Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,325
El invierno de la Liberaci�n.
Francia 1945.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,324
De camino a Par�s.
3
00:00:55,443 --> 00:00:58,443
Robert, �quieres hacer el favor
de estarte quieto?
4
00:01:02,803 --> 00:01:06,360
Si te doy una pastilla de chocolate,
...�dejar�s de golpear?
5
00:01:06,441 --> 00:01:07,037
Puede.
6
00:01:14,600 --> 00:01:15,954
�Cuidado!
7
00:01:16,162 --> 00:01:17,662
�Ten cuidado, peque�o!
8
00:01:39,120 --> 00:01:42,584
Venga conmigo se�ora,
por favor, venga conmigo.
9
00:01:42,592 --> 00:01:44,091
Robert, �Robert!
10
00:01:44,157 --> 00:01:47,360
En el vag�n de atr�s hay
un compartimiento vac�o.
11
00:01:47,361 --> 00:01:49,980
Venga conmigo.
Nosotros nos ocuparemos de todo.
12
00:01:49,981 --> 00:01:51,582
Por favor venga conmigo.
13
00:01:51,938 --> 00:01:52,741
�Abran paso!
14
00:01:53,096 --> 00:01:54,600
Que desgracia la de esta mujer.
15
00:01:55,120 --> 00:01:56,604
Gracias... gracias.
16
00:02:08,697 --> 00:02:11,306
No es posible,
una insensibilidad as�.
17
00:02:11,520 --> 00:02:12,818
Incre�ble.
18
00:02:13,200 --> 00:02:15,057
Realmente incre�ble.
19
00:02:38,209 --> 00:02:46,096
UNA LLAMADA A LAS 12.
20
00:04:33,349 --> 00:04:34,242
Muchas gracias.
21
00:04:41,468 --> 00:04:42,722
Buenas noches.
22
00:04:44,616 --> 00:04:45,634
Buenas noches.
23
00:04:46,320 --> 00:04:49,545
Les escrib� la semana pasada.
Se�ora... Robert.
24
00:04:49,680 --> 00:04:50,935
Julia Robert.
25
00:04:51,121 --> 00:04:53,935
- Una habitaci�n trasera, sencilla.
- S�, en efecto.
26
00:04:54,000 --> 00:04:55,506
Debe de haber un error.
27
00:04:55,680 --> 00:05:00,049
Sus documentos la identifican como
Se�ora Michele Wolf Pilgrin.
28
00:05:00,640 --> 00:05:03,398
No hay ninguna equivocaci�n.
Soy la Se�ora Pilgrin.
29
00:05:03,517 --> 00:05:08,259
Pero, por ahora preferir�a que
se me conociese como Se�ora Robert.
30
00:05:09,760 --> 00:05:11,851
Est� bien.
Como guste.
31
00:05:32,280 --> 00:05:33,253
Gracias se�ora.
32
00:06:12,480 --> 00:06:13,288
�Diga?
33
00:06:13,560 --> 00:06:14,540
P�ngame...
34
00:06:15,400 --> 00:06:18,119
...con Litrerae 20 - 42,
por favor.
35
00:06:18,311 --> 00:06:19,737
En seguida se�ora.
36
00:06:40,520 --> 00:06:41,368
�Diga?
37
00:06:43,729 --> 00:06:44,480
�Diga?
38
00:06:45,451 --> 00:06:46,394
�Diga!
39
00:06:47,920 --> 00:06:48,931
�Qui�n es?
40
00:06:49,013 --> 00:06:51,018
No lo s�, nadie contesta.
41
00:06:51,723 --> 00:06:52,599
�Diga?
42
00:06:53,839 --> 00:06:54,818
�Diga!
43
00:06:55,840 --> 00:06:57,763
Anda cuelga ya de una vez.
44
00:07:01,167 --> 00:07:02,816
Hay alguien al aparato.
45
00:07:37,120 --> 00:07:38,360
Buenas noches Paul.
46
00:07:38,412 --> 00:07:40,249
Dichosos los ojos, doctora Wolf.
47
00:07:42,044 --> 00:07:43,430
�D�nde est� la gente esta noche?
48
00:07:43,608 --> 00:07:45,383
Con Daladier y Chamberlain
en Munich.
49
00:07:45,472 --> 00:07:47,249
Todo el mundo
est� pegado a la radio.
50
00:07:48,760 --> 00:07:50,745
Ese joven tan interesante,
�qui�n es?
51
00:07:51,361 --> 00:07:52,407
Un profesional.
52
00:07:52,960 --> 00:07:55,431
- �Cree que yo podr�a jugar con �l?
- Por supuesto
53
00:08:00,986 --> 00:08:02,740
- Buenas noches.
- Buenas noches.
54
00:08:03,238 --> 00:08:05,925
�Le interesar�an 2 � 3 partidas r�pidas?
55
00:08:06,360 --> 00:08:07,849
Yo juego por dinero,
se�ora.
56
00:08:08,243 --> 00:08:08,978
Bueno.
57
00:08:09,550 --> 00:08:10,919
30 francos la partida.
58
00:08:11,120 --> 00:08:13,473
Debo advertirle que soy
buena jugadora.
59
00:08:13,488 --> 00:08:15,430
- En ese caso 20 francos.
- De acuerdo
60
00:08:16,792 --> 00:08:17,876
�Partida rel�mpago?
61
00:08:18,280 --> 00:08:19,202
Si usted lo quiere...
62
00:08:20,513 --> 00:08:22,487
�5 segundos por jugada?
63
00:08:24,774 --> 00:08:25,873
10 segundos.
64
00:08:26,638 --> 00:08:28,123
Vale, 10 segundos.
65
00:08:31,522 --> 00:08:32,272
La izquierda.
66
00:08:32,799 --> 00:08:34,930
Blancas, comienza usted.
67
00:08:35,627 --> 00:08:38,382
�Trata de sugerirme que
volvamos a los 30 francos?
68
00:08:39,284 --> 00:08:40,016
S�.
69
00:08:40,680 --> 00:08:42,347
De acuerdo, 30 francos.
70
00:09:00,502 --> 00:09:02,361
- Perdone.
- Perdonada.
71
00:09:21,491 --> 00:09:23,081
�Dios m�o!
72
00:09:26,101 --> 00:09:28,787
Tres partidas... 90 francos.
73
00:09:30,724 --> 00:09:34,229
Lo siento, s�lo tengo billetes de 50.
�Tiene usted 10 francos?
74
00:09:34,303 --> 00:09:35,915
No se�ora, ni siquiera uno.
75
00:09:36,598 --> 00:09:38,479
He llegado oportunamente.
76
00:09:38,547 --> 00:09:40,536
�Le pedimos cambio a Paul?,
mejor no.
77
00:09:40,642 --> 00:09:43,590
Sabr�a que hemos jugado por dinero
y eso le avergonzar�a.
78
00:09:43,640 --> 00:09:46,096
Le avergonzar�a a �l,
pero a mi no.
79
00:09:47,081 --> 00:09:49,048
Podemos conseguir cambio
en el bar de la esquina.
80
00:09:49,098 --> 00:09:50,326
�Quiere tomar un caf�?
81
00:09:50,785 --> 00:09:51,839
Le invito.
82
00:09:53,405 --> 00:09:55,959
- Buenas noches Paul.
- Buenas noches.
83
00:09:57,882 --> 00:10:01,957
"Los se�ores Daladier y Chamberlain,
ministros de Francia e Inglaterra..."
84
00:10:02,035 --> 00:10:04,070
...llegaron a Munich a la hora prevista.
85
00:10:04,137 --> 00:10:06,383
"Fueron recibidos en el aeropuerto
por Von Ribbentrop".
86
00:10:06,536 --> 00:10:10,712
Le har� la inevitable pregunta:
�Cree usted que habr� guerra?
87
00:10:12,894 --> 00:10:15,786
Si la hubiere...
Alemania la perder�.
88
00:10:15,882 --> 00:10:17,599
�Porqu� est� tan seguro?
89
00:10:18,342 --> 00:10:21,513
�Puede nombrar alg�n ajedrecista
alem�n realmente notable?
90
00:10:22,960 --> 00:10:25,021
�Cu�nto hace que est� en Par�s?
91
00:10:25,311 --> 00:10:26,887
Lo bastante para estar hambriento.
92
00:10:30,303 --> 00:10:31,974
Stanislaus,...
93
00:10:33,046 --> 00:10:35,328
...Stanislaus Pilgrin.
94
00:10:36,012 --> 00:10:38,566
- Por supuesto no es franc�s.
- Soy polaco.
95
00:10:39,146 --> 00:10:41,697
- �Cu�l es su nombre de pila?
- Michele.
96
00:10:42,948 --> 00:10:46,706
- �De qu� es doctora?
- Medicina... Rayos X.
97
00:10:48,520 --> 00:10:51,355
- �Gana mucho dinero?
- No puedo quejarme.
98
00:10:51,600 --> 00:10:53,065
�Eso le impresiona?
99
00:10:53,920 --> 00:10:55,211
No me impresiona.
100
00:10:55,760 --> 00:10:57,542
Me llena de envidia.
101
00:10:59,351 --> 00:11:01,452
�Tanto le importa a usted el dinero?
102
00:11:01,526 --> 00:11:02,892
S�lo me importa el Ajedrez.
103
00:11:03,320 --> 00:11:06,672
Mi deseo es ser Maestro Intemacional
antes de los 30.
104
00:11:07,120 --> 00:11:08,849
Y Gran Maestro antes de los 35.
105
00:11:09,862 --> 00:11:13,169
Pero solo de pensar c�mo pagar�
mi pr�ximo plato de comida...
106
00:11:13,199 --> 00:11:15,395
...o mis pr�ximos zapatos
lo estropea todo.
107
00:11:15,920 --> 00:11:20,277
Quiero un piso de mi propiedad,
una casa de campo, y un descapotable.
108
00:11:21,480 --> 00:11:25,888
Quiero jugar al Ajedrez con tranquilidad,
sin distraer mi mente en nada m�s.
109
00:11:26,022 --> 00:11:27,298
No me cree complejos de culpabilidad.
110
00:11:27,670 --> 00:11:31,275
Dispongo de un piso propio,
una casa en el campo y un coche.
111
00:11:31,480 --> 00:11:33,866
Aunque lamento decirle
que no es descapotable.
112
00:11:35,280 --> 00:11:37,401
- �De qu� habla?
- De mi coche.
113
00:11:37,572 --> 00:11:39,421
Puedo llevarle a su casa,
si Ud. quiere.
114
00:11:40,900 --> 00:11:41,791
Acepto.
115
00:11:43,574 --> 00:11:45,846
Hace fr�o y no tengo abrigo.
116
00:11:55,890 --> 00:11:57,494
�Quiere subir a tomar un trago?
117
00:11:57,918 --> 00:12:01,007
Una pregunta sencilla merece
una sencilla respuesta: Si
118
00:12:01,044 --> 00:12:01,705
�Las luces! �Las luces!
119
00:12:02,680 --> 00:12:05,966
- Las mujeres no deber�an conducir.
- Gracias
120
00:12:15,960 --> 00:12:17,355
En un minuto habr� luz.
121
00:12:18,782 --> 00:12:22,777
Al anterior inquilino le cortaron la luz,
y no aun no me he preocupado.
122
00:12:22,830 --> 00:12:25,934
No importa, esta habitaci�n fue hecha
para ser alumbrada con velas.
123
00:12:26,855 --> 00:12:30,816
- �sta es mi �nica silla.
- Gracias, podemos turnarnos.
124
00:12:34,960 --> 00:12:37,893
- Lo siento, no hay cigarrillos.
- No importa, yo tengo.
125
00:12:37,960 --> 00:12:40,109
Ese libro es toda mi biblioteca.
126
00:12:41,126 --> 00:12:43,862
�No empieza a leer un poco tarde
"Los Hermanos Karamazov"?
127
00:12:44,640 --> 00:12:47,189
La primera vez que lo le� ten�a 15 a�os.
128
00:12:48,038 --> 00:12:50,095
Y en realidad no he dejado de leerlo.
129
00:12:50,600 --> 00:12:54,413
Esta tarde, por ejemplo,
antes de salir para el club.
130
00:12:54,704 --> 00:12:58,705
�Recuerda usted el pasaje entre
el viejo Karamazov y sus hijos?
131
00:12:58,865 --> 00:13:01,820
Hay muchos pasajes entre ellos,
los he olvidado todos.
132
00:13:01,917 --> 00:13:04,979
El hijo divertido est� habl�ndole a...
a Alioscha.
133
00:13:05,120 --> 00:13:05,882
�Alioschal
134
00:13:06,360 --> 00:13:08,473
�No era una especie de m�stico?
135
00:13:08,525 --> 00:13:10,594
S�, y a... a Iv�n.
136
00:13:10,720 --> 00:13:12,663
El intelectual, el c�nico.
137
00:13:14,080 --> 00:13:16,287
Habla... a pesar de todo.
138
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
"�Existe Dios? �O no?"
139
00:13:19,040 --> 00:13:21,026
"No. Dios no existe."
140
00:13:21,560 --> 00:13:22,502
Iv�n:
141
00:13:22,760 --> 00:13:27,155
"�Existe cualquier clase de inmortalidad...,
por �nfima que �sta pueda ser?"
142
00:13:27,440 --> 00:13:29,320
"No, tampoco existe la inmortalidad"
143
00:13:29,453 --> 00:13:30,560
"�En absoluto?"
144
00:13:30,800 --> 00:13:31,847
"En absoluto."
145
00:13:32,706 --> 00:13:34,859
"Entonces, �no existe m�s que la nada?"
146
00:13:35,045 --> 00:13:36,128
"�Oh se�or!
147
00:13:36,400 --> 00:13:39,847
"�Cu�nta fe ha desperdiciado el hombre
en vano tras esa quimera..."
148
00:13:40,358 --> 00:13:42,201
...desde hace miles de a�os?"
149
00:13:43,640 --> 00:13:45,165
"�Qui�n se r�e del hombre?"
150
00:13:45,320 --> 00:13:46,082
Iv�n:
151
00:13:47,880 --> 00:13:49,623
"Debe de ser el diablo."
152
00:13:50,720 --> 00:13:52,215
Dijo Iv�n sonriendo.
153
00:13:53,040 --> 00:13:55,922
"�Y el diablo... acaso existe?"
154
00:13:56,000 --> 00:13:58,622
"No. Tampoco existe."
155
00:14:00,400 --> 00:14:02,271
�Y no es Iv�n el que dice...
156
00:14:02,874 --> 00:14:05,265
...bueno, algo as� como...
157
00:14:05,320 --> 00:14:07,735
"Si no existe Dios,
ni la inmortalidad,...
158
00:14:08,040 --> 00:14:11,450
...ni cielo ni el infierno,
ni recompensa ni castigo,...
159
00:14:11,554 --> 00:14:13,723
...�es entonces todo permisible?".
160
00:14:13,737 --> 00:14:14,204
S�.
161
00:14:14,720 --> 00:14:16,409
Algo muy parecido a eso.
162
00:14:16,684 --> 00:14:17,835
"El robo,...
163
00:14:18,214 --> 00:14:19,242
...la lujuria,...
164
00:14:19,647 --> 00:14:20,813
...el asesinato".
165
00:14:22,437 --> 00:14:25,071
Incluso el desplumar a c�ndidas
mujeres en los clubes de Ajedrez.
166
00:14:29,880 --> 00:14:31,120
�C�mo ha dicho que se llama?
167
00:14:32,440 --> 00:14:33,327
Michele.
168
00:14:35,251 --> 00:14:36,486
La llamar� Mischa.
169
00:14:37,545 --> 00:14:38,555
�Est� usted casada?
170
00:14:38,920 --> 00:14:42,261
Soy viuda...
hace ya... varios a�os.
171
00:14:42,880 --> 00:14:43,642
Lo siento.
172
00:14:43,909 --> 00:14:45,127
�Alg�n hijo?
173
00:14:45,239 --> 00:14:47,240
Una hijastra, t�ene 15 a�os.
174
00:14:48,600 --> 00:14:49,671
Nunca...
175
00:14:50,520 --> 00:14:52,241
Nunca me he sentido viuda,...
176
00:14:52,613 --> 00:14:54,608
...pero tampoco madre.
177
00:14:55,240 --> 00:14:57,870
Mis padres cuidaron de Fabienne
hasta que murieron.
178
00:14:57,996 --> 00:15:00,915
Desde entonces ha estado yendo
de un internado a otro.
179
00:15:01,720 --> 00:15:04,098
La veo muy de tarde en tarde.
180
00:15:06,760 --> 00:15:08,479
Me hab�a ofrecido un trago, �no?
181
00:15:08,680 --> 00:15:09,169
S�.
182
00:15:09,474 --> 00:15:10,744
Y lo tendr� usted.
183
00:15:18,908 --> 00:15:21,299
- Con los saludos y la caja.
- Gracias.
184
00:15:22,502 --> 00:15:26,843
Est� tibia y huele a desinfectante.
Me gusta. �Es deliciosa!
185
00:15:26,864 --> 00:15:27,785
Genial.
186
00:15:32,942 --> 00:15:34,739
�Porqu� encierra a su gato de esa forma?
187
00:15:35,221 --> 00:15:36,766
Para no correr el riesgo de perderlo.
188
00:15:36,796 --> 00:15:38,622
Es el m�s gordo que he cazado.
189
00:15:39,120 --> 00:15:40,451
�Tanto le gustan los gatos?
190
00:15:41,440 --> 00:15:43,296
No es eso, en que creo...
191
00:15:43,475 --> 00:15:47,039
...que ha llegado el momento en que
me va a ser dif�cil vivir sin ellos.
192
00:15:48,440 --> 00:15:49,111
�Por qu�?
193
00:15:49,915 --> 00:15:51,437
�No se lo imagina?.
194
00:15:52,098 --> 00:15:53,867
Especialidad de la casa.
195
00:15:59,918 --> 00:16:03,467
Afortunadamente sus 90 francos
le conceden un aplazamiento.
196
00:16:34,677 --> 00:16:37,254
Muy bien Charles,
el diagn�stico es perfecto.
197
00:16:37,520 --> 00:16:40,426
Dile a tu paciente que no ser�
necesaria la operaci�n.
198
00:16:40,640 --> 00:16:43,834
Casi temo hacerlo porque
ya se hab�a hecho a la idea.
199
00:16:45,960 --> 00:16:48,923
- Una llamada para usted, de San Remo.
- Gracias.
200
00:16:48,945 --> 00:16:50,764
P�semela.
Luego puede irse.
201
00:16:50,876 --> 00:16:52,264
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
202
00:16:52,440 --> 00:16:53,555
Es Stanislaus.
203
00:16:53,592 --> 00:16:56,436
Imposible, no est�s t� con �l
para pagarle la llamada.
204
00:16:56,510 --> 00:16:59,248
Ahora, pr�cticamente,
puede mantenerse.
205
00:16:59,271 --> 00:17:01,521
La Federaci�n corre
con todos sus gastos.
206
00:17:01,651 --> 00:17:04,517
�Olvidas lo considerado que est�
en el mundillo del Ajedrez?
207
00:17:04,532 --> 00:17:06,290
En el del Ajedrez
y en el de la alcoba.
208
00:17:06,360 --> 00:17:09,002
En los dem�s �mbitos es un par�sito
y t� lo sabes.
209
00:17:12,160 --> 00:17:12,960
�Diga?
210
00:17:13,120 --> 00:17:14,007
�Diga?
211
00:17:14,120 --> 00:17:15,749
- Soy Stan.
- Hola, cari�o.
212
00:17:15,823 --> 00:17:17,628
Bien, gracias.
�Qu�?
213
00:17:17,746 --> 00:17:19,016
- Hice tablas con Federovik.
- Ohhh
214
00:17:19,076 --> 00:17:21,953
Es magn�fico.
Espera,...quiero dec�rselo a Charles.
215
00:17:22,042 --> 00:17:23,670
Ha hecho tablas con Federovik.
216
00:17:23,800 --> 00:17:24,687
Qu� emocionante.
217
00:17:24,800 --> 00:17:26,751
- Le ha emocionado.
- �Est�s contenta?
218
00:17:27,102 --> 00:17:27,741
�S�?
219
00:17:28,431 --> 00:17:30,285
Me alegro mucho por ti,
cari�o.
220
00:17:30,347 --> 00:17:31,858
- �Cu�ndo regresas?
- El martes.
221
00:17:31,902 --> 00:17:33,310
�El martes?
�A qu� hora?
222
00:17:33,441 --> 00:17:34,151
- Dos y media.
- Si.
223
00:17:34,261 --> 00:17:35,041
Bien, te recoger�.
224
00:17:35,163 --> 00:17:37,997
- Te echo de menos...
- Tengo que irme, me esperan.
225
00:17:38,022 --> 00:17:40,241
Adi�s cari�o....
S�....Ohh...
226
00:17:40,809 --> 00:17:43,223
Stan no quiere seguir hablando
de sus triunfos.
227
00:17:43,320 --> 00:17:45,101
A 50 francos por minuto,
no, claro.
228
00:17:45,200 --> 00:17:48,790
Bueno, ya es el Maestro Internacional,
Stanislaus Pilgrin.
229
00:17:48,960 --> 00:17:51,484
�Sabes que hace menos de un a�o,
Stan me dijo?:
230
00:17:51,517 --> 00:17:54,936
"Antes de cumplir los 30, me nombrar�n
Maestro Internacional."
231
00:17:54,981 --> 00:17:57,689
�Ese nombramiento
significar� m�s dinero para �l?
232
00:17:57,720 --> 00:18:00,121
Nunca habr�
bastante dinero para Stan.
233
00:18:00,151 --> 00:18:03,485
En ese caso no debes preocuparte,
no te abandonar�.
234
00:18:04,280 --> 00:18:05,950
�Sabes lo que creo?
235
00:18:07,240 --> 00:18:08,969
Que lleg� a mi vida para quererme.
236
00:18:11,880 --> 00:18:13,763
Mi pobre Michele, no.
237
00:18:18,800 --> 00:18:20,576
�Quieres venir a cenar conmigo?
238
00:18:20,606 --> 00:18:23,553
- Mi pobre Charles.... Si
- Estupendo.
239
00:18:24,288 --> 00:18:27,726
Ser� una novedad para ti
no tener que pagar la cuenta.
240
00:18:38,595 --> 00:18:40,192
- �Stan!
- Dime.
241
00:18:41,186 --> 00:18:42,026
Mira...
242
00:18:42,234 --> 00:18:44,194
...he mandado hacer unbroche
del gato que me regalaste.
243
00:18:44,335 --> 00:18:45,761
�Ohhhh.... qu� detalle!
244
00:18:48,128 --> 00:18:50,044
�Quieres saber que estoy pensando?
245
00:18:50,200 --> 00:18:51,492
No, la verdad.
246
00:18:51,880 --> 00:18:53,430
Te lo dir� de todas formas.
247
00:18:53,734 --> 00:18:55,768
Estoy pensando en tu manera
de quererme.
248
00:18:56,829 --> 00:18:58,900
�Vas a presentarme alguna queja?
249
00:18:59,520 --> 00:19:00,348
Nada de eso.
250
00:19:01,321 --> 00:19:04,347
S�lo que antes me tratabas
con toda la ceremonia...
251
00:19:04,384 --> 00:19:06,207
...y toda la concentraci�n
que le dedicas al Ajedrez.
252
00:19:06,518 --> 00:19:08,464
Incluso a veces
ten�a la impresi�n...
253
00:19:08,508 --> 00:19:11,315
...de que me conced�as
tanta importancia como a tus partidas.
254
00:19:11,753 --> 00:19:12,414
�Y ahora?
255
00:19:12,551 --> 00:19:17,564
Ahora observo un poco m�s de rutina,
y un poco menos de delicadeza.
256
00:19:17,881 --> 00:19:19,561
Odio el verbo "observar".
257
00:19:19,760 --> 00:19:24,216
Suena como si nuestra relaci�n estuviese
bajo una de tus pantallas de rayos X.
258
00:19:25,155 --> 00:19:26,336
Por cierto...
259
00:19:26,871 --> 00:19:29,061
...Ayer v� el nuevo modelo Renault.
260
00:19:29,280 --> 00:19:30,227
Es estupendo.
261
00:19:30,628 --> 00:19:31,891
�Cu�nto cuesta?
262
00:19:32,200 --> 00:19:35,895
- Yo no puedo comprarlo. T� s�.
- Gracias, yo ya tengo coche.
263
00:19:35,960 --> 00:19:36,563
Pero yo no.
264
00:19:36,727 --> 00:19:40,381
Es una pena, Par�s es la ciudad
del mundo que m�s taxis tiene.
265
00:19:40,514 --> 00:19:42,467
No te he pedido que me lo compres.
266
00:19:43,359 --> 00:19:46,715
�No crees que tu forma de darme
el dinero, gota a gota, es humillante?
267
00:19:46,752 --> 00:19:49,604
Mis pacientes me lo dan a m� gota a gota,
y as� te lo doy yo a t�.
268
00:19:49,680 --> 00:19:51,523
Y me encanta...
�a ti no?
269
00:19:53,125 --> 00:19:54,061
�Diga?
270
00:19:54,358 --> 00:19:55,686
Hola Charles.
271
00:19:56,120 --> 00:19:58,338
No, no hemos o�do la radio.
272
00:19:58,606 --> 00:20:00,807
Regresamos muy tarde anoche.
273
00:20:01,572 --> 00:20:02,086
�C�mo?
274
00:20:02,840 --> 00:20:03,441
Ohhh.
275
00:20:04,298 --> 00:20:05,767
�Ohhh, es horrible!
276
00:20:06,534 --> 00:20:08,449
S�, comprendo. Desde luego.
Adi�s.
277
00:20:10,040 --> 00:20:11,166
Bien, ya ha ocurrido.
278
00:20:12,400 --> 00:20:14,261
Hitler ha invadido Polonia.
279
00:20:14,343 --> 00:20:16,370
Inglaterra y Francia
le han declarado la guerra.
280
00:20:16,753 --> 00:20:19,898
Yo dije que no habr�a guerra.
Por lo tanto era inevitable.
281
00:20:20,720 --> 00:20:21,806
Malditos...
282
00:20:22,591 --> 00:20:25,316
- �Sabes lo que esta guerra significa?
- Claro que s� lo que significa.
283
00:20:25,361 --> 00:20:26,892
No, no lo sabes.
284
00:20:27,182 --> 00:20:29,305
Significa el fin de los torneos europeos.
285
00:20:29,442 --> 00:20:32,249
De los honores, de la fama,
y del dinero.
286
00:20:32,524 --> 00:20:35,101
Ahora depender� de ti,
incluso para comer.
287
00:20:35,240 --> 00:20:36,627
�Me mantendr�s, cari�o?
288
00:20:37,042 --> 00:20:39,025
�Tranquilizar�a tu conciencia
el que estuvi�ramos casados?
289
00:20:39,160 --> 00:20:42,549
No, gracias, no soy un perro.
Solo puedo mover la cola estando libre.
290
00:20:42,840 --> 00:20:43,568
Gracias.
291
00:20:43,997 --> 00:20:48,012
Lo has expuesto tan bellamente,
que no encuentro respuestas.
292
00:20:49,680 --> 00:20:50,587
�Ad�nde vas?
293
00:20:50,680 --> 00:20:52,993
- Al Club.
- Menos mal.
294
00:20:53,080 --> 00:20:55,536
Por un momento pens�
que te ibas a la guerra.
295
00:20:57,240 --> 00:20:59,100
Sin ti no ir�a, cari�o.
296
00:21:16,400 --> 00:21:17,641
Se est�n acercando.
297
00:21:18,360 --> 00:21:19,437
�Qui�n es esta vez?
298
00:21:19,960 --> 00:21:21,086
Los Friedheim.
299
00:21:21,760 --> 00:21:24,059
Se quedaron aqu� demasiado tiempo.
�No te parece?
300
00:21:24,489 --> 00:21:26,472
Y t�, est�s haciendo la misma estupidez.
301
00:21:28,160 --> 00:21:29,228
Lo s�, lo s�...
302
00:21:29,800 --> 00:21:32,274
Lo he estado pensando,
pero cada vez que me decido...
303
00:21:32,280 --> 00:21:34,647
...llega un nuevo paciente
y absorbe toda mi atenci�n.
304
00:21:34,840 --> 00:21:36,545
Yo tambi�n traigo malas noticias.
305
00:21:36,960 --> 00:21:39,909
El comisario nazi para asuntos jud�os
ha convocado una reuni�n.
306
00:21:40,360 --> 00:21:42,649
Se te ha privado de todos los servicios
en el hospital.
307
00:21:44,600 --> 00:21:46,258
Me propongo dimitir,
desde luego.
308
00:21:46,563 --> 00:21:49,290
Desgraciadamente yo no tengo
ning�n cargo del que dimitir.
309
00:21:49,793 --> 00:21:52,082
- �ste es el primer paso.
- Me preocupa Stan.
310
00:21:52,326 --> 00:21:55,786
- Vivir conmigo es un riesgo.
- No empieces otra vez con eso.
311
00:21:56,400 --> 00:21:57,882
Por el hecho de que seas jud�a...
312
00:21:58,054 --> 00:22:00,778
...no te dejar�, cari�o.
�No pienso dejarte nunca!
313
00:22:00,965 --> 00:22:02,087
Y es m�s...
314
00:22:02,840 --> 00:22:04,548
...quiero casarme contigo.
315
00:22:06,680 --> 00:22:07,749
�Casarte?
316
00:22:08,160 --> 00:22:09,761
�He de dec�rtelo por escrito?
317
00:22:09,947 --> 00:22:13,259
No ser� necesario.
Tengo un testigo.
318
00:22:17,400 --> 00:22:20,609
Ser�a m�s feliz si me pidieras que me
casara contigo porque me quieres,...
319
00:22:21,440 --> 00:22:23,044
...no porque odies a los nazis.
320
00:22:25,480 --> 00:22:27,455
Llevamos tanto tiempo juntos,...
321
00:22:27,470 --> 00:22:28,805
...�por qu� no me lo has pedido antes?
322
00:22:28,835 --> 00:22:33,137
Pues porque entonces habr�a sido
conformismo y ahora es desaf�o.
323
00:22:41,139 --> 00:22:43,427
�Vaya un d�a horrible para casarse!
324
00:22:43,740 --> 00:22:44,681
Bien, �c�mo te sientes?
325
00:22:44,733 --> 00:22:45,922
Hasta ahora, igual.
326
00:22:45,996 --> 00:22:47,392
Tengo un nuevo nombre pero...
327
00:22:50,392 --> 00:22:51,343
�Se�ora Wolf?
328
00:22:52,157 --> 00:22:53,446
Creo que hay una equivocaci�n.
329
00:22:53,800 --> 00:22:55,165
Es mi esposa, la se�ora Pilgrin.
330
00:22:55,360 --> 00:22:56,441
Vendr� con nosotros.
331
00:22:57,579 --> 00:22:59,371
�Stan no! �Quieto!
332
00:23:24,000 --> 00:23:25,126
Doctor Bovard.
333
00:23:25,880 --> 00:23:26,515
Diga.
334
00:23:28,080 --> 00:23:28,899
Diga se�ora.
335
00:23:30,920 --> 00:23:32,206
�No me reconoce?
336
00:23:33,080 --> 00:23:33,962
�La conozco?
337
00:23:34,480 --> 00:23:36,449
S�, somos viejos amigos.
338
00:23:37,120 --> 00:23:38,724
Lo siento mucho, pero...
339
00:23:39,560 --> 00:23:40,004
Charles,...
340
00:23:40,454 --> 00:23:41,694
...soy Michele.
341
00:23:43,520 --> 00:23:44,362
�Dios m�o!
342
00:23:46,520 --> 00:23:47,521
�Dios m�o!
343
00:23:47,550 --> 00:23:48,602
Michele.
344
00:23:49,554 --> 00:23:50,972
No puedo creerlo.
345
00:23:53,480 --> 00:23:55,346
-Yo cre� que...
- Que estaba muerta.
346
00:23:55,560 --> 00:23:56,809
Todo el mundo lo cre�a.
347
00:23:57,032 --> 00:23:58,564
No Charles. Estoy viva.
348
00:23:59,274 --> 00:24:00,403
F�sicamente, claro.
349
00:24:00,618 --> 00:24:01,964
Parece imposible.
350
00:24:02,714 --> 00:24:05,427
Los campos fueron liberados hace tiempo.
�D�nde has estado?
351
00:24:05,480 --> 00:24:06,556
He estado...
352
00:24:07,040 --> 00:24:08,121
�C�mo lo dir�a?
353
00:24:08,680 --> 00:24:09,759
Descansando.
354
00:24:09,760 --> 00:24:12,525
En observaci�n en un sanatorio
de la selva negra.
355
00:24:14,918 --> 00:24:15,899
�Cu�ndo has vuelto?
356
00:24:16,077 --> 00:24:17,057
Esta tarde.
357
00:24:20,882 --> 00:24:22,337
Entremos en el hospital.
358
00:24:22,338 --> 00:24:23,132
�No, no, no,...
359
00:24:23,200 --> 00:24:24,611
...no quiero que me vea nadie,
360
00:24:26,288 --> 00:24:27,550
...nadie en absoluto.
361
00:24:27,788 --> 00:24:28,568
Como quieras.
362
00:24:29,956 --> 00:24:32,257
�Porqu� no me dijo Stan que
est�bas en el sanatorio?
363
00:24:32,258 --> 00:24:33,241
Porque no lo sab�a.
364
00:24:33,880 --> 00:24:35,450
�No te pusiste en contacto con �l?
365
00:24:35,520 --> 00:24:37,443
Ni siquiera sabe que he vuelto a Paris.
366
00:24:38,680 --> 00:24:40,085
No lo entiendo.
367
00:24:41,160 --> 00:24:42,194
Charles,...
368
00:24:43,308 --> 00:24:44,924
...no soy la persona que t� conoc�as.
369
00:24:47,160 --> 00:24:47,809
Lo ser�s.
370
00:24:49,520 --> 00:24:51,522
Hasta que no lo sea por completo,...
371
00:24:51,840 --> 00:24:53,604
...no me dejar� ver por Stan.
372
00:24:56,960 --> 00:24:58,004
T� lo conoces.
373
00:24:58,680 --> 00:25:01,160
�Estaba enamorado de mi
cuando nos casamos?
374
00:25:02,440 --> 00:25:03,217
No.
375
00:25:04,680 --> 00:25:05,966
�Y si me viera ahora?
376
00:25:07,280 --> 00:25:08,327
Yo te veo ahora...
377
00:25:08,600 --> 00:25:10,250
...y mis sentimientos no cambian.
378
00:25:10,673 --> 00:25:12,507
Te estoy hablando de Stan.
379
00:25:13,543 --> 00:25:15,961
Tus ojos son tan hermosos como siempre.
380
00:25:18,640 --> 00:25:20,690
Recuerdo que Stan me dijo una noche:
381
00:25:20,775 --> 00:25:23,964
"los hombres deber�an casarse siempre
con mujeres de bellos ojos,...
382
00:25:24,018 --> 00:25:26,913
...as� siempre hay algo que amar,
pase lo que pase."
383
00:25:28,040 --> 00:25:29,371
H�blame de Fabienne.
384
00:25:29,573 --> 00:25:31,961
La �ltima vez que la vi
solo era brazos y piernas...
385
00:25:31,976 --> 00:25:34,387
...lisa como una tabla y con
un corrector de dientes.
386
00:25:34,457 --> 00:25:36,681
Todas las deficiencias se han corregido.
387
00:25:37,880 --> 00:25:38,927
�Est� enamorada?
388
00:25:40,760 --> 00:25:41,522
D�melo.
389
00:25:42,103 --> 00:25:44,721
Nunca hab�as demostrado
gran inter�s por Fabienne.
390
00:25:46,466 --> 00:25:47,360
Es cierto.
391
00:25:51,312 --> 00:25:54,531
El campo de concentraci�n de Dachau
hizo algo bueno por m�.
392
00:25:54,720 --> 00:25:55,846
Me hizo jud�a...
393
00:25:56,120 --> 00:25:56,928
...y madre.
394
00:25:57,487 --> 00:26:00,360
Casi hab�a olvidado que soy jud�a,...
395
00:26:00,920 --> 00:26:03,658
...pero me lo recordaron
del modo m�s cruel.
396
00:26:04,536 --> 00:26:08,492
V� demasiadas madres e hijas arrancadas
las unas de los brazos de las otras.
397
00:26:10,265 --> 00:26:11,282
Hay algo...
398
00:26:11,805 --> 00:26:13,650
...sobre mi vida en el campo,
399
00:26:14,077 --> 00:26:16,433
...que jur� no contar jam�s a nadie.
400
00:26:18,222 --> 00:26:19,171
Pero...
401
00:26:20,213 --> 00:26:21,993
...quiero cont�rtelo a ti.
402
00:26:24,892 --> 00:26:26,929
Hab�a all� un edificio,...
403
00:26:28,563 --> 00:26:30,250
...la casa del recreo.
404
00:26:32,600 --> 00:26:33,898
�Te encerraron all�?
405
00:26:35,440 --> 00:26:36,294
No.
406
00:26:37,398 --> 00:26:38,837
Fui voluntaria.
407
00:26:40,345 --> 00:26:41,551
Las mujeres...
408
00:26:42,119 --> 00:26:46,041
...que entraban all� ten�an casi
lo suficiente para comer.
409
00:26:46,259 --> 00:26:48,312
Y yo quer�a verde nuevo a Stan.
410
00:26:48,480 --> 00:26:50,365
Si no le hubiera querido tanto,...
411
00:26:50,560 --> 00:26:52,244
...me habr�a faltado valor...
412
00:26:52,558 --> 00:26:54,916
...y habr�a muerto de hambre.
413
00:26:58,423 --> 00:27:00,170
Voy a llorar en las calles de Par�s,...
414
00:27:00,171 --> 00:27:03,005
...lo que nunca hice
en los atroces a�os de aquel campo.
415
00:27:11,289 --> 00:27:12,432
Bien, Michele...
416
00:27:12,502 --> 00:27:14,802
...empiezas a parecerte de nuevo a ti.
417
00:28:09,945 --> 00:28:11,360
AI Hotel Europa.
418
00:28:21,400 --> 00:28:22,381
Robert.
419
00:28:23,160 --> 00:28:25,080
Se�ora Julia Robert.
420
00:28:26,391 --> 00:28:28,553
�Que m�s pudiste sonsacarle
al conserje?
421
00:28:28,865 --> 00:28:31,578
No parec�a saber gran cosa,
me dijo que paga regularmente...
422
00:28:31,625 --> 00:28:34,667
...y hasta hace un mes com�a
siempre en su habitaci�n.
423
00:28:37,684 --> 00:28:38,756
No, Fabienne.
424
00:28:39,246 --> 00:28:40,249
No saldr�a bien.
425
00:28:40,755 --> 00:28:42,240
No puede salir bien.
426
00:28:42,474 --> 00:28:43,858
Stan,
tendr�as que verla.
427
00:28:43,960 --> 00:28:47,303
Dicen que en el mundo suelen
existir personas casi id�nticas.
428
00:28:47,521 --> 00:28:49,543
El parecido es grande,
te lo aseguro.
429
00:28:50,289 --> 00:28:52,871
No importa lo mucho que
se parezca a tu madrastra.
430
00:28:52,902 --> 00:28:55,795
No saldr� bien. No lo creer�n.
Es demasiado fant�stico.
431
00:28:55,842 --> 00:28:58,155
Saldr� bien precisamente
por ser fant�stico.
432
00:28:58,156 --> 00:29:00,466
Imaginas acaso que alguien,
como Charles...
433
00:29:00,512 --> 00:29:02,301
- �Stan!
- D�jame terminar.
434
00:29:02,515 --> 00:29:04,692
Imaginas que alguien como Charles...
435
00:29:04,801 --> 00:29:06,147
...tan �ntimo de ella,...
436
00:29:06,240 --> 00:29:07,693
...creer�a por un momento...
437
00:29:07,694 --> 00:29:09,218
Escucha, �quieres ir a verla?
438
00:29:09,219 --> 00:29:11,549
Es todo lo que te pido,
que hagas el favor de ir a verla.
439
00:29:11,640 --> 00:29:12,243
Conforme.
440
00:29:13,440 --> 00:29:14,869
Si eso va a hacerte feliz...
441
00:29:16,923 --> 00:29:19,582
A mi nunca se me habr�a ocurrido
un plan semejante.
442
00:29:19,854 --> 00:29:21,823
Debe ser maravilloso ser tan joven...
443
00:29:22,200 --> 00:29:23,658
...y tan malvada.
444
00:30:20,225 --> 00:30:21,368
�Solo, se�or?
445
00:30:21,726 --> 00:30:22,387
S�.
446
00:30:34,309 --> 00:30:36,152
El parecido es asombroso.
447
00:30:36,439 --> 00:30:38,722
Me re� de Fabienne,
pero tiene raz�n.
448
00:30:39,449 --> 00:30:41,571
No me ha reconocido.
449
00:30:42,153 --> 00:30:44,043
No se ha dado cuenta de qui�n soy.
450
00:31:00,980 --> 00:31:05,382
Si su cabello fuera rubio y yo no supiera
que Michele est� muerta,...
451
00:31:05,686 --> 00:31:07,062
...jurar�a que es ella.
452
00:31:25,221 --> 00:31:25,728
�Diga?
453
00:31:25,774 --> 00:31:26,402
Centralita,...
454
00:31:27,040 --> 00:31:28,885
...por favor,
p�ngame con el doctor Bovard,
455
00:31:29,040 --> 00:31:30,806
...del hospital Valley.
456
00:31:37,000 --> 00:31:38,411
No insista, gracias.
457
00:31:47,086 --> 00:31:49,699
Por favor, no quiero que
nadie me moleste.
458
00:31:49,824 --> 00:31:50,757
Se�ora Robert,...
459
00:31:51,224 --> 00:31:52,118
...�puedo entrar?
460
00:31:53,120 --> 00:31:54,490
Es preciso que la vea.
461
00:31:54,491 --> 00:31:55,641
S�lo ser� un momento.
462
00:32:08,926 --> 00:32:10,030
Disc�lpeme.
463
00:32:10,442 --> 00:32:12,527
Me llamo Stanislaus Pilgrin.
464
00:32:15,405 --> 00:32:18,983
La v� en el comedor.
El conserje me dio su nombre.
465
00:32:23,183 --> 00:32:25,555
No s� si sabr� explicarme.
La impresi�n...
466
00:32:27,671 --> 00:32:29,450
...cre� por un momento...
467
00:32:30,260 --> 00:32:32,005
...que estaba viendo a mi mujer.
468
00:32:33,165 --> 00:32:36,626
Mi mujer fue deportada en 1940,
y poco despues muri�.
469
00:32:37,169 --> 00:32:38,282
Ahora al verla a usted, pens�...
470
00:32:38,694 --> 00:32:40,871
...ya s� que es una locura.
471
00:32:41,960 --> 00:32:43,904
As� que sent� la necesidad
de verla otra vez.
472
00:32:44,258 --> 00:32:46,670
Lamento lo de su mujer.
473
00:32:47,760 --> 00:32:48,792
�La quer�a...
474
00:32:49,080 --> 00:32:50,046
...mucho?
475
00:32:53,600 --> 00:32:55,723
Hay tantas maneras de querer.
476
00:32:56,880 --> 00:32:58,702
Estaba encari�ado con ella.
477
00:32:59,520 --> 00:33:02,000
Estuvimos casados muy poco
tiempo y...
478
00:33:02,034 --> 00:33:03,994
...era mucho lo que yo le deb�a.
479
00:33:04,180 --> 00:33:05,725
Dice usted que...
480
00:33:06,358 --> 00:33:07,276
...que muri�.
481
00:33:07,377 --> 00:33:08,861
S�, era m�dico...
482
00:33:09,257 --> 00:33:10,315
..jud�a.
483
00:33:11,309 --> 00:33:14,397
�Se cas� usted con una mujer jud�a
durante la ocupaci�n nazi?
484
00:33:14,459 --> 00:33:17,570
No serv� en el ej�rcito,
ni era miembro de la resistencia.
485
00:33:17,571 --> 00:33:20,078
...supongo que aquello fue
mi �nica muestra de valor.
486
00:33:21,200 --> 00:33:23,444
Ha sido usted muy amable.
487
00:33:23,670 --> 00:33:25,824
Me alegro de haber seguido mi impulso.
488
00:33:26,197 --> 00:33:27,645
Gracias por su paciencia.
489
00:33:27,869 --> 00:33:29,650
Ya he abusado bastante de ella.
490
00:33:31,880 --> 00:33:33,120
Buenas noches,
se�ora Roberts.
491
00:33:34,200 --> 00:33:35,087
Buenas noches.
492
00:33:35,280 --> 00:33:36,292
Se�or...
493
00:33:36,751 --> 00:33:37,707
Pilgrin.
494
00:33:39,138 --> 00:33:40,764
Stanislaus Pilgrin.
495
00:33:45,838 --> 00:33:48,835
No tiene valor.
Se trata de una oportunidad �nica.
496
00:33:48,877 --> 00:33:51,895
Ahora que la has visto de cerca,
sabes muy bien lo que hay que hacer.
497
00:33:52,096 --> 00:33:55,002
Dices que hasta su voz podr�a
pasar por la de Michele.
498
00:33:55,127 --> 00:33:58,812
S�, pero �que garant�a tenemos
de que no avise a la polic�a?
499
00:33:58,867 --> 00:34:01,729
Podr� echarte a patadas,
pero no avisar� a la polic�a.
500
00:34:02,157 --> 00:34:04,914
Supongamos que la enternezco,
que la hago llorar, a�n as�...
501
00:34:04,941 --> 00:34:06,504
...�por qu� iba a arriesgarse?
502
00:34:07,280 --> 00:34:08,008
Por dinero.
503
00:34:08,240 --> 00:34:09,605
Supongamos que no lo necesita.
504
00:34:09,609 --> 00:34:11,561
Aunque tenga algo de dinero,
querr� un poco m�s.
505
00:34:11,576 --> 00:34:12,828
�Qui�n no desea m�s?
506
00:34:12,844 --> 00:34:14,450
�Quieres llamada por tel�fono?
507
00:34:14,656 --> 00:34:15,768
Lo har�.
508
00:34:15,992 --> 00:34:17,695
Si todav�a no han cortado el tel�fono.
509
00:34:18,165 --> 00:34:21,384
Tres d�as desperdiciados.
puede que ya se haya marchado...
510
00:34:21,439 --> 00:34:24,363
...y si se ha marchado del hotel,
no volveremos a encontrarla.
511
00:34:24,880 --> 00:34:25,927
Hotel Europa, �diga?
512
00:34:26,560 --> 00:34:28,042
Con la se�ora Robert,
por favor.
513
00:34:28,128 --> 00:34:28,995
En seguida se�or.
514
00:34:31,219 --> 00:34:31,756
�Diga?
515
00:34:32,188 --> 00:34:34,583
Hola...,
�la se�ora Robert?
516
00:34:34,723 --> 00:34:35,961
S�, soy yo.
517
00:34:36,153 --> 00:34:37,942
Aqu� Stanislaus Pilgrin.
518
00:34:38,518 --> 00:34:39,350
�Me recuerda?
519
00:34:40,477 --> 00:34:41,418
S�.
520
00:34:41,720 --> 00:34:43,098
Se�ora Robert,...
521
00:34:43,168 --> 00:34:46,302
...desde nuestra charla del otro d�a,
he estado pensando...
522
00:34:47,857 --> 00:34:49,140
...si acceder�a...
523
00:34:49,770 --> 00:34:52,056
...a que tom�ramos una copa
en un lugar tranquilo.
524
00:34:52,200 --> 00:34:54,179
�Para hablarme de su esposa...
525
00:34:54,242 --> 00:34:55,643
...y de lo mucho
que me parezco a ella?
526
00:34:55,752 --> 00:34:56,553
No.
527
00:34:56,800 --> 00:34:58,689
Deseo hablarle de la hija de ella.
528
00:34:59,073 --> 00:35:00,804
No recuerdo
que mencionara ninguna hija.
529
00:35:01,080 --> 00:35:02,782
S�,
mi hijastra.
530
00:35:03,000 --> 00:35:04,431
Una joven muy hermosa y..
531
00:35:05,427 --> 00:35:06,904
...muy desgraciada.
532
00:35:07,363 --> 00:35:09,505
De ella deseo hablarle,
es muy importante.
533
00:35:09,583 --> 00:35:12,025
Me refiero a la situaci�n
de la se�orita Wolf.
534
00:35:12,278 --> 00:35:13,538
No comprendo.
535
00:35:14,040 --> 00:35:15,731
�Me concierne a mi tal vez?
536
00:35:15,850 --> 00:35:20,205
S�, creo que podr�a ser usted
una ayuda decisiva para ella.
537
00:35:20,781 --> 00:35:21,683
�A que se refiere?
538
00:35:22,554 --> 00:35:23,899
Eso...
539
00:35:24,335 --> 00:35:26,558
...preferir�a no hablarlo por tel�fono.
540
00:35:26,795 --> 00:35:27,406
Bien.
541
00:35:27,546 --> 00:35:28,973
Tomemos esa copa
en alg�n lugar tranquilo.
542
00:35:29,152 --> 00:35:30,241
�D�nde le parece?
543
00:35:30,704 --> 00:35:31,629
�En mi habitaci�n...
544
00:35:31,971 --> 00:35:32,803
...del hotel?
545
00:35:32,866 --> 00:35:34,297
Eso me parece ideal.
546
00:35:34,507 --> 00:35:36,186
Si no le causara molestia,
claro.
547
00:35:36,776 --> 00:35:39,148
Puedo estar ah� dentro de...
548
00:35:40,182 --> 00:35:41,333
...�cincuenta minutos?
549
00:35:42,430 --> 00:35:43,884
Sincronizamos nuestros relojes.
550
00:35:44,774 --> 00:35:46,673
Muchas gracias
se�ora Robert.
551
00:35:46,757 --> 00:35:47,707
Ser� puntual.
552
00:35:47,920 --> 00:35:48,788
Le espero.
553
00:36:04,068 --> 00:36:06,037
Lo que ahora
voy a proponerle es...
554
00:36:06,107 --> 00:36:08,347
...descabellado,
grotesco,
555
00:36:08,658 --> 00:36:10,322
...pero lo comprender�.
Estoy seguro.
556
00:36:10,720 --> 00:36:13,039
Por su parecido con mi esposa,
puede usted lograr que...
557
00:36:13,040 --> 00:36:15,709
...se repare una injusticia y de paso
beneficiarse de ello.
558
00:36:16,681 --> 00:36:17,669
Mi esposa...
559
00:36:18,164 --> 00:36:19,773
...muri� rica.
560
00:36:20,808 --> 00:36:22,488
Aunque no lo supo nunca.
561
00:36:22,698 --> 00:36:24,937
Toda su familia,
todos sus parientes...
562
00:36:25,458 --> 00:36:26,742
...fueron exterminados.
563
00:36:26,819 --> 00:36:28,258
Algo horrible.
564
00:36:29,452 --> 00:36:32,961
Todo lo que pose�an, y es mucho,
fue a para a Michele.
565
00:36:33,924 --> 00:36:36,591
Pero, desgraciadamente,
nosotros nos casamos...
566
00:36:36,615 --> 00:36:39,329
...bajo el r�gimen
de separaci�n de bienes.
567
00:36:39,438 --> 00:36:44,176
Toda la fortuna le corresponde a Fabienne,
o deber�a, pero existen dificultades.
568
00:36:45,503 --> 00:36:47,067
Con el dinero siempre las hay.
569
00:36:47,106 --> 00:36:47,689
S�.
570
00:36:48,536 --> 00:36:53,047
Una arcaica ley francesa sobre herencias,
que se remonta a Napole�n, dice...
571
00:36:53,320 --> 00:36:56,159
...que a una persona cuyos restos
no hayan sido identificados,...
572
00:36:56,160 --> 00:36:59,189
...no se la considera muerta,
sino ausente.
573
00:37:00,563 --> 00:37:03,899
Sin esa identificaci�n,
�c�mo pueden estar seguros de su muerte?
574
00:37:03,931 --> 00:37:04,890
Lo estamos.
575
00:37:05,504 --> 00:37:08,157
�Hay alguna raz�n por la que
no haya vuelto, excepto su muerte?
576
00:37:08,444 --> 00:37:09,199
Est� muerta.
577
00:37:09,277 --> 00:37:11,043
Pero existe esa ley,...
578
00:37:11,369 --> 00:37:12,590
...ese requisito.
579
00:37:13,150 --> 00:37:13,835
Imag�nese.
580
00:37:13,951 --> 00:37:16,610
Una suma fabulosa bloqueada
durante 30 a�os.
581
00:37:16,804 --> 00:37:17,209
Contin�e.
582
00:37:17,216 --> 00:37:20,490
Un gran capital al alcance de la mano,
sin poder tocarlo, �desesperante!
583
00:37:20,521 --> 00:37:21,408
�No le parece?
584
00:37:21,641 --> 00:37:23,655
Y adem�s,
hemos de mantener una casa...
585
00:37:23,733 --> 00:37:24,425
...�Su casa!
586
00:37:24,433 --> 00:37:27,160
Y eso cuesta mucho.
No podemos ni mantenerla ni venderla.
587
00:37:27,300 --> 00:37:29,734
Por favor, se�ora Robert,
...debe ayudarnos.
588
00:37:32,040 --> 00:37:34,913
Si usted accediera a pasar por mi esposa
durante cierto tiempo...
589
00:37:34,952 --> 00:37:36,577
...un corto espacio de tiempo...
590
00:37:36,720 --> 00:37:38,926
Cr�ame, su parecido es
realmente asombroso.
591
00:37:39,120 --> 00:37:40,804
Tan asombroso como su proposici�n.
592
00:37:41,000 --> 00:37:41,762
Pi�nselo.
593
00:37:41,840 --> 00:37:44,453
Hay 300 millones de francos
al alcance de la mano.
594
00:37:44,461 --> 00:37:46,004
Esa suma me deja sin aliento,...
595
00:37:46,081 --> 00:37:48,691
...pero hay que convencer tambi�n
a otras personas.
596
00:37:48,730 --> 00:37:51,233
�Que me dice de los documentos
que habr� que firmar?
597
00:37:51,234 --> 00:37:53,869
Deber� aprender a imitar su escritura.
598
00:37:53,884 --> 00:37:54,671
�Falsificaci�n?
599
00:37:54,758 --> 00:37:55,315
�Qu� es peor?
600
00:37:55,320 --> 00:37:59,792
�Eso o privar de una fortuna
a sus herederos por un requisito legal?
601
00:37:59,793 --> 00:38:02,746
No es justo, ustedes pueden conseguir
300 millones de francos...
602
00:38:02,747 --> 00:38:04,496
...pero yo...
�30 a�os de prisi�n!
603
00:38:04,523 --> 00:38:06,608
�Vamos...,
nada de 30 a�os!
604
00:38:06,920 --> 00:38:08,677
Cr�ame,
jam�s se llegar� a eso.
605
00:38:08,700 --> 00:38:12,091
Deber�a saber c�mo era la se�ora Pilgrin,
o sea, yo. �No es cierto?
606
00:38:12,301 --> 00:38:13,529
S�, me ocupare de ello.
607
00:38:13,530 --> 00:38:15,571
- �Era yo inteligente?
- Mucho.
608
00:38:16,022 --> 00:38:16,683
Gracias.
609
00:38:17,360 --> 00:38:18,122
�Apasionada?
610
00:38:18,960 --> 00:38:20,041
A mi me parece que s�.
611
00:38:20,890 --> 00:38:22,964
Hay que recordar otra cosa.
612
00:38:23,223 --> 00:38:25,647
En cierto sentido,
ella me compr�.
613
00:38:25,836 --> 00:38:27,161
Todo el mundo lo sab�a.
614
00:38:29,080 --> 00:38:31,731
Temo se�or Pilgrin,
que no estoy a la altura.
615
00:38:31,971 --> 00:38:33,360
No soy tan inteligente.
616
00:38:33,425 --> 00:38:35,084
Soy moderadamente apasionada.
617
00:38:35,502 --> 00:38:37,324
Y no s� nada de medicina.
618
00:38:37,762 --> 00:38:40,717
Se�ora Robert, todo ser�
muy sencillo y r�pido...
619
00:38:40,718 --> 00:38:43,412
Una vez establecida su identidad,
puede desaparecer discretamente.
620
00:38:43,413 --> 00:38:44,638
��Y no ser�a mejor...
621
00:38:45,544 --> 00:38:46,493
...un suicidio?
622
00:38:46,563 --> 00:38:47,916
�Para qu� dejar cabos sueltos?
623
00:38:48,033 --> 00:38:50,816
Por favor, Se�ora Robert,
no es momento de bromear.
624
00:38:50,964 --> 00:38:53,121
La se�orita Wolf y yo,
estamos dispuestos a ofrecerle...
625
00:38:53,655 --> 00:38:54,456
�La mitad?
626
00:38:54,920 --> 00:38:56,805
Bueno...,
no tanto.
627
00:38:56,840 --> 00:38:58,410
Tenga usted en cuenta que somos 3.
628
00:38:58,588 --> 00:38:59,552
�Un tercio?
629
00:38:59,754 --> 00:39:03,124
No,
ten�amos la idea de darle el 10%.
630
00:39:06,580 --> 00:39:09,115
Bueno, las ideas siempre
pueden modificarse.
631
00:39:09,440 --> 00:39:10,126
�Verdad?
632
00:39:10,640 --> 00:39:11,289
Conforme.
633
00:39:11,560 --> 00:39:12,527
El 30%.
634
00:39:12,880 --> 00:39:13,722
�Qu� dice ahora?
635
00:39:14,120 --> 00:39:14,530
S�.
636
00:39:14,915 --> 00:39:16,159
Contest� que s�.
637
00:39:16,680 --> 00:39:17,979
�Pero est�s loca?
638
00:39:18,240 --> 00:39:21,067
�Por que no le dijiste en es momento,
�est�pido, yo soy Michele!?
639
00:39:21,144 --> 00:39:25,090
Estaba indignada y sent�a curiosidad,
asombro, y emoci�n al pensar...
640
00:39:25,840 --> 00:39:27,033
...qu� pretend�a hacer.
641
00:39:27,709 --> 00:39:29,117
Hasta d�nde iba a llegar.
642
00:39:29,360 --> 00:39:32,150
Y ahora, quieres seguir adelante
con el juego. �Por que?
643
00:39:32,159 --> 00:39:34,803
Porque sigo estando indignada
y sintiendo curiosidad.
644
00:39:34,804 --> 00:39:35,887
Seriedad, por favor.
645
00:39:36,383 --> 00:39:38,048
Stan me ha dicho cosas...
646
00:39:38,640 --> 00:39:40,155
...que nunca podr�a perdonar.
647
00:39:41,240 --> 00:39:42,048
Pero ha sido...
648
00:39:42,979 --> 00:39:46,082
...tan sincero como para informarme
de que todo el mundo sab�a...
649
00:39:46,238 --> 00:39:47,404
...que le hab�a comprado.
650
00:39:48,649 --> 00:39:49,808
Lo hiciste, �no?
651
00:39:50,360 --> 00:39:53,552
Charles..., he venido a pedirte consejo,
no verdades.
652
00:39:53,633 --> 00:39:54,447
Escucha...
653
00:39:54,800 --> 00:39:57,696
�Cu�nto tiempo crees
que podr�s evitar que lo sepa?
654
00:39:57,953 --> 00:39:59,835
Lo justo para poder darle
una peque�a lecci�n.
655
00:40:01,089 --> 00:40:04,262
Vuelvo a repetirle que tiene
que tener cuidado con la T.
656
00:40:04,332 --> 00:40:05,830
Michele nunca la cruzaba del todo.
657
00:40:05,831 --> 00:40:07,928
Era un fino y r�pido trazo
que se quebraba.
658
00:40:08,404 --> 00:40:08,995
�Ve?
659
00:40:09,042 --> 00:40:10,349
S�...
Ya veo.
660
00:40:10,496 --> 00:40:11,608
Copie la frase siguiente.
661
00:40:15,330 --> 00:40:17,181
Nadie debe vemos juntos a�n.
662
00:40:17,710 --> 00:40:18,666
�Stan?
663
00:40:22,016 --> 00:40:23,628
�Puedo saber qu� haces aqu�?
664
00:40:24,520 --> 00:40:26,754
Deb� telefonear antes
pero no se me ocurri�.
665
00:40:27,440 --> 00:40:29,106
No estoy en todo.
666
00:40:31,252 --> 00:40:33,671
Se�ora Robert,
yo soy Fabienne Wolf.
667
00:40:36,080 --> 00:40:39,056
�Que he hecho yo para merecer
una hija tan hermosa?
668
00:40:39,149 --> 00:40:41,000
Odio mi aspecto.
669
00:40:41,545 --> 00:40:43,637
Odio casi todo lo que se refiere a m�.
670
00:40:43,792 --> 00:40:45,270
Conozco ese sentimiento.
671
00:40:45,402 --> 00:40:47,168
Sin embargo,
es usted hermosa.
672
00:40:47,502 --> 00:40:49,571
Olvid� mis cigarrillos.
673
00:40:51,150 --> 00:40:51,748
Tenga.
674
00:40:53,200 --> 00:40:54,014
Gracias.
675
00:40:55,220 --> 00:40:56,876
Prefiero encender con el m�o.
676
00:40:57,600 --> 00:40:59,162
�La hago sentirse inc�moda?
677
00:41:00,040 --> 00:41:01,853
La situaci�n es inc�moda.
678
00:41:02,286 --> 00:41:04,558
Lo siento.
Tambi�n lo es para m�.
679
00:41:05,661 --> 00:41:06,960
Tendr� usted que hacerlo mejor.
680
00:41:07,294 --> 00:41:09,495
Mi madre, por lo que me han dicho,
ten�a clase.
681
00:41:09,759 --> 00:41:11,968
Y una gran firmeza
en todo momento.
682
00:41:12,131 --> 00:41:13,248
D�game, �no cree...
683
00:41:13,249 --> 00:41:17,792
...que es importante que sepa la relaci�n
que exist�a entre Michele y su hijastra?
684
00:41:19,640 --> 00:41:21,210
�No hab�a buena relaci�n?
685
00:41:21,807 --> 00:41:24,088
Ni buena ni mala.
686
00:41:24,600 --> 00:41:26,356
No hab�a relaci�n entre nosotras.
687
00:41:26,582 --> 00:41:27,476
�La odiaba usted?
688
00:41:28,440 --> 00:41:29,210
No.
689
00:41:29,748 --> 00:41:33,567
Para odiar a la gente hay que conocerla,
ella nunca me prest� la suficiente atenci�n....
690
00:41:33,840 --> 00:41:35,029
...para que la odiara.
691
00:41:35,869 --> 00:41:37,525
Le debo menos que nada.
692
00:41:39,443 --> 00:41:42,367
�Cu�nto tiempo trabajar�is hoy
la se�ora Robert y t�?
693
00:41:42,623 --> 00:41:45,205
No lo s�, vamos a dedicar
una rato al Ajedrez.
694
00:41:45,866 --> 00:41:47,309
�Estar�s en casa para la cena?
695
00:41:47,970 --> 00:41:48,872
No lo s�.
696
00:41:49,012 --> 00:41:49,650
�Y t�?
697
00:41:50,280 --> 00:41:51,202
No lo s�.
698
00:41:52,000 --> 00:41:53,991
La vaguedad reina en la familia.
699
00:41:55,173 --> 00:41:56,566
Bien, me voy al cine.
700
00:41:57,760 --> 00:42:01,190
Ponen un western en el Normandie.
de esos que no queda nadie vivo.
701
00:42:01,191 --> 00:42:02,496
Son los que me gustan.
702
00:42:03,188 --> 00:42:03,733
Adi�s.
703
00:42:03,829 --> 00:42:04,460
Adi�s.
704
00:42:05,480 --> 00:42:07,448
-Adi�s, madre.
-Adi�s.
705
00:42:08,040 --> 00:42:08,484
Adi�s.
706
00:42:10,324 --> 00:42:12,991
�Verdad que es la muchacha m�s
equilibrada que ha conocido?
707
00:42:14,197 --> 00:42:16,717
Creo que Michele tendr�a mucho
que reprocharle.
708
00:42:17,414 --> 00:42:19,225
A�n as�, es inteligente.
709
00:42:19,279 --> 00:42:21,363
Todo esto fue idea suya,
�sabe?
710
00:42:22,040 --> 00:42:23,371
Ohhh... Lo olvidaba.
711
00:42:23,640 --> 00:42:27,005
Me dijo que usted ten�a que llevar
unos n�meros tatuados en el antebrazo.
712
00:42:27,073 --> 00:42:27,769
�Comprende?
713
00:42:28,000 --> 00:42:29,633
En los campos los llevaban.
714
00:42:29,878 --> 00:42:31,721
Eso est� muy bien pensado.
715
00:42:31,752 --> 00:42:33,769
Pero ya lo pens� antes que ella.
716
00:42:42,245 --> 00:42:44,042
Adem�s, su forma de mirarme.
717
00:42:44,880 --> 00:42:46,484
Te aseguro que por un instante...
718
00:42:46,880 --> 00:42:47,689
...cre�...
719
00:42:47,920 --> 00:42:49,105
...que era ella.
720
00:42:49,144 --> 00:42:50,841
Tuve la sensaci�n de que era Michele.
721
00:42:50,865 --> 00:42:52,000
�Qu� insensatez!
722
00:42:52,008 --> 00:42:56,114
Una mujer en la cumbre de su profesi�n,
hermosa, con un marido guapo...
723
00:42:56,320 --> 00:43:00,874
...que sobrevive a un campo de concentraci�n,
se apresurar�a a volver junto a su marido.
724
00:43:00,959 --> 00:43:04,747
No se ocultar�a en un m�sero hotel,
en una callejuela de Par�s.
725
00:43:04,871 --> 00:43:06,084
�Es eso propio de Michele?
726
00:43:06,100 --> 00:43:07,361
Comprendo que es absurdo.
727
00:43:07,554 --> 00:43:10,299
Ver esos n�meros tatuados te impresion�.
Es l�gico.
728
00:43:11,084 --> 00:43:15,105
Pero no olvides, que si todo sale bien,
esa mujer tendr� un mill�n de francos.
729
00:43:15,229 --> 00:43:18,332
Le hemos insistido en que no pase
por alto el m�s m�nimo detalle.
730
00:43:18,426 --> 00:43:21,119
�Por que no podr�a ocurr�rsele esa idea
a una mujer inteligente?
731
00:43:21,120 --> 00:43:22,201
�Est� bien!
�Est� bien!
732
00:43:24,120 --> 00:43:26,488
Deja ya de mirarme como
si fuera un imb�cil.
733
00:43:26,680 --> 00:43:28,635
Lo intentar�,
pero no ser� f�cil.
734
00:43:29,080 --> 00:43:30,241
Escucha, Fabienne.
735
00:43:30,603 --> 00:43:33,784
�Porqu� no olvidamos todo
esto por unas horas...
736
00:43:34,647 --> 00:43:35,479
...y nos vamos a cenar?
737
00:43:35,480 --> 00:43:38,917
He descubierto
un restaurante chino muy bueno.
738
00:43:39,111 --> 00:43:40,291
Es una magn�fica idea.
739
00:43:40,360 --> 00:43:42,331
Abre la puerta,
yo reservar� una mesa.
740
00:43:42,332 --> 00:43:42,768
Muy bien.
741
00:43:42,920 --> 00:43:43,883
�Que nombre tiene?
742
00:43:43,884 --> 00:43:48,172
Lo he olvidado, b�scalo en el list�n,
es algo as� como: Uou, Uof...
743
00:43:48,281 --> 00:43:49,300
Uou, Uof...
744
00:43:49,588 --> 00:43:50,676
�Uo Fu!
745
00:44:09,760 --> 00:44:10,363
�Stan!
746
00:44:11,560 --> 00:44:12,445
�Qu� es?
747
00:44:17,080 --> 00:44:18,886
�Reconoces la escritura?
748
00:44:32,180 --> 00:44:33,440
Voy a le�rtela.
749
00:44:34,684 --> 00:44:35,602
Amor m�o...
750
00:44:36,372 --> 00:44:40,038
Perdonar�s este largo silencio,
que tanto debe de haberte alarmado,...
751
00:44:40,871 --> 00:44:42,597
...cuando sepas las razones...
752
00:44:43,840 --> 00:44:45,341
...que lo han exigido.
753
00:44:46,056 --> 00:44:48,446
Mi aspecto era tan horrible,
estaba tan desfigurada...
754
00:44:48,625 --> 00:44:50,126
...cuando fui liberada del campo,...
755
00:44:50,240 --> 00:44:51,811
...que no me atrev�a a volver � ti...
756
00:44:52,337 --> 00:44:55,724
...ni tan siquiera para pedirte
que t� volvieras a m�.
757
00:44:56,000 --> 00:44:59,700
Pero ha llegado el momento de ser sensatos,
si me esperas en la estaci�n Este, ver�s...
758
00:44:59,759 --> 00:45:01,479
...descender del tren de las 8:48...
759
00:45:01,480 --> 00:45:05,873
...a una mujer menos atractiva que antes,
pero mucho m�s elegante.
760
00:45:06,386 --> 00:45:07,421
Te quiero como antes.
761
00:45:07,552 --> 00:45:10,531
Con todo mi coraz�n,
con toda mi alma.
762
00:45:10,691 --> 00:45:11,608
Michele.
763
00:45:11,865 --> 00:45:13,405
Besa a Fabienne de mi parte.
764
00:45:13,497 --> 00:45:14,984
�Yo no he escrito esa carta!
765
00:45:14,999 --> 00:45:17,126
No podria perfeccionar mi imitaci�n
hasta ese extremo.
766
00:45:17,127 --> 00:45:19,462
Mira la escritura y el matasellos.
�Alemania!
767
00:45:19,527 --> 00:45:21,570
�Alemania!
eso habr�a sido f�cil para usted.
768
00:45:21,680 --> 00:45:23,693
Pudo hacerla echar al correo
en Alemania.
769
00:45:23,694 --> 00:45:25,194
Pude hacerlo.
Pero no lo hice.
770
00:45:25,381 --> 00:45:29,166
Soy yo, se�or Pilgrin, la que deber�a estar
preocupada por el regreso de su esposa.
771
00:45:29,480 --> 00:45:30,023
Su esposa...
772
00:45:30,024 --> 00:45:34,337
...que le quiere y adem�s es 300 millones
m�s rica que cuando se fue.
773
00:45:34,405 --> 00:45:36,053
�Qu� pasa con mi 30%?
774
00:45:36,320 --> 00:45:37,890
�Y que pasa con este
problema de Ajedrez?
775
00:45:38,423 --> 00:45:40,010
Yo no se lo he ense�ado.
776
00:45:40,414 --> 00:45:41,620
�C�mo lo conoc�a?
777
00:45:41,674 --> 00:45:42,615
No lo conoc�a.
778
00:45:43,121 --> 00:45:46,115
Digamos que es,
una coincidencia. �No?
779
00:45:47,760 --> 00:45:50,274
�Quiere jugar unas partidas r�pidas conmigo?
780
00:45:51,200 --> 00:45:52,486
30 francos la partida.
781
00:45:52,960 --> 00:45:54,637
5 segundos por movimiento.
782
00:45:55,960 --> 00:45:57,325
�Le gusta ahora mi cabello?
783
00:45:57,640 --> 00:45:58,969
�Era �ste el color?
784
00:46:06,268 --> 00:46:07,388
�Porqu�?
785
00:46:10,032 --> 00:46:11,191
�Porqu�?
786
00:46:12,975 --> 00:46:14,491
�Porqu� has hecho esto?
787
00:46:15,320 --> 00:46:18,986
Despu�s de tantos a�os
esperando y esperando...
788
00:46:24,280 --> 00:46:25,850
�Por que has perpetrado este...
789
00:46:26,360 --> 00:46:27,521
...horrible...
790
00:46:28,447 --> 00:46:30,111
...y s�dico enga�o?
791
00:46:34,240 --> 00:46:37,059
Imagino la escena en la habitaci�n
de aquel maldito hotel.
792
00:46:39,175 --> 00:46:42,609
Todo preparado para nuestro gran golpe
y de pronto aparece ella.
793
00:46:42,838 --> 00:46:45,328
Tu esposa que regresa de las cenizas.
794
00:46:46,961 --> 00:46:49,651
Naturalmente, le dirias lo feliz
que eso te ha hecho.
795
00:46:49,760 --> 00:46:50,810
Naturalmente.
796
00:46:50,994 --> 00:46:54,175
L�grimas...
expresiones incoherentes de cari�o.
797
00:46:54,634 --> 00:46:56,710
Tal vez hasta diste gracias a Dios.
798
00:46:57,076 --> 00:46:58,577
Siento decepcionarte.
799
00:46:58,670 --> 00:47:00,874
No hubo l�grimas y estuve
coherente del todo.
800
00:47:01,560 --> 00:47:04,340
Y no,...
no recuerdo haber dado gracias a Dios.
801
00:47:04,760 --> 00:47:05,846
�No te burles de m�!
802
00:47:06,828 --> 00:47:08,788
�C�mo debe estar ri�ndose de ti!
803
00:47:09,825 --> 00:47:13,070
Nos ha puesto en rid�culo a los dos,
cambiando el color de sus cabellos...
804
00:47:13,086 --> 00:47:15,837
...y aprendiendo de ti
su propia escritura.
805
00:47:16,407 --> 00:47:19,176
Te lo mereces, est�s pidiendo
que te pisotee, que te escupa.
806
00:47:22,600 --> 00:47:23,723
Stan...
807
00:47:24,680 --> 00:47:26,885
...no soporto pensar en que t� y ella...
808
00:47:27,150 --> 00:47:28,123
No puedo.
809
00:47:28,360 --> 00:47:32,617
Soy su marido y ella es mi mujer.
Tendr�s que hacerte a la idea.
810
00:47:33,449 --> 00:47:36,240
Ella no podr� quererte nunca como yo.
811
00:47:36,856 --> 00:47:37,679
No.
812
00:47:38,320 --> 00:47:41,005
Pero tiene 300 millones
de francos y t� no.
813
00:47:43,440 --> 00:47:44,883
�Vamos! Ve a ba�arte.
814
00:47:48,600 --> 00:47:49,447
�Fabienne!
815
00:47:50,360 --> 00:47:52,283
Tu madrastra se traslada aqu� esta noche.
816
00:47:53,520 --> 00:47:55,602
Est� nerviosa ante la idea
de volver� verte.
817
00:47:56,120 --> 00:47:58,044
No te pido que te lances a abrazarla,
818
00:47:58,110 --> 00:48:00,280
...pero no hagas nada
que demuestre tus sentimientos.
819
00:48:00,440 --> 00:48:01,516
�Entendido?
820
00:48:05,094 --> 00:48:07,025
Debes ocultar tus emociones.
821
00:48:08,882 --> 00:48:09,976
Igual que debo hacerlo yo.
822
00:48:12,040 --> 00:48:12,951
Mira,...
823
00:48:14,560 --> 00:48:16,727
...Michele y yo somos antagonistas.
824
00:48:17,040 --> 00:48:19,089
Tenemos que negociar uno con otro.
825
00:48:20,440 --> 00:48:22,189
Ella me quer�a y me compr�.
826
00:48:22,330 --> 00:48:24,261
Y yo puedo tener cuanto desee
con s�lo pedirlo.
827
00:48:24,372 --> 00:48:25,846
Cuanto desees pero...
828
00:48:26,120 --> 00:48:27,451
...en peque�as porciones.
829
00:48:27,880 --> 00:48:29,673
Franco a franco.
830
00:48:30,480 --> 00:48:36,937
Fabienne..., cr�eme, en seguida conseguir�
gran parte del dinero y nos iremos lejos.
831
00:48:40,000 --> 00:48:41,411
No quiero su dinero.
832
00:48:41,680 --> 00:48:42,845
Te quiero a ti.
833
00:48:43,516 --> 00:48:45,571
Y yo te quiero a ti y al dinero.
834
00:48:46,209 --> 00:48:48,157
Pero no necesariamente en ese orden.
835
00:48:50,179 --> 00:48:51,414
Sinverg�enza.
836
00:48:52,054 --> 00:48:53,363
Nunca la has querido.
837
00:48:54,532 --> 00:48:55,841
Ni me quieres a m�.
838
00:48:56,736 --> 00:48:58,029
�Est�s segura?
839
00:49:07,859 --> 00:49:08,970
�Cu�nto me alegra...
840
00:49:09,376 --> 00:49:10,992
...que todav�a huela a cerrado!
841
00:49:15,152 --> 00:49:15,741
Ven.
842
00:49:30,920 --> 00:49:32,700
�Tengo que presentaros?
843
00:49:34,689 --> 00:49:35,982
La se�orita Wolf,...
844
00:49:36,131 --> 00:49:37,046
...la se�ora Pilgrin.
845
00:49:43,080 --> 00:49:46,062
Te felicito por tan
brillante interpretaci�n.
846
00:49:47,120 --> 00:49:49,895
Merezco todo lo que me
dijiste en aquella ocasi�n.
847
00:49:50,127 --> 00:49:52,663
Ahora si me dejas,
querr�a compensarte.
848
00:49:53,765 --> 00:49:55,248
�Te gustar�a descansar?
849
00:49:58,074 --> 00:49:59,691
Tu habitaci�n est� lista.
850
00:50:00,600 --> 00:50:02,375
La tuya y de Stan.
851
00:50:04,770 --> 00:50:06,187
No, gracias.
852
00:50:06,436 --> 00:50:08,128
Estoy demasiado cansada
para descansar.
853
00:50:09,248 --> 00:50:10,516
No veo...
854
00:50:10,657 --> 00:50:12,538
No veo el jarr�n sueco.
855
00:50:12,687 --> 00:50:13,881
No, lo vend�...
856
00:50:14,030 --> 00:50:15,927
...para comprar la mesa,...
857
00:50:16,184 --> 00:50:17,742
...la l�mpara y la estufa.
858
00:50:18,107 --> 00:50:19,582
Si no os importa,
yo no cenar�.
859
00:50:19,826 --> 00:50:20,870
�Vas a salir?
860
00:50:21,129 --> 00:50:25,057
No, ni me duele la cabeza ni tengo apetito,
solo es que no quiero cenar.
861
00:50:25,058 --> 00:50:25,919
Me voy a la cama.
862
00:50:26,320 --> 00:50:29,529
Osea que no te ocurre nada,
estar�s bien ma�ana por la ma�ana.
863
00:50:30,280 --> 00:50:30,982
S�.
864
00:50:36,951 --> 00:50:39,503
Estar� mejor ma�ana...,
o pasado ma�ana.
865
00:50:39,528 --> 00:50:40,402
Eso espero.
866
00:50:41,310 --> 00:50:42,147
�Recuerdas?
867
00:50:46,426 --> 00:50:48,134
- Bienvenida Mischa.
- Gracias.
868
00:50:52,280 --> 00:50:53,955
Voy a ver si necesita algo.
869
00:51:10,466 --> 00:51:11,368
�Qu� te propones?
870
00:51:11,369 --> 00:51:13,441
No pod�a estar con ella
ni un minuto m�s.
871
00:51:13,480 --> 00:51:14,527
Ya nos hemos dado cuenta.
872
00:51:14,533 --> 00:51:18,196
La sola idea de sentarme a su lado
para charlar de jarrones y cuadros.
873
00:51:18,197 --> 00:51:19,991
�Crees que es m�s f�cil para ella?
874
00:51:19,992 --> 00:51:23,533
Ya lo s�, pero ella se ha alegrado
de perderme de vista a m� tambi�n.
875
00:51:23,560 --> 00:51:25,753
Vi�ndola no sent�a
m�s que repugnancia.
876
00:51:25,754 --> 00:51:28,939
Te lo advierto Fabienne.
No hagas nada que lo estropee todo.
877
00:51:28,943 --> 00:51:32,046
Ahora s� porqu� la odio. No porque nunca
fuese una madre para m�...
878
00:51:32,568 --> 00:51:34,009
...sino porque te roba de mi lado.
879
00:51:34,010 --> 00:51:35,734
�Solo por poco tiempo!
880
00:51:36,636 --> 00:51:38,130
Si estuviera segura de que me quieres.
881
00:51:38,131 --> 00:51:40,175
Tienes mucho que aprender de Michele.
882
00:51:40,320 --> 00:51:42,119
Ella no cometer�a
el error de preguntar.
883
00:51:42,120 --> 00:51:44,282
Stan, vamos ahora a decirla
que nos queremos.
884
00:51:44,520 --> 00:51:46,473
Que nos queremos,
que hemos vivido juntos.
885
00:51:46,519 --> 00:51:47,401
�La verdad!
886
00:51:47,534 --> 00:51:50,108
Sabes que eso no es posible.
�Lo estropear�a todo!
887
00:51:50,224 --> 00:51:53,100
T� fuiste quien me meti� en esto,
y has de llegar hasta el final.
888
00:52:02,560 --> 00:52:05,145
Est�s mucho m�s guapa ahora
que la noche en que te conoc�.
889
00:52:06,206 --> 00:52:09,404
Un hombre deber�a casarse
con una mujer de bellos ojos,...
890
00:52:09,429 --> 00:52:12,193
...de ese modo siempre hay algo que amar,
pase lo que pase.
891
00:52:12,626 --> 00:52:15,402
Me pregunto si de verdad crees
lo que dices.
892
00:52:15,960 --> 00:52:17,935
Lo creo... A veces.
893
00:52:18,685 --> 00:52:20,691
Ma�ana tienes que ver a tu abogado.
894
00:52:20,797 --> 00:52:24,703
Ya le he visto. Tengo mucho que firmar.
Montones de dinero para m�.
895
00:52:24,858 --> 00:52:26,706
Parece que te tiene sin cuidado.
896
00:52:27,840 --> 00:52:30,836
Puesto que pienso volver � mi trabajo,
�para qu� quiero tanto dinero?
897
00:52:32,112 --> 00:52:35,145
Ya encontraremos alg�n fin caritativo
en que invertirlo.
898
00:52:54,912 --> 00:52:55,757
Mischa...
899
00:54:13,673 --> 00:54:15,305
Siento llegar tarde,
Charles.
900
00:54:15,521 --> 00:54:16,002
Descuida.
901
00:54:17,000 --> 00:54:19,652
Ohhh, ya has pedido para m�,
gracias Charles.
902
00:54:19,880 --> 00:54:20,439
Bueno...
903
00:54:21,280 --> 00:54:22,959
�Est�s nerviosa por lo de ma�ana?
904
00:54:23,160 --> 00:54:23,809
S�, mucho.
905
00:54:24,120 --> 00:54:25,919
Mi primer d�a de regreso al hospital.
906
00:54:25,921 --> 00:54:28,491
Me siento como reci�n salida
de la facultad.
907
00:54:29,775 --> 00:54:30,521
Por ma�ana.
908
00:54:31,040 --> 00:54:32,013
- Salud.
- Suerte.
909
00:54:34,609 --> 00:54:36,528
Creo que el otro d�a
te tropezaste con Fabienne.
910
00:54:36,963 --> 00:54:37,800
S�.
911
00:54:37,908 --> 00:54:39,002
Cuando sal�a del cine.
912
00:54:39,814 --> 00:54:40,742
No, gracias.
913
00:54:41,160 --> 00:54:43,003
A menudo me pregunto
que hace de su vida.
914
00:54:44,276 --> 00:54:47,584
Por entablar conversaci�n le pregunt�:
�c�mo est� tu madre?
915
00:54:47,657 --> 00:54:49,954
Y te respondi� que no
ten�a la menor idea.
916
00:54:50,418 --> 00:54:52,091
- �C�mo lo sabes?
- Porque no la tiene.
917
00:54:52,500 --> 00:54:55,168
Vive en mi misma casa,
come en mi misma mesa,...
918
00:54:55,342 --> 00:54:58,165
...pero no hay modo humano
de llegar hasta ella.
919
00:54:59,978 --> 00:55:02,613
Estos �ltimos a�os la he visto bastante.
Es una chica...
920
00:55:03,019 --> 00:55:04,901
...muy reservada.
Habla poco.
921
00:55:05,120 --> 00:55:06,683
Creo que necesita vigilancia.
922
00:55:06,970 --> 00:55:09,257
Incluso quiz�s,
cuidado psiqui�trico.
923
00:55:10,000 --> 00:55:10,893
Doctor Bovard...
924
00:55:11,075 --> 00:55:13,145
- Su mesa est� a punto.
- Gracias.
925
00:55:13,880 --> 00:55:15,217
- �Vamos?
- Charles,...
926
00:55:15,920 --> 00:55:17,198
Charles,... disculpame...
927
00:55:17,960 --> 00:55:20,795
...�te molestar�a mucho
que hoy no cen�ramos juntos?
928
00:55:26,492 --> 00:55:28,284
�Porqu� no vas a por m�s champagne?
929
00:56:19,284 --> 00:56:20,241
�Has vuelto!
930
00:56:21,434 --> 00:56:23,042
!�No ibas a cenar con Charles?
931
00:56:23,398 --> 00:56:24,960
Me plant�.
932
00:56:25,516 --> 00:56:26,634
No lo puedo creer.
933
00:56:26,742 --> 00:56:29,164
Digamos que...
Fui yo quien le plant�.
934
00:56:29,589 --> 00:56:30,435
�Lo crees ahora?
935
00:56:30,783 --> 00:56:31,761
Pareces preocupada.
936
00:56:32,946 --> 00:56:34,429
�Qu� sucedi�?
937
00:56:35,120 --> 00:56:35,882
�Qu� pasa?
938
00:56:36,410 --> 00:56:39,087
Stan no seas est�pido.
�No comprendes que lo sabe?
939
00:56:39,178 --> 00:56:39,890
�Lo sabe?
940
00:56:41,046 --> 00:56:41,751
�Qu� sabe?
941
00:56:41,809 --> 00:56:43,930
Lo ha sabido siempre
y yo quer�a que lo supieses.
942
00:56:44,104 --> 00:56:46,740
Apenas pod�a contener las ganas
de grit�rselo a la cara.
943
00:56:47,160 --> 00:56:50,080
�No has visto que me mira
como nunca te mirar� a ti?
944
00:56:50,270 --> 00:56:51,207
�Basta, Fabienne!
945
00:56:51,406 --> 00:56:53,517
Si has de ponerte hist�rica,
al�jate de mi vista.
946
00:56:53,518 --> 00:56:55,470
�Eres un cobarde!
�Porqu� no le dices la verdad?
947
00:56:55,520 --> 00:56:57,323
Ya lo has hecho t�
con gran delicadeza.
948
00:56:57,506 --> 00:56:58,185
Por favor,...
949
00:56:58,376 --> 00:57:00,561
...no quiero interponerme
entre dos amantes.
950
00:57:01,602 --> 00:57:02,381
Fabienne,...
951
00:57:02,820 --> 00:57:04,560
...antes de que reproches
mi negligencia,...
952
00:57:04,801 --> 00:57:08,124
...d�jame decirte que ya
me has correspondido elegantemente.
953
00:57:08,290 --> 00:57:10,502
S�..., es asombroso.
954
00:57:10,905 --> 00:57:14,120
Mi madre hizo m�s por m� muerta...
que viva.
955
00:57:28,720 --> 00:57:29,493
Mischa...
956
00:57:41,418 --> 00:57:42,131
Y bien,...
957
00:57:42,761 --> 00:57:44,112
...�ya est�s satisfecha?
958
00:57:45,073 --> 00:57:46,486
Haz el favor de no tocarme.
959
00:57:48,274 --> 00:57:49,426
�Puedo saber que te pasa?
960
00:57:50,039 --> 00:57:51,731
Que no quiero que me toques.
961
00:57:51,978 --> 00:57:53,918
D�jame en paz,
te lo ruego.
962
00:57:56,817 --> 00:57:57,505
Gracias.
963
00:57:57,720 --> 00:57:59,087
Nada m�s, Nic�le.
964
00:58:00,438 --> 00:58:04,238
El se�or Pilgrin ha vuelto.
Le he dicho que estaba usted ocupada.
965
00:58:04,776 --> 00:58:08,407
Puede decirle que no estoy ocupada,
pero que no quiero verle.
966
00:58:21,720 --> 00:58:25,039
Muy bien..., acabemos de una vez,
di lo que tengas que decir y vete.
967
00:58:25,360 --> 00:58:27,459
No he venido a pedirte
que vuelvas conmigo.
968
00:58:27,600 --> 00:58:29,123
He venido aqu� a pedirte perd�n.
969
00:58:29,206 --> 00:58:31,070
Ni pienso volver, ni tampoco te perdono.
970
00:58:31,145 --> 00:58:32,421
Lamento tener que dec�rtelo.
971
00:58:33,838 --> 00:58:34,998
Quiero decirte adem�s que...
972
00:58:35,073 --> 00:58:37,493
...nunca hubo verdadero amor
entre Fabienne y yo.
973
00:58:37,891 --> 00:58:39,963
Lo que v� era bastante elocuente.
974
00:58:40,640 --> 00:58:43,572
Cuando te llevaron nos quedamos
solos en una ciudad asustada.
975
00:58:43,763 --> 00:58:44,959
�Tuvimos que resistir juntos!
976
00:58:44,960 --> 00:58:46,564
�Y cuando la ciudad dej� de estar asustada?
977
00:58:46,640 --> 00:58:47,768
�Cuando yo volv�?
978
00:58:47,834 --> 00:58:50,859
�Crees que pod�a decirle se acab�,
�sto se ha terminado?
979
00:58:51,043 --> 00:58:52,017
No la conoces bien.
980
00:58:52,080 --> 00:58:53,749
No tienes ni idea
del car�cter de esa cr�a.
981
00:58:53,940 --> 00:58:55,473
No tienes idea
de lo que es capaz de hacer.
982
00:58:55,498 --> 00:58:55,999
�No!
983
00:58:56,000 --> 00:58:58,853
Pero parece que los dem�s si la teneis.
�T� y Charles!
984
00:58:59,741 --> 00:59:00,595
Mischa...
985
00:59:01,306 --> 00:59:03,630
Estas dos semanas pasadas sin ti,
han hecho que me de cuenta...
986
00:59:03,631 --> 00:59:05,204
�No me insultes
dici�ndome que me quieres!
987
00:59:05,358 --> 00:59:06,220
��No lo he dicho!!
988
00:59:06,805 --> 00:59:08,763
Pero siento por ti lo que
siempre he sentido.
989
00:59:09,150 --> 00:59:11,230
�Siempre te he necesitado
y te necesitar�!
990
00:59:11,231 --> 00:59:12,034
�No supliques!
991
00:59:12,742 --> 00:59:14,283
Si no puedo impedir el recordarte...
992
00:59:14,789 --> 00:59:16,951
...quiero hacerlo como Stan...,
el c�nico.
993
00:59:17,216 --> 00:59:19,172
�Un entero y perfecto canalla!
994
00:59:19,238 --> 00:59:21,088
Puedes estar segura
de que no suplicar�.
995
00:59:21,196 --> 00:59:22,854
Me he sentido desdichado sin ti.
996
00:59:23,061 --> 00:59:25,837
Pero s�lo tengo que mirarte para ver
que a ti te ha pasado lo mismo.
997
00:59:26,227 --> 00:59:27,412
No lo puedes negar.
998
00:59:28,332 --> 00:59:29,301
�Mischa!
999
00:59:31,480 --> 00:59:34,917
Tal vez la base de nuestra relaci�n
no fuera perfecta, pero no me importa.
1000
00:59:35,358 --> 00:59:36,966
Sab�amos lo que muy poca
gente sabe.
1001
00:59:37,604 --> 00:59:40,596
Lo que quer�amos el uno del otro
y lo tom�bamos y �ramos felices.
1002
00:59:42,718 --> 00:59:45,065
No hallar� esa felicidad
en ninguna otra mujer.
1003
00:59:46,190 --> 00:59:48,949
Si t� puedes hallarla en otro hombre,
mejor para t�.
1004
00:59:50,040 --> 00:59:50,723
�No!
1005
00:59:51,893 --> 00:59:54,297
Quiero que te encuentres sola.
�Hundida, deshecha!
1006
00:59:54,910 --> 00:59:55,847
Igual que lo estar� yo.
1007
01:00:00,376 --> 01:00:02,887
No tienes necesidad
de encerrarte en un hotel.
1008
01:00:03,240 --> 01:00:04,287
Puedes ir a tu casa.
1009
01:00:05,125 --> 01:00:06,302
Yo me ir� esta noche.
1010
01:00:07,640 --> 01:00:08,448
�Stan!
1011
01:00:53,959 --> 01:00:54,779
Adelante.
1012
01:01:01,041 --> 01:01:02,574
Quiero hablar contigo Fabienne.
1013
01:01:03,651 --> 01:01:06,179
No necesitas dec�rmelo.
Stan no vino a casa anoche.
1014
01:01:08,383 --> 01:01:09,730
Est� claro que le has perdonado.
1015
01:01:12,212 --> 01:01:12,800
S�.
1016
01:01:14,560 --> 01:01:16,521
Deseo ser tu amiga Fabienne.
1017
01:01:16,679 --> 01:01:18,370
No quiero verte sufrir.
1018
01:01:18,854 --> 01:01:19,691
�Y Stan?
1019
01:01:20,400 --> 01:01:21,937
�Tambi�n desea ser mi amigo?
1020
01:01:22,000 --> 01:01:24,199
�Tambi�n a �l le preocupa
mi sufrimiento?
1021
01:01:25,972 --> 01:01:27,116
Sufrir�s menos...
1022
01:01:27,489 --> 01:01:29,282
...si no estamos todos
bajo el mismo techo.
1023
01:01:33,909 --> 01:01:35,376
Hay que deshacerse de m�.
1024
01:01:35,766 --> 01:01:39,502
Me ocupare de que tengas un piso
en Par�s o en cualquier otro lugar.
1025
01:01:40,546 --> 01:01:42,961
Stan y yo iremos a Copenhague
este fin de semana.
1026
01:01:43,450 --> 01:01:45,829
Procura mientras,
encontrar un sitio que te guste.
1027
01:01:46,235 --> 01:01:47,221
No te preocupes por m�.
1028
01:01:47,254 --> 01:01:48,654
Me ir�, me encantar� irme,
te lo aseguro.
1029
01:01:48,804 --> 01:01:51,824
No quiero tu amistad,
ni tu compasi�n, ni tu cari�o.
1030
01:01:53,349 --> 01:01:54,310
Quiero a Stan.
1031
01:01:54,504 --> 01:01:55,765
�l no te quiere Fabienne.
1032
01:01:56,253 --> 01:01:57,952
Y por si te hace feliz,
te dire que...
1033
01:01:58,515 --> 01:01:59,891
...tampoco me quiere a m�.
1034
01:02:02,080 --> 01:02:04,208
�Y sabiendo que no te quiere,
le aceptas?
1035
01:02:06,240 --> 01:02:08,049
Stan es el primer hombre de tu vida,...
1036
01:02:09,640 --> 01:02:11,210
...pero el �ltimo de la m�a.
1037
01:02:19,794 --> 01:02:21,998
Durante las pocas horas
que me quedan de estar aqu�,...
1038
01:02:21,999 --> 01:02:23,117
...�sta es a�n mi habitaci�n.
1039
01:02:25,680 --> 01:02:26,886
�Quieres dejarme sola?
1040
01:02:37,176 --> 01:02:39,621
T� no lo sabes,
mi pobre Fabienne,...
1041
01:02:40,400 --> 01:02:41,925
...pero al perder a Stan,...
1042
01:02:42,560 --> 01:02:44,130
...no pierdes mucho.
1043
01:02:55,051 --> 01:02:55,938
Se marcha.
1044
01:02:57,247 --> 01:02:57,935
�Cu�ndo?
1045
01:02:58,200 --> 01:03:00,077
En cuanto le consigamos un piso.
1046
01:03:01,680 --> 01:03:02,966
Pobre Fabienne.
1047
01:03:03,806 --> 01:03:06,748
No era suficiente desgracia
para ella tenerme como madre.
1048
01:03:07,163 --> 01:03:09,232
Adem�s tuvo que enamorarse de ti.
1049
01:03:10,956 --> 01:03:12,431
Estar� en el hospital.
1050
01:03:40,400 --> 01:03:41,819
Velas y flores.
1051
01:03:42,000 --> 01:03:43,126
�Cuanta amabilidad!
1052
01:03:43,600 --> 01:03:45,045
Hace tiempo que no lo hac�as.
1053
01:03:47,840 --> 01:03:50,557
H�blame de la reconciliaci�n.
�Fue algo memorable?
1054
01:03:51,240 --> 01:03:53,775
�Pasi�n?
�L�grimas, m�s pasi�n?
1055
01:03:54,400 --> 01:03:55,654
T�mate el caf� antes de que se enfr�e.
1056
01:03:55,655 --> 01:03:56,292
No, gracias.
1057
01:03:57,960 --> 01:04:00,237
No he dormido y he decidido
negarme a comer.
1058
01:04:00,520 --> 01:04:03,898
Es el comportamiento normal
de las desde�adas. �No es as�?
1059
01:04:08,056 --> 01:04:09,912
He cocido este huevo para ti.
1060
01:04:10,211 --> 01:04:11,047
Tres minutos.
1061
01:04:11,852 --> 01:04:13,310
Como a ti te gusta.
1062
01:04:21,200 --> 01:04:22,361
�Qu� ocurrente!
1063
01:04:22,640 --> 01:04:25,393
Muy, muy, muy ocurrente.
1064
01:04:27,520 --> 01:04:30,349
Si se te vuelve a ocurrir
alguna otra chiquillada,...
1065
01:04:30,440 --> 01:04:32,761
...procura no hacerla sobre
mis pantalones.
1066
01:04:34,683 --> 01:04:36,117
�Has bebido mucho?
1067
01:04:36,888 --> 01:04:37,775
No lo s�.
1068
01:04:39,120 --> 01:04:41,886
Cuenta las botellas, est�n en el ba�o.
Todas en hilera.
1069
01:04:43,720 --> 01:04:45,772
�Que crees que vas
a resolver bebiendo?
1070
01:04:45,840 --> 01:04:47,080
Aparentemente nada.
1071
01:04:47,560 --> 01:04:50,250
Ha sido un experimento,
mientras estabais amartelados,...
1072
01:04:50,615 --> 01:04:51,448
...yo beb�a.
1073
01:04:52,560 --> 01:04:53,971
La verdad es que no hay comparaci�n.
1074
01:04:56,001 --> 01:04:58,901
�No, gracias!
�Gran Maestro Internacional de Ajedrez!
1075
01:04:59,560 --> 01:05:01,379
No m�s amorosos besos para m�.
1076
01:05:01,528 --> 01:05:02,655
�yeme Fabienne.
1077
01:05:02,830 --> 01:05:06,651
Nada ha cambiado entre nosotros.
Yo sigo queri�ndote como siempre.
1078
01:05:07,355 --> 01:05:08,192
M�s a�n.
1079
01:05:09,938 --> 01:05:11,404
Encontraremos el modo de
salir de esto.
1080
01:05:11,811 --> 01:05:13,261
Es por muy poco tiempo.
1081
01:05:13,760 --> 01:05:15,175
�Cu�nto es poco tiempo?
1082
01:05:15,560 --> 01:05:16,427
�Un d�a?
1083
01:05:16,640 --> 01:05:18,623
�Una semana? �Un a�o?
�Cinco a�os?
1084
01:05:18,880 --> 01:05:20,245
Tendr�s tu propio piso.
1085
01:05:21,205 --> 01:05:22,589
Nos podemos ver en �l.
1086
01:05:23,318 --> 01:05:24,826
-Yo te visitar�.
- �No!
1087
01:05:25,800 --> 01:05:28,793
No estoy preparada para vivir as�.
No puedo esperar.
1088
01:05:28,834 --> 01:05:31,224
�Lo siento!
�Pero no hay otra salida!
1089
01:05:31,290 --> 01:05:32,069
Si la hay.
1090
01:05:32,920 --> 01:05:34,666
Pero de que sirve,
si no tienes valor.
1091
01:05:34,680 --> 01:05:35,442
�Para qu�?
1092
01:05:37,796 --> 01:05:39,735
Me he pasado toda la noche despierta...
1093
01:05:40,057 --> 01:05:40,827
...plane�ndolo.
1094
01:05:41,040 --> 01:05:42,924
�A que hora viene
la mujer de la limpieza?
1095
01:05:43,073 --> 01:05:44,051
�La mujer de la limpieza?
1096
01:05:45,280 --> 01:05:47,756
Sobre las once.
Siempre llega tarde.
1097
01:05:48,039 --> 01:05:50,549
Dame media hora.
Es cuanto te pido, s�lo media hora.
1098
01:05:50,550 --> 01:05:51,418
�Para qu�?
1099
01:05:51,419 --> 01:05:53,101
No te acerques al sal�n
hasta que te llame.
1100
01:05:53,168 --> 01:05:54,770
Veremos si eres o no un cobarde.
1101
01:06:01,909 --> 01:06:03,028
Ya puedes venir.
1102
01:06:14,452 --> 01:06:15,306
Cierra la puerta.
1103
01:06:20,320 --> 01:06:21,009
Bien.
1104
01:06:21,480 --> 01:06:22,642
�De qu� se trata?
1105
01:06:24,800 --> 01:06:27,183
Ma�ana le dir� a Michele
que me voy inmediatamente,...
1106
01:06:27,622 --> 01:06:29,131
...ya que la casa es de ella y tuya.
1107
01:06:30,100 --> 01:06:32,105
Y al d�a siguiente...,
el viernes.
1108
01:06:32,511 --> 01:06:34,566
El viernes, Michele y yo
nos vamos a Copenhague.
1109
01:06:34,624 --> 01:06:35,130
No.
1110
01:06:35,240 --> 01:06:37,347
Le dir�s a Michele que quieres ir solo.
1111
01:06:38,320 --> 01:06:42,826
Que el torneo es muy importante para ti,
y que todo esto te ha puesto muy nervioso.
1112
01:06:42,876 --> 01:06:46,008
Te sientes agotado y necesitas estar solo,
para poder concentrarte en el Ajedrez.
1113
01:06:47,765 --> 01:06:48,858
Le das un beso de despedida...
1114
01:06:49,260 --> 01:06:52,020
...y la dices que ya la llamar�s
despu�s del torneo...
1115
01:06:52,094 --> 01:06:53,415
...para contarle como has quedado.
1116
01:06:53,581 --> 01:06:54,352
Comprendo.
1117
01:06:54,772 --> 01:06:57,174
Y en Copenhague te encontrar�
a ti esper�ndome.
1118
01:06:57,305 --> 01:06:58,506
No.
En Copenhague no.
1119
01:06:58,937 --> 01:07:01,224
En el Hotel Royal de Saint-Cloud.
1120
01:07:01,390 --> 01:07:02,294
�Saint-Cloud?
1121
01:07:02,915 --> 01:07:04,404
Eso est� s�lo a 20 minutos de Par�s.
1122
01:07:04,454 --> 01:07:05,249
Exacto.
1123
01:07:05,713 --> 01:07:09,588
Compartiremos el mismo dormitorio,
nos emborracharemos y alborotaremos.
1124
01:07:09,596 --> 01:07:11,594
Haremos todo lo posible por
llamar la atenci�n.
1125
01:07:12,240 --> 01:07:15,737
Hasta ahora estoy cautivado
por el encanto de tu proyecto.
1126
01:07:18,315 --> 01:07:20,699
Hacia medianoche...,
llamas a Michele.
1127
01:07:20,749 --> 01:07:21,728
Ella contesta.
1128
01:07:22,185 --> 01:07:24,674
Una gran noticia pero no sorprendente:
has ganado el torneo.
1129
01:07:24,777 --> 01:07:26,149
Me las arreglar� para entablar.
1130
01:07:26,983 --> 01:07:29,653
Le dices que en la caja fuerte
hay un regalo para ella.
1131
01:07:30,348 --> 01:07:32,220
Una sorpresa que preparaste
por si ganabas.
1132
01:07:32,773 --> 01:07:35,167
Que vaya, la abra, y lo coja.
1133
01:07:35,168 --> 01:07:36,826
Ahora t� eres Michele...
Ve y abre la caja.
1134
01:07:53,110 --> 01:07:54,336
Ya sabes la combinaci�n.
1135
01:07:54,809 --> 01:07:55,442
�brela.
1136
01:08:20,174 --> 01:08:22,370
�Lev�ntate!
Era un cartucho vac�o.
1137
01:08:26,034 --> 01:08:28,072
�Perversa!
�Mujer malvada!
1138
01:08:30,999 --> 01:08:32,789
Una bala de verdad y estar�as muerto.
1139
01:08:32,963 --> 01:08:33,983
�Muerto!
1140
01:08:34,819 --> 01:08:37,040
Nadie que estuviera de pie
ante la caja podr�a escapar.
1141
01:08:37,090 --> 01:08:38,897
No tendr�a ninguna posibilidad,
�ninguna!
1142
01:08:42,200 --> 01:08:43,087
Mientras tanto,...
1143
01:08:43,640 --> 01:08:46,279
...en el hotel, el Gran Maestro
Internacional de Ajedrez...
1144
01:08:46,280 --> 01:08:48,370
...est� escuchando
al otro lado del tel�fono.
1145
01:08:48,982 --> 01:08:49,985
Oyes el disparo.
1146
01:08:51,560 --> 01:08:53,767
Es obvio que Michele no
regresar� al tel�fono.
1147
01:08:54,360 --> 01:08:55,247
Entonces cuelgas.
1148
01:08:55,400 --> 01:08:56,481
Llamas al camarero...
1149
01:08:57,443 --> 01:08:58,644
...y pides m�s champagne.
1150
01:08:58,661 --> 01:09:01,992
Luego armaremos otro alboroto al que
invitaremos a nuestros vecinos de habitaci�n.
1151
01:09:02,920 --> 01:09:03,807
Entonces,...
1152
01:09:03,995 --> 01:09:05,338
...a la ma�ana siguiente,...
1153
01:09:05,471 --> 01:09:06,540
...abandonamos el hotel.
1154
01:09:07,080 --> 01:09:09,614
Creo que nuestra coartada es perfecta.
�No te parece?
1155
01:09:10,560 --> 01:09:13,370
Regresas y encuentras el cuerpo
de tu esposa en el suelo.
1156
01:09:13,480 --> 01:09:15,248
Vas, cuelgas el tel�fono.
1157
01:09:15,560 --> 01:09:16,864
Despu�s... ven.
1158
01:09:19,326 --> 01:09:20,503
Desmontas el rev�lver.
1159
01:09:21,240 --> 01:09:22,782
F�jate bien lo sencillo que es.
1160
01:09:24,000 --> 01:09:28,327
La cerradura de la puerta y el gatillo
est�n unidos por un cordel.
1161
01:09:28,882 --> 01:09:32,703
Y el rev�lver est� sujeto entre
el fondo y el caj�n del dinero.
1162
01:09:35,065 --> 01:09:36,847
No tienes m�s que quitar el cordel...
1163
01:09:39,507 --> 01:09:41,065
...y colocar el arma...
1164
01:09:41,680 --> 01:09:43,866
...al lado del cuerpo,
en una posici�n...
1165
01:09:44,546 --> 01:09:45,888
...que sugiera suicidio.
1166
01:09:47,840 --> 01:09:50,002
Desesperado llamas a la polic�a.
1167
01:09:50,077 --> 01:09:51,608
Llegan no tan deprisa como deber�an.
1168
01:09:51,880 --> 01:09:54,270
El m�dico forense examina el cad�ver.
1169
01:09:54,709 --> 01:09:55,952
Aparentemente se trata de un suicidio.
1170
01:09:56,110 --> 01:09:58,792
El disparo ha sido hecho
9 � 10 horas antes.
1171
01:10:00,284 --> 01:10:02,223
El inspector se vuelve hacia ti.
1172
01:10:02,720 --> 01:10:07,262
Me temo que voy a tener que preguntarle
d�nde ha pasado las �ltimas 24 horas.
1173
01:10:08,198 --> 01:10:09,011
T� te derrumbas.
1174
01:10:09,635 --> 01:10:12,395
Te acusas de responsabilidad moral
por la muerte de tu esposa.
1175
01:10:12,600 --> 01:10:15,481
Confiesas tus amores con la hija
y que os ibais a marchar juntos.
1176
01:10:15,548 --> 01:10:16,518
Y claro...
1177
01:10:16,642 --> 01:10:21,180
...ese shock, con lo sufrido por Michele
en el campo de concentraci�n, la destroz�.
1178
01:10:21,189 --> 01:10:22,866
...mi angustia
impresionar� a a polic�a.
1179
01:10:22,924 --> 01:10:24,729
Y cuando me interroguen a m�,...
1180
01:10:24,762 --> 01:10:28,506
...estar� loca de remordimientos por haber
llevado a mi madrastra al suicidio.
1181
01:10:28,539 --> 01:10:31,529
No me sorprender�a que la polic�a
terminara consol�ndonos a los dos.
1182
01:10:31,800 --> 01:10:32,926
�Qu� otra alternativa hay?
1183
01:10:33,321 --> 01:10:36,304
S�lo una, la de seguir viviendo
con Michele de su dinero.
1184
01:10:37,000 --> 01:10:41,730
Ahora es ella quien domina la situaci�n,
tu cada vez vas a ver m�s a Michele...
1185
01:10:41,731 --> 01:10:43,495
...y menos a su dinero.
1186
01:10:44,639 --> 01:10:51,222
La avaricia crece en todos con la edad,
y Michele ser� vieja pronto, muy pronto.
1187
01:10:53,955 --> 01:10:55,347
Bonita perspectiva.
1188
01:11:13,091 --> 01:11:14,011
Es perfecto.
1189
01:11:14,666 --> 01:11:17,782
Te lo aseguro Stan, es perfecto.
No puede haber ning�n fallo.
1190
01:11:22,440 --> 01:11:23,327
Tienes raz�n.
1191
01:11:24,320 --> 01:11:25,970
No puede haber ning�n fallo.
1192
01:11:29,068 --> 01:11:31,211
Y tambi�n tienes raz�n en otra cosa.
1193
01:11:33,659 --> 01:11:36,319
No tengo valor para hacerlo.
1194
01:11:40,360 --> 01:11:42,169
Creo que yo tampoco lo tendr�a.
1195
01:11:43,680 --> 01:11:45,863
Sin embargo es un sue�o maravilloso.
1196
01:11:46,568 --> 01:11:47,448
Ella muerta.
1197
01:11:48,040 --> 01:11:49,371
T� y yo casados.
1198
01:11:50,360 --> 01:11:54,964
Y mi precioso dinero acumul�ndose
al 10% en s�lidos bancos suizos.
1199
01:11:56,241 --> 01:11:58,072
�Tu precioso dinero?
1200
01:11:58,120 --> 01:12:01,893
Y yo recibi�ndolo franco a franco,
c�ntimo a c�ntimo.
1201
01:12:21,960 --> 01:12:24,905
He tomado dos pastillas.
Dentro de 5 minutos estar� dormida.
1202
01:12:25,200 --> 01:12:26,868
Soy tan cobarde,...
1203
01:12:27,075 --> 01:12:29,437
...que quiero estar dormida
cuando Fabienne se marche ma�ana.
1204
01:12:29,528 --> 01:12:31,367
No podr�a enfrentarme otra vez con ella.
1205
01:12:33,840 --> 01:12:35,444
No te preocupes por Fabienne.
1206
01:12:36,040 --> 01:12:38,934
En la primera esquina que doble
encontrar� un hombre.
1207
01:12:46,720 --> 01:12:48,927
�Que bien se est� sobre tu hombro!
1208
01:13:49,760 --> 01:13:50,557
�Mischa!
1209
01:15:19,440 --> 01:15:21,488
�Buenas noches, Maestro!
1210
01:15:22,436 --> 01:15:24,458
Estoy celebrando mi marcha.
1211
01:15:25,171 --> 01:15:26,171
�Quiere acompa�arme?
1212
01:15:31,608 --> 01:15:33,854
Alcohol y sedantes.
1213
01:15:35,280 --> 01:15:38,119
�No sabes lo que puede hacerte
esa combinaci�n?
1214
01:15:39,619 --> 01:15:40,233
No.
1215
01:15:41,998 --> 01:15:43,718
El m�dico es mi madre,...
1216
01:15:44,096 --> 01:15:45,024
...no yo.
1217
01:15:49,466 --> 01:15:50,885
Por cierto,...
1218
01:15:50,927 --> 01:15:53,098
...�tienes permiso
para abandonar tu habitaci�n?
1219
01:15:53,222 --> 01:15:54,525
Michele est� dormida.
1220
01:15:57,347 --> 01:15:58,366
Es curioso.
1221
01:15:59,808 --> 01:16:01,035
Te entiendo.
1222
01:16:09,254 --> 01:16:09,925
Fabienne...
1223
01:16:17,760 --> 01:16:20,355
...sup�n que se abriera la caja fuerte...
1224
01:16:20,927 --> 01:16:23,533
...a medianoche,
cuando todo est� tan silencioso.
1225
01:16:24,627 --> 01:16:26,922
�Y si alguien oyera el disparo
desde la calle...
1226
01:16:27,279 --> 01:16:28,248
...e investigara?
1227
01:16:32,392 --> 01:16:33,967
�As� que has estado pensando en ello?
1228
01:16:34,720 --> 01:16:36,609
�C�mo puedo evitar hacerlo?
1229
01:16:37,479 --> 01:16:39,062
�No se oir�a el disparo?
1230
01:16:40,960 --> 01:16:43,281
Una casa tan alejada de la calle,...
1231
01:16:43,709 --> 01:16:46,088
...con esas paredes de piedra.
1232
01:16:48,565 --> 01:16:49,891
Supongamos...
1233
01:16:51,084 --> 01:16:53,801
...que hay alguien con Michele
cuando yo telefonee.
1234
01:16:54,704 --> 01:16:55,801
A esa hora.
1235
01:16:56,710 --> 01:16:57,414
�Qui�n?
1236
01:16:58,715 --> 01:16:59,967
�No seas absurdo!
1237
01:17:01,881 --> 01:17:04,847
En todo caso,
podr�a fingir que he o�do voces...
1238
01:17:05,709 --> 01:17:07,408
...y preguntarle si est� sola.
1239
01:17:11,000 --> 01:17:12,161
Y el cordel...
1240
01:17:13,565 --> 01:17:14,530
...podr�a deslizarse.
1241
01:17:16,101 --> 01:17:17,195
Si lo anudo bien, no.
1242
01:17:17,867 --> 01:17:18,960
Y es sencillo.
1243
01:17:21,826 --> 01:17:23,027
Sup�n...
1244
01:17:24,958 --> 01:17:26,177
sup�n...
1245
01:17:26,624 --> 01:17:30,129
...que abre la caja fuerte antes
de que nos marchemos.
1246
01:17:31,678 --> 01:17:32,548
�Tonter�as!
1247
01:17:33,716 --> 01:17:35,871
Ni siquiera se acuerda
de que existe la caja.
1248
01:17:36,960 --> 01:17:40,669
�No le parecer� extra�o entonces
que ponga en ella mi regalo?
1249
01:17:42,480 --> 01:17:43,677
Tal vez.
1250
01:17:44,556 --> 01:17:45,846
Pero es mujer,
1251
01:17:46,147 --> 01:17:47,518
...la abrir�.
1252
01:17:52,001 --> 01:17:54,048
�De verdad crees
que no hay ning�n fallo?
1253
01:17:56,276 --> 01:18:00,147
�Por qu� haces tantas preguntas
si no piensas hacerlo?
1254
01:21:12,440 --> 01:21:13,978
�Est� todo como estaba?
1255
01:21:13,979 --> 01:21:16,588
�La botella de champagne
y el frasco de p�ldoras medio vac�o?
1256
01:21:16,589 --> 01:21:18,005
S�.
No hemos tocado nada.
1257
01:21:19,157 --> 01:21:20,989
Este acto de la se�orita Wolf...
1258
01:21:21,245 --> 01:21:23,152
...�no les ha sorprendido?
1259
01:21:23,218 --> 01:21:24,569
�Lo hab�a intentado con anterioridad?
1260
01:21:24,618 --> 01:21:27,389
No, nunca.
Lo cierto es que no lo comprendo.
1261
01:21:27,795 --> 01:21:28,906
Se hab�a...
1262
01:21:29,120 --> 01:21:31,541
...mostrado deprimida algunas veces,
pero...
1263
01:21:31,673 --> 01:21:35,329
La mezcla de alcohol y sedantes induce
a un estado de inconsciencia.
1264
01:21:35,629 --> 01:21:36,997
Pudo ser un accidente.
1265
01:21:37,718 --> 01:21:39,400
�No!
�No fue un accidente!
1266
01:21:39,425 --> 01:21:40,811
�Tampoco un suicidio!
1267
01:21:41,400 --> 01:21:42,890
�Fue un asesinato!
1268
01:21:45,467 --> 01:21:49,130
Yo mat� a Fabienne al abandonarla.
No le d� amor ni compresi�n.
1269
01:21:49,155 --> 01:21:50,754
La quer�a lejos de m�.
�Yo la mat�!
1270
01:21:50,755 --> 01:21:52,589
- �Yo la mat�!
- Cari�o...
1271
01:21:52,614 --> 01:21:54,280
- �Yo la mat�!
- Cari�o, por favor.
1272
01:21:54,288 --> 01:21:56,043
Yo mat� a Fabienne.
1273
01:21:56,044 --> 01:21:57,858
- Calma.
- �Yo la mat�! �Yo la mat�!
1274
01:21:57,863 --> 01:22:00,924
Ella quer�a mi cari�o y
ni siquiera intent� d�rselo.
1275
01:22:00,925 --> 01:22:04,614
Le hice comprender que no hab�a
sitio para ella en nuestras vidas.
1276
01:22:04,664 --> 01:22:07,444
�Vete! �D�jame! �Vete!
1277
01:22:09,400 --> 01:22:12,117
Mi esposa estuvo 5 a�os en un
campo de concentraci�n.
1278
01:22:12,118 --> 01:22:13,526
Y este golpe...
1279
01:22:13,920 --> 01:22:17,342
Ya nada se puede hacer
por la pobre Fabienne.
1280
01:22:18,480 --> 01:22:21,113
Es mi mujer quien
me preocupa ahora.
1281
01:22:22,630 --> 01:22:24,841
Temo que el d�a menos pensado pueda...
1282
01:22:32,597 --> 01:22:33,526
Charles...
1283
01:22:46,157 --> 01:22:47,482
�Calla est�pido!
1284
01:22:47,483 --> 01:22:49,367
Seis camisas para tres d�as.
1285
01:22:49,368 --> 01:22:52,409
Ser�s el jugador de Ajedrez
mejor vestido de Bruselas.
1286
01:22:53,363 --> 01:22:56,380
La verdad es que a�n
no estoy seguro de querer ir.
1287
01:22:56,960 --> 01:22:58,319
Vamos Stan.
1288
01:22:58,440 --> 01:23:01,120
A ambos nos ha trastornado
mucho lo de...
1289
01:23:02,015 --> 01:23:02,807
...lo de Fabienne.
1290
01:23:02,960 --> 01:23:05,406
Pero han pasado meses.
Tenemos que hacer un esfuerzo.
1291
01:23:06,023 --> 01:23:07,759
A mi el volver al hospital me ayud�.
1292
01:23:07,760 --> 01:23:10,432
Pero t� no has hecho nada mas
que vagar por la casa.
1293
01:23:10,498 --> 01:23:12,379
No s� si un Torneo como �ste...
1294
01:23:13,713 --> 01:23:14,824
...con tanta tensi�n...
1295
01:23:14,825 --> 01:23:18,076
Stan, t� has vivido siempre para los
torneos y en constante tensi�n.
1296
01:23:18,077 --> 01:23:20,514
Y si no te apresuras vas
a perder el tren.
1297
01:23:23,800 --> 01:23:26,768
Te llamar� en cuanto termine
hacia medianoche.
1298
01:23:27,987 --> 01:23:28,889
�Estar�s en casa?
1299
01:23:28,890 --> 01:23:29,694
Claro.
1300
01:23:31,045 --> 01:23:32,255
Voy a echarte de menos.
1301
01:23:33,388 --> 01:23:35,442
Lo deseo sinceramente.
1302
01:24:20,681 --> 01:24:22,661
No se preocupe,
eso trae suerte.
1303
01:24:36,630 --> 01:24:38,623
Ha estropeado el vestido de mi novia.
1304
01:24:38,732 --> 01:24:39,596
�Qu� tal amigo?
1305
01:24:39,597 --> 01:24:41,776
- Me costo 4000...
- Stanislaus Pilgrin...
1306
01:24:41,960 --> 01:24:44,703
- �4.000 francos!
- No se preocupe usted.
1307
01:24:44,941 --> 01:24:49,333
Le pagar� m�s..., y m�s... y m�s.
1308
01:24:49,334 --> 01:24:50,651
Y ahora... �l�rguese!
1309
01:25:04,885 --> 01:25:07,305
�Le matar�! �Le matar�!
1310
01:25:07,356 --> 01:25:09,360
�Lo voy a matar!
1311
01:25:10,857 --> 01:25:12,258
�Le matar�!
1312
01:25:12,450 --> 01:25:13,925
�Le matar�!
1313
01:25:15,280 --> 01:25:17,487
Ll�meme a las 8.
Habitaci�n 28.
1314
01:25:17,901 --> 01:25:18,978
Pilgrin.
1315
01:25:19,599 --> 01:25:20,121
Vamos.
1316
01:25:20,188 --> 01:25:21,759
Le gusta a usted
llamar la atenci�n, �verdad?
1317
01:25:21,760 --> 01:25:23,818
�Es que no se puede
estar alegre?
1318
01:25:37,553 --> 01:25:39,327
Anda, s� buena.
1319
01:25:39,680 --> 01:25:41,967
Ay�dame a quitarme la chaqueta,
�quieres?
1320
01:25:52,201 --> 01:25:53,220
�Mi cartera!
1321
01:25:54,918 --> 01:25:56,336
�Me ha desaparecido la cartera!
1322
01:25:57,421 --> 01:25:59,891
Se�or, no soy una ladrona.
Yo no vivo de eso.
1323
01:26:00,040 --> 01:26:01,440
S�, lo s�.
1324
01:26:01,465 --> 01:26:03,958
Nada de insinuaciones.
Debo haberla dejado en el bar.
1325
01:26:04,911 --> 01:26:07,207
�Te importar�a ir a por ella?
No estoy en condiciones.
1326
01:26:07,859 --> 01:26:11,729
Ya s� que no eres una criada,
pero por favor, �baja y tr�emela!
1327
01:26:41,320 --> 01:26:42,428
Diga, se�or.
1328
01:26:42,960 --> 01:26:43,802
Por favor,...
1329
01:26:44,160 --> 01:26:45,909
...p�ngame con Par�s.
1330
01:26:46,320 --> 01:26:48,649
Litterae 20 - 42.
1331
01:26:50,050 --> 01:26:50,970
Son m�s de las doce.
1332
01:26:51,760 --> 01:26:53,721
�No crees que Stan
deber�a haber llamado?
1333
01:26:54,011 --> 01:26:54,683
No lo s�.
1334
01:26:55,120 --> 01:26:57,407
No s� cuales son
sus costumbres telef�nicas.
1335
01:26:57,960 --> 01:27:00,023
Y... dudo que me importen.
1336
01:27:01,200 --> 01:27:02,645
Te hab�a ofrecido una copa.
1337
01:27:02,760 --> 01:27:04,493
Pero ya llevas 4 al menos.
1338
01:27:04,559 --> 01:27:05,545
Cierto.
1339
01:27:06,160 --> 01:27:08,128
Yahora, con esta,
ser�n 5.
1340
01:27:08,760 --> 01:27:12,164
Y despu�s quiz� me atreva a decirte
lo que realmente pienso.
1341
01:27:13,600 --> 01:27:16,242
Son m�s de las 12,
�no crees que Stan deber�a haber llamado?
1342
01:27:16,250 --> 01:27:18,429
Michele,
�quieres mi sincera opini�n sobre ti?
1343
01:27:18,430 --> 01:27:20,659
No,
gu�rdate tus sinceras opiniones.
1344
01:27:20,700 --> 01:27:21,548
�No puedo!
1345
01:27:21,640 --> 01:27:25,608
No puedo porque me ha llevado 10 a�os
y 5 copas llegar hasta este punto.
1346
01:27:25,922 --> 01:27:26,817
Michele...
1347
01:27:26,966 --> 01:27:28,938
... te enorgulleces de tu inteligencia,
de tu buen gusto.
1348
01:27:28,939 --> 01:27:30,587
Por eso ahora te pido
que te marches.
1349
01:27:30,679 --> 01:27:32,344
�Durante 10 a�os he visto como...
1350
01:27:32,375 --> 01:27:34,290
...te degradabas,
c�mo te envilec�as!
1351
01:27:34,291 --> 01:27:35,195
- �Charles!
- ��Y por qu�?!
1352
01:27:35,432 --> 01:27:36,369
�Por un miserable cobarde!
1353
01:27:36,370 --> 01:27:39,203
Est�s borracho e impertinente.
�Vete! �Te ruego que te marches!
1354
01:27:39,204 --> 01:27:42,913
- Si te queda un resto de tu...
- Por favor, �vete de aqu� ahora mismo!
1355
01:27:51,520 --> 01:27:52,169
Buenas noches.
1356
01:28:34,880 --> 01:28:35,483
�Diga?
1357
01:28:35,745 --> 01:28:36,747
Hola Mischa.
1358
01:28:36,888 --> 01:28:38,331
Hola cari�o.
�C�mo est�s?
1359
01:28:38,703 --> 01:28:39,872
Bien, �por qu�...
1360
01:28:40,535 --> 01:28:42,961
...porqu� has tardado tanto
en contestar al tel�fono?
1361
01:28:44,920 --> 01:28:45,728
�Qu� ocurre?
1362
01:28:45,960 --> 01:28:46,688
Nada.
1363
01:28:48,689 --> 01:28:49,535
�Est�s sola?
1364
01:28:49,841 --> 01:28:50,836
S�, estoy sola.
1365
01:28:53,272 --> 01:28:55,029
�Que te sucede?
Pareces triste.
1366
01:28:55,161 --> 01:28:57,946
Oh no, nada,
s�lo que estoy un poco nerviosa.
1367
01:28:57,979 --> 01:29:00,083
Ahora que has llamado
me siento mejor.
1368
01:29:01,920 --> 01:29:03,254
�C�mo te ha ido en el Tomeo?
1369
01:29:03,440 --> 01:29:05,807
Mi rival era inteligente,
pero hice una magn�fica partida.
1370
01:29:06,080 --> 01:29:06,958
�Has ganado?
1371
01:29:07,080 --> 01:29:08,775
Si y f�cilmente.
1372
01:29:08,842 --> 01:29:11,515
�Magn�fico!
Cuando regreses lo celebraremos.
1373
01:29:13,180 --> 01:29:15,899
Yo...
lo celebr�... por adelantado.
1374
01:29:17,457 --> 01:29:18,716
Te compr� un regalo.
1375
01:29:19,006 --> 01:29:19,762
�De verdad?
1376
01:29:20,133 --> 01:29:22,463
Oh Stan,
�Qu� detalle! �Qu� es?
1377
01:29:24,410 --> 01:29:25,860
Una sorpresa por si ganaba.
1378
01:29:28,081 --> 01:29:29,068
Est� en la caja fuerte.
1379
01:29:30,476 --> 01:29:32,559
�Tanto miedo ten�as de perder?
1380
01:29:33,123 --> 01:29:35,362
Stan...,
�puedo abrirla y cogerlo?
1381
01:29:36,570 --> 01:29:37,896
Stan,
�puedo cogerlo ahora?
1382
01:29:38,874 --> 01:29:39,802
Si quieres.
1383
01:29:40,018 --> 01:29:41,054
�Claro que quiero!
1384
01:29:41,360 --> 01:29:43,249
Aguarda cari�o,
no tardo ni un minuto.
1385
01:31:01,649 --> 01:31:02,221
�Mischa!
1386
01:31:03,100 --> 01:31:03,648
�Mischa!
1387
01:31:04,160 --> 01:31:04,887
�Mischa!
1388
01:31:05,329 --> 01:31:05,901
�Mischa!
1389
01:31:39,600 --> 01:31:41,728
Si dej� su cartera en el bar
ha desaparecido.
1390
01:31:45,200 --> 01:31:47,928
Se�or, le digo que su cartera
no est� en el bar.
1391
01:31:49,444 --> 01:31:50,140
Disculpe.
1392
01:31:50,646 --> 01:31:52,211
La encontr� en mi bolsillo de atr�s.
1393
01:32:06,717 --> 01:32:07,887
Gracias se�or,
muchas gracias.
1394
01:37:18,195 --> 01:37:18,626
�Diga?
1395
01:37:18,925 --> 01:37:19,588
�Informaci�n?
1396
01:37:19,704 --> 01:37:20,110
S�.
1397
01:37:20,773 --> 01:37:22,608
�Puede darme el n�mero
de la jefatura de polic�a?
1398
01:37:22,695 --> 01:37:23,010
Si.
1399
01:37:23,223 --> 01:37:24,615
6, 6, 6, se�or.
1400
01:37:24,781 --> 01:37:25,510
Gracias.
1401
01:37:32,803 --> 01:37:33,184
Diga.
1402
01:37:33,342 --> 01:37:33,689
Oiga...
1403
01:37:34,966 --> 01:37:35,828
�Jefatura de polic�a?
1404
01:37:36,040 --> 01:37:36,643
S�, se�or.
1405
01:37:37,121 --> 01:37:39,118
Soy Stanislaus Pilgrin.
1406
01:37:40,726 --> 01:37:42,939
�Podr�an venir enseguida por favor?
1407
01:37:43,883 --> 01:37:45,250
Ha sucedido algo horrible.
1408
01:37:45,848 --> 01:37:47,456
Mi esposa se ha suicidado.
1409
01:37:47,804 --> 01:37:50,050
D�me su se�as.
�Oiga! �Oiga!
1410
01:37:53,050 --> 01:37:54,185
D�game su direcci�n.
1411
01:37:55,192 --> 01:37:56,899
Oiga... Oiga...
1412
01:39:27,634 --> 01:39:28,363
Anoche...
1413
01:39:29,240 --> 01:39:31,852
...poco antes de que llamases,
Charles estaba aqu�.
1414
01:39:32,808 --> 01:39:33,538
Discutimos.
1415
01:39:33,604 --> 01:39:35,759
- �Vete! Te ruego que te marches.
- Si te queda un resto de propia...
1416
01:39:35,760 --> 01:39:37,806
Por favor,
vete de aqu� ahora mismo.
1417
01:39:46,048 --> 01:39:46,976
Buenas noches.
1418
01:40:01,603 --> 01:40:04,801
O� cerrarse la puerta y naturalmente
pens� que se hab�a ido.
1419
01:40:05,120 --> 01:40:06,674
Me preocupaba Michele.
1420
01:40:06,848 --> 01:40:08,547
Todav�a se reprochaba lo de Fabienne...
1421
01:40:08,630 --> 01:40:09,871
,,,y yo me hab�a portado
duramente con ella.
1422
01:40:10,723 --> 01:40:12,787
Iba a volver� entrar
cuando t� llamaste.
1423
01:40:13,509 --> 01:40:15,326
Si hubieses llamado s�lo
un segundo m�s tarde,...
1424
01:40:15,654 --> 01:40:17,945
...Michele no habr�a estado sola
y te lo hubiera dicho.
1425
01:40:18,813 --> 01:40:19,791
As� pues...
1426
01:40:20,143 --> 01:40:21,643
...no quise ser inoportuno...
1427
01:40:21,958 --> 01:40:23,176
...y decid� esperar fuera.
1428
01:40:23,583 --> 01:40:25,862
Fui a la caja fuerte a buscar tu regalo.
1429
01:40:26,102 --> 01:40:27,826
Pero hab�a olvidado la combinaci�n.
1430
01:40:28,365 --> 01:40:30,271
Me encamin� al despacho
para buscada.
1431
01:40:34,907 --> 01:40:38,636
Y de regreso me sorprendi� ver
que Charles no se hab�a ido.
1432
01:40:39,821 --> 01:40:41,320
Charles,
cre� que te hab�as ido.
1433
01:40:41,321 --> 01:40:42,490
Perd�name Michele.
1434
01:40:42,573 --> 01:40:45,035
- Pero esta noche creo que...
- Vete, no es necesario que te disculpes.
1435
01:40:45,085 --> 01:40:45,916
No, hasta que me perdones.
1436
01:40:45,917 --> 01:40:48,179
Te lo ruego,
estoy hablando por tel�fono.
1437
01:40:48,972 --> 01:40:52,223
Dej� a Charles en el vest�bulo
y volv� a la caja.
1438
01:40:55,529 --> 01:40:56,896
Estaba abri�ndola cuando...
1439
01:40:57,120 --> 01:40:59,477
- �Mischa!
- Tu voz me hizo volver.
1440
01:40:59,494 --> 01:41:00,016
�Mischa!
1441
01:41:00,560 --> 01:41:02,734
Fue entonces cuando vi
acercarse a Charles.
1442
01:41:27,353 --> 01:41:28,845
�Que bien te comprendo!
1443
01:41:30,200 --> 01:41:31,531
Si no existe Dios,...
1444
01:41:31,800 --> 01:41:33,453
...ni cielo, ni infierno,...
1445
01:41:34,456 --> 01:41:35,570
...ni inmortalidad,...
1446
01:41:35,720 --> 01:41:37,232
...es entonces todo permisible.
1447
01:41:40,131 --> 01:41:43,926
Tendremos que hacerle algunas
preguntas acerca de la se�orita Wolf.
1448
01:41:44,548 --> 01:41:45,584
Fabienne Wolf.
1449
01:41:48,824 --> 01:41:50,101
Estoy a su disposici�n.
1450
01:42:03,299 --> 01:42:06,875
El simple hecho de cerrarse una puerta,
me lleva a la guillotina.
1451
01:42:37,837 --> 01:42:42,024
Subtitulos SINCRONIZADOS por:
Alekhine
1452
01:42:57,604 --> 01:43:00,960
Subtitulos SINCRONIZADOS por:
Alekhine
108043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.