All language subtitles for SEAL.Team.VI.2008DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:15,961 "Para que o Mal triunfe, 2 00:00:16,130 --> 00:00:19,250 "basta apenas que os homens bons nada fa�am." 3 00:00:53,252 --> 00:00:59,041 SEAL TEAM: SOLDADOS DE ELITE 4 00:01:00,426 --> 00:01:03,213 Continua a escalada de tens�o no M�dio Oriente, Jason. 5 00:01:03,345 --> 00:01:07,639 As bases americanas da regi�o continuam em alerta m�ximo, 6 00:01:07,767 --> 00:01:12,345 � medida que as tropas e a frota avan�am para o Golfo P�rsico. 7 00:01:12,480 --> 00:01:14,887 Deves recordar-te que tudo come�ou a 2 de Agosto do ano passado. 8 00:01:15,024 --> 00:01:16,435 Foram precisos apenas dois dias 9 00:01:16,567 --> 00:01:18,690 para que os proclamados "homens maus de Bagdade" 10 00:01:18,820 --> 00:01:21,227 invadissem o territ�rio rico em petr�leo do Kuwait. 11 00:01:36,630 --> 00:01:37,958 Num ataque levado a cabo de madrugada, 12 00:01:38,089 --> 00:01:40,794 Saddam Hussein enviou mais de 800 tanques blindados, 13 00:01:40,926 --> 00:01:45,137 mais de cem helic�pteros e 150 mil tropas, 14 00:01:45,389 --> 00:01:48,058 uma for�a � qual o Kuwait nunca conseguiria fazer frente. 15 00:01:48,183 --> 00:01:52,644 Hoje mesmo, o Pent�gono confirmou a autoriza��o do Presidente 16 00:01:52,855 --> 00:01:56,058 para lan�ar ataques a�reos estrat�gicos sobre o Kuwait 17 00:01:56,275 --> 00:01:58,149 e algumas zonas da fronteira a Norte. 18 00:01:58,319 --> 00:02:00,607 Mas o verdadeiro confronto � aquele que se avizinha. 19 00:02:00,738 --> 00:02:03,359 Um enorme contingente composto por for�as americanas e aliadas, 20 00:02:03,491 --> 00:02:06,942 totalizando mais de 23 pa�ses, est� a caminho da regi�o. 21 00:02:07,078 --> 00:02:08,489 E uma coisa � certa: 22 00:02:09,163 --> 00:02:12,081 As tropas v�o desembarcar muito em breve. 23 00:02:12,792 --> 00:02:14,167 Sidney Banks, em directo. 24 00:02:14,335 --> 00:02:16,375 Argumento e Realiza��o 25 00:02:28,350 --> 00:02:33,391 USS Midway, Golfo P�rsico, 1991 Opera��o Escudo do Deserto 26 00:02:35,524 --> 00:02:38,145 Foi um dia que nunca esquecerei por v�rios motivos, 27 00:02:39,570 --> 00:02:42,405 N�o parava de pensar: "Isto s� pode ser um sonho." 28 00:02:43,991 --> 00:02:45,271 Mas n�o acordei. 29 00:02:46,452 --> 00:02:47,697 N�o acordei. 30 00:02:52,625 --> 00:02:54,783 A verdade � que vivemos num mundo perigoso. 31 00:02:55,711 --> 00:02:57,953 Um mundo onde os indefesos clamam pelos fortes 32 00:02:58,089 --> 00:03:01,006 nas horas de desespero para que fa�am o que � necess�rio, 33 00:03:02,134 --> 00:03:05,385 N�o presumo ter as respostas quando nem sei as perguntas, 34 00:03:07,056 --> 00:03:08,681 Cumpro apenas a minha fun��o, 35 00:03:09,726 --> 00:03:12,217 E a minha fun��o � fazer aquilo que � necess�rio, 36 00:03:16,191 --> 00:03:19,026 A equipa SEAL VI requisita evacua��o m�dica imediata! 37 00:03:19,486 --> 00:03:21,063 Garantiram-nos o transporte! 38 00:03:21,238 --> 00:03:23,989 Vamos a caminho, Temos feridos a bordo, 39 00:03:24,157 --> 00:03:26,565 Pe�o uma equipa m�dica no conv�s aquando da chegada, 40 00:03:26,743 --> 00:03:29,115 Davis, se voltas a fazer isso, sou eu que te mato! 41 00:03:29,287 --> 00:03:32,158 A guerra bioqu�mica � real, senhoras e senhores, 42 00:03:32,624 --> 00:03:34,166 Lembrem-se do vosso treino! 43 00:03:35,085 --> 00:03:36,283 As decis�es,,, 44 00:03:37,588 --> 00:03:38,916 As escolhas,,, 45 00:03:40,215 --> 00:03:41,793 Nem sempre s�o as mais f�ceis, 46 00:03:43,219 --> 00:03:44,381 Porqu�? 47 00:03:45,346 --> 00:03:48,596 Porque, enquanto o tempo passa, os pol�ticos deliberam 48 00:03:49,016 --> 00:03:50,392 e o mundo aguarda, 49 00:03:51,811 --> 00:03:53,009 Os cad�veres,,, 50 00:03:54,564 --> 00:03:56,770 Os malditos cad�veres acumulam-se aos milhares 51 00:03:56,983 --> 00:03:58,442 como se fossem formigueiros, 52 00:04:02,196 --> 00:04:05,316 O Hussein pode n�o ser esperto, mas, desta vez, usou os miolos. 53 00:04:10,580 --> 00:04:14,958 Capit�o, quero a equipa do Mack naquela f�brica. 54 00:04:16,920 --> 00:04:18,747 A decis�o est� tomada. 55 00:04:21,508 --> 00:04:23,501 Contacte-os e informe-os. 56 00:04:32,770 --> 00:04:36,221 Isto � uma treta, temos um novato a pedir o apoio a�reo, 57 00:04:39,110 --> 00:04:42,194 Davis, onde est� a porra da evacua��o m�dica?! 58 00:04:42,321 --> 00:04:44,314 Daqui a quatro horas vai amanhecer 59 00:04:44,448 --> 00:04:47,652 e v�o ter uma multid�o de iraquianos pela frente! 60 00:04:47,785 --> 00:04:50,988 Confirmo o alvo Alfa, Vamos avan�ar, Luz verde para atacar, 61 00:04:51,164 --> 00:04:53,037 Eu disse que ele n�o estava pronto! 62 00:04:53,166 --> 00:04:57,627 Presta aten��o ao r�dio! Se o piloto se enganar, dou cabo de ti! 63 00:04:58,379 --> 00:05:01,499 Fomos a primeira equipa a avan�ar, Os primeiros a desembarcar, 64 00:05:02,634 --> 00:05:07,130 Cara�as, ia entrar no pa�s pela primeira vez com cinco camaradas 65 00:05:07,389 --> 00:05:09,097 contra cem mil iraquianos, 66 00:05:10,725 --> 00:05:11,924 Porra. 67 00:05:12,394 --> 00:05:15,395 A equipa SEAL VI avan�a em for�a ou vai para casa, 68 00:05:15,522 --> 00:05:16,933 Davis, cobre-te! 69 00:05:17,107 --> 00:05:19,396 Estamos a 30 quil�metros do ponto de encontro, Jamal, 70 00:05:19,568 --> 00:05:21,110 Mexam-se para l�! 71 00:05:21,320 --> 00:05:23,526 N�o viemos aqui para isto! 72 00:05:23,697 --> 00:05:27,315 Eu sei que estamos na grelha! Arrasem a praia ou morremos todos! 73 00:05:27,534 --> 00:05:28,945 Agora! 74 00:05:32,373 --> 00:05:35,493 A Equipa SEAL 6 foi localizada, Centro de Treino Opera��es Especiais Sete Dias Antes 75 00:05:35,626 --> 00:05:37,619 Est� em treinos conjuntos com a For�a Delta, 76 00:05:37,753 --> 00:05:41,039 O Chefe Mackefy est� a reunir a for�a de ataque neste momento, 77 00:05:41,674 --> 00:05:44,248 CAPITAL DOS EUA - WASHINGTON Tamb�m li o seu inqu�rito, Sr, Presidente da Comiss�o, 78 00:05:44,385 --> 00:05:46,757 E sei que o senhor e o Presidente querem respostas depressa, 79 00:05:46,888 --> 00:05:49,758 A localiza��o da SEAL VI � secreta, 80 00:05:50,016 --> 00:05:51,131 � o qu�? 81 00:05:51,309 --> 00:05:53,765 Sou o Presidente da Comiss�o de Armamento do Senado, Capit�o, 82 00:05:53,895 --> 00:05:55,520 creio que tenho acesso. 83 00:05:55,647 --> 00:06:00,143 Lamento contrari�-lo, mas creio que n�o tem, Grupo de Armamento da Marinha EQUIPA SEAL VI 84 00:06:01,111 --> 00:06:02,391 Isso � rid�culo! 85 00:06:02,612 --> 00:06:05,779 Tenho acesso de n�vel 1 em Langley, na Defesa e na Seguran�a Interna. 86 00:06:05,907 --> 00:06:08,908 - Est� a dizer que n�o... - Vamos ao que interessa! 87 00:06:09,453 --> 00:06:12,738 Os SEAL VI s�o a nossa �nica op��o em quest�es de contra-terrorismo. 88 00:06:13,123 --> 00:06:15,163 Estes homens foram escolhidos a dedo pelo pr�prio Mack. 89 00:06:15,292 --> 00:06:17,997 E ningu�m vai mais longe do que eles. Ningu�m. 90 00:06:18,420 --> 00:06:19,998 � esse o meu medo. 91 00:06:20,798 --> 00:06:24,416 O Mackefy � um risco. E isto vai ser um pesadelo pol�tico... 92 00:06:24,552 --> 00:06:25,832 Pol�tico? 93 00:06:26,762 --> 00:06:31,056 Sim, pol�tico. Quer que autorize o financiamento desta opera��o? 94 00:06:31,642 --> 00:06:34,394 E acredite que o Presidente tamb�m n�o est� muito optimista. 95 00:06:34,562 --> 00:06:37,135 N�o treinamos com o optimismo em mente. 96 00:06:37,774 --> 00:06:41,024 E, de uma maneira ou de outra, vai acabar por pagar. Garanto-lhe. 97 00:06:41,152 --> 00:06:42,777 Esse tom n�o me agrada, Comandante. 98 00:06:42,904 --> 00:06:45,276 Deixe-me explicar-lhe as coisas com bons modos, 99 00:06:45,615 --> 00:06:47,940 Vai pagar aos profissionais para cumprirem esta miss�o, 100 00:06:48,076 --> 00:06:50,282 a homens que foram treinados para estas situa��es, 101 00:06:50,495 --> 00:06:52,784 ou vai pagar os funerais de muitos rapazes americanos, 102 00:06:52,914 --> 00:06:54,290 dos meus rapazes. 103 00:06:54,791 --> 00:06:57,876 Nessa altura, esse pesadelo pol�tico vai piorar e de que maneira. 104 00:06:58,003 --> 00:07:01,039 - Isto n�o � um jogo! - N�o fa�o jogos, Sr. Presidente! 105 00:07:01,298 --> 00:07:04,252 Treino homens para fazerem o que � necess�rio e custoso, 106 00:07:04,426 --> 00:07:06,549 por isso que se lixem os pol�ticos. Tem de fazer uma escolha! 107 00:07:06,720 --> 00:07:10,670 - Como? S� me deu uma op��o! - Felizmente para si, � a acertada! 108 00:07:10,849 --> 00:07:13,138 - E devo acreditar em si? - Sim, treinei estes homens... 109 00:07:13,269 --> 00:07:15,973 O Mackefy � um risco! Sabe quanto isto me vai custar? 110 00:07:16,105 --> 00:07:19,141 - � a �nica op��o! - Permite-me que intervenha? 111 00:07:24,030 --> 00:07:25,275 Fa�a favor. 112 00:07:25,573 --> 00:07:28,408 Tenho a certeza que tamb�m s� tem boas not�cias, Capit�o. 113 00:07:28,534 --> 00:07:30,194 Qual � o plano da miss�o? 114 00:07:31,245 --> 00:07:33,368 Uma equipa, 24 horas, 115 00:07:33,623 --> 00:07:36,410 Na verdade, podemos largar todas as bombas que tivermos, 116 00:07:36,543 --> 00:07:38,203 mas precisamos de homens no solo, 117 00:07:38,336 --> 00:07:40,874 Precisamos de uma confirma��o definitiva! 118 00:07:41,172 --> 00:07:44,541 Eles s�o imprevis�veis! Tent�mos lev�-lo a tribunal de guerra duas vezes! 119 00:07:44,676 --> 00:07:49,587 Exactamente, mas s�o imbat�veis a fazer mal a gente m�. 120 00:07:49,973 --> 00:07:52,974 Opera��es secretas, o tanas! Mataram dois dignit�rios na S�rvia! 121 00:07:53,101 --> 00:07:55,592 Foram m�s companhias e m� sorte, n�o concorda? 122 00:07:55,729 --> 00:07:57,188 N�o tem de lidar com isto! 123 00:07:57,356 --> 00:08:00,107 Eu estou enterrado nos problemas que eles causaram ao Governo! 124 00:08:00,609 --> 00:08:03,147 Almo�ar com 5 criminosos de guerra e um traficante de armas 125 00:08:03,278 --> 00:08:07,775 � uma boa maneira de chamar a morte. - Muito engra�ado... 126 00:08:11,454 --> 00:08:14,289 - Uma equipa. � esse o plano? - Sim. 127 00:08:15,124 --> 00:08:17,282 S� a dist�ncia entre estes alvos... 128 00:08:17,919 --> 00:08:21,703 Sabe bem que as hip�teses de eles n�o serem descobertos s�o fracas. 129 00:08:21,923 --> 00:08:26,336 E sabemos que as instala��es de g�s VX e de nervos est�o em movimento... 130 00:08:26,469 --> 00:08:30,514 Sim, temos uma situa��o complicada em m�os. 131 00:08:32,350 --> 00:08:35,351 Posso tentar dar a volta a isto at� me cansar, 132 00:08:35,895 --> 00:08:37,888 mas o tempo urge. 133 00:08:39,691 --> 00:08:41,684 O Presidente d�-lhe ouvidos. 134 00:08:42,903 --> 00:08:45,524 Est� na altura de soltar as feras. 135 00:08:46,990 --> 00:08:48,401 Agora mesmo. 136 00:08:50,327 --> 00:08:52,569 Estou completamente de acordo, 137 00:08:55,582 --> 00:08:58,287 - O Mackefy que se prepare para partir. - Sim, senhor, 138 00:08:58,502 --> 00:09:00,993 - Vou ver o que posso fazer. - Obrigado, � a decis�o certa. 139 00:09:01,213 --> 00:09:02,957 N�o se atreva a agradecer-me. 140 00:09:03,132 --> 00:09:06,168 Est� em d�vida para comigo. E, se isto der para o torto, 141 00:09:06,302 --> 00:09:09,054 pode ter a certeza de que afunda comigo! 142 00:09:12,183 --> 00:09:13,345 N�o. 143 00:09:14,143 --> 00:09:16,266 Isso tem de ser merecido. 144 00:09:20,692 --> 00:09:23,895 Tenha um bom dia... senhor. 145 00:09:41,171 --> 00:09:42,630 Daqui, Mack. Pode dizer. 146 00:09:42,839 --> 00:09:47,252 O SOCOMM aguarda liga��o ao USS Midway, Um momento, 147 00:09:48,637 --> 00:09:50,713 - O Midway. - Onde est�o eles? 148 00:09:51,307 --> 00:09:53,465 - Davis? - No Golfo P�rsico. 149 00:09:54,935 --> 00:09:57,391 Estar�o ao alcance de ataque daqui a um ou dois dias. 150 00:09:57,563 --> 00:09:59,686 Tr�s ou quatro avi�es j� levantaram voo. 151 00:10:01,400 --> 00:10:04,401 Opera��o Escudo do Deserto. Volt�mos ao jogo. 152 00:10:06,864 --> 00:10:10,150 Presumo que saibam que s� voltamos ao servi�o daqui a 90 dias. 153 00:10:10,326 --> 00:10:11,986 Ainda tenho homens no recobro. 154 00:10:13,204 --> 00:10:14,996 Isso terminou h� sete minutos, 155 00:10:29,221 --> 00:10:30,845 Mack, fala o Capit�o Chambers, 156 00:10:32,057 --> 00:10:33,516 Daqui, Mack. Pode dizer. 157 00:10:34,226 --> 00:10:37,926 J� sei o que se passou na S�rvia e sei que ainda est�o a recuperar, 158 00:10:38,105 --> 00:10:40,144 mas precisam de voltar � ac��o, 159 00:10:43,360 --> 00:10:44,523 Mack, escuto, 160 00:10:48,532 --> 00:10:50,276 Vamos a caminho do helic�ptero. 161 00:10:50,534 --> 00:10:52,657 Perdemos o operador de r�dio, o Perkins. 162 00:10:52,870 --> 00:10:54,150 Falta-nos um homem. 163 00:10:54,288 --> 00:10:58,831 Substituam-no! Ou�a, temos uma situa��o vol�til no Golfo, 164 00:10:59,335 --> 00:11:03,547 Preciso de voc�s no porta-avi�es �s 06h00, Entendido? 165 00:11:04,882 --> 00:11:06,127 Mack? 166 00:11:06,592 --> 00:11:07,968 Mack, escuto, 167 00:11:08,636 --> 00:11:11,507 Entendido, Capit�o. Em qualquer s�tio, a qualquer hora. 168 00:11:11,681 --> 00:11:13,056 Nem mais, 169 00:11:15,477 --> 00:11:17,968 - E ent�o? - Ent�o, nada. 170 00:11:19,731 --> 00:11:21,475 Temos um helic�ptero para apanhar. 171 00:11:47,093 --> 00:11:49,050 Vamos! Toca a andar! 172 00:11:50,388 --> 00:11:52,546 Vamos, meus senhores! 173 00:11:53,933 --> 00:11:55,178 Em forma��o! 174 00:11:58,313 --> 00:12:00,982 Recebi ordens para avan�armos, imediatamente. 175 00:12:01,733 --> 00:12:03,939 Opera��o Escudo do Deserto. 176 00:12:05,195 --> 00:12:08,694 N�o se iludam, isto n�o � uma brincadeira. 177 00:12:09,699 --> 00:12:12,866 Estamos em guerra. Daqui a uma semana, 178 00:12:13,036 --> 00:12:16,820 as for�as da coliga��o v�o atacar o inimigo em solo do Kuwait. 179 00:12:17,499 --> 00:12:21,497 600 mil soldados iraquianos e dois mil blindados 180 00:12:21,712 --> 00:12:23,455 foram confirmados no terreno. 181 00:12:24,089 --> 00:12:27,090 J� morreram milhares e posso garantir-vos o seguinte: 182 00:12:27,217 --> 00:12:29,969 Nunca encontraram um ambiente mais hostil. 183 00:12:30,554 --> 00:12:33,425 Neste preciso momento, temos for�as especiais no terreno, 184 00:12:33,807 --> 00:12:36,512 e ser�o enviadas mais for�as nos pr�ximos dias. 185 00:12:37,561 --> 00:12:39,554 O Sr. Saddam Hussein! 186 00:12:40,272 --> 00:12:42,016 Algu�m fa�a o favor de o matar. 187 00:12:42,984 --> 00:12:45,356 J� lan�ou g�s sobre os curdos por 39 vezes. 188 00:12:45,945 --> 00:12:48,732 Matou mais de cinco mil dos seus conterr�neos. 189 00:12:49,365 --> 00:12:54,074 Isso foi em 1988. Mas, ontem, teve a coragem de nos desafiar. 190 00:12:54,329 --> 00:12:57,994 Disse que se os soldados americanos - e estava a referir-se a voc�s - 191 00:12:58,541 --> 00:13:00,119 confrontassem as suas tropas, 192 00:13:00,293 --> 00:13:03,413 ficar�amos a bra�os com a m�e de todas as batalhas. 193 00:13:03,546 --> 00:13:06,750 Acho que foi isso que ele disse, "a m�e de todas as batalhas". 194 00:13:07,050 --> 00:13:08,425 Pois bem... 195 00:13:09,136 --> 00:13:11,424 N�o contou que o paizinho passasse por l�. 196 00:13:13,390 --> 00:13:14,801 Podem crer! 197 00:13:15,767 --> 00:13:18,259 N�o tenho instru��es, nem plano de miss�o. 198 00:13:18,812 --> 00:13:20,093 Apoio? 199 00:13:21,356 --> 00:13:23,230 A SEAL II j� est� a bordo. 200 00:13:23,484 --> 00:13:27,647 Vamos para o outro lado do mundo para prestar apoio. H�-de ser... 201 00:13:28,531 --> 00:13:31,697 - Onde est� o Tito? - Em Fort Bragg. 202 00:13:32,743 --> 00:13:34,700 Est� a testar as novas plataformas de salto. 203 00:13:34,870 --> 00:13:38,489 Sabes que mais? Aquele sacana deu -se como volunt�rio. 204 00:13:41,252 --> 00:13:42,450 N�o regula. 205 00:13:43,463 --> 00:13:44,743 Parece ser divertido. 206 00:13:46,174 --> 00:13:47,372 Mas vai aparecer. 207 00:13:49,886 --> 00:13:51,131 Davis? 208 00:13:53,473 --> 00:13:54,636 Agarra num saco. 209 00:13:55,976 --> 00:13:57,090 � para j�! 210 00:13:57,269 --> 00:13:59,938 A guerra bioqu�mica � real, senhoras e senhores. 211 00:14:00,522 --> 00:14:02,313 Lembrem-se do vosso treino! 212 00:14:04,109 --> 00:14:07,858 Isto vai salvar-vos a vida sem impedir de cumprirem a miss�o. 213 00:14:08,572 --> 00:14:11,110 Ou seja, darem cabo do canastro daqueles tipos. 214 00:14:13,660 --> 00:14:17,872 T�m essas armas convosco por um motivo. V�o us�-las. 215 00:14:18,499 --> 00:14:21,120 H� milhares de v�timas. Muita gente morta. 216 00:14:21,752 --> 00:14:25,168 Vamos derrotar os nossos inimigos e n�o vamos falhar. 217 00:14:26,298 --> 00:14:28,671 - Estamos entendidos? - Sim, senhor! 218 00:14:29,218 --> 00:14:30,594 Destro�ar! 219 00:14:34,098 --> 00:14:36,636 Devia come�ar a minha folga daqui a tr�s dias. 220 00:14:37,018 --> 00:14:39,474 Tenho duas beldades brasileiras � minha espera, 221 00:14:39,771 --> 00:14:43,471 um bungalow na praia, mojitos � discri��o... 222 00:14:44,192 --> 00:14:47,395 J� disse que tenho duas beldades brasileiras � minha espera? Duas. 223 00:14:48,405 --> 00:14:49,733 � uma pena. 224 00:14:50,115 --> 00:14:51,526 O que achas, Will? 225 00:14:52,826 --> 00:14:55,447 Dev�amos deix�-lo em terra desta vez? 226 00:14:56,329 --> 00:14:59,615 Experimentem partir sem mim e depois v�em o que acontece. 227 00:15:00,208 --> 00:15:01,371 Tu e as tuas beldades... 228 00:15:01,501 --> 00:15:05,001 A minha mulher contava comigo para escolher as cortinas do quarto do beb�. 229 00:15:05,881 --> 00:15:07,079 Filho da m�e! 230 00:15:17,768 --> 00:15:20,555 Novato, vais levar o meu saco. 231 00:15:26,235 --> 00:15:28,691 Gostas de tratar da recolha de informa��es para a minha equipa? 232 00:15:28,821 --> 00:15:31,277 Passo a vida sentado. � um trabalho da treta. 233 00:15:32,992 --> 00:15:34,237 Boa resposta. 234 00:15:37,038 --> 00:15:38,663 - Major. - Chefe. 235 00:15:38,790 --> 00:15:40,996 - Obrigado pela escolta. - � essa a nossa fun��o. 236 00:15:47,591 --> 00:15:50,082 Diga ao chefe que esta conversa nunca teve lugar, 237 00:15:50,302 --> 00:15:53,920 que o voo n�o vai ser registado e que voc�s nunca estiveram aqui. 238 00:15:56,767 --> 00:15:58,973 Nunca estivemos em lado nenhum, Major. 239 00:16:22,293 --> 00:16:24,416 Parece que v�o enviar a equipa do Mack. 240 00:16:24,629 --> 00:16:26,207 Algo precisa de emenda. 241 00:16:26,923 --> 00:16:30,541 O Mack n�o emenda as coisas, s� d� cabo delas. 242 00:17:15,932 --> 00:17:19,930 Vais desistir, Davis! Se n�o for hoje, � amanh�! 243 00:17:20,103 --> 00:17:22,808 Se quiseres fazer parte desta equipa, 244 00:17:23,565 --> 00:17:26,850 vais ter de merecer as ins�gnias! Est�s a ouvir? 245 00:17:29,654 --> 00:17:31,279 Sentem este cheiro? 246 00:17:31,656 --> 00:17:36,069 � a combust�o dos motores a jacto. Rico cheirinho depois do almo�o! 247 00:17:41,583 --> 00:17:44,952 Quantas vezes j� te disse, Davis? Tens de cobrir a retaguarda! 248 00:17:45,254 --> 00:17:46,368 Sim, Chefe! 249 00:18:01,938 --> 00:18:03,100 Davis! 250 00:18:04,315 --> 00:18:06,473 Mant�m-te na forma��o! 251 00:18:11,948 --> 00:18:14,819 N�o gostamos dos treinos. Adoramos! 252 00:18:41,770 --> 00:18:44,688 Estamos a dar no duro, n�o estamos, Davis? 253 00:18:45,107 --> 00:18:48,975 Tenho bom olho para o talento. Espero bem que me conven�as. 254 00:18:49,570 --> 00:18:52,939 Damos o litro todos os dias para merecer as ins�gnias! 255 00:19:00,123 --> 00:19:01,581 Toca a despachar! 256 00:19:05,545 --> 00:19:09,080 Raios partam! O que mais tenho de fazer para aquele puto desistir? 257 00:19:20,102 --> 00:19:21,596 Mas que porra � esta? 258 00:19:22,270 --> 00:19:25,355 O conv�s � nosso, sacanas! Voltem mais tarde! 259 00:19:34,158 --> 00:19:35,237 Contacto! 260 00:19:36,201 --> 00:19:38,775 Toca a avan�ar e disparem � vontade, meninas! 261 00:19:42,708 --> 00:19:44,286 Ol�, meu sacana lindo! 262 00:19:44,418 --> 00:19:45,533 Contacto! 263 00:19:45,711 --> 00:19:47,751 Fogo cerrado � dianteira! 264 00:19:48,089 --> 00:19:50,128 Avan�ar para os alvos secund�rios! 265 00:19:58,266 --> 00:20:00,508 Acho que este n�o vai sacar as 72 virgens. 266 00:20:20,873 --> 00:20:23,909 Vamos encerrar os conveses 1 e 2 at� termos instru��es em contr�rio, 267 00:20:24,168 --> 00:20:26,575 Querem encerrar um conv�s? 268 00:20:27,046 --> 00:20:29,667 A solu��o � trazer uma equipa SEAL para bordo, 269 00:20:30,049 --> 00:20:31,876 � o momento da verdade, rapaziada. 270 00:20:32,009 --> 00:20:34,678 Raios partam, aquela � a equipa SEAL VI, 271 00:20:36,180 --> 00:20:39,181 O que est�s a fazer? Chamas a isso flex�es? 272 00:20:39,350 --> 00:20:41,177 N�o te ensinam a fazer flex�es nos Rangers? 273 00:20:41,310 --> 00:20:42,508 Sim, Chefe! 274 00:20:42,645 --> 00:20:45,812 O novato n�o me convence, Chefe. Falta-lhe empenho. 275 00:20:46,065 --> 00:20:49,185 Acho que tens raz�o. Will, em quantas vamos? 276 00:20:49,319 --> 00:20:52,438 146 flex�es, Chefe. Vamos passar o dia nisto, Davis. 277 00:20:52,655 --> 00:20:56,155 Porque n�o desistes, novato? Podias ir comer um queque ou assim. 278 00:20:57,744 --> 00:21:00,317 Se n�o quiseres, posso com�-lo eu! 279 00:21:04,960 --> 00:21:06,668 - Isso mesmo! - Ele est� fulo! 280 00:21:09,131 --> 00:21:11,040 J� est�s empenhado? Vamos ver o que vales! 281 00:21:11,174 --> 00:21:13,416 - Cala-te! - V� l�, Davis! 282 00:21:13,802 --> 00:21:15,213 Ainda estou � frente! 283 00:21:15,929 --> 00:21:17,210 Vamos l�! 284 00:21:18,682 --> 00:21:19,927 Vamos l�! 285 00:21:31,654 --> 00:21:34,608 Vejam s�, o velho envergonha os garanh�es! 286 00:21:35,324 --> 00:21:37,068 � assim que se faz, rapaziada. 287 00:21:39,620 --> 00:21:42,740 Alguma pergunta? � assim que se faz. Davis? 288 00:21:43,833 --> 00:21:44,996 Anda c�. 289 00:21:49,255 --> 00:21:52,173 - Deixaste cair uma coisa. - N�o, Chefe. 290 00:21:52,717 --> 00:21:55,125 "N�o, Chefe?" Est�s a chamar-me mentiroso? 291 00:21:55,303 --> 00:21:57,794 - N�o, Chefe. - Deixaste cair uma coisa. 292 00:22:07,733 --> 00:22:09,310 Bem-vindo � fam�lia, puto. 293 00:22:10,736 --> 00:22:13,523 Como �, mano? Anda c�! 294 00:22:14,823 --> 00:22:16,152 Anda c�, SEAL! 295 00:22:17,660 --> 00:22:19,284 Pensas que �s dur�o? 296 00:22:19,453 --> 00:22:22,205 �s feio como a noite, mas parece que somos irm�os. 297 00:22:22,331 --> 00:22:25,285 N�o �s nada jeitoso! Mas �s um SEAL! 298 00:22:25,418 --> 00:22:26,793 Parab�ns! 299 00:22:31,924 --> 00:22:33,122 Parab�ns! 300 00:22:33,760 --> 00:22:35,669 Tomem conta deste puto. Espera, Chefe. 301 00:22:36,846 --> 00:22:38,175 Vamos ser sinceros. 302 00:22:39,599 --> 00:22:41,757 N�o tarda, vamos estar no meio da confus�o. 303 00:22:44,062 --> 00:22:45,342 � um pressentimento. 304 00:22:48,358 --> 00:22:51,229 - Quando vamos avan�ar? - N�o sei. 305 00:22:52,195 --> 00:22:53,773 N�o sabes uma porra! 306 00:22:54,740 --> 00:22:56,732 Pensei que ias desistir! 307 00:22:58,535 --> 00:23:00,195 Estamos de f�rias? 308 00:23:00,829 --> 00:23:04,163 Recarreguem os carregadores e voltem para a forma��o! 309 00:23:04,500 --> 00:23:05,698 Sim, Chefe! 310 00:23:07,419 --> 00:23:08,830 Assim t�o cedo? 311 00:23:15,553 --> 00:23:17,841 Achas que o puto novo, o Davis, est� preparado? 312 00:23:18,681 --> 00:23:20,804 - Est� preparado. - Achas? 313 00:23:22,810 --> 00:23:24,388 O que � que eu disse? 314 00:23:26,856 --> 00:23:29,691 C� para mim, n�o vamos estar com paninhos quentes nesta opera��o. 315 00:23:29,859 --> 00:23:33,275 Tem calma, Roberts, n�o � a primeira miss�o dele. 316 00:23:33,780 --> 00:23:35,155 Ele safa-se. 317 00:23:35,740 --> 00:23:39,275 Mas nunca teve uma miss�o como esta. Nunca. 318 00:23:45,459 --> 00:23:47,285 Fala o Almirante Timmons, Pode dizer, Sr, Presidente, 319 00:23:47,919 --> 00:23:51,205 Os contentores indicam densidade. Reuni�o Instrut�ria Opera��o Night Hawk / Confidencial 18h00 320 00:23:52,132 --> 00:23:54,339 � o dobro do VX que antecip�mos. 321 00:23:55,344 --> 00:24:00,683 Ainda bem que est� atento, Vai recuar ou avan�ar? 322 00:24:02,434 --> 00:24:04,593 Sei que chamou a equipa do Mack por um motivo. 323 00:24:04,812 --> 00:24:08,975 Preciso que d� o aval a isto, Almirante. Este plano � exequ�vel? 324 00:24:09,191 --> 00:24:12,477 � que o �ltimo n�o era t�o complicado e deu para o torto. 325 00:24:12,820 --> 00:24:14,694 Eles v�o conseguir fazer isto? 326 00:24:17,408 --> 00:24:18,653 � vontade! 327 00:24:19,285 --> 00:24:21,657 Chefe, meus senhores... 328 00:24:23,581 --> 00:24:26,251 Sei que est�o a par do que aconteceu nos �ltimos dias. 329 00:24:26,835 --> 00:24:29,456 N�o � com superioridade a�rea que vamos l�. 330 00:24:30,296 --> 00:24:31,541 Hoje, n�o. 331 00:24:32,382 --> 00:24:35,003 Est� na hora de justificarem o vosso sal�rio chorudo. 332 00:24:35,135 --> 00:24:37,756 O que precisa que fa�amos, Almirante? 333 00:24:38,305 --> 00:24:39,965 Que penetrem na cidade 334 00:24:40,140 --> 00:24:43,307 e indiquem os alvos de ataques cir�rgicos. Capit�o? 335 00:24:44,478 --> 00:24:46,435 Os meus homens v�o dar-vos cobertura a�rea. 336 00:24:46,563 --> 00:24:50,015 Fogo a�reo Spectre, Tomcats e cobertura furtiva, se precisarem. 337 00:24:50,734 --> 00:24:52,193 N�o vos vou dar baile. 338 00:24:52,486 --> 00:24:56,151 Estamos a tratar dos pormenores de entrada com o Jamal, o contacto. 339 00:24:57,241 --> 00:24:58,783 Vai ser complicado. 340 00:25:00,202 --> 00:25:01,910 O tempo urge, meus senhores. 341 00:25:02,204 --> 00:25:05,704 Daqui a quatro dias, as nossas tropas v�o avan�ar para a fronteira do Kuwait. 342 00:25:05,917 --> 00:25:07,411 Se aquele sacana bronco 343 00:25:07,543 --> 00:25:10,746 decidir gasear os nossos rapazes juntamente com os kuwaitianos, 344 00:25:11,214 --> 00:25:14,131 v�o precisar de muitos caix�es. 345 00:25:15,051 --> 00:25:18,135 - Regras de contacto? - Reconhecimento com fogo. 346 00:25:21,891 --> 00:25:26,269 Perguntaram-me se o Saddam usaria g�s de nervos. 347 00:25:28,231 --> 00:25:32,146 N�o me lembro da resposta e estou -me bem borrifando. 348 00:25:33,904 --> 00:25:36,229 Esta noite, ele sai de jogo. 349 00:25:38,617 --> 00:25:40,657 - Entendido? - Sim, Almirante! 350 00:25:40,953 --> 00:25:42,198 Sim, Almirante. 351 00:25:43,831 --> 00:25:46,950 Boa sorte, meus senhores. Partem daqui a uma hora. 352 00:25:47,418 --> 00:25:48,616 Est�o dispensados. 353 00:26:03,851 --> 00:26:07,896 N�o se cansa desta treta? J� somos uns dinossauros. 354 00:26:08,481 --> 00:26:09,856 Sabe como eu sou. 355 00:26:10,400 --> 00:26:13,851 Em inferioridade num�rica, cercado e a sangrar... 356 00:26:15,947 --> 00:26:17,607 Isso mant�m-me jovem. 357 00:26:19,909 --> 00:26:23,029 - O fracasso n�o � uma op��o. - Nunca �. 358 00:26:27,751 --> 00:26:28,914 V�-se a eles! 359 00:26:30,671 --> 00:26:32,295 � essa a minha inten��o. 360 00:27:31,358 --> 00:27:34,312 Thumper 11, est� a dez minutos do objectivo, 361 00:27:34,570 --> 00:27:36,812 Entendido, dez minutos para o objectivo, 362 00:27:38,032 --> 00:27:39,491 Para onde est�s a olhar? 363 00:27:40,409 --> 00:27:42,532 - Est�s bem? - Sim. 364 00:27:42,870 --> 00:27:44,412 - E tu? - �ptimo. 365 00:27:45,706 --> 00:27:48,032 - Pareces estar tenso. - Est� tudo bem. 366 00:27:51,170 --> 00:27:52,415 Tudo �ptimo... 367 00:27:52,547 --> 00:27:55,583 Se fazes asneira agora, dou cabo de ti. 368 00:27:57,802 --> 00:27:59,510 � agora que come�a a divers�o. 369 00:27:59,637 --> 00:28:02,128 - Aprecia a viagem, certo? - Aprecia a viagem. 370 00:28:02,766 --> 00:28:04,141 Sabes nadar? 371 00:28:05,268 --> 00:28:07,177 Tens medo de tubar�es, Davis? 372 00:28:07,854 --> 00:28:10,310 - N�o, senhor. - Senhor? 373 00:28:12,150 --> 00:28:13,609 Isso � o que vamos ver. 374 00:28:14,403 --> 00:28:18,899 Prestem aten��o, abram a pestana. N�o quero disparates. 375 00:28:20,409 --> 00:28:22,816 � entrar e sair. 376 00:28:23,036 --> 00:28:26,821 Disparates? Nem pensar. Nem v�o dar por ela. 377 00:28:31,170 --> 00:28:32,629 Est�s nervoso? 378 00:28:35,383 --> 00:28:36,758 � tal como nos treinos: 379 00:28:36,884 --> 00:28:40,087 � dar-lhes forte e feio. 380 00:28:41,556 --> 00:28:42,836 Sem vest�gios. 381 00:28:44,058 --> 00:28:47,890 E ter aten��o � retaguarda. Podes contar comigo. 382 00:28:48,563 --> 00:28:50,721 Se fizeres asneira com as comunica��es, 383 00:28:51,149 --> 00:28:52,809 os avi�es n�o levantam voo. 384 00:28:53,026 --> 00:28:55,647 E se eles n�o levantarem voo, Davis... 385 00:28:58,448 --> 00:28:59,563 ...n�s morremos. 386 00:29:00,909 --> 00:29:02,320 Mas antes que isso aconte�a, 387 00:29:02,452 --> 00:29:05,987 enfio a minha bota no teu traseiro. 388 00:29:06,998 --> 00:29:08,161 � agora! 389 00:29:09,876 --> 00:29:13,127 Temos autoriza��o para saltar. Vamos! 390 00:29:16,049 --> 00:29:18,885 Lan�amento confirmado, A equipa j� saltou, 391 00:29:36,154 --> 00:29:38,146 A equipa est� dentro de �gua, 392 00:29:38,281 --> 00:29:41,282 Zulu entrou em ac��o, repito, Zulu entrou em ac��o, 393 00:29:45,330 --> 00:29:47,536 Juntem-se a mim! 394 00:30:09,354 --> 00:30:12,688 Eu vou � frente, Chefe. Davis, n�o te percas. 395 00:30:13,067 --> 00:30:15,984 Certo, vai tu � frente, �s. Sem estardalha�o. 396 00:30:45,684 --> 00:30:48,009 Active o GPS, quero ver. 397 00:30:55,611 --> 00:30:57,650 Alcance: 4,5 quil�metros. 398 00:30:59,823 --> 00:31:01,697 Vai ser uma noite longa, meus senhores. 399 00:31:02,534 --> 00:31:03,779 Uma noite longa. 400 00:31:06,580 --> 00:31:08,905 COSTA DO KUWEIT 06h00 401 00:31:25,600 --> 00:31:26,714 Inimigo abatido. 402 00:31:26,934 --> 00:31:29,141 - Will, controla a orla da colina. - Entendido. 403 00:31:30,188 --> 00:31:32,726 - A orla est� livre, Chefe. - Vamos, meninas! 404 00:31:33,566 --> 00:31:34,847 Agarra-lhe nas pernas. 405 00:31:35,777 --> 00:31:38,398 Zulu chegou � praia, avan�am para o alvo. 406 00:31:42,367 --> 00:31:44,111 Est� na altura de deitar m�os � obra. 407 00:31:52,878 --> 00:31:55,962 Temos inimigos a Norte, pelo menos um pelot�o, talvez dois. 408 00:31:56,256 --> 00:31:57,371 Merda! 409 00:31:57,675 --> 00:31:59,133 Aten��o �s dist�ncias. 410 00:31:59,885 --> 00:32:03,005 Tito, sobe at� � orla e diz-me o que se passa. 411 00:32:04,890 --> 00:32:07,298 - Vamos embora, o tempo urge! - Toca a andar! 412 00:32:08,769 --> 00:32:10,892 Davis, d�-me boas not�cias. 413 00:32:12,940 --> 00:32:15,478 � imposs�vel, Chefe. A passagem est� bloqueada. 414 00:32:15,735 --> 00:32:18,771 Temos um bunker e, possivelmente, um atirador furtivo. 415 00:33:00,322 --> 00:33:02,196 Conta coisas. De que se trata? 416 00:33:02,366 --> 00:33:06,150 Pelo menos, meia d�zia de blindados. 1,5 quil�metros mais � frente. 417 00:33:06,496 --> 00:33:09,995 Dez ou onze inimigos e n�o podemos dar a volta. 418 00:33:11,334 --> 00:33:13,706 Nem queiras saber o que h� depois daquela colina. 419 00:33:14,837 --> 00:33:15,952 Porra! 420 00:33:21,052 --> 00:33:22,333 D� a ordem, Chefe. 421 00:33:23,054 --> 00:33:25,724 A menos que queiramos rastejar durante oito quil�metros, 422 00:33:25,974 --> 00:33:29,177 vamos a eles. Viemos para a festa, vamos dan�ar. 423 00:33:39,905 --> 00:33:41,068 Muito bem. 424 00:33:41,907 --> 00:33:43,485 Vamos confront�-los. 425 00:33:44,660 --> 00:33:46,035 Esperem pelo meu sinal. 426 00:33:46,495 --> 00:33:48,452 - Davis? - Sim, Chefe? 427 00:33:49,331 --> 00:33:52,332 Comunica. Vamos atacar. 428 00:33:53,836 --> 00:33:56,956 Firestorm, daqui Echo 18. Temos seis alvos. 429 00:33:57,590 --> 00:33:59,998 42 Alfa, T-1 em movimento. 430 00:34:00,635 --> 00:34:02,378 O alvo a Nordeste est� parado, 431 00:34:19,404 --> 00:34:22,239 Echo 18 Zulu, os alvos n�o coincidem, 432 00:34:22,407 --> 00:34:23,605 Revejam a vossa posi��o, 433 00:34:23,784 --> 00:34:26,357 Raios! Correc��o, 47 Alfa... 434 00:34:26,745 --> 00:34:29,153 Porra, meu, deves estar a brincar! 435 00:34:29,414 --> 00:34:33,080 - 47 Alfa, repito... - Deves estar a brincar! 436 00:34:33,293 --> 00:34:35,369 Presta aten��o ao r�dio! O piloto ouviu -te? 437 00:34:35,546 --> 00:34:36,874 Vai � merda! 438 00:34:38,215 --> 00:34:39,674 Dou cabo de ti! 439 00:34:40,092 --> 00:34:43,627 Vais moer-me o ju�zo? Para tr�s! 440 00:34:43,846 --> 00:34:46,337 Presta aten��o! Ele trata do assunto! 441 00:34:47,850 --> 00:34:50,175 - Idiota! - Espero bem que sim! 442 00:34:52,396 --> 00:34:53,595 Davis... 443 00:34:55,066 --> 00:34:57,639 - 47 Alfa? - O alvo est� mesmo ali. 444 00:34:57,777 --> 00:34:59,568 N�o preciso de uma explica��o. 445 00:35:00,113 --> 00:35:02,271 Tito, tu... 446 00:35:02,490 --> 00:35:03,949 Will, anda c�! 447 00:35:06,202 --> 00:35:09,406 Tito, tu e o Will v�o ocupar aquela colina. 448 00:35:10,498 --> 00:35:13,914 Quando eu der o sinal. E n�o quero ningu�m a mandriar. 449 00:35:14,169 --> 00:35:15,449 Sim, Chefe. 450 00:35:16,963 --> 00:35:20,664 Isto � uma treta, temos um novato a pedir o apoio a�reo. 451 00:35:21,551 --> 00:35:23,425 Todos temos de morrer, �s. 452 00:35:23,637 --> 00:35:26,555 Se esse idiota me matar, vou ficar fulo. 453 00:35:29,101 --> 00:35:32,019 Aposto 50 d�lares em como o piloto n�o precisa de ser teleguiado. 454 00:35:32,146 --> 00:35:33,474 Enganas-te. 455 00:35:33,814 --> 00:35:36,186 Como � que sabes se o piloto � teleguiado? 456 00:35:36,317 --> 00:35:38,986 Se ele falhar, n�o ficar�s vivo para cobrar a aposta. 457 00:35:42,239 --> 00:35:43,864 Davis, vai l� para cima. 458 00:35:45,660 --> 00:35:48,910 Davis, repete a brincadeira e n�o passas de hoje. 459 00:35:50,873 --> 00:35:54,954 Podem namorar mais tarde. Concentrem-se na tarefa em m�os. 460 00:35:55,169 --> 00:35:58,124 Estou sempre concentrado, este puto � que me preocupa. 461 00:35:58,798 --> 00:36:01,585 Zulu, daqui Black Knight 31, Apoio a�reo a caminho, 462 00:36:01,926 --> 00:36:03,504 Chegada daqui a 5 minutos, 463 00:36:03,678 --> 00:36:06,169 Os alvos t�m canh�es de 83mm, 464 00:36:06,473 --> 00:36:07,753 Confirma-se o fumo? 465 00:36:07,891 --> 00:36:11,640 31, n�o h� fumo. Repito, n�o h� fumo. 466 00:36:11,853 --> 00:36:13,976 Zulu pede um aviso de um minuto. 467 00:36:14,147 --> 00:36:16,436 Estamos a mil metros a Sul. 468 00:36:16,817 --> 00:36:20,649 O c�digo de ataque final � 224-070. 469 00:36:21,113 --> 00:36:21,563 Escuto. 470 00:36:22,823 --> 00:36:24,317 Black Knight confirma, 471 00:36:24,491 --> 00:36:27,658 O c�digo final � 224-070, 472 00:36:28,454 --> 00:36:29,948 Chegada daqui a um minuto, 473 00:36:32,124 --> 00:36:34,662 Pe�o fogo contra dois alvos. 474 00:36:36,921 --> 00:36:38,629 Espero que esteja certo, 18 Zulu, 475 00:36:38,798 --> 00:36:41,123 Vamos armar barraca e acordar os mortos, 476 00:36:43,386 --> 00:36:44,761 Confirmo, d�em cabo deles. 477 00:36:54,564 --> 00:36:57,601 Diamond 64 vai avan�ar, Romper a forma��o em 3, 2,,, 478 00:37:03,907 --> 00:37:07,857 Knight 31, quatro explos�es. Tr�s tanques destru�dos. Continuem. 479 00:37:11,540 --> 00:37:14,078 Alvos atingidos, Zulu vai avan�ar. 480 00:37:24,095 --> 00:37:25,340 Vamos, meninas! 481 00:37:50,789 --> 00:37:53,659 - Ataquem aquela frente! - Inimigo �s tr�s horas! 482 00:37:54,918 --> 00:37:56,875 Temos de avan�ar, agora! 483 00:37:57,587 --> 00:38:00,754 Quero o per�metro controlado. L� para cima! 484 00:38:01,341 --> 00:38:02,884 �s, toca a avan�ar! 485 00:38:06,847 --> 00:38:09,005 Vamos! Cubram-me! 486 00:38:09,391 --> 00:38:10,969 Inimigo abatido! 487 00:38:11,769 --> 00:38:14,307 Segunda vaga, quatro tanques a Norte. 488 00:38:15,022 --> 00:38:16,137 Davis! 489 00:38:16,607 --> 00:38:20,272 Knight, daqui Echo 18, temos uma segunda vaga de tanques! 490 00:38:20,403 --> 00:38:24,187 Coordenada 1104. Zulu est� no vale. Fogo! 491 00:38:24,907 --> 00:38:27,778 Vem a� a segunda vaga. Preparar para avan�ar! 492 00:38:27,994 --> 00:38:29,571 Sacana lindo! 493 00:38:36,169 --> 00:38:37,200 Vamos avan�ar! 494 00:38:40,215 --> 00:38:43,132 Comando chama Black Knight, Bom trabalho, 495 00:38:43,635 --> 00:38:45,129 Zulu pode avan�ar, 496 00:38:45,470 --> 00:38:48,341 Estamos a 16 quil�metros, Vamos regressar � base, 497 00:38:48,807 --> 00:38:50,182 Boa ca�ada, Zulu, 498 00:38:53,520 --> 00:38:55,145 Temos de nos despachar, VI. 499 00:38:55,314 --> 00:38:57,983 Estamos muito atrasados para ir ao encontro do Jamal. 500 00:38:58,150 --> 00:39:00,985 Vamos acelerar. Passo r�pido, �s. 501 00:39:42,904 --> 00:39:45,656 Deixa-me adivinhar... Aquele � o Jamal. 502 00:40:03,592 --> 00:40:05,466 N�o h� cobertura, v�o dar por n�s. 503 00:40:06,762 --> 00:40:08,221 Talvez n�o seja ele. 504 00:40:09,140 --> 00:40:10,338 � ele. 505 00:40:19,192 --> 00:40:20,520 Tem calma, Jamal. 506 00:40:28,952 --> 00:40:30,363 Est�o a dar cabo dele! 507 00:40:36,168 --> 00:40:37,366 Raio de sorte... 508 00:40:38,253 --> 00:40:42,037 Oito quil�metros a nadar, correria o dia todo, tanques... 509 00:40:42,216 --> 00:40:44,292 E agora estes cabr�es v�o roubar o nosso transporte? 510 00:40:46,929 --> 00:40:49,634 Deves estar a brincar, Jamal. D�-lhes, �s grandinho. 511 00:40:58,357 --> 00:40:59,638 Calma, Chefe. 512 00:41:00,026 --> 00:41:02,943 - Consegues acertar-lhe, Mack? - N�o tenho outra op��o. 513 00:41:08,701 --> 00:41:12,035 Porra, eles t�m r�dios. Sentes-te com sorte, Mack? 514 00:41:12,622 --> 00:41:14,531 Querem calar o bico? 515 00:41:20,630 --> 00:41:23,335 Se ele falhar, estamos lixados. 516 00:41:23,884 --> 00:41:25,876 Merda, deve estar a 1,5km. 517 00:41:29,139 --> 00:41:30,170 Merda! 518 00:41:45,531 --> 00:41:46,694 Eu disse-te. 519 00:41:46,866 --> 00:41:48,823 N�o custa nada, �s. 520 00:41:49,034 --> 00:41:51,822 - Vai-te lixar, Chefe! - Vamos avan�ar. 521 00:42:03,549 --> 00:42:06,171 Jamal! Eles est�o todos mortos! 522 00:42:07,095 --> 00:42:08,506 Est�o todos mortos! 523 00:42:08,888 --> 00:42:10,680 N�o v�s l�, Jamal! 524 00:42:46,719 --> 00:42:49,637 N�o aguentas uns quantos ladr�es? Vamos, levanta-te. 525 00:42:50,473 --> 00:42:53,094 Sanchez, Roberts, tirem esses cad�veres daqui. 526 00:42:53,893 --> 00:42:56,562 - Est�o atrasados! - Atrasados? 527 00:42:57,272 --> 00:42:59,810 Caso n�o tenhas reparado, isto parece o Oeste selvagem! 528 00:43:00,024 --> 00:43:02,812 Mas com tanques! Mas podias agradecer. 529 00:43:05,113 --> 00:43:06,524 Que tal vai isso? 530 00:43:09,159 --> 00:43:11,448 Respira... 531 00:43:12,496 --> 00:43:14,453 Respira fundo, v� l�. 532 00:43:15,499 --> 00:43:16,993 Isso mesmo. 533 00:43:17,626 --> 00:43:20,034 Tens a documenta��o m�dica? 534 00:43:20,754 --> 00:43:22,035 Onde est�? 535 00:43:23,590 --> 00:43:24,966 Davis? 536 00:43:26,343 --> 00:43:27,672 Trata disso. 537 00:43:28,137 --> 00:43:31,802 Jamal, presta aten��o. Concentra-te. N�o temos muito tempo. 538 00:43:33,392 --> 00:43:36,761 Mete-te na carrinha e leva-nos at� ao nosso destino. 539 00:43:38,481 --> 00:43:40,272 Vamos carregar estes tipos. 540 00:43:40,900 --> 00:43:43,771 Est� tudo bem. Acabou. Est�s a salvo. 541 00:43:44,237 --> 00:43:45,695 Parecias o John Wayne. 542 00:43:46,864 --> 00:43:49,782 Grande sacana! Est�s bem? 543 00:43:50,618 --> 00:43:52,907 - Estou bem. - Fixe. Est�s bem? 544 00:43:53,037 --> 00:43:54,532 Fixe. 545 00:43:56,541 --> 00:43:59,542 Vamos embora! Jamal, mete-te na carrinha. 546 00:43:59,961 --> 00:44:01,954 Vais a conduzir, mete-te na carrinha. 547 00:44:02,255 --> 00:44:04,462 - As chaves... - Eu vou l�, mete-te na carrinha. 548 00:44:12,474 --> 00:44:15,179 Se houver sarilhos, faz sinal e baixa-te. 549 00:44:39,085 --> 00:44:41,243 - Ouve l�... - Diz. 550 00:44:42,130 --> 00:44:44,537 - Qual � a deste tipo? - Que tipo? 551 00:44:45,258 --> 00:44:49,007 - O que vai ao volante da carrinha. - Podes confiar nele. 552 00:44:49,971 --> 00:44:53,589 - Aquele � dos meus. � bom. - Mas hoje tem de se superar. 553 00:44:54,601 --> 00:44:56,179 Est� muito nervoso. 554 00:44:56,394 --> 00:44:59,598 - Se n�o se acalmar, acalmo-o eu! - Porra... 555 00:44:59,981 --> 00:45:03,730 Chefe, apostaste no Davis, eu prefiro apostar no Jamal. 556 00:45:03,902 --> 00:45:05,942 Que conversa � esta? 557 00:45:07,614 --> 00:45:11,564 Voc�s precisam de atinar porque, quando a porta abrir, 558 00:45:11,869 --> 00:45:13,696 vamos voltar � ac��o. 559 00:45:16,916 --> 00:45:18,410 O tipo que vai ao volante... 560 00:45:19,043 --> 00:45:21,201 Tem o pesco�o em risco, como n�s. 561 00:45:31,806 --> 00:45:33,051 Ele � curdo. 562 00:45:34,350 --> 00:45:37,766 Perdeu onze familiares quando o Saddam gaseou a aldeia dele. 563 00:45:39,147 --> 00:45:41,816 Incluindo a mulher e a filha. 564 00:45:45,820 --> 00:45:47,149 Ele � dos nossos. 565 00:45:56,456 --> 00:46:00,240 Fala o Major Beder. A responsabilidade � minha. Entendido? 566 00:46:01,879 --> 00:46:04,334 - Preciso de cinco minutos. - Claro. 567 00:46:09,720 --> 00:46:11,214 Aguarde, Tenente, 568 00:46:12,389 --> 00:46:13,765 S�o s� alguns minutos, 569 00:46:14,475 --> 00:46:17,392 Percebeu? � um assunto pessoal. 570 00:46:26,362 --> 00:46:28,106 Vamos dar alguns minutos ao Chefe. 571 00:46:35,747 --> 00:46:38,748 Diz-me que isto n�o � verdade, que n�o vais voltar para l�... 572 00:46:39,042 --> 00:46:41,450 Ouve-me! Desculpa, Cass. 573 00:46:42,420 --> 00:46:46,964 - N�o tenho alternativa, Cassandra. - Em nome de Deus e da P�tria, certo? 574 00:46:48,760 --> 00:46:50,587 A equipa faz parte da tua vida. 575 00:46:50,804 --> 00:46:53,591 Assim como eu e o teu filho! 576 00:46:53,765 --> 00:46:55,842 - P�ra... - Eles prometeram. 577 00:46:56,018 --> 00:46:58,972 Amo-te, Devon, mas estou por um fio! 578 00:46:59,188 --> 00:47:01,560 N�o posso lidar com isto agora, Cass! 579 00:47:02,775 --> 00:47:05,645 Enterrei-o h� 88 dias, mas mantenho-o aqui. 580 00:47:05,778 --> 00:47:08,981 - N�o posso fazer mais nada. - Mentira! 581 00:47:11,867 --> 00:47:14,868 - N�o temos tempo para isto. - Eu trato disso. 582 00:47:15,830 --> 00:47:19,780 N�o choraste no hospital, nem sequer no funeral. 583 00:47:20,209 --> 00:47:22,665 Nem sequer consegues dizer o nome dele! 584 00:47:23,046 --> 00:47:25,122 Ele chama-se Tristan! 585 00:47:25,548 --> 00:47:29,083 � lindo e ria-se como tu! 586 00:47:30,178 --> 00:47:32,883 E o pai era o seu her�i. 587 00:47:33,598 --> 00:47:35,009 Tristan! 588 00:47:36,518 --> 00:47:39,852 - Ele era assim... - Achas que n�o me lembro dele?! 589 00:47:40,021 --> 00:47:41,480 Ele tem nome! 590 00:47:45,068 --> 00:47:48,153 Vejo-o sempre que fecho os olhos. 591 00:47:49,573 --> 00:47:53,108 Adorava tudo nele. Tinha oito anos e morreu. 592 00:47:53,285 --> 00:47:55,077 E ele era o meu her�i. 593 00:47:56,038 --> 00:47:57,283 O meu her�i. 594 00:47:59,708 --> 00:48:02,994 Tinha-o nos meus bra�os quando exalou o �ltimo f�lego. 595 00:48:05,131 --> 00:48:08,831 Queres saber o que me disse? 596 00:48:09,051 --> 00:48:10,843 Quais foram as suas �ltimas palavras? 597 00:48:12,221 --> 00:48:15,057 - Queres? - Foi um acidente. 598 00:48:16,893 --> 00:48:19,894 Sabes que mais, querida? Amo-te. 599 00:48:21,523 --> 00:48:25,567 Amo-te, amo-te, amo-te... Amo tudo em ti. 600 00:48:26,027 --> 00:48:28,862 �s o meu mundo, ouviste? 601 00:48:29,239 --> 00:48:31,279 Mas n�o s�o as l�grimas nem as palavras 602 00:48:31,408 --> 00:48:33,400 que o v�o trazer de volta. 603 00:48:34,995 --> 00:48:38,779 N�o �s um robot, Devon. Podes exprimir os teus sentimentos. 604 00:48:41,418 --> 00:48:42,616 Vai l�. 605 00:48:43,962 --> 00:48:45,920 Mas, quando fechares os olhos, 606 00:48:47,841 --> 00:48:52,219 quero que te lembres de uma coisa. Quando nos cas�mos, 607 00:48:52,388 --> 00:48:56,172 sabia que havia coisas sobre as quais n�o podias falar. 608 00:48:57,810 --> 00:48:59,269 Mas o teu filho, 609 00:48:59,604 --> 00:49:01,845 o nosso menino, 610 00:49:02,231 --> 00:49:03,975 n�o � uma dessas coisas. 611 00:49:05,026 --> 00:49:06,817 Hoje, n�o, Cassandra. 612 00:49:10,990 --> 00:49:12,271 Hoje, n�o. 613 00:49:15,078 --> 00:49:16,869 T�m 60 segundos, 614 00:49:17,288 --> 00:49:18,783 Porra, vais busc�-lo? 615 00:49:22,794 --> 00:49:23,957 Vamos! 616 00:49:25,797 --> 00:49:27,873 Chefe, est� na hora. 617 00:49:30,427 --> 00:49:31,969 Tenho de ir, querida. 618 00:49:33,639 --> 00:49:35,181 S� mais um minuto, por favor. 619 00:49:36,600 --> 00:49:37,928 Amo-te, querida. 620 00:49:39,728 --> 00:49:41,104 Tenho de ir. 621 00:50:00,124 --> 00:50:01,453 Leva isto. 622 00:50:01,918 --> 00:50:04,160 Temos de ir, o helic�ptero vai descolar. 623 00:50:09,467 --> 00:50:10,630 Devon... 624 00:50:12,929 --> 00:50:14,127 Devon! 625 00:50:17,184 --> 00:50:19,675 Qual foi a �ltima coisa que te disse? 626 00:51:12,616 --> 00:51:15,819 Preciso de saber agora se vais deixar aquilo para tr�s. 627 00:51:20,958 --> 00:51:22,238 J� deixei. 628 00:51:33,095 --> 00:51:34,258 Vai correr tudo bem. 629 00:52:39,789 --> 00:52:40,952 Tristan! 630 00:52:41,249 --> 00:52:43,123 Devon, o que tem o Tristan? 631 00:52:46,796 --> 00:52:48,588 Devon, o que lhe aconteceu? 632 00:52:53,470 --> 00:52:56,886 Aten��o, VI. Vamos chegar � rua daqui a dois minutos. 633 00:52:57,182 --> 00:52:59,139 Ponto de situa��o com dois minutos de intervalo. 634 00:52:59,309 --> 00:53:01,218 A comunica��o verbal � o �ltimo recurso. 635 00:53:01,353 --> 00:53:03,310 Vamos atingir os alvos com rapidez. Davis? 636 00:53:03,438 --> 00:53:05,929 - Sim, Chefe? - Quero confiar em ti. 637 00:53:06,066 --> 00:53:07,395 Eu trato disto. 638 00:53:08,026 --> 00:53:09,686 Eu trato disto, Chefe. 639 00:53:16,994 --> 00:53:20,577 Comando, daqui Zulu. Pe�o controlo de tipo dois. 640 00:53:20,956 --> 00:53:25,832 GBU-16 para o alvo Alfa. Aguarde as luzes nocturnas. 641 00:53:30,466 --> 00:53:33,420 Ataque daqui a cinco minutos. N�o se atrasem. 642 00:53:33,761 --> 00:53:36,549 Vis�o cin�tica ao meu sinal. Arrasem-nos! 643 00:53:53,782 --> 00:53:57,198 Confirmo o alvo. Estamos em movimento. Ataquem. 644 00:54:03,167 --> 00:54:07,034 Podem ser quatro ou cinco, escuto. Bravo, pode avan�ar. 645 00:54:07,755 --> 00:54:09,297 Alvo a 400 metros. 646 00:54:10,007 --> 00:54:13,542 Bunker identificado. Avancem com a artilharia pesada. 647 00:54:15,721 --> 00:54:18,592 Confirmo que o alvo foi destru�do, 648 00:54:18,808 --> 00:54:20,516 Est� tudo a arder. 649 00:54:22,645 --> 00:54:25,682 Dois e tr�s, temos de avan�ar. Ataquem novamente. 650 00:54:26,149 --> 00:54:29,185 Quatro e seis, o inimigo aproxima-se. 651 00:54:29,319 --> 00:54:31,726 Podem atacar, n�o esperem pelo Zulu. 652 00:54:32,155 --> 00:54:36,817 Fogo livre. Repito, fogo livre. 653 00:54:41,540 --> 00:54:44,659 Zulu 30-090. 654 00:54:45,001 --> 00:54:47,671 A bomba e o laser s�o vossos. Ataquem! 655 00:54:51,383 --> 00:54:56,378 117, alvo Delta. Pe�o fogo furtivo, escuto. 656 00:55:07,108 --> 00:55:08,602 Alvo confirmado. 657 00:55:10,778 --> 00:55:12,356 Chegada daqui a 60 segundos. 658 00:55:12,947 --> 00:55:14,406 Tito, volta para aqui! 659 00:55:15,032 --> 00:55:18,402 Repito, chegada daqui a 60 segundos. Podem avan�ar. 660 00:55:18,953 --> 00:55:21,029 Muito bem, em cheio! 661 00:55:21,247 --> 00:55:25,826 Voc�s acertaram em cheio. Aten��o aos alvos secund�rios. 662 00:55:26,086 --> 00:55:27,496 Zulu est� livre. 663 00:55:40,517 --> 00:55:43,435 Zulu, vamos a caminho, 664 00:55:47,649 --> 00:55:50,437 Dois j� est�o despachados, que tal fazermos um "hat trick"? 665 00:55:51,320 --> 00:55:54,440 Foi uma festa de arromba, Vamos regressar, 666 00:56:00,538 --> 00:56:04,037 Bandit 561, entendido. Mantenham esse Night Stalker no ar 667 00:56:04,458 --> 00:56:07,792 e atinjam tudo o que se pare�a com um tanque. 668 00:56:08,129 --> 00:56:10,287 Sim, Sr. Presidente, s�o boas not�cias. 669 00:56:11,341 --> 00:56:13,832 A coisa est� a correr bem. Obrigado, senhor. 670 00:56:17,680 --> 00:56:18,925 Apanh�mo-los. 671 00:56:19,641 --> 00:56:20,720 Ainda n�o acabou. 672 00:56:21,935 --> 00:56:23,809 Contacte o Almirante Timmons, 673 00:56:25,230 --> 00:56:27,555 Diga-lhe que os homens dele encheram-nos de orgulho, 674 00:56:28,984 --> 00:56:30,182 Todos eles, 675 00:56:46,168 --> 00:56:47,449 Espera. 676 00:56:50,172 --> 00:56:51,417 O que estamos a fazer? 677 00:56:53,217 --> 00:56:55,755 Estamos a 30 quil�metros do ponto de encontro, Jamal. 678 00:56:56,220 --> 00:56:59,720 Dizem-me que est�o tr�s pelot�es iraquianos para l� desta colina. 679 00:57:00,016 --> 00:57:02,851 - O que se passa? - N�o demora nada. 680 00:57:04,187 --> 00:57:06,263 Talvez o vosso sat�lite se tenha enganado. 681 00:57:07,732 --> 00:57:09,357 Talvez se tenha enganado. Confias em mim? 682 00:57:10,860 --> 00:57:13,149 - Queres que me baseie no instinto? - Confias em mim? 683 00:57:13,279 --> 00:57:15,071 Devon, confias em mim? 684 00:57:17,575 --> 00:57:20,280 - Confio, Jamal. - Ent�o, confia agora. 685 00:57:23,206 --> 00:57:24,369 Muito bem. 686 00:57:25,083 --> 00:57:26,281 Vamos continuar. 687 00:57:28,003 --> 00:57:29,201 Bom trabalho. 688 00:57:30,297 --> 00:57:32,753 Se continuares assim, talvez te deixemos andar connosco. 689 00:57:32,883 --> 00:57:33,914 Obrigado. 690 00:57:34,134 --> 00:57:37,835 Acho que voc�s me devem 150 d�lares cada um. 691 00:57:39,014 --> 00:57:41,054 - Lindo menino. - E n�o t�m cr�dito. 692 00:57:41,225 --> 00:57:42,600 O cara�as! 693 00:57:43,310 --> 00:57:45,350 O puto est� a ficar arrogante, gosto disso. 694 00:57:46,230 --> 00:57:49,267 - Sacana sortudo! - O que foi? 695 00:57:49,567 --> 00:57:51,441 Montes de tanques, Chefe. 696 00:57:53,446 --> 00:57:56,281 O Exterminador Implac�vel n�o te chega aos calcanhares, Jamal. 697 00:57:56,532 --> 00:57:58,157 Davis, comunica. 698 00:57:59,243 --> 00:58:02,826 - N�o quero alarido. - V�s, eu tinha raz�o! 699 00:58:04,791 --> 00:58:06,036 Vai buscar a carrinha. 700 00:58:06,793 --> 00:58:10,209 Daqui equipa SEAL VI, temos um alvo em mira... 701 00:58:13,133 --> 00:58:14,675 Contacto na orla da colina! 702 00:58:19,264 --> 00:58:20,427 Ningu�m se mexa. 703 00:58:23,519 --> 00:58:24,847 Temos um problema. 704 00:58:26,188 --> 00:58:27,468 Chefe, �s nove horas. 705 00:58:30,693 --> 00:58:33,065 - N�o o vejo. - Cal�as vermelhas e camisa branca. 706 00:58:33,612 --> 00:58:37,147 - Parece ser um mi�do, Chefe. - Porra! 707 00:58:38,367 --> 00:58:39,826 S� pode ser brincadeira. 708 00:58:44,749 --> 00:58:46,409 Vamos esperar que siga caminho. 709 00:58:50,546 --> 00:58:52,669 O que est�s a fazer aqui, puto? 710 00:58:58,680 --> 00:59:00,922 Zulu, daqui comando, 711 00:59:01,141 --> 00:59:03,810 T�m um blindado a aproximar-se �s seis horas, 712 00:59:04,269 --> 00:59:08,018 Esse alvo tornou -se priorit�rio, Saiam j� da�, 713 00:59:09,024 --> 00:59:11,016 - � um mi�do, Williams. - Um mi�do? 714 00:59:11,151 --> 00:59:12,349 Vamos avan�ar. 715 00:59:16,949 --> 00:59:18,692 N�o temos para onde ir, Chefe. 716 00:59:27,960 --> 00:59:29,288 Onde est� o Jamal? 717 00:59:31,839 --> 00:59:33,381 O que estamos a fazer aqui? 718 00:59:33,674 --> 00:59:37,339 �s, se isto for para a frente, n�o quero escarc�u. 719 00:59:45,144 --> 00:59:46,389 Consegues apanh�-lo. 720 00:59:46,938 --> 00:59:48,218 Apanha-o vivo. 721 00:59:57,741 --> 00:59:58,820 Porra! 722 01:00:05,415 --> 01:00:08,535 Abate-o, Chefe! Abate-o antes que os batedores o vejam! 723 01:00:11,839 --> 01:00:14,377 - Eu vou l�! - Disse que n�o quero alarido! 724 01:00:15,592 --> 01:00:16,873 O que est�s a fazer? 725 01:00:19,388 --> 01:00:21,297 T�m dez minutos at� ao contacto, 726 01:00:26,437 --> 01:00:27,848 Isto � de mais. 727 01:00:29,523 --> 01:00:30,519 Porra! 728 01:00:30,858 --> 01:00:33,776 O que est�s a fazer? Davis, n�o concluas a liga��o! 729 01:00:34,195 --> 01:00:36,104 V� l�, mi�do, n�o me obrigues a fazer isto... 730 01:00:36,364 --> 01:00:38,072 S� um minuto, Chefe. 731 01:00:38,408 --> 01:00:40,899 - Qual � a nossa miss�o, Mack? - Chefe, abate-o! 732 01:00:42,453 --> 01:00:44,861 O Jamal vai apanh�-lo. 15 metros. 733 01:00:45,206 --> 01:00:48,492 Temos dois pelot�es para l� da colina a carregar g�s de nervos. 734 01:00:48,627 --> 01:00:50,500 Sabes que temos de marcar o alvo! 735 01:00:50,629 --> 01:00:52,372 Os batedores v�o dar connosco! 736 01:00:52,797 --> 01:00:55,086 - Abate-o! - Qual � a nossa miss�o, Mack? 737 01:00:55,217 --> 01:00:56,592 T�m 30 segundos, 738 01:00:56,802 --> 01:00:58,082 Abate-o! 739 01:01:20,493 --> 01:01:21,655 Ele atingiu -o. 740 01:01:28,251 --> 01:01:31,168 Zulu, saiam j� da�! 741 01:01:33,715 --> 01:01:35,754 Temos de marcar o alvo e depressa. 742 01:01:36,843 --> 01:01:39,215 Mexam-se todos, agora! 743 01:01:39,471 --> 01:01:41,759 Tito, segue-me. Vamos. 744 01:01:42,140 --> 01:01:44,678 - Vai-te a ele. - Fa�o o qu�? 745 01:01:45,060 --> 01:01:48,061 Marca o alvo, �s. Vemo-nos na carrinha. 746 01:01:48,647 --> 01:01:52,479 - Tito, n�o vou repetir. - Sim, Chefe. 747 01:01:53,193 --> 01:01:54,356 Vamos! 748 01:01:59,158 --> 01:02:02,443 Daqui, Echo 11, precisamos de evacua��o m�dica imediata. 749 01:02:03,120 --> 01:02:07,070 Estamos dentro do ve�culo. Temos um civil ferido. 750 01:02:08,250 --> 01:02:10,788 Precisamos de apoio m�dico! 751 01:02:11,337 --> 01:02:15,714 Tito, preciso de um garrote no bra�o. Agora mesmo! 752 01:02:20,138 --> 01:02:23,055 Tito, tens tr�s segundos para fazer isso! 753 01:02:23,307 --> 01:02:26,262 - Davis, a evacua��o m�dica? - S� um segundo... 754 01:02:26,477 --> 01:02:29,348 - Quero a evacua��o m�dica, j�! - O que estamos a fazer aqui? 755 01:02:32,400 --> 01:02:35,152 V� l�, mi�do! O que fazias ali? 756 01:02:35,320 --> 01:02:36,600 Bolas! 757 01:02:37,656 --> 01:02:40,941 - Acalma-o, Chefe! Estou a tentar! - D�-lhe morfina. 758 01:02:41,326 --> 01:02:43,402 J� dei, est� a entrar em choque. 759 01:02:45,497 --> 01:02:48,996 Chefe, ele tem um buraco de todo o tamanho nas costas! 760 01:02:52,796 --> 01:02:56,212 Daqui, Echo 11, precisamos de evacua��o m�dica imediata. 761 01:02:57,885 --> 01:02:59,462 Ele quer o qu�? 762 01:02:59,887 --> 01:03:02,093 Temos um civil ferido! 763 01:03:02,223 --> 01:03:06,849 Davis, quero a evacua��o, agora! O puto est� a esvair-se em sangue! 764 01:03:11,023 --> 01:03:12,897 - A evacua��o m�dica? - S� um segundo! 765 01:03:13,025 --> 01:03:15,232 Quero a evacua��o, agora! 766 01:03:16,237 --> 01:03:18,313 O que est�o voc�s a fazer? 767 01:03:18,531 --> 01:03:20,571 Isso � algum hospital civil? 768 01:03:20,700 --> 01:03:25,161 - N�o � nenhum hospital civil... - Quero a evacua��o, agora! 769 01:03:26,122 --> 01:03:27,700 Saiam j� da�! 770 01:03:27,958 --> 01:03:30,875 Precisamos de evacua��o... Raios partam isto! 771 01:03:31,044 --> 01:03:32,419 Est� a ouvir? 772 01:03:32,879 --> 01:03:35,002 Est� a ouvir? Mas que raio? 773 01:03:35,132 --> 01:03:36,709 Onde est� ela? 774 01:03:38,218 --> 01:03:39,878 Porra! 775 01:03:40,137 --> 01:03:41,679 J� est�! 776 01:03:44,725 --> 01:03:47,050 N�o est� nada! D� c� isso! 777 01:03:47,936 --> 01:03:49,312 Deixa isso comigo! 778 01:03:54,902 --> 01:03:57,571 Respira, porra! N�o te atrevas a morrer! 779 01:03:58,364 --> 01:03:59,692 Respira... 780 01:04:00,241 --> 01:04:01,439 Lindo menino... 781 01:04:06,289 --> 01:04:08,032 Vamos, respira, Tristan! 782 01:04:08,207 --> 01:04:09,405 Tristan! 783 01:04:12,211 --> 01:04:13,706 N�o me deixes, Tristan. 784 01:04:21,304 --> 01:04:23,178 Ligue para o 112, por favor. Depressa! 785 01:04:35,694 --> 01:04:38,066 Tristan! Tristan! 786 01:04:38,530 --> 01:04:40,523 O que aconteceu, Devon? 787 01:04:46,372 --> 01:04:47,914 O que aconteceu? 788 01:04:48,249 --> 01:04:49,992 Morreu antes de tocar no ch�o. 789 01:04:50,209 --> 01:04:52,000 Tristan... Deixa-me v�-lo. 790 01:04:53,337 --> 01:04:55,496 Ele vai ficar bem. Tem de ir � loja. 791 01:04:55,882 --> 01:04:58,669 Ele tem de ir � loja comprar o jogo, lembras-te? 792 01:05:00,678 --> 01:05:03,252 - Sanchez? - Ele morreu, Chefe. 793 01:05:04,891 --> 01:05:06,089 Ele morreu. 794 01:05:06,226 --> 01:05:09,392 - N�o morreu nada! - Morreu, sim! 795 01:05:12,065 --> 01:05:13,643 Onde estavas tu? 796 01:05:14,567 --> 01:05:16,940 Percebeste? Ele morreu, querida. 797 01:05:17,279 --> 01:05:18,654 N�o nos deixes! 798 01:05:22,576 --> 01:05:26,621 - Ele morreu. - Ele n�o vai morrer! 799 01:05:27,080 --> 01:05:29,536 - Chefe? - O que foi? 800 01:05:31,627 --> 01:05:34,248 Tristan... Ele vai ficar bem. 801 01:05:34,463 --> 01:05:36,871 Onde estavas tu? Tristan... 802 01:05:37,841 --> 01:05:39,549 Ele vai ficar bem. 803 01:05:44,473 --> 01:05:46,964 - Tristan, levanta-te! - Cass! Cassandra! 804 01:05:47,101 --> 01:05:48,679 Ele est� bem! 805 01:05:53,274 --> 01:05:54,555 O que fizeste? 806 01:05:54,859 --> 01:05:56,140 - Deixa-o. - N�o... 807 01:05:56,319 --> 01:05:58,228 - Deixa-o. - Ele n�o est� morto! 808 01:06:04,703 --> 01:06:05,782 Porra! 809 01:06:06,204 --> 01:06:07,746 Porra! Porra! Porra! 810 01:06:12,419 --> 01:06:13,794 Sinto muito. 811 01:06:45,578 --> 01:06:47,701 Confirmo que Zulu marcou o alvo. 812 01:06:47,914 --> 01:06:49,456 Entendido, vamos avan�ar, 813 01:06:49,624 --> 01:06:52,080 N�o h� comunica��es, repito, n�o h� comunica��es, 814 01:06:52,293 --> 01:06:56,540 Daqui Firestorm 45, confirmo que Zulu est� em seguran�a, 815 01:06:57,424 --> 01:07:00,093 Perdemos o contacto h� dois minutos, 816 01:07:00,218 --> 01:07:01,926 O que se passa, Capit�o? 817 01:07:04,723 --> 01:07:06,300 O que se passa? 818 01:07:09,144 --> 01:07:12,098 Dragon, Maverick, Eagle Claw, podem avan�ar. 819 01:07:20,364 --> 01:07:21,775 Raios partam, Mack! 820 01:07:42,303 --> 01:07:43,548 Desculpa... 821 01:07:45,390 --> 01:07:47,466 Desculpa, eu devia... 822 01:07:47,600 --> 01:07:48,715 N�o. 823 01:07:51,229 --> 01:07:52,889 A responsabilidade � minha. 824 01:07:57,152 --> 01:07:59,560 Al� est� a sorrir para este rapaz. 825 01:08:02,783 --> 01:08:04,360 N�o havia alternativa. 826 01:08:07,079 --> 01:08:10,115 As vidas que vamos salvar esta noite... 827 01:08:13,627 --> 01:08:15,169 Juro... 828 01:08:15,546 --> 01:08:17,123 N�o ser� necess�rio. 829 01:08:28,226 --> 01:08:29,388 Espera. 830 01:08:33,231 --> 01:08:35,852 Ele sussurrou qualquer coisa antes de morrer. 831 01:08:36,025 --> 01:08:38,314 Antes de morrer, ele sussurrou. 832 01:08:38,903 --> 01:08:40,184 Jamal? 833 01:08:40,947 --> 01:08:42,275 Jamal? 834 01:08:44,159 --> 01:08:45,534 O que disse ele? 835 01:08:51,374 --> 01:08:53,451 Ele queria pedir desculpa. 836 01:09:08,934 --> 01:09:12,138 O Chefe disse que a escolha era simples, 837 01:09:13,189 --> 01:09:16,059 O sangue de um s� rapaz a troco das almas de milhares, 838 01:09:16,776 --> 01:09:18,151 Talvez milh�es, 839 01:09:19,070 --> 01:09:21,276 Morrer para que outros possam viver, 840 01:09:22,573 --> 01:09:24,566 Foi s� mais uma baixa de guerra, 841 01:09:24,992 --> 01:09:27,448 Sem nome e com uma campa rasa, 842 01:09:28,287 --> 01:09:29,533 Uma mem�ria, 843 01:09:30,456 --> 01:09:33,078 Tal como ele disse,,, simples, 844 01:09:52,980 --> 01:09:54,604 P�ra a carrinha, vamos sair! 845 01:09:56,525 --> 01:09:58,933 Saiam da carrinha! Temos de sair daqui, Chefe! 846 01:09:59,737 --> 01:10:02,691 Vamos, Jamal. Vem a� gente! 847 01:10:03,532 --> 01:10:06,866 Comando, daqui Zulu, vamos abandonar o ve�culo. 848 01:10:07,787 --> 01:10:09,281 Grande merda! 849 01:10:09,747 --> 01:10:11,953 O local de aterragem est� interditado. 850 01:10:12,083 --> 01:10:15,084 Vamos seguir para o local Bravo. Vai haver um confronto. 851 01:10:16,337 --> 01:10:19,374 Porra, isto vai ficar feio. �, pelo menos, um pelot�o. 852 01:10:20,299 --> 01:10:22,458 Merda, j� cobriram os nossos flancos. 853 01:10:22,969 --> 01:10:25,970 Usem as trincheiras como cobertura, n�o podemos ficar encurralados. 854 01:10:26,097 --> 01:10:27,342 Temos de sair daqui. 855 01:10:27,932 --> 01:10:32,144 Aguentem a forma��o ao meu sinal. Jamal, vamos. 856 01:10:33,647 --> 01:10:35,271 N�o te afastes do Sanchez. 857 01:10:44,241 --> 01:10:45,901 Vamos, mexam-se! 858 01:10:46,368 --> 01:10:48,740 - Vamos, Will! - Sanchez, �s tr�s horas! 859 01:10:48,912 --> 01:10:50,193 Abate aquele sacana! 860 01:10:54,710 --> 01:10:55,789 Vamos! 861 01:11:04,095 --> 01:11:05,209 Abate-o, Mack! 862 01:11:08,933 --> 01:11:10,392 - Vamos embora! - Vamos! 863 01:11:11,102 --> 01:11:12,680 Davis, arranja cobertura! 864 01:11:15,940 --> 01:11:17,897 N�o h� tempo, vamos! 865 01:11:22,781 --> 01:11:24,738 A equipa SEAL VI est� sob fogo cerrado! 866 01:11:25,033 --> 01:11:26,990 K- 4577! 867 01:11:27,661 --> 01:11:30,068 4577, abrir fogo! 868 01:11:31,998 --> 01:11:33,742 O Mack est� mesmo em cima dele. 869 01:11:34,334 --> 01:11:36,161 Mack, meta-os dentro de �gua! 870 01:11:41,758 --> 01:11:43,134 Quanto tempo? 871 01:11:46,221 --> 01:11:50,054 - Dois, talvez tr�s minutos. - Minutos? N�o t�m 60 segundos! 872 01:12:03,072 --> 01:12:04,317 Vamos! 873 01:12:19,923 --> 01:12:21,583 N�o podemos ficar encurralados! 874 01:12:22,384 --> 01:12:23,629 Aguentem a forma��o! 875 01:12:30,809 --> 01:12:32,683 Se ficarmos encurralados, morremos! 876 01:12:32,811 --> 01:12:34,009 Inimigos! 877 01:12:34,396 --> 01:12:36,223 Abate-os, Sanchez! 878 01:12:38,233 --> 01:12:39,776 - Will? - Sim! 879 01:12:41,820 --> 01:12:44,193 O inimigo tem a vantagem do terreno. 880 01:12:44,406 --> 01:12:47,028 K-4799 � a refer�ncia. 881 01:12:47,326 --> 01:12:48,655 �s dez horas! 882 01:12:49,203 --> 01:12:51,575 Zulu est� no terreno. Ao longo da orla. 883 01:12:59,339 --> 01:13:02,423 Tito, mexe-te! Vamos! 884 01:13:04,677 --> 01:13:06,006 Aguentem a forma��o! 885 01:13:24,781 --> 01:13:27,355 Duas explos�es, a Leste da linha de �gua. 886 01:13:27,743 --> 01:13:30,198 30 segundos de intervalo! 887 01:13:30,579 --> 01:13:33,248 D�em cabo deles! Aproximem-se! 888 01:13:37,002 --> 01:13:39,458 N�o nos podemos aproximar mais, 889 01:13:40,423 --> 01:13:42,380 Davis, vamos! 890 01:13:43,884 --> 01:13:46,043 Davis, para dentro de �gua! 891 01:13:47,972 --> 01:13:50,759 Para dentro de �gua, j�! 892 01:13:52,101 --> 01:13:54,806 Isso parece um campo de batalha, Zulu! 893 01:13:55,229 --> 01:13:56,605 Saiam j� da�! 894 01:13:59,275 --> 01:14:01,315 Porra, ele foi atingido! 895 01:14:02,737 --> 01:14:03,900 �s! 896 01:14:04,489 --> 01:14:07,324 Vou buscar o Davis, aguenta a forma��o! 897 01:14:11,913 --> 01:14:13,538 Chefe, vai busc�-lo! 898 01:14:30,391 --> 01:14:31,589 Vamos! 899 01:14:33,519 --> 01:14:35,262 Nada ou morres! 900 01:14:47,533 --> 01:14:48,992 Est� a ouvir, piloto? 901 01:14:50,537 --> 01:14:53,491 Est�o dentro da grelha, As coordenadas est�o na grelha, 902 01:14:53,623 --> 01:14:57,241 Eu sei que estamos na grelha! Arrasem a praia ou morremos todos! 903 01:14:57,544 --> 01:14:58,789 Agora! 904 01:15:02,007 --> 01:15:04,046 O cabr�o atingiu -me, Chefe! 905 01:15:04,968 --> 01:15:06,379 Abate aquele sacana! 906 01:15:14,269 --> 01:15:15,384 Aten��o! 907 01:15:25,990 --> 01:15:27,270 Chefe, mergulha! 908 01:15:55,145 --> 01:15:56,390 Cessar fogo, 909 01:15:57,272 --> 01:15:59,265 Quero imagens daquela praia, 910 01:15:59,900 --> 01:16:02,687 Estamos perante um cen�rio de fogo amigo, 911 01:16:03,695 --> 01:16:05,735 Zulu n�o responde, 912 01:16:07,074 --> 01:16:08,782 Acho que os mat�mos a todos, 913 01:16:11,203 --> 01:16:13,112 Quero o helic�ptero no ar, 914 01:16:13,747 --> 01:16:16,618 Enviem todas as equipas de salvamento, 915 01:16:17,042 --> 01:16:18,667 Encontrem-nos! 916 01:16:26,719 --> 01:16:30,005 Midway, daqui equipa de salvamento 044, 917 01:16:30,765 --> 01:16:33,090 Estamos a procurar nas coordenadas 8034, 918 01:16:33,476 --> 01:16:35,848 N�o encontr�mos nada, Vamos voltar para a base, 919 01:16:37,522 --> 01:16:39,978 Estamos a fazer os poss�veis, Comandante, 920 01:16:40,275 --> 01:16:42,232 Detect�mos tr�s na praia, 921 01:16:44,029 --> 01:16:47,362 Acho que est� s� um na �gua, Apenas um, 922 01:17:06,594 --> 01:17:10,294 Quero os helic�pteros no ar. Enviem a SEAL II se for preciso! 923 01:17:10,514 --> 01:17:14,594 As equipas de salvamento est�o no terreno h� tr�s horas, 924 01:17:15,895 --> 01:17:18,101 Acho que nenhum deles escapou ileso da praia, 925 01:17:18,522 --> 01:17:21,939 � uma equipa SEAL, piloto! N�o deixamos ningu�m para tr�s! 926 01:17:23,027 --> 01:17:25,697 Tenho a certeza de que est�o todos na �gua. 927 01:17:25,905 --> 01:17:28,776 Continuem a procurar! Percebeu? 928 01:17:29,033 --> 01:17:30,278 Sim, senhor, 929 01:17:31,953 --> 01:17:35,821 Quero ser optimista, Sr, Presidente, Se estiverem vivos, est�o feridos, 930 01:17:36,166 --> 01:17:38,324 Mas essa � a menor das suas preocupa��es, 931 01:17:38,710 --> 01:17:40,868 Aquela �gua est� muito fria, 932 01:18:09,325 --> 01:18:12,030 Comando, daqui equipa de salvamento 044, 933 01:18:12,370 --> 01:18:15,205 Pedimos para ser reabastecidos assim que chegarmos, 934 01:18:17,125 --> 01:18:18,749 Queremos voltar para l�, 935 01:18:20,253 --> 01:18:22,874 Chefe, n�o te atrevas a morrer! 936 01:18:23,339 --> 01:18:25,332 Onde est� a evacua��o m�dica? 937 01:18:25,884 --> 01:18:27,508 Como estacamos a hemorragia? 938 01:18:27,635 --> 01:18:31,503 Vamos, apertem o c�rculo. N�o nos deixes, Chefe. 939 01:18:31,640 --> 01:18:33,716 Onde est� a evacua��o m�dica? 940 01:18:34,142 --> 01:18:37,262 Davis, agarra-lhe a cabe�a. Mant�m-no � tona. 941 01:18:37,479 --> 01:18:40,148 Apertem o c�rculo. Tragam-no para cima. 942 01:18:41,233 --> 01:18:44,602 N�o feches os olhos. Mant�m os olhos abertos, Chefe! 943 01:18:44,862 --> 01:18:46,439 V� l�, rapazes. 944 01:18:46,864 --> 01:18:48,821 Olha para mim, Chefe. 945 01:18:54,371 --> 01:18:57,954 O Chefe dizia que devemos aceitar aquilo que nos foge ao controlo, 946 01:19:00,044 --> 01:19:02,333 Falava das escolhas dif�ceis, 947 01:19:03,506 --> 01:19:06,079 Escolhas que nenhum homem devia ser obrigado a fazer, 948 01:19:06,926 --> 01:19:10,675 Escolhas das quais dependem tantas vidas como nem imaginam, 949 01:19:12,473 --> 01:19:14,466 Dizia que a maior parte era f�cil, 950 01:19:15,393 --> 01:19:18,892 mas as pessoas que o conheciam, sabiam qual era a verdade, 951 01:19:21,983 --> 01:19:23,525 Morreu uma hora depois, 952 01:19:23,652 --> 01:19:25,977 Diz qualquer coisa, Chefe! Abre os olhos! 953 01:19:26,154 --> 01:19:28,692 A evacua��o m�dica chegou! Eles j� chegaram! 954 01:19:29,157 --> 01:19:30,533 Estamos aqui! 955 01:19:31,368 --> 01:19:33,859 Sr, Presidente, Comandante, fala o Capit�o Chambers, 956 01:19:34,037 --> 01:19:36,030 Acho que os encontr�mos, 957 01:19:36,248 --> 01:19:37,742 Eles est�o dentro de �gua? Est�o bem? 958 01:19:37,875 --> 01:19:39,998 A equipa de salvamento confirma, 959 01:19:40,794 --> 01:19:42,834 O Chefe Mack morreu em combate, 960 01:19:43,714 --> 01:19:45,089 Est� morto, Comandante, 961 01:19:59,397 --> 01:20:02,980 Enterr�mos aquele mi�do no deserto durante mais de uma hora, 962 01:20:04,360 --> 01:20:06,519 com o Almirante a gritar pelo r�dio, 963 01:20:07,614 --> 01:20:09,024 Mas n�o fez diferen�a, 964 01:20:10,408 --> 01:20:13,362 A verdade � que o Chefe n�o enterrou apenas o mi�do, 965 01:20:14,412 --> 01:20:16,868 Tamb�m abriu m�o de alguns dem�nios do passado, 966 01:20:18,375 --> 01:20:19,703 Sabem que mais? 967 01:20:20,252 --> 01:20:22,493 Acho que todos fizemos o mesmo, 968 01:20:26,300 --> 01:20:28,257 O sangue de duas almas, 969 01:20:29,720 --> 01:20:32,637 O primeiro a sair do avi�o e o �ltimo a entrar dentro de �gua, 970 01:20:33,307 --> 01:20:35,430 Morrer para que outros possam viver, 971 01:20:37,645 --> 01:20:40,562 Acho que o Chefe n�o permitiria que fosse de outra forma, 972 01:20:43,818 --> 01:20:45,609 Nem acredito que ele tenha morrido, 973 01:21:35,496 --> 01:21:38,165 Vejo-o sempre que fecho os olhos, 974 01:21:38,541 --> 01:21:41,791 Adorava tudo nele, Tinha oito anos e morreu, 975 01:21:44,881 --> 01:21:48,546 Amo-te, Devon, mas estou por um fio! 976 01:21:48,843 --> 01:21:51,334 N�o posso lidar com isto agora, Cass! 977 01:21:53,139 --> 01:21:56,722 Adorava-o, mas enterrei-o h� 88 dias, 978 01:22:02,732 --> 01:22:04,440 - Amo-te. - Eu sei. 979 01:22:06,403 --> 01:22:07,648 Parab�ns. 980 01:22:22,795 --> 01:22:24,787 N�o sei qual � a deste lobo mau. 981 01:22:25,714 --> 01:22:28,715 � grande e mau, e deve saber karat�, 982 01:22:29,969 --> 01:22:33,552 mas a equipa SEAL VI dava-lhe uma li��o, n�o achas? 983 01:22:34,682 --> 01:22:37,849 "Mack, traz aqui os teus homens e d� cabo deste idiota!" 984 01:22:39,437 --> 01:22:42,888 - � assim que vai ser. - Dez minutos, meninos. 985 01:22:43,316 --> 01:22:45,439 - Amanh�, tens aulas. - Est� bem. 986 01:22:47,820 --> 01:22:49,445 Aquela � a loba m�. 987 01:22:50,323 --> 01:22:51,983 Deita-te, amanh� tens aulas. 988 01:22:53,326 --> 01:22:55,864 Dizemos � SEAL VI para tratar dela tamb�m. 989 01:22:57,372 --> 01:23:01,536 Nem vai dar por ela. Trato disso t�o depressa... 990 01:23:03,295 --> 01:23:04,326 Eu ouvi. 991 01:23:08,800 --> 01:23:10,259 Adoro-te, sabes? 992 01:23:10,803 --> 01:23:12,760 Deita-o. 993 01:23:17,309 --> 01:23:20,310 Acho que ela n�o sabe que sou l�der de uma equipa SEAL. 994 01:23:20,479 --> 01:23:21,973 Sou o chefe! 995 01:23:29,447 --> 01:23:30,989 Tinha um filho da tua idade. 996 01:23:32,408 --> 01:23:33,867 Chamava-se Tristan. 997 01:23:35,203 --> 01:23:37,491 Terias gostado dele. 998 01:23:39,415 --> 01:23:42,582 Que se lixe a zona de aterragem. Vamos enterrar o rapaz, agora! 999 01:23:47,507 --> 01:23:50,045 Ele sussurrou qualquer coisa antes de morrer. 1000 01:23:50,260 --> 01:23:52,466 Antes de morrer, ele sussurrou. 1001 01:23:53,388 --> 01:23:56,140 Ele queria pedir desculpa. 1002 01:23:59,436 --> 01:24:01,927 Qual foi a �ltima coisa que te disse? 1003 01:24:03,065 --> 01:24:05,900 Disse que sabia que n�o devia andar de skate na rua. 1004 01:24:08,320 --> 01:24:09,862 Pediu desculpa. 1005 01:24:43,189 --> 01:24:44,518 Avan�a em for�a... 1006 01:24:45,734 --> 01:24:47,276 ...ou vai para casa. 1007 01:24:50,030 --> 01:24:51,358 Eu vou para casa. 1008 01:24:56,954 --> 01:24:58,662 Vou ter saudades tuas, Chefe. 1009 01:25:01,041 --> 01:25:02,535 Eu tamb�m, puto. 1010 01:25:06,505 --> 01:25:08,130 Lutamos em nome de Deus... 1011 01:25:09,884 --> 01:25:11,342 ...e da P�tria. 1012 01:25:13,220 --> 01:25:17,514 N�o consigo deixar de pensar... 1013 01:25:19,685 --> 01:25:22,093 ...se Deus nos vai perdoar aquilo que fizemos. 1014 01:25:25,608 --> 01:25:27,316 N�o vai ser preciso, Chefe. 1015 01:25:33,867 --> 01:25:35,195 N�o vai ser preciso. 1016 01:25:42,501 --> 01:25:43,959 Cuida bem de ti. 1017 01:25:46,672 --> 01:25:48,332 E da minha equipa. 1018 01:25:50,175 --> 01:25:51,551 Caso contr�rio, 1019 01:25:53,303 --> 01:25:56,139 enfio a minha bota no teu traseiro, soldado. 1020 01:25:59,226 --> 01:26:01,598 - Percebeste, Davis? - Sim, Chefe. 1021 01:26:07,693 --> 01:26:09,022 Obrigado, Chefe. 1022 01:27:23,104 --> 01:27:24,682 Nessa noite, tive um sonho, 1023 01:27:25,982 --> 01:27:28,308 Sonhei que o mundo era um s�tio mais seguro 1024 01:27:28,443 --> 01:27:30,934 e que todas as respostas eram �bvias, 1025 01:27:33,240 --> 01:27:34,782 Mas depois acordei, 1026 01:27:35,617 --> 01:27:37,776 E s� vi a escurid�o, 1027 01:27:43,584 --> 01:27:46,122 Acho que, a dada altura das sua vidas, 1028 01:27:46,253 --> 01:27:49,338 todas as pessoas acordam e d�o consigo num s�tio escuro, 1029 01:27:51,050 --> 01:27:52,425 Para a Cassandra, 1030 01:27:53,386 --> 01:27:56,636 isso foi h� tr�s anos, com muitos dias pelo meio, 1031 01:27:58,266 --> 01:27:59,890 Mas sabem que mais? 1032 01:28:00,393 --> 01:28:03,347 Acho que o Chefe acabou por encontrar a reden��o, 1033 01:28:12,238 --> 01:28:13,733 E aquele pequenote ali,,, 1034 01:28:14,407 --> 01:28:17,159 Aquele � o Devon J�nior, � um diabrete. 1035 01:28:18,328 --> 01:28:21,993 A Cassandra disse-me que soube da gravidez no dia em que partimos, 1036 01:28:23,000 --> 01:28:25,751 Deve ter achado que o Chefe j� tinha muito em que pensar, 1037 01:28:26,211 --> 01:28:27,409 N�o sei,,, 1038 01:28:27,754 --> 01:28:32,084 Como j� disse, as escolhas nunca s�o f�ceis, 1039 01:28:34,219 --> 01:28:35,714 Amo-te muito. 1040 01:28:35,930 --> 01:28:37,887 Tenho muitas saudades tuas. 1041 01:28:44,814 --> 01:28:46,687 Quem me dera que estivesses aqui. 1042 01:28:47,024 --> 01:28:50,275 Ficarias muito orgulhoso dele, Devon. 1043 01:29:10,340 --> 01:29:11,799 O que est�s a fazer? 1044 01:29:12,509 --> 01:29:14,715 A lembrar-te do cheiro das rosas. 1045 01:29:32,238 --> 01:29:34,729 Tento n�o pensar nos s�tios para onde vais, 1046 01:29:35,449 --> 01:29:36,943 mas fico preocupada. 1047 01:29:37,201 --> 01:29:41,448 N�o tens de te preocupar, hei-de voltar sempre para ti. 1048 01:29:42,206 --> 01:29:43,451 Devon? 1049 01:29:49,756 --> 01:29:52,840 Prometi que n�o ia chorar. Devon... 1050 01:29:54,844 --> 01:29:56,386 Feliz anivers�rio. 1051 01:29:57,972 --> 01:30:00,464 No final, deixamos de procurar respostas, 1052 01:30:01,893 --> 01:30:04,847 Olhamos para quem somos e para aquilo em que acreditamos, 1053 01:30:08,275 --> 01:30:10,517 Tudo se resume a sacrif�cios, 1054 01:30:12,070 --> 01:30:14,561 O senador que aprende o verdadeiro significado da liberdade 1055 01:30:14,740 --> 01:30:17,278 e percebe que esta tem um pre�o, 1056 01:30:20,412 --> 01:30:21,954 Que � pago em sangue, 1057 01:30:23,165 --> 01:30:25,205 Tudo se resume � honra, 1058 01:30:26,502 --> 01:30:28,495 Dos almirantes e dos soldados, 1059 01:30:29,338 --> 01:30:32,090 E de todos aqueles que serviram antes deles, 1060 01:30:33,050 --> 01:30:35,173 Tudo se resume � irmandade, 1061 01:30:36,053 --> 01:30:38,971 Onde a vida do nosso camarada � mais valiosa do que a nossa, 1062 01:30:39,140 --> 01:30:40,515 E assim deve ser, 1063 01:30:41,059 --> 01:30:43,265 Homens mais do que irm�os, 1064 01:30:45,647 --> 01:30:47,889 E, por fim, resume-se � coragem, 1065 01:30:50,151 --> 01:30:51,895 A coragem de seguir em frente 1066 01:30:52,821 --> 01:30:54,944 e fazer o melhor que sabemos, 1067 01:30:55,073 --> 01:30:57,778 Vamos embora, querido. N�o te esque�as do helic�ptero. 1068 01:30:58,368 --> 01:30:59,743 Devon J�nior,,, 1069 01:31:01,747 --> 01:31:03,823 Ele n�o chegou a conhecer o pai, 1070 01:31:04,917 --> 01:31:08,001 Nem sabe o homem que ele foi, 1071 01:31:09,588 --> 01:31:10,786 Mas vai saber, 1072 01:31:11,757 --> 01:31:14,046 Ele faz parte de todos n�s, 1073 01:31:15,469 --> 01:31:16,844 � o nosso filho! 1074 01:31:18,556 --> 01:31:22,767 Pertence � equipa SEAL VI! 1075 01:31:29,358 --> 01:31:33,024 ESTE FILME � DEDICADO AOS VERDADEIROS HER�IS 1076 01:31:33,946 --> 01:31:37,565 NAVY SEALS AMERICANOS 1077 01:31:38,618 --> 01:31:42,236 FOR�AS ESPECIAIS AMERICANAS 1078 01:31:43,206 --> 01:31:47,334 E AOS VALOROSOS SOLDADOS QUE SERVEM ESTE GRANDE PA�S 84858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.