All language subtitles for Return from the Ashes (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,325 El invierno de la Liberaci�n. Francia 1945. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,324 De camino a Par�s. 3 00:00:55,443 --> 00:00:58,443 Robert, �quieres hacer el favor de estarte quieto? 4 00:01:02,803 --> 00:01:06,360 Si te doy una pastilla de chocolate, ...�dejar�s de golpear? 5 00:01:06,441 --> 00:01:07,037 Puede. 6 00:01:14,600 --> 00:01:15,954 �Cuidado! 7 00:01:16,162 --> 00:01:17,662 �Ten cuidado, peque�o! 8 00:01:39,120 --> 00:01:42,584 Venga conmigo se�ora, por favor, venga conmigo. 9 00:01:42,592 --> 00:01:44,091 Robert, �Robert! 10 00:01:44,157 --> 00:01:47,360 En el vag�n de atr�s hay un compartimiento vac�o. 11 00:01:47,361 --> 00:01:49,980 Venga conmigo. Nosotros nos ocuparemos de todo. 12 00:01:49,981 --> 00:01:51,582 Por favor venga conmigo. 13 00:01:51,938 --> 00:01:52,741 �Abran paso! 14 00:01:53,096 --> 00:01:54,600 Que desgracia la de esta mujer. 15 00:01:55,120 --> 00:01:56,604 Gracias... gracias. 16 00:02:08,697 --> 00:02:11,306 No es posible, una insensibilidad as�. 17 00:02:11,520 --> 00:02:12,818 Incre�ble. 18 00:02:13,200 --> 00:02:15,057 Realmente incre�ble. 19 00:02:38,209 --> 00:02:46,096 UNA LLAMADA A LAS 12. 20 00:04:33,349 --> 00:04:34,242 Muchas gracias. 21 00:04:41,468 --> 00:04:42,722 Buenas noches. 22 00:04:44,616 --> 00:04:45,634 Buenas noches. 23 00:04:46,320 --> 00:04:49,545 Les escrib� la semana pasada. Se�ora... Robert. 24 00:04:49,680 --> 00:04:50,935 Julia Robert. 25 00:04:51,121 --> 00:04:53,935 - Una habitaci�n trasera, sencilla. - S�, en efecto. 26 00:04:54,000 --> 00:04:55,506 Debe de haber un error. 27 00:04:55,680 --> 00:05:00,049 Sus documentos la identifican como Se�ora Michele Wolf Pilgrin. 28 00:05:00,640 --> 00:05:03,398 No hay ninguna equivocaci�n. Soy la Se�ora Pilgrin. 29 00:05:03,517 --> 00:05:08,259 Pero, por ahora preferir�a que se me conociese como Se�ora Robert. 30 00:05:09,760 --> 00:05:11,851 Est� bien. Como guste. 31 00:05:32,280 --> 00:05:33,253 Gracias se�ora. 32 00:06:12,480 --> 00:06:13,288 �Diga? 33 00:06:13,560 --> 00:06:14,540 P�ngame... 34 00:06:15,400 --> 00:06:18,119 ...con Litrerae 20 - 42, por favor. 35 00:06:18,311 --> 00:06:19,737 En seguida se�ora. 36 00:06:40,520 --> 00:06:41,368 �Diga? 37 00:06:43,729 --> 00:06:44,480 �Diga? 38 00:06:45,451 --> 00:06:46,394 �Diga! 39 00:06:47,920 --> 00:06:48,931 �Qui�n es? 40 00:06:49,013 --> 00:06:51,018 No lo s�, nadie contesta. 41 00:06:51,723 --> 00:06:52,599 �Diga? 42 00:06:53,839 --> 00:06:54,818 �Diga! 43 00:06:55,840 --> 00:06:57,763 Anda cuelga ya de una vez. 44 00:07:01,167 --> 00:07:02,816 Hay alguien al aparato. 45 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 Buenas noches Paul. 46 00:07:38,412 --> 00:07:40,249 Dichosos los ojos, doctora Wolf. 47 00:07:42,044 --> 00:07:43,430 �D�nde est� la gente esta noche? 48 00:07:43,608 --> 00:07:45,383 Con Daladier y Chamberlain en Munich. 49 00:07:45,472 --> 00:07:47,249 Todo el mundo est� pegado a la radio. 50 00:07:48,760 --> 00:07:50,745 Ese joven tan interesante, �qui�n es? 51 00:07:51,361 --> 00:07:52,407 Un profesional. 52 00:07:52,960 --> 00:07:55,431 - �Cree que yo podr�a jugar con �l? - Por supuesto 53 00:08:00,986 --> 00:08:02,740 - Buenas noches. - Buenas noches. 54 00:08:03,238 --> 00:08:05,925 �Le interesar�an 2 � 3 partidas r�pidas? 55 00:08:06,360 --> 00:08:07,849 Yo juego por dinero, se�ora. 56 00:08:08,243 --> 00:08:08,978 Bueno. 57 00:08:09,550 --> 00:08:10,919 30 francos la partida. 58 00:08:11,120 --> 00:08:13,473 Debo advertirle que soy buena jugadora. 59 00:08:13,488 --> 00:08:15,430 - En ese caso 20 francos. - De acuerdo 60 00:08:16,792 --> 00:08:17,876 �Partida rel�mpago? 61 00:08:18,280 --> 00:08:19,202 Si usted lo quiere... 62 00:08:20,513 --> 00:08:22,487 �5 segundos por jugada? 63 00:08:24,774 --> 00:08:25,873 10 segundos. 64 00:08:26,638 --> 00:08:28,123 Vale, 10 segundos. 65 00:08:31,522 --> 00:08:32,272 La izquierda. 66 00:08:32,799 --> 00:08:34,930 Blancas, comienza usted. 67 00:08:35,627 --> 00:08:38,382 �Trata de sugerirme que volvamos a los 30 francos? 68 00:08:39,284 --> 00:08:40,016 S�. 69 00:08:40,680 --> 00:08:42,347 De acuerdo, 30 francos. 70 00:09:00,502 --> 00:09:02,361 - Perdone. - Perdonada. 71 00:09:21,491 --> 00:09:23,081 �Dios m�o! 72 00:09:26,101 --> 00:09:28,787 Tres partidas... 90 francos. 73 00:09:30,724 --> 00:09:34,229 Lo siento, s�lo tengo billetes de 50. �Tiene usted 10 francos? 74 00:09:34,303 --> 00:09:35,915 No se�ora, ni siquiera uno. 75 00:09:36,598 --> 00:09:38,479 He llegado oportunamente. 76 00:09:38,547 --> 00:09:40,536 �Le pedimos cambio a Paul?, mejor no. 77 00:09:40,642 --> 00:09:43,590 Sabr�a que hemos jugado por dinero y eso le avergonzar�a. 78 00:09:43,640 --> 00:09:46,096 Le avergonzar�a a �l, pero a mi no. 79 00:09:47,081 --> 00:09:49,048 Podemos conseguir cambio en el bar de la esquina. 80 00:09:49,098 --> 00:09:50,326 �Quiere tomar un caf�? 81 00:09:50,785 --> 00:09:51,839 Le invito. 82 00:09:53,405 --> 00:09:55,959 - Buenas noches Paul. - Buenas noches. 83 00:09:57,882 --> 00:10:01,957 "Los se�ores Daladier y Chamberlain, ministros de Francia e Inglaterra..." 84 00:10:02,035 --> 00:10:04,070 ...llegaron a Munich a la hora prevista. 85 00:10:04,137 --> 00:10:06,383 "Fueron recibidos en el aeropuerto por Von Ribbentrop". 86 00:10:06,536 --> 00:10:10,712 Le har� la inevitable pregunta: �Cree usted que habr� guerra? 87 00:10:12,894 --> 00:10:15,786 Si la hubiere... Alemania la perder�. 88 00:10:15,882 --> 00:10:17,599 �Porqu� est� tan seguro? 89 00:10:18,342 --> 00:10:21,513 �Puede nombrar alg�n ajedrecista alem�n realmente notable? 90 00:10:22,960 --> 00:10:25,021 �Cu�nto hace que est� en Par�s? 91 00:10:25,311 --> 00:10:26,887 Lo bastante para estar hambriento. 92 00:10:30,303 --> 00:10:31,974 Stanislaus,... 93 00:10:33,046 --> 00:10:35,328 ...Stanislaus Pilgrin. 94 00:10:36,012 --> 00:10:38,566 - Por supuesto no es franc�s. - Soy polaco. 95 00:10:39,146 --> 00:10:41,697 - �Cu�l es su nombre de pila? - Michele. 96 00:10:42,948 --> 00:10:46,706 - �De qu� es doctora? - Medicina... Rayos X. 97 00:10:48,520 --> 00:10:51,355 - �Gana mucho dinero? - No puedo quejarme. 98 00:10:51,600 --> 00:10:53,065 �Eso le impresiona? 99 00:10:53,920 --> 00:10:55,211 No me impresiona. 100 00:10:55,760 --> 00:10:57,542 Me llena de envidia. 101 00:10:59,351 --> 00:11:01,452 �Tanto le importa a usted el dinero? 102 00:11:01,526 --> 00:11:02,892 S�lo me importa el Ajedrez. 103 00:11:03,320 --> 00:11:06,672 Mi deseo es ser Maestro Intemacional antes de los 30. 104 00:11:07,120 --> 00:11:08,849 Y Gran Maestro antes de los 35. 105 00:11:09,862 --> 00:11:13,169 Pero solo de pensar c�mo pagar� mi pr�ximo plato de comida... 106 00:11:13,199 --> 00:11:15,395 ...o mis pr�ximos zapatos lo estropea todo. 107 00:11:15,920 --> 00:11:20,277 Quiero un piso de mi propiedad, una casa de campo, y un descapotable. 108 00:11:21,480 --> 00:11:25,888 Quiero jugar al Ajedrez con tranquilidad, sin distraer mi mente en nada m�s. 109 00:11:26,022 --> 00:11:27,298 No me cree complejos de culpabilidad. 110 00:11:27,670 --> 00:11:31,275 Dispongo de un piso propio, una casa en el campo y un coche. 111 00:11:31,480 --> 00:11:33,866 Aunque lamento decirle que no es descapotable. 112 00:11:35,280 --> 00:11:37,401 - �De qu� habla? - De mi coche. 113 00:11:37,572 --> 00:11:39,421 Puedo llevarle a su casa, si Ud. quiere. 114 00:11:40,900 --> 00:11:41,791 Acepto. 115 00:11:43,574 --> 00:11:45,846 Hace fr�o y no tengo abrigo. 116 00:11:55,890 --> 00:11:57,494 �Quiere subir a tomar un trago? 117 00:11:57,918 --> 00:12:01,007 Una pregunta sencilla merece una sencilla respuesta: Si 118 00:12:01,044 --> 00:12:01,705 �Las luces! �Las luces! 119 00:12:02,680 --> 00:12:05,966 - Las mujeres no deber�an conducir. - Gracias 120 00:12:15,960 --> 00:12:17,355 En un minuto habr� luz. 121 00:12:18,782 --> 00:12:22,777 Al anterior inquilino le cortaron la luz, y no aun no me he preocupado. 122 00:12:22,830 --> 00:12:25,934 No importa, esta habitaci�n fue hecha para ser alumbrada con velas. 123 00:12:26,855 --> 00:12:30,816 - �sta es mi �nica silla. - Gracias, podemos turnarnos. 124 00:12:34,960 --> 00:12:37,893 - Lo siento, no hay cigarrillos. - No importa, yo tengo. 125 00:12:37,960 --> 00:12:40,109 Ese libro es toda mi biblioteca. 126 00:12:41,126 --> 00:12:43,862 �No empieza a leer un poco tarde "Los Hermanos Karamazov"? 127 00:12:44,640 --> 00:12:47,189 La primera vez que lo le� ten�a 15 a�os. 128 00:12:48,038 --> 00:12:50,095 Y en realidad no he dejado de leerlo. 129 00:12:50,600 --> 00:12:54,413 Esta tarde, por ejemplo, antes de salir para el club. 130 00:12:54,704 --> 00:12:58,705 �Recuerda usted el pasaje entre el viejo Karamazov y sus hijos? 131 00:12:58,865 --> 00:13:01,820 Hay muchos pasajes entre ellos, los he olvidado todos. 132 00:13:01,917 --> 00:13:04,979 El hijo divertido est� habl�ndole a... a Alioscha. 133 00:13:05,120 --> 00:13:05,882 �Alioschal 134 00:13:06,360 --> 00:13:08,473 �No era una especie de m�stico? 135 00:13:08,525 --> 00:13:10,594 S�, y a... a Iv�n. 136 00:13:10,720 --> 00:13:12,663 El intelectual, el c�nico. 137 00:13:14,080 --> 00:13:16,287 Habla... a pesar de todo. 138 00:13:16,600 --> 00:13:18,720 "�Existe Dios? �O no?" 139 00:13:19,040 --> 00:13:21,026 "No. Dios no existe." 140 00:13:21,560 --> 00:13:22,502 Iv�n: 141 00:13:22,760 --> 00:13:27,155 "�Existe cualquier clase de inmortalidad..., por �nfima que �sta pueda ser?" 142 00:13:27,440 --> 00:13:29,320 "No, tampoco existe la inmortalidad" 143 00:13:29,453 --> 00:13:30,560 "�En absoluto?" 144 00:13:30,800 --> 00:13:31,847 "En absoluto." 145 00:13:32,706 --> 00:13:34,859 "Entonces, �no existe m�s que la nada?" 146 00:13:35,045 --> 00:13:36,128 "�Oh se�or! 147 00:13:36,400 --> 00:13:39,847 "�Cu�nta fe ha desperdiciado el hombre en vano tras esa quimera..." 148 00:13:40,358 --> 00:13:42,201 ...desde hace miles de a�os?" 149 00:13:43,640 --> 00:13:45,165 "�Qui�n se r�e del hombre?" 150 00:13:45,320 --> 00:13:46,082 Iv�n: 151 00:13:47,880 --> 00:13:49,623 "Debe de ser el diablo." 152 00:13:50,720 --> 00:13:52,215 Dijo Iv�n sonriendo. 153 00:13:53,040 --> 00:13:55,922 "�Y el diablo... acaso existe?" 154 00:13:56,000 --> 00:13:58,622 "No. Tampoco existe." 155 00:14:00,400 --> 00:14:02,271 �Y no es Iv�n el que dice... 156 00:14:02,874 --> 00:14:05,265 ...bueno, algo as� como... 157 00:14:05,320 --> 00:14:07,735 "Si no existe Dios, ni la inmortalidad,... 158 00:14:08,040 --> 00:14:11,450 ...ni cielo ni el infierno, ni recompensa ni castigo,... 159 00:14:11,554 --> 00:14:13,723 ...�es entonces todo permisible?". 160 00:14:13,737 --> 00:14:14,204 S�. 161 00:14:14,720 --> 00:14:16,409 Algo muy parecido a eso. 162 00:14:16,684 --> 00:14:17,835 "El robo,... 163 00:14:18,214 --> 00:14:19,242 ...la lujuria,... 164 00:14:19,647 --> 00:14:20,813 ...el asesinato". 165 00:14:22,437 --> 00:14:25,071 Incluso el desplumar a c�ndidas mujeres en los clubes de Ajedrez. 166 00:14:29,880 --> 00:14:31,120 �C�mo ha dicho que se llama? 167 00:14:32,440 --> 00:14:33,327 Michele. 168 00:14:35,251 --> 00:14:36,486 La llamar� Mischa. 169 00:14:37,545 --> 00:14:38,555 �Est� usted casada? 170 00:14:38,920 --> 00:14:42,261 Soy viuda... hace ya... varios a�os. 171 00:14:42,880 --> 00:14:43,642 Lo siento. 172 00:14:43,909 --> 00:14:45,127 �Alg�n hijo? 173 00:14:45,239 --> 00:14:47,240 Una hijastra, t�ene 15 a�os. 174 00:14:48,600 --> 00:14:49,671 Nunca... 175 00:14:50,520 --> 00:14:52,241 Nunca me he sentido viuda,... 176 00:14:52,613 --> 00:14:54,608 ...pero tampoco madre. 177 00:14:55,240 --> 00:14:57,870 Mis padres cuidaron de Fabienne hasta que murieron. 178 00:14:57,996 --> 00:15:00,915 Desde entonces ha estado yendo de un internado a otro. 179 00:15:01,720 --> 00:15:04,098 La veo muy de tarde en tarde. 180 00:15:06,760 --> 00:15:08,479 Me hab�a ofrecido un trago, �no? 181 00:15:08,680 --> 00:15:09,169 S�. 182 00:15:09,474 --> 00:15:10,744 Y lo tendr� usted. 183 00:15:18,908 --> 00:15:21,299 - Con los saludos y la caja. - Gracias. 184 00:15:22,502 --> 00:15:26,843 Est� tibia y huele a desinfectante. Me gusta. �Es deliciosa! 185 00:15:26,864 --> 00:15:27,785 Genial. 186 00:15:32,942 --> 00:15:34,739 �Porqu� encierra a su gato de esa forma? 187 00:15:35,221 --> 00:15:36,766 Para no correr el riesgo de perderlo. 188 00:15:36,796 --> 00:15:38,622 Es el m�s gordo que he cazado. 189 00:15:39,120 --> 00:15:40,451 �Tanto le gustan los gatos? 190 00:15:41,440 --> 00:15:43,296 No es eso, en que creo... 191 00:15:43,475 --> 00:15:47,039 ...que ha llegado el momento en que me va a ser dif�cil vivir sin ellos. 192 00:15:48,440 --> 00:15:49,111 �Por qu�? 193 00:15:49,915 --> 00:15:51,437 �No se lo imagina?. 194 00:15:52,098 --> 00:15:53,867 Especialidad de la casa. 195 00:15:59,918 --> 00:16:03,467 Afortunadamente sus 90 francos le conceden un aplazamiento. 196 00:16:34,677 --> 00:16:37,254 Muy bien Charles, el diagn�stico es perfecto. 197 00:16:37,520 --> 00:16:40,426 Dile a tu paciente que no ser� necesaria la operaci�n. 198 00:16:40,640 --> 00:16:43,834 Casi temo hacerlo porque ya se hab�a hecho a la idea. 199 00:16:45,960 --> 00:16:48,923 - Una llamada para usted, de San Remo. - Gracias. 200 00:16:48,945 --> 00:16:50,764 P�semela. Luego puede irse. 201 00:16:50,876 --> 00:16:52,264 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 202 00:16:52,440 --> 00:16:53,555 Es Stanislaus. 203 00:16:53,592 --> 00:16:56,436 Imposible, no est�s t� con �l para pagarle la llamada. 204 00:16:56,510 --> 00:16:59,248 Ahora, pr�cticamente, puede mantenerse. 205 00:16:59,271 --> 00:17:01,521 La Federaci�n corre con todos sus gastos. 206 00:17:01,651 --> 00:17:04,517 �Olvidas lo considerado que est� en el mundillo del Ajedrez? 207 00:17:04,532 --> 00:17:06,290 En el del Ajedrez y en el de la alcoba. 208 00:17:06,360 --> 00:17:09,002 En los dem�s �mbitos es un par�sito y t� lo sabes. 209 00:17:12,160 --> 00:17:12,960 �Diga? 210 00:17:13,120 --> 00:17:14,007 �Diga? 211 00:17:14,120 --> 00:17:15,749 - Soy Stan. - Hola, cari�o. 212 00:17:15,823 --> 00:17:17,628 Bien, gracias. �Qu�? 213 00:17:17,746 --> 00:17:19,016 - Hice tablas con Federovik. - Ohhh 214 00:17:19,076 --> 00:17:21,953 Es magn�fico. Espera,...quiero dec�rselo a Charles. 215 00:17:22,042 --> 00:17:23,670 Ha hecho tablas con Federovik. 216 00:17:23,800 --> 00:17:24,687 Qu� emocionante. 217 00:17:24,800 --> 00:17:26,751 - Le ha emocionado. - �Est�s contenta? 218 00:17:27,102 --> 00:17:27,741 �S�? 219 00:17:28,431 --> 00:17:30,285 Me alegro mucho por ti, cari�o. 220 00:17:30,347 --> 00:17:31,858 - �Cu�ndo regresas? - El martes. 221 00:17:31,902 --> 00:17:33,310 �El martes? �A qu� hora? 222 00:17:33,441 --> 00:17:34,151 - Dos y media. - Si. 223 00:17:34,261 --> 00:17:35,041 Bien, te recoger�. 224 00:17:35,163 --> 00:17:37,997 - Te echo de menos... - Tengo que irme, me esperan. 225 00:17:38,022 --> 00:17:40,241 Adi�s cari�o.... S�....Ohh... 226 00:17:40,809 --> 00:17:43,223 Stan no quiere seguir hablando de sus triunfos. 227 00:17:43,320 --> 00:17:45,101 A 50 francos por minuto, no, claro. 228 00:17:45,200 --> 00:17:48,790 Bueno, ya es el Maestro Internacional, Stanislaus Pilgrin. 229 00:17:48,960 --> 00:17:51,484 �Sabes que hace menos de un a�o, Stan me dijo?: 230 00:17:51,517 --> 00:17:54,936 "Antes de cumplir los 30, me nombrar�n Maestro Internacional." 231 00:17:54,981 --> 00:17:57,689 �Ese nombramiento significar� m�s dinero para �l? 232 00:17:57,720 --> 00:18:00,121 Nunca habr� bastante dinero para Stan. 233 00:18:00,151 --> 00:18:03,485 En ese caso no debes preocuparte, no te abandonar�. 234 00:18:04,280 --> 00:18:05,950 �Sabes lo que creo? 235 00:18:07,240 --> 00:18:08,969 Que lleg� a mi vida para quererme. 236 00:18:11,880 --> 00:18:13,763 Mi pobre Michele, no. 237 00:18:18,800 --> 00:18:20,576 �Quieres venir a cenar conmigo? 238 00:18:20,606 --> 00:18:23,553 - Mi pobre Charles.... Si - Estupendo. 239 00:18:24,288 --> 00:18:27,726 Ser� una novedad para ti no tener que pagar la cuenta. 240 00:18:38,595 --> 00:18:40,192 - �Stan! - Dime. 241 00:18:41,186 --> 00:18:42,026 Mira... 242 00:18:42,234 --> 00:18:44,194 ...he mandado hacer unbroche del gato que me regalaste. 243 00:18:44,335 --> 00:18:45,761 �Ohhhh.... qu� detalle! 244 00:18:48,128 --> 00:18:50,044 �Quieres saber que estoy pensando? 245 00:18:50,200 --> 00:18:51,492 No, la verdad. 246 00:18:51,880 --> 00:18:53,430 Te lo dir� de todas formas. 247 00:18:53,734 --> 00:18:55,768 Estoy pensando en tu manera de quererme. 248 00:18:56,829 --> 00:18:58,900 �Vas a presentarme alguna queja? 249 00:18:59,520 --> 00:19:00,348 Nada de eso. 250 00:19:01,321 --> 00:19:04,347 S�lo que antes me tratabas con toda la ceremonia... 251 00:19:04,384 --> 00:19:06,207 ...y toda la concentraci�n que le dedicas al Ajedrez. 252 00:19:06,518 --> 00:19:08,464 Incluso a veces ten�a la impresi�n... 253 00:19:08,508 --> 00:19:11,315 ...de que me conced�as tanta importancia como a tus partidas. 254 00:19:11,753 --> 00:19:12,414 �Y ahora? 255 00:19:12,551 --> 00:19:17,564 Ahora observo un poco m�s de rutina, y un poco menos de delicadeza. 256 00:19:17,881 --> 00:19:19,561 Odio el verbo "observar". 257 00:19:19,760 --> 00:19:24,216 Suena como si nuestra relaci�n estuviese bajo una de tus pantallas de rayos X. 258 00:19:25,155 --> 00:19:26,336 Por cierto... 259 00:19:26,871 --> 00:19:29,061 ...Ayer v� el nuevo modelo Renault. 260 00:19:29,280 --> 00:19:30,227 Es estupendo. 261 00:19:30,628 --> 00:19:31,891 �Cu�nto cuesta? 262 00:19:32,200 --> 00:19:35,895 - Yo no puedo comprarlo. T� s�. - Gracias, yo ya tengo coche. 263 00:19:35,960 --> 00:19:36,563 Pero yo no. 264 00:19:36,727 --> 00:19:40,381 Es una pena, Par�s es la ciudad del mundo que m�s taxis tiene. 265 00:19:40,514 --> 00:19:42,467 No te he pedido que me lo compres. 266 00:19:43,359 --> 00:19:46,715 �No crees que tu forma de darme el dinero, gota a gota, es humillante? 267 00:19:46,752 --> 00:19:49,604 Mis pacientes me lo dan a m� gota a gota, y as� te lo doy yo a t�. 268 00:19:49,680 --> 00:19:51,523 Y me encanta... �a ti no? 269 00:19:53,125 --> 00:19:54,061 �Diga? 270 00:19:54,358 --> 00:19:55,686 Hola Charles. 271 00:19:56,120 --> 00:19:58,338 No, no hemos o�do la radio. 272 00:19:58,606 --> 00:20:00,807 Regresamos muy tarde anoche. 273 00:20:01,572 --> 00:20:02,086 �C�mo? 274 00:20:02,840 --> 00:20:03,441 Ohhh. 275 00:20:04,298 --> 00:20:05,767 �Ohhh, es horrible! 276 00:20:06,534 --> 00:20:08,449 S�, comprendo. Desde luego. Adi�s. 277 00:20:10,040 --> 00:20:11,166 Bien, ya ha ocurrido. 278 00:20:12,400 --> 00:20:14,261 Hitler ha invadido Polonia. 279 00:20:14,343 --> 00:20:16,370 Inglaterra y Francia le han declarado la guerra. 280 00:20:16,753 --> 00:20:19,898 Yo dije que no habr�a guerra. Por lo tanto era inevitable. 281 00:20:20,720 --> 00:20:21,806 Malditos... 282 00:20:22,591 --> 00:20:25,316 - �Sabes lo que esta guerra significa? - Claro que s� lo que significa. 283 00:20:25,361 --> 00:20:26,892 No, no lo sabes. 284 00:20:27,182 --> 00:20:29,305 Significa el fin de los torneos europeos. 285 00:20:29,442 --> 00:20:32,249 De los honores, de la fama, y del dinero. 286 00:20:32,524 --> 00:20:35,101 Ahora depender� de ti, incluso para comer. 287 00:20:35,240 --> 00:20:36,627 �Me mantendr�s, cari�o? 288 00:20:37,042 --> 00:20:39,025 �Tranquilizar�a tu conciencia el que estuvi�ramos casados? 289 00:20:39,160 --> 00:20:42,549 No, gracias, no soy un perro. Solo puedo mover la cola estando libre. 290 00:20:42,840 --> 00:20:43,568 Gracias. 291 00:20:43,997 --> 00:20:48,012 Lo has expuesto tan bellamente, que no encuentro respuestas. 292 00:20:49,680 --> 00:20:50,587 �Ad�nde vas? 293 00:20:50,680 --> 00:20:52,993 - Al Club. - Menos mal. 294 00:20:53,080 --> 00:20:55,536 Por un momento pens� que te ibas a la guerra. 295 00:20:57,240 --> 00:20:59,100 Sin ti no ir�a, cari�o. 296 00:21:16,400 --> 00:21:17,641 Se est�n acercando. 297 00:21:18,360 --> 00:21:19,437 �Qui�n es esta vez? 298 00:21:19,960 --> 00:21:21,086 Los Friedheim. 299 00:21:21,760 --> 00:21:24,059 Se quedaron aqu� demasiado tiempo. �No te parece? 300 00:21:24,489 --> 00:21:26,472 Y t�, est�s haciendo la misma estupidez. 301 00:21:28,160 --> 00:21:29,228 Lo s�, lo s�... 302 00:21:29,800 --> 00:21:32,274 Lo he estado pensando, pero cada vez que me decido... 303 00:21:32,280 --> 00:21:34,647 ...llega un nuevo paciente y absorbe toda mi atenci�n. 304 00:21:34,840 --> 00:21:36,545 Yo tambi�n traigo malas noticias. 305 00:21:36,960 --> 00:21:39,909 El comisario nazi para asuntos jud�os ha convocado una reuni�n. 306 00:21:40,360 --> 00:21:42,649 Se te ha privado de todos los servicios en el hospital. 307 00:21:44,600 --> 00:21:46,258 Me propongo dimitir, desde luego. 308 00:21:46,563 --> 00:21:49,290 Desgraciadamente yo no tengo ning�n cargo del que dimitir. 309 00:21:49,793 --> 00:21:52,082 - �ste es el primer paso. - Me preocupa Stan. 310 00:21:52,326 --> 00:21:55,786 - Vivir conmigo es un riesgo. - No empieces otra vez con eso. 311 00:21:56,400 --> 00:21:57,882 Por el hecho de que seas jud�a... 312 00:21:58,054 --> 00:22:00,778 ...no te dejar�, cari�o. �No pienso dejarte nunca! 313 00:22:00,965 --> 00:22:02,087 Y es m�s... 314 00:22:02,840 --> 00:22:04,548 ...quiero casarme contigo. 315 00:22:06,680 --> 00:22:07,749 �Casarte? 316 00:22:08,160 --> 00:22:09,761 �He de dec�rtelo por escrito? 317 00:22:09,947 --> 00:22:13,259 No ser� necesario. Tengo un testigo. 318 00:22:17,400 --> 00:22:20,609 Ser�a m�s feliz si me pidieras que me casara contigo porque me quieres,... 319 00:22:21,440 --> 00:22:23,044 ...no porque odies a los nazis. 320 00:22:25,480 --> 00:22:27,455 Llevamos tanto tiempo juntos,... 321 00:22:27,470 --> 00:22:28,805 ...�por qu� no me lo has pedido antes? 322 00:22:28,835 --> 00:22:33,137 Pues porque entonces habr�a sido conformismo y ahora es desaf�o. 323 00:22:41,139 --> 00:22:43,427 �Vaya un d�a horrible para casarse! 324 00:22:43,740 --> 00:22:44,681 Bien, �c�mo te sientes? 325 00:22:44,733 --> 00:22:45,922 Hasta ahora, igual. 326 00:22:45,996 --> 00:22:47,392 Tengo un nuevo nombre pero... 327 00:22:50,392 --> 00:22:51,343 �Se�ora Wolf? 328 00:22:52,157 --> 00:22:53,446 Creo que hay una equivocaci�n. 329 00:22:53,800 --> 00:22:55,165 Es mi esposa, la se�ora Pilgrin. 330 00:22:55,360 --> 00:22:56,441 Vendr� con nosotros. 331 00:22:57,579 --> 00:22:59,371 �Stan no! �Quieto! 332 00:23:24,000 --> 00:23:25,126 Doctor Bovard. 333 00:23:25,880 --> 00:23:26,515 Diga. 334 00:23:28,080 --> 00:23:28,899 Diga se�ora. 335 00:23:30,920 --> 00:23:32,206 �No me reconoce? 336 00:23:33,080 --> 00:23:33,962 �La conozco? 337 00:23:34,480 --> 00:23:36,449 S�, somos viejos amigos. 338 00:23:37,120 --> 00:23:38,724 Lo siento mucho, pero... 339 00:23:39,560 --> 00:23:40,004 Charles,... 340 00:23:40,454 --> 00:23:41,694 ...soy Michele. 341 00:23:43,520 --> 00:23:44,362 �Dios m�o! 342 00:23:46,520 --> 00:23:47,521 �Dios m�o! 343 00:23:47,550 --> 00:23:48,602 Michele. 344 00:23:49,554 --> 00:23:50,972 No puedo creerlo. 345 00:23:53,480 --> 00:23:55,346 -Yo cre� que... - Que estaba muerta. 346 00:23:55,560 --> 00:23:56,809 Todo el mundo lo cre�a. 347 00:23:57,032 --> 00:23:58,564 No Charles. Estoy viva. 348 00:23:59,274 --> 00:24:00,403 F�sicamente, claro. 349 00:24:00,618 --> 00:24:01,964 Parece imposible. 350 00:24:02,714 --> 00:24:05,427 Los campos fueron liberados hace tiempo. �D�nde has estado? 351 00:24:05,480 --> 00:24:06,556 He estado... 352 00:24:07,040 --> 00:24:08,121 �C�mo lo dir�a? 353 00:24:08,680 --> 00:24:09,759 Descansando. 354 00:24:09,760 --> 00:24:12,525 En observaci�n en un sanatorio de la selva negra. 355 00:24:14,918 --> 00:24:15,899 �Cu�ndo has vuelto? 356 00:24:16,077 --> 00:24:17,057 Esta tarde. 357 00:24:20,882 --> 00:24:22,337 Entremos en el hospital. 358 00:24:22,338 --> 00:24:23,132 �No, no, no,... 359 00:24:23,200 --> 00:24:24,611 ...no quiero que me vea nadie, 360 00:24:26,288 --> 00:24:27,550 ...nadie en absoluto. 361 00:24:27,788 --> 00:24:28,568 Como quieras. 362 00:24:29,956 --> 00:24:32,257 �Porqu� no me dijo Stan que est�bas en el sanatorio? 363 00:24:32,258 --> 00:24:33,241 Porque no lo sab�a. 364 00:24:33,880 --> 00:24:35,450 �No te pusiste en contacto con �l? 365 00:24:35,520 --> 00:24:37,443 Ni siquiera sabe que he vuelto a Paris. 366 00:24:38,680 --> 00:24:40,085 No lo entiendo. 367 00:24:41,160 --> 00:24:42,194 Charles,... 368 00:24:43,308 --> 00:24:44,924 ...no soy la persona que t� conoc�as. 369 00:24:47,160 --> 00:24:47,809 Lo ser�s. 370 00:24:49,520 --> 00:24:51,522 Hasta que no lo sea por completo,... 371 00:24:51,840 --> 00:24:53,604 ...no me dejar� ver por Stan. 372 00:24:56,960 --> 00:24:58,004 T� lo conoces. 373 00:24:58,680 --> 00:25:01,160 �Estaba enamorado de mi cuando nos casamos? 374 00:25:02,440 --> 00:25:03,217 No. 375 00:25:04,680 --> 00:25:05,966 �Y si me viera ahora? 376 00:25:07,280 --> 00:25:08,327 Yo te veo ahora... 377 00:25:08,600 --> 00:25:10,250 ...y mis sentimientos no cambian. 378 00:25:10,673 --> 00:25:12,507 Te estoy hablando de Stan. 379 00:25:13,543 --> 00:25:15,961 Tus ojos son tan hermosos como siempre. 380 00:25:18,640 --> 00:25:20,690 Recuerdo que Stan me dijo una noche: 381 00:25:20,775 --> 00:25:23,964 "los hombres deber�an casarse siempre con mujeres de bellos ojos,... 382 00:25:24,018 --> 00:25:26,913 ...as� siempre hay algo que amar, pase lo que pase." 383 00:25:28,040 --> 00:25:29,371 H�blame de Fabienne. 384 00:25:29,573 --> 00:25:31,961 La �ltima vez que la vi solo era brazos y piernas... 385 00:25:31,976 --> 00:25:34,387 ...lisa como una tabla y con un corrector de dientes. 386 00:25:34,457 --> 00:25:36,681 Todas las deficiencias se han corregido. 387 00:25:37,880 --> 00:25:38,927 �Est� enamorada? 388 00:25:40,760 --> 00:25:41,522 D�melo. 389 00:25:42,103 --> 00:25:44,721 Nunca hab�as demostrado gran inter�s por Fabienne. 390 00:25:46,466 --> 00:25:47,360 Es cierto. 391 00:25:51,312 --> 00:25:54,531 El campo de concentraci�n de Dachau hizo algo bueno por m�. 392 00:25:54,720 --> 00:25:55,846 Me hizo jud�a... 393 00:25:56,120 --> 00:25:56,928 ...y madre. 394 00:25:57,487 --> 00:26:00,360 Casi hab�a olvidado que soy jud�a,... 395 00:26:00,920 --> 00:26:03,658 ...pero me lo recordaron del modo m�s cruel. 396 00:26:04,536 --> 00:26:08,492 V� demasiadas madres e hijas arrancadas las unas de los brazos de las otras. 397 00:26:10,265 --> 00:26:11,282 Hay algo... 398 00:26:11,805 --> 00:26:13,650 ...sobre mi vida en el campo, 399 00:26:14,077 --> 00:26:16,433 ...que jur� no contar jam�s a nadie. 400 00:26:18,222 --> 00:26:19,171 Pero... 401 00:26:20,213 --> 00:26:21,993 ...quiero cont�rtelo a ti. 402 00:26:24,892 --> 00:26:26,929 Hab�a all� un edificio,... 403 00:26:28,563 --> 00:26:30,250 ...la casa del recreo. 404 00:26:32,600 --> 00:26:33,898 �Te encerraron all�? 405 00:26:35,440 --> 00:26:36,294 No. 406 00:26:37,398 --> 00:26:38,837 Fui voluntaria. 407 00:26:40,345 --> 00:26:41,551 Las mujeres... 408 00:26:42,119 --> 00:26:46,041 ...que entraban all� ten�an casi lo suficiente para comer. 409 00:26:46,259 --> 00:26:48,312 Y yo quer�a verde nuevo a Stan. 410 00:26:48,480 --> 00:26:50,365 Si no le hubiera querido tanto,... 411 00:26:50,560 --> 00:26:52,244 ...me habr�a faltado valor... 412 00:26:52,558 --> 00:26:54,916 ...y habr�a muerto de hambre. 413 00:26:58,423 --> 00:27:00,170 Voy a llorar en las calles de Par�s,... 414 00:27:00,171 --> 00:27:03,005 ...lo que nunca hice en los atroces a�os de aquel campo. 415 00:27:11,289 --> 00:27:12,432 Bien, Michele... 416 00:27:12,502 --> 00:27:14,802 ...empiezas a parecerte de nuevo a ti. 417 00:28:09,945 --> 00:28:11,360 AI Hotel Europa. 418 00:28:21,400 --> 00:28:22,381 Robert. 419 00:28:23,160 --> 00:28:25,080 Se�ora Julia Robert. 420 00:28:26,391 --> 00:28:28,553 �Que m�s pudiste sonsacarle al conserje? 421 00:28:28,865 --> 00:28:31,578 No parec�a saber gran cosa, me dijo que paga regularmente... 422 00:28:31,625 --> 00:28:34,667 ...y hasta hace un mes com�a siempre en su habitaci�n. 423 00:28:37,684 --> 00:28:38,756 No, Fabienne. 424 00:28:39,246 --> 00:28:40,249 No saldr�a bien. 425 00:28:40,755 --> 00:28:42,240 No puede salir bien. 426 00:28:42,474 --> 00:28:43,858 Stan, tendr�as que verla. 427 00:28:43,960 --> 00:28:47,303 Dicen que en el mundo suelen existir personas casi id�nticas. 428 00:28:47,521 --> 00:28:49,543 El parecido es grande, te lo aseguro. 429 00:28:50,289 --> 00:28:52,871 No importa lo mucho que se parezca a tu madrastra. 430 00:28:52,902 --> 00:28:55,795 No saldr� bien. No lo creer�n. Es demasiado fant�stico. 431 00:28:55,842 --> 00:28:58,155 Saldr� bien precisamente por ser fant�stico. 432 00:28:58,156 --> 00:29:00,466 Imaginas acaso que alguien, como Charles... 433 00:29:00,512 --> 00:29:02,301 - �Stan! - D�jame terminar. 434 00:29:02,515 --> 00:29:04,692 Imaginas que alguien como Charles... 435 00:29:04,801 --> 00:29:06,147 ...tan �ntimo de ella,... 436 00:29:06,240 --> 00:29:07,693 ...creer�a por un momento... 437 00:29:07,694 --> 00:29:09,218 Escucha, �quieres ir a verla? 438 00:29:09,219 --> 00:29:11,549 Es todo lo que te pido, que hagas el favor de ir a verla. 439 00:29:11,640 --> 00:29:12,243 Conforme. 440 00:29:13,440 --> 00:29:14,869 Si eso va a hacerte feliz... 441 00:29:16,923 --> 00:29:19,582 A mi nunca se me habr�a ocurrido un plan semejante. 442 00:29:19,854 --> 00:29:21,823 Debe ser maravilloso ser tan joven... 443 00:29:22,200 --> 00:29:23,658 ...y tan malvada. 444 00:30:20,225 --> 00:30:21,368 �Solo, se�or? 445 00:30:21,726 --> 00:30:22,387 S�. 446 00:30:34,309 --> 00:30:36,152 El parecido es asombroso. 447 00:30:36,439 --> 00:30:38,722 Me re� de Fabienne, pero tiene raz�n. 448 00:30:39,449 --> 00:30:41,571 No me ha reconocido. 449 00:30:42,153 --> 00:30:44,043 No se ha dado cuenta de qui�n soy. 450 00:31:00,980 --> 00:31:05,382 Si su cabello fuera rubio y yo no supiera que Michele est� muerta,... 451 00:31:05,686 --> 00:31:07,062 ...jurar�a que es ella. 452 00:31:25,221 --> 00:31:25,728 �Diga? 453 00:31:25,774 --> 00:31:26,402 Centralita,... 454 00:31:27,040 --> 00:31:28,885 ...por favor, p�ngame con el doctor Bovard, 455 00:31:29,040 --> 00:31:30,806 ...del hospital Valley. 456 00:31:37,000 --> 00:31:38,411 No insista, gracias. 457 00:31:47,086 --> 00:31:49,699 Por favor, no quiero que nadie me moleste. 458 00:31:49,824 --> 00:31:50,757 Se�ora Robert,... 459 00:31:51,224 --> 00:31:52,118 ...�puedo entrar? 460 00:31:53,120 --> 00:31:54,490 Es preciso que la vea. 461 00:31:54,491 --> 00:31:55,641 S�lo ser� un momento. 462 00:32:08,926 --> 00:32:10,030 Disc�lpeme. 463 00:32:10,442 --> 00:32:12,527 Me llamo Stanislaus Pilgrin. 464 00:32:15,405 --> 00:32:18,983 La v� en el comedor. El conserje me dio su nombre. 465 00:32:23,183 --> 00:32:25,555 No s� si sabr� explicarme. La impresi�n... 466 00:32:27,671 --> 00:32:29,450 ...cre� por un momento... 467 00:32:30,260 --> 00:32:32,005 ...que estaba viendo a mi mujer. 468 00:32:33,165 --> 00:32:36,626 Mi mujer fue deportada en 1940, y poco despues muri�. 469 00:32:37,169 --> 00:32:38,282 Ahora al verla a usted, pens�... 470 00:32:38,694 --> 00:32:40,871 ...ya s� que es una locura. 471 00:32:41,960 --> 00:32:43,904 As� que sent� la necesidad de verla otra vez. 472 00:32:44,258 --> 00:32:46,670 Lamento lo de su mujer. 473 00:32:47,760 --> 00:32:48,792 �La quer�a... 474 00:32:49,080 --> 00:32:50,046 ...mucho? 475 00:32:53,600 --> 00:32:55,723 Hay tantas maneras de querer. 476 00:32:56,880 --> 00:32:58,702 Estaba encari�ado con ella. 477 00:32:59,520 --> 00:33:02,000 Estuvimos casados muy poco tiempo y... 478 00:33:02,034 --> 00:33:03,994 ...era mucho lo que yo le deb�a. 479 00:33:04,180 --> 00:33:05,725 Dice usted que... 480 00:33:06,358 --> 00:33:07,276 ...que muri�. 481 00:33:07,377 --> 00:33:08,861 S�, era m�dico... 482 00:33:09,257 --> 00:33:10,315 ..jud�a. 483 00:33:11,309 --> 00:33:14,397 �Se cas� usted con una mujer jud�a durante la ocupaci�n nazi? 484 00:33:14,459 --> 00:33:17,570 No serv� en el ej�rcito, ni era miembro de la resistencia. 485 00:33:17,571 --> 00:33:20,078 ...supongo que aquello fue mi �nica muestra de valor. 486 00:33:21,200 --> 00:33:23,444 Ha sido usted muy amable. 487 00:33:23,670 --> 00:33:25,824 Me alegro de haber seguido mi impulso. 488 00:33:26,197 --> 00:33:27,645 Gracias por su paciencia. 489 00:33:27,869 --> 00:33:29,650 Ya he abusado bastante de ella. 490 00:33:31,880 --> 00:33:33,120 Buenas noches, se�ora Roberts. 491 00:33:34,200 --> 00:33:35,087 Buenas noches. 492 00:33:35,280 --> 00:33:36,292 Se�or... 493 00:33:36,751 --> 00:33:37,707 Pilgrin. 494 00:33:39,138 --> 00:33:40,764 Stanislaus Pilgrin. 495 00:33:45,838 --> 00:33:48,835 No tiene valor. Se trata de una oportunidad �nica. 496 00:33:48,877 --> 00:33:51,895 Ahora que la has visto de cerca, sabes muy bien lo que hay que hacer. 497 00:33:52,096 --> 00:33:55,002 Dices que hasta su voz podr�a pasar por la de Michele. 498 00:33:55,127 --> 00:33:58,812 S�, pero �que garant�a tenemos de que no avise a la polic�a? 499 00:33:58,867 --> 00:34:01,729 Podr� echarte a patadas, pero no avisar� a la polic�a. 500 00:34:02,157 --> 00:34:04,914 Supongamos que la enternezco, que la hago llorar, a�n as�... 501 00:34:04,941 --> 00:34:06,504 ...�por qu� iba a arriesgarse? 502 00:34:07,280 --> 00:34:08,008 Por dinero. 503 00:34:08,240 --> 00:34:09,605 Supongamos que no lo necesita. 504 00:34:09,609 --> 00:34:11,561 Aunque tenga algo de dinero, querr� un poco m�s. 505 00:34:11,576 --> 00:34:12,828 �Qui�n no desea m�s? 506 00:34:12,844 --> 00:34:14,450 �Quieres llamada por tel�fono? 507 00:34:14,656 --> 00:34:15,768 Lo har�. 508 00:34:15,992 --> 00:34:17,695 Si todav�a no han cortado el tel�fono. 509 00:34:18,165 --> 00:34:21,384 Tres d�as desperdiciados. puede que ya se haya marchado... 510 00:34:21,439 --> 00:34:24,363 ...y si se ha marchado del hotel, no volveremos a encontrarla. 511 00:34:24,880 --> 00:34:25,927 Hotel Europa, �diga? 512 00:34:26,560 --> 00:34:28,042 Con la se�ora Robert, por favor. 513 00:34:28,128 --> 00:34:28,995 En seguida se�or. 514 00:34:31,219 --> 00:34:31,756 �Diga? 515 00:34:32,188 --> 00:34:34,583 Hola..., �la se�ora Robert? 516 00:34:34,723 --> 00:34:35,961 S�, soy yo. 517 00:34:36,153 --> 00:34:37,942 Aqu� Stanislaus Pilgrin. 518 00:34:38,518 --> 00:34:39,350 �Me recuerda? 519 00:34:40,477 --> 00:34:41,418 S�. 520 00:34:41,720 --> 00:34:43,098 Se�ora Robert,... 521 00:34:43,168 --> 00:34:46,302 ...desde nuestra charla del otro d�a, he estado pensando... 522 00:34:47,857 --> 00:34:49,140 ...si acceder�a... 523 00:34:49,770 --> 00:34:52,056 ...a que tom�ramos una copa en un lugar tranquilo. 524 00:34:52,200 --> 00:34:54,179 �Para hablarme de su esposa... 525 00:34:54,242 --> 00:34:55,643 ...y de lo mucho que me parezco a ella? 526 00:34:55,752 --> 00:34:56,553 No. 527 00:34:56,800 --> 00:34:58,689 Deseo hablarle de la hija de ella. 528 00:34:59,073 --> 00:35:00,804 No recuerdo que mencionara ninguna hija. 529 00:35:01,080 --> 00:35:02,782 S�, mi hijastra. 530 00:35:03,000 --> 00:35:04,431 Una joven muy hermosa y.. 531 00:35:05,427 --> 00:35:06,904 ...muy desgraciada. 532 00:35:07,363 --> 00:35:09,505 De ella deseo hablarle, es muy importante. 533 00:35:09,583 --> 00:35:12,025 Me refiero a la situaci�n de la se�orita Wolf. 534 00:35:12,278 --> 00:35:13,538 No comprendo. 535 00:35:14,040 --> 00:35:15,731 �Me concierne a mi tal vez? 536 00:35:15,850 --> 00:35:20,205 S�, creo que podr�a ser usted una ayuda decisiva para ella. 537 00:35:20,781 --> 00:35:21,683 �A que se refiere? 538 00:35:22,554 --> 00:35:23,899 Eso... 539 00:35:24,335 --> 00:35:26,558 ...preferir�a no hablarlo por tel�fono. 540 00:35:26,795 --> 00:35:27,406 Bien. 541 00:35:27,546 --> 00:35:28,973 Tomemos esa copa en alg�n lugar tranquilo. 542 00:35:29,152 --> 00:35:30,241 �D�nde le parece? 543 00:35:30,704 --> 00:35:31,629 �En mi habitaci�n... 544 00:35:31,971 --> 00:35:32,803 ...del hotel? 545 00:35:32,866 --> 00:35:34,297 Eso me parece ideal. 546 00:35:34,507 --> 00:35:36,186 Si no le causara molestia, claro. 547 00:35:36,776 --> 00:35:39,148 Puedo estar ah� dentro de... 548 00:35:40,182 --> 00:35:41,333 ...�cincuenta minutos? 549 00:35:42,430 --> 00:35:43,884 Sincronizamos nuestros relojes. 550 00:35:44,774 --> 00:35:46,673 Muchas gracias se�ora Robert. 551 00:35:46,757 --> 00:35:47,707 Ser� puntual. 552 00:35:47,920 --> 00:35:48,788 Le espero. 553 00:36:04,068 --> 00:36:06,037 Lo que ahora voy a proponerle es... 554 00:36:06,107 --> 00:36:08,347 ...descabellado, grotesco, 555 00:36:08,658 --> 00:36:10,322 ...pero lo comprender�. Estoy seguro. 556 00:36:10,720 --> 00:36:13,039 Por su parecido con mi esposa, puede usted lograr que... 557 00:36:13,040 --> 00:36:15,709 ...se repare una injusticia y de paso beneficiarse de ello. 558 00:36:16,681 --> 00:36:17,669 Mi esposa... 559 00:36:18,164 --> 00:36:19,773 ...muri� rica. 560 00:36:20,808 --> 00:36:22,488 Aunque no lo supo nunca. 561 00:36:22,698 --> 00:36:24,937 Toda su familia, todos sus parientes... 562 00:36:25,458 --> 00:36:26,742 ...fueron exterminados. 563 00:36:26,819 --> 00:36:28,258 Algo horrible. 564 00:36:29,452 --> 00:36:32,961 Todo lo que pose�an, y es mucho, fue a para a Michele. 565 00:36:33,924 --> 00:36:36,591 Pero, desgraciadamente, nosotros nos casamos... 566 00:36:36,615 --> 00:36:39,329 ...bajo el r�gimen de separaci�n de bienes. 567 00:36:39,438 --> 00:36:44,176 Toda la fortuna le corresponde a Fabienne, o deber�a, pero existen dificultades. 568 00:36:45,503 --> 00:36:47,067 Con el dinero siempre las hay. 569 00:36:47,106 --> 00:36:47,689 S�. 570 00:36:48,536 --> 00:36:53,047 Una arcaica ley francesa sobre herencias, que se remonta a Napole�n, dice... 571 00:36:53,320 --> 00:36:56,159 ...que a una persona cuyos restos no hayan sido identificados,... 572 00:36:56,160 --> 00:36:59,189 ...no se la considera muerta, sino ausente. 573 00:37:00,563 --> 00:37:03,899 Sin esa identificaci�n, �c�mo pueden estar seguros de su muerte? 574 00:37:03,931 --> 00:37:04,890 Lo estamos. 575 00:37:05,504 --> 00:37:08,157 �Hay alguna raz�n por la que no haya vuelto, excepto su muerte? 576 00:37:08,444 --> 00:37:09,199 Est� muerta. 577 00:37:09,277 --> 00:37:11,043 Pero existe esa ley,... 578 00:37:11,369 --> 00:37:12,590 ...ese requisito. 579 00:37:13,150 --> 00:37:13,835 Imag�nese. 580 00:37:13,951 --> 00:37:16,610 Una suma fabulosa bloqueada durante 30 a�os. 581 00:37:16,804 --> 00:37:17,209 Contin�e. 582 00:37:17,216 --> 00:37:20,490 Un gran capital al alcance de la mano, sin poder tocarlo, �desesperante! 583 00:37:20,521 --> 00:37:21,408 �No le parece? 584 00:37:21,641 --> 00:37:23,655 Y adem�s, hemos de mantener una casa... 585 00:37:23,733 --> 00:37:24,425 ...�Su casa! 586 00:37:24,433 --> 00:37:27,160 Y eso cuesta mucho. No podemos ni mantenerla ni venderla. 587 00:37:27,300 --> 00:37:29,734 Por favor, se�ora Robert, ...debe ayudarnos. 588 00:37:32,040 --> 00:37:34,913 Si usted accediera a pasar por mi esposa durante cierto tiempo... 589 00:37:34,952 --> 00:37:36,577 ...un corto espacio de tiempo... 590 00:37:36,720 --> 00:37:38,926 Cr�ame, su parecido es realmente asombroso. 591 00:37:39,120 --> 00:37:40,804 Tan asombroso como su proposici�n. 592 00:37:41,000 --> 00:37:41,762 Pi�nselo. 593 00:37:41,840 --> 00:37:44,453 Hay 300 millones de francos al alcance de la mano. 594 00:37:44,461 --> 00:37:46,004 Esa suma me deja sin aliento,... 595 00:37:46,081 --> 00:37:48,691 ...pero hay que convencer tambi�n a otras personas. 596 00:37:48,730 --> 00:37:51,233 �Que me dice de los documentos que habr� que firmar? 597 00:37:51,234 --> 00:37:53,869 Deber� aprender a imitar su escritura. 598 00:37:53,884 --> 00:37:54,671 �Falsificaci�n? 599 00:37:54,758 --> 00:37:55,315 �Qu� es peor? 600 00:37:55,320 --> 00:37:59,792 �Eso o privar de una fortuna a sus herederos por un requisito legal? 601 00:37:59,793 --> 00:38:02,746 No es justo, ustedes pueden conseguir 300 millones de francos... 602 00:38:02,747 --> 00:38:04,496 ...pero yo... �30 a�os de prisi�n! 603 00:38:04,523 --> 00:38:06,608 �Vamos..., nada de 30 a�os! 604 00:38:06,920 --> 00:38:08,677 Cr�ame, jam�s se llegar� a eso. 605 00:38:08,700 --> 00:38:12,091 Deber�a saber c�mo era la se�ora Pilgrin, o sea, yo. �No es cierto? 606 00:38:12,301 --> 00:38:13,529 S�, me ocupare de ello. 607 00:38:13,530 --> 00:38:15,571 - �Era yo inteligente? - Mucho. 608 00:38:16,022 --> 00:38:16,683 Gracias. 609 00:38:17,360 --> 00:38:18,122 �Apasionada? 610 00:38:18,960 --> 00:38:20,041 A mi me parece que s�. 611 00:38:20,890 --> 00:38:22,964 Hay que recordar otra cosa. 612 00:38:23,223 --> 00:38:25,647 En cierto sentido, ella me compr�. 613 00:38:25,836 --> 00:38:27,161 Todo el mundo lo sab�a. 614 00:38:29,080 --> 00:38:31,731 Temo se�or Pilgrin, que no estoy a la altura. 615 00:38:31,971 --> 00:38:33,360 No soy tan inteligente. 616 00:38:33,425 --> 00:38:35,084 Soy moderadamente apasionada. 617 00:38:35,502 --> 00:38:37,324 Y no s� nada de medicina. 618 00:38:37,762 --> 00:38:40,717 Se�ora Robert, todo ser� muy sencillo y r�pido... 619 00:38:40,718 --> 00:38:43,412 Una vez establecida su identidad, puede desaparecer discretamente. 620 00:38:43,413 --> 00:38:44,638 ��Y no ser�a mejor... 621 00:38:45,544 --> 00:38:46,493 ...un suicidio? 622 00:38:46,563 --> 00:38:47,916 �Para qu� dejar cabos sueltos? 623 00:38:48,033 --> 00:38:50,816 Por favor, Se�ora Robert, no es momento de bromear. 624 00:38:50,964 --> 00:38:53,121 La se�orita Wolf y yo, estamos dispuestos a ofrecerle... 625 00:38:53,655 --> 00:38:54,456 �La mitad? 626 00:38:54,920 --> 00:38:56,805 Bueno..., no tanto. 627 00:38:56,840 --> 00:38:58,410 Tenga usted en cuenta que somos 3. 628 00:38:58,588 --> 00:38:59,552 �Un tercio? 629 00:38:59,754 --> 00:39:03,124 No, ten�amos la idea de darle el 10%. 630 00:39:06,580 --> 00:39:09,115 Bueno, las ideas siempre pueden modificarse. 631 00:39:09,440 --> 00:39:10,126 �Verdad? 632 00:39:10,640 --> 00:39:11,289 Conforme. 633 00:39:11,560 --> 00:39:12,527 El 30%. 634 00:39:12,880 --> 00:39:13,722 �Qu� dice ahora? 635 00:39:14,120 --> 00:39:14,530 S�. 636 00:39:14,915 --> 00:39:16,159 Contest� que s�. 637 00:39:16,680 --> 00:39:17,979 �Pero est�s loca? 638 00:39:18,240 --> 00:39:21,067 �Por que no le dijiste en es momento, �est�pido, yo soy Michele!? 639 00:39:21,144 --> 00:39:25,090 Estaba indignada y sent�a curiosidad, asombro, y emoci�n al pensar... 640 00:39:25,840 --> 00:39:27,033 ...qu� pretend�a hacer. 641 00:39:27,709 --> 00:39:29,117 Hasta d�nde iba a llegar. 642 00:39:29,360 --> 00:39:32,150 Y ahora, quieres seguir adelante con el juego. �Por que? 643 00:39:32,159 --> 00:39:34,803 Porque sigo estando indignada y sintiendo curiosidad. 644 00:39:34,804 --> 00:39:35,887 Seriedad, por favor. 645 00:39:36,383 --> 00:39:38,048 Stan me ha dicho cosas... 646 00:39:38,640 --> 00:39:40,155 ...que nunca podr�a perdonar. 647 00:39:41,240 --> 00:39:42,048 Pero ha sido... 648 00:39:42,979 --> 00:39:46,082 ...tan sincero como para informarme de que todo el mundo sab�a... 649 00:39:46,238 --> 00:39:47,404 ...que le hab�a comprado. 650 00:39:48,649 --> 00:39:49,808 Lo hiciste, �no? 651 00:39:50,360 --> 00:39:53,552 Charles..., he venido a pedirte consejo, no verdades. 652 00:39:53,633 --> 00:39:54,447 Escucha... 653 00:39:54,800 --> 00:39:57,696 �Cu�nto tiempo crees que podr�s evitar que lo sepa? 654 00:39:57,953 --> 00:39:59,835 Lo justo para poder darle una peque�a lecci�n. 655 00:40:01,089 --> 00:40:04,262 Vuelvo a repetirle que tiene que tener cuidado con la T. 656 00:40:04,332 --> 00:40:05,830 Michele nunca la cruzaba del todo. 657 00:40:05,831 --> 00:40:07,928 Era un fino y r�pido trazo que se quebraba. 658 00:40:08,404 --> 00:40:08,995 �Ve? 659 00:40:09,042 --> 00:40:10,349 S�... Ya veo. 660 00:40:10,496 --> 00:40:11,608 Copie la frase siguiente. 661 00:40:15,330 --> 00:40:17,181 Nadie debe vemos juntos a�n. 662 00:40:17,710 --> 00:40:18,666 �Stan? 663 00:40:22,016 --> 00:40:23,628 �Puedo saber qu� haces aqu�? 664 00:40:24,520 --> 00:40:26,754 Deb� telefonear antes pero no se me ocurri�. 665 00:40:27,440 --> 00:40:29,106 No estoy en todo. 666 00:40:31,252 --> 00:40:33,671 Se�ora Robert, yo soy Fabienne Wolf. 667 00:40:36,080 --> 00:40:39,056 �Que he hecho yo para merecer una hija tan hermosa? 668 00:40:39,149 --> 00:40:41,000 Odio mi aspecto. 669 00:40:41,545 --> 00:40:43,637 Odio casi todo lo que se refiere a m�. 670 00:40:43,792 --> 00:40:45,270 Conozco ese sentimiento. 671 00:40:45,402 --> 00:40:47,168 Sin embargo, es usted hermosa. 672 00:40:47,502 --> 00:40:49,571 Olvid� mis cigarrillos. 673 00:40:51,150 --> 00:40:51,748 Tenga. 674 00:40:53,200 --> 00:40:54,014 Gracias. 675 00:40:55,220 --> 00:40:56,876 Prefiero encender con el m�o. 676 00:40:57,600 --> 00:40:59,162 �La hago sentirse inc�moda? 677 00:41:00,040 --> 00:41:01,853 La situaci�n es inc�moda. 678 00:41:02,286 --> 00:41:04,558 Lo siento. Tambi�n lo es para m�. 679 00:41:05,661 --> 00:41:06,960 Tendr� usted que hacerlo mejor. 680 00:41:07,294 --> 00:41:09,495 Mi madre, por lo que me han dicho, ten�a clase. 681 00:41:09,759 --> 00:41:11,968 Y una gran firmeza en todo momento. 682 00:41:12,131 --> 00:41:13,248 D�game, �no cree... 683 00:41:13,249 --> 00:41:17,792 ...que es importante que sepa la relaci�n que exist�a entre Michele y su hijastra? 684 00:41:19,640 --> 00:41:21,210 �No hab�a buena relaci�n? 685 00:41:21,807 --> 00:41:24,088 Ni buena ni mala. 686 00:41:24,600 --> 00:41:26,356 No hab�a relaci�n entre nosotras. 687 00:41:26,582 --> 00:41:27,476 �La odiaba usted? 688 00:41:28,440 --> 00:41:29,210 No. 689 00:41:29,748 --> 00:41:33,567 Para odiar a la gente hay que conocerla, ella nunca me prest� la suficiente atenci�n.... 690 00:41:33,840 --> 00:41:35,029 ...para que la odiara. 691 00:41:35,869 --> 00:41:37,525 Le debo menos que nada. 692 00:41:39,443 --> 00:41:42,367 �Cu�nto tiempo trabajar�is hoy la se�ora Robert y t�? 693 00:41:42,623 --> 00:41:45,205 No lo s�, vamos a dedicar una rato al Ajedrez. 694 00:41:45,866 --> 00:41:47,309 �Estar�s en casa para la cena? 695 00:41:47,970 --> 00:41:48,872 No lo s�. 696 00:41:49,012 --> 00:41:49,650 �Y t�? 697 00:41:50,280 --> 00:41:51,202 No lo s�. 698 00:41:52,000 --> 00:41:53,991 La vaguedad reina en la familia. 699 00:41:55,173 --> 00:41:56,566 Bien, me voy al cine. 700 00:41:57,760 --> 00:42:01,190 Ponen un western en el Normandie. de esos que no queda nadie vivo. 701 00:42:01,191 --> 00:42:02,496 Son los que me gustan. 702 00:42:03,188 --> 00:42:03,733 Adi�s. 703 00:42:03,829 --> 00:42:04,460 Adi�s. 704 00:42:05,480 --> 00:42:07,448 -Adi�s, madre. -Adi�s. 705 00:42:08,040 --> 00:42:08,484 Adi�s. 706 00:42:10,324 --> 00:42:12,991 �Verdad que es la muchacha m�s equilibrada que ha conocido? 707 00:42:14,197 --> 00:42:16,717 Creo que Michele tendr�a mucho que reprocharle. 708 00:42:17,414 --> 00:42:19,225 A�n as�, es inteligente. 709 00:42:19,279 --> 00:42:21,363 Todo esto fue idea suya, �sabe? 710 00:42:22,040 --> 00:42:23,371 Ohhh... Lo olvidaba. 711 00:42:23,640 --> 00:42:27,005 Me dijo que usted ten�a que llevar unos n�meros tatuados en el antebrazo. 712 00:42:27,073 --> 00:42:27,769 �Comprende? 713 00:42:28,000 --> 00:42:29,633 En los campos los llevaban. 714 00:42:29,878 --> 00:42:31,721 Eso est� muy bien pensado. 715 00:42:31,752 --> 00:42:33,769 Pero ya lo pens� antes que ella. 716 00:42:42,245 --> 00:42:44,042 Adem�s, su forma de mirarme. 717 00:42:44,880 --> 00:42:46,484 Te aseguro que por un instante... 718 00:42:46,880 --> 00:42:47,689 ...cre�... 719 00:42:47,920 --> 00:42:49,105 ...que era ella. 720 00:42:49,144 --> 00:42:50,841 Tuve la sensaci�n de que era Michele. 721 00:42:50,865 --> 00:42:52,000 �Qu� insensatez! 722 00:42:52,008 --> 00:42:56,114 Una mujer en la cumbre de su profesi�n, hermosa, con un marido guapo... 723 00:42:56,320 --> 00:43:00,874 ...que sobrevive a un campo de concentraci�n, se apresurar�a a volver junto a su marido. 724 00:43:00,959 --> 00:43:04,747 No se ocultar�a en un m�sero hotel, en una callejuela de Par�s. 725 00:43:04,871 --> 00:43:06,084 �Es eso propio de Michele? 726 00:43:06,100 --> 00:43:07,361 Comprendo que es absurdo. 727 00:43:07,554 --> 00:43:10,299 Ver esos n�meros tatuados te impresion�. Es l�gico. 728 00:43:11,084 --> 00:43:15,105 Pero no olvides, que si todo sale bien, esa mujer tendr� un mill�n de francos. 729 00:43:15,229 --> 00:43:18,332 Le hemos insistido en que no pase por alto el m�s m�nimo detalle. 730 00:43:18,426 --> 00:43:21,119 �Por que no podr�a ocurr�rsele esa idea a una mujer inteligente? 731 00:43:21,120 --> 00:43:22,201 �Est� bien! �Est� bien! 732 00:43:24,120 --> 00:43:26,488 Deja ya de mirarme como si fuera un imb�cil. 733 00:43:26,680 --> 00:43:28,635 Lo intentar�, pero no ser� f�cil. 734 00:43:29,080 --> 00:43:30,241 Escucha, Fabienne. 735 00:43:30,603 --> 00:43:33,784 �Porqu� no olvidamos todo esto por unas horas... 736 00:43:34,647 --> 00:43:35,479 ...y nos vamos a cenar? 737 00:43:35,480 --> 00:43:38,917 He descubierto un restaurante chino muy bueno. 738 00:43:39,111 --> 00:43:40,291 Es una magn�fica idea. 739 00:43:40,360 --> 00:43:42,331 Abre la puerta, yo reservar� una mesa. 740 00:43:42,332 --> 00:43:42,768 Muy bien. 741 00:43:42,920 --> 00:43:43,883 �Que nombre tiene? 742 00:43:43,884 --> 00:43:48,172 Lo he olvidado, b�scalo en el list�n, es algo as� como: Uou, Uof... 743 00:43:48,281 --> 00:43:49,300 Uou, Uof... 744 00:43:49,588 --> 00:43:50,676 �Uo Fu! 745 00:44:09,760 --> 00:44:10,363 �Stan! 746 00:44:11,560 --> 00:44:12,445 �Qu� es? 747 00:44:17,080 --> 00:44:18,886 �Reconoces la escritura? 748 00:44:32,180 --> 00:44:33,440 Voy a le�rtela. 749 00:44:34,684 --> 00:44:35,602 Amor m�o... 750 00:44:36,372 --> 00:44:40,038 Perdonar�s este largo silencio, que tanto debe de haberte alarmado,... 751 00:44:40,871 --> 00:44:42,597 ...cuando sepas las razones... 752 00:44:43,840 --> 00:44:45,341 ...que lo han exigido. 753 00:44:46,056 --> 00:44:48,446 Mi aspecto era tan horrible, estaba tan desfigurada... 754 00:44:48,625 --> 00:44:50,126 ...cuando fui liberada del campo,... 755 00:44:50,240 --> 00:44:51,811 ...que no me atrev�a a volver � ti... 756 00:44:52,337 --> 00:44:55,724 ...ni tan siquiera para pedirte que t� volvieras a m�. 757 00:44:56,000 --> 00:44:59,700 Pero ha llegado el momento de ser sensatos, si me esperas en la estaci�n Este, ver�s... 758 00:44:59,759 --> 00:45:01,479 ...descender del tren de las 8:48... 759 00:45:01,480 --> 00:45:05,873 ...a una mujer menos atractiva que antes, pero mucho m�s elegante. 760 00:45:06,386 --> 00:45:07,421 Te quiero como antes. 761 00:45:07,552 --> 00:45:10,531 Con todo mi coraz�n, con toda mi alma. 762 00:45:10,691 --> 00:45:11,608 Michele. 763 00:45:11,865 --> 00:45:13,405 Besa a Fabienne de mi parte. 764 00:45:13,497 --> 00:45:14,984 �Yo no he escrito esa carta! 765 00:45:14,999 --> 00:45:17,126 No podria perfeccionar mi imitaci�n hasta ese extremo. 766 00:45:17,127 --> 00:45:19,462 Mira la escritura y el matasellos. �Alemania! 767 00:45:19,527 --> 00:45:21,570 �Alemania! eso habr�a sido f�cil para usted. 768 00:45:21,680 --> 00:45:23,693 Pudo hacerla echar al correo en Alemania. 769 00:45:23,694 --> 00:45:25,194 Pude hacerlo. Pero no lo hice. 770 00:45:25,381 --> 00:45:29,166 Soy yo, se�or Pilgrin, la que deber�a estar preocupada por el regreso de su esposa. 771 00:45:29,480 --> 00:45:30,023 Su esposa... 772 00:45:30,024 --> 00:45:34,337 ...que le quiere y adem�s es 300 millones m�s rica que cuando se fue. 773 00:45:34,405 --> 00:45:36,053 �Qu� pasa con mi 30%? 774 00:45:36,320 --> 00:45:37,890 �Y que pasa con este problema de Ajedrez? 775 00:45:38,423 --> 00:45:40,010 Yo no se lo he ense�ado. 776 00:45:40,414 --> 00:45:41,620 �C�mo lo conoc�a? 777 00:45:41,674 --> 00:45:42,615 No lo conoc�a. 778 00:45:43,121 --> 00:45:46,115 Digamos que es, una coincidencia. �No? 779 00:45:47,760 --> 00:45:50,274 �Quiere jugar unas partidas r�pidas conmigo? 780 00:45:51,200 --> 00:45:52,486 30 francos la partida. 781 00:45:52,960 --> 00:45:54,637 5 segundos por movimiento. 782 00:45:55,960 --> 00:45:57,325 �Le gusta ahora mi cabello? 783 00:45:57,640 --> 00:45:58,969 �Era �ste el color? 784 00:46:06,268 --> 00:46:07,388 �Porqu�? 785 00:46:10,032 --> 00:46:11,191 �Porqu�? 786 00:46:12,975 --> 00:46:14,491 �Porqu� has hecho esto? 787 00:46:15,320 --> 00:46:18,986 Despu�s de tantos a�os esperando y esperando... 788 00:46:24,280 --> 00:46:25,850 �Por que has perpetrado este... 789 00:46:26,360 --> 00:46:27,521 ...horrible... 790 00:46:28,447 --> 00:46:30,111 ...y s�dico enga�o? 791 00:46:34,240 --> 00:46:37,059 Imagino la escena en la habitaci�n de aquel maldito hotel. 792 00:46:39,175 --> 00:46:42,609 Todo preparado para nuestro gran golpe y de pronto aparece ella. 793 00:46:42,838 --> 00:46:45,328 Tu esposa que regresa de las cenizas. 794 00:46:46,961 --> 00:46:49,651 Naturalmente, le dirias lo feliz que eso te ha hecho. 795 00:46:49,760 --> 00:46:50,810 Naturalmente. 796 00:46:50,994 --> 00:46:54,175 L�grimas... expresiones incoherentes de cari�o. 797 00:46:54,634 --> 00:46:56,710 Tal vez hasta diste gracias a Dios. 798 00:46:57,076 --> 00:46:58,577 Siento decepcionarte. 799 00:46:58,670 --> 00:47:00,874 No hubo l�grimas y estuve coherente del todo. 800 00:47:01,560 --> 00:47:04,340 Y no,... no recuerdo haber dado gracias a Dios. 801 00:47:04,760 --> 00:47:05,846 �No te burles de m�! 802 00:47:06,828 --> 00:47:08,788 �C�mo debe estar ri�ndose de ti! 803 00:47:09,825 --> 00:47:13,070 Nos ha puesto en rid�culo a los dos, cambiando el color de sus cabellos... 804 00:47:13,086 --> 00:47:15,837 ...y aprendiendo de ti su propia escritura. 805 00:47:16,407 --> 00:47:19,176 Te lo mereces, est�s pidiendo que te pisotee, que te escupa. 806 00:47:22,600 --> 00:47:23,723 Stan... 807 00:47:24,680 --> 00:47:26,885 ...no soporto pensar en que t� y ella... 808 00:47:27,150 --> 00:47:28,123 No puedo. 809 00:47:28,360 --> 00:47:32,617 Soy su marido y ella es mi mujer. Tendr�s que hacerte a la idea. 810 00:47:33,449 --> 00:47:36,240 Ella no podr� quererte nunca como yo. 811 00:47:36,856 --> 00:47:37,679 No. 812 00:47:38,320 --> 00:47:41,005 Pero tiene 300 millones de francos y t� no. 813 00:47:43,440 --> 00:47:44,883 �Vamos! Ve a ba�arte. 814 00:47:48,600 --> 00:47:49,447 �Fabienne! 815 00:47:50,360 --> 00:47:52,283 Tu madrastra se traslada aqu� esta noche. 816 00:47:53,520 --> 00:47:55,602 Est� nerviosa ante la idea de volver� verte. 817 00:47:56,120 --> 00:47:58,044 No te pido que te lances a abrazarla, 818 00:47:58,110 --> 00:48:00,280 ...pero no hagas nada que demuestre tus sentimientos. 819 00:48:00,440 --> 00:48:01,516 �Entendido? 820 00:48:05,094 --> 00:48:07,025 Debes ocultar tus emociones. 821 00:48:08,882 --> 00:48:09,976 Igual que debo hacerlo yo. 822 00:48:12,040 --> 00:48:12,951 Mira,... 823 00:48:14,560 --> 00:48:16,727 ...Michele y yo somos antagonistas. 824 00:48:17,040 --> 00:48:19,089 Tenemos que negociar uno con otro. 825 00:48:20,440 --> 00:48:22,189 Ella me quer�a y me compr�. 826 00:48:22,330 --> 00:48:24,261 Y yo puedo tener cuanto desee con s�lo pedirlo. 827 00:48:24,372 --> 00:48:25,846 Cuanto desees pero... 828 00:48:26,120 --> 00:48:27,451 ...en peque�as porciones. 829 00:48:27,880 --> 00:48:29,673 Franco a franco. 830 00:48:30,480 --> 00:48:36,937 Fabienne..., cr�eme, en seguida conseguir� gran parte del dinero y nos iremos lejos. 831 00:48:40,000 --> 00:48:41,411 No quiero su dinero. 832 00:48:41,680 --> 00:48:42,845 Te quiero a ti. 833 00:48:43,516 --> 00:48:45,571 Y yo te quiero a ti y al dinero. 834 00:48:46,209 --> 00:48:48,157 Pero no necesariamente en ese orden. 835 00:48:50,179 --> 00:48:51,414 Sinverg�enza. 836 00:48:52,054 --> 00:48:53,363 Nunca la has querido. 837 00:48:54,532 --> 00:48:55,841 Ni me quieres a m�. 838 00:48:56,736 --> 00:48:58,029 �Est�s segura? 839 00:49:07,859 --> 00:49:08,970 �Cu�nto me alegra... 840 00:49:09,376 --> 00:49:10,992 ...que todav�a huela a cerrado! 841 00:49:15,152 --> 00:49:15,741 Ven. 842 00:49:30,920 --> 00:49:32,700 �Tengo que presentaros? 843 00:49:34,689 --> 00:49:35,982 La se�orita Wolf,... 844 00:49:36,131 --> 00:49:37,046 ...la se�ora Pilgrin. 845 00:49:43,080 --> 00:49:46,062 Te felicito por tan brillante interpretaci�n. 846 00:49:47,120 --> 00:49:49,895 Merezco todo lo que me dijiste en aquella ocasi�n. 847 00:49:50,127 --> 00:49:52,663 Ahora si me dejas, querr�a compensarte. 848 00:49:53,765 --> 00:49:55,248 �Te gustar�a descansar? 849 00:49:58,074 --> 00:49:59,691 Tu habitaci�n est� lista. 850 00:50:00,600 --> 00:50:02,375 La tuya y de Stan. 851 00:50:04,770 --> 00:50:06,187 No, gracias. 852 00:50:06,436 --> 00:50:08,128 Estoy demasiado cansada para descansar. 853 00:50:09,248 --> 00:50:10,516 No veo... 854 00:50:10,657 --> 00:50:12,538 No veo el jarr�n sueco. 855 00:50:12,687 --> 00:50:13,881 No, lo vend�... 856 00:50:14,030 --> 00:50:15,927 ...para comprar la mesa,... 857 00:50:16,184 --> 00:50:17,742 ...la l�mpara y la estufa. 858 00:50:18,107 --> 00:50:19,582 Si no os importa, yo no cenar�. 859 00:50:19,826 --> 00:50:20,870 �Vas a salir? 860 00:50:21,129 --> 00:50:25,057 No, ni me duele la cabeza ni tengo apetito, solo es que no quiero cenar. 861 00:50:25,058 --> 00:50:25,919 Me voy a la cama. 862 00:50:26,320 --> 00:50:29,529 Osea que no te ocurre nada, estar�s bien ma�ana por la ma�ana. 863 00:50:30,280 --> 00:50:30,982 S�. 864 00:50:36,951 --> 00:50:39,503 Estar� mejor ma�ana..., o pasado ma�ana. 865 00:50:39,528 --> 00:50:40,402 Eso espero. 866 00:50:41,310 --> 00:50:42,147 �Recuerdas? 867 00:50:46,426 --> 00:50:48,134 - Bienvenida Mischa. - Gracias. 868 00:50:52,280 --> 00:50:53,955 Voy a ver si necesita algo. 869 00:51:10,466 --> 00:51:11,368 �Qu� te propones? 870 00:51:11,369 --> 00:51:13,441 No pod�a estar con ella ni un minuto m�s. 871 00:51:13,480 --> 00:51:14,527 Ya nos hemos dado cuenta. 872 00:51:14,533 --> 00:51:18,196 La sola idea de sentarme a su lado para charlar de jarrones y cuadros. 873 00:51:18,197 --> 00:51:19,991 �Crees que es m�s f�cil para ella? 874 00:51:19,992 --> 00:51:23,533 Ya lo s�, pero ella se ha alegrado de perderme de vista a m� tambi�n. 875 00:51:23,560 --> 00:51:25,753 Vi�ndola no sent�a m�s que repugnancia. 876 00:51:25,754 --> 00:51:28,939 Te lo advierto Fabienne. No hagas nada que lo estropee todo. 877 00:51:28,943 --> 00:51:32,046 Ahora s� porqu� la odio. No porque nunca fuese una madre para m�... 878 00:51:32,568 --> 00:51:34,009 ...sino porque te roba de mi lado. 879 00:51:34,010 --> 00:51:35,734 �Solo por poco tiempo! 880 00:51:36,636 --> 00:51:38,130 Si estuviera segura de que me quieres. 881 00:51:38,131 --> 00:51:40,175 Tienes mucho que aprender de Michele. 882 00:51:40,320 --> 00:51:42,119 Ella no cometer�a el error de preguntar. 883 00:51:42,120 --> 00:51:44,282 Stan, vamos ahora a decirla que nos queremos. 884 00:51:44,520 --> 00:51:46,473 Que nos queremos, que hemos vivido juntos. 885 00:51:46,519 --> 00:51:47,401 �La verdad! 886 00:51:47,534 --> 00:51:50,108 Sabes que eso no es posible. �Lo estropear�a todo! 887 00:51:50,224 --> 00:51:53,100 T� fuiste quien me meti� en esto, y has de llegar hasta el final. 888 00:52:02,560 --> 00:52:05,145 Est�s mucho m�s guapa ahora que la noche en que te conoc�. 889 00:52:06,206 --> 00:52:09,404 Un hombre deber�a casarse con una mujer de bellos ojos,... 890 00:52:09,429 --> 00:52:12,193 ...de ese modo siempre hay algo que amar, pase lo que pase. 891 00:52:12,626 --> 00:52:15,402 Me pregunto si de verdad crees lo que dices. 892 00:52:15,960 --> 00:52:17,935 Lo creo... A veces. 893 00:52:18,685 --> 00:52:20,691 Ma�ana tienes que ver a tu abogado. 894 00:52:20,797 --> 00:52:24,703 Ya le he visto. Tengo mucho que firmar. Montones de dinero para m�. 895 00:52:24,858 --> 00:52:26,706 Parece que te tiene sin cuidado. 896 00:52:27,840 --> 00:52:30,836 Puesto que pienso volver � mi trabajo, �para qu� quiero tanto dinero? 897 00:52:32,112 --> 00:52:35,145 Ya encontraremos alg�n fin caritativo en que invertirlo. 898 00:52:54,912 --> 00:52:55,757 Mischa... 899 00:54:13,673 --> 00:54:15,305 Siento llegar tarde, Charles. 900 00:54:15,521 --> 00:54:16,002 Descuida. 901 00:54:17,000 --> 00:54:19,652 Ohhh, ya has pedido para m�, gracias Charles. 902 00:54:19,880 --> 00:54:20,439 Bueno... 903 00:54:21,280 --> 00:54:22,959 �Est�s nerviosa por lo de ma�ana? 904 00:54:23,160 --> 00:54:23,809 S�, mucho. 905 00:54:24,120 --> 00:54:25,919 Mi primer d�a de regreso al hospital. 906 00:54:25,921 --> 00:54:28,491 Me siento como reci�n salida de la facultad. 907 00:54:29,775 --> 00:54:30,521 Por ma�ana. 908 00:54:31,040 --> 00:54:32,013 - Salud. - Suerte. 909 00:54:34,609 --> 00:54:36,528 Creo que el otro d�a te tropezaste con Fabienne. 910 00:54:36,963 --> 00:54:37,800 S�. 911 00:54:37,908 --> 00:54:39,002 Cuando sal�a del cine. 912 00:54:39,814 --> 00:54:40,742 No, gracias. 913 00:54:41,160 --> 00:54:43,003 A menudo me pregunto que hace de su vida. 914 00:54:44,276 --> 00:54:47,584 Por entablar conversaci�n le pregunt�: �c�mo est� tu madre? 915 00:54:47,657 --> 00:54:49,954 Y te respondi� que no ten�a la menor idea. 916 00:54:50,418 --> 00:54:52,091 - �C�mo lo sabes? - Porque no la tiene. 917 00:54:52,500 --> 00:54:55,168 Vive en mi misma casa, come en mi misma mesa,... 918 00:54:55,342 --> 00:54:58,165 ...pero no hay modo humano de llegar hasta ella. 919 00:54:59,978 --> 00:55:02,613 Estos �ltimos a�os la he visto bastante. Es una chica... 920 00:55:03,019 --> 00:55:04,901 ...muy reservada. Habla poco. 921 00:55:05,120 --> 00:55:06,683 Creo que necesita vigilancia. 922 00:55:06,970 --> 00:55:09,257 Incluso quiz�s, cuidado psiqui�trico. 923 00:55:10,000 --> 00:55:10,893 Doctor Bovard... 924 00:55:11,075 --> 00:55:13,145 - Su mesa est� a punto. - Gracias. 925 00:55:13,880 --> 00:55:15,217 - �Vamos? - Charles,... 926 00:55:15,920 --> 00:55:17,198 Charles,... disculpame... 927 00:55:17,960 --> 00:55:20,795 ...�te molestar�a mucho que hoy no cen�ramos juntos? 928 00:55:26,492 --> 00:55:28,284 �Porqu� no vas a por m�s champagne? 929 00:56:19,284 --> 00:56:20,241 �Has vuelto! 930 00:56:21,434 --> 00:56:23,042 !�No ibas a cenar con Charles? 931 00:56:23,398 --> 00:56:24,960 Me plant�. 932 00:56:25,516 --> 00:56:26,634 No lo puedo creer. 933 00:56:26,742 --> 00:56:29,164 Digamos que... Fui yo quien le plant�. 934 00:56:29,589 --> 00:56:30,435 �Lo crees ahora? 935 00:56:30,783 --> 00:56:31,761 Pareces preocupada. 936 00:56:32,946 --> 00:56:34,429 �Qu� sucedi�? 937 00:56:35,120 --> 00:56:35,882 �Qu� pasa? 938 00:56:36,410 --> 00:56:39,087 Stan no seas est�pido. �No comprendes que lo sabe? 939 00:56:39,178 --> 00:56:39,890 �Lo sabe? 940 00:56:41,046 --> 00:56:41,751 �Qu� sabe? 941 00:56:41,809 --> 00:56:43,930 Lo ha sabido siempre y yo quer�a que lo supieses. 942 00:56:44,104 --> 00:56:46,740 Apenas pod�a contener las ganas de grit�rselo a la cara. 943 00:56:47,160 --> 00:56:50,080 �No has visto que me mira como nunca te mirar� a ti? 944 00:56:50,270 --> 00:56:51,207 �Basta, Fabienne! 945 00:56:51,406 --> 00:56:53,517 Si has de ponerte hist�rica, al�jate de mi vista. 946 00:56:53,518 --> 00:56:55,470 �Eres un cobarde! �Porqu� no le dices la verdad? 947 00:56:55,520 --> 00:56:57,323 Ya lo has hecho t� con gran delicadeza. 948 00:56:57,506 --> 00:56:58,185 Por favor,... 949 00:56:58,376 --> 00:57:00,561 ...no quiero interponerme entre dos amantes. 950 00:57:01,602 --> 00:57:02,381 Fabienne,... 951 00:57:02,820 --> 00:57:04,560 ...antes de que reproches mi negligencia,... 952 00:57:04,801 --> 00:57:08,124 ...d�jame decirte que ya me has correspondido elegantemente. 953 00:57:08,290 --> 00:57:10,502 S�..., es asombroso. 954 00:57:10,905 --> 00:57:14,120 Mi madre hizo m�s por m� muerta... que viva. 955 00:57:28,720 --> 00:57:29,493 Mischa... 956 00:57:41,418 --> 00:57:42,131 Y bien,... 957 00:57:42,761 --> 00:57:44,112 ...�ya est�s satisfecha? 958 00:57:45,073 --> 00:57:46,486 Haz el favor de no tocarme. 959 00:57:48,274 --> 00:57:49,426 �Puedo saber que te pasa? 960 00:57:50,039 --> 00:57:51,731 Que no quiero que me toques. 961 00:57:51,978 --> 00:57:53,918 D�jame en paz, te lo ruego. 962 00:57:56,817 --> 00:57:57,505 Gracias. 963 00:57:57,720 --> 00:57:59,087 Nada m�s, Nic�le. 964 00:58:00,438 --> 00:58:04,238 El se�or Pilgrin ha vuelto. Le he dicho que estaba usted ocupada. 965 00:58:04,776 --> 00:58:08,407 Puede decirle que no estoy ocupada, pero que no quiero verle. 966 00:58:21,720 --> 00:58:25,039 Muy bien..., acabemos de una vez, di lo que tengas que decir y vete. 967 00:58:25,360 --> 00:58:27,459 No he venido a pedirte que vuelvas conmigo. 968 00:58:27,600 --> 00:58:29,123 He venido aqu� a pedirte perd�n. 969 00:58:29,206 --> 00:58:31,070 Ni pienso volver, ni tampoco te perdono. 970 00:58:31,145 --> 00:58:32,421 Lamento tener que dec�rtelo. 971 00:58:33,838 --> 00:58:34,998 Quiero decirte adem�s que... 972 00:58:35,073 --> 00:58:37,493 ...nunca hubo verdadero amor entre Fabienne y yo. 973 00:58:37,891 --> 00:58:39,963 Lo que v� era bastante elocuente. 974 00:58:40,640 --> 00:58:43,572 Cuando te llevaron nos quedamos solos en una ciudad asustada. 975 00:58:43,763 --> 00:58:44,959 �Tuvimos que resistir juntos! 976 00:58:44,960 --> 00:58:46,564 �Y cuando la ciudad dej� de estar asustada? 977 00:58:46,640 --> 00:58:47,768 �Cuando yo volv�? 978 00:58:47,834 --> 00:58:50,859 �Crees que pod�a decirle se acab�, �sto se ha terminado? 979 00:58:51,043 --> 00:58:52,017 No la conoces bien. 980 00:58:52,080 --> 00:58:53,749 No tienes ni idea del car�cter de esa cr�a. 981 00:58:53,940 --> 00:58:55,473 No tienes idea de lo que es capaz de hacer. 982 00:58:55,498 --> 00:58:55,999 �No! 983 00:58:56,000 --> 00:58:58,853 Pero parece que los dem�s si la teneis. �T� y Charles! 984 00:58:59,741 --> 00:59:00,595 Mischa... 985 00:59:01,306 --> 00:59:03,630 Estas dos semanas pasadas sin ti, han hecho que me de cuenta... 986 00:59:03,631 --> 00:59:05,204 �No me insultes dici�ndome que me quieres! 987 00:59:05,358 --> 00:59:06,220 ��No lo he dicho!! 988 00:59:06,805 --> 00:59:08,763 Pero siento por ti lo que siempre he sentido. 989 00:59:09,150 --> 00:59:11,230 �Siempre te he necesitado y te necesitar�! 990 00:59:11,231 --> 00:59:12,034 �No supliques! 991 00:59:12,742 --> 00:59:14,283 Si no puedo impedir el recordarte... 992 00:59:14,789 --> 00:59:16,951 ...quiero hacerlo como Stan..., el c�nico. 993 00:59:17,216 --> 00:59:19,172 �Un entero y perfecto canalla! 994 00:59:19,238 --> 00:59:21,088 Puedes estar segura de que no suplicar�. 995 00:59:21,196 --> 00:59:22,854 Me he sentido desdichado sin ti. 996 00:59:23,061 --> 00:59:25,837 Pero s�lo tengo que mirarte para ver que a ti te ha pasado lo mismo. 997 00:59:26,227 --> 00:59:27,412 No lo puedes negar. 998 00:59:28,332 --> 00:59:29,301 �Mischa! 999 00:59:31,480 --> 00:59:34,917 Tal vez la base de nuestra relaci�n no fuera perfecta, pero no me importa. 1000 00:59:35,358 --> 00:59:36,966 Sab�amos lo que muy poca gente sabe. 1001 00:59:37,604 --> 00:59:40,596 Lo que quer�amos el uno del otro y lo tom�bamos y �ramos felices. 1002 00:59:42,718 --> 00:59:45,065 No hallar� esa felicidad en ninguna otra mujer. 1003 00:59:46,190 --> 00:59:48,949 Si t� puedes hallarla en otro hombre, mejor para t�. 1004 00:59:50,040 --> 00:59:50,723 �No! 1005 00:59:51,893 --> 00:59:54,297 Quiero que te encuentres sola. �Hundida, deshecha! 1006 00:59:54,910 --> 00:59:55,847 Igual que lo estar� yo. 1007 01:00:00,376 --> 01:00:02,887 No tienes necesidad de encerrarte en un hotel. 1008 01:00:03,240 --> 01:00:04,287 Puedes ir a tu casa. 1009 01:00:05,125 --> 01:00:06,302 Yo me ir� esta noche. 1010 01:00:07,640 --> 01:00:08,448 �Stan! 1011 01:00:53,959 --> 01:00:54,779 Adelante. 1012 01:01:01,041 --> 01:01:02,574 Quiero hablar contigo Fabienne. 1013 01:01:03,651 --> 01:01:06,179 No necesitas dec�rmelo. Stan no vino a casa anoche. 1014 01:01:08,383 --> 01:01:09,730 Est� claro que le has perdonado. 1015 01:01:12,212 --> 01:01:12,800 S�. 1016 01:01:14,560 --> 01:01:16,521 Deseo ser tu amiga Fabienne. 1017 01:01:16,679 --> 01:01:18,370 No quiero verte sufrir. 1018 01:01:18,854 --> 01:01:19,691 �Y Stan? 1019 01:01:20,400 --> 01:01:21,937 �Tambi�n desea ser mi amigo? 1020 01:01:22,000 --> 01:01:24,199 �Tambi�n a �l le preocupa mi sufrimiento? 1021 01:01:25,972 --> 01:01:27,116 Sufrir�s menos... 1022 01:01:27,489 --> 01:01:29,282 ...si no estamos todos bajo el mismo techo. 1023 01:01:33,909 --> 01:01:35,376 Hay que deshacerse de m�. 1024 01:01:35,766 --> 01:01:39,502 Me ocupare de que tengas un piso en Par�s o en cualquier otro lugar. 1025 01:01:40,546 --> 01:01:42,961 Stan y yo iremos a Copenhague este fin de semana. 1026 01:01:43,450 --> 01:01:45,829 Procura mientras, encontrar un sitio que te guste. 1027 01:01:46,235 --> 01:01:47,221 No te preocupes por m�. 1028 01:01:47,254 --> 01:01:48,654 Me ir�, me encantar� irme, te lo aseguro. 1029 01:01:48,804 --> 01:01:51,824 No quiero tu amistad, ni tu compasi�n, ni tu cari�o. 1030 01:01:53,349 --> 01:01:54,310 Quiero a Stan. 1031 01:01:54,504 --> 01:01:55,765 �l no te quiere Fabienne. 1032 01:01:56,253 --> 01:01:57,952 Y por si te hace feliz, te dire que... 1033 01:01:58,515 --> 01:01:59,891 ...tampoco me quiere a m�. 1034 01:02:02,080 --> 01:02:04,208 �Y sabiendo que no te quiere, le aceptas? 1035 01:02:06,240 --> 01:02:08,049 Stan es el primer hombre de tu vida,... 1036 01:02:09,640 --> 01:02:11,210 ...pero el �ltimo de la m�a. 1037 01:02:19,794 --> 01:02:21,998 Durante las pocas horas que me quedan de estar aqu�,... 1038 01:02:21,999 --> 01:02:23,117 ...�sta es a�n mi habitaci�n. 1039 01:02:25,680 --> 01:02:26,886 �Quieres dejarme sola? 1040 01:02:37,176 --> 01:02:39,621 T� no lo sabes, mi pobre Fabienne,... 1041 01:02:40,400 --> 01:02:41,925 ...pero al perder a Stan,... 1042 01:02:42,560 --> 01:02:44,130 ...no pierdes mucho. 1043 01:02:55,051 --> 01:02:55,938 Se marcha. 1044 01:02:57,247 --> 01:02:57,935 �Cu�ndo? 1045 01:02:58,200 --> 01:03:00,077 En cuanto le consigamos un piso. 1046 01:03:01,680 --> 01:03:02,966 Pobre Fabienne. 1047 01:03:03,806 --> 01:03:06,748 No era suficiente desgracia para ella tenerme como madre. 1048 01:03:07,163 --> 01:03:09,232 Adem�s tuvo que enamorarse de ti. 1049 01:03:10,956 --> 01:03:12,431 Estar� en el hospital. 1050 01:03:40,400 --> 01:03:41,819 Velas y flores. 1051 01:03:42,000 --> 01:03:43,126 �Cuanta amabilidad! 1052 01:03:43,600 --> 01:03:45,045 Hace tiempo que no lo hac�as. 1053 01:03:47,840 --> 01:03:50,557 H�blame de la reconciliaci�n. �Fue algo memorable? 1054 01:03:51,240 --> 01:03:53,775 �Pasi�n? �L�grimas, m�s pasi�n? 1055 01:03:54,400 --> 01:03:55,654 T�mate el caf� antes de que se enfr�e. 1056 01:03:55,655 --> 01:03:56,292 No, gracias. 1057 01:03:57,960 --> 01:04:00,237 No he dormido y he decidido negarme a comer. 1058 01:04:00,520 --> 01:04:03,898 Es el comportamiento normal de las desde�adas. �No es as�? 1059 01:04:08,056 --> 01:04:09,912 He cocido este huevo para ti. 1060 01:04:10,211 --> 01:04:11,047 Tres minutos. 1061 01:04:11,852 --> 01:04:13,310 Como a ti te gusta. 1062 01:04:21,200 --> 01:04:22,361 �Qu� ocurrente! 1063 01:04:22,640 --> 01:04:25,393 Muy, muy, muy ocurrente. 1064 01:04:27,520 --> 01:04:30,349 Si se te vuelve a ocurrir alguna otra chiquillada,... 1065 01:04:30,440 --> 01:04:32,761 ...procura no hacerla sobre mis pantalones. 1066 01:04:34,683 --> 01:04:36,117 �Has bebido mucho? 1067 01:04:36,888 --> 01:04:37,775 No lo s�. 1068 01:04:39,120 --> 01:04:41,886 Cuenta las botellas, est�n en el ba�o. Todas en hilera. 1069 01:04:43,720 --> 01:04:45,772 �Que crees que vas a resolver bebiendo? 1070 01:04:45,840 --> 01:04:47,080 Aparentemente nada. 1071 01:04:47,560 --> 01:04:50,250 Ha sido un experimento, mientras estabais amartelados,... 1072 01:04:50,615 --> 01:04:51,448 ...yo beb�a. 1073 01:04:52,560 --> 01:04:53,971 La verdad es que no hay comparaci�n. 1074 01:04:56,001 --> 01:04:58,901 �No, gracias! �Gran Maestro Internacional de Ajedrez! 1075 01:04:59,560 --> 01:05:01,379 No m�s amorosos besos para m�. 1076 01:05:01,528 --> 01:05:02,655 �yeme Fabienne. 1077 01:05:02,830 --> 01:05:06,651 Nada ha cambiado entre nosotros. Yo sigo queri�ndote como siempre. 1078 01:05:07,355 --> 01:05:08,192 M�s a�n. 1079 01:05:09,938 --> 01:05:11,404 Encontraremos el modo de salir de esto. 1080 01:05:11,811 --> 01:05:13,261 Es por muy poco tiempo. 1081 01:05:13,760 --> 01:05:15,175 �Cu�nto es poco tiempo? 1082 01:05:15,560 --> 01:05:16,427 �Un d�a? 1083 01:05:16,640 --> 01:05:18,623 �Una semana? �Un a�o? �Cinco a�os? 1084 01:05:18,880 --> 01:05:20,245 Tendr�s tu propio piso. 1085 01:05:21,205 --> 01:05:22,589 Nos podemos ver en �l. 1086 01:05:23,318 --> 01:05:24,826 -Yo te visitar�. - �No! 1087 01:05:25,800 --> 01:05:28,793 No estoy preparada para vivir as�. No puedo esperar. 1088 01:05:28,834 --> 01:05:31,224 �Lo siento! �Pero no hay otra salida! 1089 01:05:31,290 --> 01:05:32,069 Si la hay. 1090 01:05:32,920 --> 01:05:34,666 Pero de que sirve, si no tienes valor. 1091 01:05:34,680 --> 01:05:35,442 �Para qu�? 1092 01:05:37,796 --> 01:05:39,735 Me he pasado toda la noche despierta... 1093 01:05:40,057 --> 01:05:40,827 ...plane�ndolo. 1094 01:05:41,040 --> 01:05:42,924 �A que hora viene la mujer de la limpieza? 1095 01:05:43,073 --> 01:05:44,051 �La mujer de la limpieza? 1096 01:05:45,280 --> 01:05:47,756 Sobre las once. Siempre llega tarde. 1097 01:05:48,039 --> 01:05:50,549 Dame media hora. Es cuanto te pido, s�lo media hora. 1098 01:05:50,550 --> 01:05:51,418 �Para qu�? 1099 01:05:51,419 --> 01:05:53,101 No te acerques al sal�n hasta que te llame. 1100 01:05:53,168 --> 01:05:54,770 Veremos si eres o no un cobarde. 1101 01:06:01,909 --> 01:06:03,028 Ya puedes venir. 1102 01:06:14,452 --> 01:06:15,306 Cierra la puerta. 1103 01:06:20,320 --> 01:06:21,009 Bien. 1104 01:06:21,480 --> 01:06:22,642 �De qu� se trata? 1105 01:06:24,800 --> 01:06:27,183 Ma�ana le dir� a Michele que me voy inmediatamente,... 1106 01:06:27,622 --> 01:06:29,131 ...ya que la casa es de ella y tuya. 1107 01:06:30,100 --> 01:06:32,105 Y al d�a siguiente..., el viernes. 1108 01:06:32,511 --> 01:06:34,566 El viernes, Michele y yo nos vamos a Copenhague. 1109 01:06:34,624 --> 01:06:35,130 No. 1110 01:06:35,240 --> 01:06:37,347 Le dir�s a Michele que quieres ir solo. 1111 01:06:38,320 --> 01:06:42,826 Que el torneo es muy importante para ti, y que todo esto te ha puesto muy nervioso. 1112 01:06:42,876 --> 01:06:46,008 Te sientes agotado y necesitas estar solo, para poder concentrarte en el Ajedrez. 1113 01:06:47,765 --> 01:06:48,858 Le das un beso de despedida... 1114 01:06:49,260 --> 01:06:52,020 ...y la dices que ya la llamar�s despu�s del torneo... 1115 01:06:52,094 --> 01:06:53,415 ...para contarle como has quedado. 1116 01:06:53,581 --> 01:06:54,352 Comprendo. 1117 01:06:54,772 --> 01:06:57,174 Y en Copenhague te encontrar� a ti esper�ndome. 1118 01:06:57,305 --> 01:06:58,506 No. En Copenhague no. 1119 01:06:58,937 --> 01:07:01,224 En el Hotel Royal de Saint-Cloud. 1120 01:07:01,390 --> 01:07:02,294 �Saint-Cloud? 1121 01:07:02,915 --> 01:07:04,404 Eso est� s�lo a 20 minutos de Par�s. 1122 01:07:04,454 --> 01:07:05,249 Exacto. 1123 01:07:05,713 --> 01:07:09,588 Compartiremos el mismo dormitorio, nos emborracharemos y alborotaremos. 1124 01:07:09,596 --> 01:07:11,594 Haremos todo lo posible por llamar la atenci�n. 1125 01:07:12,240 --> 01:07:15,737 Hasta ahora estoy cautivado por el encanto de tu proyecto. 1126 01:07:18,315 --> 01:07:20,699 Hacia medianoche..., llamas a Michele. 1127 01:07:20,749 --> 01:07:21,728 Ella contesta. 1128 01:07:22,185 --> 01:07:24,674 Una gran noticia pero no sorprendente: has ganado el torneo. 1129 01:07:24,777 --> 01:07:26,149 Me las arreglar� para entablar. 1130 01:07:26,983 --> 01:07:29,653 Le dices que en la caja fuerte hay un regalo para ella. 1131 01:07:30,348 --> 01:07:32,220 Una sorpresa que preparaste por si ganabas. 1132 01:07:32,773 --> 01:07:35,167 Que vaya, la abra, y lo coja. 1133 01:07:35,168 --> 01:07:36,826 Ahora t� eres Michele... Ve y abre la caja. 1134 01:07:53,110 --> 01:07:54,336 Ya sabes la combinaci�n. 1135 01:07:54,809 --> 01:07:55,442 �brela. 1136 01:08:20,174 --> 01:08:22,370 �Lev�ntate! Era un cartucho vac�o. 1137 01:08:26,034 --> 01:08:28,072 �Perversa! �Mujer malvada! 1138 01:08:30,999 --> 01:08:32,789 Una bala de verdad y estar�as muerto. 1139 01:08:32,963 --> 01:08:33,983 �Muerto! 1140 01:08:34,819 --> 01:08:37,040 Nadie que estuviera de pie ante la caja podr�a escapar. 1141 01:08:37,090 --> 01:08:38,897 No tendr�a ninguna posibilidad, �ninguna! 1142 01:08:42,200 --> 01:08:43,087 Mientras tanto,... 1143 01:08:43,640 --> 01:08:46,279 ...en el hotel, el Gran Maestro Internacional de Ajedrez... 1144 01:08:46,280 --> 01:08:48,370 ...est� escuchando al otro lado del tel�fono. 1145 01:08:48,982 --> 01:08:49,985 Oyes el disparo. 1146 01:08:51,560 --> 01:08:53,767 Es obvio que Michele no regresar� al tel�fono. 1147 01:08:54,360 --> 01:08:55,247 Entonces cuelgas. 1148 01:08:55,400 --> 01:08:56,481 Llamas al camarero... 1149 01:08:57,443 --> 01:08:58,644 ...y pides m�s champagne. 1150 01:08:58,661 --> 01:09:01,992 Luego armaremos otro alboroto al que invitaremos a nuestros vecinos de habitaci�n. 1151 01:09:02,920 --> 01:09:03,807 Entonces,... 1152 01:09:03,995 --> 01:09:05,338 ...a la ma�ana siguiente,... 1153 01:09:05,471 --> 01:09:06,540 ...abandonamos el hotel. 1154 01:09:07,080 --> 01:09:09,614 Creo que nuestra coartada es perfecta. �No te parece? 1155 01:09:10,560 --> 01:09:13,370 Regresas y encuentras el cuerpo de tu esposa en el suelo. 1156 01:09:13,480 --> 01:09:15,248 Vas, cuelgas el tel�fono. 1157 01:09:15,560 --> 01:09:16,864 Despu�s... ven. 1158 01:09:19,326 --> 01:09:20,503 Desmontas el rev�lver. 1159 01:09:21,240 --> 01:09:22,782 F�jate bien lo sencillo que es. 1160 01:09:24,000 --> 01:09:28,327 La cerradura de la puerta y el gatillo est�n unidos por un cordel. 1161 01:09:28,882 --> 01:09:32,703 Y el rev�lver est� sujeto entre el fondo y el caj�n del dinero. 1162 01:09:35,065 --> 01:09:36,847 No tienes m�s que quitar el cordel... 1163 01:09:39,507 --> 01:09:41,065 ...y colocar el arma... 1164 01:09:41,680 --> 01:09:43,866 ...al lado del cuerpo, en una posici�n... 1165 01:09:44,546 --> 01:09:45,888 ...que sugiera suicidio. 1166 01:09:47,840 --> 01:09:50,002 Desesperado llamas a la polic�a. 1167 01:09:50,077 --> 01:09:51,608 Llegan no tan deprisa como deber�an. 1168 01:09:51,880 --> 01:09:54,270 El m�dico forense examina el cad�ver. 1169 01:09:54,709 --> 01:09:55,952 Aparentemente se trata de un suicidio. 1170 01:09:56,110 --> 01:09:58,792 El disparo ha sido hecho 9 � 10 horas antes. 1171 01:10:00,284 --> 01:10:02,223 El inspector se vuelve hacia ti. 1172 01:10:02,720 --> 01:10:07,262 Me temo que voy a tener que preguntarle d�nde ha pasado las �ltimas 24 horas. 1173 01:10:08,198 --> 01:10:09,011 T� te derrumbas. 1174 01:10:09,635 --> 01:10:12,395 Te acusas de responsabilidad moral por la muerte de tu esposa. 1175 01:10:12,600 --> 01:10:15,481 Confiesas tus amores con la hija y que os ibais a marchar juntos. 1176 01:10:15,548 --> 01:10:16,518 Y claro... 1177 01:10:16,642 --> 01:10:21,180 ...ese shock, con lo sufrido por Michele en el campo de concentraci�n, la destroz�. 1178 01:10:21,189 --> 01:10:22,866 ...mi angustia impresionar� a a polic�a. 1179 01:10:22,924 --> 01:10:24,729 Y cuando me interroguen a m�,... 1180 01:10:24,762 --> 01:10:28,506 ...estar� loca de remordimientos por haber llevado a mi madrastra al suicidio. 1181 01:10:28,539 --> 01:10:31,529 No me sorprender�a que la polic�a terminara consol�ndonos a los dos. 1182 01:10:31,800 --> 01:10:32,926 �Qu� otra alternativa hay? 1183 01:10:33,321 --> 01:10:36,304 S�lo una, la de seguir viviendo con Michele de su dinero. 1184 01:10:37,000 --> 01:10:41,730 Ahora es ella quien domina la situaci�n, tu cada vez vas a ver m�s a Michele... 1185 01:10:41,731 --> 01:10:43,495 ...y menos a su dinero. 1186 01:10:44,639 --> 01:10:51,222 La avaricia crece en todos con la edad, y Michele ser� vieja pronto, muy pronto. 1187 01:10:53,955 --> 01:10:55,347 Bonita perspectiva. 1188 01:11:13,091 --> 01:11:14,011 Es perfecto. 1189 01:11:14,666 --> 01:11:17,782 Te lo aseguro Stan, es perfecto. No puede haber ning�n fallo. 1190 01:11:22,440 --> 01:11:23,327 Tienes raz�n. 1191 01:11:24,320 --> 01:11:25,970 No puede haber ning�n fallo. 1192 01:11:29,068 --> 01:11:31,211 Y tambi�n tienes raz�n en otra cosa. 1193 01:11:33,659 --> 01:11:36,319 No tengo valor para hacerlo. 1194 01:11:40,360 --> 01:11:42,169 Creo que yo tampoco lo tendr�a. 1195 01:11:43,680 --> 01:11:45,863 Sin embargo es un sue�o maravilloso. 1196 01:11:46,568 --> 01:11:47,448 Ella muerta. 1197 01:11:48,040 --> 01:11:49,371 T� y yo casados. 1198 01:11:50,360 --> 01:11:54,964 Y mi precioso dinero acumul�ndose al 10% en s�lidos bancos suizos. 1199 01:11:56,241 --> 01:11:58,072 �Tu precioso dinero? 1200 01:11:58,120 --> 01:12:01,893 Y yo recibi�ndolo franco a franco, c�ntimo a c�ntimo. 1201 01:12:21,960 --> 01:12:24,905 He tomado dos pastillas. Dentro de 5 minutos estar� dormida. 1202 01:12:25,200 --> 01:12:26,868 Soy tan cobarde,... 1203 01:12:27,075 --> 01:12:29,437 ...que quiero estar dormida cuando Fabienne se marche ma�ana. 1204 01:12:29,528 --> 01:12:31,367 No podr�a enfrentarme otra vez con ella. 1205 01:12:33,840 --> 01:12:35,444 No te preocupes por Fabienne. 1206 01:12:36,040 --> 01:12:38,934 En la primera esquina que doble encontrar� un hombre. 1207 01:12:46,720 --> 01:12:48,927 �Que bien se est� sobre tu hombro! 1208 01:13:49,760 --> 01:13:50,557 �Mischa! 1209 01:15:19,440 --> 01:15:21,488 �Buenas noches, Maestro! 1210 01:15:22,436 --> 01:15:24,458 Estoy celebrando mi marcha. 1211 01:15:25,171 --> 01:15:26,171 �Quiere acompa�arme? 1212 01:15:31,608 --> 01:15:33,854 Alcohol y sedantes. 1213 01:15:35,280 --> 01:15:38,119 �No sabes lo que puede hacerte esa combinaci�n? 1214 01:15:39,619 --> 01:15:40,233 No. 1215 01:15:41,998 --> 01:15:43,718 El m�dico es mi madre,... 1216 01:15:44,096 --> 01:15:45,024 ...no yo. 1217 01:15:49,466 --> 01:15:50,885 Por cierto,... 1218 01:15:50,927 --> 01:15:53,098 ...�tienes permiso para abandonar tu habitaci�n? 1219 01:15:53,222 --> 01:15:54,525 Michele est� dormida. 1220 01:15:57,347 --> 01:15:58,366 Es curioso. 1221 01:15:59,808 --> 01:16:01,035 Te entiendo. 1222 01:16:09,254 --> 01:16:09,925 Fabienne... 1223 01:16:17,760 --> 01:16:20,355 ...sup�n que se abriera la caja fuerte... 1224 01:16:20,927 --> 01:16:23,533 ...a medianoche, cuando todo est� tan silencioso. 1225 01:16:24,627 --> 01:16:26,922 �Y si alguien oyera el disparo desde la calle... 1226 01:16:27,279 --> 01:16:28,248 ...e investigara? 1227 01:16:32,392 --> 01:16:33,967 �As� que has estado pensando en ello? 1228 01:16:34,720 --> 01:16:36,609 �C�mo puedo evitar hacerlo? 1229 01:16:37,479 --> 01:16:39,062 �No se oir�a el disparo? 1230 01:16:40,960 --> 01:16:43,281 Una casa tan alejada de la calle,... 1231 01:16:43,709 --> 01:16:46,088 ...con esas paredes de piedra. 1232 01:16:48,565 --> 01:16:49,891 Supongamos... 1233 01:16:51,084 --> 01:16:53,801 ...que hay alguien con Michele cuando yo telefonee. 1234 01:16:54,704 --> 01:16:55,801 A esa hora. 1235 01:16:56,710 --> 01:16:57,414 �Qui�n? 1236 01:16:58,715 --> 01:16:59,967 �No seas absurdo! 1237 01:17:01,881 --> 01:17:04,847 En todo caso, podr�a fingir que he o�do voces... 1238 01:17:05,709 --> 01:17:07,408 ...y preguntarle si est� sola. 1239 01:17:11,000 --> 01:17:12,161 Y el cordel... 1240 01:17:13,565 --> 01:17:14,530 ...podr�a deslizarse. 1241 01:17:16,101 --> 01:17:17,195 Si lo anudo bien, no. 1242 01:17:17,867 --> 01:17:18,960 Y es sencillo. 1243 01:17:21,826 --> 01:17:23,027 Sup�n... 1244 01:17:24,958 --> 01:17:26,177 sup�n... 1245 01:17:26,624 --> 01:17:30,129 ...que abre la caja fuerte antes de que nos marchemos. 1246 01:17:31,678 --> 01:17:32,548 �Tonter�as! 1247 01:17:33,716 --> 01:17:35,871 Ni siquiera se acuerda de que existe la caja. 1248 01:17:36,960 --> 01:17:40,669 �No le parecer� extra�o entonces que ponga en ella mi regalo? 1249 01:17:42,480 --> 01:17:43,677 Tal vez. 1250 01:17:44,556 --> 01:17:45,846 Pero es mujer, 1251 01:17:46,147 --> 01:17:47,518 ...la abrir�. 1252 01:17:52,001 --> 01:17:54,048 �De verdad crees que no hay ning�n fallo? 1253 01:17:56,276 --> 01:18:00,147 �Por qu� haces tantas preguntas si no piensas hacerlo? 1254 01:21:12,440 --> 01:21:13,978 �Est� todo como estaba? 1255 01:21:13,979 --> 01:21:16,588 �La botella de champagne y el frasco de p�ldoras medio vac�o? 1256 01:21:16,589 --> 01:21:18,005 S�. No hemos tocado nada. 1257 01:21:19,157 --> 01:21:20,989 Este acto de la se�orita Wolf... 1258 01:21:21,245 --> 01:21:23,152 ...�no les ha sorprendido? 1259 01:21:23,218 --> 01:21:24,569 �Lo hab�a intentado con anterioridad? 1260 01:21:24,618 --> 01:21:27,389 No, nunca. Lo cierto es que no lo comprendo. 1261 01:21:27,795 --> 01:21:28,906 Se hab�a... 1262 01:21:29,120 --> 01:21:31,541 ...mostrado deprimida algunas veces, pero... 1263 01:21:31,673 --> 01:21:35,329 La mezcla de alcohol y sedantes induce a un estado de inconsciencia. 1264 01:21:35,629 --> 01:21:36,997 Pudo ser un accidente. 1265 01:21:37,718 --> 01:21:39,400 �No! �No fue un accidente! 1266 01:21:39,425 --> 01:21:40,811 �Tampoco un suicidio! 1267 01:21:41,400 --> 01:21:42,890 �Fue un asesinato! 1268 01:21:45,467 --> 01:21:49,130 Yo mat� a Fabienne al abandonarla. No le d� amor ni compresi�n. 1269 01:21:49,155 --> 01:21:50,754 La quer�a lejos de m�. �Yo la mat�! 1270 01:21:50,755 --> 01:21:52,589 - �Yo la mat�! - Cari�o... 1271 01:21:52,614 --> 01:21:54,280 - �Yo la mat�! - Cari�o, por favor. 1272 01:21:54,288 --> 01:21:56,043 Yo mat� a Fabienne. 1273 01:21:56,044 --> 01:21:57,858 - Calma. - �Yo la mat�! �Yo la mat�! 1274 01:21:57,863 --> 01:22:00,924 Ella quer�a mi cari�o y ni siquiera intent� d�rselo. 1275 01:22:00,925 --> 01:22:04,614 Le hice comprender que no hab�a sitio para ella en nuestras vidas. 1276 01:22:04,664 --> 01:22:07,444 �Vete! �D�jame! �Vete! 1277 01:22:09,400 --> 01:22:12,117 Mi esposa estuvo 5 a�os en un campo de concentraci�n. 1278 01:22:12,118 --> 01:22:13,526 Y este golpe... 1279 01:22:13,920 --> 01:22:17,342 Ya nada se puede hacer por la pobre Fabienne. 1280 01:22:18,480 --> 01:22:21,113 Es mi mujer quien me preocupa ahora. 1281 01:22:22,630 --> 01:22:24,841 Temo que el d�a menos pensado pueda... 1282 01:22:32,597 --> 01:22:33,526 Charles... 1283 01:22:46,157 --> 01:22:47,482 �Calla est�pido! 1284 01:22:47,483 --> 01:22:49,367 Seis camisas para tres d�as. 1285 01:22:49,368 --> 01:22:52,409 Ser�s el jugador de Ajedrez mejor vestido de Bruselas. 1286 01:22:53,363 --> 01:22:56,380 La verdad es que a�n no estoy seguro de querer ir. 1287 01:22:56,960 --> 01:22:58,319 Vamos Stan. 1288 01:22:58,440 --> 01:23:01,120 A ambos nos ha trastornado mucho lo de... 1289 01:23:02,015 --> 01:23:02,807 ...lo de Fabienne. 1290 01:23:02,960 --> 01:23:05,406 Pero han pasado meses. Tenemos que hacer un esfuerzo. 1291 01:23:06,023 --> 01:23:07,759 A mi el volver al hospital me ayud�. 1292 01:23:07,760 --> 01:23:10,432 Pero t� no has hecho nada mas que vagar por la casa. 1293 01:23:10,498 --> 01:23:12,379 No s� si un Torneo como �ste... 1294 01:23:13,713 --> 01:23:14,824 ...con tanta tensi�n... 1295 01:23:14,825 --> 01:23:18,076 Stan, t� has vivido siempre para los torneos y en constante tensi�n. 1296 01:23:18,077 --> 01:23:20,514 Y si no te apresuras vas a perder el tren. 1297 01:23:23,800 --> 01:23:26,768 Te llamar� en cuanto termine hacia medianoche. 1298 01:23:27,987 --> 01:23:28,889 �Estar�s en casa? 1299 01:23:28,890 --> 01:23:29,694 Claro. 1300 01:23:31,045 --> 01:23:32,255 Voy a echarte de menos. 1301 01:23:33,388 --> 01:23:35,442 Lo deseo sinceramente. 1302 01:24:20,681 --> 01:24:22,661 No se preocupe, eso trae suerte. 1303 01:24:36,630 --> 01:24:38,623 Ha estropeado el vestido de mi novia. 1304 01:24:38,732 --> 01:24:39,596 �Qu� tal amigo? 1305 01:24:39,597 --> 01:24:41,776 - Me costo 4000... - Stanislaus Pilgrin... 1306 01:24:41,960 --> 01:24:44,703 - �4.000 francos! - No se preocupe usted. 1307 01:24:44,941 --> 01:24:49,333 Le pagar� m�s..., y m�s... y m�s. 1308 01:24:49,334 --> 01:24:50,651 Y ahora... �l�rguese! 1309 01:25:04,885 --> 01:25:07,305 �Le matar�! �Le matar�! 1310 01:25:07,356 --> 01:25:09,360 �Lo voy a matar! 1311 01:25:10,857 --> 01:25:12,258 �Le matar�! 1312 01:25:12,450 --> 01:25:13,925 �Le matar�! 1313 01:25:15,280 --> 01:25:17,487 Ll�meme a las 8. Habitaci�n 28. 1314 01:25:17,901 --> 01:25:18,978 Pilgrin. 1315 01:25:19,599 --> 01:25:20,121 Vamos. 1316 01:25:20,188 --> 01:25:21,759 Le gusta a usted llamar la atenci�n, �verdad? 1317 01:25:21,760 --> 01:25:23,818 �Es que no se puede estar alegre? 1318 01:25:37,553 --> 01:25:39,327 Anda, s� buena. 1319 01:25:39,680 --> 01:25:41,967 Ay�dame a quitarme la chaqueta, �quieres? 1320 01:25:52,201 --> 01:25:53,220 �Mi cartera! 1321 01:25:54,918 --> 01:25:56,336 �Me ha desaparecido la cartera! 1322 01:25:57,421 --> 01:25:59,891 Se�or, no soy una ladrona. Yo no vivo de eso. 1323 01:26:00,040 --> 01:26:01,440 S�, lo s�. 1324 01:26:01,465 --> 01:26:03,958 Nada de insinuaciones. Debo haberla dejado en el bar. 1325 01:26:04,911 --> 01:26:07,207 �Te importar�a ir a por ella? No estoy en condiciones. 1326 01:26:07,859 --> 01:26:11,729 Ya s� que no eres una criada, pero por favor, �baja y tr�emela! 1327 01:26:41,320 --> 01:26:42,428 Diga, se�or. 1328 01:26:42,960 --> 01:26:43,802 Por favor,... 1329 01:26:44,160 --> 01:26:45,909 ...p�ngame con Par�s. 1330 01:26:46,320 --> 01:26:48,649 Litterae 20 - 42. 1331 01:26:50,050 --> 01:26:50,970 Son m�s de las doce. 1332 01:26:51,760 --> 01:26:53,721 �No crees que Stan deber�a haber llamado? 1333 01:26:54,011 --> 01:26:54,683 No lo s�. 1334 01:26:55,120 --> 01:26:57,407 No s� cuales son sus costumbres telef�nicas. 1335 01:26:57,960 --> 01:27:00,023 Y... dudo que me importen. 1336 01:27:01,200 --> 01:27:02,645 Te hab�a ofrecido una copa. 1337 01:27:02,760 --> 01:27:04,493 Pero ya llevas 4 al menos. 1338 01:27:04,559 --> 01:27:05,545 Cierto. 1339 01:27:06,160 --> 01:27:08,128 Yahora, con esta, ser�n 5. 1340 01:27:08,760 --> 01:27:12,164 Y despu�s quiz� me atreva a decirte lo que realmente pienso. 1341 01:27:13,600 --> 01:27:16,242 Son m�s de las 12, �no crees que Stan deber�a haber llamado? 1342 01:27:16,250 --> 01:27:18,429 Michele, �quieres mi sincera opini�n sobre ti? 1343 01:27:18,430 --> 01:27:20,659 No, gu�rdate tus sinceras opiniones. 1344 01:27:20,700 --> 01:27:21,548 �No puedo! 1345 01:27:21,640 --> 01:27:25,608 No puedo porque me ha llevado 10 a�os y 5 copas llegar hasta este punto. 1346 01:27:25,922 --> 01:27:26,817 Michele... 1347 01:27:26,966 --> 01:27:28,938 ... te enorgulleces de tu inteligencia, de tu buen gusto. 1348 01:27:28,939 --> 01:27:30,587 Por eso ahora te pido que te marches. 1349 01:27:30,679 --> 01:27:32,344 �Durante 10 a�os he visto como... 1350 01:27:32,375 --> 01:27:34,290 ...te degradabas, c�mo te envilec�as! 1351 01:27:34,291 --> 01:27:35,195 - �Charles! - ��Y por qu�?! 1352 01:27:35,432 --> 01:27:36,369 �Por un miserable cobarde! 1353 01:27:36,370 --> 01:27:39,203 Est�s borracho e impertinente. �Vete! �Te ruego que te marches! 1354 01:27:39,204 --> 01:27:42,913 - Si te queda un resto de tu... - Por favor, �vete de aqu� ahora mismo! 1355 01:27:51,520 --> 01:27:52,169 Buenas noches. 1356 01:28:34,880 --> 01:28:35,483 �Diga? 1357 01:28:35,745 --> 01:28:36,747 Hola Mischa. 1358 01:28:36,888 --> 01:28:38,331 Hola cari�o. �C�mo est�s? 1359 01:28:38,703 --> 01:28:39,872 Bien, �por qu�... 1360 01:28:40,535 --> 01:28:42,961 ...porqu� has tardado tanto en contestar al tel�fono? 1361 01:28:44,920 --> 01:28:45,728 �Qu� ocurre? 1362 01:28:45,960 --> 01:28:46,688 Nada. 1363 01:28:48,689 --> 01:28:49,535 �Est�s sola? 1364 01:28:49,841 --> 01:28:50,836 S�, estoy sola. 1365 01:28:53,272 --> 01:28:55,029 �Que te sucede? Pareces triste. 1366 01:28:55,161 --> 01:28:57,946 Oh no, nada, s�lo que estoy un poco nerviosa. 1367 01:28:57,979 --> 01:29:00,083 Ahora que has llamado me siento mejor. 1368 01:29:01,920 --> 01:29:03,254 �C�mo te ha ido en el Tomeo? 1369 01:29:03,440 --> 01:29:05,807 Mi rival era inteligente, pero hice una magn�fica partida. 1370 01:29:06,080 --> 01:29:06,958 �Has ganado? 1371 01:29:07,080 --> 01:29:08,775 Si y f�cilmente. 1372 01:29:08,842 --> 01:29:11,515 �Magn�fico! Cuando regreses lo celebraremos. 1373 01:29:13,180 --> 01:29:15,899 Yo... lo celebr�... por adelantado. 1374 01:29:17,457 --> 01:29:18,716 Te compr� un regalo. 1375 01:29:19,006 --> 01:29:19,762 �De verdad? 1376 01:29:20,133 --> 01:29:22,463 Oh Stan, �Qu� detalle! �Qu� es? 1377 01:29:24,410 --> 01:29:25,860 Una sorpresa por si ganaba. 1378 01:29:28,081 --> 01:29:29,068 Est� en la caja fuerte. 1379 01:29:30,476 --> 01:29:32,559 �Tanto miedo ten�as de perder? 1380 01:29:33,123 --> 01:29:35,362 Stan..., �puedo abrirla y cogerlo? 1381 01:29:36,570 --> 01:29:37,896 Stan, �puedo cogerlo ahora? 1382 01:29:38,874 --> 01:29:39,802 Si quieres. 1383 01:29:40,018 --> 01:29:41,054 �Claro que quiero! 1384 01:29:41,360 --> 01:29:43,249 Aguarda cari�o, no tardo ni un minuto. 1385 01:31:01,649 --> 01:31:02,221 �Mischa! 1386 01:31:03,100 --> 01:31:03,648 �Mischa! 1387 01:31:04,160 --> 01:31:04,887 �Mischa! 1388 01:31:05,329 --> 01:31:05,901 �Mischa! 1389 01:31:39,600 --> 01:31:41,728 Si dej� su cartera en el bar ha desaparecido. 1390 01:31:45,200 --> 01:31:47,928 Se�or, le digo que su cartera no est� en el bar. 1391 01:31:49,444 --> 01:31:50,140 Disculpe. 1392 01:31:50,646 --> 01:31:52,211 La encontr� en mi bolsillo de atr�s. 1393 01:32:06,717 --> 01:32:07,887 Gracias se�or, muchas gracias. 1394 01:37:18,195 --> 01:37:18,626 �Diga? 1395 01:37:18,925 --> 01:37:19,588 �Informaci�n? 1396 01:37:19,704 --> 01:37:20,110 S�. 1397 01:37:20,773 --> 01:37:22,608 �Puede darme el n�mero de la jefatura de polic�a? 1398 01:37:22,695 --> 01:37:23,010 Si. 1399 01:37:23,223 --> 01:37:24,615 6, 6, 6, se�or. 1400 01:37:24,781 --> 01:37:25,510 Gracias. 1401 01:37:32,803 --> 01:37:33,184 Diga. 1402 01:37:33,342 --> 01:37:33,689 Oiga... 1403 01:37:34,966 --> 01:37:35,828 �Jefatura de polic�a? 1404 01:37:36,040 --> 01:37:36,643 S�, se�or. 1405 01:37:37,121 --> 01:37:39,118 Soy Stanislaus Pilgrin. 1406 01:37:40,726 --> 01:37:42,939 �Podr�an venir enseguida por favor? 1407 01:37:43,883 --> 01:37:45,250 Ha sucedido algo horrible. 1408 01:37:45,848 --> 01:37:47,456 Mi esposa se ha suicidado. 1409 01:37:47,804 --> 01:37:50,050 D�me su se�as. �Oiga! �Oiga! 1410 01:37:53,050 --> 01:37:54,185 D�game su direcci�n. 1411 01:37:55,192 --> 01:37:56,899 Oiga... Oiga... 1412 01:39:27,634 --> 01:39:28,363 Anoche... 1413 01:39:29,240 --> 01:39:31,852 ...poco antes de que llamases, Charles estaba aqu�. 1414 01:39:32,808 --> 01:39:33,538 Discutimos. 1415 01:39:33,604 --> 01:39:35,759 - �Vete! Te ruego que te marches. - Si te queda un resto de propia... 1416 01:39:35,760 --> 01:39:37,806 Por favor, vete de aqu� ahora mismo. 1417 01:39:46,048 --> 01:39:46,976 Buenas noches. 1418 01:40:01,603 --> 01:40:04,801 O� cerrarse la puerta y naturalmente pens� que se hab�a ido. 1419 01:40:05,120 --> 01:40:06,674 Me preocupaba Michele. 1420 01:40:06,848 --> 01:40:08,547 Todav�a se reprochaba lo de Fabienne... 1421 01:40:08,630 --> 01:40:09,871 ,,,y yo me hab�a portado duramente con ella. 1422 01:40:10,723 --> 01:40:12,787 Iba a volver� entrar cuando t� llamaste. 1423 01:40:13,509 --> 01:40:15,326 Si hubieses llamado s�lo un segundo m�s tarde,... 1424 01:40:15,654 --> 01:40:17,945 ...Michele no habr�a estado sola y te lo hubiera dicho. 1425 01:40:18,813 --> 01:40:19,791 As� pues... 1426 01:40:20,143 --> 01:40:21,643 ...no quise ser inoportuno... 1427 01:40:21,958 --> 01:40:23,176 ...y decid� esperar fuera. 1428 01:40:23,583 --> 01:40:25,862 Fui a la caja fuerte a buscar tu regalo. 1429 01:40:26,102 --> 01:40:27,826 Pero hab�a olvidado la combinaci�n. 1430 01:40:28,365 --> 01:40:30,271 Me encamin� al despacho para buscada. 1431 01:40:34,907 --> 01:40:38,636 Y de regreso me sorprendi� ver que Charles no se hab�a ido. 1432 01:40:39,821 --> 01:40:41,320 Charles, cre� que te hab�as ido. 1433 01:40:41,321 --> 01:40:42,490 Perd�name Michele. 1434 01:40:42,573 --> 01:40:45,035 - Pero esta noche creo que... - Vete, no es necesario que te disculpes. 1435 01:40:45,085 --> 01:40:45,916 No, hasta que me perdones. 1436 01:40:45,917 --> 01:40:48,179 Te lo ruego, estoy hablando por tel�fono. 1437 01:40:48,972 --> 01:40:52,223 Dej� a Charles en el vest�bulo y volv� a la caja. 1438 01:40:55,529 --> 01:40:56,896 Estaba abri�ndola cuando... 1439 01:40:57,120 --> 01:40:59,477 - �Mischa! - Tu voz me hizo volver. 1440 01:40:59,494 --> 01:41:00,016 �Mischa! 1441 01:41:00,560 --> 01:41:02,734 Fue entonces cuando vi acercarse a Charles. 1442 01:41:27,353 --> 01:41:28,845 �Que bien te comprendo! 1443 01:41:30,200 --> 01:41:31,531 Si no existe Dios,... 1444 01:41:31,800 --> 01:41:33,453 ...ni cielo, ni infierno,... 1445 01:41:34,456 --> 01:41:35,570 ...ni inmortalidad,... 1446 01:41:35,720 --> 01:41:37,232 ...es entonces todo permisible. 1447 01:41:40,131 --> 01:41:43,926 Tendremos que hacerle algunas preguntas acerca de la se�orita Wolf. 1448 01:41:44,548 --> 01:41:45,584 Fabienne Wolf. 1449 01:41:48,824 --> 01:41:50,101 Estoy a su disposici�n. 1450 01:42:03,299 --> 01:42:06,875 El simple hecho de cerrarse una puerta, me lleva a la guillotina. 1451 01:42:37,837 --> 01:42:42,024 Subtitulos SINCRONIZADOS por: Alekhine 1452 01:42:57,604 --> 01:43:00,960 Subtitulos SINCRONIZADOS por: Alekhine 108043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.