All language subtitles for Poslednij-bogatyr-2017-1080p-WEB-DL-Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:40,999 --> 00:00:45,799 Yellow, Black and White 3 00:04:01,800 --> 00:04:05,145 Aren't you tired of the rescue knights? 4 00:04:11,000 --> 00:04:14,914 Not And did you know that... 5 00:04:15,783 --> 00:04:17,501 What... 6 00:04:18,617 --> 00:04:20,207 What... 7 00:04:20,357 --> 00:04:23,292 That's... 8 00:04:27,746 --> 00:04:30,826 Why are you standing? Get him out of here. 9 00:04:32,391 --> 00:04:35,135 This was the last knight. 10 00:04:35,900 --> 00:04:40,507 Aljosa APR Popovič was the last one. I didn't think it would be so easy. 11 00:05:13,786 --> 00:05:17,631 THE LAST KNIGHT 12 00:05:21,234 --> 00:05:23,849 You potamnim a little eyebrow? 13 00:05:28,503 --> 00:05:32,191 To expand the frame. -Svetozar on the podium! 14 00:05:32,241 --> 00:05:35,732 This mirror belongs devojci. 15 00:05:36,143 --> 00:05:40,455 First time I see him. -Unfortunately, you did well job. 16 00:05:40,766 --> 00:05:43,649 Stop! Cut! Let keep Svetozar. 17 00:05:45,863 --> 00:05:49,262 The spare wheel is behind the scheme. . 18 00:05:50,430 --> 00:05:55,097 Our next contestant is the winner of the fifth season of "Battle magova"-, 19 00:05:55,247 --> 00:06:00,022 and verovatni finalists of the tenth season. White mage Svetozar! 20 00:06:00,172 --> 00:06:03,427 Just note that Svetozar spent his childhood in an orphanage, 21 00:06:03,577 --> 00:06:07,189 and no matter that he had no way of knowing what parental love 22 00:06:07,339 --> 00:06:13,845 his heart of stone, and he does good things in the name of the Sun. 23 00:06:17,416 --> 00:06:21,029 It is something infinite, something that has no beginning and no end... 24 00:06:21,179 --> 00:06:24,181 It's a balloon. No! 25 00:06:26,470 --> 00:06:29,816 It's a circle, But this is no ordinary round. 26 00:06:33,192 --> 00:06:35,986 - Smell rubber. 27 00:06:37,402 --> 00:06:40,051 This wheel! 28 00:06:50,344 --> 00:06:54,382 This wheel to your. The Sun-God, was so chosen. 29 00:07:09,226 --> 00:07:11,309 Thank you. 30 00:07:17,430 --> 00:07:20,371 Grandma, do you have some kind of problem? 31 00:07:20,521 --> 00:07:23,498 I see that you pass into another world. 32 00:07:23,648 --> 00:07:27,323 I see what you're going to go to light house and there you will... 33 00:07:28,436 --> 00:07:32,280 To find his death. 34 00:07:33,916 --> 00:07:36,213 And I see 35 00:07:36,388 --> 00:07:41,327 what are you going to retirement to live with a pension of 6000 roubles. 36 00:07:57,846 --> 00:08:00,098 Congratulations, you passed the test! 37 00:08:00,248 --> 00:08:03,669 White mage Svetozar took a decisive step in the final 38 00:08:03,819 --> 00:08:07,967 the tenth season of "the Battle magova". -Some poor souls. 39 00:08:14,391 --> 00:08:18,547 Look at this! The same nonsense on all channels. 40 00:08:18,782 --> 00:08:22,728 note the extra brush... -Galja, why don't look at me? 41 00:08:22,921 --> 00:08:26,958 This is a more. This idiot sale brush floors. 42 00:08:31,125 --> 00:08:33,298 Not and a shame that cheating people? 43 00:08:33,348 --> 00:08:35,956 And you did not hurt that he would take 5000 for one cleaning? 44 00:08:36,106 --> 00:08:39,335 Unlike some, I bar something really to do. 45 00:08:43,055 --> 00:08:45,984 Good evening, this is the administrator of "Battle magova". 46 00:08:46,134 --> 00:08:48,853 Don't forget that rehearsal Thursday at two. 47 00:08:48,903 --> 00:08:52,616 Understood. Podsetite me and for 18. Jun. 48 00:08:52,854 --> 00:08:55,216 What you remind? -At the rehearsal of the final. 49 00:08:55,366 --> 00:08:58,966 You informed. -it Follows that marry. 50 00:08:59,116 --> 00:09:01,836 After you will communicate only with the phone until the end of life. 51 00:09:01,986 --> 00:09:04,558 I'll marry at pobedim this season. 52 00:09:04,708 --> 00:09:08,415 Maybe even with you. -No chance to marry you. 53 00:09:08,763 --> 00:09:11,236 You don't have even a pair that I paid cleaning. 54 00:09:11,386 --> 00:09:14,773 Well, the two of us let's celebrate my entrance to the final. 55 00:09:15,020 --> 00:09:18,195 Immediately I bring picu. I can't, I must, I will go for her grandson. 56 00:09:18,245 --> 00:09:23,050 As I want a set of cognac have not tried. 57 00:09:23,300 --> 00:09:25,642 I tried. 58 00:09:25,692 --> 00:09:28,530 I'm coming! I'll see you on Thursday. 59 00:09:51,910 --> 00:09:54,698 I'm starting that pure aura... 60 00:09:55,483 --> 00:09:59,838 Do you feel like you warmth spreading from the legs to the head? 61 00:09:59,946 --> 00:10:01,546 Not. 62 00:10:02,027 --> 00:10:05,691 Much worse than I thought. 63 00:10:06,144 --> 00:10:09,500 Channels you crowded negative energy. 64 00:10:13,171 --> 00:10:15,828 I can't -Why? 65 00:10:15,978 --> 00:10:19,312 In the house lives a person with strong negative energy. 66 00:10:19,362 --> 00:10:22,846 It skeptical ratio blocks 67 00:10:22,996 --> 00:10:27,152 the entire flow to the Sun God. -Yes, it Ljonja, my husband. 68 00:10:27,598 --> 00:10:31,672 He tells me that it's quackery. -Husband? But I don't believe him. 69 00:10:33,456 --> 00:10:36,220 I see your husband... 70 00:10:39,484 --> 00:10:42,760 What was it? Is of no concern to me. 71 00:10:42,773 --> 00:10:45,378 Has another wife? 72 00:10:45,528 --> 00:10:47,957 Not just one. 73 00:10:48,766 --> 00:10:52,156 Tell me, please, is it possible to do something in this matter? 74 00:11:10,190 --> 00:11:16,581 It is. 4 causes of the problems, one magic for love and one for protecting your family happiness. 75 00:11:18,289 --> 00:11:21,231 Thank you. Peace and love. 76 00:11:23,786 --> 00:11:26,905 White mage Svetozar on the phone. 77 00:11:29,590 --> 00:11:32,653 You know, he doesn't believe in ekstraseanse. 78 00:11:33,722 --> 00:11:37,393 I'm a magician. Is he, I say. Svetozar was a magician. 79 00:11:37,561 --> 00:11:43,668 My brother suspicious, because he suffered great torment. 80 00:11:48,248 --> 00:11:51,031 Tolja, came to Svetozar. 81 00:11:51,081 --> 00:11:54,348 Katya, to rid me of this nonsense. 82 00:11:55,457 --> 00:11:58,031 For six months in a coma. 83 00:11:58,181 --> 00:12:02,401 There's nothing the doctors can do. You tell us, the only hope. 84 00:12:02,551 --> 00:12:06,264 We won't complain about pair. 85 00:12:10,062 --> 00:12:12,570 Absolutely I forgot. 86 00:12:13,215 --> 00:12:16,314 I have another meeting. I have to go. Sorry. 87 00:12:16,912 --> 00:12:18,786 Please? -Excuse me. 88 00:12:18,999 --> 00:12:23,357 Like this? Can we somehow organize? Svetozare... 89 00:12:39,569 --> 00:12:41,949 Give it to me! -Our magician believes in Santa Claus. -Let go of me! 90 00:12:41,999 --> 00:12:44,477 Please him and for mom and dad. - Let go of me! 91 00:12:44,527 --> 00:12:48,127 Ivan, what are you writing? -Let go of me! -no One will take! 92 00:12:48,313 --> 00:12:51,103 Continue! -Keep it going! -Let go of me! 93 00:12:51,261 --> 00:12:55,108 So! is Not lock! revenge you! 94 00:12:55,259 --> 00:12:59,355 I'm dying from fear. What will you do? disappoint me? 95 00:12:59,451 --> 00:13:02,678 Happy New year! -Open! 96 00:13:02,939 --> 00:13:04,946 Open! 97 00:13:06,542 --> 00:13:09,316 Where is the magician? -Trapped in the closet. 98 00:13:09,466 --> 00:13:11,816 Comes vaspitačica! 99 00:13:13,342 --> 00:13:16,028 So! All of you out there? 100 00:13:16,120 --> 00:13:18,576 Come on, sleep! 101 00:14:26,291 --> 00:14:28,487 He was a master. 102 00:14:28,695 --> 00:14:31,032 Master. 103 00:14:32,553 --> 00:14:35,351 I warned you. 104 00:14:53,550 --> 00:14:56,586 You're a White mage Svetozar? 105 00:14:56,737 --> 00:14:59,706 You turned my wife's head with nonsense? 106 00:15:01,543 --> 00:15:03,791 Just for a moment. 107 00:15:03,941 --> 00:15:06,761 Yes, Vladimire Vladimiroviču. 108 00:15:07,963 --> 00:15:10,337 Of course they can. 109 00:16:37,459 --> 00:16:39,497 Vanya! 110 00:16:43,263 --> 00:16:45,563 The same father. 111 00:16:46,681 --> 00:16:49,436 Where am I? -where? In Belogoriji. 112 00:16:52,755 --> 00:16:56,574 Is it possible that they gave me those fools odnele from Moscow? 113 00:16:57,024 --> 00:17:02,513 Listen to me well. Too close. My magic can't stop it. 114 00:17:02,865 --> 00:17:05,169 Hush! 115 00:17:12,110 --> 00:17:16,145 Look, Hotabič, leave me alone! 116 00:17:16,577 --> 00:17:22,204 Now, I take the magic wand, and you'll disappear. 117 00:17:30,370 --> 00:17:34,063 Is there some logical explanation? 118 00:17:36,380 --> 00:17:40,069 I understand. Those fools, I uhvatile, 119 00:17:40,630 --> 00:17:48,059 prebili me, and now I'm lying in some hospital unconscious and all that we priviđa. 120 00:17:48,209 --> 00:17:49,910 Not she saw you, Vanya. 121 00:17:50,033 --> 00:17:53,667 I brought you back home. -Home? Thank you. 122 00:17:53,817 --> 00:17:56,687 All I have is, the tail would jump for joy. 123 00:17:56,837 --> 00:18:00,214 Want? Done. 124 00:18:05,996 --> 00:18:09,109 That's what I meant. 125 00:18:09,259 --> 00:18:12,582 I'm in a coma. Thank you, grandpa. 126 00:18:13,492 --> 00:18:15,564 Vanya! Vanya! 127 00:18:17,176 --> 00:18:19,254 Stop! 128 00:18:28,157 --> 00:18:31,440 That's something I never even thought of. 129 00:18:31,719 --> 00:18:35,480 Beautiful. Not imagine you this, it really is. As you can understand, Vanya? 130 00:18:35,720 --> 00:18:39,937 You son Ilii Muromca. Only we you can save. 131 00:18:40,534 --> 00:18:42,902 Vanya, stop! 132 00:18:43,683 --> 00:18:46,652 Ilya Muromec... why not Miki Maus? 133 00:18:46,802 --> 00:18:49,415 Mickey mouse is not a knight. 134 00:18:49,565 --> 00:18:52,990 Enough! It's not funny, grandpa. -Vanya! 135 00:18:53,827 --> 00:18:59,175 Ivan, many years ago, your parents asked me to, and hide to another world. 136 00:18:59,395 --> 00:19:02,498 What are the parents? I'm an orphan. They found me in the woods. 137 00:19:02,548 --> 00:19:06,097 I hide it in that hole. 138 00:19:07,612 --> 00:19:13,060 We did not succeed. Vanya, it's your father's ring. 139 00:19:14,033 --> 00:19:16,038 Here! 140 00:19:22,343 --> 00:19:25,042 They found me. 141 00:19:39,964 --> 00:19:42,994 Guys, stop! Hold! I don't live. 142 00:19:43,156 --> 00:19:46,156 Actually, I wasn't here. 143 00:19:48,341 --> 00:19:53,780 Guys, do you know who I am? My father Ilia Muromec. 144 00:19:56,391 --> 00:19:59,478 OK. Sami you were looking for. 145 00:20:22,114 --> 00:20:25,501 Well, I have to try. Give me a sword! 146 00:20:46,969 --> 00:20:49,456 Well, guys, we agree. 147 00:20:49,606 --> 00:20:53,207 Sir, we caught the intruder. 148 00:20:53,357 --> 00:20:56,725 Says son Ilii Muromca. 149 00:20:59,759 --> 00:21:04,425 Where are you taking me? Complete more! What is it? 150 00:21:04,575 --> 00:21:08,206 Hidden camera or something? Where is the camera? Who is the manufacturer? 151 00:21:08,356 --> 00:21:11,676 Who's in charge? Let me telefoniram. 152 00:21:15,745 --> 00:21:18,269 I don't believe my own eyes. 153 00:21:18,645 --> 00:21:20,764 Elijah's son! 154 00:21:21,600 --> 00:21:23,638 As call? 155 00:21:23,967 --> 00:21:25,991 Ivan. -John. 156 00:21:26,273 --> 00:21:30,321 Look, good people! This is John, the son of Ilii Muromca. 157 00:21:35,400 --> 00:21:38,709 Hello. Where you lost it? 158 00:21:39,092 --> 00:21:43,455 We thought you were dead. -I Traveled, taught... 159 00:21:44,905 --> 00:21:48,088 It Varvaruška, my wife. 160 00:21:48,967 --> 00:21:52,403 Hi! Very nice look. 161 00:21:52,641 --> 00:21:55,540 Nice coat... Skirt. 162 00:21:55,779 --> 00:21:58,951 I think that you should. Is John. 163 00:21:59,133 --> 00:22:03,336 Son Ilii Muromca. Do you see them? Like father like son. Knight. 164 00:22:03,486 --> 00:22:07,432 Why torture yourself with this guest? Tired. Comes from afar. 165 00:22:07,992 --> 00:22:11,085 You are right, guide him to rest. 166 00:22:11,389 --> 00:22:14,012 Relax, Ivana! 167 00:22:16,693 --> 00:22:19,752 Tomorrow I'll let you give the horses. We go hunting. 168 00:22:21,169 --> 00:22:23,706 Woman! Girl! 169 00:22:23,954 --> 00:22:26,822 You know what? No need to me to relax. 170 00:22:26,916 --> 00:22:30,156 Call me a taxi. Then I can do that. 171 00:22:31,282 --> 00:22:34,581 Lower it into the hole. -let go of me! 172 00:22:35,122 --> 00:22:39,488 Hey, listen, I think about it... It's a miracle, listen to me... 173 00:22:40,419 --> 00:22:43,024 Wait, don't go! Me, stop, stop! 174 00:22:43,174 --> 00:22:45,831 As You call? 175 00:22:51,935 --> 00:22:55,285 Invite Dobrinju! is Not deri. 176 00:23:09,977 --> 00:23:12,871 I look very bad, isn't it? 177 00:23:13,272 --> 00:23:17,872 What did you do that? -to understand me, just cool... 178 00:23:19,193 --> 00:23:22,780 Usually. Is Usually? 179 00:23:22,830 --> 00:23:25,533 Clear. -my Itchy leg. 180 00:23:31,081 --> 00:23:35,228 How do you say? Who are you? 181 00:23:38,724 --> 00:23:41,099 Koščej. 182 00:23:42,561 --> 00:23:47,233 Koščej? -Yes, Yes... the One that loves gold? 183 00:23:50,490 --> 00:23:53,867 I'm glad Vanya. I Know who you are and where you come from. 184 00:23:54,359 --> 00:23:58,025 John, son of Ilii Muromca from another world. 185 00:23:58,408 --> 00:24:02,082 Another world. -where they were hiding. 186 00:24:02,513 --> 00:24:07,652 Now you're back. Welcome. -Please Wait... 187 00:24:08,134 --> 00:24:13,281 If I'm from another world, then what is this here? 188 00:24:13,446 --> 00:24:17,898 Where am I? Where, where? In Belogoriji. 189 00:24:22,180 --> 00:24:25,507 I was in a fairy tale? 190 00:24:35,093 --> 00:24:37,695 Who do we have? 191 00:24:42,272 --> 00:24:45,040 So, we Woman Jagu. Is Good. 192 00:24:45,515 --> 00:24:48,296 Soon we will destroy all of the impure forces. 193 00:24:48,446 --> 00:24:52,859 Will destroy all... What heroes. First, start with yourself. 194 00:24:52,909 --> 00:24:56,026 Shut up old. Raids! 195 00:24:57,223 --> 00:25:00,542 Let's... let's, Let's... 196 00:25:01,070 --> 00:25:04,892 I'm not pipers are the heroes. 197 00:25:17,734 --> 00:25:21,597 I keep dried meat. Want to try? 198 00:25:22,797 --> 00:25:24,904 Almost! -Leads to the dungeon. 199 00:25:25,054 --> 00:25:29,622 Well pipkaš. Will you marry me? 200 00:25:31,768 --> 00:25:35,283 Listen! I'm thinking about it! I'm thinking about it! 201 00:25:35,433 --> 00:25:39,954 What do you want? -Why you brought me here from another world? 202 00:25:40,104 --> 00:25:43,281 Because you are the son of Elijah. 203 00:25:51,941 --> 00:25:54,141 What if it let the error and I'm not his son? 204 00:25:54,291 --> 00:25:58,075 The fact that you are not the son of Elijah, and would be immediately killed. 205 00:25:58,240 --> 00:26:03,691 So you might be a little to revive. 206 00:26:07,752 --> 00:26:12,962 Don't touch me! Why I touching? I'm not you, I'm milking cows. 207 00:26:13,192 --> 00:26:17,473 And you got caught, old. And I thought it stinks in here. 208 00:26:17,623 --> 00:26:21,250 Don't cry that you can't wait to watch. I passed it on. 209 00:26:21,482 --> 00:26:25,926 Here free food fresh meat. 210 00:26:27,482 --> 00:26:29,129 If you already have reviews the world of communication, 211 00:26:29,179 --> 00:26:33,069 does this mean that I can go back to your world? 212 00:26:33,219 --> 00:26:38,505 That would have opened the door to your world, you must be a great master. 213 00:26:38,655 --> 00:26:44,224 You came in power, if you have a miracle sword. 214 00:26:44,656 --> 00:26:50,180 And what sword is that? It can make the passage between the two Holy? 215 00:26:53,049 --> 00:26:57,338 It was a very long time. In Belogoriji he lived a great master. 216 00:26:57,732 --> 00:27:00,258 The students were orphans. 217 00:27:00,408 --> 00:27:05,054 Was not very clear, but wanted to be as big as his teacher. 218 00:27:05,506 --> 00:27:08,342 The wizard wanted to become immortal. 219 00:27:08,492 --> 00:27:12,648 He knew that once in 1000 years, when the Imperial palaces 220 00:27:12,798 --> 00:27:18,055 together the moon and the sun, must be installed a magic crystal in a miracle sword. 221 00:27:18,105 --> 00:27:23,065 But a student is ovladala envy. He killed the teacher and took the sword. 222 00:27:23,629 --> 00:27:26,984 When over the Imperial palaces joined the sun and moon, 223 00:27:27,034 --> 00:27:29,785 student merged glass and a sword. 224 00:27:29,935 --> 00:27:33,015 Due to the fact that his death was locked in the crystal. 225 00:27:33,262 --> 00:27:36,056 Above the earth to reign eternal darkness. 226 00:27:36,292 --> 00:27:41,126 The student has become immortal, and called him Koščej. 227 00:27:41,348 --> 00:27:44,769 It was me. Thousands of years ago, I reigned, Belogorijom, 228 00:27:44,919 --> 00:27:48,885 until the defenders of the people - the knights. 229 00:27:49,888 --> 00:27:54,586 In a difficult color, knights won me and we took the wonderful sword. 230 00:27:55,332 --> 00:27:59,216 That would not abused the power of the miracle of the sword, knights divided 231 00:27:59,266 --> 00:28:02,803 Power and Immortality, and put his oath on a sword. 232 00:28:02,953 --> 00:28:06,163 Elijah hid it. Dobrinja took the crystal. 233 00:28:06,220 --> 00:28:09,136 And I'm locked up in here. 234 00:28:09,286 --> 00:28:13,624 And where is this sword? -no one knows. 235 00:28:14,951 --> 00:28:16,657 Except me. 236 00:28:16,707 --> 00:28:20,072 In any case. When will you or behead, 237 00:28:20,222 --> 00:28:22,254 or will turn into stone. 238 00:28:22,304 --> 00:28:26,223 We have Belogoriji is won well. 239 00:28:27,190 --> 00:28:30,537 The knights are no longer needed. 240 00:28:54,528 --> 00:28:57,466 As John? 241 00:28:58,260 --> 00:29:01,048 All right, Dobrinjuška. 242 00:29:01,253 --> 00:29:04,177 Nice we swim and were sent to bed. 243 00:29:05,144 --> 00:29:07,504 Sleep tight, my love. 244 00:29:31,374 --> 00:29:33,374 What a miracle! 245 00:31:24,750 --> 00:31:28,279 Now what about this? -come on, Jago, quick... 246 00:31:28,455 --> 00:31:34,090 Can't do it anymore. -30 years trpiš and now can't? 247 00:31:37,035 --> 00:31:39,861 Hurry, Jago, hurry! 248 00:31:43,137 --> 00:31:45,210 Caution! 249 00:31:55,729 --> 00:31:58,055 Go, go, go... 250 00:32:04,381 --> 00:32:06,714 Give me a foot! 251 00:32:36,060 --> 00:32:38,390 Get up why you sit? 252 00:32:38,540 --> 00:32:41,472 For 10 years I itching. 253 00:32:48,189 --> 00:32:51,027 Will we be able to take Dragon? -we Can do without it. 254 00:32:51,177 --> 00:32:55,401 Dear, Sorry... Grandma... and take me with you. 255 00:32:56,382 --> 00:32:58,978 That will bring us to it? -no one asked You. 256 00:32:59,128 --> 00:33:01,690 Koščej, Koščej, take me with you. 257 00:33:01,840 --> 00:33:07,784 I know important things from your world. Physics, chemistry, Kalashnikov... 258 00:33:09,490 --> 00:33:12,322 We take it. Being useful. 259 00:33:25,252 --> 00:33:27,930 Wait for me. Hold! 260 00:33:50,673 --> 00:33:52,490 Holds! 261 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 Catch! 262 00:36:02,034 --> 00:36:04,132 Stop! 263 00:36:09,765 --> 00:36:12,421 I stole these souls. 264 00:36:13,095 --> 00:36:16,033 Now you're without a soul. 265 00:36:17,542 --> 00:36:20,222 Knights, hurry! 266 00:36:50,144 --> 00:36:52,792 Well, what will be next? 267 00:36:52,996 --> 00:36:55,906 Nobody's gonna find us? -May be. 268 00:36:56,056 --> 00:37:00,442 But first you need to catch up with us. Go, my dear! 269 00:37:26,934 --> 00:37:30,420 A circle of friends! -For him! 270 00:37:56,506 --> 00:38:00,028 To escape us! -Close the gate! 271 00:38:01,512 --> 00:38:04,191 Click! Faster! 272 00:38:04,389 --> 00:38:07,723 Pay! , One, two, come on! 273 00:38:09,757 --> 00:38:12,204 Save! 274 00:38:22,008 --> 00:38:25,412 Standing, standing! 275 00:38:42,650 --> 00:38:44,815 Where you spear? 276 00:38:50,120 --> 00:38:52,120 Throw it! 277 00:38:54,548 --> 00:38:57,600 Koščej escaped. And John with him. 278 00:39:05,596 --> 00:39:08,937 Bring on them in the woods! -Galopom! 279 00:39:14,009 --> 00:39:15,822 Come here! 280 00:39:15,972 --> 00:39:18,800 Holds! Oh, it's you! 281 00:39:25,420 --> 00:39:29,114 Flying bastard! 282 00:39:42,259 --> 00:39:44,605 Hold on! 283 00:39:53,291 --> 00:39:55,684 Koščej escaped. -What happens now? 284 00:39:55,834 --> 00:39:58,247 Being evil again and turned on its head. -Silence! 285 00:39:58,397 --> 00:40:00,754 Don't panic. 286 00:40:01,799 --> 00:40:04,737 What happened, fags? -let us, Dobrinja. 287 00:40:04,888 --> 00:40:07,499 Who? -John. 288 00:40:07,649 --> 00:40:11,714 Elijah that fell from him a son, whom you adopted and fed. 289 00:40:12,231 --> 00:40:15,311 Freed is Koščeja and Woman Jagu. 290 00:40:15,556 --> 00:40:17,908 How could he? 291 00:40:21,307 --> 00:40:26,698 I'm sorry, Ilya, I did not save his son from the impure forces. 292 00:40:27,709 --> 00:40:30,333 Grasp refugees! 293 00:40:40,391 --> 00:40:43,001 And I. 294 00:40:44,154 --> 00:40:48,790 The environment here is great. -to Pull we shot, tickles me. 295 00:40:56,676 --> 00:40:59,125 Get to work! What are you doing? 296 00:40:59,275 --> 00:41:03,954 Enter the hut and get so from the bottom shelf. 297 00:41:42,709 --> 00:41:46,539 Well you did what you did bring. 298 00:41:46,954 --> 00:41:49,623 Now we have something nice to consume. 299 00:41:50,065 --> 00:41:53,359 Sorry, something's burning. 300 00:41:53,452 --> 00:41:56,462 I walked, something worse. -none of My business! 301 00:41:58,706 --> 00:42:03,502 Monster I'll kill! There I kitchen! 302 00:42:04,185 --> 00:42:06,423 My bottles! 303 00:42:06,585 --> 00:42:09,609 It burns! drowning! 304 00:42:09,774 --> 00:42:11,782 drowning! 305 00:42:25,181 --> 00:42:27,893 I see that you're going to go to another world. 306 00:42:28,043 --> 00:42:30,652 I see what you're going to go to light house 307 00:42:30,802 --> 00:42:34,836 and there to find his death. 308 00:42:35,469 --> 00:42:39,697 I'll eat and stooge! Slow, grandma! 309 00:42:39,847 --> 00:42:43,933 Have I told you to eat it! -Enough! Leave him alone! 310 00:42:44,083 --> 00:42:46,393 We need. Is This? 311 00:42:46,443 --> 00:42:51,468 He is a knight, the son of Ilii Muromca. He will find the miracle sword. 312 00:42:51,682 --> 00:42:54,921 So, no need to eat me. is rolled? 313 00:42:55,071 --> 00:42:57,252 Like this was born. 314 00:42:57,402 --> 00:43:00,065 Why am I disrespectful? 315 00:43:07,800 --> 00:43:10,838 You broke my broom? I do not hit much. 316 00:43:11,342 --> 00:43:14,200 Immediately I will fix it. Oh, you little snot... 317 00:43:14,407 --> 00:43:16,681 Dude! -Silence! 318 00:43:16,835 --> 00:43:21,480 So... we Go in the White mountains. There is somewhere a magic sword. 319 00:43:21,630 --> 00:43:25,783 You are a knight. If we rather, save him, we'll be back, I will 320 00:43:25,942 --> 00:43:29,260 back. -Super! 321 00:43:29,322 --> 00:43:31,601 Let's start. 322 00:43:34,429 --> 00:43:38,802 Bastard awkwardly... set Fire to me house. 323 00:43:39,194 --> 00:43:41,685 Empty head of cabbage! 324 00:43:43,336 --> 00:43:46,019 I hope he thinks seriously. 325 00:43:46,540 --> 00:43:49,732 Thoughts. will turn and Capricorn. 326 00:43:50,711 --> 00:43:53,266 You can not be in vain. 327 00:43:53,312 --> 00:43:55,332 Villains! 328 00:44:00,510 --> 00:44:03,368 Take it! Drink this fluency against spell. 329 00:44:05,224 --> 00:44:07,527 As you want to. 330 00:44:17,390 --> 00:44:19,746 Shit! 331 00:44:28,123 --> 00:44:29,929 You have fun? 332 00:44:30,149 --> 00:44:32,853 Pokondirena gourd! 333 00:44:33,003 --> 00:44:35,374 Some all the people. 334 00:44:35,524 --> 00:44:39,324 Hold, you fool! Drink fluency against spell! 335 00:44:39,359 --> 00:44:41,399 Thank you. 336 00:44:45,066 --> 00:44:47,248 One, one... 337 00:44:47,398 --> 00:44:49,782 You are normal? -Save. 338 00:44:49,932 --> 00:44:52,935 We still have convince and Air. 339 00:45:26,383 --> 00:45:29,005 Help! 340 00:47:47,566 --> 00:47:50,723 Why is the village there? -to be Silent, fool! 341 00:47:50,924 --> 00:47:53,281 Waiting For The Water. 342 00:47:53,494 --> 00:47:58,705 In pradavna time each year they take him to see the most beautiful girl 343 00:47:58,801 --> 00:48:02,118 not irritating, and that would not davio people in the swamp. 344 00:48:02,273 --> 00:48:05,957 Afraid of him. -Without him we can cross the River of death. 345 00:48:13,100 --> 00:48:15,405 Not so! 346 00:48:19,459 --> 00:48:21,502 Shouldn't be so... -Quiet. 347 00:48:21,652 --> 00:48:24,615 ...leave the girl alone with the monster. 348 00:48:33,865 --> 00:48:36,214 Good! 349 00:48:49,841 --> 00:48:56,749 The ruler of rivers, lakes, marshes and sea, welcomes, beauty. 350 00:49:00,288 --> 00:49:02,920 What is babbling? 351 00:49:03,270 --> 00:49:05,089 Please? 352 00:49:07,077 --> 00:49:09,171 Are you sure? 353 00:49:14,236 --> 00:49:17,844 Want to cheat me. What are you people? 354 00:49:18,007 --> 00:49:21,598 The frog you wanted us to subjective? To me this says? 355 00:49:21,748 --> 00:49:24,917 You don't live? 356 00:49:29,414 --> 00:49:32,246 Let me go! -I will Show you! 357 00:49:33,704 --> 00:49:37,609 Look, otter! To go ashore so that talk! 358 00:49:37,759 --> 00:49:40,633 Will be removed. 359 00:49:40,783 --> 00:49:44,395 Koščiško, I did not expect from you. 360 00:49:44,545 --> 00:49:47,599 Not angry. I have something organized. 361 00:49:49,029 --> 00:49:51,349 Don't tell me to be grateful for. 362 00:49:52,946 --> 00:49:56,005 I say to you. It will not end well. 363 00:49:56,709 --> 00:49:59,528 You need to seduce him. 364 00:49:59,969 --> 00:50:02,726 Alternative to you. 365 00:50:02,876 --> 00:50:05,508 Grandma, it's nothing personal. 366 00:50:29,655 --> 00:50:32,670 You found someone you kljucaš. 367 00:50:36,658 --> 00:50:40,141 If We get it miracle sword, we will be free 368 00:50:40,291 --> 00:50:43,633 and prestaćemo can roll up in swamps and forests. 369 00:50:44,599 --> 00:50:46,973 Slažeš? 370 00:50:59,714 --> 00:51:03,034 What is it? You looked in the old woman? 371 00:51:06,476 --> 00:51:10,795 I certainly don't. I naučni I look from the side. 372 00:51:12,379 --> 00:51:14,872 I doubt there will be something else. 373 00:51:15,022 --> 00:51:18,481 We are well and in our swamp. 374 00:51:24,885 --> 00:51:26,605 How did she do it? 375 00:51:26,755 --> 00:51:31,108 Living water, an Apple of youth. Simple thing. 376 00:51:39,981 --> 00:51:42,790 Are you sure? To think about again. 377 00:51:50,813 --> 00:51:54,393 If you went with us, and I will give you this lepoticu. 378 00:52:01,332 --> 00:52:04,331 We have a deal. 379 00:52:08,177 --> 00:52:12,173 Upecao. Thick fish. -don't run before rushing ore. 380 00:52:12,323 --> 00:52:15,435 Shvatiće it, how old you are. 381 00:52:16,367 --> 00:52:19,054 Bring this storm down here! 382 00:52:31,690 --> 00:52:35,055 This is for you, my fish. 383 00:52:37,660 --> 00:52:40,670 As zoveš? 384 00:52:46,771 --> 00:52:49,081 Beautiful and Martha. 385 00:52:51,551 --> 00:52:55,384 Called beautiful and Martha. No from birth. 386 00:52:56,094 --> 00:52:59,759 Unusual and ćutljiva. Is perfection. 387 00:53:01,667 --> 00:53:05,550 Who is this tadpole? -Son Ilii Muromca. 388 00:53:06,146 --> 00:53:10,368 Appeared knight. For many years they were not. 389 00:53:10,615 --> 00:53:13,341 What is he a knight? Small fish. 390 00:53:13,491 --> 00:53:15,646 And thy father was overwhelming. 391 00:53:15,796 --> 00:53:18,941 I'm sorry you're not udavio in beer. -You zaveži. 392 00:53:19,091 --> 00:53:21,871 Enough! Svađaćete, by the way. Now we don't have time for this. 393 00:53:22,021 --> 00:53:25,521 Let the storm, it needs to be recharged. 394 00:53:25,801 --> 00:53:28,457 You still had the power to get us prevedeš with water? 395 00:53:29,299 --> 00:53:31,655 Still you ask. 396 00:53:45,057 --> 00:53:47,365 Whether it's a little faster? 397 00:53:49,537 --> 00:53:52,322 There are so many. 398 00:53:57,196 --> 00:54:01,549 Koščej us how this wizard will help? 399 00:54:02,109 --> 00:54:06,027 But I'm afraid for all of us. Really want to go home. 400 00:54:06,177 --> 00:54:08,715 All you'll see when the time comes. 401 00:54:09,222 --> 00:54:11,602 If doživiš. 402 00:54:23,768 --> 00:54:27,456 Koščiško, you were hit. 403 00:54:29,324 --> 00:54:34,981 When we return the sword, oženiću. Mouth will be full of bright, juicy ostriga. 404 00:55:50,530 --> 00:55:55,535 Here I astringent. -Raširićemo dodaćemo and a little more gold. 405 00:55:55,685 --> 00:56:00,000 That will give me as much gold. I'm not I'm a woman. 406 00:56:01,801 --> 00:56:05,149 To put on it. I that gold. 407 00:56:06,507 --> 00:56:08,845 Turn away. 408 00:56:28,930 --> 00:56:34,238 Dobrinja, I agree they are Water and all together now looking for a miracle sword. 409 00:57:02,289 --> 00:57:04,718 Not all that bad. Cute this is. 410 00:57:04,868 --> 00:57:07,844 A little preuredi, it would be... 411 00:58:03,027 --> 00:58:05,226 Sorry. 412 00:58:10,180 --> 00:58:14,884 Stop, you monster! Ahead of you Koščej personally. 413 00:58:57,023 --> 00:59:01,138 Help me! How to manage this miracle? 414 00:59:19,067 --> 00:59:22,338 What is the monster? Does it have some of yours? 415 00:59:22,774 --> 00:59:27,302 Is it possible to talk to him? -Go and popričaj with him, pametnjakoviću. 416 00:59:27,452 --> 00:59:30,756 There are all who want popričaju with him. 417 00:59:30,906 --> 00:59:36,430 Brothers, I prosula water. I won't survive very long without water. 418 00:59:39,458 --> 00:59:43,205 Come on, knight,... Go and show your power. 419 00:59:43,402 --> 00:59:48,102 But The Miracles Of Judea. -For us it's more important to not zakuvamo mess. 420 00:59:48,252 --> 00:59:51,353 It follows that sačekamo our guide. When it comes to me and says, 421 00:59:51,503 --> 00:59:54,142 Vanya, go and among the Wonders of Judah, I will do it without problems. 422 00:59:54,292 --> 00:59:56,950 I bokserski champion, and has not given me any problems... 423 01:00:06,607 --> 01:00:11,596 Do that, or I'm going to eat you. -Consume, consume... 424 01:00:45,001 --> 01:00:47,594 Well, you're a woman. 425 01:00:49,328 --> 01:00:52,439 Okay, okay, ". 426 01:00:53,774 --> 01:00:57,691 you are my destiny 427 01:01:00,341 --> 01:01:04,675 My loving woman 428 01:01:07,183 --> 01:01:12,596 the good and not so 429 01:01:12,640 --> 01:01:18,876 you Know I love only you, Know that I love only you 430 01:01:19,072 --> 01:01:22,799 For you, as dawn and fog, 431 01:01:22,949 --> 01:01:26,212 you must okeani 432 01:01:26,362 --> 01:01:32,715 because of you they cvetna field For you... 433 01:01:33,065 --> 01:01:36,778 Just you in the sky sijaju star 434 01:01:36,928 --> 01:01:39,934 -you created this crazy world, 435 01:01:40,084 --> 01:01:46,987 For you I live under the sun, you... 436 01:01:47,088 --> 01:01:50,488 For you, as dawn and fog, 437 01:01:50,589 --> 01:01:54,089 you must okeani 438 01:01:54,090 --> 01:02:00,490 because of you they cvetna field For you... 439 01:02:01,091 --> 01:02:04,491 Just you in the sky sijaju star 440 01:02:04,492 --> 01:02:07,992 -you created this crazy world, 441 01:02:07,993 --> 01:02:14,193 For you I live under the sun, you... 442 01:02:14,794 --> 01:02:21,294 For you I live under the sun, you... 443 01:02:34,079 --> 01:02:37,232 However, don't be so useless. Interested in you. 444 01:02:37,916 --> 01:02:41,221 I said I know that guy on the spot. 445 01:02:41,371 --> 01:02:44,457 Not diži nose because I do consume. 446 01:02:57,614 --> 01:03:01,976 This is the river of death. Water, how are you? 447 01:03:03,183 --> 01:03:05,430 Hurry, ends at the water. 448 01:03:05,673 --> 01:03:08,814 I thought that this is indeed the river of death. 449 01:03:09,267 --> 01:03:12,250 And it seems to me rečica death. 450 01:03:12,649 --> 01:03:14,667 Why are we taking this Wet with me? 451 01:03:14,817 --> 01:03:18,204 We can one on one that pređemo in this buretu. 452 01:03:22,598 --> 01:03:27,400 Barrels old, not flying high Poješće and with him. 453 01:03:27,450 --> 01:03:30,487 Use a vacuum cleaner to me already once in the water! Hurry! 454 01:03:47,292 --> 01:03:50,164 Something was gone a long time. 455 01:03:50,749 --> 01:03:52,943 He needs a lot of time. 456 01:03:53,315 --> 01:03:56,993 Have not been in these waters. Need to know the order on the water. 457 01:03:59,482 --> 01:04:01,857 Help! 458 01:04:02,411 --> 01:04:05,026 In this clear water... 459 01:04:05,176 --> 01:04:07,267 as you can see, born of the father... 460 01:04:07,417 --> 01:04:10,933 Once upon a time... no respect. 461 01:04:11,146 --> 01:04:14,133 And I'm here obezbedio house... 462 01:04:18,275 --> 01:04:21,659 As we can now grasp a sword? 463 01:04:21,858 --> 01:04:24,068 I don't know. 464 01:04:28,663 --> 01:04:32,332 Don't know how? Did I džabe silazila here with the mountains? 465 01:04:32,482 --> 01:04:35,536 Not we over 250 years old. -Quiet, old. 466 01:04:35,686 --> 01:04:38,264 You need to think. -What is it that thinks? 467 01:04:38,766 --> 01:04:41,108 Almost. We arrived. 468 01:04:41,734 --> 01:04:45,377 Not zvocaj, do you know where your place is. -shut up, you rotten stump! 469 01:04:45,527 --> 01:04:49,964 What you promised me? In just three days. Oslobodićemo, we will no longer dissemble. 470 01:04:50,370 --> 01:04:54,198 And that's where? As long as we more so? 471 01:04:55,258 --> 01:04:58,780 Friends, friends... Let's not worsen the situation. 472 01:05:00,272 --> 01:05:04,025 The situation is complicated. There are objective reasons. I don't know for you 473 01:05:04,175 --> 01:05:09,866 but I'm not going anywhere. Silly me, as I poverovala. 474 01:05:13,732 --> 01:05:16,074 Why naljutila? 475 01:05:17,259 --> 01:05:20,281 Afraid that there remains a frog. 476 01:05:20,773 --> 01:05:23,001 What do you mean? 477 01:05:26,600 --> 01:05:29,831 Long ago Varvara Dobrinja and they passed by her village. 478 01:05:29,981 --> 01:05:33,552 He rushed at her. Varvara is razbesnela. 479 01:05:34,033 --> 01:05:40,791 For revenge he is her entire family turned into frogs and a village in the swamp. 480 01:05:42,681 --> 01:05:45,269 And Vasilisa? -Baba Jaga was saved. 481 01:05:45,419 --> 01:05:47,929 Now can be transformed and in person. 482 01:05:48,139 --> 01:05:52,958 If we're not back the Forces of her family that krekeće forever. 483 01:05:53,482 --> 01:05:57,249 Go in and comfort. I'll take care of fish. 484 01:06:15,160 --> 01:06:17,808 You are breaking? -Smetaš. 485 01:06:23,354 --> 01:06:26,999 Koščej told me all about you, Varvari and... 486 01:06:38,199 --> 01:06:40,448 You know... 487 01:06:41,570 --> 01:06:44,726 I grew up without a family... 488 01:06:47,109 --> 01:06:52,847 In the orphanage, when I went to sleep, I would close my eyes and dream... 489 01:06:55,946 --> 01:07:01,342 ...like dad... and mom... 490 01:07:03,838 --> 01:07:07,533 I don't know why, but I always thought... 491 01:07:09,031 --> 01:07:13,309 ... that they need me. 492 01:07:18,834 --> 01:07:22,049 I thought... 493 01:07:22,984 --> 01:07:26,491 I imagined how I would I bring the garbage pospremim house... 494 01:07:27,979 --> 01:07:30,848 And they told me because of this love. 495 01:07:34,735 --> 01:07:38,075 Then I realized not only tailor that I would be loved without it. 496 01:07:42,487 --> 01:07:45,851 But to this day I am sure 497 01:07:46,211 --> 01:07:51,501 if there is any chance to help loved ones, 498 01:07:54,421 --> 01:07:57,815 učinićemo everything we did. 499 01:08:16,378 --> 01:08:19,624 To see how cakan? -What? 500 01:08:21,601 --> 01:08:24,419 Well. 501 01:08:43,538 --> 01:08:46,221 Not tuci animal! 502 01:09:09,191 --> 01:09:12,167 Bežimo here! Varvara there! 503 01:09:12,888 --> 01:09:14,808 A circle of close them! 504 01:09:14,958 --> 01:09:16,982 Don't let them pobegnu! 505 01:09:20,397 --> 01:09:22,570 Into the well! 506 01:09:45,142 --> 01:09:47,958 Entered into the well! 507 01:09:52,770 --> 01:09:55,684 Are we all there? Where Water? 508 01:09:55,834 --> 01:09:59,917 If udavio, it was a stupid death in the world. 509 01:10:01,349 --> 01:10:04,190 Deep. 20 aršina. 510 01:10:04,598 --> 01:10:06,921 Because it is! -Izrodi! 511 01:10:07,071 --> 01:10:10,388 My barrel was destroyed. -with this voice. 512 01:10:10,538 --> 01:10:13,200 Where Marfuša? 513 01:10:16,209 --> 01:10:18,510 You have deceived me? 514 01:10:18,660 --> 01:10:21,918 Podmetnuli you me old vešticu? -Old, you say? -Yes! 515 01:10:22,068 --> 01:10:25,222 And you cvetu youth? is Over, you have me 300 years. 516 01:10:25,272 --> 01:10:29,190 Not deri on older! Must be some way out. 517 01:10:29,340 --> 01:10:31,675 Udavićemo. I am not uvredili 518 01:10:31,725 --> 01:10:33,521 I would have helped you. -is There any way out? 519 01:10:33,571 --> 01:10:35,877 I don't know. -Says bucko! 520 01:10:36,049 --> 01:10:38,893 After will ispržiti like a fish. 521 01:10:39,072 --> 01:10:42,552 Downstairs there is an underground exit. You just need to remove the stone from the hole. 522 01:10:42,602 --> 01:10:44,487 Impossible, too deep. 523 01:10:44,537 --> 01:10:47,860 Mr. big sea, to do something. 524 01:10:48,087 --> 01:10:52,424 Smrzni water evaporates... don't know Drink! 525 01:11:11,684 --> 01:11:15,006 Razmaknite, I won't long endure. 526 01:11:20,564 --> 01:11:23,491 3-4! 527 01:11:25,415 --> 01:11:28,057 Pagans morons! 528 01:11:29,402 --> 01:11:32,519 Hurry, get in the hole! -And you? 529 01:11:33,458 --> 01:11:37,499 I'm going to close out. Of course, I can't do that prođem born. 530 01:11:37,688 --> 01:11:40,214 The water that you brought it up? 531 01:11:40,364 --> 01:11:43,022 Only now I see how he is. 532 01:11:43,195 --> 01:11:47,169 Immortal guardian, real spells for us. 533 01:11:48,946 --> 01:11:51,935 Running away, why are you standing there? 534 01:11:52,160 --> 01:11:55,525 Bucko thanks. 535 01:11:56,615 --> 01:11:59,276 I'm not going you'll never forget. 536 01:12:03,724 --> 01:12:06,408 Don't be afraid. 537 01:12:07,638 --> 01:12:10,657 We Srešćemo again. 538 01:12:12,031 --> 01:12:15,340 We you find one girl. 539 01:12:39,276 --> 01:12:42,365 We Sklanjaj of the way! -Tend me, if you're concerned about. 540 01:13:25,801 --> 01:13:28,450 Person we have lost. 541 01:13:28,683 --> 01:13:31,190 Where are we? 542 01:13:31,340 --> 01:13:34,348 It seems that we are on the other side of the River of death. 543 01:13:35,929 --> 01:13:39,097 We come for one day. 544 01:13:48,251 --> 01:13:51,485 Koščej, I was thinking about the sword. 545 01:13:51,535 --> 01:13:54,899 Tell me the truth. For example, to find it. 546 01:13:55,049 --> 01:13:57,359 And then what? How can I return back home? 547 01:13:57,509 --> 01:13:59,886 I told you, what should that it pojedem. 548 01:14:00,036 --> 01:14:03,060 I would like to I know you want me back. 549 01:14:03,210 --> 01:14:06,604 It may be boleti? is Not boleti. Uradićeš. 550 01:14:07,154 --> 01:14:10,538 One-one, and house you. 551 01:14:11,153 --> 01:14:16,020 Only this? Without some spells like "Abracadabra from"? 552 01:14:32,225 --> 01:14:34,565 Not tired of your life? 553 01:14:35,118 --> 01:14:37,540 Water management I you. 554 01:14:39,835 --> 01:14:42,468 How can I spasiš? I'm immortal. 555 01:14:42,684 --> 01:14:45,761 We go wine! 556 01:14:49,791 --> 01:14:52,487 Get me out of this. 557 01:15:07,605 --> 01:15:10,929 The rest of you another hole. 558 01:15:20,921 --> 01:15:23,197 Thank you. 559 01:15:23,761 --> 01:15:27,589 Mosquitoes I izujedali. Look, really could not that their... 560 01:15:30,904 --> 01:15:33,584 Or not eat after six? 561 01:15:41,685 --> 01:15:43,785 Joke. 562 01:15:53,178 --> 01:15:55,302 Fool. 563 01:16:10,189 --> 01:16:12,565 Vasilisa, I... 564 01:16:12,716 --> 01:16:15,633 I'm sorry. It was a stupid joke. 565 01:16:17,718 --> 01:16:21,103 Sorry, don't understand you. 566 01:16:21,356 --> 01:16:25,032 Don't understand the same better frog tongue. 567 01:16:26,847 --> 01:16:29,849 Okay, okay, I'll go. Not only angry. 568 01:16:36,674 --> 01:16:40,279 Who is it? I do Not know. Let the frogs. 569 01:16:41,178 --> 01:16:44,801 Ličite. It is clear that you are family. 570 01:16:50,836 --> 01:16:54,199 Vasilisa, I'm sorry. Again lupam stupidity. 571 01:16:55,935 --> 01:17:00,953 All will be edited. Your family will be fine. 572 01:17:15,283 --> 01:17:17,713 Take it, please. 573 01:17:24,630 --> 01:17:26,814 What is it? 574 01:17:29,534 --> 01:17:31,605 Mascot. 575 01:17:31,755 --> 01:17:33,755 Magic bullet. 576 01:17:33,956 --> 01:17:36,761 Always works for me. 577 01:17:58,575 --> 01:18:01,190 You don't want to stay here? 578 01:18:01,340 --> 01:18:05,037 You are a knight. It's your world. 579 01:18:07,057 --> 01:18:09,799 Honestly... 580 01:18:10,593 --> 01:18:15,084 It's not my world, and I don't nikakv knight. 581 01:18:15,185 --> 01:18:17,526 How are you? 582 01:18:18,031 --> 01:18:22,609 I fell into your world quite by accident, by mistake 583 01:18:22,659 --> 01:18:26,167 instead, a true son of Ilii Muromca. 584 01:18:26,317 --> 01:18:29,848 Then why spremaš to take the sword? 585 01:18:29,998 --> 01:18:34,133 I don't know smisliću something. -Smislićeš something? 586 01:18:34,806 --> 01:18:38,986 Did you know that according to tradition, the sword can only descendant Ilii Muromca? 587 01:18:40,349 --> 01:18:43,748 If it touches someone else, immediately to die. 588 01:18:44,512 --> 01:18:49,190 Koščej you did not say? -of Course, told me. 589 01:18:52,926 --> 01:18:56,014 Many cvrkutanja. It's time for sleep. 590 01:19:57,684 --> 01:19:59,831 Just in time... Quickly... 591 01:19:59,981 --> 01:20:02,319 Hush, hush... 592 01:20:16,133 --> 01:20:18,409 Where Ivan I do Not know. 593 01:20:18,459 --> 01:20:21,113 Here are your Ivan. 594 01:21:10,614 --> 01:21:13,466 What are you up already? 595 01:21:48,566 --> 01:21:50,990 Hurry! 596 01:22:01,125 --> 01:22:03,610 Listen as the beše... Varvara! 597 01:22:03,760 --> 01:22:06,370 What will you say to your husband when he finds out what you are doing. 598 01:22:06,420 --> 01:22:10,921 Likely to be happy when he finds out that you want to kill his son pobratima. 599 01:22:11,022 --> 01:22:13,822 Savetujem you release me before it is too late. 600 01:22:14,040 --> 01:22:17,506 When you take a sword, iščupaću your tongue. 601 01:22:28,650 --> 01:22:30,866 Come on! 602 01:22:41,028 --> 01:22:45,095 You, there's thousands of them. One of them is miraculous? 603 01:22:45,245 --> 01:22:47,665 You'll find it. 604 01:22:48,804 --> 01:22:51,504 How can I find it? Go. 605 01:22:51,554 --> 01:22:54,482 Don't push me. 606 01:23:14,563 --> 01:23:17,866 What motaš there? -whether it is a little quieter? 607 01:23:18,431 --> 01:23:19,931 I'm looking for it. 608 01:23:20,031 --> 01:23:23,940 Your negative energy bothers me at work. 609 01:23:43,040 --> 01:23:45,467 Just that poginem. 610 01:24:18,010 --> 01:24:20,232 I found it! 611 01:24:20,382 --> 01:24:23,259 Here it is, the miracle of the sword! 612 01:24:24,207 --> 01:24:27,162 Found what it was. -haven't I told you I would find it. 613 01:24:27,313 --> 01:24:29,368 Here it is! 614 01:24:36,618 --> 01:24:39,449 You think you can fool me? 615 01:24:39,599 --> 01:24:42,382 Who, me? Not. 616 01:24:55,779 --> 01:24:58,138 Search sword! 617 01:25:06,109 --> 01:25:09,438 Search it when I say. , a Woman, calm down! 618 01:25:48,213 --> 01:25:53,995 Come on, the swords on the ground! On the ground, hands on the back! 619 01:25:54,396 --> 01:25:56,792 Well Done, Ivana! 620 01:25:57,317 --> 01:26:00,249 Took a vow. 621 01:26:01,117 --> 01:26:04,011 Now I can go home? 622 01:26:11,493 --> 01:26:13,690 Vanya, Vanya... 623 01:26:14,496 --> 01:26:17,707 Together you and base forces? Izdajniče! 624 01:26:18,208 --> 01:26:22,516 I never released. Your wife is a traitor. 625 01:26:22,676 --> 01:26:25,330 You said that led me to take a break, and he dumped me in prison 626 01:26:25,380 --> 01:26:28,418 and wanted to kill me because of this miracle sword. 627 01:26:28,419 --> 01:26:32,719 And that you know what she said to me that she works with the knights. 628 01:26:32,961 --> 01:26:35,358 Is it true? 629 01:26:38,774 --> 01:26:41,162 Bravo, Varvaruška. 630 01:26:42,700 --> 01:26:45,763 Each honor. Take it! 631 01:26:46,616 --> 01:26:49,315 It has čudotvornim sword! 632 01:26:50,052 --> 01:26:54,991 Why its a crime our items, Dobrinja? -I? When I broke it? 633 01:26:55,041 --> 01:26:59,839 Everything goes as we agreed. -No. It was not in our contract. 634 01:27:00,030 --> 01:27:03,182 Why did he go after us? I went for you, what I have jurila. 635 01:27:03,332 --> 01:27:07,742 You love what you eat, you sleep... -Maybe you do it differently imagined. 636 01:27:07,892 --> 01:27:11,878 You, timid, scared, all you sold us out. 637 01:27:11,928 --> 01:27:15,066 Zaveži the fuck up, matora veštice! -Enough! 638 01:27:15,216 --> 01:27:18,585 We Dokopali sword and everything will be as we agreed. 639 01:27:18,735 --> 01:27:23,533 You give me a sword and I'm your Death. 640 01:27:43,803 --> 01:27:46,545 You lost the fight, Koščej. 641 01:28:06,979 --> 01:28:09,779 Pick it up! 642 01:28:14,680 --> 01:28:16,912 Pick it up! 643 01:28:54,961 --> 01:28:57,158 Good afternoon. 644 01:29:20,732 --> 01:29:23,686 Where are you skitao? Look at what ličiš. 645 01:29:24,000 --> 01:29:26,341 Here, hold! 646 01:29:27,190 --> 01:29:30,066 What is it? What bacim it? 647 01:29:31,627 --> 01:29:34,645 No, I need to show. 648 01:29:34,695 --> 01:29:37,587 Where you isprljao? All this must in the Laundry room. 649 01:29:37,737 --> 01:29:40,100 Galja! -What is it? 650 01:30:14,941 --> 01:30:17,603 Yes. -Hey, Ivana. Thank God! 651 01:30:17,753 --> 01:30:20,812 I can't find you, I'm from the "Battle magova". 652 01:30:20,962 --> 01:30:23,589 Today osmina the final. Where are you? 653 01:30:24,218 --> 01:30:26,586 Alo, Ivana? 654 01:30:31,969 --> 01:30:34,699 Galja, I'm coming. Not to save me dinner. 655 01:30:35,205 --> 01:30:37,896 I didn't even think of cooking. 656 01:30:38,046 --> 01:30:41,672 Our next party is White mage Svetozar. 657 01:30:43,311 --> 01:30:45,622 Where? 658 01:30:59,311 --> 01:31:01,621 Come here! 659 01:31:01,793 --> 01:31:04,250 Guys, let me go. 660 01:31:04,490 --> 01:31:07,160 Have you not recognized me? 661 01:31:07,310 --> 01:31:10,761 Have you watched "Battle magova"? I'm a White mage Svetozar. 662 01:31:10,911 --> 01:31:14,007 Great. Little you that pročistiš aura in the cage. 663 01:31:26,414 --> 01:31:29,211 Hello, Svetlana! 664 01:31:30,694 --> 01:31:34,052 If you're alive? Not you killed? 665 01:31:34,102 --> 01:31:36,542 Not all as it seems. is Why I was saved? 666 01:31:36,692 --> 01:31:40,184 There they wanted to kill me, to eat, and you you sit here. 667 01:31:40,234 --> 01:31:45,999 I wanted to see in this world, but I got caught and took the magic stick. 668 01:31:46,149 --> 01:31:49,088 Can't go back without him. 669 01:31:53,691 --> 01:31:56,750 Komandire, give me some water! 670 01:32:01,655 --> 01:32:04,966 Are you bewitched? -Please? 671 01:32:05,054 --> 01:32:08,824 Please... I'm Saying you're fascinated. Should you download magic. 672 01:32:09,586 --> 01:32:12,976 See, I namirisao that you're cursed. 673 01:32:15,431 --> 01:32:19,814 For three years, you're the Lieutenant. And the woman, and left. 674 01:32:20,020 --> 01:32:22,339 Not. -No? . 675 01:32:23,732 --> 01:32:26,416 And the dog you escaped. 676 01:32:27,257 --> 01:32:30,116 Cat. -damn you. 677 01:32:30,363 --> 01:32:33,033 You must download magic. 678 01:32:33,183 --> 01:32:36,009 Can you help me? . 679 01:32:36,377 --> 01:32:40,272 I need a staff but I don't have it. No it is not possible. 680 01:32:46,605 --> 01:32:50,237 So we will be. I'm going to open the way to Belogoriji. 681 01:32:50,499 --> 01:32:54,668 Oslobodićemo Dragon Gorjaniča. He will help us to save others. 682 01:32:54,908 --> 01:32:57,952 Keep it to yourself. It will be zmaju to restore power. 683 01:32:58,102 --> 01:33:01,758 Wait, what the zoveš? how, How? 684 01:33:02,245 --> 01:33:05,106 White mage Svetozar. 685 01:33:05,372 --> 01:33:09,472 Remember you as a little when I asked Ilya to pripazim you. 686 01:33:10,086 --> 01:33:12,700 Rod holds! 687 01:33:14,180 --> 01:33:17,488 What to do??? Why did you give the stick klošaru? Hey, stop! 688 01:33:17,638 --> 01:33:20,428 Be careful not spržiš feet!!! 689 01:33:23,687 --> 01:33:26,022 Ivan, first, it's you! 690 01:33:27,451 --> 01:33:30,908 Hurry! -What are you doing? Stay where you are! 691 01:33:33,162 --> 01:33:35,458 Vanya! 692 01:34:16,354 --> 01:34:19,299 Whether these old houses? 693 01:34:22,076 --> 01:34:24,780 So little and so angry! 694 01:34:28,568 --> 01:34:31,383 Now I will you I help that porasteš. 695 01:34:38,716 --> 01:34:42,877 Don't understand. Shouldn't that... 696 01:34:47,329 --> 01:34:50,345 The old man said something confusing. 697 01:34:51,926 --> 01:34:54,982 Then hands off me. -What should we do with him? , We'll take him home Dobrinje! 698 01:35:26,284 --> 01:35:29,023 Look Koščej! 699 01:35:29,478 --> 01:35:33,373 Don't think I thought you to be. 700 01:36:03,832 --> 01:36:06,505 Sir, we caught another one. 701 01:36:08,474 --> 01:36:13,354 Why are you back? -It's none of your business. Not everyone's thoughts on my skin. 702 01:36:16,484 --> 01:36:19,191 Wait a minute, Ivana. 703 01:36:20,034 --> 01:36:22,900 After that we will deal with you. -it will be my pleasure. 704 01:36:23,050 --> 01:36:25,510 But there is one little thing. 705 01:36:26,569 --> 01:36:32,054 This is not an ordinary subject, to understand. This magical theme of the 21. century. 706 01:36:38,033 --> 01:36:41,844 Were you scared of? -but wait, Ivana, don't interrupt me. 707 01:36:42,080 --> 01:36:44,768 What to do??? Pucaću! 708 01:37:06,068 --> 01:37:08,843 Killed the Prince. 709 01:37:10,611 --> 01:37:13,253 Depart from me. 710 01:37:26,396 --> 01:37:28,704 You are a zombie? 711 01:37:30,003 --> 01:37:33,391 He is immortal. -Do I couldn't you say something earlier? 712 01:37:35,586 --> 01:37:38,095 Dobrinja! Dobrinja! 713 01:37:39,093 --> 01:37:43,496 Dragon Gorjanič escaped. -Gorjanič? 714 01:37:58,390 --> 01:38:01,116 Well, this is a common Sparrow! 715 01:38:10,254 --> 01:38:13,506 Yes! I am the father of a dragon. 716 01:38:13,656 --> 01:38:16,014 Kill him! 717 01:38:18,964 --> 01:38:22,293 Kill him! -Bežimo! 718 01:38:26,973 --> 01:38:29,570 Bežimo! 719 01:38:29,821 --> 01:38:33,181 Your task is to it! 720 01:38:38,280 --> 01:38:41,043 Hi! How you here without me? 721 01:38:41,408 --> 01:38:46,065 Sorry that I didn't eat it. -Why are you so angry? Why constantly me kažnjavaš? 722 01:38:50,383 --> 01:38:52,686 I was a coward, but popraviću. 723 01:38:52,869 --> 01:38:55,597 You need to break the glass. -Why? 724 01:38:56,358 --> 01:38:58,996 It Dobrinjina Death. 725 01:38:59,155 --> 01:39:01,872 Odvuci him attention. 726 01:39:18,247 --> 01:39:20,480 Hey, Dobrinja! 727 01:39:20,530 --> 01:39:23,632 Well, what are these to a duel, as handsome frajera. 728 01:39:24,323 --> 01:39:28,588 Man to man Is Good. 729 01:39:29,180 --> 01:39:33,002 With the magic sword can anyone. Come on, we were equal. 730 01:39:33,490 --> 01:39:37,645 Like knight vs knight. Or you maybe you're not a knight? 731 01:39:37,754 --> 01:39:41,127 Pobediću and a wooden stick. 732 01:40:41,725 --> 01:40:44,896 Is this all you know? 733 01:40:46,259 --> 01:40:49,456 Nej, gušterčiću, aren't you going to free me from myself? 734 01:41:05,711 --> 01:41:09,436 You wimp, Dobrinja. And you think you're something special. 735 01:41:20,926 --> 01:41:25,394 Evil me more than Ilii Muromca. Since childhood, he 736 01:41:27,502 --> 01:41:30,524 fought for good, for honesty... 737 01:41:31,076 --> 01:41:34,757 Always was the first. Always been the best. 738 01:41:40,332 --> 01:41:43,053 I'm not afraid of you, Elijah! 739 01:41:46,366 --> 01:41:50,344 Enough to me that I live in your senci. -of Course, the complex of lower value. 740 01:41:50,394 --> 01:41:52,418 Always the second. 741 01:41:59,021 --> 01:42:02,484 Funny. Because you're not a knight? 742 01:42:02,708 --> 01:42:06,766 What will you be if I ubiješ? -City Belogoriju. 743 01:42:07,750 --> 01:42:09,749 I! 744 01:42:24,908 --> 01:42:29,160 Nothing. Maybe you're a little sprucing up, when a little odyou sit in prison. 745 01:42:29,376 --> 01:42:31,368 Elijah! 746 01:42:46,903 --> 01:42:49,737 Tučeš as though a cron job. 747 01:43:09,341 --> 01:43:11,674 Dobrinja! 748 01:43:18,049 --> 01:43:20,755 What nameravaš that uradiš with this? 749 01:43:22,132 --> 01:43:26,216 What would you do? The two of us, we are very similar. 750 01:43:26,752 --> 01:43:30,176 If we like, we can always negotiate. 751 01:43:30,326 --> 01:43:34,012 You forgot that your Death is in my hands? 752 01:43:34,162 --> 01:43:37,310 And your also. 753 01:43:38,957 --> 01:43:41,674 If you wanted you hold, and if not, what can I do. 754 01:43:41,724 --> 01:43:44,040 We are immortal, not smemo anything to share. 755 01:43:44,190 --> 01:43:48,603 The world is big. Let's start everyone on his side. Just something I finished. 756 01:43:48,757 --> 01:43:53,064 Vanya, don't be angry. 757 01:44:01,158 --> 01:44:03,736 Noble. 758 01:44:06,843 --> 01:44:09,873 It is a pity that you could not. 759 01:45:53,074 --> 01:45:56,432 For Elijah Muromca! -Prince! 760 01:47:42,704 --> 01:47:46,379 Listen... are You sure that I like it your parents? 761 01:47:46,932 --> 01:47:50,602 Don't worry, svidećeš them. 762 01:47:52,563 --> 01:47:56,153 You know, one veštica I predvidela that I will 763 01:47:56,328 --> 01:47:59,137 skončati here in Belogoriji. 764 01:47:59,287 --> 01:48:02,378 You still veruješ in fairy tales? 765 01:48:05,231 --> 01:48:08,904 Come on, Milo, let's go! 766 01:49:14,871 --> 01:49:18,872 What is it, daughter? Failed? 767 01:49:19,080 --> 01:49:24,047 And I told you that Dobrinji can neither you nor you. 768 01:49:26,209 --> 01:49:31,071 SLAVORKC-KERESTUR 21. 12. 2017. 769 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: google.com 770 00:00:11,305 --> 00:00:17,258 Download Subtitles and Convert your Videos to iTunes with FLIXTOOLS.com 57971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.