All language subtitles for Princess Hours Thai Episode 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,100
This necklace is a symbol of the royalty that the Late King gave us as evidence for the promise.
2
00:00:07,160 --> 00:00:09,600
I think you have it as well.
3
00:00:10,130 --> 00:00:15,760
You are the fiancée who is going to marry Prince Inn,
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,560
The Crown Prince of Bhutin.
5
00:00:20,600 --> 00:00:21,860
What did you said?!
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
I don't know! I won't marry him!
7
00:00:23,700 --> 00:00:24,800
Khaning?!
8
00:00:25,030 --> 00:00:26,230
I don't want!
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
It's not true.
10
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
It's not true.
11
00:00:29,800 --> 00:00:31,030
Let's get divorce.
12
00:01:25,430 --> 00:01:29,800
Being a cheerful and sweet person sometimes
13
00:01:29,900 --> 00:01:32,400
not aggressive and unruly
14
00:01:32,400 --> 00:01:35,460
I've always been like this.
15
00:01:35,530 --> 00:01:39,960
I've met you who is a girl-heartthrob.
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,600
I've known that you are cold-hearted
17
00:01:42,760 --> 00:01:44,930
but also nice sometimes.
18
00:01:44,930 --> 00:01:50,200
It's so weird that you came to change my world.
19
00:01:50,400 --> 00:01:54,660
You make me tremble.
Is this love?
20
00:01:57,030 --> 00:01:59,430
Are we on the same page?
21
00:01:59,500 --> 00:02:04,400
Do you feel the same when we are near?
22
00:02:04,530 --> 00:02:10,630
Please tell me that beneath such a dreamy
23
00:02:10,660 --> 00:02:14,230
that means I love you.
24
00:02:17,460 --> 00:02:28,030
English Subtitle by : abread21 @subscene.com
This is a free sub, not for sale
25
00:02:33,160 --> 00:02:35,130
Mom! Dad!
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,630
Dad!
27
00:02:36,930 --> 00:02:38,660
You also want to get hit?
28
00:02:44,030 --> 00:02:46,100
Excuse me, what is happening here?
29
00:02:46,330 --> 00:02:47,900
Who are you?!!
Mind your own business!
30
00:02:52,730 --> 00:02:57,830
I'm responsible for protecting the Bhutin royal family.
31
00:02:59,130 --> 00:03:01,000
And this Lady
32
00:03:01,130 --> 00:03:05,200
is the Royal Fiancée of Bhutin's Crown Prince.
33
00:03:06,930 --> 00:03:11,930
If you harm them
34
00:03:12,300 --> 00:03:14,860
I believe that no one can protect your life.
35
00:03:30,960 --> 00:03:38,160
His Majesty King Thada would like to know your decision.
36
00:03:38,300 --> 00:03:41,930
So, what is your decision?
37
00:03:46,760 --> 00:03:51,730
After what you just saw.
Do you still want me to marry to prince?
38
00:03:52,060 --> 00:03:54,560
You didn't do anything wrong.
39
00:03:54,760 --> 00:03:57,230
Those guys are the one at fault.
40
00:04:01,430 --> 00:04:03,860
May I ask you something?
41
00:04:04,060 --> 00:04:05,300
Yes you may.
42
00:04:06,300 --> 00:04:07,530
If...
43
00:04:09,260 --> 00:04:13,800
I agree to this marriage..
Would my family be safe?
44
00:04:14,900 --> 00:04:16,600
You don't have to worry.
45
00:04:17,260 --> 00:04:24,230
Your family will be taken care of as royal relatives.
46
00:04:37,100 --> 00:04:38,760
Don't you hear that?
47
00:04:38,960 --> 00:04:41,060
- Nope.
- There's someone outside.
48
00:04:41,700 --> 00:04:43,930
You go get it, I don't want to.
49
00:04:43,960 --> 00:04:47,060
How could you to this? You go!
50
00:04:47,230 --> 00:04:48,760
You go!
51
00:04:52,430 --> 00:04:56,660
Royal Secretary, Why have you come here?
52
00:04:59,200 --> 00:05:01,260
I heard your noise outside.
53
00:05:03,030 --> 00:05:06,460
I apologize for coming in without permission.
54
00:05:08,260 --> 00:05:13,630
I thought that something wrong is happening like the last time.
55
00:05:14,000 --> 00:05:18,130
What are you doing here?
56
00:05:20,720 --> 00:05:25,430
Maybe, maybe..
Prince Inn probably cancelled the wedding ceremony, right?
57
00:05:27,230 --> 00:05:33,130
Not at all. He never said that he will not marry you.
58
00:05:33,700 --> 00:05:38,100
But what I came here for is... a massage.
59
00:05:38,960 --> 00:05:39,760
Massage?
60
00:05:39,860 --> 00:05:40,900
Yes.
61
00:05:42,400 --> 00:05:45,960
No problem, Head Secretary.
62
00:05:47,530 --> 00:05:51,200
I am going to prepare the massage stuff.
63
00:05:52,230 --> 00:05:55,260
But next time, could you please come here on service time?
64
00:05:55,500 --> 00:05:57,930
Please wait.
65
00:05:58,360 --> 00:06:05,700
I'd like to inform you that Her Majesty Queen Rachawadee would like to meet the Royal Fiancée.
66
00:06:06,230 --> 00:06:11,760
Could you please go to Bhutin with the Prince tomorrow?
67
00:06:12,560 --> 00:06:14,300
- Tomorrow?
- Yes.
68
00:06:34,160 --> 00:06:35,760
It's quite small.
69
00:06:38,760 --> 00:06:42,600
But soon we will live in the Palace.
70
00:06:44,900 --> 00:06:47,360
But it's bigger than where we used to live.
71
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
Do you remember me?
72
00:07:21,960 --> 00:07:23,460
Of course!
73
00:07:23,800 --> 00:07:26,400
Lady Krissana.
74
00:07:28,960 --> 00:07:31,030
I need your help.
75
00:07:31,560 --> 00:07:33,000
For Lady
76
00:07:34,300 --> 00:07:35,660
I can help you with everything you need.
77
00:07:38,160 --> 00:07:39,200
See you.
78
00:07:43,530 --> 00:07:46,600
What shall we do this time?
79
00:08:22,400 --> 00:08:23,430
Khaning?
80
00:08:24,760 --> 00:08:25,960
Khaning?
81
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
My dear..
82
00:08:31,030 --> 00:08:32,330
Khaning?
83
00:08:59,300 --> 00:09:01,460
No matter what your decision is.
84
00:09:01,900 --> 00:09:07,130
Don't worry. We will get through it.
85
00:09:20,130 --> 00:09:21,100
Dad.
86
00:09:22,300 --> 00:09:25,000
Let her make her own decision.
87
00:09:27,100 --> 00:09:30,500
Although she is only 19.
88
00:09:32,260 --> 00:09:35,360
We should respect her own decision.
89
00:09:51,600 --> 00:09:52,860
Khaning?
90
00:09:56,230 --> 00:10:00,500
I know that you have your own dreams.
91
00:10:03,100 --> 00:10:05,600
And you also want to help us.
92
00:10:06,960 --> 00:10:08,900
You are the owner of your life.
93
00:10:11,330 --> 00:10:13,430
No matter what you decide to do
94
00:10:16,230 --> 00:10:17,860
We will get through it together.
95
00:10:34,930 --> 00:10:36,600
Let's go to bed.
96
00:11:12,000 --> 00:11:15,130
Dad! Mom! I won't marry him.
97
00:11:38,060 --> 00:11:38,900
Yes?
98
00:11:40,600 --> 00:11:41,730
No?
99
00:11:46,460 --> 00:11:47,330
Yes?
100
00:11:47,360 --> 00:11:48,530
No?
101
00:11:59,400 --> 00:12:00,460
Yes?
102
00:12:06,600 --> 00:12:07,160
Yes?
103
00:12:08,430 --> 00:12:09,360
No?
104
00:12:11,930 --> 00:12:12,760
No?
105
00:12:13,300 --> 00:12:16,130
Mom! I won't marry!
106
00:12:16,960 --> 00:12:23,400
We are now in front of Prince Inn's fiancée’s house.
Let's see who she is.
107
00:12:29,760 --> 00:12:34,660
She is Prince Inn's fiance. She is nice and we will definitely let you interview her.
108
00:12:34,660 --> 00:12:36,700
Step back please!!
109
00:12:36,700 --> 00:12:38,960
Mom! Push the door!
110
00:12:39,830 --> 00:12:41,760
Give us an interview please!
111
00:12:43,400 --> 00:12:46,060
Dad! Mom! I won't marry!
112
00:12:46,060 --> 00:12:47,460
You go inside! Wait!
113
00:12:49,300 --> 00:12:51,360
No! Don't take a photos!!
114
00:12:51,360 --> 00:12:52,960
No! No!
115
00:12:57,130 --> 00:12:59,260
Give us an interview please!
116
00:13:02,400 --> 00:13:04,060
P'Ning! P'Ning!
117
00:13:05,030 --> 00:13:08,260
- My princess is famous right now!
- No! I won't marry.
118
00:13:08,260 --> 00:13:10,300
I not gonna get married!
119
00:13:11,800 --> 00:13:23,160
According to the rumor about Prince Inn getting married.
It turns out in the end, It is true.
120
00:13:23,800 --> 00:13:25,160
You can't deny it now.
121
00:13:25,400 --> 00:13:26,760
What do you mean?
122
00:13:26,760 --> 00:13:28,160
Look!!!
123
00:13:28,200 --> 00:13:31,100
Oh!!! My princess Khaning!
124
00:13:31,330 --> 00:13:35,430
Who shared that pic?!
I was so ugly!!
125
00:13:43,060 --> 00:13:47,060
I don't have any choice now, right?
126
00:13:48,200 --> 00:13:49,360
I don't want it!
127
00:13:49,500 --> 00:13:52,060
You're agreeing, right?
128
00:13:58,300 --> 00:14:05,630
It happened because the Late King and his friend made a promise.
129
00:14:05,730 --> 00:14:11,830
The commitment still remains,
Even if the Late King already passed away.
130
00:14:41,130 --> 00:14:46,860
Such a heartbreaking news for all women that Prince Inn will get married.
131
00:14:46,860 --> 00:14:49,700
And the lucky girl is...
132
00:14:49,800 --> 00:14:54,330
Ms. Khaning.
133
00:14:54,400 --> 00:14:57,300
She is Thai-Bhutin.
134
00:14:57,360 --> 00:15:02,060
Just an ordinary girl who has all the attention right now.
135
00:15:08,760 --> 00:15:10,930
How did you get in here?
Please do not enter.
136
00:15:23,430 --> 00:15:26,930
Don't enter!
137
00:15:27,030 --> 00:15:28,560
How did you get in here?
138
00:15:29,900 --> 00:15:31,230
Khun Khaning?
139
00:15:31,660 --> 00:15:33,060
-I'm sorry.
-She's here!
140
00:15:33,200 --> 00:15:36,700
Are you Khaning. May I interview you?
141
00:15:41,660 --> 00:15:45,060
The lucky girl is...
142
00:15:45,160 --> 00:15:47,500
This makes me sad, why didn't I know about this.
143
00:15:47,600 --> 00:15:49,160
I'm feeling so bad!
144
00:15:49,230 --> 00:15:53,100
She is our friend but she didn't tell us anything.
145
00:15:53,200 --> 00:15:56,130
- I don't understand at all.
- Why just stand there, watch here!
146
00:15:56,930 --> 00:15:59,460
How could she do this?
147
00:16:09,100 --> 00:16:13,630
The Prince's friends are also handsome.
Can I have one?
148
00:16:13,700 --> 00:16:16,600
Hey! Hey!
Help me, there are reporters!!
149
00:16:17,360 --> 00:16:21,660
Do you hear something noisy?
150
00:16:21,730 --> 00:16:25,200
No I don't .
The only noise I hear is coming from us.
151
00:16:25,760 --> 00:16:27,400
Let's go to class.
152
00:16:28,060 --> 00:16:29,330
Hey!
153
00:16:31,060 --> 00:16:34,130
Why are you not helping me?
154
00:17:06,230 --> 00:17:07,860
Let me borrow you!
155
00:17:14,800 --> 00:17:16,100
She is so fast!
156
00:17:25,359 --> 00:17:26,499
Thank you.
157
00:17:29,100 --> 00:17:31,830
You have a good skin.
Are you an actor?
158
00:17:41,060 --> 00:17:43,460
Thanks a lot, I'll go now.
159
00:18:02,030 --> 00:18:03,530
Thank you...
160
00:18:06,160 --> 00:18:07,400
I am Nakhun.
161
00:18:08,260 --> 00:18:09,760
Thank you, Nakhun.
162
00:18:17,730 --> 00:18:18,930
Bye!
163
00:18:21,500 --> 00:18:23,800
Thanks again. I have to go.
164
00:18:44,700 --> 00:18:48,060
Did you know that you have to the palace today?
165
00:18:52,200 --> 00:18:55,600
I don't know your thoughts about this.
166
00:18:56,260 --> 00:18:57,600
But for me...
167
00:18:58,760 --> 00:19:03,930
to keep this promise is an important duty.
168
00:19:06,060 --> 00:19:07,300
How about you?
169
00:19:24,630 --> 00:19:26,200
Please get in.
170
00:19:26,560 --> 00:19:29,900
But I haven't told my parents yet.
171
00:19:35,360 --> 00:19:39,730
Don't worry about that.
I will handle it for you.
172
00:20:06,030 --> 00:20:07,460
Let's go.
173
00:20:30,060 --> 00:20:32,900
Awesome!
174
00:20:33,760 --> 00:20:36,900
Do you fly with this plane every time you go back to Bhutin?
175
00:20:37,030 --> 00:20:38,760
You can say that we take this back daily.
176
00:20:38,960 --> 00:20:40,230
So cool!
177
00:20:41,760 --> 00:20:43,200
I will sit then.
178
00:20:59,000 --> 00:21:00,330
Hey you!
179
00:21:01,100 --> 00:21:03,100
Can't you stay still for a second?
180
00:21:04,960 --> 00:21:10,730
Hey! It's my first time on a plane.
181
00:21:16,800 --> 00:21:22,500
Prince, How is Bhutin?
Is it beautiful?
182
00:21:22,600 --> 00:21:26,030
Is there any interesting place to visit?
183
00:21:26,130 --> 00:21:30,060
How long will it take to fly from here?
Can I sleep?
184
00:21:30,160 --> 00:21:35,160
Can we walk down when we arrive or is there a car to pick us up?
185
00:21:35,200 --> 00:21:36,060
Stop!
186
00:21:39,060 --> 00:21:42,700
I'm telling you, Once we arrive to Bhutin
187
00:21:43,300 --> 00:21:44,600
the thing you should be asking me is
188
00:21:45,330 --> 00:21:49,560
how you should be doing in the palace.
189
00:21:52,330 --> 00:21:56,200
I know it! What am I going there for..
190
00:22:08,230 --> 00:22:10,960
What is your decision about this marriage?
191
00:22:11,560 --> 00:22:12,800
If...
192
00:22:13,630 --> 00:22:20,100
I get married, will my family be better off?
193
00:22:31,360 --> 00:22:32,640
You!
194
00:22:34,660 --> 00:22:36,200
Wait for me!
195
00:22:42,960 --> 00:22:48,260
Welcome the fiancée to the Bhutin Royal Palace.
196
00:22:49,900 --> 00:22:56,560
Please take care of the royal fiancee until she gets better before taking her to meet Her Majesty.
197
00:22:57,030 --> 00:22:58,400
Yes, sir.
198
00:23:01,200 --> 00:23:02,260
It's alright.
199
00:23:09,930 --> 00:23:11,260
I feel better now.
200
00:23:12,160 --> 00:23:13,900
Please follow me.
201
00:24:36,160 --> 00:24:37,700
Just a sec.
202
00:24:59,700 --> 00:25:01,830
Ah... Hello.
203
00:25:04,560 --> 00:25:05,660
Have a seat.
204
00:25:36,030 --> 00:25:37,500
You might be tired.
205
00:25:38,100 --> 00:25:39,960
It's alright.
206
00:25:41,500 --> 00:25:42,330
Ah...
207
00:25:42,730 --> 00:25:45,130
It's okay...
208
00:25:46,530 --> 00:25:47,660
Your Highness.
209
00:25:49,860 --> 00:25:52,230
Just 'Your Majesty' please.
210
00:25:52,460 --> 00:25:54,760
Your Majesty? Ok.
211
00:25:55,900 --> 00:25:58,600
I'm okay, Your Majesty.
212
00:26:09,930 --> 00:26:11,230
I'm sorry, Your Majesty.
213
00:26:22,300 --> 00:26:23,930
I'm sorry
214
00:26:25,160 --> 00:26:26,700
What are you studying?
215
00:26:27,230 --> 00:26:28,230
How is it?
216
00:26:28,430 --> 00:26:31,660
I'm studying Art.
217
00:26:32,200 --> 00:26:34,730
I think...it's fun.
218
00:26:35,230 --> 00:26:37,760
How about your family?
219
00:26:38,560 --> 00:26:39,500
How are they?
220
00:26:39,600 --> 00:26:43,830
My family runs a massage shop.
221
00:26:43,930 --> 00:26:48,860
I'm helping my dad when I'm free.
222
00:26:52,260 --> 00:26:54,530
What do you think about the wedding?
223
00:26:55,560 --> 00:26:56,800
Ah...
224
00:26:57,400 --> 00:27:00,800
Ratree and Dahla, leave us alone.
225
00:27:09,700 --> 00:27:13,100
What is your decision about this marriage?
226
00:27:15,760 --> 00:27:18,230
Ah...
227
00:27:19,830 --> 00:27:24,200
I am not sure about it.
228
00:27:25,600 --> 00:27:26,800
But...
229
00:27:28,200 --> 00:27:32,680
If I get married
230
00:27:34,260 --> 00:27:39,760
will my family be better off?
231
00:27:41,930 --> 00:27:43,700
You are very blunt person.
232
00:27:44,200 --> 00:27:46,360
That you dare to talk about money with me.
233
00:27:46,630 --> 00:27:50,230
My family is in a difficult situation right now.
234
00:27:50,330 --> 00:27:58,130
If I have to get married,
I will do it to help my family.
235
00:27:59,730 --> 00:28:01,930
It means you don't love my son.
236
00:28:03,630 --> 00:28:05,360
You will do it just for money.
237
00:28:06,030 --> 00:28:14,160
Umm... I've just met him a few week ago.
238
00:28:14,230 --> 00:28:22,030
If I say that I love him.
You'll probably think that I am liar.
239
00:28:23,060 --> 00:28:24,300
Okay.
240
00:28:28,300 --> 00:28:32,030
About your family, they will be better off for sure.
241
00:28:34,730 --> 00:28:35,500
Thank you, Your Majesty.
242
00:28:35,630 --> 00:28:39,900
I will give a chance for you to rethink again.
243
00:28:40,660 --> 00:28:45,030
At that time, we have a lot of things to do.
244
00:28:49,030 --> 00:28:55,230
You have to be here before the ceremony.
To learn how to be the crown princess.
245
00:28:56,530 --> 00:28:58,530
Once you are married
246
00:29:00,160 --> 00:29:04,230
you can go back to study with the prince.
247
00:29:05,330 --> 00:29:07,630
To study some subjects.
248
00:29:10,100 --> 00:29:11,660
Some subjects?
249
00:29:12,530 --> 00:29:17,860
You have many things to learn for being the next queen.
250
00:29:18,600 --> 00:29:20,830
It's complicated
251
00:29:21,730 --> 00:29:27,130
whether it be tradition or history of Bhutin.
252
00:29:32,230 --> 00:29:33,430
But...
253
00:29:33,730 --> 00:29:35,960
The teacher will teach you here.
254
00:29:36,200 --> 00:29:39,060
Ratree will help you manage your schedule.
255
00:29:39,460 --> 00:29:44,730
And... could I meet my family?
256
00:29:44,860 --> 00:29:51,400
Bhutin's women will be a member of Husband's family once married.
257
00:29:52,330 --> 00:29:55,260
You are not your family's member anymore.
258
00:30:11,560 --> 00:30:15,830
I understand that she is still young.
259
00:30:16,760 --> 00:30:21,600
But her action is not fit to live in the palace.
260
00:30:22,260 --> 00:30:25,430
She is not suitable for him.
261
00:30:27,200 --> 00:30:29,230
I'm afraid...
262
00:30:31,160 --> 00:30:34,700
Even if her action is still not good enough.
263
00:30:35,100 --> 00:30:41,330
As I know from the Head Secretary,
Her family is having a hard time.
264
00:30:41,800 --> 00:30:47,100
I think the Acting Royal Fiancée is a grateful girl.
265
00:30:47,200 --> 00:30:52,960
She sacrificed herself to help her family.
266
00:30:54,800 --> 00:30:58,530
I can see it through her eyes.
267
00:30:59,000 --> 00:31:04,430
I think this girl will bring happiness to our family
268
00:31:04,700 --> 00:31:07,630
and make this place more lively.
269
00:31:15,700 --> 00:31:17,300
You look so worried.
270
00:31:20,630 --> 00:31:21,960
Just a little.
271
00:31:24,530 --> 00:31:30,730
I am worried about the prince.
He's changed since he studied in England.
272
00:31:33,530 --> 00:31:35,600
He is a rebel.
273
00:31:36,630 --> 00:31:38,030
It's not about that.
274
00:31:39,060 --> 00:31:41,330
But I think it's good.
275
00:31:41,660 --> 00:31:46,100
He is just self-assured.
276
00:31:46,960 --> 00:31:48,800
You think too much.
277
00:32:04,900 --> 00:32:09,300
I'm ready to fulfill grandfather's promise.
278
00:32:32,800 --> 00:32:37,530
Yes, we're back to the new Bhutin's Princess.
279
00:32:37,700 --> 00:32:42,060
Please keep your jealousy inside,
your voice is so envious.
280
00:32:42,130 --> 00:32:45,200
Yes, I report this news with pleasure.
281
00:32:45,260 --> 00:32:50,200
It's the normal matter for ladies to dream about.
282
00:32:50,330 --> 00:32:58,760
Her life has been changed likes a story in the novel. From an ordinary person to becoming the Acting Princess of Bhutin.
283
00:32:58,930 --> 00:33:03,860
This is the first day that the Royal Fiancée will go to the palace.
So, all the reporters are in front of her house right now.
284
00:33:18,430 --> 00:33:22,930
Mom! You don't need to do this.
285
00:33:24,500 --> 00:33:30,200
If you don't want to get married.
Then don't do it.
286
00:33:30,530 --> 00:33:33,260
We will find another way.
287
00:33:35,130 --> 00:33:39,830
You want to study abroad right? Go now?
288
00:33:42,030 --> 00:33:43,530
But...
289
00:33:45,000 --> 00:33:47,460
we have no money.
290
00:34:15,730 --> 00:34:19,360
Khaning, it's time to go.
291
00:34:21,429 --> 00:34:24,999
Mom, Do I really have to go?
292
00:34:27,300 --> 00:34:29,860
I've been sleeping here since I was born.
293
00:34:30,600 --> 00:34:34,400
How can I sleep there?
294
00:34:35,429 --> 00:34:37,529
Khaning..
295
00:34:38,030 --> 00:34:40,400
I am telling you..
296
00:34:40,679 --> 00:34:47,759
women has to get married. It's normal.
297
00:34:48,130 --> 00:34:50,730
Even if you won't do it today
298
00:34:51,360 --> 00:34:54,660
you will definitely do it someday.
299
00:34:55,330 --> 00:35:00,200
Take it easy. Don't worry.
300
00:35:00,660 --> 00:35:06,230
Moreover, if you go there your life will be better off.
301
00:35:21,100 --> 00:35:24,830
We've never been seperated since she was born.
302
00:35:52,400 --> 00:35:57,460
Princess! Look here!
303
00:36:02,560 --> 00:36:04,500
I have to go dad.
304
00:36:06,260 --> 00:36:08,000
My princess.
305
00:36:09,630 --> 00:36:11,260
Take care of yourself.
306
00:36:20,030 --> 00:36:22,660
My princess.
307
00:36:24,500 --> 00:36:27,700
Khanong, she has to go.
308
00:36:32,300 --> 00:36:34,000
It's time to go.
309
00:37:00,360 --> 00:37:02,760
- Excuse me.
- Thank you very much.
310
00:37:08,360 --> 00:37:10,160
Princess!
311
00:37:28,060 --> 00:37:30,600
Will I live here?
312
00:37:32,830 --> 00:37:35,260
I cannot find the Royal Fiancee, Your Highness .
313
00:37:35,560 --> 00:37:37,000
Are you sure?
314
00:37:42,130 --> 00:37:45,520
Can you try to act properly like a princess do?
315
00:37:45,660 --> 00:37:51,800
I have just been here for a day,
How can I know how a princess should act.
316
00:37:51,930 --> 00:37:54,060
You are my fiancée now..
317
00:37:54,560 --> 00:37:56,600
and soon you'll be my princess.
318
00:37:58,600 --> 00:38:32,600
English Subtitles by: abread21 @ subscene.com
This is a free sub, Not for sale!
22322