All language subtitles for Robinson Crusoe (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,156 --> 00:01:17,627 A tisket, a tasket, a biscuit for me breakfast... 2 00:01:17,703 --> 00:01:20,707 Come on, Cec, stop your blabbing. 3 00:01:20,831 --> 00:01:23,505 We're... Almost there! 4 00:01:25,711 --> 00:01:28,965 Look, Rufus, shadow puppets. 5 00:01:30,215 --> 00:01:34,220 I haven't had me breakfast yet, either. 6 00:01:34,303 --> 00:01:36,101 Ratter! 7 00:01:41,685 --> 00:01:42,902 Whoa! 8 00:01:56,199 --> 00:01:58,201 Shadow puppets? 9 00:01:58,285 --> 00:01:59,832 Seriously, mate, 10 00:01:59,953 --> 00:02:02,502 you are one kidney short of a meat pie! 11 00:02:02,623 --> 00:02:03,715 Uh, I was just... 12 00:02:03,790 --> 00:02:06,009 Ah! 13 00:02:07,252 --> 00:02:10,256 What the... Oh! 14 00:02:10,339 --> 00:02:14,344 Get off of me, ya good-for-nothing fleabag of a cat! 15 00:02:16,428 --> 00:02:20,023 A sailor can't even get a night's sleep without some... 16 00:02:20,098 --> 00:02:22,726 Blimey! Signal fire off the starboard bow! 17 00:02:22,809 --> 00:02:26,154 Signal fire! Starboard bow! 18 00:02:30,233 --> 00:02:33,237 Cap'n? Cap'n, wake up! 19 00:02:33,320 --> 00:02:34,697 You wakey, wakey! 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,373 Ah! Attack! 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,413 Board the ship. Take no prisoners. 22 00:02:38,492 --> 00:02:40,870 Oh. Oh, Bosun, it's you! 23 00:02:40,952 --> 00:02:43,375 Yeah. Sorry to be wake you, Cap'n, 24 00:02:43,497 --> 00:02:46,341 but there's a signal fire on a small, uncharted island 25 00:02:46,416 --> 00:02:47,793 off the starboard side. 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,719 What course of action shall we be taking? 27 00:02:49,836 --> 00:02:52,089 Let me have a look. 28 00:02:53,006 --> 00:02:56,135 Hmm. Some sort of house on fire. 29 00:02:59,054 --> 00:03:00,397 What's this? 30 00:03:01,390 --> 00:03:03,017 Fire a broadside, 31 00:03:03,100 --> 00:03:05,194 drive those bloody beasts off! 32 00:03:05,310 --> 00:03:06,562 Aye, aye, Cap'n. 33 00:03:06,645 --> 00:03:09,398 Then go and bring back whoever he is. 34 00:03:09,481 --> 00:03:10,824 And Bosun, 35 00:03:10,941 --> 00:03:14,946 make sure they leave nothing behind of any value. 36 00:03:15,070 --> 00:03:16,617 Will do, Cap'n. 37 00:03:22,786 --> 00:03:24,003 Oh... 38 00:03:26,456 --> 00:03:28,550 Humans? 39 00:03:29,710 --> 00:03:31,633 What's yer go-by, fellow? 40 00:03:31,753 --> 00:03:33,130 Crusoe... 41 00:03:33,255 --> 00:03:35,678 Robinson Crusoe. 42 00:03:35,757 --> 00:03:39,102 Oh, looks like them wild beasts nearly had ya for dinner! 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,972 Lucky we found ya when we did. 44 00:03:42,097 --> 00:03:43,349 No, they are my... 45 00:03:43,473 --> 00:03:44,690 Hold on a second, lad! 46 00:03:44,808 --> 00:03:46,651 Let's have a look in there. 47 00:03:48,311 --> 00:03:49,483 Aw! 48 00:03:49,563 --> 00:03:52,237 Not a single gold tooth in his head. 49 00:03:52,315 --> 00:03:53,692 On. Pity- 50 00:03:53,775 --> 00:03:55,448 Pirates? 51 00:04:00,115 --> 00:04:02,834 You be one lucky bloke. 52 00:04:02,909 --> 00:04:04,377 Crusoe, is it? 53 00:04:04,453 --> 00:04:05,955 I'm in your debt, Captain. 54 00:04:06,079 --> 00:04:10,630 Nay, 'twas me eagle-eyed night watch who done saved your hide. 55 00:04:16,214 --> 00:04:18,592 Away with ya, you blasted bird! 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,598 No, Captain, he's with me. 57 00:04:20,719 --> 00:04:22,721 No, Captain, he's with me! 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,149 A talking parrot? 59 00:04:27,058 --> 00:04:29,777 What skulduggery is this? 60 00:04:29,895 --> 00:04:32,023 Taught him to talk yourself, did ya? 61 00:04:32,147 --> 00:04:33,899 Yes, Captain. 62 00:04:33,982 --> 00:04:35,325 Drink up! 63 00:04:35,400 --> 00:04:37,494 That'll stir your stumps, mate. 64 00:04:37,569 --> 00:04:41,494 Now, tell me more about this island of yourn. 65 00:04:41,615 --> 00:04:46,246 Is there anything of, shall we say, value on it? 66 00:04:50,707 --> 00:04:54,712 All I can say is that I was shipwrecked, marooned, 67 00:04:55,253 --> 00:04:59,133 fending for myself with nothing but time and very few skills to survive. 68 00:05:02,135 --> 00:05:03,432 Sorry about that. 69 00:05:03,512 --> 00:05:06,561 I see the bird has taught you how to drink as well. 70 00:05:06,681 --> 00:05:09,480 That's not very polite, Tuesday. 71 00:05:09,601 --> 00:05:11,854 You'll have to wait outside, I'm afraid. 72 00:05:14,815 --> 00:05:16,943 Fending for myself? 73 00:05:17,025 --> 00:05:19,198 Really? 74 00:05:22,405 --> 00:05:26,330 Listen, you two want to hear the true tale of Robinson Crusoe? 75 00:05:26,409 --> 00:05:28,582 Oh! Oh, sure. 76 00:05:28,662 --> 00:05:32,292 We're all ears, or at least Cecil here is. 77 00:05:32,374 --> 00:05:33,591 Hey, come on, Ruf. 78 00:05:33,667 --> 00:05:38,389 It all began like every other day before Crusoe came to my island. 79 00:05:38,463 --> 00:05:40,932 Just another day in paradise. 80 00:05:41,049 --> 00:05:43,802 Every day was the same. 81 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Beautiful turquoise water, 82 00:05:45,887 --> 00:05:49,391 blue skies and lots of delicious fruit. Mmm. 83 00:05:49,474 --> 00:05:51,021 Sounds perfect, right? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,696 Boring if you ask me. 85 00:05:54,771 --> 00:05:57,194 How much paradise can a bird take? 86 00:05:57,315 --> 00:05:59,943 I really wanted to get off this island. 87 00:06:02,779 --> 00:06:05,328 Let's see what's been washed up today? 88 00:06:07,284 --> 00:06:09,378 Of course, more of these. 89 00:06:09,452 --> 00:06:11,170 Oh! 90 00:06:11,830 --> 00:06:13,332 What's this? 91 00:06:14,457 --> 00:06:16,425 This could be promising. 92 00:06:35,061 --> 00:06:38,440 - Hey, guys! It's luau time! - Yeah, yeah. Be right there. 93 00:06:40,400 --> 00:06:41,777 Yee-haa! 94 00:06:43,278 --> 00:06:44,370 Oh! 95 00:06:44,446 --> 00:06:45,493 Hi, Rosie! 96 00:06:45,614 --> 00:06:47,412 Check out these delicious treats! 97 00:06:47,490 --> 00:06:49,913 Gorgeous. Just gorgeous! 98 00:06:49,993 --> 00:06:52,542 Just look at all those bugs. 99 00:06:52,662 --> 00:06:55,506 Mmm. The beetles are the best. 100 00:06:55,582 --> 00:06:59,883 Crunchy on the outside with a soft, gooey centre. 101 00:06:59,961 --> 00:07:02,089 Hey! Where did it go? 102 00:07:02,255 --> 00:07:04,758 - My kind of bug. - You thief! 103 00:07:04,841 --> 00:07:07,560 Carmello, that wasn't very nice. 104 00:07:09,429 --> 00:07:12,774 Aren't you joining us for our luau today, Mak? We're all here. 105 00:07:13,475 --> 00:07:15,398 Yeah. Yeah. I'll... I'll be right there. 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,026 Do we really need a luau every day? 107 00:07:19,731 --> 00:07:21,984 So what did you bring today? 108 00:07:22,776 --> 00:07:25,325 I'm not sure what it is. 109 00:07:25,403 --> 00:07:28,282 I meant food for the luau. 110 00:07:28,365 --> 00:07:31,244 Of course he didn't bring anything for the luau. 111 00:07:33,662 --> 00:07:37,667 Oh, this is beautiful! Hey, guys, guys! 112 00:07:37,791 --> 00:07:40,715 I think I really found something important this time! 113 00:07:40,794 --> 00:07:42,216 Check this out! 114 00:07:43,672 --> 00:07:45,015 Where? What? 115 00:07:45,131 --> 00:07:47,475 Scrubby, you're really going blind. 116 00:07:47,550 --> 00:07:48,927 Over here. 117 00:07:49,052 --> 00:07:50,929 Ooh, smells delicious. 118 00:07:51,012 --> 00:07:53,561 No, Scrubby, no. It's not food! 119 00:07:53,682 --> 00:07:56,686 It's proof that there's more to the world than just our island! 120 00:07:56,768 --> 00:07:58,816 Here we go again. 121 00:07:58,895 --> 00:08:00,067 It's true! 122 00:08:00,146 --> 00:08:02,524 Can't we just eat in peace for once? 123 00:08:02,607 --> 00:08:04,325 Sure, no problem, 124 00:08:04,401 --> 00:08:07,996 as long as you can tell me where this came from! 125 00:08:08,113 --> 00:08:11,208 - From the water. - I vote for Carmello. 126 00:08:11,324 --> 00:08:13,497 I too vote for Carmello. 127 00:08:13,576 --> 00:08:15,294 I too vote for Carmello! 128 00:08:15,370 --> 00:08:19,625 Oh, come on, this isn't an election! This thingamabobble is... is... 129 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 ls what? 130 00:08:22,377 --> 00:08:23,924 You know what I think, Mak? 131 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 That thingy is whatever you want to believe it is. 132 00:08:26,715 --> 00:08:27,762 Exactly. 133 00:08:27,841 --> 00:08:29,935 You are one hopeless dreamer. 134 00:08:30,010 --> 00:08:32,809 Did you forget you almost died of exhaustion 135 00:08:32,929 --> 00:08:36,399 flying across the ocean looking for this other world of yours? 136 00:08:36,516 --> 00:08:41,864 My dear macaw, you must wake up and smell the papaya, 137 00:08:41,938 --> 00:08:43,906 for this is the world! 138 00:08:43,982 --> 00:08:45,609 I don't care what you guys say. 139 00:08:45,692 --> 00:08:49,322 There's a bigger world out there and I intend to find it. 140 00:08:50,613 --> 00:08:54,493 ♪ I ply my trade for the Union Jack 141 00:08:54,576 --> 00:08:58,171 ♪ Upon the seven seas 142 00:08:58,288 --> 00:09:01,918 ♪ And unless I eat some rancid meat... 143 00:09:03,334 --> 00:09:07,714 ♪ Bury me soul with a mermaid, please ♪ 144 00:09:07,797 --> 00:09:09,094 Look, boyos! 145 00:09:09,174 --> 00:09:13,520 Our wannabe map-maker's a bit green around the gills! 146 00:09:13,595 --> 00:09:17,600 We ain't hankerin' to be sharin' your lunch with ya, lad. 147 00:09:18,641 --> 00:09:20,689 Sorry, I'm not much of a sailor. 148 00:09:20,769 --> 00:09:22,988 You got that right. 149 00:09:23,063 --> 00:09:27,694 If you're fixin' to upchuck, find your way downwind! 150 00:09:27,776 --> 00:09:29,073 Ah. 151 00:09:29,152 --> 00:09:32,031 Oh... Your poor stomach... 152 00:09:32,155 --> 00:09:35,455 Just ye wait till ya get one of them strange islands 153 00:09:35,575 --> 00:09:37,794 and ya meet your first cannibals! 154 00:09:39,871 --> 00:09:40,963 Cannibals? 155 00:09:47,796 --> 00:09:51,346 We made our choice to go to sea, right, Aynsley, old pal? 156 00:09:51,424 --> 00:09:54,052 And I swear, I'll not regret it. 157 00:09:54,135 --> 00:09:55,387 Whoa! 158 00:09:56,054 --> 00:09:58,978 All right. Go and bring me something to eat! 159 00:09:59,057 --> 00:10:02,482 Right, lovey. I won't fail you. 160 00:10:12,403 --> 00:10:16,499 Hey, which of you lucky clucks wants to join me 161 00:10:16,574 --> 00:10:19,077 for a little snack? 162 00:10:19,202 --> 00:10:21,125 Here, chicky, chicky! 163 00:10:21,955 --> 00:10:23,878 Come on, now, 164 00:10:23,957 --> 00:10:27,211 no need to be shy, my plump little... 165 00:10:28,795 --> 00:10:32,800 What business might you be having above decks? 166 00:10:32,924 --> 00:10:36,224 Oh, I was, uh, just making sure 167 00:10:36,302 --> 00:10:38,396 my chicken food... 168 00:10:39,055 --> 00:10:41,604 friends were... 169 00:10:41,683 --> 00:10:43,310 were fresh. 170 00:10:43,393 --> 00:10:46,237 No, warm. Warm and comfy. 171 00:10:48,106 --> 00:10:49,904 Whoa, whoa, whoa! 172 00:10:49,983 --> 00:10:53,328 Hold on! Don't get your fur all in a knot. 173 00:10:58,783 --> 00:11:01,912 So, then, where were we? 174 00:11:01,995 --> 00:11:04,794 Knock it off! You cats belong down below. 175 00:11:04,873 --> 00:11:06,546 And stay away from our chickens! 176 00:11:15,258 --> 00:11:16,885 And that goes for you as well! 177 00:11:18,553 --> 00:11:22,023 Who does that green-gilled landlubber think he is? 178 00:11:22,098 --> 00:11:25,853 Uh, the human who threw us into the hold? 179 00:11:25,935 --> 00:11:29,405 This is our ship! Wretched as it is, it's home! 180 00:11:29,939 --> 00:11:31,316 Mark my word, Mal, 181 00:11:31,691 --> 00:11:36,618 someday, somehow, that canine and his human will pay! 182 00:11:36,738 --> 00:11:39,662 I'm with ya there, May. 183 00:11:39,782 --> 00:11:41,705 They'll pay, all right. 184 00:11:42,869 --> 00:11:45,122 Uh, how much exactly are we charging 'em? 185 00:11:46,372 --> 00:11:50,377 That should teach them to mess with our egg supply, huh, old boy? 186 00:11:50,501 --> 00:11:51,753 Eggs. 187 00:11:51,878 --> 00:11:54,757 Oh, no, not again. 188 00:11:54,839 --> 00:11:58,469 Buck up, boyo. 189 00:11:58,593 --> 00:12:02,314 Ah, looks like we've got one doozy of a storm brewin'. 190 00:12:09,020 --> 00:12:12,820 So much for a peaceful meal. 191 00:12:12,899 --> 00:12:16,153 - Whoa! - Oh! Oh, nobody saw that one coming! 192 00:12:16,236 --> 00:12:17,829 - Whoa! - Hang on, Carmello. 193 00:12:17,904 --> 00:12:21,454 Perhaps it would be wise to move this soiree to the cave. 194 00:12:21,532 --> 00:12:24,627 Let's get moving. This is going to be a nasty one. 195 00:12:24,702 --> 00:12:26,579 I'm with you on that call. 196 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 And Mak, grab the pineapple! 197 00:12:34,337 --> 00:12:37,056 Like we really needed this pineapple. 198 00:12:38,466 --> 00:12:41,060 All hands on deck! 199 00:12:41,177 --> 00:12:43,430 Get them sails down! 200 00:12:43,513 --> 00:12:46,266 And secure the yardarms tight! 201 00:12:47,225 --> 00:12:48,772 Get yourself below, mate! 202 00:12:48,851 --> 00:12:50,979 Best you ride out the storm there! 203 00:12:55,024 --> 00:12:56,241 Ah! 204 00:12:58,528 --> 00:13:00,121 Oh! 205 00:13:16,546 --> 00:13:18,014 Ah! Aynsley! 206 00:13:18,673 --> 00:13:21,176 I got you! 207 00:13:26,556 --> 00:13:28,650 Oh! 208 00:13:28,725 --> 00:13:30,352 Hey! Hey! 209 00:13:31,352 --> 00:13:34,572 Help! Help! 210 00:13:40,111 --> 00:13:41,328 Look out! 211 00:13:41,404 --> 00:13:43,202 - Runaway pineapple! - Whoa! 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,370 Oh! 213 00:13:50,246 --> 00:13:52,544 Sorry, Pango. Careful, Scrubby! 214 00:13:52,623 --> 00:13:55,843 - I got it! Whoa... - Scrubby! 215 00:13:57,170 --> 00:13:58,922 Help! 216 00:13:59,005 --> 00:14:01,474 Quick! Rosie, the tree! 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,061 Easy, Scrubby, don't panic! 218 00:14:05,178 --> 00:14:07,055 OK, I got ya now! 219 00:14:07,555 --> 00:14:09,023 Well, come on, you old goat! 220 00:14:09,098 --> 00:14:12,227 Get your hooves moving! We ain't got all day! 221 00:14:12,769 --> 00:14:16,148 That's it, easy. 222 00:14:16,230 --> 00:14:19,200 Don't be afraid, one step at a time... 223 00:14:19,275 --> 00:14:20,743 Whoa... 224 00:14:20,860 --> 00:14:21,952 Scrubby! 225 00:14:22,070 --> 00:14:23,868 - Help! - He's not going to make it! 226 00:14:23,946 --> 00:14:26,699 Do something! Carmello, grab him. 227 00:14:27,909 --> 00:14:29,411 I got... 228 00:14:29,494 --> 00:14:31,462 You! 229 00:14:34,290 --> 00:14:36,839 H-H-H-Help! 230 00:14:45,676 --> 00:14:48,680 Help! We're in here! 231 00:14:48,763 --> 00:14:50,640 Someone help! 232 00:14:51,516 --> 00:14:53,939 Help! 233 00:14:54,060 --> 00:14:56,279 Ah! Ah! 234 00:14:59,565 --> 00:15:00,817 Whoa... 235 00:15:04,278 --> 00:15:06,406 Oh... 236 00:15:14,372 --> 00:15:15,919 No, no. Ah! 237 00:15:16,040 --> 00:15:17,417 Away! 238 00:15:24,257 --> 00:15:28,057 Payback time! 239 00:15:30,638 --> 00:15:35,644 I can't hold on, Mello! This is the end, little buddy. 240 00:15:35,726 --> 00:15:37,569 There's not much time! They're gonna fall! 241 00:15:37,645 --> 00:15:40,819 Hold steady! I'm coming, mates! 242 00:15:42,400 --> 00:15:45,074 Pango, what are you doing? 243 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 Whoo-hoo-hoo! 244 00:15:48,197 --> 00:15:49,494 Whoa! 245 00:15:59,584 --> 00:16:01,131 How's it going, mate? 246 00:16:01,210 --> 00:16:03,554 Nice try, Pango, but it's hopeless. 247 00:16:03,629 --> 00:16:05,097 I'm a goner. 248 00:16:05,173 --> 00:16:06,470 Mak! 249 00:16:07,467 --> 00:16:09,390 Oh! Hold on, hold on, hold on. 250 00:16:09,510 --> 00:16:10,602 Oh. 251 00:16:11,846 --> 00:16:13,439 Come on, come on, come on. 252 00:16:13,514 --> 00:16:15,187 I'll get you guys out of there! 253 00:16:15,266 --> 00:16:17,485 Ah! We have to do something! 254 00:16:17,560 --> 00:16:18,812 - Oops! - Oh, no. 255 00:16:18,895 --> 00:16:22,024 - Mak! Look out! - Ouch! 256 00:16:22,523 --> 00:16:24,821 - Mak! - Oh... 257 00:16:25,902 --> 00:16:27,996 This just went from bad to worse. 258 00:16:28,070 --> 00:16:32,166 Don't worry, guys, that branch looks pretty solid to me. 259 00:16:32,241 --> 00:16:35,495 Right, but how do we get down? 260 00:16:35,620 --> 00:16:38,169 You got me there. 261 00:16:57,350 --> 00:16:59,318 Oh, I can't believe it. 262 00:16:59,393 --> 00:17:00,986 They're alive! 263 00:17:01,062 --> 00:17:02,234 It's a miracle! 264 00:17:02,313 --> 00:17:05,783 Hey. anybody want some pineapple? 265 00:17:48,442 --> 00:17:51,286 Whoa, whoa! Did you hear that sound? 266 00:17:52,738 --> 00:17:55,992 - What's out there, Mak? - I have no idea. 267 00:17:56,075 --> 00:17:58,794 I've never heard a sound like that before. 268 00:17:58,869 --> 00:18:02,965 Can you see anything? 269 00:18:03,040 --> 00:18:04,542 Not a thing. 270 00:18:04,667 --> 00:18:08,422 Unfortunately, we're going to have to wait until morning. 271 00:18:12,174 --> 00:18:16,645 Same old stuff. Shells and more shells. 272 00:18:17,597 --> 00:18:20,396 Small ones, big ones... 273 00:18:22,852 --> 00:18:24,274 That's a new taste. 274 00:18:24,353 --> 00:18:26,947 Earthy, with a slight touch of salt. 275 00:18:28,024 --> 00:18:31,198 Come on. Come to papa. 276 00:18:31,277 --> 00:18:33,154 Huh? 277 00:18:33,279 --> 00:18:35,327 Hey, Scrubs, what did you find? 278 00:18:35,489 --> 00:18:36,991 What is it you're eating? 279 00:18:37,074 --> 00:18:39,953 I don't know but it's delicious. 280 00:18:40,077 --> 00:18:41,545 Aw, Scrubs! 281 00:18:41,621 --> 00:18:43,419 You know I collect stuff like this. 282 00:18:44,707 --> 00:18:49,008 My nose tells me there's more goodies up at Rocky Point. 283 00:18:50,588 --> 00:18:53,137 Look at that! 284 00:18:53,215 --> 00:18:55,343 Woolly c-c-caterpillars! 285 00:18:55,426 --> 00:18:57,428 See? I was right. 286 00:18:57,511 --> 00:19:01,641 This is the most incredible proof that there's another world out there! 287 00:19:01,724 --> 00:19:03,067 No. 288 00:19:03,142 --> 00:19:05,190 Look behind you. 289 00:19:05,269 --> 00:19:06,896 What are you talking about? Behind me? 290 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 Ah! 291 00:19:08,230 --> 00:19:10,779 I can't believe it. 292 00:19:10,858 --> 00:19:13,657 It's the thing we heard dying last night. 293 00:19:13,819 --> 00:19:15,241 What do you think it is? 294 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 The other world. 295 00:19:18,199 --> 00:19:19,826 I've got to get a closer look. 296 00:19:19,909 --> 00:19:22,162 Mak, don't! We have no idea what it is. 297 00:19:22,286 --> 00:19:24,129 It's too dangerous, Mak! 298 00:19:25,122 --> 00:19:28,296 But this is amazing! I was right! 299 00:19:31,170 --> 00:19:33,514 I knew it, I knew it. I knew it! 300 00:19:33,631 --> 00:19:37,556 This is from the other world! I have never seen anything like this! 301 00:19:37,635 --> 00:19:39,683 Incredible! 302 00:20:04,912 --> 00:20:06,539 Huh? 303 00:20:12,211 --> 00:20:13,804 Ah! 304 00:20:23,889 --> 00:20:26,608 - Mak should be more careful. - Pangy's right. 305 00:20:26,684 --> 00:20:28,937 We should keep our distance. 306 00:20:29,019 --> 00:20:31,943 What's going on? 307 00:20:32,106 --> 00:20:36,156 Easy now, whatever you are. 308 00:20:36,235 --> 00:20:38,408 I just want to talk. 309 00:20:43,367 --> 00:20:45,836 Sea monsters. 310 00:20:54,837 --> 00:20:57,340 Wow! Look at this. 311 00:20:57,423 --> 00:20:59,471 There's hardly any ship left, Aynsley. 312 00:21:00,468 --> 00:21:01,890 Hello! 313 00:21:01,969 --> 00:21:03,391 Is anyone out there? 314 00:21:03,471 --> 00:21:07,066 - Hey! Can anyone hear me? - Ooh. Look at it. 315 00:21:07,141 --> 00:21:08,893 Captain! Bosun! 316 00:21:08,976 --> 00:21:11,820 - Anyone? - It's... hideous! 317 00:21:17,067 --> 00:21:18,865 Where did they all go? 318 00:21:18,986 --> 00:21:20,988 I can't believe everyone is really gone. 319 00:21:21,071 --> 00:21:23,494 Looks like there's just the two of us. 320 00:21:23,616 --> 00:21:25,459 Let's go to shore. 321 00:21:26,535 --> 00:21:29,414 Hang on, Aynsley, the current's really strong. 322 00:21:47,014 --> 00:21:48,436 Uh-oh. 323 00:21:53,479 --> 00:21:55,607 Oh, land, sweet land! 324 00:21:55,731 --> 00:21:59,076 Oh. It's so good to be alive, Aynsley. 325 00:21:59,193 --> 00:22:02,993 Bob's your uncle, sea monsters walking on land? 326 00:22:03,113 --> 00:22:06,117 Uh-oh, we're in big trouble. 327 00:22:06,242 --> 00:22:08,995 Only one thing has two legs. 328 00:22:09,078 --> 00:22:10,125 A bird! 329 00:22:10,204 --> 00:22:12,707 And that ain't no bird I've ever seen. 330 00:22:12,790 --> 00:22:14,918 Yeah. He can't even fly. 331 00:22:31,016 --> 00:22:33,610 That monster is going to eat Carmello! 332 00:22:35,271 --> 00:22:36,818 What's going on, Aynsley? 333 00:22:36,981 --> 00:22:39,200 We gotta do something, now! 334 00:22:39,275 --> 00:22:41,994 Hurry, make as much noise as you can. 335 00:22:42,069 --> 00:22:44,492 We have to scare those sea monsters off! 336 00:22:44,613 --> 00:22:45,990 Come back here, Aynsley! 337 00:22:46,115 --> 00:22:47,425 Stay close together. 338 00:22:47,449 --> 00:22:48,677 We don't know what's out there. 339 00:22:48,701 --> 00:22:50,749 What was that? 340 00:22:53,706 --> 00:22:55,925 Aynsley! Aynsley, what's that noise? 341 00:22:56,041 --> 00:22:58,794 Ah! Cannibals, Aynsley, Cannibals! 342 00:22:58,878 --> 00:23:00,380 We have to get off this island! 343 00:23:00,462 --> 00:23:01,839 The sailor warned us. 344 00:23:03,591 --> 00:23:05,434 They'll skin us alive and eat us! 345 00:23:05,509 --> 00:23:07,603 Hurry, old boy. They're coming for us! 346 00:23:09,430 --> 00:23:11,558 Uh, get inside the barrel. Go, boy, go. 347 00:23:11,640 --> 00:23:12,732 There. Yes. 348 00:23:13,767 --> 00:23:16,361 Guys, guys, guys. What are you doing? 349 00:23:16,437 --> 00:23:19,316 Scaring off the sea monsters, thank you very much. 350 00:23:19,398 --> 00:23:21,116 And what if they aren't sea monsters? 351 00:23:21,191 --> 00:23:23,193 Did you see the furry one's teeth? 352 00:23:23,277 --> 00:23:25,075 He'll rip us to shreds! 353 00:23:25,195 --> 00:23:28,119 Everybody calm down! We're safe here. 354 00:23:28,198 --> 00:23:29,245 Are we? 355 00:23:29,325 --> 00:23:31,748 We really don't know what those creatures are capable of! 356 00:23:31,827 --> 00:23:34,626 I know one thing they're capable of, leaving the island! 357 00:23:34,747 --> 00:23:35,919 What? 358 00:23:37,833 --> 00:23:41,554 Oh, no! Come on, this can't be happening to me. 359 00:23:41,629 --> 00:23:43,973 He's actually leaving. 360 00:23:45,215 --> 00:23:48,469 We did it! We got rid of him. 361 00:23:48,552 --> 00:23:51,305 Yeah, we scared them big time! 362 00:23:51,388 --> 00:23:53,561 Will somebody tell me what's happening? 363 00:23:53,641 --> 00:23:55,268 I'll tell you what's going on. 364 00:23:55,351 --> 00:23:59,527 You guys have ruined my chance to get off this island and see the world. 365 00:23:59,605 --> 00:24:01,448 You really don't get it, do you? 366 00:24:01,523 --> 00:24:05,073 You think this paradise. Well, it is not! 367 00:24:05,152 --> 00:24:07,905 It meant so much to me. 368 00:24:12,785 --> 00:24:15,413 - He's back. - Oh, no, here we go again. 369 00:24:16,080 --> 00:24:19,459 Back? Are you serious? Let me see! 370 00:24:21,669 --> 00:24:24,092 Here's what we're going to do. We stay out of sight 371 00:24:24,171 --> 00:24:27,846 and we keep an eye on them, see what they plan on doing. OK? 372 00:24:28,717 --> 00:24:30,014 OK, then. 373 00:24:30,135 --> 00:24:31,682 Nobody goes on the beach. 374 00:24:31,804 --> 00:24:33,647 That goes for you, too, Scrubby. 375 00:24:33,722 --> 00:24:36,145 Yeah, yeah. I heard ya. 376 00:24:37,685 --> 00:24:40,814 Didn't even get to finish my breakfast. 377 00:25:01,166 --> 00:25:04,511 All those new smells are driving me crazy! 378 00:25:04,628 --> 00:25:06,426 I gotta go check it out. 379 00:25:06,505 --> 00:25:09,258 Where you going, Scrubby? 380 00:25:09,341 --> 00:25:10,684 Psst! Come back. 381 00:25:10,759 --> 00:25:12,727 It's not safe out there. 382 00:25:13,637 --> 00:25:17,687 Can't let all those tasty morsels get washed away. 383 00:25:18,142 --> 00:25:21,191 If I recall correctly, didn't Mak say we should all stay out of sight? 384 00:25:21,270 --> 00:25:22,317 He did! 385 00:25:22,396 --> 00:25:25,195 Speaking of which, where is Mak? 386 00:25:30,571 --> 00:25:32,869 Sorry about today, old friend. 387 00:25:32,948 --> 00:25:35,371 That was a pretty inept attempt. 388 00:25:36,493 --> 00:25:38,416 Oh, what was I thinking? 389 00:25:38,495 --> 00:25:40,964 I haven't the foggiest idea where we are, 390 00:25:41,081 --> 00:25:42,424 nor, for that matter, 391 00:25:42,499 --> 00:25:45,719 the slightest inkling in which direction to set sail. 392 00:25:46,545 --> 00:25:49,139 Someone's bound to come and save us, old boy. 393 00:25:49,214 --> 00:25:50,966 I'm sure of it. 394 00:25:51,091 --> 00:25:54,061 If those cannibals come back, we'll be ready for them. 395 00:25:59,558 --> 00:26:01,026 Who's out there? 396 00:26:01,143 --> 00:26:02,565 Show yourselves! 397 00:26:03,645 --> 00:26:05,898 My dog'll tear you to shreds! 398 00:26:09,109 --> 00:26:10,986 And I have a musket! 399 00:26:11,111 --> 00:26:14,035 Huh? A goat? 400 00:26:14,114 --> 00:26:16,708 It's just a goat. 401 00:26:18,202 --> 00:26:20,500 And a bird. 402 00:26:20,579 --> 00:26:22,957 Maybe there aren't any cannibals after all. 403 00:26:26,752 --> 00:26:29,631 Mak, what were you doing out there all by yourself? 404 00:26:29,713 --> 00:26:31,313 I thought you said we should stay hidden? 405 00:26:31,340 --> 00:26:33,889 I was just checking things out is all. 406 00:26:33,967 --> 00:26:35,719 What's all the commotion about, anyway? 407 00:26:35,844 --> 00:26:38,222 Well, Epi just made a good point. 408 00:26:38,305 --> 00:26:41,275 I just suggested, hypothetically, 409 00:26:41,350 --> 00:26:44,729 that possibly the sea monster lost that thingamajig you found. 410 00:26:44,812 --> 00:26:46,906 And maybe he's come to get it back! 411 00:26:46,980 --> 00:26:48,482 Along with us! 412 00:26:49,149 --> 00:26:54,246 It's one of two things for sure, a coincidence or a bad omen. 413 00:26:54,321 --> 00:26:56,540 Either way, you need to get rid of it. 414 00:26:56,657 --> 00:26:59,001 Why not just give it back to the sea monsters? 415 00:26:59,076 --> 00:27:00,202 Peachy idea. 416 00:27:00,285 --> 00:27:01,457 No way! 417 00:27:01,578 --> 00:27:04,127 - Whoa, whoa, whoa, whoa... - You're kidding? 418 00:27:04,248 --> 00:27:05,670 You're so selfish! 419 00:27:05,749 --> 00:27:07,296 Selfish? 420 00:27:07,376 --> 00:27:09,925 OK. Uh, maybe. 421 00:27:10,045 --> 00:27:12,343 Just give me time to think about it. 422 00:27:12,464 --> 00:27:16,594 But if I do give it back, you're all coming with me. 423 00:27:41,493 --> 00:27:44,622 Well. All right, then, Aynsley, 424 00:27:44,705 --> 00:27:46,799 we've got some work to do. 425 00:27:46,874 --> 00:27:50,595 Let's save whatever we can before it is all lost to the sea. 426 00:28:01,972 --> 00:28:04,100 How's it looking, mate? 427 00:28:04,224 --> 00:28:06,147 They're taking over our beach. 428 00:28:06,268 --> 00:28:08,771 He's pulling strange stuff out from the sea. 429 00:28:08,854 --> 00:28:12,199 I suppose this means they're not leaving any time soon, then? 430 00:28:12,274 --> 00:28:13,446 Looks that way. 431 00:28:25,787 --> 00:28:28,666 Do you see how the four-legged one sleeps all day 432 00:28:28,749 --> 00:28:30,717 while the big one does the work? 433 00:28:30,834 --> 00:28:33,587 No, but I'll take your word for it. 434 00:28:33,670 --> 00:28:36,014 I'll bet ya the sleeping one's the boss. 435 00:28:45,265 --> 00:28:49,441 Look, he stripped off his skin! 436 00:28:49,561 --> 00:28:52,064 Ugh, I'm going to be sick. 437 00:28:58,737 --> 00:29:00,956 None of us knew it at the time, 438 00:29:01,031 --> 00:29:06,128 but we were being watched by the real monsters on the island. 439 00:29:15,003 --> 00:29:16,471 Some luck, huh, May? 440 00:29:16,588 --> 00:29:20,218 That green-gilled human and his mangy mutt made it safely here. 441 00:29:20,342 --> 00:29:21,764 How are we gonna deal with him? 442 00:29:21,843 --> 00:29:23,766 He might be a problem for us. 443 00:29:23,845 --> 00:29:25,017 Don't you worry. 444 00:29:25,138 --> 00:29:28,062 I'll figure out a way to get rid of them quick enough. 445 00:29:28,183 --> 00:29:32,313 For the time being, we sit, watch and wait. 446 00:29:32,396 --> 00:29:37,152 Aw, come on, May, I'm starving here. 447 00:29:37,234 --> 00:29:39,783 And what did I just say? 448 00:29:40,737 --> 00:29:44,537 Sit. Watch. Wait. 449 00:29:45,075 --> 00:29:47,874 That's right. Now, stay focused! 450 00:29:47,995 --> 00:29:52,000 We've got the upper claw. No one knows we're here. 451 00:29:52,124 --> 00:29:55,219 Which means we take our time 452 00:29:55,627 --> 00:30:00,849 and we pick them off one by one. 453 00:30:12,185 --> 00:30:13,983 Ah, look, Aynsley! 454 00:30:14,062 --> 00:30:16,110 These could come in very handy. 455 00:30:16,231 --> 00:30:17,357 I'd better practice a bit 456 00:30:17,441 --> 00:30:20,661 before we venture out there to get our dinner, right, boy? 457 00:30:22,362 --> 00:30:25,457 ♪ I ply my trade from the Union Jack 458 00:30:25,532 --> 00:30:28,035 ♪ Upon the seven seas 459 00:30:28,160 --> 00:30:31,084 ♪ Unless I eat some rancid meat 460 00:30:31,163 --> 00:30:34,258 ♪ Bury me soul with mermaid, please' ♪ 461 00:30:38,253 --> 00:30:39,425 Steady... 462 00:30:40,839 --> 00:30:42,716 - What's he doing? - Shh. 463 00:30:42,799 --> 00:30:45,643 Pull back the hammer and... 464 00:30:50,474 --> 00:30:52,476 I don't know about you, Scrubby, 465 00:30:52,559 --> 00:30:56,109 but I plan on staying as far away from that monster as possible. 466 00:30:56,980 --> 00:30:58,948 What was that all about? 467 00:30:59,024 --> 00:31:01,777 I have absolutely no idea. 468 00:31:01,860 --> 00:31:05,455 But what we need to find out is what these newcomer's intentions are. 469 00:31:05,572 --> 00:31:08,416 From the sound of it, they're up to no good. 470 00:31:08,492 --> 00:31:10,494 Obviously they're trying to kill us. 471 00:31:10,577 --> 00:31:12,045 Maybe. But maybe not. 472 00:31:12,162 --> 00:31:13,414 The truth of the matter is 473 00:31:13,497 --> 00:31:18,094 that these newcomers have brought nothing but trouble to our paradise. 474 00:31:18,210 --> 00:31:19,757 That is a fact. 475 00:31:19,836 --> 00:31:23,716 Fine. Then do like I asked and stay out of sight. 476 00:31:23,799 --> 00:31:26,052 They're proof that there's another world out there 477 00:31:26,134 --> 00:31:28,887 and I'm going to find out whether they're friend or foe. 478 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 You really don't get it, do you? 479 00:31:50,325 --> 00:31:52,248 Whoa! 480 00:31:53,662 --> 00:31:55,209 That was close. 481 00:31:56,123 --> 00:32:00,469 OK, let's give this a go one last time. 482 00:32:04,214 --> 00:32:06,467 Ah! Did you see that, Aynsley? 483 00:32:06,550 --> 00:32:08,894 I did it! I hit the mark! 484 00:32:10,720 --> 00:32:13,394 Let's go fix something to eat, old boy. 485 00:32:13,557 --> 00:32:15,785 That was a miracle, I never thought I'd hit it! 486 00:32:15,809 --> 00:32:18,562 Well, maybe we'll eat something after all. 487 00:32:19,855 --> 00:32:23,234 I was starting to wonder if everyone wasn't right. 488 00:32:23,358 --> 00:32:25,156 The new world was finally here 489 00:32:25,235 --> 00:32:28,580 and I had no idea if I was ready for it or not. 490 00:32:38,039 --> 00:32:42,010 Mmm... That's the biggest rat I've ever seen. 491 00:32:42,127 --> 00:32:44,755 Go for the throat, let's make this quick. 492 00:32:44,880 --> 00:32:46,132 Wait, the human! 493 00:33:11,865 --> 00:33:13,663 Oh, I can't do it, boy. 494 00:33:13,742 --> 00:33:15,915 Go on! Shoo! Go! 495 00:33:17,454 --> 00:33:18,797 What now? 496 00:33:21,541 --> 00:33:24,761 Sorry, pal, I've never shot anything before. 497 00:33:24,836 --> 00:33:26,679 What say we try fishing? 498 00:33:28,423 --> 00:33:30,266 What's burning? 499 00:33:31,635 --> 00:33:32,682 U- 500 00:33:32,802 --> 00:33:35,021 That would be me. 501 00:33:35,972 --> 00:33:38,100 You smell like burnt biscuits. 502 00:33:38,183 --> 00:33:40,402 Shh! Something's coming. 503 00:33:45,649 --> 00:33:47,151 Looks like Rosie was here. 504 00:33:47,275 --> 00:33:50,154 That's strange, Rosie never leaves any food behind. 505 00:33:50,237 --> 00:33:51,705 Oh! 506 00:33:53,990 --> 00:33:55,082 Oh, no. 507 00:33:57,869 --> 00:34:02,170 Would you prefer white or dark meat for brunch, darling? 508 00:34:02,249 --> 00:34:03,626 I prefer... Dog! 509 00:34:03,708 --> 00:34:06,131 Time to get even, ratter! 510 00:34:15,845 --> 00:34:17,688 Hold on, Aynsley! I'm coming! 511 00:34:17,764 --> 00:34:21,485 Those blasted ratters, they did survive after all! 512 00:34:23,270 --> 00:34:25,113 Ah, I'm hit! 513 00:34:25,188 --> 00:34:26,565 Run for it! 514 00:34:31,069 --> 00:34:32,787 Good dog. 515 00:34:32,862 --> 00:34:34,330 You all right, old boy? 516 00:34:35,865 --> 00:34:37,037 Did you hear that? 517 00:34:37,951 --> 00:34:39,294 Over there. 518 00:34:39,369 --> 00:34:42,418 Oh, look, it's a bird, a beautiful parrot. 519 00:34:42,497 --> 00:34:44,499 So, Aynsley, 520 00:34:44,624 --> 00:34:46,672 that's what all the fuss was about. 521 00:34:46,751 --> 00:34:49,755 Those ratters were after the bird. You've done good, old boy. 522 00:34:50,297 --> 00:34:51,719 And you... 523 00:34:51,840 --> 00:34:54,559 We're going to fix you up straight away. 524 00:34:56,428 --> 00:34:58,522 Look, Aynsley, a ring! 525 00:34:58,597 --> 00:35:00,599 That can only mean one thing. 526 00:35:00,682 --> 00:35:02,980 Sailors have set foot on this island before. 527 00:35:03,101 --> 00:35:05,524 I believe there's hope for us after all. 528 00:35:10,942 --> 00:35:13,161 You can come out guys, there's no one around. 529 00:35:13,278 --> 00:35:15,872 It's too dark, I can't see a thing. 530 00:35:17,282 --> 00:35:21,458 This is the very spot where that sea monster attacked me. 531 00:35:21,536 --> 00:35:23,630 Well, sort of. 532 00:35:26,583 --> 00:35:28,836 Oh, are muse... 533 00:35:28,918 --> 00:35:31,046 We shouldn't have let him go alone. 534 00:35:31,129 --> 00:35:33,223 Maybe he's moulting. 535 00:35:33,298 --> 00:35:36,222 Oh, that's a bit of a stretch, Pango. 536 00:35:36,301 --> 00:35:39,475 Just wait till I get my hooves on them. 537 00:35:39,554 --> 00:35:43,354 Any way you look at it, this is not good. 538 00:35:44,267 --> 00:35:45,814 Mak can't be gone. 539 00:35:45,894 --> 00:35:47,988 What's that? 540 00:35:48,438 --> 00:35:50,406 And who are you two? 541 00:35:50,482 --> 00:35:52,780 Just two homeless castaways. 542 00:35:52,859 --> 00:35:55,612 We were held captive by that human for months 543 00:35:55,695 --> 00:35:59,245 with nothing to eat but the crumbs from his table. 544 00:35:59,324 --> 00:36:02,749 What about our friend? Did you see him, by any chance? 545 00:36:03,662 --> 00:36:06,791 Oh, 'tis a true tragedy, all right. 546 00:36:06,915 --> 00:36:11,591 Oh, an unfortunate turn of events. You see, we caused... 547 00:36:14,130 --> 00:36:17,930 We saw the whole thing. 548 00:36:18,009 --> 00:36:21,934 Well, come on, let's hear it. What are you waiting for? 549 00:36:22,055 --> 00:36:24,149 We'll tell you what happened to your friend 550 00:36:24,265 --> 00:36:28,111 but I'm warning ya, it ain't pretty. 551 00:36:28,186 --> 00:36:31,861 You see, the human loves to eat birds 552 00:36:31,981 --> 00:36:33,858 and I am afraid your friend got... 553 00:36:34,693 --> 00:36:36,570 Trapped. 554 00:36:36,653 --> 00:36:37,950 Mmm-hmm. 555 00:36:45,120 --> 00:36:46,838 This should only take a minute. 556 00:36:46,955 --> 00:36:49,208 It's just dislocated. 557 00:36:49,290 --> 00:36:51,634 But it's going to hurt a bit... 558 00:36:53,002 --> 00:36:55,755 Don't worry, you'll feel better in a day or two, 559 00:36:55,880 --> 00:36:58,133 though you won't be able to fly right away. 560 00:36:58,216 --> 00:36:59,433 Well, then, 561 00:36:59,509 --> 00:37:02,683 I suppose you'll need a name if you're going to stay here for a while. 562 00:37:02,762 --> 00:37:03,979 Let's see. 563 00:37:04,097 --> 00:37:06,600 By my reckoning, today's Tuesday. 564 00:37:06,683 --> 00:37:08,651 That's as good a name as any, eh? 565 00:37:08,727 --> 00:37:10,570 Can you say Tuesday? 566 00:37:11,312 --> 00:37:12,780 Tuesday? 567 00:37:16,359 --> 00:37:19,363 Well, not quit. But that's a start. 568 00:37:21,531 --> 00:37:23,454 Take care of our new friend, boy. 569 00:37:23,533 --> 00:37:25,706 I'd better offload as much stuff as I can. 570 00:37:25,785 --> 00:37:29,540 No telling how long the ship will stay in one piece. 571 00:37:42,969 --> 00:37:45,347 They're nothing but cannibals! 572 00:37:45,430 --> 00:37:46,807 Murderers! 573 00:37:46,931 --> 00:37:50,526 I say we run 'em off our island! 574 00:37:50,602 --> 00:37:53,196 Drive them monsters back into the sea! 575 00:37:53,271 --> 00:37:57,993 Perhaps a plan might be to force them to live on Curse Island! 576 00:37:58,109 --> 00:38:00,157 Yeah! Oh, yes, yes, yes! 577 00:38:00,236 --> 00:38:02,079 Curse Island! 578 00:38:02,155 --> 00:38:05,375 Uh, what exactly is Curse Island? 579 00:38:05,450 --> 00:38:07,748 Ooh! The end of the earth, mate. 580 00:38:07,869 --> 00:38:09,837 No one's ever made it back from there. 581 00:38:09,996 --> 00:38:12,590 Yeah. There's nothing there but bugs. 582 00:38:12,665 --> 00:38:16,044 Lots and lots of nasty bugs. 583 00:38:16,127 --> 00:38:19,051 Sounds perfect. 584 00:38:19,172 --> 00:38:21,925 Drive them to Curse Island. 585 00:38:22,008 --> 00:38:23,510 That's not going to work. 586 00:38:23,593 --> 00:38:26,062 You have a better idea? 587 00:38:26,137 --> 00:38:28,265 Uh, no. 588 00:38:29,307 --> 00:38:32,686 Right. So, then, where were we? 589 00:38:36,397 --> 00:38:38,695 Stop your flapping about, bird. 590 00:38:38,775 --> 00:38:41,528 You need to be resting that wing of yours. 591 00:38:41,653 --> 00:38:43,906 What do you want from me? 592 00:38:43,988 --> 00:38:45,581 I just want to talk. 593 00:38:45,657 --> 00:38:47,159 The name's Aynsley, 594 00:38:47,242 --> 00:38:50,997 and from what I understand, yours is Tuesday. 595 00:38:51,162 --> 00:38:53,460 Call me whatever you want, except dinner. 596 00:38:53,540 --> 00:38:56,714 Dinner? We're not going to eat you. 597 00:38:56,835 --> 00:38:58,337 We saved your life! 598 00:38:58,419 --> 00:39:01,263 Either way, you'll not make much of a meal. 599 00:39:01,381 --> 00:39:04,555 Not like the fat, juicy turkeys we have back home. 600 00:39:04,634 --> 00:39:08,559 Relax, my master likes you. 601 00:39:08,638 --> 00:39:11,232 You said your master? 602 00:39:11,349 --> 00:39:13,067 You did not think that I... 603 00:39:14,727 --> 00:39:17,355 Oh, I like you. You're funny. 604 00:39:17,438 --> 00:39:20,112 I've never seen a bird like you in England. 605 00:39:20,191 --> 00:39:23,491 Eng-land. Tell me more, Aynsley. 606 00:39:23,611 --> 00:39:24,828 Aye, laddie. 607 00:39:24,904 --> 00:39:27,157 England, my island, 608 00:39:27,240 --> 00:39:30,995 just one fantastic place in a sea of many lands. 609 00:39:31,119 --> 00:39:32,496 I knew it! 610 00:39:32,579 --> 00:39:36,584 Crusoe wants to explore them all. If we ever get off this one. 611 00:39:36,708 --> 00:39:39,257 You know, you're the first to come from the outside world. 612 00:39:39,335 --> 00:39:42,714 Oh, dear, that's not good news. 613 00:39:51,264 --> 00:39:53,392 Uh, hold on a second. 614 00:39:53,474 --> 00:39:56,227 We're made up like this because... 615 00:39:56,311 --> 00:39:58,609 Because you look fierce. 616 00:39:58,688 --> 00:40:01,066 Now, get your heads in the game, everyone! 617 00:40:03,109 --> 00:40:05,237 We have the perfect opportunity. 618 00:40:05,320 --> 00:40:07,539 The dog and that bird are still on the ship. 619 00:40:07,614 --> 00:40:08,661 Right. 620 00:40:09,407 --> 00:40:11,910 Listen up! Here's the plan. 621 00:40:11,993 --> 00:40:14,621 We'll deal with the hairy beast on the ship. 622 00:40:14,704 --> 00:40:19,505 The rest of you go for the human on the beach. 623 00:40:19,626 --> 00:40:21,503 What's a ship? 624 00:40:21,586 --> 00:40:23,930 That wooden thing on the beach. 625 00:40:25,131 --> 00:40:26,724 As soon as we're on the ship, 626 00:40:26,799 --> 00:40:29,598 the wooden thing, you attack! 627 00:40:29,677 --> 00:40:32,055 Right, then. Fierce, fierce, fierce. 628 00:40:33,514 --> 00:40:36,017 So, I'm a fierce coconut? 629 00:40:57,330 --> 00:41:00,254 I should go tell my friends that I'm OK. 630 00:41:00,333 --> 00:41:03,507 You'd better stay put, you're in no condition to fly. 631 00:41:03,586 --> 00:41:06,339 Well, look at this. 632 00:41:06,422 --> 00:41:09,392 We can kill two birds with one stone. 633 00:41:10,343 --> 00:41:12,721 Hmm? There's two birds now? 634 00:41:12,845 --> 00:41:15,314 Oh, shut it! Just follow my lead. 635 00:41:19,477 --> 00:41:21,900 Look, look! That tail feather. 636 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 He's wearing Mak like a trophy! 637 00:41:24,148 --> 00:41:26,651 That is so wrong! 638 00:41:27,235 --> 00:41:28,828 Attack! Let's get him! 639 00:41:39,580 --> 00:41:41,298 Whoa... 640 00:41:43,042 --> 00:41:44,965 Yee-haw! 641 00:41:48,756 --> 00:41:50,599 Whoa! 642 00:41:54,512 --> 00:41:56,389 Whoa! 643 00:41:56,472 --> 00:41:57,564 Aysnley, we'd better go. 644 00:41:57,682 --> 00:42:00,356 What's going on out there? They've all gone mad. 645 00:42:00,476 --> 00:42:02,695 - Ah! - It appears as if your friends 646 00:42:02,770 --> 00:42:05,569 - have come to avenge your death. - I'm not dead. 647 00:42:05,648 --> 00:42:08,902 Oh, we're going to take care of that right now! 648 00:42:08,985 --> 00:42:11,454 Aynsley! Help! 649 00:42:11,529 --> 00:42:13,873 I have had it with you! 650 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Ah! 651 00:42:32,675 --> 00:42:34,143 Aynsley! 652 00:42:39,515 --> 00:42:40,687 Whoa... 653 00:42:47,482 --> 00:42:48,950 Come on down, then! 654 00:42:50,443 --> 00:42:51,695 Get off me! 655 00:42:51,778 --> 00:42:52,825 Aynsley! 656 00:43:03,581 --> 00:43:04,707 Tuesday? 657 00:43:11,672 --> 00:43:14,300 - Hold on! That sounded like... - Mak! 658 00:43:14,383 --> 00:43:15,680 Aynsley! 659 00:43:15,760 --> 00:43:17,762 Mak, get out! 660 00:43:17,845 --> 00:43:19,688 Kiki! 661 00:43:19,806 --> 00:43:21,058 Mak. 662 00:43:21,182 --> 00:43:22,354 I'm coming, boy!!! 663 00:43:25,228 --> 00:43:26,650 Rotten cats! 664 00:43:27,647 --> 00:43:29,570 You're to blame for all this! 665 00:43:29,690 --> 00:43:32,239 You must leave the ship now. 666 00:43:32,360 --> 00:43:33,407 Go! 667 00:43:38,074 --> 00:43:39,997 - Aynsley! - Go! 668 00:43:48,292 --> 00:43:49,464 What's happening here? 669 00:43:49,544 --> 00:43:50,921 I thought Mak was dead. 670 00:43:51,003 --> 00:43:53,552 We all did, but I don't think he made it this time. 671 00:43:53,673 --> 00:43:55,596 That would be horrible! 672 00:43:55,716 --> 00:43:58,595 Come on, guys, we'd better move back now. 673 00:44:00,847 --> 00:44:03,396 Oh, no! Aynsley. 674 00:44:03,516 --> 00:44:05,109 What have I done'? 675 00:44:10,898 --> 00:44:13,742 Land. 676 00:44:13,818 --> 00:44:16,662 Land! We're saved, May! 677 00:44:16,737 --> 00:44:19,115 I thought we were goners. 678 00:44:19,198 --> 00:44:22,577 Oh, will you just shut up? 679 00:44:22,660 --> 00:44:25,038 What's that noise? 680 00:44:25,121 --> 00:44:27,544 - That would be bugs. - Bugs! 681 00:44:27,623 --> 00:44:30,126 Curse Island! 682 00:44:55,109 --> 00:44:57,032 Rest in peace, old boy. 683 00:45:07,246 --> 00:45:08,748 Tuesday! 684 00:45:37,318 --> 00:45:38,615 Psst! Mak! 685 00:45:39,862 --> 00:45:41,705 Kiki! 686 00:45:41,948 --> 00:45:44,701 - Mak, you're hurt. - I'll be OK. 687 00:45:44,784 --> 00:45:46,582 I'm sure glad to see you. 688 00:45:46,661 --> 00:45:48,538 - I was worried! - Me, too. 689 00:45:48,621 --> 00:45:51,124 Come on, now's your chance to get away. 690 00:45:51,207 --> 00:45:53,084 - I can't. - Let me help you. 691 00:45:53,167 --> 00:45:57,638 No, no... I... I just... I don't want to get away. 692 00:45:57,713 --> 00:45:58,760 What? 693 00:45:58,839 --> 00:46:01,763 You don't understand. It's all those cats' fault. 694 00:46:01,884 --> 00:46:04,512 - What do you mean? - They attacked me. 695 00:46:04,595 --> 00:46:06,313 He fixed my wing. 696 00:46:06,389 --> 00:46:10,565 And his dog gave his life to save me. I can't leave him now. 697 00:46:10,643 --> 00:46:15,365 Oh, I see. So, he's going to take care of you? 698 00:46:15,439 --> 00:46:18,613 Look, he's going to need my help to survive. 699 00:46:18,693 --> 00:46:19,740 I owe him that. 700 00:46:19,819 --> 00:46:22,413 Exactly how do you plan on doing that? 701 00:46:22,488 --> 00:46:23,865 I mean, look at him! 702 00:46:31,289 --> 00:46:34,418 Tuesday, help! 703 00:46:37,336 --> 00:46:39,009 I don't believe it. 704 00:46:39,088 --> 00:46:43,264 Those cats used us and Mak as well and what do we do? 705 00:46:43,342 --> 00:46:44,685 We attack the human. 706 00:46:44,760 --> 00:46:46,478 Hold on, then. 707 00:46:46,595 --> 00:46:50,600 So what you're saying is Kiki's to blame for all this? 708 00:46:50,683 --> 00:46:52,856 - Oh, afraid so! - That's not fair. 709 00:46:52,935 --> 00:46:55,358 We all thought Mak was dead. Didn't we? 710 00:46:55,438 --> 00:46:57,315 Oh, this is not good, mates. 711 00:46:57,398 --> 00:47:00,368 Yeah. We've made a real mess of things. 712 00:47:00,526 --> 00:47:02,119 Ah, it looks that way, Epi, gal. 713 00:47:02,236 --> 00:47:03,738 Where you going, Rosie? 714 00:47:03,821 --> 00:47:05,539 Off to clean up our mess! 715 00:47:05,614 --> 00:47:06,706 I'm in. 716 00:47:06,824 --> 00:47:08,622 Well, let's get cracking then, mates! 717 00:47:08,701 --> 00:47:10,169 Wait a second! 718 00:47:10,244 --> 00:47:14,465 You're going to make an even bigger mess of things. 719 00:47:21,630 --> 00:47:23,883 The wild beasts! They're going to get us! 720 00:47:58,542 --> 00:48:00,135 Stay right where you are. 721 00:48:02,838 --> 00:48:04,438 I've got a special treat for all of you. 722 00:48:05,383 --> 00:48:06,600 Oh. 723 00:48:08,094 --> 00:48:10,347 I just want to give you some biscuits is all. 724 00:48:11,931 --> 00:48:13,148 They're quite good. 725 00:48:24,860 --> 00:48:27,704 I finished off your dog, human, 726 00:48:27,822 --> 00:48:31,372 and I promise, one day, 727 00:48:31,450 --> 00:48:36,047 you and the rest of your lot will join him. 728 00:48:39,333 --> 00:48:43,884 Now, that is the taste of desperation. 729 00:48:43,963 --> 00:48:47,763 Try the red ones. They taste just like chicken. Mmm! 730 00:49:09,447 --> 00:49:10,994 What... What? 731 00:49:11,073 --> 00:49:12,620 Do you want to show me something? 732 00:49:12,741 --> 00:49:14,709 All right. All right, let's go. 733 00:49:18,497 --> 00:49:20,920 Oh, Tuesday, 734 00:49:21,041 --> 00:49:24,011 this is fantastic! 735 00:49:24,086 --> 00:49:25,713 Fresh water! 736 00:49:26,464 --> 00:49:27,556 Good job, Tuesday. 737 00:49:32,595 --> 00:49:35,348 What? You want me to follow you? 738 00:49:35,473 --> 00:49:37,271 OK, I'm coming. 739 00:49:40,352 --> 00:49:42,446 Hey, guys, look who's here. 740 00:49:50,112 --> 00:49:51,910 Relax, there's nothing to be afraid of. 741 00:49:52,865 --> 00:49:55,835 Stay right where you are. I'll be right back. 742 00:49:57,411 --> 00:49:58,458 What got into him? 743 00:49:58,537 --> 00:50:01,006 - Why is he running away? - Beats me. 744 00:50:01,081 --> 00:50:03,254 - Maybe it's your smell. - Huh? 745 00:50:12,760 --> 00:50:14,888 Try one of these, it's really good. 746 00:50:21,936 --> 00:50:23,654 And some for you. Enjoy! 747 00:50:34,156 --> 00:50:36,124 Say, Tuesday, where is pretty bird? 748 00:50:36,242 --> 00:50:37,414 I haven't seen her yet. 749 00:50:37,535 --> 00:50:40,004 Pretty bird! 750 00:50:40,079 --> 00:50:44,380 No need to yell, Mak, I mean, Tuesday. I'm right here. 751 00:50:44,458 --> 00:50:48,338 There you are, pretty bird. Here, you see? I won't hurt you. 752 00:50:48,462 --> 00:50:49,714 Come on, don't be afraid. 753 00:50:49,797 --> 00:50:51,720 Come on, pretty bird. 754 00:50:51,840 --> 00:50:53,387 Ouch! 755 00:50:54,677 --> 00:50:56,805 Well, friendships aren't made in a day. 756 00:50:56,887 --> 00:50:59,265 We'll take it one step at a time, right, Tuesday? 757 00:50:59,348 --> 00:51:01,021 One step. 758 00:51:06,564 --> 00:51:08,191 I can't, May. 759 00:51:08,274 --> 00:51:09,992 The current's too strong. 760 00:51:10,067 --> 00:51:13,492 - So you failed again, did you? - Oh... 761 00:51:17,157 --> 00:51:20,411 Oh, stop feeling sorry for yourself. 762 00:51:20,536 --> 00:51:23,005 Our time will come. 763 00:51:23,080 --> 00:51:26,675 Soon there will be more of us. 764 00:51:26,792 --> 00:51:29,716 Revenge will be sweet. 765 00:51:29,837 --> 00:51:31,180 Oh! 766 00:51:40,889 --> 00:51:42,516 Ah! 767 00:51:55,821 --> 00:51:57,494 Oh! That hurt. 768 00:51:57,615 --> 00:52:01,415 Why, you can't see a bloody thing, can you, you old goat? 769 00:52:02,786 --> 00:52:04,914 We're going to have to fix that. 770 00:52:05,039 --> 00:52:07,588 There you are. That should help. 771 00:52:13,547 --> 00:52:15,220 Whoo-hoo! 772 00:52:15,299 --> 00:52:18,303 Why, Rosie, you're no pig. 773 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Hey! What's gotten into you? 774 00:52:20,346 --> 00:52:22,348 You're gorgeous! 775 00:52:22,431 --> 00:52:24,149 Easy. big boy. 776 00:52:27,186 --> 00:52:29,109 Whoo! Oh! Ow! 777 00:52:29,188 --> 00:52:32,032 Oh. Oh, no! Whoa! 778 00:52:32,107 --> 00:52:33,780 No, no, no, no, no! No, no. Ah! 779 00:52:33,859 --> 00:52:35,327 Oh! 780 00:52:36,278 --> 00:52:38,406 No. Oh, no! 781 00:52:38,489 --> 00:52:40,617 Tuesday, help! 782 00:52:40,699 --> 00:52:42,667 Hey. guys! 783 00:52:49,583 --> 00:52:51,631 Oh, never mind. 784 00:52:51,710 --> 00:52:52,802 This is hopeless. 785 00:52:56,507 --> 00:52:59,681 How am I ever going to survive on this island? 786 00:53:06,767 --> 00:53:08,895 Yes, of course, that's it! 787 00:53:09,937 --> 00:53:12,565 I have to build a treehouse. 788 00:53:12,690 --> 00:53:13,942 Ha-ha! 789 00:53:26,412 --> 00:53:29,256 It's raining tree limbs. 790 00:53:29,331 --> 00:53:30,674 Ooh. 791 00:53:30,749 --> 00:53:33,673 Hmm, tastes good enough to eat. 792 00:53:33,794 --> 00:53:35,671 Is there anything you wouldn't eat? 793 00:53:35,754 --> 00:53:37,552 Hey, Pango. What's he doing? 794 00:53:37,631 --> 00:53:42,011 Don't know, mate. This cobber's gone b-b-bonkers on us. 795 00:53:42,094 --> 00:53:44,722 He's destroying the tree! 796 00:53:45,305 --> 00:53:47,399 Must keep sawing... 797 00:53:47,516 --> 00:53:49,484 Need to finish shelter. 798 00:53:49,643 --> 00:53:51,486 Must build... 799 00:53:51,603 --> 00:53:52,775 Mmm. 800 00:53:52,855 --> 00:53:55,608 Ah! Yes, sir. More porridge, please. 801 00:53:58,694 --> 00:54:01,288 We had no clue what Crusoe was up to. 802 00:54:01,363 --> 00:54:03,240 Sawing? Porridge? 803 00:54:03,365 --> 00:54:08,087 Yep, as Pango would say, he was bonkers to the max. 804 00:54:11,582 --> 00:54:13,960 How are you coming along, May? 805 00:54:14,042 --> 00:54:16,921 Can I have just a little a peek'? 806 00:54:17,045 --> 00:54:19,764 Can you just wait? I'm cleaning them up. 807 00:54:19,882 --> 00:54:23,603 Well, could you at least tell me how big a litter we have? 808 00:54:23,719 --> 00:54:27,474 More than we'll ever be able to feed, I'm afraid. 809 00:54:31,435 --> 00:54:33,608 Oh, look at it... 810 00:54:33,729 --> 00:54:35,902 Hey! 811 00:54:45,991 --> 00:54:47,083 Ow! 812 00:54:48,702 --> 00:54:50,079 That smarts. 813 00:54:50,204 --> 00:54:53,504 I'm trying to work here. Go eat somewhere else. 814 00:54:53,582 --> 00:54:56,131 At this rate, I'll never get this built. 815 00:54:56,210 --> 00:54:58,554 I told you, go! 816 00:54:58,670 --> 00:55:01,139 Ah, never mind. 817 00:55:01,215 --> 00:55:04,139 What I wouldn't give for an extra set of hands. 818 00:55:05,427 --> 00:55:07,976 For all his pounding and sawing, 819 00:55:08,138 --> 00:55:11,358 we couldn't figure out what he was actually doing. 820 00:55:12,726 --> 00:55:15,445 Whoa! Now what is going on? 821 00:55:15,562 --> 00:55:17,189 Argh, really? 822 00:55:17,314 --> 00:55:19,032 I couldn't blame Rosie. 823 00:55:19,107 --> 00:55:21,701 When you've got an itch, you've gotta scratch it! 824 00:55:21,860 --> 00:55:24,534 But poor Crusoe, he didn't see it that way. 825 00:55:24,613 --> 00:55:26,115 He had had enough. 826 00:55:26,824 --> 00:55:29,623 And that's when it hit me! A nest! 827 00:55:30,869 --> 00:55:32,542 - Mmm-mmm. - Hey, guys! 828 00:55:32,621 --> 00:55:33,821 I figured out what he's doing. 829 00:55:33,914 --> 00:55:35,632 Uh, making a mess? 830 00:55:35,707 --> 00:55:37,755 No. He's building a shelter! 831 00:55:37,876 --> 00:55:39,378 Huh? Don't follow ya, mate. 832 00:55:39,503 --> 00:55:40,755 He's building a nest! 833 00:55:40,921 --> 00:55:43,595 - A nest? - So he is a bird. 834 00:55:43,715 --> 00:55:48,221 Scrubs. He's building a human nest in the tree! 835 00:55:48,303 --> 00:55:51,307 Oh! Pretty clever! 836 00:55:51,390 --> 00:55:54,394 I've never slept in a tree. 837 00:55:54,476 --> 00:55:57,400 If he stocks it with food, you'll sleep in a tree. 838 00:55:57,479 --> 00:55:58,571 Good point! 839 00:55:58,647 --> 00:56:00,866 So, guys, I got an idea. 840 00:56:00,941 --> 00:56:04,787 What do ya say we help him out, get this nest of his built? 841 00:56:04,945 --> 00:56:09,621 I must have been crazy thinking I could build this all by my... self. 842 00:56:11,451 --> 00:56:14,204 We didn't really have any idea what we were getting into. 843 00:56:14,288 --> 00:56:15,961 We just figured let's help, 844 00:56:16,039 --> 00:56:18,838 use whatever abilities we had and hoped it all worked. 845 00:56:19,960 --> 00:56:22,588 Well, I'll be gobsmacked! 846 00:56:24,756 --> 00:56:26,633 Slowly, slowly. 847 00:56:26,758 --> 00:56:29,978 Slowly, slowly. 848 00:56:30,053 --> 00:56:31,805 That's it, just a little more. 849 00:56:33,765 --> 00:56:37,235 Hi, Epi! Where are you headed with all that food? 850 00:56:40,188 --> 00:56:43,863 Whoa! I need a little help here, guys! 851 00:56:43,942 --> 00:56:45,569 - Easy. - Hmm, salty. 852 00:56:45,652 --> 00:56:48,075 Not that kind of help. No, no. That tickles! 853 00:56:49,072 --> 00:56:52,246 Epi, hold up. I'm starving! 854 00:56:52,326 --> 00:56:53,669 Whoa! 855 00:56:53,744 --> 00:56:55,041 Help! 856 00:56:56,246 --> 00:56:58,294 Things didn't always go smoothly. 857 00:56:58,373 --> 00:57:01,673 And we had our ups and downs, that's for sure. 858 00:57:01,752 --> 00:57:04,175 But everyone was in fine spirits. 859 00:57:04,254 --> 00:57:07,849 And Crusoe seemed, well, happy. 860 00:57:07,925 --> 00:57:11,725 He made a funny little door for Epi and Pango to get into the nest. 861 00:57:11,887 --> 00:57:13,764 It was a pretty good idea. 862 00:57:14,973 --> 00:57:17,522 After a few modifications, that is. 863 00:57:22,064 --> 00:57:23,941 We became a real team, 864 00:57:24,024 --> 00:57:27,324 playing all these funny games Crusoe came up with. 865 00:57:27,402 --> 00:57:29,200 He had all sorts of crazy ideas. 866 00:57:29,279 --> 00:57:31,782 Oh! Like hiding seeds in the ground. 867 00:57:38,914 --> 00:57:41,542 Crusoe had a funny way of eating. 868 00:57:41,625 --> 00:57:42,968 He peeled the fruit. 869 00:57:43,043 --> 00:57:46,217 And boy, did he eat slow. 870 00:57:46,296 --> 00:57:47,343 Ah! 871 00:57:50,550 --> 00:57:52,177 It took quite a while, 872 00:57:52,260 --> 00:57:56,106 but despite his awkwardness and all of his flaws, 873 00:57:56,181 --> 00:57:59,230 Crusoe surprised even the most sceptical among us. 874 00:57:59,309 --> 00:58:01,562 That's it, that's it. Watch your step. 875 00:58:01,645 --> 00:58:04,444 I just put the finishing touches on our new home. 876 00:58:04,523 --> 00:58:06,617 New home. 877 00:58:06,692 --> 00:58:07,739 Hold it right there. 878 00:58:07,859 --> 00:58:10,078 First thing we must do is christen the place. 879 00:58:10,153 --> 00:58:11,325 It's good luck, you know. 880 00:58:11,446 --> 00:58:14,120 I christen thee... Oh! 881 00:58:15,367 --> 00:58:18,246 Oh, never mind. 882 00:58:18,328 --> 00:58:20,330 Three cheers for us. 883 00:58:20,414 --> 00:58:22,462 Wow! Now, look at that. 884 00:58:22,541 --> 00:58:25,795 It's so beautiful! 885 00:58:26,336 --> 00:58:28,134 Hip, hip, hooray! 886 00:58:47,858 --> 00:58:50,702 What in the world is that noise he's making? 887 00:58:50,819 --> 00:58:53,538 - Sounds like Scrubby when he needs food! - Hmm! 888 00:58:53,613 --> 00:58:56,287 It's painful, mates. Let's get outta here. 889 00:58:59,786 --> 00:59:00,833 Oh! 890 00:59:05,333 --> 00:59:09,088 Personally, I think it sounds beautiful. 891 00:59:13,508 --> 00:59:16,102 A party and we weren't invited. 892 00:59:16,178 --> 00:59:19,853 Mal! Quit your daydreaming. I am starving here! 893 00:59:19,931 --> 00:59:21,148 Oh, coming. 894 00:59:26,188 --> 00:59:31,285 You know how difficult it is in my condition to hunt right now. 895 00:59:31,359 --> 00:59:35,034 Have you tried to make it to the other island lately? 896 00:59:35,113 --> 00:59:39,710 Oh, May. You know the last time I tried I almost drowned. 897 00:59:40,744 --> 00:59:44,374 I'm afraid we're stuck with just the bugs and spiders. 898 00:59:44,498 --> 00:59:46,921 They sound delicious. 899 00:59:47,000 --> 00:59:49,594 Now, go and hunt some up for me. 900 00:59:49,669 --> 00:59:51,797 Right, darling. 901 00:59:51,922 --> 00:59:55,301 I'll wrap 'em in seaweed just the way you like 'em. 902 01:00:00,514 --> 01:00:04,690 With the nest completed, Crusoe moved on to a new project. 903 01:00:04,768 --> 01:00:08,238 We didn't have to forage for food, we had this great nest. 904 01:00:08,313 --> 01:00:11,943 And we even had indoor plumbing! 905 01:00:12,025 --> 01:00:14,653 Paradise just got better. 906 01:00:29,626 --> 01:00:33,096 That human sure has made life peachy for us. 907 01:00:33,213 --> 01:00:34,965 Rosie, he's bonzer to the max. 908 01:00:35,048 --> 01:00:36,265 I tell ya, old girl, 909 01:00:36,383 --> 01:00:39,227 if this new world Mak talks about is this cushy, 910 01:00:39,302 --> 01:00:40,975 it may not be that bad after all. 911 01:00:42,264 --> 01:00:46,440 Getting a little plump, aren't we? Sitting around all day. 912 01:00:46,560 --> 01:00:49,905 Ain't nothing wrong with a few curves, Kiki, honey. 913 01:00:51,439 --> 01:00:53,658 With Crusoe doing the fishing, 914 01:00:53,733 --> 01:00:57,363 we'll be putting some curves on you too in no time, Kiki. 915 01:00:58,947 --> 01:01:01,496 Ooh, what do we have here? 916 01:01:01,575 --> 01:01:06,172 Hmm. Looks like Crusoe is going to put your fishing skills to shame, Kiki. 917 01:01:11,626 --> 01:01:16,223 As time passed, life became more and more comfortable for us all. 918 01:01:16,298 --> 01:01:19,142 Yet Crusoe seemed very sad at times. 919 01:01:19,217 --> 01:01:21,470 He missed his old world. 920 01:01:21,553 --> 01:01:25,057 He built a strange tower an the highest point of the island, 921 01:01:25,140 --> 01:01:27,768 with bright lights burning every night. 922 01:01:29,603 --> 01:01:32,903 Another day, no ships in sight, little fella. 923 01:01:33,023 --> 01:01:35,651 What I wouldn't give to see the sun set over the Thames. 924 01:01:35,734 --> 01:01:37,361 Thames? 925 01:01:41,281 --> 01:01:42,874 Come on, partner. 926 01:01:48,622 --> 01:01:50,420 I don't get it. 927 01:01:50,498 --> 01:01:52,876 Why does he light this every night? 928 01:01:52,959 --> 01:01:55,758 In the hope that some other humans will pass by. 929 01:01:55,837 --> 01:01:58,511 If they see the signal, they'll come and rescue him. 930 01:02:01,801 --> 01:02:04,429 I knew the chances of leaving this island 931 01:02:04,512 --> 01:02:07,766 were becoming slimmer as time went by. 932 01:02:07,891 --> 01:02:10,485 I just didn't know how slim. 933 01:02:10,560 --> 01:02:12,403 More humans on our island? 934 01:02:12,562 --> 01:02:14,314 That's not going to happen. 935 01:02:23,990 --> 01:02:26,743 And now, my friends, like all good Englishmen, 936 01:02:26,826 --> 01:02:31,957 a moment of silence to give thanks for this bountiful harvest. 937 01:02:37,420 --> 01:02:39,138 Psst! Mind your manners. 938 01:02:39,214 --> 01:02:43,185 - Our host is... - Taking a snooze, it appears. 939 01:02:43,301 --> 01:02:44,974 Or worse. 940 01:02:48,974 --> 01:02:51,648 Psst! Hey, stop fooling around. 941 01:02:56,856 --> 01:02:58,858 At least we're not out in that weather. 942 01:02:58,942 --> 01:03:01,946 Oh, it's miserable out there. 943 01:03:02,028 --> 01:03:03,746 Listen to you guys! 944 01:03:03,822 --> 01:03:05,324 We're meant to live in the weather. 945 01:03:05,448 --> 01:03:07,371 Have you all gone soft? 946 01:03:07,450 --> 01:03:09,953 Whoa, whoa, Kiki. 947 01:03:10,036 --> 01:03:11,583 Why get so worked up? 948 01:03:11,663 --> 01:03:13,631 Oh, you haven't seen worked up. 949 01:03:13,707 --> 01:03:15,129 Answer me this. 950 01:03:15,292 --> 01:03:17,841 What happens to us when Crusoe leaves this island? 951 01:03:17,919 --> 01:03:19,671 I mean, have you thought of that? 952 01:03:19,754 --> 01:03:21,802 Kiki, now... Now, listen. 953 01:03:21,923 --> 01:03:26,224 Oh, I'm listening. I'm listening loud and clear, Mak! 954 01:03:29,055 --> 01:03:30,477 Shall we eat'? 955 01:03:37,731 --> 01:03:42,658 If I could just find one little morsel. 956 01:03:42,736 --> 01:03:45,410 One measly little morsel. 957 01:03:46,448 --> 01:03:48,701 It's mine! It's all mine! 958 01:03:48,783 --> 01:03:50,751 Mine, mine, mine, mine! 959 01:03:55,915 --> 01:03:58,134 - What's yours? - Nothing. 960 01:03:58,251 --> 01:04:03,428 You wouldn't be depriving your family, now, would you, sweetheart? 961 01:04:03,548 --> 01:04:06,392 Yes. I mean no. 962 01:04:09,846 --> 01:04:10,938 Oh! 963 01:04:16,144 --> 01:04:17,771 Oh, May, that hurts. 964 01:04:17,854 --> 01:04:19,856 Shame on you! I should... 965 01:04:21,232 --> 01:04:23,576 Look, the ship's falling apart. 966 01:04:24,903 --> 01:04:26,280 Our luck is turning. 967 01:04:26,446 --> 01:04:30,451 Maybe we'll be able to make it back to the main island after all. 968 01:04:35,914 --> 01:04:39,964 Hey, what do you say we go outside and have some fun on the waterslide? 969 01:04:40,043 --> 01:04:43,798 Great idea! I love all the smells after a good rain. 970 01:04:43,880 --> 01:04:45,382 I'll catch up with you guys later. 971 01:04:45,507 --> 01:04:48,807 I'd better find Kiki first, make sure she's all right. 972 01:05:03,983 --> 01:05:06,452 Why didn't that ship just vanish into the sea? 973 01:05:06,528 --> 01:05:09,327 Our lives are never going to be the same again. 974 01:05:25,088 --> 01:05:29,093 Shall we have a little snack before we move on to the main island? 975 01:05:29,217 --> 01:05:30,264 Oh! 976 01:05:35,181 --> 01:05:37,354 Help! 977 01:05:37,475 --> 01:05:40,024 Scream all you want, little bird. 978 01:05:40,145 --> 01:05:42,273 No one's going to save you now. 979 01:05:42,355 --> 01:05:44,483 I'll be the son of a sea cook! 980 01:05:44,566 --> 01:05:46,614 Watch out, children, it's the human! 981 01:05:46,693 --> 01:05:49,162 Get your filthy paws off my bird! 982 01:05:49,279 --> 01:05:50,906 Epi, Pango, to the left. 983 01:05:50,989 --> 01:05:52,662 We'd better get out of here, quick! 984 01:05:54,576 --> 01:05:56,374 Come on, everyone, we've got them surrounded! 985 01:05:56,453 --> 01:05:59,127 Attack! Ka-boom! 986 01:05:59,205 --> 01:06:01,299 Oh, he got me. 987 01:06:06,379 --> 01:06:09,929 If this is heaven, why are you here? 988 01:06:12,552 --> 01:06:14,680 They're heading for the big island! 989 01:06:18,766 --> 01:06:21,565 They're everywhere! It's all my fault! 990 01:06:21,644 --> 01:06:23,021 We have to warn the others! 991 01:06:24,939 --> 01:06:27,408 Get to the nest! Now, hurry! 992 01:06:29,903 --> 01:06:31,997 - Predators! - What? 993 01:06:32,071 --> 01:06:33,823 Did he say predators? 994 01:06:35,158 --> 01:06:37,707 Oh, no! Hang on, everyone, I'll get my musket. 995 01:06:47,629 --> 01:06:48,676 Oh! 996 01:06:50,507 --> 01:06:52,350 Batten down the hatches! 997 01:06:52,425 --> 01:06:54,018 Batten down the hatches! 998 01:06:54,135 --> 01:06:57,355 I just need a little powder and then some shot. 999 01:06:57,430 --> 01:06:59,933 That's it, Tuesday, close everything up. 1000 01:07:01,809 --> 01:07:02,856 Ow! 1001 01:07:03,853 --> 01:07:05,901 Ah! They're everywhere! 1002 01:07:05,980 --> 01:07:08,199 Get off of me! 1003 01:07:08,316 --> 01:07:09,408 Ah! 1004 01:07:10,902 --> 01:07:11,994 Ah! 1005 01:07:16,658 --> 01:07:19,036 Stay away, you bloody ratters! 1006 01:07:37,303 --> 01:07:38,600 Tuesday, ah! 1007 01:07:39,347 --> 01:07:41,441 Help! 1008 01:07:41,516 --> 01:07:43,689 Get me down from here! 1009 01:07:43,768 --> 01:07:46,942 I may not know human but that's "help" in any language. 1010 01:07:47,063 --> 01:07:49,816 Carmello! Crusoe needs our help. 1011 01:07:49,899 --> 01:07:51,151 Oh! 1012 01:07:51,234 --> 01:07:52,281 Ah! 1013 01:07:52,360 --> 01:07:53,532 Uh-oh! 1014 01:07:57,657 --> 01:07:58,704 Oh, duck! 1015 01:07:59,742 --> 01:08:00,834 Ooh! 1016 01:08:11,421 --> 01:08:12,673 Hurry, Epi! 1017 01:08:18,970 --> 01:08:21,769 Whoa! 1018 01:08:24,517 --> 01:08:25,689 Whoa! 1019 01:08:26,728 --> 01:08:28,025 Oh! 1020 01:08:28,104 --> 01:08:29,606 Yee-haa! 1021 01:08:29,731 --> 01:08:30,778 Uh-oh. 1022 01:08:35,695 --> 01:08:39,290 Pango! Over here! Jump! 1023 01:08:39,365 --> 01:08:43,120 - Stand back, Epi! - Ooh! Hurry! He's right behind you! 1024 01:08:45,121 --> 01:08:46,623 Yee-haa! 1025 01:08:48,291 --> 01:08:49,588 Go. go! 1026 01:08:52,295 --> 01:08:53,672 I need my musket. 1027 01:08:57,592 --> 01:09:00,721 Now look what you've done! You guys stay put! 1028 01:09:03,890 --> 01:09:06,985 Oh, not again! Stay away, you mangy cat! 1029 01:09:07,518 --> 01:09:09,020 Hang on, Crusoe! 1030 01:09:15,985 --> 01:09:17,328 Good job, buddy. 1031 01:09:31,709 --> 01:09:32,756 Huh? 1032 01:09:34,212 --> 01:09:36,806 That wasn't so bad. 1033 01:09:38,299 --> 01:09:41,803 Keep pushing. I'll take care of these blighters! 1034 01:09:46,641 --> 01:09:47,688 Whoa! 1035 01:09:48,685 --> 01:09:49,777 Whoa! 1036 01:09:49,852 --> 01:09:51,525 Pango! 1037 01:09:51,604 --> 01:09:53,732 Help! 1038 01:10:04,158 --> 01:10:07,037 Whoa! That's awful high. 1039 01:10:08,371 --> 01:10:10,590 Come on, you can make it. Jump! 1040 01:10:10,665 --> 01:10:13,418 Oh, my. Here goes. 1041 01:10:14,836 --> 01:10:15,928 Ooh! 1042 01:10:19,298 --> 01:10:21,016 - Oh, dear. - Good work! 1043 01:10:21,092 --> 01:10:23,220 Now, let's get out of here. 1044 01:10:24,345 --> 01:10:25,437 OK. 1045 01:10:26,681 --> 01:10:28,308 So long, furball! 1046 01:10:38,317 --> 01:10:40,536 Hungry, are we? Well, then, take that! 1047 01:10:41,654 --> 01:10:44,157 And how about a banana? 1048 01:10:46,951 --> 01:10:48,328 Whoo-hoo-hoo! 1049 01:10:48,411 --> 01:10:50,789 So long, Knucklehead! 1050 01:10:59,714 --> 01:11:01,637 Scrubby, the door! 1051 01:11:07,597 --> 01:11:08,940 Come on! 1052 01:11:14,228 --> 01:11:15,775 My turn! 1053 01:11:21,944 --> 01:11:23,321 Hello there. 1054 01:11:40,004 --> 01:11:41,802 Many thanks, Scrubs. 1055 01:11:46,469 --> 01:11:48,471 Whoa, whoa, whoa! 1056 01:11:58,147 --> 01:12:00,946 Over here, Epi, girl! Get in the bucket! 1057 01:12:01,984 --> 01:12:04,407 Going up! 1058 01:12:04,487 --> 01:12:06,489 Pango, get him off! 1059 01:12:11,285 --> 01:12:13,037 Get off, you mangy cat! 1060 01:12:16,749 --> 01:12:19,548 Good work, Epi! 1061 01:12:19,627 --> 01:12:22,756 They'll never get me. 1062 01:12:22,839 --> 01:12:25,934 We got rid of 'em, didn't we? 1063 01:12:26,008 --> 01:12:27,976 Epi! 1064 01:12:28,052 --> 01:12:29,645 Pango! 1065 01:12:29,720 --> 01:12:31,563 Huh? 1066 01:12:37,979 --> 01:12:40,448 Whoa! Help me. 1067 01:12:40,565 --> 01:12:42,112 Look out behind you, Epi! 1068 01:12:51,868 --> 01:12:53,290 Whoa! 1069 01:12:54,161 --> 01:12:55,788 Whoa! 1070 01:12:57,039 --> 01:12:59,041 - Help! - No! Epi! 1071 01:12:59,125 --> 01:13:01,423 Hang on, I'm coming! 1072 01:13:02,086 --> 01:13:04,259 Whoa! 1073 01:13:06,716 --> 01:13:08,434 Let go of me! 1074 01:13:28,321 --> 01:13:31,120 The cats are trying to get in through the hatch! 1075 01:13:31,198 --> 01:13:34,168 No! Rosie, no, that was Crusoe. 1076 01:13:34,243 --> 01:13:36,792 - Oops! - Help me get this open. 1077 01:13:36,871 --> 01:13:39,169 Oh, I hope you didn't hurt him. 1078 01:13:39,248 --> 01:13:40,921 Oh! Everybody OK? 1079 01:13:41,000 --> 01:13:43,469 Everybody except Crusoe. 1080 01:13:43,544 --> 01:13:46,593 Come on guys, all together. It's heavy. 1081 01:13:46,672 --> 01:13:49,767 Spread out, Rosie. We need all the muscle we can muster! 1082 01:13:49,884 --> 01:13:51,261 Really? OK, OK. 1083 01:13:51,344 --> 01:13:54,268 One, two, three! 1084 01:13:54,347 --> 01:13:56,145 Well, that's a bit of a bummer, mates. 1085 01:13:56,223 --> 01:13:58,396 We need Crusoe! How's he doing, Kiki? 1086 01:13:58,476 --> 01:14:01,275 He's alive but he won't be of any use to us. 1087 01:14:01,354 --> 01:14:04,858 We're going to need a miracle to hold all these cats back. 1088 01:14:04,941 --> 01:14:07,569 I got it. The musket! 1089 01:14:07,652 --> 01:14:09,495 Watch out, guys, it's going to be noisy! 1090 01:14:10,571 --> 01:14:12,369 Are you sure that's a good idea? 1091 01:14:12,448 --> 01:14:15,247 It's worth a try. What else can we do? 1092 01:14:20,039 --> 01:14:24,215 Uh-huh. This could be a bit more complicated than I thought. 1093 01:14:28,923 --> 01:14:30,891 Hmm, the human's out. 1094 01:14:31,008 --> 01:14:32,385 Time to make our move. 1095 01:14:32,468 --> 01:14:34,971 Hurry! We can't hold them off much longer. 1096 01:14:35,054 --> 01:14:37,648 He always pulls that thingamajig back first! 1097 01:14:37,723 --> 01:14:39,691 OK, get ready. 1098 01:14:39,767 --> 01:14:42,941 Huh? That's weird. Hmm. 1099 01:14:43,020 --> 01:14:44,488 What's happening in there? 1100 01:14:50,403 --> 01:14:54,374 Hey, Tuesday, maybe this thingy has something to do with it. 1101 01:14:54,490 --> 01:14:55,867 What thingy? 1102 01:15:01,998 --> 01:15:03,841 Ah! 1103 01:15:29,400 --> 01:15:32,404 Now what? You know they're going to come back! 1104 01:15:32,528 --> 01:15:35,498 Maybe Crusoe will come to and save us. 1105 01:15:35,573 --> 01:15:38,668 I hate to break it to you guys. We're on our own. 1106 01:15:38,743 --> 01:15:41,496 We have to get out of here, hide someplace. 1107 01:15:41,579 --> 01:15:43,001 What about Crusoe? 1108 01:15:43,080 --> 01:15:46,425 Pango's right! We can't leave him here. 1109 01:15:46,500 --> 01:15:49,925 Guys, guys, it may not be perfect, 1110 01:15:50,046 --> 01:15:51,639 but I think I've got a plan. 1111 01:15:51,714 --> 01:15:55,139 Well, you'd better lay it out, cos we're out of time. 1112 01:16:00,181 --> 01:16:03,981 All right, children, calm down. They just got lucky this time. 1113 01:16:04,060 --> 01:16:08,315 We're going to sneak up on them and make them pay. 1114 01:16:08,397 --> 01:16:11,150 Now let's show them what we're made of! 1115 01:16:12,860 --> 01:16:15,204 Oh. yeah! 1116 01:16:21,410 --> 01:16:24,254 Aw, you've got a broken wing, have you? 1117 01:16:24,371 --> 01:16:28,626 Don't worry. We'll put you out of my misery. 1118 01:16:28,709 --> 01:16:30,757 Stay back or I'll shoot! 1119 01:16:31,962 --> 01:16:34,260 Not so brave now, are you? 1120 01:16:34,340 --> 01:16:35,683 Uh-oh! 1121 01:16:37,176 --> 01:16:39,975 Appears your luck has just run out. 1122 01:16:43,099 --> 01:16:44,191 Oh! 1123 01:16:52,316 --> 01:16:53,363 Whoa! 1124 01:16:55,569 --> 01:16:58,448 You'll have to be quicker than that, ratter! 1125 01:16:59,824 --> 01:17:02,168 Get him! He can't fly! 1126 01:17:18,050 --> 01:17:21,520 That should take care of you quite nicely. 1127 01:17:21,595 --> 01:17:24,940 Sweet dreams from your favourite ratter. 1128 01:17:28,018 --> 01:17:30,237 Get ready! 1129 01:17:40,656 --> 01:17:43,660 - We got him cornered, May. - Then, let's finish him off 1130 01:17:43,742 --> 01:17:46,586 once and for all. 1131 01:17:55,504 --> 01:17:57,347 Catch me if you can, ratter! 1132 01:18:09,143 --> 01:18:11,362 Whoa! Hold on! 1133 01:18:11,437 --> 01:18:13,986 Rosie, stop! We have to wait for the signal. 1134 01:18:18,736 --> 01:18:21,285 This is it, give it all you have, Rosie! 1135 01:18:28,162 --> 01:18:30,790 - Huh? What's going on? - They tricked us. 1136 01:18:30,915 --> 01:18:33,839 Hold on to that tail, I'll take care of him. 1137 01:18:38,130 --> 01:18:40,758 We're not so cocky any more, are we? 1138 01:18:49,934 --> 01:18:53,279 Tuesday's in trouble! 1139 01:18:58,943 --> 01:19:00,035 Ah! 1140 01:19:15,000 --> 01:19:18,345 Oh, ho! That was a bonzer plan you had there, mate. 1141 01:19:18,462 --> 01:19:20,635 Couldn't have done it without you guys. 1142 01:19:20,714 --> 01:19:23,638 Huh? The fire! Crusoe! 1143 01:19:29,932 --> 01:19:31,229 Crusoe! 1144 01:19:33,477 --> 01:19:35,070 Over here. 1145 01:19:55,708 --> 01:19:58,336 Ouch, that must have really hurt! 1146 01:19:58,419 --> 01:20:02,674 We pulled Crusoe out to safety, unconscious but alive. 1147 01:20:02,756 --> 01:20:07,262 And then, out of the blue, we get cannon-blasted from your ship. 1148 01:20:07,344 --> 01:20:10,598 Aye. The Captain can be one tough bloke. 1149 01:20:10,681 --> 01:20:13,935 What do you expect? They're pirates, after all. 1150 01:20:14,018 --> 01:20:15,440 Pirates? 1151 01:20:15,561 --> 01:20:19,111 You know, like them nasty ratters, 1152 01:20:19,189 --> 01:20:20,941 only worse. 1153 01:20:21,025 --> 01:20:23,869 I had a pack of crazed cats on my right. 1154 01:20:23,944 --> 01:20:25,821 I was sure I was a goner! 1155 01:20:25,904 --> 01:20:29,329 I took my musket in one hand, my sword in the other 1156 01:20:29,408 --> 01:20:31,831 and carved a swath to the savage hordes. 1157 01:20:31,910 --> 01:20:33,833 Whoa! 1158 01:20:33,954 --> 01:20:35,922 It was horrible, Captain! 1159 01:20:36,040 --> 01:20:40,637 That is the most fantastical yarn I've heard in all me life! 1160 01:20:40,711 --> 01:20:42,429 'Tis no yarn, Captain. 1161 01:20:42,504 --> 01:20:44,427 Mmm. So you say. 1162 01:20:44,548 --> 01:20:46,721 Well, then, 'tis time to set sail. 1163 01:20:46,800 --> 01:20:48,928 You and your bird can take a bunk below. 1164 01:20:49,053 --> 01:20:53,433 Oh, Captain. I cannot tell you how I long to see England again. 1165 01:20:53,515 --> 01:20:56,234 England? 1166 01:20:58,979 --> 01:21:02,483 We'll not be sailing for them ports. 1167 01:21:02,566 --> 01:21:05,160 Lest we want to be hanging from the gallows. 1168 01:21:05,319 --> 01:21:08,414 Right, me mates? 1169 01:21:08,530 --> 01:21:11,204 But you see... We... I must... 1170 01:21:12,409 --> 01:21:14,377 Can you at least drop me off a bit closer to home? 1171 01:21:14,495 --> 01:21:16,418 You're with us now. 1172 01:21:16,497 --> 01:21:20,127 Once a pirate, always a pirate. 1173 01:21:20,209 --> 01:21:22,507 Have you got a problem with that? 1174 01:21:22,586 --> 01:21:25,214 - But Captain, if I might... - Enough talk! 1175 01:21:25,381 --> 01:21:29,636 Off with ya! And I'll be expectin' ya to carry your weight, lad. 1176 01:21:29,718 --> 01:21:33,188 Or you'll be walkin' the plank, ye will, 1177 01:21:33,263 --> 01:21:35,265 OI' worse. 1178 01:21:40,687 --> 01:21:43,941 Look! ls it a mirage, May? 1179 01:21:44,066 --> 01:21:46,489 It's not a mirage, you idiot! 1180 01:21:46,568 --> 01:21:50,539 It's a ship! Children, start paddling! 1181 01:21:53,075 --> 01:21:57,296 ♪ I ply my trade for the Union Jack 1182 01:21:57,371 --> 01:22:00,966 ♪ Upon the seven seas 1183 01:22:01,041 --> 01:22:03,965 ♪ And unless I eat some rancid... ♪ 1184 01:22:10,384 --> 01:22:13,308 Hey, give it here! That be my rum ye be drinkin'! 1185 01:22:13,679 --> 01:22:17,650 Oh, you want some rum, do ya? How's me fists instead? 1186 01:22:18,642 --> 01:22:20,440 These are some nasty pirates. 1187 01:22:20,519 --> 01:22:23,272 It won't end well, I'm afraid, if we stay another moment. 1188 01:22:27,192 --> 01:22:30,196 Hey! What you be fixin' to do there? 1189 01:22:30,279 --> 01:22:33,499 Oh, nothing. Nothing at all. 1190 01:22:33,574 --> 01:22:34,666 Is that right? 1191 01:22:34,741 --> 01:22:37,585 That ingrate we done rescued from the island 1192 01:22:37,661 --> 01:22:39,834 is trying to steal one of our rowboats! 1193 01:22:39,913 --> 01:22:43,008 If anybody gonna be stealing anything, it be us! 1194 01:22:43,083 --> 01:22:44,426 No, I was just... 1195 01:22:48,505 --> 01:22:51,224 Hey! What's going on out here? 1196 01:22:51,341 --> 01:22:53,560 Bosun, he's trying to jump ship. 1197 01:22:53,635 --> 01:22:55,854 Get him and throw him in the brig. 1198 01:22:58,182 --> 01:23:01,482 Right! Let's teach him a lesson. Take that! 1199 01:23:07,691 --> 01:23:09,068 Go get him! 1200 01:23:09,151 --> 01:23:11,279 Hey, he's gettin' away! Grab him! 1201 01:23:11,403 --> 01:23:14,031 Ha, give me a piece of him! 1202 01:23:22,122 --> 01:23:24,841 There's no way off this ship, you fool! 1203 01:23:25,667 --> 01:23:26,714 Ah! 1204 01:23:26,919 --> 01:23:28,842 Whoa! 1205 01:23:29,671 --> 01:23:31,014 Whoa! 1206 01:23:31,131 --> 01:23:32,929 - Get him! - Tuesday! 1207 01:23:33,884 --> 01:23:36,103 - He's mine! - I'll grab him. 1208 01:23:36,178 --> 01:23:37,225 Whoa! 1209 01:23:39,056 --> 01:23:40,478 A raft! 1210 01:23:52,027 --> 01:23:54,530 You fools couldn't hit the broadside of a barn! 1211 01:23:54,613 --> 01:23:56,991 Come on, lads, show me what ye be made of. 1212 01:23:57,074 --> 01:23:58,826 Bosun! 1213 01:23:58,909 --> 01:24:03,540 Get your scurvy excuse for a pirate down to my cabin! Now! 1214 01:24:03,664 --> 01:24:05,758 Aye, aye, Cap'n. Right away! 1215 01:24:07,876 --> 01:24:10,049 And the rest of you fools, 1216 01:24:10,128 --> 01:24:15,055 back to work before I give you each ten lashes of me whip! 1217 01:24:15,175 --> 01:24:18,304 Blasted bird. 1218 01:24:19,555 --> 01:24:21,102 Cap'n, he's getting away! 1219 01:24:24,268 --> 01:24:28,398 - Shall we send some men after him? - Nay. Let him go. 1220 01:24:28,480 --> 01:24:31,654 Oh, Captain! Can't we fire a cannon shot, 1221 01:24:31,733 --> 01:24:33,781 blow him to smithereens'? 1222 01:24:33,860 --> 01:24:36,488 Why waste a good cannonball? 1223 01:24:36,613 --> 01:24:40,709 Let him spend the rest of his life on that long-forgotten island. 1224 01:24:40,784 --> 01:24:45,130 That is, if the wild beasts don't devour him first. 1225 01:24:47,374 --> 01:24:49,251 Aye, aye, Captain! 1226 01:24:55,882 --> 01:24:59,011 It's been nice knowing ya, Ruf. 1227 01:24:59,094 --> 01:25:02,268 We did have ourselves a good run there, didn't we, Cec? 1228 01:25:05,684 --> 01:25:06,856 Jump! 1229 01:25:08,395 --> 01:25:11,023 I wasn't going to let those ratters get you. 1230 01:25:11,106 --> 01:25:12,904 We friends gotta stick together. 1231 01:25:13,025 --> 01:25:16,325 Nice of you to think so. Where we be headed off to, then? 1232 01:25:16,403 --> 01:25:18,497 We're going home. 1233 01:25:26,288 --> 01:25:30,168 ♪ We're dreaming about a new world 1234 01:25:30,250 --> 01:25:34,005 ♪ Nature removes the borders 1235 01:25:34,087 --> 01:25:38,968 ♪ The looks are stronger than the words 1236 01:25:39,092 --> 01:25:41,561 ♪ People are not strangers 1237 01:25:45,849 --> 01:25:49,479 ♪ A place where dazzle our friendships 1238 01:25:52,397 --> 01:25:55,901 ♪ Where we can read happiness on our lips 1239 01:25:56,026 --> 01:25:58,245 ♪ The world belongs to us 1240 01:25:58,320 --> 01:26:01,415 ♪ To us, to us, to us 1241 01:26:01,490 --> 01:26:03,584 ♪ As long as the sun shines 1242 01:26:03,659 --> 01:26:06,037 ♪ The world belongs to us 1243 01:26:06,119 --> 01:26:08,588 ♪ To us, to us, to us 1244 01:26:08,664 --> 01:26:11,213 ♪ And we can take it higher 1245 01:26:11,291 --> 01:26:14,295 ♪ We take it higher 1246 01:26:15,003 --> 01:26:18,177 ♪ We take it higher 1247 01:26:19,007 --> 01:26:21,635 ♪ The world belongs to us 1248 01:26:21,760 --> 01:26:25,856 ♪ To us, to us, to us 1249 01:26:31,770 --> 01:26:35,991 ♪ We're dreaming about a new world 1250 01:26:36,066 --> 01:26:39,912 ♪ Everybody can understand 1251 01:26:39,986 --> 01:26:43,490 ♪ Every language, every colour 1252 01:26:43,615 --> 01:26:46,915 ♪ It's for these things that we stand 1253 01:26:51,498 --> 01:26:54,923 ♪ A place where dazzle our friendships 1254 01:26:58,213 --> 01:27:01,717 ♪ Where we can read happiness on our lips 1255 01:27:01,800 --> 01:27:04,303 ♪ The world belongs to us 1256 01:27:04,428 --> 01:27:07,102 ♪ To us, to us, to us 1257 01:27:07,180 --> 01:27:09,433 ♪ As long as the sun shines 1258 01:27:09,516 --> 01:27:11,939 ♪ The world belongs to us 1259 01:27:12,018 --> 01:27:14,692 ♪ To us, to us, to us 1260 01:27:14,771 --> 01:27:17,024 ♪ And we can take it higher 1261 01:27:17,149 --> 01:27:20,494 ♪ We take it higher 1262 01:27:20,861 --> 01:27:24,616 ♪ We take it higher 1263 01:27:24,698 --> 01:27:27,542 ♪ The world belongs to us 1264 01:27:27,659 --> 01:27:31,880 ♪ To us, to us, to us 1265 01:27:32,998 --> 01:27:35,092 ♪ The world belongs to us 1266 01:27:40,338 --> 01:27:42,340 ♪ The world belongs to us 1267 01:27:48,221 --> 01:27:50,849 ♪ The world belongs to us 1268 01:27:50,974 --> 01:27:53,818 ♪ To us, to us, to us 1269 01:27:53,894 --> 01:27:55,771 ♪ As long as the sun shines 1270 01:27:55,854 --> 01:27:58,277 ♪ The world belongs to us 1271 01:27:58,398 --> 01:28:01,322 ♪ To us, to us, to us 1272 01:28:01,401 --> 01:28:03,449 ♪ And we can take it higher 1273 01:28:03,528 --> 01:28:11,128 ♪ We take it higher 1274 01:28:11,286 --> 01:28:13,835 ♪ The world belongs to us 1275 01:28:13,955 --> 01:28:16,799 ♪ To us, to us, to us 1276 01:28:16,875 --> 01:28:22,678 ♪ To us ♪89420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.