173 - �Qu�? - He dicho que el doctor no volvi� conmigo. 556 01:16:15,383 --> 01:16:17,790 Empez� a gritar que iba a encontrar el camino para salir de aqu�. 557 01:16:17,792 --> 01:16:19,363 Quer�a salvarnos a todos. 558 01:16:20,094 --> 01:16:22,612 Intent� detenerle pero no pude. 559 01:16:23,102 --> 01:16:26,874 Cogi� una piedra y me golpe� en la cabeza. Intent� matarme. 560 01:16:27,152 --> 01:16:28,235 �No pudiste hacer nada? 561 01:16:28,611 --> 01:16:29,900 Quise retenerle. 562 01:16:31,016 --> 01:16:32,300 Pero se puso como loco. 563 01:16:34,303 --> 01:16:35,052 No. 564 01:16:40,755 --> 01:16:43,400 No puedo dormir ahora, estoy muy nervioso. 565 01:16:45,010 --> 01:16:45,924 O'Brien. 566 01:16:46,772 --> 01:16:47,700 Qu�date conmigo. 567 01:16:50,289 --> 01:16:51,387 Prefiero estar solo. 568 01:16:52,726 --> 01:16:54,017 Quiero dar un paseo. 569 01:17:51,384 --> 01:17:52,796 �Despertaos! 570 01:17:53,077 --> 01:17:54,917 �Os voy a coger a todos! �Salid! 571 01:17:56,220 --> 01:17:58,258 Vamos, salid. Aqu� estoy. 572 01:18:41,115 --> 01:18:42,463 As� que has estado all�. 573 01:18:42,638 --> 01:18:44,258 �Ten�a que haber estado en otra parte? 574 01:18:52,961 --> 01:18:54,520 �Me das la mano? 575 01:19:15,641 --> 01:19:16,617 �Ad�nde van? 576 01:19:24,142 --> 01:19:26,500 Al avi�n. Est�n saliendo temprano. 577 01:19:27,411 --> 01:19:28,349 �Al avi�n? 578 01:19:28,650 --> 01:19:31,488 Decidieron ir esta ma�ana. 579 01:19:34,244 --> 01:19:35,493 �Para qu�? 580 01:19:36,011 --> 01:19:41,310 No lo dijeron, realmente. A lo mejor pensaban que pod�an encontrar herramientas o algo �til. 581 01:19:41,836 --> 01:19:44,939 Pensaban que pod�an seguir un poco, a ver si encontraban se�ales de civilizaci�n. 582 01:19:47,735 --> 01:19:50,600 - Ya han acabado con dos. - �Qu�? 583 01:19:52,405 --> 01:19:54,555 Sturdevan y el doctor se han ido. 584 01:19:55,546 --> 01:19:56,905 Quedamos los tres. 585 01:19:58,615 --> 01:20:00,900 �No es siempre lo mismo, que s�lo queda uno al final? 586 01:20:02,000 --> 01:20:04,760 Esto no es una competencia. No competimos para sobrevivir. 587 01:20:05,248 --> 01:20:07,800 - Formamos un equipo maravilloso. - �De veras? 588 01:20:08,803 --> 01:20:10,648 �Te has dado cuenta de la situaci�n? 589 01:20:12,887 --> 01:20:14,740 �Y si esas dos personas no volvieran nunca? 590 01:20:15,787 --> 01:20:18,169 Entonces quedar�amos t� y yo, �te gustar�a? 591 01:20:19,800 --> 01:20:22,000 - Dices cosas horribles. - En absoluto. 592 01:20:22,654 --> 01:20:26,203 Es un asunto de vida o muerte. Vivir o no vivir. 593 01:20:27,060 --> 01:20:28,317 No s� qu� idea ten�a Bondrachai, 594 01:20:28,318 --> 01:20:31,593 pero no era el tipo de persona que se lanzar�a solo al desierto. 595 01:20:31,750 --> 01:20:34,100 Algo le pas�. Debi� volverse loco. 596 01:20:34,101 --> 01:20:37,079 Claro que le pas� algo. �Y por qu� O'Brien no pudo detenerle? 597 01:20:37,153 --> 01:20:40,817 Lo intent�. �Qu� pod�a hacer? �Golpearlo y traerlo hasta aqu�? 598 01:20:40,818 --> 01:20:41,894 �Por qu� no? 599 01:20:42,246 --> 01:20:44,978 �Y por qu� andar hasta los restos de un avi�n en medio del desierto? 600 01:20:45,957 --> 01:20:48,238 Sturdevan ya fue por all� y desde entonces no lo hemos visto. 601 01:20:48,549 --> 01:20:49,757 �Cu�l es el objetivo de todo esto? 602 01:20:50,020 --> 01:20:52,965 �Qu� quieres decir? No lo comprendo. 603 01:20:54,655 --> 01:20:55,717 Lo �nico que digo 604 01:20:56,696 --> 01:20:58,544 es que voy a averiguar lo que pasa aqu�. 605 01:20:59,417 --> 01:21:01,768 Estoy harto de estar sin hacer nada. 606 01:21:02,246 --> 01:21:03,853 �Ad�nde vas? �Qu� vas a hacer? 607 01:21:04,335 --> 01:21:05,657 Nunca se sabe. 608 01:21:05,700 --> 01:21:08,169 A lo mejor encontraron lingotes de oro en el avi�n. 609 01:21:09,175 --> 01:21:10,848 Necesitar�n ayuda para traerlos. 610 01:22:48,726 --> 01:22:49,699 �Qu� le parece? 611 01:22:51,252 --> 01:22:57,100 Lo he visto peor. Amenaza, pero luego desaparece. 612 01:22:58,743 --> 01:23:02,668 En todo caso, creo que deber�amos buscar un rato y luego volver. 613 01:23:03,120 --> 01:23:05,647 Cre� que estaba cansado, que quer�a dormir aqu�. 614 01:23:06,212 --> 01:23:08,832 A mis a�os siempre me siento as�. 615 01:23:10,376 --> 01:23:11,707 Quiz� tengas raz�n. 616 01:23:12,392 --> 01:23:14,547 Andar tanto me ha cansado. 617 01:23:15,483 --> 01:23:18,483 A veces pienso que es horrible envejecer. 618 01:23:21,251 --> 01:23:22,434 Diga, Grimmelman, 619 01:23:25,230 --> 01:23:26,731 �usted ha pensado alguna vez 620 01:23:28,296 --> 01:23:29,450 que en el horizonte, 621 01:23:30,141 --> 01:23:33,418 justo fuera del alcance de nuestra vista, puede estar la ayuda que buscamos? 622 01:23:34,373 --> 01:23:36,869 Podr�a estar a s�lo un d�a de aqu�. 623 01:23:37,438 --> 01:23:41,800 Sturdevan se fue por all�. Si hubiera encontrado algo, habr�a vuelto a decirlo. 624 01:23:41,801 --> 01:23:45,100 �l se fue hacia el oeste, queda el sur y el norte. 625 01:23:45,400 --> 01:23:47,000 Yo dir�a que hay una posibilidad. 626 01:23:47,635 --> 01:23:53,009 Sturdevan conoc�a el desierto. Pero el doctor... �Dios m�o! 627 01:23:53,540 --> 01:23:57,638 Yo que usted ni me parar�a a considerarlo. 628 01:23:57,969 --> 01:23:59,867 No pensaba hacerlo yo. 629 01:24:04,907 --> 01:24:08,200 �Tal vez pensaba mandar... a otro? 630 01:24:08,201 --> 01:24:09,474 As� es. 631 01:24:11,632 --> 01:24:13,925 Ya me preguntaba yo si el doctor 632 01:24:15,366 --> 01:24:18,053 decidi� irse por su cuenta 633 01:24:18,472 --> 01:24:20,600 o fue usted el que le mand�. 634 01:24:20,718 --> 01:24:22,328 No, yo le ped� que se fuera. 635 01:24:22,960 --> 01:24:23,823 �Con esto? 636 01:24:24,543 --> 01:24:28,500 �Le apuntaba con esto? �Se lo pidi� as�? �Es por lo que se fue? 637 01:24:28,501 --> 01:24:31,300 No, lo hablamos. Estoy seguro de que eso lo convenci�. 638 01:24:31,467 --> 01:24:34,850 Lo hablaron, como lo habla conmigo ahora. 639 01:24:35,007 --> 01:24:35,711 Exacto. 640 01:24:35,712 --> 01:24:36,691 O'Brien, 641 01:24:38,929 --> 01:24:41,929 yo estaba bajo el mando de un oficial del Ej�rcito Alem�n. 642 01:24:42,100 --> 01:24:44,000 Cogi� a tres prisioneros rusos 643 01:24:44,260 --> 01:24:48,480 se les at� las manos a la espalda, les tir� al suelo y les vol� los sesos. 644 01:24:48,481 --> 01:24:51,789 Ya no quedaban suficientes provisiones, as� que, �para qu� mantener vivo al enemigo? 645 01:24:52,134 --> 01:24:54,304 Durante toda mi vida, yo y mi pueblo 646 01:24:54,305 --> 01:24:57,124 hemos tenido que obedecer �rdenes de hombres de ese estilo, 647 01:24:57,125 --> 01:24:59,946 as� que s� exactamente c�mo piensa usted. 648 01:25:00,164 --> 01:25:02,771 Yo era �til cuando necesitaba mis conocimientos del desierto 649 01:25:02,772 --> 01:25:05,871 pero ahora, �qu� hace el viejo? Comer m�s de lo que recoge. 650 01:25:07,628 --> 01:25:10,531 Ya lo sab�a, cuando el doctor no volvi�. 651 01:25:10,856 --> 01:25:14,390 Le conozco a usted demasiado bien. Un superviviente. 652 01:25:14,643 --> 01:25:17,103 Su supervivencia antes que la de los dem�s. 653 01:25:17,328 --> 01:25:19,300 Exacto, �y por qu� no? 654 01:25:20,300 --> 01:25:21,644 Ahora, d�me mi rifle. 655 01:25:21,645 --> 01:25:24,022 S�lo conseguir� una parte de este rifle, la bala. 656 01:25:26,600 --> 01:25:28,777 Si soy todo lo que usted dice, 657 01:25:29,404 --> 01:25:32,481 �cree que me iba a dejar desarmar por un anciano in�til? 658 01:25:33,020 --> 01:25:35,687 �Cree que est� cargado? �Que hay una bala dentro? 659 01:25:36,713 --> 01:25:37,920 �Miente! 660 01:25:38,152 --> 01:25:39,268 Yo le vi cargarlo. 661 01:25:39,300 --> 01:25:42,550 Si hubiera observado con m�s cuidado me habr�a visto descargarlo tambi�n. 662 01:25:42,964 --> 01:25:48,000 No. Pensaba que si le daba la oportunidad con el rifle se aprovechar�a. Y as� fue. 663 01:25:48,200 --> 01:25:51,078 �Al�jese! Le voy a matar. 664 01:25:52,068 --> 01:25:55,089 He escuchado muchos discursos de hombres como usted 665 01:25:55,855 --> 01:25:58,900 pero siempre me preguntaba qu� har�an si el rifle estuviera en sus manos. 666 01:25:59,400 --> 01:26:02,018 Ahora lo s�, har�a lo mismo que yo. 667 01:26:02,150 --> 01:26:03,950 - �Disparar�a! - S�lo en defensa propia. 668 01:26:03,951 --> 01:26:04,848 �Es igual! 669 01:26:05,306 --> 01:26:08,441 Cada hombre tiene sus propias ideas sobre c�mo defenderse. 670 01:26:08,700 --> 01:26:10,657 Es como dos pa�ses que est�n en guerra. 671 01:26:10,911 --> 01:26:15,529 No, si fuera tan honrado como pretende ser y no usara el rifle, 672 01:26:15,702 --> 01:26:19,150 merecer�a usted perder. Conv�nzase. 673 01:26:19,151 --> 01:26:20,766 �Es incre�ble! 674 01:26:20,836 --> 01:26:23,769 Debajo de todo eso hay una conciencia. 675 01:26:24,015 --> 01:26:26,971 No tanta, no la suficiente como para salvarle a usted. 676 01:26:27,800 --> 01:26:31,200 Ahora, �me va a dar el rifle... o voy a tener que quit�rselo? 677 01:26:32,300 --> 01:26:33,300 No est� cargado. 678 01:26:34,150 --> 01:26:35,374 �bralo y m�relo. 679 01:26:35,700 --> 01:26:37,875 No me enga�ar� tan f�cilmente. 680 01:26:38,500 --> 01:26:39,628 Dispare entonces. 681 01:26:41,283 --> 01:26:42,114 �Dispare! 682 01:26:43,846 --> 01:26:44,849 �Lo ha hecho! 683 01:26:45,220 --> 01:26:47,547 �Usted se parece a m�! �Asesino! 684 01:27:46,894 --> 01:27:48,550 �Venga, baja de ah�! �Ven! 685 01:27:49,949 --> 01:27:51,647 �No lo pienses m�s! 686 01:28:26,713 --> 01:28:28,594 �Para, por favor! 687 01:28:43,817 --> 01:28:44,852 �Vuelve! 688 01:30:34,441 --> 01:30:35,394 Gracias. 689 01:30:37,017 --> 01:30:37,975 Gracias. 690 01:30:47,400 --> 01:30:48,155 No. 691 01:30:48,400 --> 01:30:49,329 Por favor, no. 692 01:30:49,776 --> 01:30:50,788 No se vaya. 693 01:30:51,093 --> 01:30:51,934 Esperen. 694 01:31:00,198 --> 01:31:01,103 Esperen. 695 01:31:02,113 --> 01:31:03,040 Vuelvan. 696 01:31:11,960 --> 01:31:12,962 Por favor. 697 01:31:15,359 --> 01:31:18,854 Esperen por favor. Ay�denme, ll�venme. Ll�venme con ustedes, por favor. 698 01:31:22,900 --> 01:31:25,702 Lo necesito, por favor. 699 01:32:02,900 --> 01:32:03,915 �Qu� quieres? 700 01:32:05,653 --> 01:32:06,683 Abr�zame. 701 01:32:25,444 --> 01:32:26,781 Tengo miedo, Brian. 702 01:32:28,736 --> 01:32:30,554 No quiero morir aqu� sola. 703 01:32:31,966 --> 01:32:32,977 Abr�zame. 704 01:33:40,570 --> 01:33:43,069 - No puedo creerlo. - �Crees que me lo estoy inventando? 705 01:33:43,343 --> 01:33:45,200 �Crees que estoy celoso o que me he vuelto loco? 706 01:33:50,815 --> 01:33:52,163 Te estoy diciendo la verdad. 707 01:33:54,000 --> 01:33:55,700 Tu amante, ese O'Brien, 708 01:33:56,064 --> 01:33:59,980 no tiene ning�n respeto por la vida cuando la suya est� en juego. 709 01:34:05,982 --> 01:34:07,225 Aunque fuera cierto, 710 01:34:07,817 --> 01:34:09,147 �qu� esperas de m�? 711 01:34:11,017 --> 01:34:13,038 Primero, tu vida podr�a estar en peligro. 712 01:34:14,401 --> 01:34:15,209 Segundo, 713 01:34:16,627 --> 01:34:18,035 estoy seguro de que 714 01:34:19,867 --> 01:34:21,400 t� sabes diferenciar el bien del mal. 715 01:34:24,489 --> 01:34:25,729 �Qu� te parece lo de Grimmelman? 716 01:34:27,587 --> 01:34:30,196 - �Qu�? - Dime, �por qu� no volvi�? 717 01:34:33,775 --> 01:34:34,441 No s�. 718 01:34:35,499 --> 01:34:36,697 Tuvo un infarto. 719 01:34:37,511 --> 01:34:38,800 Y luego yo entr� en escena, 720 01:34:38,904 --> 01:34:42,450 me ofrec� para salir a buscar ayuda, igual que el doctor. 721 01:34:42,485 --> 01:34:44,007 T� nunca estuviste all�. 722 01:34:45,238 --> 01:34:46,353 Y eso es lo mejor. 723 01:34:48,591 --> 01:34:49,623 Querida se�ora, 724 01:34:50,468 --> 01:34:51,774 pone el amor por delante de la verdad. 725 01:34:52,003 --> 01:34:53,628 No me hables as�. 726 01:34:56,491 --> 01:34:58,460 Puedo llevarte al avi�n, 727 01:34:58,661 --> 01:35:01,084 desenterrar el cad�ver de Grimmelman y ense��rtelo. 728 01:35:03,519 --> 01:35:05,300 Puede... 729 01:35:07,061 --> 01:35:08,600 haber sido un infarto 730 01:35:09,514 --> 01:35:10,602 ...provocado, 731 01:35:11,548 --> 01:35:14,203 por el ataque de unos pu�os salvajes. 732 01:35:14,684 --> 01:35:17,000 Tu amante no es s�lo un asesino, es un experto. 733 01:35:20,487 --> 01:35:22,075 No puedo ir contra �l. 734 01:35:24,377 --> 01:35:25,424 No te creo. 735 01:35:27,283 --> 01:35:31,782 Puedo ser un imb�cil, pero creo que cuando t� sepas la verdad, 736 01:35:34,000 --> 01:35:35,333 sabr�s lo que hay que hacer. 737 01:35:37,450 --> 01:35:38,380 �Por ejemplo? 738 01:35:40,326 --> 01:35:41,680 Ayudarme a quitarle el rifle. 739 01:35:41,968 --> 01:35:44,200 Por lo menos dejarme quit�rselo, no intervengas antes. 740 01:35:46,100 --> 01:35:47,428 �Para que puedas matarle? 741 01:35:49,829 --> 01:35:50,653 �Por Dios! 742 01:35:50,654 --> 01:35:53,400 Intento ense�arte la diferencia entre O'Brien y yo. 743 01:35:54,616 --> 01:35:56,526 A lo mejor quisiera matarle 744 01:35:57,660 --> 01:35:58,775 si tuviera el rifle, 745 01:36:00,999 --> 01:36:02,915 pero yo no he nacido para verdugo. 746 01:36:05,460 --> 01:36:06,424 �Comprendes? 747 01:37:46,091 --> 01:37:47,700 De momento, no tenemos problemas con la comida. 748 01:37:48,353 --> 01:37:52,521 - Consegu� matar a tres. - Ya es algo. 749 01:37:55,623 --> 01:37:56,699 Vamos a estar bien. 750 01:37:57,886 --> 01:38:02,770 Cuando llegue la lluvia, estaremos mejor. Necesitaremos m�s le�a. 751 01:38:03,646 --> 01:38:04,400 Si te parece, 752 01:38:05,342 --> 01:38:08,260 te vienes conmigo esta tarde y la buscaremos. 753 01:38:08,929 --> 01:38:09,631 O'Brien. 754 01:38:11,900 --> 01:38:14,800 Estoy preocupada por lo de Grimmelman. 755 01:38:15,496 --> 01:38:17,646 �Est�s seguro de que me dijiste todo sobre su muerte? 756 01:38:17,647 --> 01:38:18,526 S�. 757 01:38:20,600 --> 01:38:21,878 Mike, Bain est� adentro. 758 01:38:28,000 --> 01:38:28,800 �Bain! 759 01:38:29,523 --> 01:38:31,237 �Hazte un favor a ti mismo! 760 01:38:38,646 --> 01:38:40,323 �Sal de ah�! Voy a entrar disparando. 761 01:38:41,307 --> 01:38:43,100 �Por qu� no le dices la verdad? 762 01:38:43,176 --> 01:38:46,487 Dijo que los abandonaste en el desierto, que les amenazaste con matarlos si volv�an. 763 01:38:47,288 --> 01:38:48,747 En su estado de �nimo es peligroso. 764 01:38:49,349 --> 01:38:50,447 No podemos dejarle escapar. 765 01:38:58,758 --> 01:38:59,873 �Qu� haces, O'Brien? 766 01:39:00,910 --> 01:39:02,505 �Buscas excusas para matarme? 767 01:39:03,248 --> 01:39:04,452 Dile de una vez la verdad. 768 01:39:04,889 --> 01:39:07,497 Has estado demasiado tiempo al sol, te has vuelto loco. 769 01:39:09,836 --> 01:39:11,561 - �Voy a entrar! - �O'Brien! 770 01:39:43,629 --> 01:39:46,187 �No! �No dispares! �No lo hagas! 771 01:40:02,263 --> 01:40:04,836 Bain, baja ese rifle. 772 01:40:05,622 --> 01:40:07,500 Si le pasa algo todos moriremos de hambre. 773 01:40:08,061 --> 01:40:11,277 De repente te preocupas por todos, �eh? 774 01:40:12,228 --> 01:40:13,570 Es tu guerra. 775 01:40:14,250 --> 01:40:15,661 Bain, baja ese rifle. 776 01:40:26,592 --> 01:40:27,392 Ahora... 777 01:40:27,671 --> 01:40:28,588 sin nada. 778 01:40:29,065 --> 01:40:30,100 �Est�s satisfecho? 779 01:40:37,534 --> 01:40:38,474 Vaya... 780 01:40:39,309 --> 01:40:41,400 est�s enamorado de este rifle, �eh? 781 01:40:43,196 --> 01:40:43,896 �Grace! 782 01:40:50,050 --> 01:40:51,400 Hay unos cartuchos por ah�. 783 01:40:52,679 --> 01:40:53,800 B�scalos. 784 01:41:02,690 --> 01:41:04,559 No necesito un rifle para vencerte. 785 01:41:05,906 --> 01:41:07,520 �No te dije que no volvieras? 786 01:41:29,800 --> 01:41:30,870 Dame ese rifle. 787 01:42:23,980 --> 01:42:25,080 Ya veo. 788 01:42:27,175 --> 01:42:28,717 El rifle hace al rey 789 01:42:30,303 --> 01:42:32,426 y el rey se hace con la chica. 790 01:42:34,490 --> 01:42:36,450 Est�s obsesionado, Brian. 791 01:42:37,824 --> 01:42:40,200 Gracias a Dios que todos no piensan como t�. 792 01:42:41,100 --> 01:42:42,272 �Crees que no es as�? 793 01:42:47,676 --> 01:42:48,700 �Sabes, Bain? 794 01:42:49,570 --> 01:42:51,243 No me voy a quedar aqu� abajo. 795 01:42:52,909 --> 01:42:53,974 Yo creo que s�. 796 01:42:55,921 --> 01:42:57,900 Ni una lagartija podr�a salir de ah�. 797 01:42:59,841 --> 01:43:03,793 As� que eres juez, jurado y verdugo. 798 01:43:09,086 --> 01:43:09,790 �Bain! 799 01:43:11,679 --> 01:43:12,384 �Bain! 800 01:43:15,923 --> 01:43:17,182 Te ofrezco un arreglo. 801 01:43:19,562 --> 01:43:20,489 Demasiado tarde. 802 01:43:20,500 --> 01:43:21,560 En efectivo. 803 01:43:30,311 --> 01:43:32,900 Nadie se va a quedar aqu� para siempre. 804 01:43:34,092 --> 01:43:36,600 Puedo pagar mucho dinero por algo que se me antoje. 805 01:43:41,010 --> 01:43:42,482 Quiero comprar esa escalera. 806 01:43:45,528 --> 01:43:46,500 No me f�o de ti. 807 01:43:49,753 --> 01:43:51,400 �Es tu decisi�n final? 808 01:43:52,343 --> 01:43:53,077 S�, se�or. 809 01:43:54,412 --> 01:43:55,610 Te he prevenido, 810 01:43:56,915 --> 01:43:59,000 porque voy a salir de aqu� 811 01:44:00,005 --> 01:44:01,367 esta noche. 812 01:44:02,200 --> 01:44:03,600 Voy a ir a buscarte. 813 01:44:04,105 --> 01:44:06,213 - �Me escuchas? - Te estar� esperando. 814 01:44:08,718 --> 01:44:10,400 �Voy a salir, Bain! 815 01:44:11,304 --> 01:44:14,030 �Voy a buscarte! 816 01:44:16,291 --> 01:44:17,595 �Me escuchas? 817 01:44:19,781 --> 01:44:21,566 �Voy a buscarte! 818 01:44:49,809 --> 01:44:51,150 �Voy a salir, Bain! 819 01:44:51,924 --> 01:44:53,700 �Voy a buscarte! 820 01:45:09,421 --> 01:45:10,570 �Queda alguna m�s? 821 01:45:16,160 --> 01:45:17,600 �Ten�a m�s? 822 01:45:24,561 --> 01:45:25,391 No lo s�. 823 01:45:33,698 --> 01:45:34,509 �Grace! 824 01:45:37,104 --> 01:45:37,912 �Grace! 825 01:45:38,900 --> 01:45:39,751 �Grace! 826 01:45:42,663 --> 01:45:44,100 �Grace, ven aqu�! 827 01:46:05,652 --> 01:46:07,040 No comprendes. 828 01:46:11,357 --> 01:46:12,999 �l est� en mi lugar. 829 01:46:15,153 --> 01:46:16,180 �Es tu amante? 830 01:46:17,681 --> 01:46:19,906 No, no lo es. 831 01:46:20,283 --> 01:46:22,192 �Entonces qu�? �Qu�? 832 01:46:35,548 --> 01:46:36,720 �Qu� puedo hacer? 833 01:46:39,219 --> 01:46:40,417 Es f�cil, 834 01:46:41,554 --> 01:46:43,511 busca la escalera y p�samela. 835 01:46:46,643 --> 01:46:47,508 Buena chica. 836 01:47:00,240 --> 01:47:00,986 B�jala. 837 01:47:06,567 --> 01:47:09,805 Yo te proteger�. 838 01:47:11,434 --> 01:47:12,434 Eso es. 839 01:47:13,953 --> 01:47:15,463 Vamos a salir de aqu�. 840 01:47:16,965 --> 01:47:18,423 Me crees, �verdad? 841 01:47:21,019 --> 01:47:22,250 T� le mataste. 842 01:47:23,038 --> 01:47:24,183 Baja la escalera. 843 01:47:24,338 --> 01:47:26,168 A ese pobre viejo lo mataste. 844 01:47:26,327 --> 01:47:28,342 Ya te dije que fue un accidente. 845 01:47:28,535 --> 01:47:29,928 Vino a por m�, por el rifle. 846 01:47:31,354 --> 01:47:32,117 No. 847 01:47:32,688 --> 01:47:33,742 Todo lo matas. 848 01:47:34,357 --> 01:47:37,062 - �Matas! �Matas! - �Grace! 849 01:47:38,328 --> 01:47:39,700 �Grace, no te vayas! 850 01:47:39,983 --> 01:47:40,943 �Grace, vuelve! 851 01:48:03,893 --> 01:48:05,705 �Grace, s�came de aqu�! 852 01:48:07,120 --> 01:48:07,987 �Grace! 853 01:48:10,499 --> 01:48:12,050 �Grace, ay�dame! 854 01:48:13,219 --> 01:48:15,533 �S�came de aqu�, Bain! 855 01:48:23,431 --> 01:48:24,231 �Mike! 856 01:48:25,156 --> 01:48:27,093 �Est� llam�ndonos! 857 01:48:27,836 --> 01:48:29,582 Necesita ayuda, va a ahogarse. 858 01:48:30,621 --> 01:48:31,495 Est� bien, 859 01:48:32,517 --> 01:48:34,155 pero c�breme con el rifle. 860 01:48:34,217 --> 01:48:37,029 - Y dispara si es necesario, �entiendes? - S�, s�. 861 01:49:05,100 --> 01:49:07,800 �Oh, Dios! No deber�amos haberlo dejado ah�. 862 01:49:07,801 --> 01:49:10,025 Un hombre como O'Brien no desaparece sin m�s. 863 01:49:10,987 --> 01:49:11,736 �O'Brien! 864 01:49:12,405 --> 01:49:13,580 �O'Brien! 865 01:49:14,300 --> 01:49:16,620 Si vuelve nos matar� a los dos, �lo sabes? 866 01:49:17,027 --> 01:49:18,206 �O'Brien! 867 01:49:34,015 --> 01:49:35,349 Voy a buscarle. 868 01:49:39,749 --> 01:49:41,210 �sta es una guerra de nervios 869 01:49:43,305 --> 01:49:44,361 y �l la est� ganando. 870 01:49:45,916 --> 01:49:48,155 Debe estar en la cueva de los babuinos. 871 01:49:48,700 --> 01:49:49,974 Eso es lo que �l quiere. 872 01:49:51,355 --> 01:49:53,320 Que vayas en su b�squeda. 873 01:49:57,828 --> 01:49:59,635 A lo mejor estoy haciendo lo que �l quiere. 874 01:50:33,661 --> 01:50:34,491 �Grace! 875 01:50:37,707 --> 01:50:38,441 �Grace! 876 01:50:39,200 --> 01:50:40,032 �Grace! 877 01:51:38,868 --> 01:51:41,050 �O'Brien! 878 01:51:44,445 --> 01:51:45,750 �O'Brien! 879 01:51:48,011 --> 01:51:49,142 �O'Brien! 880 01:51:50,400 --> 01:51:51,834 Tienes media hora. 881 01:51:53,332 --> 01:51:55,210 No pueden esperar m�s. 882 01:51:59,247 --> 01:52:01,427 �O'Brien! 883 01:52:03,485 --> 01:52:04,913 �O'Brien! 884 01:57:00,562 --> 01:57:02,991 Eres el m�s grande, �eh? 885 01:57:03,544 --> 01:57:06,159 �Pues ven aqu�! �Te estoy esperando! 886 01:57:06,662 --> 01:57:07,483 �Ven! 887 01:57:08,038 --> 01:57:08,799 �Vamos! 888 01:57:10,819 --> 01:57:11,519 �Ven! 889 01:57:15,438 --> 01:57:16,230 �Ven aqu�! 890 01:57:18,150 --> 01:57:19,015 �Ven! 66167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.