All language subtitles for Princess Hours Thai Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,100 This necklace is a symbol of the royalty that the Late King gave us as evidence for the promise. 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,600 I think you have it as well. 3 00:00:10,130 --> 00:00:15,760 You are the fiancée who is going to marry Prince Inn, 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,560 The Crown Prince of Bhutin. 5 00:00:20,600 --> 00:00:21,860 What did you said?! 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,500 I don't know! I won't marry him! 7 00:00:23,700 --> 00:00:24,800 Khaning?! 8 00:00:25,030 --> 00:00:26,230 I don't want! 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,600 It's not true. 10 00:00:28,800 --> 00:00:29,800 It's not true. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,030 Let's get divorce. 12 00:01:25,430 --> 00:01:29,800 Being a cheerful and sweet person sometimes 13 00:01:29,900 --> 00:01:32,400 not aggressive and unruly 14 00:01:32,400 --> 00:01:35,460 I've always been like this. 15 00:01:35,530 --> 00:01:39,960 I've met you who is a girl-heartthrob. 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,600 I've known that you are cold-hearted 17 00:01:42,760 --> 00:01:44,930 but also nice sometimes. 18 00:01:44,930 --> 00:01:50,200 It's so weird that you came to change my world. 19 00:01:50,400 --> 00:01:54,660 You make me tremble. Is this love? 20 00:01:57,030 --> 00:01:59,430 Are we on the same page? 21 00:01:59,500 --> 00:02:04,400 Do you feel the same when we are near? 22 00:02:04,530 --> 00:02:10,630 Please tell me that beneath such a dreamy 23 00:02:10,660 --> 00:02:14,230 that means I love you. 24 00:02:17,460 --> 00:02:28,030 English Subtitle by : abread21 @subscene.com This is a free sub, not for sale 25 00:02:33,160 --> 00:02:35,130 Mom! Dad! 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,630 Dad! 27 00:02:36,930 --> 00:02:38,660 You also want to get hit? 28 00:02:44,030 --> 00:02:46,100 Excuse me, what is happening here? 29 00:02:46,330 --> 00:02:47,900 Who are you?!! Mind your own business! 30 00:02:52,730 --> 00:02:57,830 I'm responsible for protecting the Bhutin royal family. 31 00:02:59,130 --> 00:03:01,000 And this Lady 32 00:03:01,130 --> 00:03:05,200 is the Royal Fiancée of Bhutin's Crown Prince. 33 00:03:06,930 --> 00:03:11,930 If you harm them 34 00:03:12,300 --> 00:03:14,860 I believe that no one can protect your life. 35 00:03:30,960 --> 00:03:38,160 His Majesty King Thada would like to know your decision. 36 00:03:38,300 --> 00:03:41,930 So, what is your decision? 37 00:03:46,760 --> 00:03:51,730 After what you just saw. Do you still want me to marry to prince? 38 00:03:52,060 --> 00:03:54,560 You didn't do anything wrong. 39 00:03:54,760 --> 00:03:57,230 Those guys are the one at fault. 40 00:04:01,430 --> 00:04:03,860 May I ask you something? 41 00:04:04,060 --> 00:04:05,300 Yes you may. 42 00:04:06,300 --> 00:04:07,530 If... 43 00:04:09,260 --> 00:04:13,800 I agree to this marriage.. Would my family be safe? 44 00:04:14,900 --> 00:04:16,600 You don't have to worry. 45 00:04:17,260 --> 00:04:24,230 Your family will be taken care of as royal relatives. 46 00:04:37,100 --> 00:04:38,760 Don't you hear that? 47 00:04:38,960 --> 00:04:41,060 - Nope. - There's someone outside. 48 00:04:41,700 --> 00:04:43,930 You go get it, I don't want to. 49 00:04:43,960 --> 00:04:47,060 How could you to this? You go! 50 00:04:47,230 --> 00:04:48,760 You go! 51 00:04:52,430 --> 00:04:56,660 Royal Secretary, Why have you come here? 52 00:04:59,200 --> 00:05:01,260 I heard your noise outside. 53 00:05:03,030 --> 00:05:06,460 I apologize for coming in without permission. 54 00:05:08,260 --> 00:05:13,630 I thought that something wrong is happening like the last time. 55 00:05:14,000 --> 00:05:18,130 What are you doing here? 56 00:05:20,720 --> 00:05:25,430 Maybe, maybe.. Prince Inn probably cancelled the wedding ceremony, right? 57 00:05:27,230 --> 00:05:33,130 Not at all. He never said that he will not marry you. 58 00:05:33,700 --> 00:05:38,100 But what I came here for is... a massage. 59 00:05:38,960 --> 00:05:39,760 Massage? 60 00:05:39,860 --> 00:05:40,900 Yes. 61 00:05:42,400 --> 00:05:45,960 No problem, Head Secretary. 62 00:05:47,530 --> 00:05:51,200 I am going to prepare the massage stuff. 63 00:05:52,230 --> 00:05:55,260 But next time, could you please come here on service time? 64 00:05:55,500 --> 00:05:57,930 Please wait. 65 00:05:58,360 --> 00:06:05,700 I'd like to inform you that Her Majesty Queen Rachawadee would like to meet the Royal Fiancée. 66 00:06:06,230 --> 00:06:11,760 Could you please go to Bhutin with the Prince tomorrow? 67 00:06:12,560 --> 00:06:14,300 - Tomorrow? - Yes. 68 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 It's quite small. 69 00:06:38,760 --> 00:06:42,600 But soon we will live in the Palace. 70 00:06:44,900 --> 00:06:47,360 But it's bigger than where we used to live. 71 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 Do you remember me? 72 00:07:21,960 --> 00:07:23,460 Of course! 73 00:07:23,800 --> 00:07:26,400 Lady Krissana. 74 00:07:28,960 --> 00:07:31,030 I need your help. 75 00:07:31,560 --> 00:07:33,000 For Lady 76 00:07:34,300 --> 00:07:35,660 I can help you with everything you need. 77 00:07:38,160 --> 00:07:39,200 See you. 78 00:07:43,530 --> 00:07:46,600 What shall we do this time? 79 00:08:22,400 --> 00:08:23,430 Khaning? 80 00:08:24,760 --> 00:08:25,960 Khaning? 81 00:08:28,060 --> 00:08:29,060 My dear.. 82 00:08:31,030 --> 00:08:32,330 Khaning? 83 00:08:59,300 --> 00:09:01,460 No matter what your decision is. 84 00:09:01,900 --> 00:09:07,130 Don't worry. We will get through it. 85 00:09:20,130 --> 00:09:21,100 Dad. 86 00:09:22,300 --> 00:09:25,000 Let her make her own decision. 87 00:09:27,100 --> 00:09:30,500 Although she is only 19. 88 00:09:32,260 --> 00:09:35,360 We should respect her own decision. 89 00:09:51,600 --> 00:09:52,860 Khaning? 90 00:09:56,230 --> 00:10:00,500 I know that you have your own dreams. 91 00:10:03,100 --> 00:10:05,600 And you also want to help us. 92 00:10:06,960 --> 00:10:08,900 You are the owner of your life. 93 00:10:11,330 --> 00:10:13,430 No matter what you decide to do 94 00:10:16,230 --> 00:10:17,860 We will get through it together. 95 00:10:34,930 --> 00:10:36,600 Let's go to bed. 96 00:11:12,000 --> 00:11:15,130 Dad! Mom! I won't marry him. 97 00:11:38,060 --> 00:11:38,900 Yes? 98 00:11:40,600 --> 00:11:41,730 No? 99 00:11:46,460 --> 00:11:47,330 Yes? 100 00:11:47,360 --> 00:11:48,530 No? 101 00:11:59,400 --> 00:12:00,460 Yes? 102 00:12:06,600 --> 00:12:07,160 Yes? 103 00:12:08,430 --> 00:12:09,360 No? 104 00:12:11,930 --> 00:12:12,760 No? 105 00:12:13,300 --> 00:12:16,130 Mom! I won't marry! 106 00:12:16,960 --> 00:12:23,400 We are now in front of Prince Inn's fiancée’s house. Let's see who she is. 107 00:12:29,760 --> 00:12:34,660 She is Prince Inn's fiance. She is nice and we will definitely let you interview her. 108 00:12:34,660 --> 00:12:36,700 Step back please!! 109 00:12:36,700 --> 00:12:38,960 Mom! Push the door! 110 00:12:39,830 --> 00:12:41,760 Give us an interview please! 111 00:12:43,400 --> 00:12:46,060 Dad! Mom! I won't marry! 112 00:12:46,060 --> 00:12:47,460 You go inside! Wait! 113 00:12:49,300 --> 00:12:51,360 No! Don't take a photos!! 114 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 No! No! 115 00:12:57,130 --> 00:12:59,260 Give us an interview please! 116 00:13:02,400 --> 00:13:04,060 P'Ning! P'Ning! 117 00:13:05,030 --> 00:13:08,260 - My princess is famous right now! - No! I won't marry. 118 00:13:08,260 --> 00:13:10,300 I not gonna get married! 119 00:13:11,800 --> 00:13:23,160 According to the rumor about Prince Inn getting married. It turns out in the end, It is true. 120 00:13:23,800 --> 00:13:25,160 You can't deny it now. 121 00:13:25,400 --> 00:13:26,760 What do you mean? 122 00:13:26,760 --> 00:13:28,160 Look!!! 123 00:13:28,200 --> 00:13:31,100 Oh!!! My princess Khaning! 124 00:13:31,330 --> 00:13:35,430 Who shared that pic?! I was so ugly!! 125 00:13:43,060 --> 00:13:47,060 I don't have any choice now, right? 126 00:13:48,200 --> 00:13:49,360 I don't want it! 127 00:13:49,500 --> 00:13:52,060 You're agreeing, right? 128 00:13:58,300 --> 00:14:05,630 It happened because the Late King and his friend made a promise. 129 00:14:05,730 --> 00:14:11,830 The commitment still remains, Even if the Late King already passed away. 130 00:14:41,130 --> 00:14:46,860 Such a heartbreaking news for all women that Prince Inn will get married. 131 00:14:46,860 --> 00:14:49,700 And the lucky girl is... 132 00:14:49,800 --> 00:14:54,330 Ms. Khaning. 133 00:14:54,400 --> 00:14:57,300 She is Thai-Bhutin. 134 00:14:57,360 --> 00:15:02,060 Just an ordinary girl who has all the attention right now. 135 00:15:08,760 --> 00:15:10,930 How did you get in here? Please do not enter. 136 00:15:23,430 --> 00:15:26,930 Don't enter! 137 00:15:27,030 --> 00:15:28,560 How did you get in here? 138 00:15:29,900 --> 00:15:31,230 Khun Khaning? 139 00:15:31,660 --> 00:15:33,060 -I'm sorry. -She's here! 140 00:15:33,200 --> 00:15:36,700 Are you Khaning. May I interview you? 141 00:15:41,660 --> 00:15:45,060 The lucky girl is... 142 00:15:45,160 --> 00:15:47,500 This makes me sad, why didn't I know about this. 143 00:15:47,600 --> 00:15:49,160 I'm feeling so bad! 144 00:15:49,230 --> 00:15:53,100 She is our friend but she didn't tell us anything. 145 00:15:53,200 --> 00:15:56,130 - I don't understand at all. - Why just stand there, watch here! 146 00:15:56,930 --> 00:15:59,460 How could she do this? 147 00:16:09,100 --> 00:16:13,630 The Prince's friends are also handsome. Can I have one? 148 00:16:13,700 --> 00:16:16,600 Hey! Hey! Help me, there are reporters!! 149 00:16:17,360 --> 00:16:21,660 Do you hear something noisy? 150 00:16:21,730 --> 00:16:25,200 No I don't . The only noise I hear is coming from us. 151 00:16:25,760 --> 00:16:27,400 Let's go to class. 152 00:16:28,060 --> 00:16:29,330 Hey! 153 00:16:31,060 --> 00:16:34,130 Why are you not helping me? 154 00:17:06,230 --> 00:17:07,860 Let me borrow you! 155 00:17:14,800 --> 00:17:16,100 She is so fast! 156 00:17:25,359 --> 00:17:26,499 Thank you. 157 00:17:29,100 --> 00:17:31,830 You have a good skin. Are you an actor? 158 00:17:41,060 --> 00:17:43,460 Thanks a lot, I'll go now. 159 00:18:02,030 --> 00:18:03,530 Thank you... 160 00:18:06,160 --> 00:18:07,400 I am Nakhun. 161 00:18:08,260 --> 00:18:09,760 Thank you, Nakhun. 162 00:18:17,730 --> 00:18:18,930 Bye! 163 00:18:21,500 --> 00:18:23,800 Thanks again. I have to go. 164 00:18:44,700 --> 00:18:48,060 Did you know that you have to the palace today? 165 00:18:52,200 --> 00:18:55,600 I don't know your thoughts about this. 166 00:18:56,260 --> 00:18:57,600 But for me... 167 00:18:58,760 --> 00:19:03,930 to keep this promise is an important duty. 168 00:19:06,060 --> 00:19:07,300 How about you? 169 00:19:24,630 --> 00:19:26,200 Please get in. 170 00:19:26,560 --> 00:19:29,900 But I haven't told my parents yet. 171 00:19:35,360 --> 00:19:39,730 Don't worry about that. I will handle it for you. 172 00:20:06,030 --> 00:20:07,460 Let's go. 173 00:20:30,060 --> 00:20:32,900 Awesome! 174 00:20:33,760 --> 00:20:36,900 Do you fly with this plane every time you go back to Bhutin? 175 00:20:37,030 --> 00:20:38,760 You can say that we take this back daily. 176 00:20:38,960 --> 00:20:40,230 So cool! 177 00:20:41,760 --> 00:20:43,200 I will sit then. 178 00:20:59,000 --> 00:21:00,330 Hey you! 179 00:21:01,100 --> 00:21:03,100 Can't you stay still for a second? 180 00:21:04,960 --> 00:21:10,730 Hey! It's my first time on a plane. 181 00:21:16,800 --> 00:21:22,500 Prince, How is Bhutin? Is it beautiful? 182 00:21:22,600 --> 00:21:26,030 Is there any interesting place to visit? 183 00:21:26,130 --> 00:21:30,060 How long will it take to fly from here? Can I sleep? 184 00:21:30,160 --> 00:21:35,160 Can we walk down when we arrive or is there a car to pick us up? 185 00:21:35,200 --> 00:21:36,060 Stop! 186 00:21:39,060 --> 00:21:42,700 I'm telling you, Once we arrive to Bhutin 187 00:21:43,300 --> 00:21:44,600 the thing you should be asking me is 188 00:21:45,330 --> 00:21:49,560 how you should be doing in the palace. 189 00:21:52,330 --> 00:21:56,200 I know it! What am I going there for.. 190 00:22:08,230 --> 00:22:10,960 What is your decision about this marriage? 191 00:22:11,560 --> 00:22:12,800 If... 192 00:22:13,630 --> 00:22:20,100 I get married, will my family be better off? 193 00:22:31,360 --> 00:22:32,640 You! 194 00:22:34,660 --> 00:22:36,200 Wait for me! 195 00:22:42,960 --> 00:22:48,260 Welcome the fiancée to the Bhutin Royal Palace. 196 00:22:49,900 --> 00:22:56,560 Please take care of the royal fiancee until she gets better before taking her to meet Her Majesty. 197 00:22:57,030 --> 00:22:58,400 Yes, sir. 198 00:23:01,200 --> 00:23:02,260 It's alright. 199 00:23:09,930 --> 00:23:11,260 I feel better now. 200 00:23:12,160 --> 00:23:13,900 Please follow me. 201 00:24:36,160 --> 00:24:37,700 Just a sec. 202 00:24:59,700 --> 00:25:01,830 Ah... Hello. 203 00:25:04,560 --> 00:25:05,660 Have a seat. 204 00:25:36,030 --> 00:25:37,500 You might be tired. 205 00:25:38,100 --> 00:25:39,960 It's alright. 206 00:25:41,500 --> 00:25:42,330 Ah... 207 00:25:42,730 --> 00:25:45,130 It's okay... 208 00:25:46,530 --> 00:25:47,660 Your Highness. 209 00:25:49,860 --> 00:25:52,230 Just 'Your Majesty' please. 210 00:25:52,460 --> 00:25:54,760 Your Majesty? Ok. 211 00:25:55,900 --> 00:25:58,600 I'm okay, Your Majesty. 212 00:26:09,930 --> 00:26:11,230 I'm sorry, Your Majesty. 213 00:26:22,300 --> 00:26:23,930 I'm sorry 214 00:26:25,160 --> 00:26:26,700 What are you studying? 215 00:26:27,230 --> 00:26:28,230 How is it? 216 00:26:28,430 --> 00:26:31,660 I'm studying Art. 217 00:26:32,200 --> 00:26:34,730 I think...it's fun. 218 00:26:35,230 --> 00:26:37,760 How about your family? 219 00:26:38,560 --> 00:26:39,500 How are they? 220 00:26:39,600 --> 00:26:43,830 My family runs a massage shop. 221 00:26:43,930 --> 00:26:48,860 I'm helping my dad when I'm free. 222 00:26:52,260 --> 00:26:54,530 What do you think about the wedding? 223 00:26:55,560 --> 00:26:56,800 Ah... 224 00:26:57,400 --> 00:27:00,800 Ratree and Dahla, leave us alone. 225 00:27:09,700 --> 00:27:13,100 What is your decision about this marriage? 226 00:27:15,760 --> 00:27:18,230 Ah... 227 00:27:19,830 --> 00:27:24,200 I am not sure about it. 228 00:27:25,600 --> 00:27:26,800 But... 229 00:27:28,200 --> 00:27:32,680 If I get married 230 00:27:34,260 --> 00:27:39,760 will my family be better off? 231 00:27:41,930 --> 00:27:43,700 You are very blunt person. 232 00:27:44,200 --> 00:27:46,360 That you dare to talk about money with me. 233 00:27:46,630 --> 00:27:50,230 My family is in a difficult situation right now. 234 00:27:50,330 --> 00:27:58,130 If I have to get married, I will do it to help my family. 235 00:27:59,730 --> 00:28:01,930 It means you don't love my son. 236 00:28:03,630 --> 00:28:05,360 You will do it just for money. 237 00:28:06,030 --> 00:28:14,160 Umm... I've just met him a few week ago. 238 00:28:14,230 --> 00:28:22,030 If I say that I love him. You'll probably think that I am liar. 239 00:28:23,060 --> 00:28:24,300 Okay. 240 00:28:28,300 --> 00:28:32,030 About your family, they will be better off for sure. 241 00:28:34,730 --> 00:28:35,500 Thank you, Your Majesty. 242 00:28:35,630 --> 00:28:39,900 I will give a chance for you to rethink again. 243 00:28:40,660 --> 00:28:45,030 At that time, we have a lot of things to do. 244 00:28:49,030 --> 00:28:55,230 You have to be here before the ceremony. To learn how to be the crown princess. 245 00:28:56,530 --> 00:28:58,530 Once you are married 246 00:29:00,160 --> 00:29:04,230 you can go back to study with the prince. 247 00:29:05,330 --> 00:29:07,630 To study some subjects. 248 00:29:10,100 --> 00:29:11,660 Some subjects? 249 00:29:12,530 --> 00:29:17,860 You have many things to learn for being the next queen. 250 00:29:18,600 --> 00:29:20,830 It's complicated 251 00:29:21,730 --> 00:29:27,130 whether it be tradition or history of Bhutin. 252 00:29:32,230 --> 00:29:33,430 But... 253 00:29:33,730 --> 00:29:35,960 The teacher will teach you here. 254 00:29:36,200 --> 00:29:39,060 Ratree will help you manage your schedule. 255 00:29:39,460 --> 00:29:44,730 And... could I meet my family? 256 00:29:44,860 --> 00:29:51,400 Bhutin's women will be a member of Husband's family once married. 257 00:29:52,330 --> 00:29:55,260 You are not your family's member anymore. 258 00:30:11,560 --> 00:30:15,830 I understand that she is still young. 259 00:30:16,760 --> 00:30:21,600 But her action is not fit to live in the palace. 260 00:30:22,260 --> 00:30:25,430 She is not suitable for him. 261 00:30:27,200 --> 00:30:29,230 I'm afraid... 262 00:30:31,160 --> 00:30:34,700 Even if her action is still not good enough. 263 00:30:35,100 --> 00:30:41,330 As I know from the Head Secretary, Her family is having a hard time. 264 00:30:41,800 --> 00:30:47,100 I think the Acting Royal Fiancée is a grateful girl. 265 00:30:47,200 --> 00:30:52,960 She sacrificed herself to help her family. 266 00:30:54,800 --> 00:30:58,530 I can see it through her eyes. 267 00:30:59,000 --> 00:31:04,430 I think this girl will bring happiness to our family 268 00:31:04,700 --> 00:31:07,630 and make this place more lively. 269 00:31:15,700 --> 00:31:17,300 You look so worried. 270 00:31:20,630 --> 00:31:21,960 Just a little. 271 00:31:24,530 --> 00:31:30,730 I am worried about the prince. He's changed since he studied in England. 272 00:31:33,530 --> 00:31:35,600 He is a rebel. 273 00:31:36,630 --> 00:31:38,030 It's not about that. 274 00:31:39,060 --> 00:31:41,330 But I think it's good. 275 00:31:41,660 --> 00:31:46,100 He is just self-assured. 276 00:31:46,960 --> 00:31:48,800 You think too much. 277 00:32:04,900 --> 00:32:09,300 I'm ready to fulfill grandfather's promise. 278 00:32:32,800 --> 00:32:37,530 Yes, we're back to the new Bhutin's Princess. 279 00:32:37,700 --> 00:32:42,060 Please keep your jealousy inside, your voice is so envious. 280 00:32:42,130 --> 00:32:45,200 Yes, I report this news with pleasure. 281 00:32:45,260 --> 00:32:50,200 It's the normal matter for ladies to dream about. 282 00:32:50,330 --> 00:32:58,760 Her life has been changed likes a story in the novel. From an ordinary person to becoming the Acting Princess of Bhutin. 283 00:32:58,930 --> 00:33:03,860 This is the first day that the Royal Fiancée will go to the palace. So, all the reporters are in front of her house right now. 284 00:33:18,430 --> 00:33:22,930 Mom! You don't need to do this. 285 00:33:24,500 --> 00:33:30,200 If you don't want to get married. Then don't do it. 286 00:33:30,530 --> 00:33:33,260 We will find another way. 287 00:33:35,130 --> 00:33:39,830 You want to study abroad right? Go now? 288 00:33:42,030 --> 00:33:43,530 But... 289 00:33:45,000 --> 00:33:47,460 we have no money. 290 00:34:15,730 --> 00:34:19,360 Khaning, it's time to go. 291 00:34:21,429 --> 00:34:24,999 Mom, Do I really have to go? 292 00:34:27,300 --> 00:34:29,860 I've been sleeping here since I was born. 293 00:34:30,600 --> 00:34:34,400 How can I sleep there? 294 00:34:35,429 --> 00:34:37,529 Khaning.. 295 00:34:38,030 --> 00:34:40,400 I am telling you.. 296 00:34:40,679 --> 00:34:47,759 women has to get married. It's normal. 297 00:34:48,130 --> 00:34:50,730 Even if you won't do it today 298 00:34:51,360 --> 00:34:54,660 you will definitely do it someday. 299 00:34:55,330 --> 00:35:00,200 Take it easy. Don't worry. 300 00:35:00,660 --> 00:35:06,230 Moreover, if you go there your life will be better off. 301 00:35:21,100 --> 00:35:24,830 We've never been seperated since she was born. 302 00:35:52,400 --> 00:35:57,460 Princess! Look here! 303 00:36:02,560 --> 00:36:04,500 I have to go dad. 304 00:36:06,260 --> 00:36:08,000 My princess. 305 00:36:09,630 --> 00:36:11,260 Take care of yourself. 306 00:36:20,030 --> 00:36:22,660 My princess. 307 00:36:24,500 --> 00:36:27,700 Khanong, she has to go. 308 00:36:32,300 --> 00:36:34,000 It's time to go. 309 00:37:00,360 --> 00:37:02,760 - Excuse me. - Thank you very much. 310 00:37:08,360 --> 00:37:10,160 Princess! 311 00:37:28,060 --> 00:37:30,600 Will I live here? 312 00:37:32,830 --> 00:37:35,260 I cannot find the Royal Fiancee, Your Highness . 313 00:37:35,560 --> 00:37:37,000 Are you sure? 314 00:37:42,130 --> 00:37:45,520 Can you try to act properly like a princess do? 315 00:37:45,660 --> 00:37:51,800 I have just been here for a day, How can I know how a princess should act. 316 00:37:51,930 --> 00:37:54,060 You are my fiancée now.. 317 00:37:54,560 --> 00:37:56,600 and soon you'll be my princess. 318 00:37:58,600 --> 00:38:32,600 English Subtitles by: abread21 @ subscene.com This is a free sub, Not for sale! 22322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.