All language subtitles for Preacher.S03E07 - Hitler.720p.HDTV.x264-AVS - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:02,476 Previously on aMC's "Preacher"... 2 00:00:02,514 --> 00:00:04,278 Not till I get my soul! 3 00:00:04,318 --> 00:00:06,932 - I gave you what you wanted. - What I want 4 00:00:06,972 --> 00:00:09,002 is your debt paid. 5 00:00:09,065 --> 00:00:10,836 I need to squeeze Jesse Custer. 6 00:00:10,876 --> 00:00:12,372 Any word yet on the vampire? 7 00:00:12,412 --> 00:00:13,516 Still searching, sir. 8 00:00:13,556 --> 00:00:15,625 - Ahhh! - Aah! 9 00:00:15,733 --> 00:00:17,252 You damnin' him so you can just 10 00:00:17,292 --> 00:00:18,617 turn into a cat for laughs. 11 00:00:18,657 --> 00:00:20,232 All right, I give, I give. 12 00:00:20,272 --> 00:00:21,853 I'm impressed by it. 13 00:00:27,424 --> 00:00:29,260 Got to make a stop first. 14 00:00:53,551 --> 00:00:54,762 More. 15 00:00:57,542 --> 00:00:58,801 More. 16 00:01:00,597 --> 00:01:02,851 Can't keep my boy from his avocado. 17 00:01:03,213 --> 00:01:04,570 How proud you must be. 18 00:01:04,660 --> 00:01:05,976 Delightful child. 19 00:01:08,457 --> 00:01:09,730 Hilter! 20 00:01:12,325 --> 00:01:15,046 I gotta duck out for a couple hours this afternoon. 21 00:01:18,271 --> 00:01:20,233 Cover for me if my wife calls. 22 00:01:20,273 --> 00:01:22,070 Again, Herr Marty? 23 00:01:22,275 --> 00:01:23,580 My groin elixir. 24 00:01:23,620 --> 00:01:24,933 Puts a little rev in the engine, 25 00:01:24,973 --> 00:01:26,948 - know what I mean? - Ja. Yes. 26 00:01:26,988 --> 00:01:29,024 Which is good 'cause I got me a rendezvous 27 00:01:29,064 --> 00:01:31,312 with a hot little number I met at the Target. 28 00:01:31,632 --> 00:01:34,282 The restaurant'll be empty, I just gotta tap that, you know? 29 00:01:34,322 --> 00:01:35,843 Ja. I understand. 30 00:01:36,333 --> 00:01:38,851 You tap your hot number. I will watch the store. 31 00:01:39,161 --> 00:01:40,496 Good man. 32 00:01:46,952 --> 00:01:49,132 Well, time for my break. 33 00:01:54,220 --> 00:01:55,790 Half a mile away? 34 00:01:55,830 --> 00:01:57,525 That's not employee parking. 35 00:01:57,565 --> 00:01:58,881 That's a message. 36 00:01:58,921 --> 00:02:00,570 That's "Go eff yourselves." 37 00:02:00,676 --> 00:02:02,689 So's a 35-cent-an hour raise. 38 00:02:02,808 --> 00:02:04,717 What am I supposed to do with that? 39 00:02:05,971 --> 00:02:07,469 What do you think, David? 40 00:02:12,369 --> 00:02:16,391 I have been to Hell und back. 41 00:02:17,548 --> 00:02:22,163 If you're asking me what I think is the answer 42 00:02:22,261 --> 00:02:24,558 to all that bothers you... 43 00:02:24,598 --> 00:02:27,250 From inconvenient employee parking 44 00:02:27,290 --> 00:02:28,519 to low wages 45 00:02:28,559 --> 00:02:30,906 to how fat you people are, 46 00:02:30,946 --> 00:02:34,626 the answer to me is, simply put, 47 00:02:36,175 --> 00:02:37,847 is the Jews. 48 00:02:38,647 --> 00:02:39,940 My boss is a Jew. 49 00:02:39,980 --> 00:02:41,308 Of course he is. 50 00:02:41,348 --> 00:02:42,465 She... 51 00:02:44,843 --> 00:02:47,299 The bourgeois people 52 00:02:47,668 --> 00:02:50,167 used to ask me 53 00:02:50,207 --> 00:02:54,168 why a revolution would be necessary. 54 00:02:55,586 --> 00:03:00,130 The structure of your State 55 00:03:00,591 --> 00:03:04,091 and methods of government are foreign 56 00:03:04,246 --> 00:03:09,574 to your national character and needs. 57 00:03:10,427 --> 00:03:13,796 A critical situation 58 00:03:13,908 --> 00:03:16,843 cannot be made better 59 00:03:17,097 --> 00:03:23,414 and cannot be fixed by working together 60 00:03:25,877 --> 00:03:28,715 except by 61 00:03:29,121 --> 00:03:33,729 a radical extermination! 62 00:03:36,453 --> 00:03:37,793 Totally. 63 00:03:59,214 --> 00:04:00,347 Hitler. 64 00:04:04,916 --> 00:04:06,675 Satan sent you. 65 00:04:08,702 --> 00:04:11,985 Well, it is good timing, actually. 66 00:04:12,481 --> 00:04:15,719 I have just got my four-year plan off the ground, 67 00:04:17,145 --> 00:04:20,145 and I have not yet decided on an Interior Minister. 68 00:04:20,185 --> 00:04:22,800 Y-You see, I... I have heard of you, 69 00:04:22,840 --> 00:04:24,025 mein kumpel. 70 00:04:24,103 --> 00:04:26,646 I could use someone with your gifts. 71 00:04:27,242 --> 00:04:30,112 The world is ripe for a new Reich. 72 00:04:30,152 --> 00:04:31,743 Why go back? 73 00:04:31,943 --> 00:04:35,257 I have made such progress in a short time. 74 00:04:38,221 --> 00:04:40,999 Oh, please! Not now! 75 00:04:41,039 --> 00:04:44,234 The Zionist world government must be stopped! 76 00:04:47,641 --> 00:04:49,139 Ach, great. 77 00:04:50,265 --> 00:04:52,124 What are you looking at? 78 00:04:52,164 --> 00:04:54,713 I should never have let you out. 79 00:04:57,567 --> 00:05:00,762 All right, Hilter. If Doris calls... 80 00:05:03,404 --> 00:05:04,714 What's going on? 81 00:05:04,754 --> 00:05:07,384 I fear they want to take me back to Hell. 82 00:05:11,156 --> 00:05:12,959 You can't do... 83 00:05:16,683 --> 00:05:19,356 I am not going back. 84 00:05:19,730 --> 00:05:21,750 I have too much to do. 85 00:05:23,255 --> 00:05:25,841 I am not going back! 86 00:05:42,029 --> 00:05:44,757 *PREACHER* Season 03 Episode 07 87 00:05:44,797 --> 00:05:47,482 *PREACHER* Episode Title: "Hitler" 88 00:05:51,047 --> 00:05:53,669 Synchronized by srjanapala 89 00:07:03,092 --> 00:07:04,466 I'm sorry. 90 00:07:06,038 --> 00:07:07,365 Me too. 91 00:07:35,410 --> 00:07:37,757 - Starr. - Messiah. 92 00:07:38,196 --> 00:07:40,374 Welcome back to Angelville. 93 00:07:50,535 --> 00:07:52,859 You see, the thing people forget about the '60s 94 00:07:52,899 --> 00:07:54,824 is how iffy the drugs were, you know? 95 00:07:54,864 --> 00:07:57,320 And that's why I had such a rough go at Woodstock. 96 00:07:57,410 --> 00:07:59,017 Right. Let's have a look. 97 00:07:59,574 --> 00:08:01,546 Purple ball, corner pocket. 98 00:08:02,269 --> 00:08:03,882 Intriguing. 99 00:08:04,331 --> 00:08:05,550 Christ. 100 00:08:06,160 --> 00:08:07,794 No, Kevin. You're screwing it up. 101 00:08:07,834 --> 00:08:09,485 You've gotta twist and you gotta turn. 102 00:08:09,525 --> 00:08:12,233 Twisting and turning. Twist and turn. 103 00:08:12,273 --> 00:08:13,800 Twist. That's it. 104 00:08:13,840 --> 00:08:15,621 Ah, well done, man. Nailed it. 105 00:08:15,661 --> 00:08:17,760 I dropped acid at breakfast, right? 106 00:08:17,800 --> 00:08:19,547 And by the time Ravi Shankar got onstage 107 00:08:19,587 --> 00:08:20,908 I was... seeing bloody monsters, 108 00:08:20,948 --> 00:08:23,003 cryin' like a bloody Englishman, you know what I mean? 109 00:08:23,043 --> 00:08:25,057 The point is, what I'm tryin' to tell you, 110 00:08:25,097 --> 00:08:27,300 is it's no use gettin' soppy 111 00:08:27,340 --> 00:08:29,491 about how good things used to be. 112 00:08:29,638 --> 00:08:32,964 Most times, today is better, all right? 113 00:08:33,076 --> 00:08:34,749 Right. Let's have a look here. 114 00:08:34,817 --> 00:08:36,620 Number 13, corner pocket. 115 00:08:37,129 --> 00:08:38,299 Bollocks. 116 00:08:38,451 --> 00:08:41,381 - Ca va, mes enfants. - Ca va, my lord. 117 00:08:42,956 --> 00:08:44,410 Let me show you something. 118 00:08:44,958 --> 00:08:47,663 All right. Ha. 119 00:08:54,027 --> 00:08:57,832 Huh. Those are some big coffins, huh? 120 00:08:57,941 --> 00:08:59,600 Standard size. 121 00:08:59,995 --> 00:09:01,493 New Orleans. 122 00:09:02,206 --> 00:09:05,344 That one is for you. 123 00:09:05,972 --> 00:09:07,520 If you'd like. 124 00:09:08,144 --> 00:09:09,871 You sleep in a coffin? 125 00:09:14,652 --> 00:09:17,835 It's, uh, Persian silk velvet. 126 00:09:19,147 --> 00:09:20,562 It is the vampire way. 127 00:09:20,602 --> 00:09:21,869 Has been for millennia. 128 00:09:21,909 --> 00:09:23,646 Right. Well, it might be your vampire way, 129 00:09:23,686 --> 00:09:25,416 but my vampire way is bean bag chairs 130 00:09:25,456 --> 00:09:27,469 and bathroom floors, you know what I mean? 131 00:09:28,152 --> 00:09:30,653 Well. You know, if you should change your mind. 132 00:09:30,693 --> 00:09:31,928 Well, thank you, though, man. 133 00:09:31,968 --> 00:09:34,352 You know what, it's really thoughtful. Thank you. 134 00:09:34,392 --> 00:09:37,246 Uh, there was another thing that I needed to mention. 135 00:09:37,355 --> 00:09:39,983 There will be another blood ceremony tonight. 136 00:09:40,143 --> 00:09:41,931 Lisa has been chosen 137 00:09:41,971 --> 00:09:43,860 and I know she would consider it a great honor 138 00:09:43,900 --> 00:09:45,368 - if you will be the one who - Look. 139 00:09:45,408 --> 00:09:46,886 - Brought her... - I... I already told you. 140 00:09:46,926 --> 00:09:48,454 Turning people, it's not my thing. 141 00:09:48,494 --> 00:09:49,563 Because of what happened 142 00:09:49,603 --> 00:09:51,594 - with your son? - No. You guys, you do what you need to do 143 00:09:51,634 --> 00:09:54,325 to get yer rocks off. They're consentin' adults, 144 00:09:54,739 --> 00:09:56,341 it's a free country. 145 00:09:56,394 --> 00:09:57,509 Kind of. 146 00:09:57,745 --> 00:09:59,159 In my experience? Nothing ever good 147 00:09:59,199 --> 00:10:00,422 came from making more of us. 148 00:10:00,462 --> 00:10:01,835 That's all. 149 00:10:02,296 --> 00:10:05,247 Fly! Fly! Fly! 150 00:10:05,306 --> 00:10:08,407 You couldn't be more wrong. 151 00:10:11,939 --> 00:10:13,916 Deng Vuong. 152 00:10:15,266 --> 00:10:16,720 The day has come. 153 00:10:17,485 --> 00:10:20,311 It's your time to fly. 154 00:10:20,351 --> 00:10:24,409 Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! 155 00:10:24,449 --> 00:10:25,903 It's been real, y'all. 156 00:10:36,088 --> 00:10:37,763 I don't think Deng's gonna get much lift 157 00:10:37,803 --> 00:10:39,438 with all that luggage and all. 158 00:10:40,623 --> 00:10:43,036 But he's not literally going to fly, silly. 159 00:10:43,096 --> 00:10:45,160 Eccarius is taking him to the airport. 160 00:10:45,419 --> 00:10:46,603 Why? 161 00:10:47,121 --> 00:10:49,011 Deng's going on his mission work. 162 00:10:49,116 --> 00:10:51,943 - What? - To make the world safer for us. 163 00:10:53,167 --> 00:10:56,326 He's going where we all go when it's our time to fly. 164 00:10:56,647 --> 00:10:59,581 To open a new chapter of Les Enfants. 165 00:10:59,697 --> 00:11:01,871 For 50 years, Eccarius has been sending us 166 00:11:01,911 --> 00:11:04,155 all over the world as ambassadors. 167 00:11:04,363 --> 00:11:06,969 To change the hearts of those who hate us, 168 00:11:07,009 --> 00:11:09,421 to turn those who would join us in our fight. 169 00:11:09,570 --> 00:11:12,514 All the while creating a network of safe havens 170 00:11:12,554 --> 00:11:15,451 in a world that still seeks to harm us. 171 00:11:15,849 --> 00:11:18,830 Eccarius likes to say, "They don't hate us. 172 00:11:18,888 --> 00:11:22,743 They hate themselves and we're a convenient vessel." 173 00:11:23,033 --> 00:11:25,033 But now, no one will have to live 174 00:11:25,073 --> 00:11:27,100 in fear of persecution anymore. 175 00:11:27,250 --> 00:11:29,140 It's Eccarius' dream. 176 00:11:29,238 --> 00:11:31,201 To provide a sanctuary. 177 00:11:31,516 --> 00:11:36,321 To give anyone like you, and soon me, 178 00:11:36,877 --> 00:11:38,353 a home. 179 00:11:39,698 --> 00:11:41,674 Christ. Eccarius did all that? 180 00:11:42,895 --> 00:11:44,305 Cool, right? 181 00:11:47,314 --> 00:11:48,880 Yeah. It is cool. 182 00:11:58,194 --> 00:11:59,780 This is interesting. 183 00:12:00,051 --> 00:12:01,826 Well, I'll cut right to it. 184 00:12:03,054 --> 00:12:05,074 I owe a debt to Gran'ma. 185 00:12:05,114 --> 00:12:07,048 And I will pay it down. 186 00:12:07,188 --> 00:12:09,691 If she will allow me to borrow you. 187 00:12:09,765 --> 00:12:14,154 I need your grandson's help in resolving a business dispute. 188 00:12:14,221 --> 00:12:18,146 And what is your business, Mr. Starr? 189 00:12:18,275 --> 00:12:20,518 It's quite humdrum, actually. 190 00:12:20,558 --> 00:12:23,216 Public relations. Crisis management. 191 00:12:23,256 --> 00:12:24,696 That kind of thing. 192 00:12:24,736 --> 00:12:26,481 But we have resources, 193 00:12:26,521 --> 00:12:29,229 so I am both able and prepared 194 00:12:29,269 --> 00:12:32,987 to make his temporary release worth your while. 195 00:12:33,186 --> 00:12:36,512 We could, uh, rebuild your business. 196 00:12:36,581 --> 00:12:39,370 Restore your charming cottage here 197 00:12:39,410 --> 00:12:40,712 to its former glories. 198 00:12:40,752 --> 00:12:44,435 I noticed your slave quarters are empty. 199 00:12:48,427 --> 00:12:50,308 We could change that. 200 00:12:55,717 --> 00:12:59,886 Or if you wanted to leave the 19th century behind, 201 00:12:59,926 --> 00:13:03,685 what about a television program? 202 00:13:03,725 --> 00:13:09,069 The Down Home Witching Hour with Voodoo Granny or some such. 203 00:13:09,109 --> 00:13:11,071 That's... easy. 204 00:13:11,111 --> 00:13:14,207 That's an email. 205 00:13:27,096 --> 00:13:30,397 I want... souls. 206 00:13:32,319 --> 00:13:33,581 Of course. 207 00:13:43,417 --> 00:13:45,978 It's me, sir. I hope you're sitting down. 208 00:13:46,812 --> 00:13:49,372 I believe I'm about to secure your leverage. 209 00:14:08,442 --> 00:14:10,478 Bless me, father, for I have sinned, 210 00:14:10,518 --> 00:14:14,800 it's been two weeks since my last confession. 211 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 What would you like to confess, my child? 212 00:14:21,542 --> 00:14:23,056 I've been thinking I want to wear 213 00:14:23,096 --> 00:14:24,930 Miley Cyrus' skin... 214 00:14:25,677 --> 00:14:27,280 like a pelt. 215 00:15:01,769 --> 00:15:03,324 Monsignor. 216 00:15:06,328 --> 00:15:08,374 I want to catch a vampire. 217 00:15:33,802 --> 00:15:37,059 I'm pretty good with wounds, you know. 218 00:15:37,408 --> 00:15:38,598 Hmm. 219 00:15:39,833 --> 00:15:45,005 Oh. Not to brag, but I once... 220 00:15:45,310 --> 00:15:47,359 I once took a pig's heart 221 00:15:47,399 --> 00:15:51,969 and I put it into an Irish Setter. 222 00:15:52,709 --> 00:15:56,375 Dog didn't die for two whole days. 223 00:15:57,540 --> 00:16:01,305 I can probably help you with that nose. 224 00:16:01,631 --> 00:16:03,811 Thanks. It's fine. 225 00:16:03,851 --> 00:16:07,021 Yeah, barely notice it. 226 00:16:07,681 --> 00:16:12,914 What happened? Snake bite? Nostril cancer? 227 00:16:13,157 --> 00:16:15,274 Some bitch sucker punched me. 228 00:16:15,384 --> 00:16:17,942 Can't be a sucker punch if you saw it comin'. 229 00:16:17,982 --> 00:16:20,125 Who said I saw it coming? 230 00:16:22,652 --> 00:16:25,082 I'm missing gator season for this shit? 231 00:16:25,133 --> 00:16:27,867 They been in... in there, like, forever. 232 00:16:28,223 --> 00:16:29,739 Ten minutes. 233 00:16:30,617 --> 00:16:32,230 Well, it feel like longer. 234 00:16:32,270 --> 00:16:34,613 Anyway, it all worked out in the end. 235 00:16:35,230 --> 00:16:39,096 Some problems, like getting Genesis back, 236 00:16:39,539 --> 00:16:41,620 are too big for someone like you. 237 00:16:41,802 --> 00:16:43,459 You were smart to call us. 238 00:16:43,499 --> 00:16:45,624 You were smart to come when we called. 239 00:16:45,806 --> 00:16:48,975 You need us a helluva lot more than we need you. 240 00:16:50,161 --> 00:16:51,891 What's a Genesis? 241 00:16:52,421 --> 00:16:53,683 A band. 242 00:16:53,988 --> 00:16:56,244 And we need Jesse, not you. 243 00:16:57,418 --> 00:16:59,736 The way I see it, he doesn't need you, either. 244 00:16:59,776 --> 00:17:01,856 Without you screwing up for the 19th time, 245 00:17:01,896 --> 00:17:04,687 Jesse would've been out of this mess a long time ago. 246 00:17:04,999 --> 00:17:06,295 Maybe that's his thing? 247 00:17:06,335 --> 00:17:08,473 Screw-ups who sucker-punch. 248 00:17:13,485 --> 00:17:15,001 Love is weird. 249 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Yeah. 250 00:17:17,141 --> 00:17:18,657 Recognize that? 251 00:17:21,624 --> 00:17:22,977 Soul Happy Go Go. 252 00:17:23,017 --> 00:17:24,922 The world's largest soul retailer. 253 00:17:24,962 --> 00:17:26,491 The Japanese. 254 00:17:27,891 --> 00:17:30,495 Sabina must've been in business with 'em. 255 00:17:32,896 --> 00:17:34,978 A man with your resources, 256 00:17:35,899 --> 00:17:37,631 you must have contacts there. 257 00:17:37,671 --> 00:17:40,201 Of course I do. The Grail owns it. 258 00:17:40,469 --> 00:17:42,681 Warehouse in Osaka. 259 00:17:45,561 --> 00:17:46,606 I see. 260 00:17:47,345 --> 00:17:51,516 I could easily make that happen. 261 00:17:51,828 --> 00:17:54,171 Good. Do it. 262 00:17:55,179 --> 00:17:57,609 Then you can borrow him. 263 00:17:58,574 --> 00:18:01,787 Unfortunately, I'm on a time crunch. 264 00:18:02,012 --> 00:18:05,876 I'll have an infiltration unit en route to Japan in two hours, 265 00:18:05,916 --> 00:18:07,848 but I need Jesse now. 266 00:18:07,888 --> 00:18:10,228 Gran'ma, they must have hundreds of souls there. 267 00:18:10,268 --> 00:18:11,373 Millions, actually. 268 00:18:11,413 --> 00:18:12,796 I've seen the warehouse pictures. 269 00:18:12,836 --> 00:18:15,364 It's like Willy Wonka's Oompa Loompa Room. 270 00:18:15,404 --> 00:18:18,978 Hear that? A lifetime of souls. 271 00:18:22,946 --> 00:18:24,462 I love him. 272 00:18:24,992 --> 00:18:26,682 More than anything. 273 00:18:27,081 --> 00:18:30,164 But if you don't get me what I want? 274 00:18:30,606 --> 00:18:34,646 I'll make sure he's of no use to you or anyone. 275 00:18:35,045 --> 00:18:36,046 Ever. 276 00:18:38,440 --> 00:18:41,218 I don't foresee any problems. 277 00:18:44,620 --> 00:18:48,117 Yeah, me either. 278 00:18:52,889 --> 00:18:54,404 What is it? 279 00:19:03,595 --> 00:19:06,828 Flufferman. Enough with the roughhousing. 280 00:19:09,297 --> 00:19:12,423 Pack a bag. You're going to Osaka. 281 00:19:13,127 --> 00:19:14,915 She is your infiltration unit? 282 00:19:14,955 --> 00:19:16,387 I don't have a deep bench. 283 00:19:16,427 --> 00:19:18,832 Just her and someone even less. 284 00:19:18,872 --> 00:19:20,224 And for a job like this... 285 00:19:20,264 --> 00:19:21,430 Well, you just said it'd be easy. 286 00:19:21,470 --> 00:19:22,618 I lied. To get what I wanted. 287 00:19:22,658 --> 00:19:23,824 You do that a lot, don't you? 288 00:19:23,864 --> 00:19:25,273 No more than industry standard. 289 00:19:25,313 --> 00:19:27,175 Well, I don't like your industry, Starr. 290 00:19:27,215 --> 00:19:29,830 You lie to me again, I'll give you two ugly eyes. 291 00:19:29,870 --> 00:19:30,974 Change of plan. 292 00:19:31,014 --> 00:19:32,889 Tulip, you're going to Osaka. 293 00:19:32,929 --> 00:19:34,177 Excuse me? 294 00:19:35,627 --> 00:19:37,405 Would you like to go to Osaka? 295 00:19:37,672 --> 00:19:39,782 Break into a souls warehouse? 296 00:19:41,064 --> 00:19:42,548 Security tight? 297 00:19:42,588 --> 00:19:45,541 No, no, it's not really heavily defended at all... 298 00:19:45,581 --> 00:19:46,817 Shut up. 299 00:19:46,987 --> 00:19:48,078 Security's tight. 300 00:19:48,118 --> 00:19:49,384 Well, what about you? 301 00:19:49,424 --> 00:19:51,021 I got a date with this asshole. 302 00:19:51,061 --> 00:19:52,501 Where's Osaka again? 303 00:19:52,541 --> 00:19:54,500 Japan, you idiot. 304 00:19:57,258 --> 00:19:59,875 Now that's a sucker punch. 305 00:20:01,088 --> 00:20:02,253 Yeah. Okay. I'll go. 306 00:20:02,293 --> 00:20:03,996 You both will. 307 00:20:12,956 --> 00:20:14,710 You know every speck of dust in yer house 308 00:20:14,750 --> 00:20:16,634 is like a microhistory of yer life? 309 00:20:16,674 --> 00:20:20,643 There's 63,000 different kinds of fungi. You know? 310 00:20:20,683 --> 00:20:23,899 There's 16,000 different species of bacteria, 311 00:20:23,939 --> 00:20:26,481 - and there are... - I... 312 00:20:26,635 --> 00:20:30,787 I don't care about that right now. 313 00:20:31,989 --> 00:20:33,135 Right. 314 00:20:34,218 --> 00:20:35,354 Right. 315 00:20:55,323 --> 00:20:57,059 Do you trust me? 316 00:20:57,154 --> 00:20:58,276 I do. 317 00:20:59,113 --> 00:21:01,194 Do you choose this freely? 318 00:21:01,234 --> 00:21:02,299 I do. 319 00:21:02,376 --> 00:21:04,893 Do you forsake the sunlit world 320 00:21:05,362 --> 00:21:06,762 and surrender... 321 00:21:06,802 --> 00:21:08,125 What is it? 322 00:21:08,165 --> 00:21:10,810 To our dark and scarlet urging? 323 00:21:10,850 --> 00:21:13,832 Sorry. Our dark and scarlet urging? 324 00:21:13,872 --> 00:21:15,073 I will. 325 00:21:20,655 --> 00:21:22,781 You know, you don't have to do this. 326 00:21:23,042 --> 00:21:24,495 I want to. 327 00:21:26,943 --> 00:21:28,206 Don't you? 328 00:21:31,884 --> 00:21:33,182 Okay. 329 00:21:50,990 --> 00:21:53,463 That's enough, brother. 330 00:22:29,263 --> 00:22:32,519 Tomorrow, my child, you fly! 331 00:22:52,492 --> 00:22:54,878 It's okay if it feels good. 332 00:22:59,606 --> 00:23:01,340 Do you wanna get out of here? 333 00:23:02,784 --> 00:23:04,187 Huh. 334 00:23:04,302 --> 00:23:06,665 Your target? Soul Happy Go Go. 335 00:23:06,705 --> 00:23:10,203 Located here, in Umeda, the business district. 336 00:23:10,243 --> 00:23:13,946 There's a sublime sushi omakase at the Imperial Hotel. 337 00:23:13,986 --> 00:23:16,633 Doubt you'll have time, but if you do, 338 00:23:16,684 --> 00:23:18,635 keep your receipts. 339 00:23:19,059 --> 00:23:22,158 Normally, of course, I'd send for the souls via FedEx, 340 00:23:22,198 --> 00:23:25,386 but the Allfather would catch wind and start asking why. 341 00:23:25,426 --> 00:23:27,686 And right now, I'm two buttocks away 342 00:23:27,726 --> 00:23:29,905 from being rolled into human paste. 343 00:23:29,945 --> 00:23:31,474 Cover story, sir? 344 00:23:31,743 --> 00:23:33,835 You are Veruca Weiss, 345 00:23:33,875 --> 00:23:36,360 a mid-level operative in Grail HR. 346 00:23:36,400 --> 00:23:37,696 Will I have a limp, sir? 347 00:23:37,736 --> 00:23:39,569 You and your limps. 348 00:23:39,664 --> 00:23:42,048 What you need is a cover story for that nose. 349 00:23:42,088 --> 00:23:44,281 Way ahead of you, sir. Phosphorous fire. 350 00:23:44,321 --> 00:23:46,283 I've decided Veruca's an amateur chemist. 351 00:23:46,323 --> 00:23:48,402 She wanted to follow in the footsteps of her father, 352 00:23:48,442 --> 00:23:50,852 a brilliant professor at CalTech, 353 00:23:50,892 --> 00:23:52,493 but when her mother passed away 354 00:23:52,533 --> 00:23:54,367 - in an unfortunate... - Fine. 355 00:23:55,245 --> 00:23:58,686 You are Janie Finch. Also in HR. 356 00:23:58,726 --> 00:24:00,427 No, no. No. I'm... 357 00:24:00,467 --> 00:24:02,373 No, I'm Marnie Pomerantz. I mean... 358 00:24:02,413 --> 00:24:04,388 That's always her cover. 359 00:24:04,428 --> 00:24:05,680 I mean, you gotta let her be Marnie. 360 00:24:05,720 --> 00:24:06,899 What's she like? 361 00:24:06,939 --> 00:24:08,145 Marnie. 362 00:24:08,903 --> 00:24:10,524 Well, she's tough. 363 00:24:13,326 --> 00:24:15,430 She fights hard, obviously. 364 00:24:18,763 --> 00:24:20,938 Chews gum. Whatever. 365 00:24:21,169 --> 00:24:23,613 Chews gum. Ha. 366 00:24:23,892 --> 00:24:25,901 Interesting character. Very complex. 367 00:24:25,941 --> 00:24:27,152 Oh, I'll show you complex. 368 00:24:27,192 --> 00:24:28,676 - That doesn't make any sense. - Yeah, it does. 369 00:24:28,716 --> 00:24:31,053 You are Grail operative Janie Finch 370 00:24:31,093 --> 00:24:34,450 and so you will be wearing... this. 371 00:24:36,882 --> 00:24:38,659 Can I talk to you a sec? 372 00:24:43,085 --> 00:24:44,239 Hey. 373 00:24:46,027 --> 00:24:47,938 This is how we do it. 374 00:24:48,041 --> 00:24:49,731 This is how we win. 375 00:24:50,263 --> 00:24:52,161 You go with Featherstone, I go with Starr. 376 00:24:52,201 --> 00:24:53,959 This is so dumb, Jesse. 377 00:24:53,999 --> 00:24:55,221 Pairin' up with the world's 378 00:24:55,261 --> 00:24:56,862 biggest backstabbin' double crossers. 379 00:24:56,902 --> 00:24:59,345 Serious? -Yeah, well, we're all out of options. 380 00:25:00,097 --> 00:25:03,216 Chances are one of us is gonna make it back here. 381 00:25:03,313 --> 00:25:05,653 If it's me with Genesis, I'll kill Gran'ma. 382 00:25:05,693 --> 00:25:07,133 If it's you with the souls, 383 00:25:07,173 --> 00:25:09,614 then you pay her off and you run. 384 00:25:09,654 --> 00:25:12,194 She is gonna push me, okay? 385 00:25:12,234 --> 00:25:14,053 - If I get on a plane with her... - Well, don't let her. 386 00:25:14,093 --> 00:25:16,808 She's gonna push me, and push me, 387 00:25:16,848 --> 00:25:19,245 and I'm gonna pull some stupid O'Hare shit, 388 00:25:19,285 --> 00:25:22,030 like always. -Oh, enough with the Curse of the O'Hare crap. 389 00:25:22,070 --> 00:25:24,671 - Oh, right, like you never thought it. - I haven't. 390 00:25:24,711 --> 00:25:25,921 Bullshit you haven't. 391 00:25:25,961 --> 00:25:28,065 Well, if I have, I was wrong to. 392 00:25:30,432 --> 00:25:32,209 You're the toughest... 393 00:25:33,517 --> 00:25:36,599 most survivingest woman I ever met. 394 00:25:38,173 --> 00:25:39,563 Survivingest. 395 00:25:39,603 --> 00:25:40,915 Mm-hmm. 396 00:25:41,655 --> 00:25:44,172 Mm-hmm. I like that. 397 00:25:47,618 --> 00:25:49,961 If Flufferman gets up in your grill... 398 00:25:50,882 --> 00:25:55,618 just close your eyes and... breathe. 399 00:25:57,331 --> 00:25:59,935 - "Breathe"? - Yeah. You'll be fine. 400 00:26:00,734 --> 00:26:02,859 I am not wearing that suit. 401 00:26:57,547 --> 00:26:58,792 All right. 402 00:27:16,617 --> 00:27:18,960 Hey, check this out. I g... 403 00:27:19,144 --> 00:27:20,796 - Stop doin' that! - Sorry. 404 00:27:20,836 --> 00:27:23,968 I'm just, uh, giving you a little helping hand. 405 00:27:35,865 --> 00:27:38,361 You'd think I'd have a tail at least, you know? 406 00:27:38,411 --> 00:27:40,058 Give it time, brother. 407 00:27:40,121 --> 00:27:41,530 You've only just started. 408 00:27:41,570 --> 00:27:44,089 Give it time? It's been like three hours. 409 00:27:44,147 --> 00:27:45,713 Maybe more than that. 410 00:27:46,258 --> 00:27:48,128 Have you ever had cat sex? 411 00:27:48,484 --> 00:27:50,429 I can do this. 412 00:27:50,741 --> 00:27:52,298 I want to be able to lick my own feet. 413 00:27:52,338 --> 00:27:54,698 That him? Man with the cat? 414 00:27:54,738 --> 00:27:55,859 Yeah. 415 00:27:56,007 --> 00:27:57,610 We need him alive. 416 00:27:57,748 --> 00:27:59,351 And the cat man? 417 00:28:00,198 --> 00:28:01,889 Do whatever you want with him. 418 00:28:04,668 --> 00:28:05,918 Saddle up. 419 00:28:25,776 --> 00:28:27,423 I don't wanna talk about it. 420 00:28:29,528 --> 00:28:31,558 Not one goddamn word. 421 00:28:31,598 --> 00:28:32,692 Okay. 422 00:28:34,937 --> 00:28:37,093 Some sort of polyester blend? 423 00:28:37,133 --> 00:28:39,972 - What did I just say? - All right. I'm sorry. 424 00:28:50,962 --> 00:28:52,608 You ever been to Japan? 425 00:28:53,443 --> 00:28:54,575 No. 426 00:28:55,488 --> 00:28:56,915 Never even tried sushi. 427 00:28:56,955 --> 00:28:58,051 Hmm. 428 00:29:01,102 --> 00:29:02,753 You goin' back to New Orleans? 429 00:29:02,793 --> 00:29:04,291 First thing in the morning. 430 00:29:04,331 --> 00:29:06,231 Check on Cass while you're there. 431 00:29:07,282 --> 00:29:08,361 I may not get a chance. 432 00:29:08,401 --> 00:29:10,148 Check on him, Jesse. 433 00:29:11,722 --> 00:29:15,066 He's your best friend, and I'm worried about him. 434 00:29:15,377 --> 00:29:17,557 I... I would love to go myself, 435 00:29:17,597 --> 00:29:21,175 but, well, I-I'm not allowed on airplanes anymore 436 00:29:21,215 --> 00:29:23,910 since they tightened up the watchlists, you know? 437 00:29:23,950 --> 00:29:26,186 Hmm. Too bad. 438 00:29:26,226 --> 00:29:28,700 But Jody will take good care of you. 439 00:29:30,125 --> 00:29:31,684 Time to go. 440 00:29:44,499 --> 00:29:46,363 Watch your ass, okay? 441 00:29:47,747 --> 00:29:50,569 - You watch yours, too. - Mm-hmm. 442 00:29:53,231 --> 00:29:57,010 You watch your ass, too... sir. 443 00:30:00,107 --> 00:30:02,581 I'll call you from the car. 444 00:30:02,806 --> 00:30:04,098 Why? 445 00:30:05,025 --> 00:30:07,717 Yeah, I'll text you from the plane. 446 00:30:07,757 --> 00:30:09,059 Why? 447 00:30:09,247 --> 00:30:11,402 I'll see you when the mission's done, sir. 448 00:30:15,209 --> 00:30:18,510 Excellent. The game's afoot. 449 00:30:19,143 --> 00:30:20,433 Jesse! 450 00:30:23,914 --> 00:30:25,560 Gimme a minute. 451 00:30:34,577 --> 00:30:36,223 I like your hat. 452 00:30:40,887 --> 00:30:42,130 Thank you. 453 00:30:42,410 --> 00:30:45,414 Yeah, I... I had a hat once. 454 00:30:49,592 --> 00:30:54,372 It... It... It was, um, it was made out of, uh, possum guts. 455 00:30:54,727 --> 00:30:56,110 You know, possum guts? 456 00:30:56,150 --> 00:30:59,207 It was... it stank to high heaven 457 00:30:59,247 --> 00:31:00,535 'cause I-I didn't... 458 00:31:00,575 --> 00:31:01,965 I didn't cure the... The flesh... 459 00:31:02,005 --> 00:31:03,246 I didn't cure it right. 460 00:31:03,286 --> 00:31:06,935 - The thing I loved most about... - Excuse me. 461 00:31:09,710 --> 00:31:10,833 Oh, yeah. 462 00:31:11,527 --> 00:31:13,478 You go right ahead. 463 00:31:25,802 --> 00:31:27,535 So you're leavin'? 464 00:31:29,196 --> 00:31:30,241 Mm-hmm. 465 00:31:31,068 --> 00:31:32,420 No, you're not. 466 00:31:32,460 --> 00:31:34,368 No. You're gonna stay here with me. 467 00:31:34,637 --> 00:31:37,295 Because, uh, because T.C. is makin' chicken biscuits 468 00:31:37,335 --> 00:31:39,589 fer supper and you... You love chicken biscuits. 469 00:31:39,629 --> 00:31:41,593 So that's it, then. You're gonna stay. 470 00:31:42,035 --> 00:31:46,453 Gran'ma, this is a good thing. 471 00:31:49,216 --> 00:31:51,820 Gonna finally get what you want. 472 00:31:52,742 --> 00:31:54,823 What you've always wanted. 473 00:31:55,226 --> 00:31:56,551 I hope so. 474 00:32:01,185 --> 00:32:03,451 Otherwise, I'll tear you in half, 475 00:32:03,491 --> 00:32:05,353 suck out your soul and send you to Hell 476 00:32:05,393 --> 00:32:07,297 the way I did your mama. 477 00:32:08,235 --> 00:32:10,344 It won't come to that. 478 00:32:15,329 --> 00:32:16,833 Trust me. 479 00:32:21,814 --> 00:32:23,735 You'll come back to me? 480 00:32:25,122 --> 00:32:26,899 I'll come back. 481 00:32:26,993 --> 00:32:28,239 Okay. 482 00:32:28,516 --> 00:32:30,348 I promise. 483 00:32:48,232 --> 00:32:49,789 The flying's coming along. 484 00:32:49,829 --> 00:32:53,162 The animal transmutation? A work in progress. 485 00:32:53,202 --> 00:32:55,145 But the mesmerizing... 486 00:32:55,805 --> 00:32:56,903 All right. 487 00:32:57,371 --> 00:32:58,898 That was embarrassing, mate. 488 00:32:58,938 --> 00:33:00,713 I tell you what. You're makin' fun of me? 489 00:33:00,753 --> 00:33:02,062 You... a man who's off his face 490 00:33:02,102 --> 00:33:03,555 off one glass of bloody absinthe? 491 00:33:03,595 --> 00:33:05,383 Uh, it was a glass and a half, actually. 492 00:33:05,423 --> 00:33:06,480 Oh. 493 00:33:08,469 --> 00:33:10,856 I always cursed the day I was turned, you know? 494 00:33:11,116 --> 00:33:13,111 Just bein' what I was, like... 495 00:33:13,779 --> 00:33:16,250 But maybe yer right. Maybe I just been doin' it all wrong? 496 00:33:16,290 --> 00:33:18,291 Well, perhaps I have as well. 497 00:33:18,392 --> 00:33:20,298 Been on this planet for over 300 years, 498 00:33:20,338 --> 00:33:23,844 and I'd never done a bong hit until tonight. 499 00:33:23,884 --> 00:33:25,172 That's pitiful. 500 00:33:25,212 --> 00:33:27,522 There are other ways to make up for lost time, though. 501 00:33:27,562 --> 00:33:30,395 You know, I teach an absolute bloody master class in angel dust. 502 00:33:30,435 --> 00:33:34,662 Well, that's because you're a junkie nonpareil, Cassidy. 503 00:33:35,409 --> 00:33:36,789 You callin' me a junkie? 504 00:33:36,829 --> 00:33:39,493 A wanton, riotous... 505 00:33:40,317 --> 00:33:41,470 junkie. 506 00:33:42,852 --> 00:33:44,367 And I love it. 507 00:33:47,944 --> 00:33:49,356 Hey, so here's an idea. 508 00:33:49,396 --> 00:33:50,989 I heard about this underground sex club 509 00:33:51,029 --> 00:33:52,373 down the road down there. 510 00:33:52,413 --> 00:33:53,501 Ow. 511 00:33:56,082 --> 00:33:57,127 Cassidy! 512 00:33:57,204 --> 00:33:58,834 Aah! Aah! 513 00:33:58,911 --> 00:34:00,260 Ah! Aah! 514 00:34:03,404 --> 00:34:05,072 Squeeze him! 515 00:34:21,151 --> 00:34:22,309 Abomination. 516 00:34:22,349 --> 00:34:23,883 I've built up quite the tolerance 517 00:34:23,923 --> 00:34:25,962 to tranquilizers over the years. 518 00:34:26,307 --> 00:34:28,392 - Ohh! - How's yours? 519 00:34:46,089 --> 00:34:47,365 Oh, shit. 520 00:35:10,374 --> 00:35:12,580 Why so glum, chum? 521 00:35:17,685 --> 00:35:20,681 No! A mouse? 522 00:35:21,646 --> 00:35:23,950 Jesus Christ. I didn't know you could do that. 523 00:35:23,990 --> 00:35:25,575 Given enough time, 524 00:35:25,615 --> 00:35:28,080 we can do anything. 525 00:35:35,878 --> 00:35:37,655 This is all my fault. 526 00:35:39,316 --> 00:35:40,420 No. 527 00:35:41,492 --> 00:35:42,600 No. 528 00:35:43,372 --> 00:35:45,923 There will always be those that want to hunt us. 529 00:35:46,005 --> 00:35:49,144 Well, these aren't your average vampire vigilantes. 530 00:35:49,326 --> 00:35:51,095 Look, my friends... 531 00:35:52,459 --> 00:35:55,281 These people, I... I got mixed up with them and... 532 00:35:57,203 --> 00:35:59,196 I'm sorry. I have to go. 533 00:35:59,236 --> 00:36:01,331 No, you don't. 534 00:36:01,599 --> 00:36:03,387 Look, you don't understand. 535 00:36:03,427 --> 00:36:05,106 They're a world-wide death cult. 536 00:36:05,146 --> 00:36:07,781 And now, for whatever reason, they're coming after me. 537 00:36:08,301 --> 00:36:09,428 No. 538 00:36:09,868 --> 00:36:11,131 Cassidy... 539 00:36:15,918 --> 00:36:17,912 They won't just be coming after you. 540 00:36:19,791 --> 00:36:21,857 They'll be coming after us. 541 00:36:37,282 --> 00:36:39,579 Thank you for flying Intercontinental Airways. 542 00:36:39,619 --> 00:36:41,223 Please enjoy your flight. 543 00:36:53,472 --> 00:36:54,620 That's mine. 544 00:36:54,660 --> 00:36:56,307 You're not reading it. 545 00:36:59,739 --> 00:37:01,035 Well, I was gonna. 546 00:37:01,075 --> 00:37:02,735 Relax, "Janie." 547 00:37:03,134 --> 00:37:05,477 You can look at the pictures when I'm done. 548 00:37:18,410 --> 00:37:20,187 Back it up, O'Hare. 549 00:37:21,369 --> 00:37:23,057 We have now reached our cruising altitude 550 00:37:23,097 --> 00:37:25,072 of 35,000 feet. 551 00:37:25,112 --> 00:37:29,600 Sit back, relax, and enjoy your 16-hour flight. 552 00:37:41,172 --> 00:37:43,817 How many people have you driven to the airport? 553 00:37:43,857 --> 00:37:46,693 Oh, hundreds. 554 00:37:48,657 --> 00:37:51,305 Thank you, Eccarius. 555 00:37:51,657 --> 00:37:54,639 For letting me be your emissary. 556 00:38:01,235 --> 00:38:05,014 Should probably get going. 557 00:38:05,326 --> 00:38:07,582 I don't wanna miss the plane. 558 00:38:09,809 --> 00:38:11,630 There is no plane. 559 00:38:13,073 --> 00:38:15,982 There's never been a plane. 560 00:38:19,863 --> 00:38:22,029 W-What do you mean? Eccarius? 561 00:38:22,069 --> 00:38:25,774 Why would I send another vampire into the world? 562 00:38:28,045 --> 00:38:30,301 A filthy piece of vermin? 563 00:38:31,570 --> 00:38:34,957 Spoiling, stinking, 564 00:38:35,792 --> 00:38:37,699 falling into despair? 565 00:38:38,925 --> 00:38:40,151 But... 566 00:38:41,623 --> 00:38:43,662 you're a vampire, too. 567 00:38:46,541 --> 00:38:47,940 Yes. 568 00:38:52,983 --> 00:38:55,326 And I'm the worst one of all. 569 00:39:54,174 --> 00:39:55,927 We are gonna get my soul? 570 00:39:55,967 --> 00:39:57,120 Correct. 571 00:39:59,223 --> 00:40:01,304 And that will make Genesis work? 572 00:40:01,355 --> 00:40:02,518 Yes. 573 00:40:03,096 --> 00:40:04,678 Then I will be your Messiah? 574 00:40:04,736 --> 00:40:06,120 Exactly. 575 00:40:11,322 --> 00:40:12,900 What if I make Genesis work 576 00:40:12,940 --> 00:40:14,707 and I don't want to be your Messiah? 577 00:40:14,747 --> 00:40:17,582 This is not the time for plots and subterfuge. 578 00:40:17,806 --> 00:40:19,584 There's too much at stake. 579 00:40:20,505 --> 00:40:22,454 You're going to have to trust me. 580 00:40:22,494 --> 00:40:24,937 You and your industry standard lies? 581 00:40:25,902 --> 00:40:31,509 Custer, when you... make a promise, 582 00:40:31,908 --> 00:40:34,163 it means something to you, yes? 583 00:40:34,432 --> 00:40:35,741 That's right. 584 00:40:35,781 --> 00:40:38,080 Well, I want you to promise 585 00:40:38,610 --> 00:40:40,953 that when Genesis starts working, 586 00:40:41,395 --> 00:40:43,216 you won't betray me, 587 00:40:44,007 --> 00:40:47,786 kill me or force me to have sex with you. 588 00:40:48,011 --> 00:40:49,831 Promise me that, 589 00:40:51,623 --> 00:40:54,270 and I promise I will take you to your soul. 590 00:40:57,150 --> 00:40:58,797 Then I promise. 591 00:41:00,682 --> 00:41:01,714 Again? 592 00:41:01,807 --> 00:41:02,900 Again. 593 00:41:20,267 --> 00:41:21,783 Herr Starr. 594 00:41:27,528 --> 00:41:28,668 Speak. 595 00:41:28,746 --> 00:41:31,062 I lost him, sir. The vampire. 596 00:41:31,245 --> 00:41:35,046 I had sun lamps and Catholics, but... I let you down. 597 00:41:35,111 --> 00:41:36,866 I will let you down, Hoover, 598 00:41:36,906 --> 00:41:40,087 into a vat of acid if you fail this mission. 599 00:41:40,127 --> 00:41:42,222 - Understand? - Yes, sir. 600 00:41:42,337 --> 00:41:45,460 I've got a few other ideas up my sleeve... 601 00:42:05,061 --> 00:42:07,621 This new color is pretty. 602 00:42:08,087 --> 00:42:09,907 I like the sparkles. 603 00:42:11,176 --> 00:42:12,708 You smudged the pinky toe. 604 00:42:12,748 --> 00:42:14,843 Nah, didn't smudge. 605 00:42:15,737 --> 00:42:17,562 Dee-da-lee-doo. 606 00:42:18,146 --> 00:42:20,111 This little piggy. 607 00:42:20,324 --> 00:42:21,712 Miss Marie? 608 00:42:21,752 --> 00:42:22,776 What? 609 00:42:22,879 --> 00:42:25,656 Well, I wanted to... 610 00:42:26,690 --> 00:42:28,218 what's a Genesis? 611 00:42:28,258 --> 00:42:30,499 It's the first book of the Bible. 612 00:42:32,250 --> 00:42:35,992 Dear Christ, you're simpler than a box of empty baskets. 613 00:42:36,052 --> 00:42:37,799 No, no, I know that. 614 00:42:38,268 --> 00:42:40,349 I know all the Bible books. 615 00:42:40,823 --> 00:42:42,731 What's a "Genesis"? 616 00:42:48,249 --> 00:42:50,026 Theodore Charles, 617 00:42:50,422 --> 00:42:53,809 where in the world did you ever hear about that? 618 00:43:49,634 --> 00:43:51,336 Your offices? 619 00:43:51,376 --> 00:43:54,024 We relocated, but yes. 620 00:43:54,326 --> 00:43:55,506 My soul is here? 621 00:43:55,546 --> 00:43:57,562 In the reception area as we speak, 622 00:43:57,602 --> 00:43:59,218 waiting for your arrival. 623 00:44:00,015 --> 00:44:01,144 I just want you to know, 624 00:44:01,184 --> 00:44:03,757 no matter what happens from here on out... 625 00:44:03,895 --> 00:44:05,477 I'm with you, Messiah. 626 00:44:05,542 --> 00:44:06,984 Yeah, right. 627 00:44:08,051 --> 00:44:10,956 But if you want your soul, 628 00:44:10,996 --> 00:44:13,122 if we're going to make this work... 629 00:44:13,173 --> 00:44:16,249 you are going to have to kill him. 630 00:44:17,475 --> 00:44:18,808 Who? 631 00:44:21,181 --> 00:44:24,002 Jesse Custer as requested, sir. 632 00:44:24,263 --> 00:44:27,650 Thrice blessed, O Custer. 43058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.