All language subtitles for Reunited Worlds e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,138 --> 00:00:07,578 (Episode 13) 2 00:00:15,643 --> 00:00:17,113 There may not be another time. 3 00:00:18,983 --> 00:00:20,312 (Welcome to the Firework Festival) 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,233 - Let's go. - Are we going to see the fireworks? 5 00:00:44,643 --> 00:00:45,803 Jung Won. 6 00:01:31,853 --> 00:01:32,923 Ms. Jung. 7 00:01:35,023 --> 00:01:36,723 Mr. Cha, are you all right? 8 00:01:37,393 --> 00:01:39,493 Hold on. I'll get the doctor. 9 00:01:50,543 --> 00:01:52,642 Jin Soo, the fireworks were great, weren't they? 10 00:01:52,643 --> 00:01:54,643 Yes! It was so much fun! 11 00:01:55,073 --> 00:01:56,543 It was great. 12 00:01:56,813 --> 00:01:58,912 - Amazing! - Seeing them in person was better. 13 00:01:58,913 --> 00:01:59,913 Let's come again. I liked it. 14 00:01:59,914 --> 00:02:01,512 - Let's come next year again. Okay? - We should. 15 00:02:01,513 --> 00:02:02,629 - I'm in. - Sure. 16 00:02:02,653 --> 00:02:04,083 - Cheers! - Cheers! 17 00:02:31,713 --> 00:02:32,713 Thank you. 18 00:02:33,643 --> 00:02:35,083 Are you okay, Mr. Cha? 19 00:02:36,153 --> 00:02:38,023 I was so surprised. 20 00:02:38,453 --> 00:02:39,523 You must've been startled. 21 00:02:40,083 --> 00:02:41,093 I'm okay. 22 00:02:41,223 --> 00:02:42,553 What a relief. 23 00:02:45,963 --> 00:02:48,093 Jung Won, I thought you had to go somewhere. 24 00:02:49,563 --> 00:02:52,163 Yes, I did. 25 00:02:52,633 --> 00:02:54,503 It sounded like it was something important. 26 00:02:57,973 --> 00:02:59,173 I'm so sorry. 27 00:03:00,343 --> 00:03:01,373 It's okay. 28 00:03:02,513 --> 00:03:04,659 You should go now. I'm okay. 29 00:03:04,683 --> 00:03:08,613 But how can I leave you alone here? 30 00:03:08,853 --> 00:03:11,583 I can call someone else to come. You should go. 31 00:03:11,953 --> 00:03:13,253 I'm really okay. 32 00:03:14,253 --> 00:03:17,623 But you're in such a bad condition. 33 00:03:17,763 --> 00:03:20,283 Don't make me feel more sorry for what happened. You should go. 34 00:03:24,863 --> 00:03:25,863 Mr. Cha. 35 00:03:26,703 --> 00:03:28,902 How do you feel? Did you break a bone or something? 36 00:03:28,903 --> 00:03:30,902 My gosh, stop it. Are you okay, Mr. Cha? 37 00:03:30,903 --> 00:03:33,043 I'm okay. I didn't get seriously injured. 38 00:03:33,743 --> 00:03:35,543 You came at just the right timing. 39 00:03:45,383 --> 00:03:47,552 (Welcome to the Firework Festival) 40 00:03:47,553 --> 00:03:49,323 It was incredible. 41 00:03:50,623 --> 00:03:52,223 - Was it fun? - Yes. 42 00:04:23,523 --> 00:04:24,623 Hae Sung! 43 00:04:32,163 --> 00:04:34,973 I was worried that you might've left already. 44 00:04:35,703 --> 00:04:36,973 I'm glad you're still here. 45 00:04:37,903 --> 00:04:40,203 Did anything happen to you? 46 00:04:40,373 --> 00:04:41,543 Yes, something happened. 47 00:04:42,073 --> 00:04:44,012 As I was about to depart from the restaurant, 48 00:04:44,013 --> 00:04:46,143 Mr. Cha got into a car accident. 49 00:04:46,313 --> 00:04:47,813 He could've gotten badly injured. 50 00:04:48,053 --> 00:04:50,012 How is Mr. Cha? Is he okay? 51 00:04:50,013 --> 00:04:51,053 Yes. 52 00:04:51,153 --> 00:04:53,053 Thankfully, he didn't get seriously injured. 53 00:04:54,153 --> 00:04:56,223 I was so surprised. 54 00:04:57,163 --> 00:05:00,962 I'm sorry I couldn't come on time. I was on my way to the hospital. 55 00:05:00,963 --> 00:05:02,733 No, it's okay. 56 00:05:03,063 --> 00:05:05,223 There's nothing you could've done about the situation. 57 00:05:07,973 --> 00:05:09,373 What a shame. 58 00:05:09,533 --> 00:05:12,173 I really thought I'd get to see the fireworks this year. 59 00:05:15,273 --> 00:05:17,313 How were the fireworks? Were they pretty? 60 00:05:17,783 --> 00:05:19,043 I bet they were pretty. 61 00:05:19,243 --> 00:05:21,013 Yes, they were beautiful. 62 00:05:23,613 --> 00:05:25,523 It would've been nice if I got to see them too. 63 00:05:32,623 --> 00:05:33,763 Hae Sung. 64 00:05:35,163 --> 00:05:38,033 You're making me feel sorry by making that face. 65 00:05:38,733 --> 00:05:41,873 What? What do you mean? I'm really fine. 66 00:05:42,373 --> 00:05:43,973 I'm so sorry. 67 00:05:44,703 --> 00:05:47,973 Let's make sure to see the festival next year no matter what. 68 00:05:49,613 --> 00:05:53,013 Let's just bring a tent here next year. That would be better. 69 00:05:53,853 --> 00:05:56,913 You didn't eat anything yet, did you? I brought a lunch box. 70 00:05:57,583 --> 00:06:00,253 Hae Sung, can you spread the mat on the grass? 71 00:06:00,593 --> 00:06:01,623 Here. 72 00:06:14,633 --> 00:06:16,073 Where did she go? 73 00:06:20,713 --> 00:06:22,373 I hope you feel better with this. 74 00:06:22,643 --> 00:06:23,943 I'm a human firecracker. 75 00:06:28,453 --> 00:06:29,453 My gosh. 76 00:06:29,953 --> 00:06:31,083 Hey, that's enough. 77 00:06:39,823 --> 00:06:41,993 I guess you still have a weakness for the crab dance. 78 00:06:43,233 --> 00:06:44,263 I guess so. 79 00:06:44,633 --> 00:06:46,463 Let's eat. They look delicious. 80 00:06:46,563 --> 00:06:47,703 I'm so hungry. 81 00:06:48,373 --> 00:06:49,703 Eat up. 82 00:06:54,373 --> 00:06:55,413 Does it taste okay? 83 00:07:11,463 --> 00:07:12,463 You should go now. 84 00:07:12,563 --> 00:07:14,363 Okay, bye. 85 00:07:15,833 --> 00:07:17,533 - See you. - Okay, bye. 86 00:09:38,073 --> 00:09:39,743 (Alarm) 87 00:10:03,393 --> 00:10:06,233 My gosh, I must be crazy. 88 00:10:09,473 --> 00:10:12,173 It was my dream, so no one could've seen what happened, right? 89 00:10:16,113 --> 00:10:17,113 (Taesan Hospital) 90 00:10:32,463 --> 00:10:35,133 The person who killed me was at this hospital. 91 00:10:57,783 --> 00:10:58,863 (Health Examination Center) 92 00:11:11,063 --> 00:11:12,663 My chest doesn't hurt anymore. 93 00:11:34,653 --> 00:11:36,853 I can't feel anything at the department store either. 94 00:11:46,363 --> 00:11:49,432 Please put the wine in the car. 95 00:11:49,433 --> 00:11:50,443 Yes, sir. 96 00:12:00,583 --> 00:12:01,703 It's starting to hurt again. 97 00:12:09,453 --> 00:12:10,763 I must find who it is this time. 98 00:12:20,703 --> 00:12:21,773 What in the world... 99 00:12:32,713 --> 00:12:33,713 Excuse me. 100 00:12:38,283 --> 00:12:39,283 What is it? 101 00:12:40,953 --> 00:12:43,193 I'm sorry. I'm so sorry. 102 00:12:49,093 --> 00:12:50,433 Where did that person go? 103 00:12:51,733 --> 00:12:52,903 Who is it? 104 00:13:04,043 --> 00:13:05,543 Why does this person keep calling me? 105 00:13:09,213 --> 00:13:10,213 Hello. 106 00:13:10,523 --> 00:13:12,283 This is Min Joon's aunt. 107 00:13:13,223 --> 00:13:14,293 Hello? 108 00:13:14,753 --> 00:13:18,599 Hi. I don't have anything to say to you. I'm hanging up. 109 00:13:18,623 --> 00:13:20,193 A police officer paid me a visit. 110 00:13:23,733 --> 00:13:24,733 A police officer? 111 00:13:25,263 --> 00:13:27,479 A police officer visited me... 112 00:13:27,503 --> 00:13:29,133 at my husband's funeral. 113 00:13:30,343 --> 00:13:31,442 Why? 114 00:13:31,443 --> 00:13:33,043 Had you come to his funeral, 115 00:13:34,073 --> 00:13:36,113 you would've seen him yourself. 116 00:13:36,473 --> 00:13:37,883 Is that why you called me? 117 00:13:44,483 --> 00:13:45,659 What did the police officer say? 118 00:13:45,683 --> 00:13:49,292 He asked me questions because he was curious about... 119 00:13:49,293 --> 00:13:51,293 the car accident in front of the school. 120 00:13:51,863 --> 00:13:54,063 The car accident took place 12 years ago. 121 00:13:55,333 --> 00:13:56,493 Why is he bringing it up now? 122 00:13:56,593 --> 00:13:59,363 I didn't say a thing. Don't worry. 123 00:13:59,863 --> 00:14:01,333 Do you need money? Is that it? 124 00:14:03,203 --> 00:14:05,642 Come to the office at the department store next week. 125 00:14:05,643 --> 00:14:08,943 Forget that. I came here because I had to ask you something. 126 00:14:09,813 --> 00:14:11,013 12 years ago, 127 00:14:11,783 --> 00:14:14,983 why did my husband accept such a ridiculous offer? 128 00:14:15,553 --> 00:14:17,123 It wasn't just about money. 129 00:14:17,753 --> 00:14:20,023 What did you tell my husband at that time? 130 00:14:28,363 --> 00:14:30,093 I'm warning you. 131 00:14:30,233 --> 00:14:33,733 You'd better watch your mouth and behave yourself. 132 00:14:42,543 --> 00:14:45,813 This is the photo your uncle had in the frame. He looked at it often. 133 00:14:46,943 --> 00:14:48,613 I remember this photo, Aunt. 134 00:14:49,983 --> 00:14:51,323 I will treasure this. 135 00:14:52,853 --> 00:14:53,853 Okay. 136 00:14:54,893 --> 00:14:57,063 You're not hurt badly, are you? 137 00:14:57,693 --> 00:14:58,723 No. 138 00:14:59,793 --> 00:15:01,693 You're moving to Australia? 139 00:15:01,863 --> 00:15:05,133 I have a sister there. She asked me to come. 140 00:15:07,203 --> 00:15:08,573 Anyway, Min Joon. 141 00:15:10,003 --> 00:15:12,843 Don't get sick, and live well. 142 00:15:13,243 --> 00:15:14,913 Aunt, stay healthy too. 143 00:15:17,883 --> 00:15:18,883 You too. 144 00:15:19,913 --> 00:15:23,753 You were left all alone after you lost your mom when you were 10. 145 00:15:24,683 --> 00:15:27,592 But your dad said he had his own family... 146 00:15:27,593 --> 00:15:29,423 and didn't even bother to take care of you. 147 00:15:30,223 --> 00:15:33,063 If he wanted to call himself a dad, he shouldn't have done that to you. 148 00:15:35,593 --> 00:15:37,003 Don't cry, Aunt. 149 00:15:37,803 --> 00:15:39,133 That doesn't bother me at all. 150 00:15:40,163 --> 00:15:42,433 I'm sorry, Min Joon. I'm so sorry. 151 00:15:56,883 --> 00:15:59,253 This is why the water was leaking. 152 00:16:11,633 --> 00:16:13,833 (Jung Won, I fixed...) 153 00:16:29,713 --> 00:16:31,953 Jung Won, I fixed the leak. 154 00:16:32,223 --> 00:16:34,303 Using the basin won't be a problem now. Use it well. 155 00:16:41,593 --> 00:16:42,593 Mr. Ahn. 156 00:16:44,403 --> 00:16:48,003 Is this the house of your girlfriend who went to the festival with you? 157 00:16:48,633 --> 00:16:49,802 - Yes. - They should've cleaned it. 158 00:16:49,803 --> 00:16:51,503 They completely trashed the house. 159 00:16:51,873 --> 00:16:56,373 Goodness, I have to clean it before I show it to others. 160 00:16:58,613 --> 00:17:01,313 What? What's wrong with him? 161 00:17:01,583 --> 00:17:03,053 Hey, what's gotten into you? 162 00:17:03,183 --> 00:17:05,183 I have to clean it. Oh, my goodness. 163 00:17:09,453 --> 00:17:10,563 Hey, you. 164 00:17:14,093 --> 00:17:16,193 You are the cousin of the tenant, aren't you? 165 00:17:19,033 --> 00:17:20,063 Hello. 166 00:17:22,333 --> 00:17:24,979 Looking at your face makes me angry again. 167 00:17:25,003 --> 00:17:26,003 Sorry? 168 00:17:26,004 --> 00:17:28,113 Am I a joke to you? 169 00:17:28,343 --> 00:17:30,682 She got paid, but because she paid back her debts, 170 00:17:30,683 --> 00:17:32,342 she can't pay me the rent? 171 00:17:32,343 --> 00:17:35,229 She's scared of the loan sharks, but not me. Isn't that right? 172 00:17:35,253 --> 00:17:37,623 I'm sorry. We'll pay you the rent as soon as possible. 173 00:17:38,623 --> 00:17:40,753 I'm glad I ran into you. Open the door now. 174 00:17:40,953 --> 00:17:43,599 I'm going to move all of her things out today. 175 00:17:43,623 --> 00:17:44,993 - Oh, my! - Gosh. 176 00:17:48,433 --> 00:17:49,933 Thank you. 177 00:17:50,863 --> 00:17:52,162 Are you his dad? 178 00:17:52,163 --> 00:17:54,472 No, I'm his relative. 179 00:17:54,473 --> 00:17:57,643 I see. You are so strong. 180 00:17:59,043 --> 00:18:01,042 I get that a lot. 181 00:18:01,043 --> 00:18:02,043 I see. 182 00:18:03,883 --> 00:18:06,183 But you're going to kick her out? 183 00:18:07,383 --> 00:18:10,013 Since you stopped me from falling today, 184 00:18:10,723 --> 00:18:12,083 I will get going. 185 00:18:15,193 --> 00:18:17,462 I will clean the house later. 186 00:18:17,463 --> 00:18:18,563 See you. 187 00:18:24,203 --> 00:18:25,763 Should I have given her this at least? 188 00:18:25,903 --> 00:18:27,903 Oh, no. That's all right, Mr. Ahn. 189 00:18:35,813 --> 00:18:37,943 Goodness, this is so good. 190 00:18:43,383 --> 00:18:45,083 - Mr. Ahn. - What? 191 00:18:45,583 --> 00:18:47,723 I'm not sure if I could ask you this. 192 00:18:47,893 --> 00:18:49,492 Come on. It's between us. 193 00:18:49,493 --> 00:18:50,863 Ask me anything. 194 00:18:51,593 --> 00:18:53,563 How did you make money? 195 00:18:54,063 --> 00:18:56,463 You paid for all of your son's hospital fee. 196 00:18:57,133 --> 00:19:00,633 I want to make money, so I can be of help to my siblings and friends, 197 00:19:00,803 --> 00:19:04,203 but I'm frustrated since I can't do anything without any identification. 198 00:19:04,673 --> 00:19:08,913 Hae Sung, since you know my son is 80 years ago, 199 00:19:09,013 --> 00:19:11,183 you probably calculated my age. 200 00:19:11,813 --> 00:19:14,913 I was born in 1910, the Year of Dog. 201 00:19:15,213 --> 00:19:16,689 You were born in 1910, the Year of Dog? 202 00:19:16,713 --> 00:19:20,923 Yes, that's right. I was born in 1910, the Year of Dog. 203 00:19:21,593 --> 00:19:22,693 I see. 204 00:19:23,763 --> 00:19:26,823 Then you were born in the year when Korea... 205 00:19:27,633 --> 00:19:29,092 lost its sovereignty to Japan? 206 00:19:29,093 --> 00:19:31,733 That's right. It was when Japanese annexation of Korea took place. 207 00:19:31,963 --> 00:19:34,173 March 1 Independence Movement, Independence Day, 208 00:19:34,333 --> 00:19:37,243 and the Korean War. I've seen and experienced them all. 209 00:19:37,743 --> 00:19:38,773 Gosh. 210 00:19:39,273 --> 00:19:42,913 What do you think my job was when I was alive? 211 00:19:43,213 --> 00:19:44,543 Your job? 212 00:19:46,613 --> 00:19:49,453 Well, I don't know. I can't even guess. 213 00:19:50,013 --> 00:19:51,223 I was the ginseng digger. 214 00:19:51,353 --> 00:19:53,153 You were a ginseng digger? 215 00:19:54,253 --> 00:19:57,162 In Goesan, Chungbuk, I dug ginseng... 216 00:19:57,163 --> 00:19:59,863 and lived happily with my parents, wife, and son. 217 00:20:00,793 --> 00:20:03,933 I was living a decent life, but one day, 218 00:20:04,203 --> 00:20:05,963 I found the biggest ginseng. 219 00:20:06,503 --> 00:20:09,833 It was an aged, wild ginseng. It was as big as this. 220 00:20:10,743 --> 00:20:14,342 But I came to Seoul without digging it out... 221 00:20:14,343 --> 00:20:16,813 or telling anyone about my discovery. 222 00:20:18,413 --> 00:20:21,253 I came to Seoul to look for a rich customer who would buy that ginseng. 223 00:20:21,353 --> 00:20:24,883 I see. So you sold the ginseng and became rich. 224 00:20:26,423 --> 00:20:29,623 I was crossing Han River, and the boat flipped over. 225 00:20:29,823 --> 00:20:31,063 I drowned to death. 226 00:20:32,623 --> 00:20:34,193 I'm sorry. 227 00:20:36,063 --> 00:20:40,163 It'd have been better if I had dug it up and given it to my wife. 228 00:20:41,503 --> 00:20:42,773 But I just died. 229 00:20:43,233 --> 00:20:46,442 The effect of wild ginseng is truly endless. 230 00:20:46,443 --> 00:20:48,273 - That's right. - The moment you eat it... 231 00:20:50,073 --> 00:20:51,143 What is this? 232 00:20:57,523 --> 00:21:00,392 When I came to this world, I wondered if it'd still be there. 233 00:21:00,393 --> 00:21:01,922 - So I went to that mountain. - I've never seen this. 234 00:21:01,923 --> 00:21:04,603 The wild ginseng grew during those years and became a huge ginseng. 235 00:21:04,793 --> 00:21:05,823 Isn't that amazing? 236 00:21:06,423 --> 00:21:09,763 So that's how I ended up with a lot of money. 237 00:21:11,033 --> 00:21:13,633 Goodness. This truly is incredible. 238 00:21:13,733 --> 00:21:17,042 With the money I got from the ginseng, I paid the hospital feel... 239 00:21:17,043 --> 00:21:20,673 and for his funeral. I think I've done everything I could. 240 00:21:22,943 --> 00:21:27,113 Hae Sung, it's not much, but I have some money left. 241 00:21:27,613 --> 00:21:29,183 I'd like to give you the money. 242 00:21:29,483 --> 00:21:30,723 What? 243 00:21:31,623 --> 00:21:34,023 No, Mr. Ahn. It's okay. I mean it. 244 00:21:34,123 --> 00:21:35,322 I can't accept it. 245 00:21:35,323 --> 00:21:39,093 No, don't turn it down. I don't need the money. 246 00:21:39,263 --> 00:21:42,593 (Storage Locker) 247 00:22:11,193 --> 00:22:12,223 Attention. 248 00:22:12,493 --> 00:22:16,263 Mr. Cha isn't here today, so try to really stay focused. 249 00:22:16,963 --> 00:22:18,063 Do a good job, okay? 250 00:22:18,433 --> 00:22:19,563 - Yes, chef! - Yes, chef! 251 00:22:22,603 --> 00:22:26,103 Jung Won, there are two men who are here to see you. 252 00:22:27,373 --> 00:22:28,613 They look scary. 253 00:22:29,873 --> 00:22:32,213 Soon Ji, tell them that you haven't seen me today. 254 00:22:33,283 --> 00:22:35,482 They said you don't have to escape through the window. 255 00:22:35,483 --> 00:22:37,723 They told me to tell you that you can just use the door. 256 00:22:39,223 --> 00:22:40,923 I've already paid them the interest. 257 00:22:41,223 --> 00:22:42,522 Your shirt looks so dowdy. 258 00:22:42,523 --> 00:22:43,693 I think it looks so cool. 259 00:22:48,363 --> 00:22:49,563 Why are you guys here again? 260 00:22:49,693 --> 00:22:51,533 I've paid off all the overdue interest. 261 00:22:51,703 --> 00:22:52,862 That's why we're here. 262 00:22:52,863 --> 00:22:53,933 We... 263 00:22:54,303 --> 00:22:59,043 calculated the principal and the interest you've paid us so far, 264 00:22:59,403 --> 00:23:01,073 and you don't owe us anything anymore. 265 00:23:04,013 --> 00:23:05,283 Here's your promissory note. 266 00:23:07,983 --> 00:23:11,283 Pardon me? I've paid you guys off? 267 00:23:12,623 --> 00:23:13,692 Are you sure? 268 00:23:13,693 --> 00:23:15,852 Goodness. Do you have trust issues or what? 269 00:23:15,853 --> 00:23:17,563 Why don't you believe me? 270 00:23:19,063 --> 00:23:23,293 Promissory notes must be ripped when debt is cleared. Like this. 271 00:23:41,883 --> 00:23:43,213 Okay, just rip it! 272 00:23:44,383 --> 00:23:45,463 I'll chuck it in the trash. 273 00:23:46,783 --> 00:23:50,153 All right. We don't have to see each other again, right? 274 00:23:50,793 --> 00:23:52,223 Thanks for paying us off. 275 00:23:54,393 --> 00:23:55,393 Let's go. 276 00:23:56,693 --> 00:23:59,303 Thank you. Thank you so much. 277 00:24:05,443 --> 00:24:07,313 I've cleared my debt! 278 00:24:07,773 --> 00:24:09,313 I'm free of debt now! 279 00:24:11,883 --> 00:24:13,643 I'm completely debt-free! 280 00:24:15,683 --> 00:24:17,023 I should tell Hae Sung. 281 00:24:22,193 --> 00:24:23,863 He can't pick up the phone. 282 00:24:25,693 --> 00:24:27,493 I'm dying to brag about it. 283 00:24:33,733 --> 00:24:34,749 How did it go? 284 00:24:34,773 --> 00:24:37,743 As you told us, we told her that she's paid us off... 285 00:24:37,873 --> 00:24:41,319 and gave her the promissory note. She ripped it like this. Here. 286 00:24:41,343 --> 00:24:43,543 She ripped it into pieces. 287 00:24:43,713 --> 00:24:47,613 I cleared her debt in cash. 288 00:24:48,313 --> 00:24:49,682 Yes, of course. 289 00:24:49,683 --> 00:24:51,882 You paid the principal as well as all the interest. 290 00:24:51,883 --> 00:24:54,453 We've already deleted her name from our books. 291 00:24:55,123 --> 00:24:56,153 You may leave now. 292 00:25:01,163 --> 00:25:02,163 Run! 293 00:25:06,903 --> 00:25:08,033 Thank you, Mr. Ahn. 294 00:25:09,303 --> 00:25:13,543 She got into debt from paying your grandmother's hospital bills. 295 00:25:15,013 --> 00:25:18,083 I feel like I got to partially repay you for your kindness. 296 00:25:18,713 --> 00:25:20,583 Gosh, you don't need to repay me for anything. 297 00:25:21,753 --> 00:25:23,153 Don't say that. 298 00:25:24,753 --> 00:25:25,783 Thank you. 299 00:25:27,993 --> 00:25:31,393 Perfect timing. This is so nice. 300 00:25:31,893 --> 00:25:32,893 What do you mean? 301 00:25:33,123 --> 00:25:34,993 I just stopped by because I was in the area. 302 00:25:35,233 --> 00:25:39,163 Hae Sung, I've cleared my debt! 303 00:25:40,103 --> 00:25:42,503 Are you serious? That is great. 304 00:25:43,073 --> 00:25:47,043 Hey, "great" isn't enough to describe it. 305 00:25:47,273 --> 00:25:50,783 It's so amazing and fantastic. 306 00:25:52,483 --> 00:25:53,483 Are you that happy? 307 00:25:53,583 --> 00:25:54,583 Of course. 308 00:25:55,783 --> 00:25:59,653 The principal didn't even seem to go down for years, 309 00:26:00,083 --> 00:26:01,563 while the interest kept accumulating. 310 00:26:01,893 --> 00:26:04,263 I used to feel suffocated by just thinking about it. 311 00:26:05,023 --> 00:26:08,163 It feels as if a decade-old grudge has vanished. 312 00:26:08,863 --> 00:26:11,033 This means that I can pay my rent on time now. 313 00:26:12,103 --> 00:26:14,803 Right. It's such amazing, fantastic news. 314 00:26:17,373 --> 00:26:18,373 You know what? 315 00:26:18,603 --> 00:26:22,013 I feel like good things have been happening to me since you came back. 316 00:26:24,143 --> 00:26:25,413 Thanks, Hae Sung. 317 00:26:34,423 --> 00:26:36,223 Gosh, I'm so happy! 318 00:26:41,393 --> 00:26:42,393 Gosh. 319 00:26:42,493 --> 00:26:43,863 Hey, Jung Won. 320 00:26:44,803 --> 00:26:45,803 Jung Won. 321 00:26:51,703 --> 00:26:53,873 Jung Won, what's wrong? Does it hurt a lot? 322 00:26:55,813 --> 00:26:57,883 Hey, I found a 50-cent coin. 323 00:26:58,643 --> 00:26:59,959 Look at this, Hae Sung. 324 00:26:59,983 --> 00:27:02,783 Things have been going so well for me since you came back. 325 00:27:04,323 --> 00:27:05,923 I found 50 cents. 326 00:27:07,993 --> 00:27:08,993 Gosh, it hurts. 327 00:27:23,333 --> 00:27:26,273 I've been really wanting to watch this movie. 328 00:27:27,113 --> 00:27:29,443 I heard it's very fun and scary at the same time. 329 00:27:29,773 --> 00:27:31,583 I've been told to never watch it alone. 330 00:27:33,513 --> 00:27:35,952 Gosh, yes. It looks very scary. 331 00:27:35,953 --> 00:27:36,953 Right? 332 00:27:37,723 --> 00:27:39,253 Shall we eat popcorn too? 333 00:27:40,083 --> 00:27:41,093 Sure. 334 00:27:42,223 --> 00:27:43,223 Just a second. 335 00:27:48,693 --> 00:27:49,693 Hey, Jin Joo. 336 00:27:49,793 --> 00:27:51,463 Hey, Jung Won. Are you done with work? 337 00:27:51,703 --> 00:27:53,303 Well, it's... 338 00:27:53,773 --> 00:27:55,303 Oh, are you still at the restaurant? 339 00:27:55,803 --> 00:27:59,243 Yes, it looks like I'll have to work late today. What is it? 340 00:27:59,373 --> 00:28:03,613 Ho Bang said that he's been wanting to eat pork belly by the Han River. 341 00:28:03,713 --> 00:28:05,183 In this heat! 342 00:28:06,683 --> 00:28:09,113 Anyway, Tae Hoon and Moon Sik are coming too. 343 00:28:09,583 --> 00:28:12,323 We'll probably hang out all night, so you should join us later. 344 00:28:13,323 --> 00:28:15,323 I don't think I'll be able to join you guys today. 345 00:28:15,793 --> 00:28:17,763 I have no idea what time I'll be done. 346 00:28:18,063 --> 00:28:19,193 That's too bad. 347 00:28:19,893 --> 00:28:22,133 By the way, I have no way of getting a hold of Hae Sung. 348 00:28:22,493 --> 00:28:26,163 If you talk to him, tell him that we're hanging out tonight. 349 00:28:26,263 --> 00:28:27,833 All right, I will. 350 00:28:28,133 --> 00:28:29,133 Have fun. 351 00:28:29,134 --> 00:28:31,073 Okay. Don't work too hard. 352 00:28:37,543 --> 00:28:39,443 My gosh, I'm so sorry. 353 00:28:39,583 --> 00:28:42,582 My shopping cart was here. My shopping cart... 354 00:28:42,583 --> 00:28:44,329 I mean, Ho Bang... Gosh, I'm really sorry. 355 00:28:44,353 --> 00:28:46,283 I'll put them back quickly. My goodness. 356 00:28:46,683 --> 00:28:48,293 I apologize. 357 00:28:50,093 --> 00:28:52,093 Where did Ho Bang go? 358 00:28:52,323 --> 00:28:53,422 You need to see an ID? 359 00:28:53,423 --> 00:28:57,533 Yes, we have to check your ID as it's an R-rated movie. 360 00:28:58,003 --> 00:29:00,109 He's really not underage. 361 00:29:00,133 --> 00:29:02,273 He just forgot to bring his ID. 362 00:29:02,903 --> 00:29:06,043 I'm sorry. We can't let you in without confirming your age. 363 00:29:11,643 --> 00:29:12,643 What should we do? 364 00:29:13,443 --> 00:29:14,553 Okay, thank you. 365 00:29:17,423 --> 00:29:21,123 It's fine. Let's just go home and watch something else. 366 00:29:21,323 --> 00:29:23,692 Let's pick up beer and popcorn on the way. 367 00:29:23,693 --> 00:29:25,523 We should buy stinky squid too. 368 00:29:27,433 --> 00:29:28,463 All right, let's do that. 369 00:29:28,993 --> 00:29:29,993 Let's go. 370 00:29:34,503 --> 00:29:36,979 Isn't Tae Hoon the vice president of the department store? 371 00:29:37,003 --> 00:29:39,079 How can he say he'd come right away? 372 00:29:39,103 --> 00:29:40,642 Shouldn't he be busy? Why is he not busy? 373 00:29:40,643 --> 00:29:43,242 He should turn his phone off and focus on work. 374 00:29:43,243 --> 00:29:45,542 And what's wrong with Moon Sik? The heat wave is in full swing. 375 00:29:45,543 --> 00:29:47,859 Shouldn't he be busy fixing broken air conditioners? 376 00:29:47,883 --> 00:29:49,752 Why don't they take hints? 377 00:29:49,753 --> 00:29:52,122 It's so obvious that the two of us want to be alone... 378 00:29:52,123 --> 00:29:53,153 Hey! 379 00:29:57,593 --> 00:29:59,863 Are we kids going on a picnic? Put all of them back. 380 00:30:00,293 --> 00:30:02,332 What's all this? Who put all of these here? 381 00:30:02,333 --> 00:30:03,803 You did it. 382 00:30:06,363 --> 00:30:07,373 I like chips. 383 00:30:09,603 --> 00:30:10,603 Did he just smile? 384 00:30:11,403 --> 00:30:12,403 My blood is boiling. 385 00:30:17,543 --> 00:30:18,843 Come on. Hurry up. 386 00:30:19,413 --> 00:30:20,453 Okay. 387 00:30:23,783 --> 00:30:24,783 Here. 388 00:30:25,883 --> 00:30:28,792 Shall we turn the light off so that it feels like a theater? 389 00:30:28,793 --> 00:30:29,793 Shall we do that? 390 00:30:36,533 --> 00:30:37,603 It's starting! 391 00:30:56,413 --> 00:30:57,453 Is it gone? 392 00:30:59,883 --> 00:31:00,893 Yes. 393 00:31:03,993 --> 00:31:05,492 Why did you do that? 394 00:31:05,493 --> 00:31:07,692 Why did you even want to watch this? You can't watch half of the movie. 395 00:31:07,693 --> 00:31:09,333 It's fun. 396 00:31:10,363 --> 00:31:11,363 Is it gone now? 397 00:31:12,003 --> 00:31:13,003 Yes. 398 00:31:14,073 --> 00:31:15,133 I don't believe you. 399 00:31:15,973 --> 00:31:18,543 Wait, we should just mute the sound. 400 00:31:19,443 --> 00:31:20,643 Hey, what is this? 401 00:31:20,913 --> 00:31:21,913 That's much better. 402 00:31:21,914 --> 00:31:22,973 The lights are off. 403 00:31:23,273 --> 00:31:25,183 - Who is it? - Jung Won must still be at work. 404 00:31:25,513 --> 00:31:27,683 She'll probably join us after work. 405 00:31:27,953 --> 00:31:29,613 Hey, the guys are here. 406 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 Hey. 28971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.