Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tired of streaming? Learn web coding
Free and non-scholar: www.becode.org
2
00:01:23,518 --> 00:01:26,229
Soon it will be spring again.
3
00:01:26,729 --> 00:01:29,190
Grass sprouting.
4
00:01:30,650 --> 00:01:33,111
Then comes summer,
5
00:01:34,070 --> 00:01:35,405
tall grass,
6
00:01:36,322 --> 00:01:37,532
SUD.
7
00:01:38,658 --> 00:01:41,577
Then comes autumn,
8
00:01:42,453 --> 00:01:44,372
leaves dropping;
9
00:01:45,581 --> 00:01:46,749
and then
10
00:01:47,458 --> 00:01:49,001
winter.
11
00:01:50,503 --> 00:01:52,422
Spring
12
00:01:54,132 --> 00:01:55,216
summer
13
00:01:56,843 --> 00:01:57,927
autumn
14
00:01:59,721 --> 00:02:01,055
winter!
15
00:09:45,686 --> 00:09:48,731
There are situations of course
16
00:09:49,064 --> 00:09:52,359
that leave you utterly speechless.
17
00:09:53,068 --> 00:09:55,779
All you can do is hint at things.
18
00:09:58,240 --> 00:10:01,410
Words, too, can't do more
19
00:10:02,244 --> 00:10:06,207
than just evoke things.
20
00:10:07,082 --> 00:10:10,920
That's where dance comes in again.
21
00:17:07,210 --> 00:17:09,046
Pina was a painter.
22
00:17:09,755 --> 00:17:14,593
She consistently questioned us.
23
00:17:15,052 --> 00:17:16,970
That's how we became the paint,
24
00:17:17,304 --> 00:17:18,805
to color her images.
25
00:17:19,139 --> 00:17:20,599
For example she'd ask for
26
00:17:21,475 --> 00:17:22,684
โthe moonโ?
27
00:17:23,477 --> 00:17:25,812
I depicted the word with my body
28
00:17:27,272 --> 00:17:29,608
so that she could see and feel it.
29
00:18:11,191 --> 00:18:15,195
I danced in โCafรฉ Mullerโ myself.
30
00:18:15,779 --> 00:18:18,949
We all have our eyes closed.
31
00:18:19,616 --> 00:18:22,327
When we did a reprise,
32
00:18:22,661 --> 00:18:25,747
I couldn't get the feeling back,
33
00:18:26,081 --> 00:18:29,334
a feeling that mattered so much to me.
34
00:18:29,418 --> 00:18:32,087
All of a sudden I noticed
35
00:18:32,713 --> 00:18:34,631
that it makes a big difference,
36
00:18:34,715 --> 00:18:37,592
behind closed lids,
37
00:18:38,051 --> 00:18:41,638
whether I look down, or like this!
38
00:18:42,931 --> 00:18:44,891
That made all the difference!
39
00:18:45,517 --> 00:18:48,770
The right feeling was there immediately.
40
00:18:51,273 --> 00:18:55,569
Unbelievable how crucial that is!
41
00:18:55,944 --> 00:19:00,490
The tiniest detail matters!
42
00:19:01,116 --> 00:19:02,909
It's all a language
43
00:19:03,243 --> 00:19:05,078
that you can learn to read.
44
00:19:19,760 --> 00:19:21,470
We developed the piece
45
00:19:21,553 --> 00:19:23,180
in two weeks, Dominique!
46
00:19:23,263 --> 00:19:25,724
The speed was unbelievable!
47
00:19:25,807 --> 00:19:28,602
Amazing how the idea materialized...
48
00:19:28,935 --> 00:19:33,648
from just a table and four chairs.
49
00:19:33,732 --> 00:19:35,734
Typical Pina! I remember.
50
00:19:44,034 --> 00:19:46,286
Then BANG, chairs!
- Exactly.
51
00:19:46,787 --> 00:19:51,041
Then BANG! Rolf played with the chairs,
52
00:19:51,374 --> 00:19:54,085
and they became integral to the piece.
53
00:19:54,836 --> 00:19:56,004
So beautiful!
54
00:21:35,687 --> 00:21:37,772
1,2...7,8,10. I'm coming!
55
00:22:19,105 --> 00:22:21,191
Kazuo Ohno also left us
56
00:22:21,524 --> 00:22:22,734
not too long ago.
57
00:22:23,985 --> 00:22:26,321
I imagine him and Pina up there
58
00:22:26,655 --> 00:22:28,114
dancing together...
59
00:22:28,657 --> 00:22:30,659
leaping from one cloud to another.
60
00:25:25,583 --> 00:25:27,961
Pina had the most penetrating eyes!
61
00:25:28,503 --> 00:25:31,339
No one has ever read me that way.
62
00:25:32,423 --> 00:25:34,884
Everything I tried or pretended to be
63
00:25:35,343 --> 00:25:37,345
disappeared under her gaze.
64
00:25:38,304 --> 00:25:40,140
Instead, she saw something
65
00:25:40,557 --> 00:25:41,850
I was afraid of
66
00:25:43,393 --> 00:25:44,936
as I didn't know it yet.
67
00:27:37,048 --> 00:27:38,508
Who was Pina?
68
00:27:39,425 --> 00:27:42,387
She combined fragility and strength.
69
00:27:43,263 --> 00:27:45,139
She was also capable of
70
00:27:45,473 --> 00:27:47,308
endlessly listening and watching,
71
00:27:47,642 --> 00:27:50,436
and overcoming all her limits.
72
00:27:51,229 --> 00:27:53,564
So I imagine her like a house
73
00:27:53,898 --> 00:27:56,609
with a huge attic full of treasures.
74
00:31:13,181 --> 00:31:14,807
Pina wasn't going to dance.
75
00:31:15,141 --> 00:31:17,185
You always forgot your moves.
76
00:31:17,518 --> 00:31:20,104
We refused to do it without her!
77
00:31:20,730 --> 00:31:25,067
She got involved because you insisted...
78
00:31:25,401 --> 00:31:27,778
...to show me the moves?
Come off it!
79
00:31:27,862 --> 00:31:29,030
But it's true!
80
00:31:30,656 --> 00:31:32,200
I insisted that she dance!
81
00:31:32,283 --> 00:31:34,327
That was the only way for people
82
00:31:34,660 --> 00:31:35,995
to see her on stage!
83
00:32:39,433 --> 00:32:41,978
I never wanted to dance โCafe Muller.โ
84
00:32:43,271 --> 00:32:45,606
When Pina asked me to dance her part
85
00:32:46,357 --> 00:32:47,400
I said yes.
86
00:32:48,192 --> 00:32:50,194
But I never really learned it.
87
00:32:51,404 --> 00:32:53,406
I wanted her to dance forever.
88
00:32:54,782 --> 00:32:57,118
I saw her do โCafรฉ Mullerโ so often.
89
00:32:58,369 --> 00:33:02,248
I wanted to sense what she was feeling.
90
00:33:03,332 --> 00:33:04,375
She moved
91
00:33:04,750 --> 00:33:06,586
as if she had a hole in her tummy,
92
00:33:07,211 --> 00:33:10,131
as if she'd risen from the dead.
93
00:33:10,464 --> 00:33:13,384
When I'm on stage today,
94
00:33:14,552 --> 00:33:16,554
I try to imagine Pina
95
00:33:17,763 --> 00:33:19,015
in her pain,
96
00:33:19,724 --> 00:33:21,892
but also in her strength
97
00:33:22,810 --> 00:33:24,270
and her loneliness.
98
00:35:30,980 --> 00:35:32,106
How often
99
00:35:32,440 --> 00:35:35,234
did I dance โCafรฉ Mullerโ with Pina,
100
00:35:35,776 --> 00:35:39,739
and see her hair, back, arms,
101
00:35:40,531 --> 00:35:42,366
knew, with my eyes shut,
102
00:35:42,700 --> 00:35:45,453
that she was aware of us all!
103
00:35:46,996 --> 00:35:48,372
She saw everything,
104
00:35:48,706 --> 00:35:50,583
even with closed eyes!
105
00:36:25,743 --> 00:36:27,787
We danced and laughed all the time.
106
00:36:28,162 --> 00:36:29,497
We were always together
107
00:36:30,039 --> 00:36:31,707
until four o'clock at night
108
00:36:32,041 --> 00:36:34,585
to devise something for the next day.
109
00:36:34,960 --> 00:36:37,254
That was at the beginning of the company.
110
00:36:37,630 --> 00:36:40,424
We'd meet at Barmen station
111
00:36:40,800 --> 00:36:42,218
every morning
112
00:36:42,593 --> 00:36:44,011
for coffee and a sandwich
113
00:36:44,386 --> 00:36:45,930
and go over the day's work.
114
00:36:50,726 --> 00:36:54,605
You always felt more than just human
115
00:36:55,022 --> 00:36:56,607
working with Pina.
116
00:37:44,989 --> 00:37:46,282
It was good
117
00:37:46,615 --> 00:37:48,868
being an older dancer with Pina!
118
00:37:49,326 --> 00:37:52,663
Well, the younger years were good, too.
119
00:37:55,374 --> 00:37:59,128
I was 24 when I came to Wuppertal.
120
00:37:59,712 --> 00:38:02,631
But at 40, more and more,
121
00:38:02,965 --> 00:38:04,133
I thought
122
00:38:04,466 --> 00:38:06,886
All this space, all these opportunities!
123
00:38:07,261 --> 00:38:10,514
Pina's eyes turn everything we do
124
00:38:10,848 --> 00:38:13,934
into something even more beautiful.
125
00:38:14,727 --> 00:38:17,479
To be old and a child at the same time.
126
00:40:52,384 --> 00:40:54,887
After an awful rehearsal of โIphigenieโ
127
00:40:55,220 --> 00:40:58,057
Pina didn't say a word to me.
128
00:40:58,390 --> 00:41:00,726
Before the performance,
129
00:41:01,060 --> 00:41:02,728
she came and said as usual,
130
00:41:03,145 --> 00:41:04,646
โLuetzchen, be good!โ
131
00:41:04,980 --> 00:41:06,565
And I replied as always,
132
00:41:07,191 --> 00:41:08,650
โPinchen, enjoy!โ
133
00:41:09,234 --> 00:41:12,321
She left, turned at the door, and said,
134
00:41:12,654 --> 00:41:14,907
โDon't forget, you have to scare me!โ
135
00:41:15,657 --> 00:41:17,409
Right away my head started to spin.
136
00:41:17,743 --> 00:41:21,121
That was more to the point
than talking for hours.
137
00:46:16,917 --> 00:46:19,211
New in the company, I didn't yet grasp,
138
00:46:19,711 --> 00:46:20,921
how Pina worked.
139
00:46:21,254 --> 00:46:22,714
And she didn't explain it.
140
00:46:23,090 --> 00:46:24,549
I was lost.
141
00:46:25,217 --> 00:46:26,551
Until I realized
142
00:46:26,885 --> 00:46:29,721
I had to pull myself up by my own hair.
143
00:51:41,825 --> 00:51:43,618
This is veal!
144
00:55:16,497 --> 00:55:18,166
What is honesty?
145
00:55:18,499 --> 00:55:20,168
What's our responsibility
146
00:55:20,501 --> 00:55:22,837
even when we dance?
147
00:55:23,421 --> 00:55:24,422
Pina taught us
148
00:55:24,756 --> 00:55:26,507
to stand for what we do
149
00:55:27,091 --> 00:55:28,301
for every gesture,
150
00:55:29,302 --> 00:55:30,929
every step and every move.
151
00:57:14,198 --> 00:57:16,659
Pina always wanted to bring out
152
00:57:17,118 --> 00:57:19,328
the best in all her dancers.
153
00:57:20,997 --> 00:57:22,165
Once she told me,
154
00:57:22,582 --> 00:57:24,000
โYour fragility
155
00:57:24,459 --> 00:57:25,918
is also your strength!โ
156
01:07:13,255 --> 01:07:14,965
For โFull Moonโ
157
01:07:15,591 --> 01:07:19,511
she requested a gesture related to โjoyโ
158
01:07:20,179 --> 01:07:23,307
or to the pleasure of moving.
159
01:07:23,891 --> 01:07:26,644
The question really inspired me.
160
01:07:27,102 --> 01:07:30,397
From the movement I presented,
161
01:07:30,731 --> 01:07:33,442
she created an entire scene.
162
01:08:19,905 --> 01:08:21,532
I was always in a corner
163
01:08:21,865 --> 01:08:23,575
or hiding behind someone,
164
01:08:23,951 --> 01:08:25,619
when she was giving corrections.
165
01:08:25,953 --> 01:08:28,997
Perhaps because I respected her so much.
166
01:08:29,331 --> 01:08:31,375
Once she caught me.
167
01:08:31,709 --> 01:08:34,002
She asked me with a sad voice,
168
01:08:34,545 --> 01:08:36,755
โDitta, why are you so afraid of me?
169
01:08:37,089 --> 01:08:38,632
I didn't do anything.โ
170
01:08:38,966 --> 01:08:40,592
She was right.
171
01:08:40,926 --> 01:08:43,804
And I gradually lost my shyness.
172
01:12:17,184 --> 01:12:19,311
Sometimes she said things like,
173
01:12:19,645 --> 01:12:21,104
โGo on searching!โ
174
01:12:21,521 --> 01:12:23,565
But that was all she said.
175
01:12:23,899 --> 01:12:25,984
It meant you had to keep searching
176
01:12:26,318 --> 01:12:27,903
without knowing where to look,
177
01:12:28,278 --> 01:12:30,781
nor whether you were on the right track.
178
01:17:00,717 --> 01:17:04,387
Pina, I still haven't dreamed about you!
179
01:17:05,222 --> 01:17:08,099
Please visit me in my dreams.
180
01:17:08,725 --> 01:17:10,310
I got news from Daphnis,
181
01:17:10,644 --> 01:17:12,145
who dreams of you all the time.
182
01:17:12,520 --> 01:17:13,563
It's not the same.
183
01:17:13,939 --> 01:17:16,066
It would be nice if you showed up!
184
01:17:16,983 --> 01:17:18,568
I'm waiting, Pina.
185
01:18:05,448 --> 01:18:07,450
Pina left us so quickly,
186
01:18:08,618 --> 01:18:09,911
so surprisingly.
187
01:18:11,162 --> 01:18:12,956
I think that in the end
188
01:18:13,540 --> 01:18:15,792
she left everything behind
189
01:18:17,043 --> 01:18:18,044
and was free.
190
01:18:19,546 --> 01:18:21,840
That's why I wanted to give her
191
01:18:22,549 --> 01:18:24,134
this moment of lightness,
192
01:18:25,176 --> 01:18:28,138
this feeling of weightlessness.
193
01:23:15,133 --> 01:23:17,218
As the daughter of Dominique and Malou
194
01:23:17,885 --> 01:23:20,096
I was the first child in the company.
195
01:23:20,847 --> 01:23:23,182
I grew up inside the โTanztheater.โ
196
01:23:24,767 --> 01:23:26,185
Life without Pina?
197
01:23:26,853 --> 01:23:28,563
I just don't know what it is.
198
01:24:12,148 --> 01:24:15,151
When I was new in Wuppertal
199
01:24:15,485 --> 01:24:18,154
and confused about a few things
200
01:24:18,655 --> 01:24:20,323
she simply said:
201
01:25:29,809 --> 01:25:30,893
For Pina,
202
01:25:31,227 --> 01:25:33,146
the elements were very important.
203
01:25:33,563 --> 01:25:36,023
Whether sand or soil,
204
01:25:36,566 --> 01:25:38,317
stones or water...
205
01:25:38,693 --> 01:25:39,819
Somehow, even
206
01:25:40,153 --> 01:25:42,029
icebergs and rocks appeared on stage.
207
01:25:42,572 --> 01:25:44,824
When we dance, they become...
208
01:25:45,324 --> 01:25:46,367
obstacles.
209
01:25:46,701 --> 01:25:50,246
You have to go against or through them,
210
01:25:50,621 --> 01:25:51,956
or climb over them...
211
01:33:32,499 --> 01:33:34,710
Pina was a radical explorer.
212
01:33:35,127 --> 01:33:37,296
She looked deep into our souls.
213
01:33:38,047 --> 01:33:41,383
There was one particular subject
she kept asking us about:
214
01:33:41,800 --> 01:33:43,802
What are we longing for?
215
01:33:44,261 --> 01:33:46,889
Where does
all this yearning come from?
215
01:33:47,305 --> 01:33:53,521
Tired of streaming? Learn web coding
Free and non-scholar: www.becode.org
14383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.