Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,784 --> 00:00:20,251
De acuerdo, amigo, eso da miedo.
2
00:00:20,253 --> 00:00:22,721
Me siento mal por �l.
3
00:00:22,723 --> 00:00:25,859
Los cient�ficos est�n investigando
una nueva s�per cepa de rabia...
4
00:00:26,093 --> 00:00:28,225
...com�nmente conocida como
enfermedad del Perro Loco.
5
00:00:28,227 --> 00:00:29,460
Las autoridades sanitarias
anunciaron que...
6
00:00:29,462 --> 00:00:30,862
...descubrieron su primer caso...
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,297
...de la nueva s�per cepa
de rabia en un humano.
8
00:00:33,299 --> 00:00:36,300
Mientras el n�mero de casos
de rabia sigue creciendo...
9
00:00:36,302 --> 00:00:38,335
El Presidente asegura al
pueblo estadounidense...
10
00:00:38,337 --> 00:00:40,404
...que no hay absolutamente
ninguna raz�n para el p�nico...
11
00:00:40,406 --> 00:00:43,207
...sobre estos casos
aislados de rabia.
12
00:00:43,209 --> 00:00:47,880
...se deriva de la palabra s�nscrita
rabhas, que significa "hacer violencia".
13
00:00:48,115 --> 00:00:49,546
Esta s�per cepa de rabia...
14
00:00:49,548 --> 00:00:51,515
...altera la personalidad
de los pacientes.
15
00:00:51,517 --> 00:00:54,351
Agresividad aguda, disminuci�n de
la sensaci�n de dolor e inquietud,
16
00:00:54,353 --> 00:00:56,185
conductas obsesivas.
17
00:00:56,187 --> 00:00:58,822
El virus puede transformar a un
humano infectado en 90 segundos.
18
00:00:58,824 --> 00:01:00,289
La Organizaci�n
Mundial de la Salud...
19
00:01:00,291 --> 00:01:02,258
...estima que hay m�s de...
20
00:01:02,260 --> 00:01:04,728
...nueve millones de personas infectadas
con esta nueva super cepa de rabia.
21
00:01:04,730 --> 00:01:06,462
Los Infectados parecen...
22
00:01:06,464 --> 00:01:08,566
...esparcirse m�s r�pido
de lo que puede contenerse.
23
00:01:10,235 --> 00:01:12,702
Operadores del 9-1-1 en las
principales ciudades de Norteam�rica...
24
00:01:12,704 --> 00:01:14,604
...ya est�n abrumados.
25
00:01:14,606 --> 00:01:17,607
Se les ha dicho que no se acerquen
a nadie que pueda tener rabia.
26
00:01:17,609 --> 00:01:19,876
Si no tratamos adecuadamente
este brote actual,
27
00:01:19,878 --> 00:01:22,245
acabaremos luchando
durante d�cadas.
28
00:01:22,247 --> 00:01:24,247
Esta s�per cepa de
rabia no es mortal.
29
00:01:24,249 --> 00:01:26,849
De hecho, Los Infectados no
est�n muriendo, est�n matando.
30
00:01:26,851 --> 00:01:28,451
Altera el cerebro y
el sistema nervioso...
31
00:01:28,453 --> 00:01:30,453
...para crear una
especie s�per violenta.
32
00:01:30,455 --> 00:01:32,421
Nunca he visto evolucionar una
enfermedad tan r�pidamente.
33
00:01:32,423 --> 00:01:33,958
La Casa Blanca est� sitiada.
34
00:01:34,191 --> 00:01:36,391
El Presidente de los Estados Unidos
ha sido reubicado.
35
00:01:36,393 --> 00:01:37,760
Con la interrupci�n
de la comunicaci�n...
36
00:01:37,762 --> 00:01:40,395
La sociedad est� a
punto de colapsar.
37
00:01:40,397 --> 00:01:43,732
Mataron a todos. Mujeres, ni�os.
38
00:01:43,734 --> 00:01:45,634
El tiempo es esencial.
39
00:01:45,636 --> 00:01:48,270
El poco personal m�dico
y militar que queda...
40
00:01:48,272 --> 00:01:50,405
...desesperadamente
buscan al Paciente Cero.
41
00:01:50,407 --> 00:01:52,443
Paciente Cero. Paciente Cero.
42
00:01:54,244 --> 00:01:58,245
�Morgan! �Morgan! �Morgan!
43
00:01:58,247 --> 00:02:00,348
Morgan.
44
00:02:00,350 --> 00:02:02,986
- Hora de preparar las donas.
- Donas.
45
00:02:03,219 --> 00:02:05,352
�Demasiado temprano para la iron�a?
46
00:02:05,354 --> 00:02:07,167
S�, es demasiado temprano
para la iron�a, imb�cil.
47
00:02:07,191 --> 00:02:09,825
Vamos, hay trabajo que hacer.
El campo no se va a arar solo.
48
00:02:12,228 --> 00:02:13,629
No me obligues.
49
00:02:15,899 --> 00:02:19,968
Estamos escondidos bajo
tierra en un silo nuclear.
50
00:02:19,970 --> 00:02:22,636
Hemos sido diezmados
por una fuerza...
51
00:02:22,638 --> 00:02:24,640
...mucho peor de lo que
podr�amos haber imaginado.
52
00:02:26,776 --> 00:02:30,446
Una s�per cepa de rabia que convierte a
los humanos en depredadores violentos.
53
00:02:32,315 --> 00:02:34,314
Los llamamos Los Infectados.
54
00:02:34,316 --> 00:02:36,884
M�rame. M�rame.
55
00:02:36,886 --> 00:02:38,253
No hay tratamiento.
56
00:02:40,255 --> 00:02:41,691
No hay cura.
57
00:02:47,763 --> 00:02:51,968
Un enemigo que se alimenta de la violencia,
el peligro, la ira y la destrucci�n.
58
00:02:55,670 --> 00:02:57,005
�Civiles o soldados?
59
00:02:57,240 --> 00:02:59,875
Soldados. Entrando como un reloj.
60
00:03:01,009 --> 00:03:02,876
Una bolsa para cad�veres.
61
00:03:09,751 --> 00:03:12,018
Intenta hacerlo r�pido, campe�n.
Es el cumplea�os de mi hijo.
62
00:03:12,020 --> 00:03:14,788
No s� c�mo mantienes los
d�as aqu� abajo, amigo.
63
00:03:14,790 --> 00:03:17,857
Es f�cil. Porque el peque�o nunca
me perdonar�a si lo olvidara.
64
00:03:22,264 --> 00:03:24,698
A las 0900 en el Sector 2...
65
00:03:33,340 --> 00:03:34,213
�Cu�l es nuestro tiempo
estimado de llegada?
66
00:03:34,215 --> 00:03:35,007
Los sujetos han sido escaneados...
67
00:03:35,009 --> 00:03:36,542
- ... y est�n en camino.
- Bien.
68
00:03:36,544 --> 00:03:38,477
En cuanto llegue Morgan,
podemos empezar.
69
00:03:38,479 --> 00:03:41,046
Doctora Rose,
�c�mo est�n nuestros prisioneros?
70
00:03:41,048 --> 00:03:43,549
Nuestros pacientes est�n
listos para la observaci�n.
71
00:03:43,551 --> 00:03:47,087
�Pacientes? �Cu�ndo vas a
saber que estamos en guerra?
72
00:03:47,320 --> 00:03:48,722
Matar o ser asesinado.
73
00:03:49,924 --> 00:03:51,689
- Buenos d�as.
- �Has dormido algo?
74
00:03:51,691 --> 00:03:53,859
S�, ya sabes, aqu� y all�.
75
00:03:53,861 --> 00:03:57,064
Te dar� una dosis m�s fuerte.
No puedes trabajar con d�ficit.
76
00:03:57,298 --> 00:03:59,931
S�, gracias.
Descansar� cuando est� muerto.
77
00:03:59,933 --> 00:04:03,701
�Yo? Dorm� muy bien.
Gracias por preguntar.
78
00:04:05,605 --> 00:04:07,071
Terminemos con esto de una vez.
79
00:04:07,073 --> 00:04:10,443
Descanse, Coronel.
La fiesta acaba de empezar.
80
00:04:11,945 --> 00:04:13,711
Tr�iganlo aqu�.
81
00:04:13,713 --> 00:04:14,881
V�monos.
82
00:04:15,715 --> 00:04:16,816
Abran.
83
00:04:22,856 --> 00:04:23,857
Mierda.
84
00:04:30,562 --> 00:04:31,730
B�jenlo.
85
00:04:37,703 --> 00:04:40,103
El Cuarto Batall�n estaba
a 125 millas al Norte...
86
00:04:40,105 --> 00:04:41,838
...cuando se encontraron con
una manada de Infectados.
87
00:04:41,840 --> 00:04:43,609
Pudieron traer a dos vivos.
88
00:04:45,611 --> 00:04:47,644
Perdimos a cinco de los
nuestros mientras lo hac�amos.
89
00:04:47,646 --> 00:04:50,286
�Alguna raz�n para creer que nuestra
ubicaci�n ha sido descubierta?
90
00:04:50,349 --> 00:04:51,515
No.
91
00:04:53,886 --> 00:04:56,021
- Izquierda asegurada.
- Derecha asegurada.
92
00:04:58,623 --> 00:04:59,824
�Cintura?
93
00:05:01,592 --> 00:05:03,525
Cintura asegurada, se�or.
94
00:05:03,527 --> 00:05:04,729
Muy bien, est� listo.
95
00:05:09,100 --> 00:05:10,935
�C�mo llamamos a
nuestro primer paciente?
96
00:05:11,903 --> 00:05:14,603
- Joe Cocker.
- Bien.
97
00:05:14,605 --> 00:05:16,841
Un compatriota y un gran artista.
98
00:05:22,713 --> 00:05:24,547
Y el hermano pod�a moverse.
99
00:05:28,819 --> 00:05:30,620
- �Listo?
- S�.
100
00:05:31,688 --> 00:05:33,521
Estoy listo.
101
00:05:33,523 --> 00:05:36,557
A prisa, gente. Vamos.
Andando.
102
00:05:36,559 --> 00:05:38,793
- Hola, amigo.
- S�.
103
00:05:38,795 --> 00:05:41,930
No parece que Joe se sienta bien.
104
00:05:41,932 --> 00:05:43,932
El poco personal m�dico
y militar que quedaba...
105
00:05:43,934 --> 00:05:47,068
...buscaba desesperadamente
al Paciente Cero.
106
00:05:47,070 --> 00:05:50,505
Esperando que de su sangre
podamos crear un antivirus.
107
00:05:56,612 --> 00:05:59,981
No hay razonamiento
con Los Infectados.
108
00:05:59,983 --> 00:06:02,518
La comunicaci�n es
completamente imposible.
109
00:06:03,987 --> 00:06:06,087
Excepto por m�.
110
00:06:06,089 --> 00:06:07,957
Puedo hablar su idioma.
111
00:06:08,857 --> 00:06:10,724
�Por qu�?
112
00:06:10,726 --> 00:06:13,760
Me han mordido, pero no convertido.
113
00:06:13,762 --> 00:06:16,763
Primero,
pongamos las reglas b�sicas.
114
00:06:16,765 --> 00:06:18,165
Perm�teme ser perfectamente claro.
115
00:06:20,437 --> 00:06:22,669
Necesito que cooperes de
todas las maneras posibles...
116
00:06:22,671 --> 00:06:25,706
...o tu estad�a aqu� ser� desagradable.
Depende completamente de ti.
117
00:06:25,708 --> 00:06:28,141
Yo hablo, t� escuchas.
Yo pregunto, t� respondes.
118
00:06:28,143 --> 00:06:30,811
Esto no es negociable. �Entiendes?
119
00:06:30,813 --> 00:06:33,780
Estoy seguro de que te sorprende
saber que puedo comunicarme contigo.
120
00:06:33,782 --> 00:06:36,684
- �C�mo?
- Creo que eso califica como una pregunta.
121
00:06:37,819 --> 00:06:40,220
Entonces, �tienes un nombre?
122
00:06:40,222 --> 00:06:42,222
Veo aqu� que no ten�as
identificaci�n...
123
00:06:42,224 --> 00:06:44,090
...cuando te trajeron.
124
00:06:44,092 --> 00:06:46,525
Te voy a llamar Joe.
125
00:06:46,527 --> 00:06:49,028
- Joe Cocker.
- �Por qu�?
126
00:06:49,030 --> 00:06:51,197
Otra vez con las preguntas.
127
00:06:51,199 --> 00:06:53,735
Vamos a repasar, �s�?
Yo pregunto, t� respondes.
128
00:06:56,104 --> 00:06:57,937
�De d�nde eres?
129
00:06:59,874 --> 00:07:01,807
- Minnesota.
- Minnesota.
130
00:07:01,809 --> 00:07:03,843
Eso es. No fue tan dif�cil.
131
00:07:03,845 --> 00:07:07,614
- �Y cu�ndo te infectaste?
- A finales de octubre.
132
00:07:08,049 --> 00:07:09,583
�Qu�?
133
00:07:10,617 --> 00:07:12,018
�Era finales de octubre?
134
00:07:12,020 --> 00:07:14,819
Est�bamos poniendo decoraciones
para Noche de Brujas.
135
00:07:14,821 --> 00:07:16,124
�Est�s seguro?
136
00:07:18,992 --> 00:07:20,560
�Est�s seguro de eso?
137
00:07:21,194 --> 00:07:22,696
S�.
138
00:07:23,655 --> 00:07:26,386
MINNESOTA
NOCHE DE BRUJAS
139
00:07:29,803 --> 00:07:31,203
Cons�gueme el archivo de Minnesota.
140
00:07:32,606 --> 00:07:34,406
Trae todos los datos que
tenemos de Minnesota.
141
00:07:34,540 --> 00:07:36,673
Y, dile a Morgan que
siga presion�ndolo.
142
00:07:36,675 --> 00:07:38,575
- En ello.
- �Cu�les son sus signos vitales?
143
00:07:38,577 --> 00:07:39,880
Deja que lo compruebe.
144
00:07:41,148 --> 00:07:43,081
De acuerdo, �y qui�n te mordi�?
145
00:07:46,886 --> 00:07:50,587
Geogr�ficamente posible.
Mira, noviembre, diciembre.
146
00:07:50,589 --> 00:07:51,822
Ni siquiera est� cerca.
147
00:07:51,824 --> 00:07:53,944
Este es uno de los primeros
con los que hemos hablado.
148
00:07:55,961 --> 00:07:58,062
Vamos, Morgan,
dame lo que necesito.
149
00:07:58,064 --> 00:07:59,696
Cu�ntame sobre el ataque de hoy.
150
00:07:59,698 --> 00:08:02,666
No pod�amos creer nuestra suerte
cuando sus soldados aparecieron.
151
00:08:02,668 --> 00:08:04,868
La sensaci�n que sent�a
en mis entra�as...
152
00:08:04,870 --> 00:08:06,670
- �Te refieres al ardor?
- �Qu�?
153
00:08:06,672 --> 00:08:08,939
Te refieres al ardor,
al ardor para cometer violencia,
154
00:08:08,941 --> 00:08:11,175
ser violento,
el arrancarle la cabeza a alguien.
155
00:08:11,177 --> 00:08:14,244
Para arrancarle los dientes a alguien.
�Est�s hablando del ardor?
156
00:08:14,246 --> 00:08:17,181
S�, s� lo del ardor, Joe.
157
00:08:17,183 --> 00:08:18,950
No somos tan diferentes, t� y yo.
158
00:08:21,019 --> 00:08:22,985
Como la lujuria.
159
00:08:22,987 --> 00:08:25,188
Te entiendo, amigo.
160
00:08:25,190 --> 00:08:26,691
Y quiero ayudarte.
161
00:08:29,127 --> 00:08:30,929
Joe.
162
00:08:32,197 --> 00:08:34,263
�Cu�ntos de ustedes viajaban hoy?
163
00:08:34,265 --> 00:08:37,166
- 200, 250.
- �250? Eso es mucho.
164
00:08:37,168 --> 00:08:39,102
Destrozamos a sus soldados.
165
00:08:39,104 --> 00:08:41,037
Y si no fuera por est�s cadenas...
166
00:08:41,039 --> 00:08:43,640
Oye, oye,
�has o�do hablar de Daniel Burnham?
167
00:08:44,943 --> 00:08:47,110
Entonces,
Daniel Burnham era arquitecto.
168
00:08:47,112 --> 00:08:48,877
Este brillante arquitecto.
�De acuerdo?
169
00:08:48,879 --> 00:08:51,746
Dise�� todos estos famosos edificios
a trav�s de los Estados Unidos...
170
00:08:51,748 --> 00:08:54,350
...incluyendo, en realidad,
el primer rascacielos de Chicago...
171
00:08:54,352 --> 00:08:57,286
...y ese incre�ble edificio
en la ciudad de Nueva York,
172
00:08:57,288 --> 00:09:02,924
el Flatiron. De todos modos,
su verdadera pasi�n, era el vino.
173
00:09:02,926 --> 00:09:05,861
Danny Burnham envi� el suyo
alrededor del mundo, dos veces,
174
00:09:05,863 --> 00:09:09,798
en estos cargueros lentos.
As� que, a veces el vino...
175
00:09:09,800 --> 00:09:14,102
...tardar�a a�os, y a�os,
y a�os en volver a �l.
176
00:09:14,104 --> 00:09:17,105
De todos modos, un d�a,
mi esposa y yo,
177
00:09:17,107 --> 00:09:19,975
estamos en este hermoso edificio
en el que Burnham dise��,
178
00:09:19,977 --> 00:09:22,776
en mil novecientos y algo.
179
00:09:22,778 --> 00:09:27,681
Y nos encontramos con cinco viejas,
hermosas y polvorientas cajas...
180
00:09:27,683 --> 00:09:30,184
...del vino de Daniel Burnham.
El punto es,
181
00:09:30,186 --> 00:09:34,321
cuando Daniel Burnham abr�a una
botella de su vino entre sus amigos,
182
00:09:34,323 --> 00:09:36,357
les le�a la larga lista
de todos los pa�ses...
183
00:09:36,359 --> 00:09:38,759
...a los que cada botella
espec�fica hab�a viajado,
184
00:09:38,761 --> 00:09:42,363
as� que cuando lo beb�an sab�an
que no era s�lo un sorbo...
185
00:09:42,365 --> 00:09:45,266
...de un vino precioso,
186
00:09:45,268 --> 00:09:47,736
sino fue un viaje alrededor
del maldito mundo.
187
00:09:51,040 --> 00:09:55,808
Este vino es mi �nica
conexi�n con el pasado, Joe.
188
00:09:55,810 --> 00:09:57,779
Al mundo tal como era.
189
00:09:58,847 --> 00:10:01,215
Recu�rdalo.
190
00:10:01,217 --> 00:10:05,187
Sabes, Joe, he olvidado c�mo
se siente el aire fresco.
191
00:10:06,888 --> 00:10:09,856
Y la luz del sol. Odio este lugar.
192
00:10:09,858 --> 00:10:11,424
Odio verlos sufrir.
193
00:10:11,426 --> 00:10:13,126
Odio no poder ayudarte,
194
00:10:13,128 --> 00:10:17,864
pero quiero entenderte, Joe.
De verdad.
195
00:10:17,866 --> 00:10:19,832
Parece que estamos
progresando mucho.
196
00:10:19,834 --> 00:10:21,334
Mierda.
197
00:10:21,336 --> 00:10:23,303
Oye, oye, oye.
Tranquilo. Tranquilo.
198
00:10:23,305 --> 00:10:25,438
No me obligues.
Vamos, viejo. Tranquilo.
199
00:10:25,440 --> 00:10:26,939
Quiero ayudarte.
200
00:10:29,444 --> 00:10:31,910
Esc�chame. Esc�chame. �Esc�chame!
201
00:10:31,912 --> 00:10:33,714
�Qu� es lo que te pasa?
202
00:10:35,283 --> 00:10:37,417
Estoy tratando de progresar.
�Qu� le pasa a este tipo?
203
00:10:37,419 --> 00:10:39,351
- �Est�s bien?
- No. S�. Estoy bien.
204
00:10:39,353 --> 00:10:42,187
- �Qu� sigue diciendo ah� dentro?
- Que me vaya a la mierda.
205
00:10:42,189 --> 00:10:43,989
Dile que todos har�amos
eso si pudi�ramos.
206
00:10:43,991 --> 00:10:45,791
�Por qu� mimas a ese hijo de perra?
207
00:10:45,793 --> 00:10:47,459
Por favor, Coronel.
208
00:10:47,461 --> 00:10:49,096
�Cu�ndo fue la �ltima
Noche de Brujas?
209
00:10:50,164 --> 00:10:51,863
El pasado octubre.
210
00:10:51,865 --> 00:10:53,332
No, en que la celebramos.
211
00:10:53,334 --> 00:10:55,970
Hace un a�o y medio.
212
00:10:57,238 --> 00:10:59,173
Mi Tommy fue Spiderman.
213
00:11:00,940 --> 00:11:03,141
- Quiero respuestas.
- Atr�s, Coronel.
214
00:11:03,143 --> 00:11:05,479
- �Cu�l es el problema?
- Coronel, no hay ning�n problema.
215
00:11:05,713 --> 00:11:07,379
S�lo necesito que el sujeto
se calme. Eso es todo.
216
00:11:07,381 --> 00:11:09,414
Mentira. Ll�valo adentro.
217
00:11:09,416 --> 00:11:12,049
Y mu�strale a ese monstruo qui�n
est� a cargo, o lo har� yo.
218
00:11:12,051 --> 00:11:14,320
- Es suficiente, Coronel.
- Este tipo, viejo.
219
00:11:17,323 --> 00:11:18,889
Tienes toda la raz�n.
220
00:11:20,793 --> 00:11:22,026
- �Qu� est� haciendo?
- �Coronel!
221
00:11:22,028 --> 00:11:23,194
- �Oiga! �Oiga!
- �Qu�?
222
00:11:28,067 --> 00:11:30,101
A m� me parece muy tranquilo.
223
00:11:30,103 --> 00:11:31,302
�Qu� carajos te pasa?
224
00:11:31,304 --> 00:11:32,869
�Te has vuelto loco?
225
00:11:32,871 --> 00:11:35,206
- Nos hac�a perder el tiempo.
- Era de Minnesota.
226
00:11:35,208 --> 00:11:36,806
Fue infectado en Noche de Brujas,
227
00:11:36,808 --> 00:11:38,476
que es anterior a cualquier
registro previo de infecci�n.
228
00:11:38,478 --> 00:11:41,445
Podr�a, podr�a haber sido un
v�nculo con el Paciente Cero.
229
00:11:41,447 --> 00:11:43,514
Qu�tame las manos de encima.
230
00:11:43,516 --> 00:11:45,284
�Va a dispararme, Coronel?
231
00:11:47,986 --> 00:11:50,989
Hay un mill�n m�s como �l.
232
00:11:51,456 --> 00:11:53,156
�Qu� diablos...?
233
00:11:53,158 --> 00:11:55,358
Guarda el maldito vino.
Limpia esta mierda.
234
00:11:55,360 --> 00:11:57,227
- Eres un idiota.
- Traigamos al siguiente.
235
00:11:57,229 --> 00:12:00,230
Naciste idiota y
morir�s como un idiota.
236
00:12:00,232 --> 00:12:05,502
�Odio este maldito lugar!
237
00:12:05,504 --> 00:12:07,437
Te pasas de la raya con
tu autoridad otra vez...
238
00:12:07,439 --> 00:12:09,172
...y har� que te
despojen de tu mando.
239
00:12:09,174 --> 00:12:12,074
- Mis �rdenes...
- Tus �rdenes son proteger...
240
00:12:12,076 --> 00:12:15,311
...mi laboratorio. Lo que hacemos
aqu� es investigaci�n cient�fica,
241
00:12:15,313 --> 00:12:18,548
no ejecuciones.
Le disparaste para vengarte de m�.
242
00:12:18,550 --> 00:12:20,482
Ni siquiera pienses en negarlo.
243
00:12:20,484 --> 00:12:22,985
Te molesta que te menosprecie
y te habl� como a un ni�o.
244
00:12:22,987 --> 00:12:25,454
Pero no tengo elecci�n cuando
sigues actuando como un ni�o.
245
00:12:25,456 --> 00:12:27,323
Entiendo que est�s frustrado,
246
00:12:27,325 --> 00:12:30,159
que est�s destinado a una
operaci�n cient�fica y no militar.
247
00:12:30,161 --> 00:12:33,962
Lo entiendo, pero si vuelves
a hacer algo as� otra vez...
248
00:12:33,964 --> 00:12:36,532
...te prometo que lamentar�s
el d�a en que nos conocimos,
249
00:12:36,534 --> 00:12:39,069
si no lo has hecho ya.
�Est� claro, Coronel?
250
00:12:47,345 --> 00:12:49,212
Tomar� eso como un "s�".
251
00:12:55,852 --> 00:12:58,486
�l viajaba en una manada
mucho m�s grande de lo normal.
252
00:12:58,488 --> 00:13:00,188
250, dijo, ya sabes.
253
00:13:00,190 --> 00:13:01,989
Una manada de lobos se queda lo
suficientemente grande para cazar en equipo,
254
00:13:01,991 --> 00:13:03,591
pero lo suficientemente
peque�a para alimentar a todos.
255
00:13:03,593 --> 00:13:06,561
Y 250 no es una manada,
es un maldito ej�rcito.
256
00:13:06,563 --> 00:13:08,563
Me gustar�a que te calmaras.
Toma un par de estas.
257
00:13:08,565 --> 00:13:11,532
�No! �No!
No puedo tomar m�s pastillas.
258
00:13:11,534 --> 00:13:13,401
Me est�n volviendo loco.
259
00:13:13,403 --> 00:13:16,537
Sigo teniendo pesadillas,
recuerdos v�vidos.
260
00:13:16,539 --> 00:13:18,341
Qu�date quieto,
te voy a tomar el pulso.
261
00:13:19,908 --> 00:13:22,510
S�, recuerdos, de acuerdo.
Contin�a.
262
00:13:22,512 --> 00:13:26,980
Puedo o�rla gritar,
pero no puedo, s�lo...
263
00:13:26,982 --> 00:13:28,515
No puedo comunicarme con ella,
sabes.
264
00:13:28,517 --> 00:13:31,453
- Deja de torturarte.
- Eso es todo lo que hago. Torturarme a m� mismo.
265
00:13:32,921 --> 00:13:34,223
D�jalo.
266
00:13:37,493 --> 00:13:39,559
Sabes que Janet y yo
ten�amos esta cosa.
267
00:13:39,561 --> 00:13:41,428
Nunca nos gust� despedirnos
el uno del otro.
268
00:13:41,430 --> 00:13:43,132
Porque suena tan permanente.
269
00:13:44,533 --> 00:13:46,566
As� que en vez de decir adi�s,
270
00:13:46,568 --> 00:13:49,671
escog�amos un tema
al azar del alfabeto.
271
00:13:50,972 --> 00:13:53,339
Y recicl�bamos las 26 letras...
272
00:13:53,341 --> 00:13:55,910
...una y otra vez,
pero nunca dir�amos la palabra,
273
00:13:57,011 --> 00:13:59,013
- "adi�s".
- Qu� lindo.
274
00:13:59,380 --> 00:14:00,649
S�.
275
00:14:02,417 --> 00:14:04,018
S�, eso es lindo.
276
00:14:06,120 --> 00:14:08,923
�No echas de menos eso?
�No echas de menos lo lindo?
277
00:14:10,425 --> 00:14:14,195
�Ser humano?
Diablos, s�.
278
00:14:17,498 --> 00:14:19,132
Est�s bien.
279
00:15:32,237 --> 00:15:33,606
Espero que est�s a salvo.
280
00:15:34,205 --> 00:15:35,639
Disc�lpame.
281
00:15:35,641 --> 00:15:38,474
�Es aconsejable juntarse con
alguien que ha sido mordido,
282
00:15:38,476 --> 00:15:40,543
desde una perspectiva cient�fica?
283
00:15:40,545 --> 00:15:42,411
No tengo ni idea de
lo que est�s hablando.
284
00:15:42,413 --> 00:15:45,147
O tal vez esta es una l�nea
perversa de investigaci�n.
285
00:15:45,149 --> 00:15:47,619
No lo s�. D�melo t�.
286
00:15:48,720 --> 00:15:51,556
- �Ay, Dios m�o! Eso es.
- �Qu�?
287
00:15:54,592 --> 00:15:57,795
Est�s molesto de que
Morgan me importe, �verdad?
288
00:15:59,297 --> 00:16:03,398
- �Disculpa?
- Coronel, yo no te habr�a elegido...
289
00:16:03,400 --> 00:16:05,302
...as� fueras el �ltimo
hombre en la Tierra.
290
00:16:07,605 --> 00:16:09,104
�Sabes qu� es lo
primero que ense�an...
291
00:16:09,106 --> 00:16:10,405
...a un Ranger
sobre la contrainsurgencia?
292
00:16:10,407 --> 00:16:12,777
Por favor, ilum�name.
293
00:16:13,011 --> 00:16:15,477
Cuando nos enfrentamos a un grupo
de sospechosos de terrorismo,
294
00:16:15,479 --> 00:16:18,048
y una en ese grupo es una mujer,
la sacas primero.
295
00:16:20,784 --> 00:16:22,319
�Sabes por qu�?
296
00:16:24,321 --> 00:16:26,254
Porque nunca puedes
confiar en una perra.
297
00:16:26,256 --> 00:16:28,090
�Eso es una amenaza, Coronel?
298
00:16:29,693 --> 00:16:31,160
S�lo comparto.
299
00:16:33,430 --> 00:16:36,833
- �Sabes por qu� creo que es?
- No. Oig�moslo.
300
00:16:39,368 --> 00:16:42,603
Porque las mujeres siempre tienen que
trabajar m�s duro para probarse a s� mismas.
301
00:16:42,605 --> 00:16:44,706
Consecuentemente, invariablemente
se vuelven m�s inteligentes...
302
00:16:44,708 --> 00:16:47,207
...y m�s peligrosas que
sus hom�logos masculinos.
303
00:16:47,209 --> 00:16:50,079
- �Eso es una amenaza, doctora?
- S�lo comparto.
304
00:17:37,492 --> 00:17:39,358
Oye.
305
00:17:39,360 --> 00:17:40,795
No hagas eso.
306
00:17:43,732 --> 00:17:45,567
Mira, tenemos que ver
s� est� funcionando.
307
00:17:47,636 --> 00:17:49,136
Por favor.
308
00:17:50,471 --> 00:17:52,807
Tienes que seguir tom�ndolo,
�de acuerdo? Por favor.
309
00:18:07,454 --> 00:18:09,155
A veces puedo o�r la m�sica.
310
00:18:40,252 --> 00:18:41,587
Sargento, adelante.
311
00:18:43,723 --> 00:18:45,958
Sigo dici�ndoles que
el Paciente Cero...
312
00:18:46,191 --> 00:18:48,659
...va a terminar siendo un
maldito caliente y enfermo,
313
00:18:48,661 --> 00:18:51,261
que meti� su verga en el trasero
de un lobo o de un coyote.
314
00:18:51,263 --> 00:18:52,930
Eres un maldito enfermo, Scooter.
Me gusta.
315
00:18:52,932 --> 00:18:56,934
D�selo al tipo que contrajo el
VIH cogi�ndose a ese mono Rhesus.
316
00:18:56,936 --> 00:18:58,234
Eso nunca se prob�.
317
00:18:58,236 --> 00:19:00,637
Porque, �qu� mono que
se respeta a s� mismo...
318
00:19:00,639 --> 00:19:02,272
...va a admitir a
ese tipo de mierda?
319
00:19:02,274 --> 00:19:03,975
�Todo es una broma para ti?
320
00:19:10,649 --> 00:19:11,783
Siempre que sea posible.
321
00:19:13,318 --> 00:19:15,252
Si no me r�o, lloro.
322
00:19:16,320 --> 00:19:18,590
Elijo re�rme. �De acuerdo?
323
00:19:22,894 --> 00:19:24,794
Asegura el lado izquierdo.
324
00:19:24,796 --> 00:19:26,363
Lado izquierdo asegurado.
325
00:19:28,232 --> 00:19:30,735
- El centro.
- El centro.
326
00:19:35,973 --> 00:19:38,440
Cintura restringida.
327
00:19:38,442 --> 00:19:39,742
Las correas de la
cintura est�n puestas.
328
00:19:39,744 --> 00:19:41,877
�C�mo vamos a llamar
al pr�ximo paciente?
329
00:19:41,879 --> 00:19:45,481
Lo llamamos Pete Townshend.
330
00:19:45,483 --> 00:19:48,517
Bueno, dile a Pete Townshend
que soy un gran admirador.
331
00:19:48,519 --> 00:19:51,385
- Incluso las cosas en solitario.
- Te tengo.
332
00:19:51,387 --> 00:19:54,257
Est� suelto. �Cuidado! �Cuidado!
333
00:19:54,925 --> 00:19:56,026
�Aseguren la silla!
334
00:19:56,827 --> 00:19:58,694
�Maldita sea!
335
00:19:58,696 --> 00:20:00,628
- �Qu� carajos! �Mu�vanse! �Mu�vanse!
- �Al�jate!
336
00:20:07,370 --> 00:20:08,669
�Scooter! �Oye!
337
00:20:08,671 --> 00:20:10,371
�No! �No! �Oye!
338
00:20:11,608 --> 00:20:13,574
�Scooter!
339
00:20:13,576 --> 00:20:15,845
- �B�jenlo!
- �Det�nganlo!
340
00:20:16,880 --> 00:20:19,048
�Aseguren a ese hijo de perra!
341
00:20:20,717 --> 00:20:21,983
�Ci�rrenla ahora!
342
00:20:21,985 --> 00:20:23,052
�Aguanta, Scooter!
343
00:20:25,320 --> 00:20:27,622
Sigue. Sigue movi�ndote.
�Mierda! Lev�ntate.
344
00:20:27,624 --> 00:20:29,389
�Lev�ntalo!
345
00:20:29,391 --> 00:20:32,626
Scooter, sigue movi�ndote. Vamos.
Vamos. Tenemos que movernos.
346
00:20:32,628 --> 00:20:34,494
- �Vamos!
- Bien, s�banlo, s�banlo.
347
00:20:34,496 --> 00:20:35,496
�Morfina!
348
00:20:35,498 --> 00:20:36,830
Morgan, no me dejes
convertirme, por favor.
349
00:20:36,832 --> 00:20:38,966
Hay que moverse.
�Mu�vanse, ahora!
350
00:20:38,968 --> 00:20:41,701
- Tranquilo, Scooter. �Tiempo!
- Setenta segundos.
351
00:20:41,703 --> 00:20:44,538
No me dejen convertirme.
�Por favor, no me dejen convertirme!
352
00:20:44,540 --> 00:20:46,473
Sesenta y cinco segundos.
Scooter, c�lmate, amigo.
353
00:20:46,475 --> 00:20:47,741
Recuerda que cuanto m�s
r�pido lata tu coraz�n,
354
00:20:47,743 --> 00:20:48,909
m�s r�pido circula el virus.
355
00:20:48,911 --> 00:20:50,510
Scooter.
356
00:20:50,512 --> 00:20:52,145
- Estamos aqu�, amigo.
- Dale otra inyecci�n de Morfina.
357
00:20:52,147 --> 00:20:53,980
Cierra los ojos y cu�ntame
tu recuerdo m�s feliz.
358
00:20:53,982 --> 00:20:55,582
- �Mi recuerdo m�s feliz?
- S�.
359
00:20:55,584 --> 00:20:58,304
Mi esposa y yo est�bamos en el parque
del pueblo ense�ando a Tommy...
360
00:20:58,954 --> 00:21:01,788
- Sigue hablando, amigo.
- Est� bien. Est� bien.
361
00:21:01,790 --> 00:21:03,957
No pasa nada. No pasa nada.
362
00:21:03,959 --> 00:21:07,095
- �Tiempo?
- 25 segundos. Vamos, amigo.
363
00:21:09,864 --> 00:21:11,031
Est� bien, est� bien.
364
00:21:11,033 --> 00:21:12,665
- �Tiempo?
- 25 segundos.
365
00:21:12,667 --> 00:21:14,433
Vamos a estar bien.
Vamos, amigo, vamos.
366
00:21:14,435 --> 00:21:16,669
Vamos, Scooter. Est� bien.
367
00:21:16,671 --> 00:21:18,737
- Vamos, vamos, vamos.
- Vamos, Scooter.
368
00:21:18,739 --> 00:21:19,939
- �Tiempo?
- Diez segundos.
369
00:21:19,941 --> 00:21:21,807
No dejen que me convierta.
No puedo vivir as�.
370
00:21:21,809 --> 00:21:22,942
- Tranquilo.
- Cinco.
371
00:21:22,944 --> 00:21:24,810
�Me han o�do? No puedo vivir as�.
372
00:21:24,812 --> 00:21:25,812
Tres, dos.
373
00:21:25,814 --> 00:21:27,412
Dile a Tommy que feliz
cumplea�os de mi parte.
374
00:21:27,414 --> 00:21:29,380
- Prom�temelo.
- Te lo prometo.
375
00:21:31,886 --> 00:21:33,054
Carajo.
376
00:21:37,457 --> 00:21:39,724
Bien, es bueno que me
masturbe con mi mano izquierda.
377
00:21:44,965 --> 00:21:46,666
Buen trabajo a todos.
378
00:21:54,474 --> 00:21:55,942
S�lo voy a revisarte.
379
00:22:06,619 --> 00:22:08,487
�Est� respirando? �Est� respirando?
380
00:22:09,455 --> 00:22:10,955
Ha entrado en shock.
381
00:22:10,957 --> 00:22:12,422
- �tenlo.
- �Qu�?
382
00:22:12,424 --> 00:22:14,092
- Lo hicimos a tiempo.
- �tenlo.
383
00:22:14,094 --> 00:22:15,792
Est� infectado. �tenlo.
384
00:22:15,794 --> 00:22:18,129
- No, lo tenemos, lo hicimos a tiempo.
- �tenlo.
385
00:22:18,131 --> 00:22:20,098
- Voy a usar una epinject.
- Sabes que eso no va a funcionar, Gina.
386
00:22:20,100 --> 00:22:22,833
- ��tenlo!
- Vamos, Scooter, vamos.
387
00:22:22,835 --> 00:22:24,970
Vamos. Por favor, vamos, vamos.
388
00:22:25,671 --> 00:22:27,172
Scooter.
389
00:22:27,406 --> 00:22:29,675
�Gina!
390
00:22:40,152 --> 00:22:41,787
�No!
391
00:22:43,588 --> 00:22:45,057
Se lo prometiste.
392
00:22:46,058 --> 00:22:47,592
Eso es lo que �l quer�a.
393
00:22:48,826 --> 00:22:50,906
Eso es lo que cualquiera de
nosotros hubiera querido.
394
00:23:03,574 --> 00:23:04,943
Era un buen chico.
395
00:23:05,944 --> 00:23:07,078
Le echaremos de menos.
396
00:23:12,649 --> 00:23:15,219
�De qu� sirve toda
su investigaci�n...
397
00:23:19,456 --> 00:23:20,992
...cu�ndo no pueden
proteger a nadie?
398
00:23:22,793 --> 00:23:24,461
�Cu�ndo no pueden
traerlo de vuelta?
399
00:23:31,201 --> 00:23:33,036
Maldita sea.
400
00:24:26,955 --> 00:24:28,523
Ven aqu�.
401
00:24:32,861 --> 00:24:35,797
Oye, todo va a estar bien.
402
00:24:55,950 --> 00:24:57,618
Feliz cumplea�os, Tommy.
403
00:25:04,217 --> 00:25:06,729
NUESTRO AMADO HIJO
THOMAS MURPHY
MARZO 2 DE 2012 - ENERO 2 DE 2017
404
00:25:10,898 --> 00:25:14,568
Dile a tu papi que lo queremos
y que ya lo extra�amos.
405
00:25:45,231 --> 00:25:47,665
Jane, tengo comida tailandesa.
406
00:25:49,068 --> 00:25:50,369
Oye, oye, oye.
407
00:25:50,603 --> 00:25:52,002
- �Qu� pas�, cari�o?
- Estoy bien.
408
00:25:52,004 --> 00:25:54,205
Intentaba llegar al
estante de arriba.
409
00:25:54,207 --> 00:25:57,208
�Las canciones sucias?
�El estante de arriba?
410
00:25:57,210 --> 00:25:59,345
�Est�s loca?
No, no, no, vamos, vamos.
411
00:25:59,579 --> 00:26:01,145
Deja eso. Comamos aqu�.
412
00:26:01,147 --> 00:26:02,846
- �Qu�, en el suelo?
- S�, en el suelo.
413
00:26:02,848 --> 00:26:04,814
Te encanta estar en el suelo,
�verdad?
414
00:26:04,816 --> 00:26:06,985
- S�.
- Es tu lugar favorito, el suelo.
415
00:26:08,720 --> 00:26:10,389
Eres un ni�o grande.
416
00:26:12,858 --> 00:26:14,659
- Mi ni�o grande.
- S�.
417
00:26:29,341 --> 00:26:33,378
Esto no se trata de Scooter, �de acuerdo?
Conc�ntrate en el paciente.
418
00:26:33,612 --> 00:26:35,211
Tienes que mantenerte en el punto.
Fecha de la infecci�n,
419
00:26:35,213 --> 00:26:38,416
ubicaci�n de la infecci�n, d�nde
est� el Paciente Cero, �de acuerdo?
420
00:27:00,271 --> 00:27:03,172
Tengo que amar a The Who.
421
00:27:03,174 --> 00:27:05,908
D�jame ser claro, necesito que cooperes
de todas las maneras posibles...
422
00:27:05,910 --> 00:27:08,743
...o tu tiempo aqu� ser�
desagradable. Lo har� desagradable.
423
00:27:08,745 --> 00:27:11,079
Depende completamente de ti.
Yo hablar�, t� escuchar�s.
424
00:27:11,081 --> 00:27:13,148
Yo preguntar�, t� responder�s.
425
00:27:13,150 --> 00:27:16,320
Esto no es negociable. �Entiendes?
Asiente con la cabeza si lo haces.
426
00:27:17,854 --> 00:27:19,756
�Tienes un nombre?
427
00:27:20,823 --> 00:27:22,223
De acuerdo,
voy a llamarte de alguna manera.
428
00:27:22,225 --> 00:27:23,925
Te llamar� Pete Townshend.
429
00:27:23,927 --> 00:27:25,159
�Por qu�?
430
00:27:25,161 --> 00:27:27,063
Yo har� las preguntas.
�Lugar de nacimiento?
431
00:27:28,798 --> 00:27:32,233
�Lugar de nacimiento?
Bien.
432
00:27:32,235 --> 00:27:36,237
�Quieres jugar de esa manera?
Juguemos de esa manera.
433
00:27:38,907 --> 00:27:40,308
�Aqu� vamos!
434
00:27:40,310 --> 00:27:42,742
�C�mo se siente?
S�, �te gusta?
435
00:27:42,744 --> 00:27:45,779
�Te gusta eso?
�Te gusta The Who? �Boom!
436
00:27:45,781 --> 00:27:48,451
Sabes, la m�sica tiene un
efecto interesante en ustedes.
437
00:27:48,685 --> 00:27:52,488
Tu sistema auditivo ha cambiado.
No puedes procesar la armon�a.
438
00:27:52,721 --> 00:27:55,021
Ya no hay armon�a.
Quiero decir, m�sica.
439
00:27:55,023 --> 00:27:59,125
Lo �nico bueno que nos
quedaba y hasta lo arruinaron.
440
00:27:59,127 --> 00:28:00,827
Y despu�s de lo que le
hiciste a mi amigo, Scooter,
441
00:28:00,829 --> 00:28:03,465
no tengo raz�n para no ponerte
cada maldito disco que tenga.
442
00:28:03,700 --> 00:28:05,432
Tengo Soul, tengo Hip-Hop.
443
00:28:05,434 --> 00:28:08,769
Tengo mucho Rock and Roll, Pete.
�Me oyes?
444
00:28:09,471 --> 00:28:11,271
�Me escuchas?
445
00:28:13,342 --> 00:28:16,511
De acuerdo. �Te sientes bien?
�Te sientes maravilloso?
446
00:28:16,744 --> 00:28:19,481
�S�? �Lugar de nacimiento?
447
00:28:19,715 --> 00:28:21,516
- Minnesota.
- �Cu�ndo te convertiste?
448
00:28:21,749 --> 00:28:24,484
- Hace m�s de un a�o, octubre.
- �Octubre? �Est�s seguro?
449
00:28:24,486 --> 00:28:26,419
Fue el d�a antes de mi cumplea�os.
450
00:28:26,421 --> 00:28:28,988
- Mi esposa me mordi�.
- �D�nde?
451
00:28:28,990 --> 00:28:30,990
- En casa.
- �Y d�nde est� tu casa?
452
00:28:30,992 --> 00:28:32,260
San Pablo.
453
00:28:36,230 --> 00:28:38,866
- �Sabes algo del Paciente Cero?
- �Qui�n?
454
00:28:39,799 --> 00:28:42,034
Los primeros Infectados.
455
00:28:42,036 --> 00:28:44,336
- �Te refieres al original?
- El original, s�.
456
00:28:44,338 --> 00:28:47,339
�Sabes d�nde est�?
Sabes d�nde est�.
457
00:28:47,341 --> 00:28:49,073
�Quieres escuchar m�s m�sica?
458
00:28:49,075 --> 00:28:52,010
Adelante. Pon tu maldita m�sica.
459
00:28:52,012 --> 00:28:55,079
No salv� a tu amigo.
No te salvar� a ti.
460
00:28:55,081 --> 00:28:56,950
Nada podr� salvarte.
461
00:29:10,130 --> 00:29:11,298
�Morgan!
462
00:29:13,967 --> 00:29:17,570
�D�nde est� el Paciente Cero?
463
00:29:17,803 --> 00:29:18,904
Morgan.
464
00:29:22,776 --> 00:29:24,309
Sabes,
dame una buena raz�n por la que...
465
00:29:24,311 --> 00:29:25,942
...no deba volarte
los sesos ahora mismo.
466
00:29:25,944 --> 00:29:27,144
Te llevaste a mi amigo.
467
00:29:27,146 --> 00:29:28,548
Mi mejor amigo aqu�.
468
00:29:28,782 --> 00:29:31,516
La �nica persona que me hizo re�r en
este mundo olvidado por Dios.
469
00:29:31,518 --> 00:29:34,918
�De acuerdo? T� lo mataste.
T� me lo quitaste.
470
00:29:34,920 --> 00:29:36,086
- �Morgan!
- �D�nde est� el Paciente Cero?
471
00:29:36,088 --> 00:29:37,554
Puedo seguir
preguntando todo el d�a.
472
00:29:37,556 --> 00:29:39,591
�D�nde est�? �D�nde est�?
473
00:29:40,125 --> 00:29:41,327
Hazlo.
474
00:29:43,797 --> 00:29:44,930
Hazlo.
475
00:29:45,564 --> 00:29:47,599
Hazlo. Hazlo.
476
00:29:48,434 --> 00:29:49,568
Hazlo.
477
00:29:52,137 --> 00:29:56,239
Ambos sujetos se convirtieron
hace un a�o y medio en Minnesota.
478
00:29:56,241 --> 00:29:58,207
Lo que nos lleva a creer...
479
00:29:58,209 --> 00:30:02,211
Entonces, �podr�a ser uno
de ellos este Paciente Cero?
480
00:30:02,213 --> 00:30:06,115
No, se�or, ambos fueron
convertidos por otro Infectado,
481
00:30:06,117 --> 00:30:10,353
pero, el Paciente Cero podr�a ser parte
de esta primera manada de Minnesota.
482
00:30:10,355 --> 00:30:13,055
Lo que tenemos que hacer es
ampliar nuestra b�squeda...
483
00:30:13,057 --> 00:30:15,324
...alrededor del �rea donde
encontramos a ambos pacientes hoy.
484
00:30:15,326 --> 00:30:18,294
�Por qu� deber�amos creer cualquier
cosa que uno de ellos nos diga?
485
00:30:18,296 --> 00:30:20,096
Porque no mienten, se�or.
486
00:30:20,098 --> 00:30:22,298
�Est�s diciendo que tienen
alg�n tipo de br�jula moral?
487
00:30:22,300 --> 00:30:25,636
No, se�or, nuestros estudios nos
dicen que no existe el enga�o...
488
00:30:25,869 --> 00:30:27,636
...entre Los Infectados.
489
00:30:27,638 --> 00:30:30,907
Sus respuestas, aunque casi siempre
violentas, siempre son verdaderas.
490
00:30:32,377 --> 00:30:33,942
�Por qu� es eso?
491
00:30:33,944 --> 00:30:36,311
Bueno, todav�a estamos estudiando
su centro de control neural...
492
00:30:36,313 --> 00:30:38,146
...para determinar eso,
se�or, pero puedo decirle...
493
00:30:38,148 --> 00:30:40,248
No podemos arriesgar
a m�s soldados...
494
00:30:40,250 --> 00:30:42,484
...en otra misi�n
de bajo porcentaje.
495
00:30:42,486 --> 00:30:44,185
A eso se reduce todo.
496
00:30:44,187 --> 00:30:47,522
No podemos hacer ingenier�a inversa
para una vacuna, sin el Paciente Cero.
497
00:30:47,524 --> 00:30:49,023
Y no hay plan B, caballeros.
498
00:30:49,025 --> 00:30:51,192
Sin Plan B no significa que
tengamos un buen Plan A.
499
00:30:51,194 --> 00:30:52,927
Ten�a raz�n sobre Las Vegas.
500
00:30:52,929 --> 00:30:56,398
Le d� al Coronel Knox un informe
diciendo que estamos viendo m�s y m�s...
501
00:30:56,400 --> 00:30:59,933
...evoluci�n en el comportamiento
adaptativo y estrat�gico de Los Infectados.
502
00:30:59,935 --> 00:31:03,371
Declaraba que mientras las instalaciones
de Las Vegas estuvieran expuestas,
503
00:31:03,373 --> 00:31:04,851
entonces Los Infectados estaban destinados
a encontrar una forma de entrar.
504
00:31:04,875 --> 00:31:06,073
Me ocup� de ello de la forma en
que estaba justificado, se�or.
505
00:31:06,075 --> 00:31:07,307
El Coronel Knox decidi�
archivar el informe.
506
00:31:07,309 --> 00:31:08,543
Fue especulaci�n en
el mejor de los casos.
507
00:31:08,545 --> 00:31:11,412
Y todo sali� exactamente
como predije.
508
00:31:11,414 --> 00:31:13,615
Esto no tiene nada que ver
con lo que estamos hablando.
509
00:31:13,617 --> 00:31:15,282
Esto tiene todo que ver con
lo que estamos hablando.
510
00:31:15,284 --> 00:31:17,985
Sigo intentando dec�rtelo,
511
00:31:17,987 --> 00:31:22,256
Los Infectados no son s�lo personas
enfermas que sufren de un d�ficit.
512
00:31:22,258 --> 00:31:26,493
Algo nuevo, inteligente y peligroso
est� evolucionando, se�or.
513
00:31:26,495 --> 00:31:28,662
- Est�n aprendiendo.
- Est�n aprendiendo, exactamente.
514
00:31:28,664 --> 00:31:32,232
Ella tiene raz�n, est�n aprendiendo.
Est�n desarrollando nuevas estrategias.
515
00:31:32,234 --> 00:31:34,435
- Se est�n volviendo m�s conscientes.
- Viajando en manadas m�s grandes.
516
00:31:34,437 --> 00:31:36,969
Exactamente. Como, �cu�nto
tiempo m�s cree que va a ser...
517
00:31:36,971 --> 00:31:39,611
...hasta que se den cuenta de que
estamos aqu� abajo? Est� sucediendo.
518
00:31:44,680 --> 00:31:46,247
Se�or.
519
00:31:47,615 --> 00:31:49,685
Tienen raz�n.
520
00:31:54,055 --> 00:31:55,988
A m� me suena a
informaci�n procesable.
521
00:31:55,990 --> 00:31:59,091
- No. Respetuosamente, se�or...
- Ten�a raz�n sobre Las Vegas.
522
00:31:59,093 --> 00:32:00,326
Gracias, se�or.
523
00:32:00,328 --> 00:32:02,228
Miles de personas
murieron en esa base,
524
00:32:02,230 --> 00:32:05,500
lo que no es algo de lo que deber�as
estar orgullosa de tener raz�n.
525
00:32:06,601 --> 00:32:09,100
�Qu� tiene que decir Cheyenne?
526
00:32:09,102 --> 00:32:10,670
Enlaces de comunicaci�n
con NORAD y USNORTHCOM.
527
00:32:10,672 --> 00:32:12,707
El Comando Alterno sigue ca�do,
se�or.
528
00:32:12,941 --> 00:32:15,508
Env�en escuadrones para
un barrido completo.
529
00:32:15,510 --> 00:32:18,479
- Se�or.
- El tiempo se acaba.
530
00:32:20,514 --> 00:32:22,216
Anderson.
531
00:32:24,685 --> 00:32:26,153
Jalen del gatillo.
532
00:32:29,022 --> 00:32:30,290
Buen trabajo.
533
00:32:32,292 --> 00:32:34,194
Ese tipo es un imb�cil.
534
00:33:05,157 --> 00:33:07,493
Podr�amos tener un beb�, t� y yo.
535
00:33:12,030 --> 00:33:14,632
Vamos, Janet, �qu�?
�No vas a hablar de esto nunca?
536
00:33:14,634 --> 00:33:17,133
Porque s� cu�nto quieres
a tu propio hijo.
537
00:33:17,135 --> 00:33:19,168
Eso no es verdad. Yo...
538
00:33:19,170 --> 00:33:21,504
Quiero tener un hijo contigo.
539
00:33:21,506 --> 00:33:24,675
Sabes que te amo, por decir eso.
Pero sabes que lo es.
540
00:33:24,677 --> 00:33:26,456
Sabes, acordamos que
esperar�amos hasta que...
541
00:33:26,476 --> 00:33:29,078
...pudi�ramos pagar
una madre de alquiler.
542
00:33:29,080 --> 00:33:31,581
Cari�o, hay tantos ni�os
que necesitan un hogar.
543
00:33:33,652 --> 00:33:35,933
- �Qu�? �Qu� est�s...?
- C�mete tu pad thai.
544
00:33:43,361 --> 00:33:45,229
O� disparos antes.
545
00:33:46,665 --> 00:33:48,733
No. Eso no es nada.
546
00:33:51,036 --> 00:33:52,702
No son� como nada.
547
00:33:52,704 --> 00:33:54,436
Es lo de costumbre.
548
00:33:54,438 --> 00:33:56,305
Bueno, no s� lo que significa
"lo de costumbre"...
549
00:33:56,307 --> 00:33:58,140
...porque nunca me dices nada.
550
00:33:58,142 --> 00:34:00,777
Bueno, cr�eme, no querr�s saberlo,
porque est� feo ah� afuera.
551
00:34:00,779 --> 00:34:02,411
Esto es m�s feo.
552
00:34:06,350 --> 00:34:09,117
�Sabes que en las pel�culas...
553
00:34:09,119 --> 00:34:11,720
...hay una invasi�n alien�gena,
y todo el mundo se une...
554
00:34:11,722 --> 00:34:13,755
...para derrotar a
un enemigo com�n?
555
00:34:13,757 --> 00:34:15,657
Resulta que la vida
real es un poco m�s...
556
00:34:15,659 --> 00:34:18,829
...complicada que eso, ya sabes.
557
00:34:19,063 --> 00:34:24,198
Todo el mundo quiere matar a todo
el mundo por comida o refugio.
558
00:34:24,200 --> 00:34:26,102
Hay m�s que es complicado.
559
00:34:28,137 --> 00:34:29,740
�Es por la doctora?
560
00:34:30,607 --> 00:34:32,408
Puedo sentirlo.
561
00:34:35,778 --> 00:34:37,380
Ella es bonita.
562
00:34:37,847 --> 00:34:40,314
Janet.
563
00:34:40,316 --> 00:34:43,353
Sabes, daba por sentado las cosas
simples que me hac�an humana.
564
00:34:44,354 --> 00:34:45,786
Como las l�grimas.
565
00:34:45,788 --> 00:34:48,356
- Oye, t� lo eres todo para m�.
- No todo.
566
00:34:48,358 --> 00:34:50,658
- Nena, esc�chame.
- �No soy tu nena!
567
00:34:50,660 --> 00:34:53,259
- Oye. Janet.
- �Soy una de ellos!
568
00:34:53,261 --> 00:34:56,196
S� que no quieres o�r esto,
pero cuando estaba ah� afuera,
569
00:34:56,198 --> 00:34:57,900
me gust�.
570
00:34:58,133 --> 00:35:00,533
- La simplicidad, la libertad.
- No. No.
571
00:35:00,535 --> 00:35:02,872
- La violencia. Tienes que dejarme ir.
- No.
572
00:35:03,138 --> 00:35:05,741
- Por favor, al�jate de m�. Por favor.
- No.
573
00:35:09,378 --> 00:35:11,511
Tienes que prometerme...
574
00:35:11,513 --> 00:35:13,680
...que no te vas a rendir.
575
00:35:13,682 --> 00:35:15,649
Porque estamos llegando a algo.
576
00:35:15,651 --> 00:35:17,352
El tratamiento est� funcionando.
577
00:35:18,120 --> 00:35:20,320
Todav�a hay esperanza.
578
00:35:20,322 --> 00:35:23,492
No te rindas. �De acuerdo?
579
00:35:25,360 --> 00:35:26,828
Y te amo.
580
00:35:35,436 --> 00:35:36,838
De acuerdo.
581
00:35:39,440 --> 00:35:41,175
W es por Waltz.
582
00:35:43,210 --> 00:35:45,377
�Recuerdas cuando tomamos esa
clase de baile de sal�n...
583
00:35:45,379 --> 00:35:47,281
...y nos ca�mos uno
encima del otro?
584
00:36:02,563 --> 00:36:04,663
- Me tengo que ir. Adi�s.
- No. No me dejes.
585
00:36:04,665 --> 00:36:06,665
- No, no, no.
- �D�nde nos quedamos?
586
00:36:06,667 --> 00:36:09,902
Qu�, es R-S-T.
Creo que es tu turno.
587
00:36:09,904 --> 00:36:12,439
- T. T. T. T.
- S�, haz que cuente.
588
00:36:13,406 --> 00:36:15,239
- �Est�s listo?
- Muy bien.
589
00:36:16,710 --> 00:36:18,878
- T es por tears (l�grimas)
- De acuerdo.
590
00:36:21,481 --> 00:36:25,418
Me haces tan feliz. No recuerdo
la �ltima vez que llor�.
591
00:36:27,454 --> 00:36:29,556
- Est� bien. Est� bien.
- Bien. Bien.
592
00:36:34,894 --> 00:36:36,361
L�grimas.
593
00:36:36,963 --> 00:36:39,866
Extra�o mis l�grimas. Lo hago...
594
00:36:42,534 --> 00:36:45,270
Tal vez deber�amos tomarnos un d�a
libre de la rutina del vampiro.
595
00:36:47,906 --> 00:36:49,441
Te ves como la mierda.
596
00:36:50,309 --> 00:36:51,577
�Qu�? Gracias.
597
00:36:52,878 --> 00:36:54,346
Estoy bien.
598
00:36:55,714 --> 00:36:57,681
�Qu� dicen los resultados
del laboratorio?
599
00:36:57,683 --> 00:36:59,850
Todav�a no sabemos por qu�
tu sangre es resistente.
600
00:36:59,852 --> 00:37:01,651
Pero el medicamento
anticuerpo conjuga...
601
00:37:01,653 --> 00:37:03,920
...y est� definitivamente bajando
la carga viral de Janet.
602
00:37:03,922 --> 00:37:05,455
De acuerdo.
603
00:37:05,457 --> 00:37:08,026
Est� retrasando la infecci�n,
incluso aliviando la rabia.
604
00:37:08,794 --> 00:37:09,995
De acuerdo, bien.
605
00:37:10,229 --> 00:37:13,531
Pero, s�lo temporalmente. Mira.
606
00:37:19,804 --> 00:37:23,606
Esa rata fue tratada con nuestra
�ltima vacuna de tu sangre.
607
00:37:23,608 --> 00:37:26,043
S�lo pasaron cinco minutos.
608
00:37:26,277 --> 00:37:28,744
Bueno, el tipo est� detr�s de ti,
todav�a.
609
00:37:28,746 --> 00:37:31,480
Bueno, parece un idiota,
para ser una rata.
610
00:37:35,887 --> 00:37:37,855
Lo que estoy tratando
de decirte es,
611
00:37:38,956 --> 00:37:41,489
que b�sicamente,
todav�a estamos lejos de la vacuna.
612
00:37:41,491 --> 00:37:44,394
Una vacuna prevendr�
m�s infecciones, pero...
613
00:37:45,730 --> 00:37:47,830
Morgan, tienes que empezar a
escucharme cuando te digo...
614
00:37:47,832 --> 00:37:50,072
...que no hay garant�a de que
pueda traer a Janet de vuelta.
615
00:37:50,268 --> 00:37:52,467
No. Esto no.
616
00:37:52,469 --> 00:37:54,502
- No me est�s escuchando.
- Por favor, no.
617
00:37:54,504 --> 00:37:57,374
No lo necesito. Hoy no.
Dame un respiro.
618
00:37:59,509 --> 00:38:00,610
�De acuerdo?
619
00:38:06,983 --> 00:38:09,751
- Siento c�mo me tocas.
- Gina...
620
00:38:09,753 --> 00:38:11,588
Puedo ver c�mo me miras.
621
00:38:15,324 --> 00:38:17,992
Te amo, Morgan.
622
00:38:17,994 --> 00:38:20,831
Me encanta que sigas am�ndola a ella.
De verdad.
623
00:38:22,065 --> 00:38:23,797
Pero es hora de que la dejes ir.
624
00:38:23,799 --> 00:38:26,700
No me digas lo que tengo que hacer,
�de acuerdo?
625
00:38:26,702 --> 00:38:28,769
Ese no es tu lugar.
Retrocede, carajo.
626
00:38:28,771 --> 00:38:31,073
Por un minuto. Maldita sea.
627
00:38:32,708 --> 00:38:36,745
S�, y por cierto, no est� muerta.
�De acuerdo?
628
00:38:40,883 --> 00:38:42,484
No, ella est� peor.
629
00:39:00,789 --> 00:39:03,212
EMBARAZADA
630
00:39:17,352 --> 00:39:19,085
Lo siento.
631
00:39:19,087 --> 00:39:21,486
- �Por qu�?
- Por qu�, por la tienda.
632
00:39:21,488 --> 00:39:24,656
La tienda de discos estaba
destinada a ser nuestra aventura.
633
00:39:24,658 --> 00:39:27,459
- Oye. Est� bien.
- No est� bien.
634
00:39:27,461 --> 00:39:28,712
�Tenemos que vender
nuestros anillos de boda...
635
00:39:28,713 --> 00:39:29,962
...para mantener las
malditas luces encendidas?
636
00:39:29,964 --> 00:39:31,099
Quiero decir, vamos.
637
00:39:38,872 --> 00:39:40,872
- Tal vez deber�a volver a ense�ar.
- �No!
638
00:39:40,874 --> 00:39:45,178
Odiabas ense�ar. La tienda
es tu sue�o. Nuestro sue�o.
639
00:39:45,412 --> 00:39:48,079
Sabes, y no lo dejar� aunque
tenga que trabajar en 10 trabajos.
640
00:40:10,569 --> 00:40:12,536
�Janet! �Janet!
641
00:40:12,538 --> 00:40:14,073
�Morgan!
642
00:40:42,168 --> 00:40:44,602
Tartakoff. Sargento Primero.
643
00:40:51,676 --> 00:40:53,712
Downey. Capit�n.
644
00:40:54,846 --> 00:40:56,247
Su nombre era Hank Downey.
645
00:40:59,918 --> 00:41:01,719
Era uno de los m�os.
646
00:41:27,644 --> 00:41:29,077
�No! �No!
647
00:41:53,536 --> 00:41:54,670
Fuera del camino.
648
00:42:11,120 --> 00:42:13,156
- �Qu� pasa?
- Alarma en el crematorio.
649
00:43:02,002 --> 00:43:03,604
Su�ltelo, se�or. Tengo tiro.
650
00:43:07,308 --> 00:43:09,341
Esperen, esperen, esperen.
Tranquilos. No lo maten.
651
00:43:10,845 --> 00:43:12,344
Dame una buena raz�n
para no hacerlo.
652
00:43:12,346 --> 00:43:15,981
Tranquilo, Knox. �De acuerdo?
653
00:43:15,983 --> 00:43:18,683
Dice que quiere hablar con
el que puede entenderlo.
654
00:43:21,520 --> 00:43:23,856
De acuerdo. De acuerdo.
655
00:43:40,340 --> 00:43:41,841
Mu�eca asegurada.
656
00:43:44,710 --> 00:43:46,212
Cintura asegurada.
657
00:43:47,746 --> 00:43:49,082
Revisa el brazalete secundario.
658
00:43:53,119 --> 00:43:54,686
Secundario...
659
00:43:57,122 --> 00:43:58,924
Cintura asegurada.
660
00:44:01,293 --> 00:44:03,028
Grillete asegurado.
661
00:44:04,930 --> 00:44:08,865
Tres, dos, uno, suelta.
662
00:44:08,867 --> 00:44:10,202
Soltando.
663
00:44:15,340 --> 00:44:16,875
Mu�vanse.
664
00:44:17,708 --> 00:44:18,809
Lentamente.
665
00:44:47,672 --> 00:44:48,973
Oye.
666
00:44:54,744 --> 00:44:55,979
Hola.
667
00:45:06,256 --> 00:45:08,223
La m�sica no le est�
afectando en lo absoluto.
668
00:45:08,225 --> 00:45:09,493
Nada.
669
00:45:10,860 --> 00:45:12,262
Ni un poquito.
670
00:45:22,472 --> 00:45:24,107
- Est� fumando.
- Est� fumando.
671
00:45:36,151 --> 00:45:39,489
Ten�a una identificaci�n del campus
de la Universidad de Minneapolis.
672
00:45:39,723 --> 00:45:43,023
Profesor Michael Jansen.
673
00:45:43,025 --> 00:45:44,860
- �Qu� clase de Profesor?
- No lo dice.
674
00:45:58,741 --> 00:46:01,143
- ... ten cuidado.
- Lo tendr�.
675
00:46:02,311 --> 00:46:04,012
Sabes, me encanta esta canci�n.
676
00:46:13,422 --> 00:46:15,221
�Quer�as hablar conmigo?
677
00:46:15,223 --> 00:46:17,923
Quer�a ver si los
rumores eran ciertos.
678
00:46:17,925 --> 00:46:19,992
Los rumores. Bueno.
679
00:46:19,994 --> 00:46:23,531
No sab�a que era tan popular.
�C�mo sabes de m�?
680
00:46:23,766 --> 00:46:27,568
Bueno, ya nos conoces a Los Infectados.
Nos encantan los chismes.
681
00:46:28,369 --> 00:46:29,535
�As� que eras Profesor?
682
00:46:29,537 --> 00:46:31,270
Por pasi�n y comercio.
683
00:46:31,272 --> 00:46:33,239
�Recuerdas algo de tu vida humana?
684
00:46:33,241 --> 00:46:34,340
�Recuerdas haber ense�ado?
685
00:46:34,342 --> 00:46:37,008
Por supuesto. �T� no?
686
00:46:37,010 --> 00:46:39,110
Bueno, quiero decir,
�c�mo sabes que yo era un...
687
00:46:39,112 --> 00:46:41,382
Como dije, las palabras viajan.
�Qu� materia?
688
00:46:45,319 --> 00:46:47,520
- Biolog�a. Lo dej�.
- S�.
689
00:46:47,522 --> 00:46:51,122
Yo igual, si tuviera que ense�ar
a un grupo de Neandertales de Secundaria.
690
00:46:51,124 --> 00:46:53,260
Oye, no odies a los ni�os.
691
00:46:54,361 --> 00:46:57,862
No, no, no. Gracias.
Lo dej�.
692
00:46:57,864 --> 00:47:01,066
Bien por ti. Yo, sin embargo,
fumar� toda la vida.
693
00:47:01,068 --> 00:47:03,270
Eso te atrapar� al final, sabes.
694
00:47:05,105 --> 00:47:07,307
De acuerdo, �cu�ndo te infectaste?
695
00:47:10,210 --> 00:47:12,379
Aqu� vamos. �Cu�ndo te infectaste?
696
00:47:13,913 --> 00:47:15,582
�Cu�ndo te infectaste?
697
00:47:19,085 --> 00:47:23,053
�Cu�ndo te infectaste?
�No? �No quieres jugar?
698
00:47:23,055 --> 00:47:25,855
�As� es como quieres jugar?
�Quieres jugar limpio? �Quieres jugar rudo?
699
00:47:26,325 --> 00:47:28,125
No, mira, tengo todo el d�a,
toda la noche.
700
00:47:28,127 --> 00:47:30,361
Curiosamente,
no tengo adonde ir esta noche,
701
00:47:30,363 --> 00:47:32,129
as� que es s�lo cuesti�n de tiempo.
702
00:47:32,131 --> 00:47:36,202
Cr�ame, joven, el tiempo es un
lujo que no puede permitirse.
703
00:47:42,107 --> 00:47:44,941
- Entonces, �la m�sica no te molesta?
- No.
704
00:47:44,943 --> 00:47:46,310
�Se supone que deba?
705
00:47:46,312 --> 00:47:48,144
Bueno, lo ha hecho con todos
los dem�s Infectados, s�.
706
00:47:48,146 --> 00:47:52,081
As� que por el comportamiento de unos pocos,
�asumes que somos todos iguales?
707
00:47:52,083 --> 00:47:53,983
- S�lo una observaci�n.
- Una observaci�n amplia.
708
00:47:53,985 --> 00:47:56,419
No tiene en cuenta
la individualidad.
709
00:47:56,421 --> 00:47:58,554
Disculpa. �As� que cada
Infectado es diferente?
710
00:47:58,556 --> 00:48:00,323
S�, bueno, �por qu� no lo seriamos?
711
00:48:00,325 --> 00:48:02,592
Cada no-Infectado es diferente.
712
00:48:02,594 --> 00:48:05,395
M�rate. Te mordieron.
713
00:48:05,397 --> 00:48:07,230
El virus te alter� lo
suficiente para que...
714
00:48:07,232 --> 00:48:09,399
...pudieras comunicarte
con nosotros y a�n as�,
715
00:48:09,401 --> 00:48:11,669
todav�a no eres realmente
uno de nosotros.
716
00:48:13,171 --> 00:48:14,439
�Cierto?
717
00:48:15,507 --> 00:48:17,442
No, no soy uno de ustedes.
718
00:48:21,011 --> 00:48:22,445
De todos modos,
volvamos a nuestro asunto.
719
00:48:22,447 --> 00:48:24,246
�Quieres hablarme
del Paciente Cero?
720
00:48:24,248 --> 00:48:25,848
�Por qu� iba a responder
a tus preguntas?
721
00:48:25,884 --> 00:48:28,150
E incluso si lo hiciera, �por qu�
iba a responderlas honestamente?
722
00:48:28,152 --> 00:48:31,119
Porque te lo pido tan amablemente,
y s� que no puedes mentir.
723
00:48:31,121 --> 00:48:34,055
- �Ah, s�?
- Creo que s�.
724
00:48:34,057 --> 00:48:36,191
Quiero decir, al menos eso es lo
que yo entiendo de tu naturaleza.
725
00:48:36,193 --> 00:48:38,328
�Esa es tu comprensi�n
de mi naturaleza?
726
00:48:39,463 --> 00:48:40,996
Eso es muy valioso.
727
00:48:40,998 --> 00:48:42,997
Cr�eme, he visto a muchos
de ustedes ir y venir.
728
00:48:42,999 --> 00:48:45,200
Muchos, pero no a todos.
729
00:48:45,202 --> 00:48:47,169
Bueno, as� que t� eres la anomal�a.
730
00:48:47,171 --> 00:48:50,272
Bueno,
me gusta pensar que soy especial.
731
00:48:54,343 --> 00:48:56,145
�No crees en las excepciones?
732
00:48:57,213 --> 00:49:00,114
Si creo en las excepciones.
733
00:49:00,116 --> 00:49:01,951
- Adelante. Por favor, expl�cate.
- Yo...
734
00:49:05,655 --> 00:49:07,490
Esto deber�a ser bastante bueno.
735
00:49:10,059 --> 00:49:11,625
Libre albedr�o, Profesor.
736
00:49:11,627 --> 00:49:14,328
Creo que perdiste esa capacidad
cuando te convertiste.
737
00:49:14,330 --> 00:49:16,397
Ya veo.
738
00:49:16,399 --> 00:49:20,099
Entonces, est�s postulando que porque ya
no soy humano, no tengo libre albedr�o.
739
00:49:20,101 --> 00:49:23,471
Y sin embargo, aqu� estoy conversando
contigo, disfrutando de un cigarrillo.
740
00:49:23,473 --> 00:49:25,793
Estos son dif�cilmente los rasgos
con los que uno asociar�a...
741
00:49:26,709 --> 00:49:28,642
...a un animal.
742
00:49:28,644 --> 00:49:33,112
De hecho, yo dir�a que somos una
especie m�s evolucionada que ustedes.
743
00:49:33,114 --> 00:49:36,182
Una especie evolucionada
que destruye sin conciencia.
744
00:49:36,184 --> 00:49:39,619
S�, como los humanos, que destruyen
gallinas y vacas sin conciencia.
745
00:49:39,621 --> 00:49:42,155
No, no, vamos, viejo,
eso es comida, eso es sustento.
746
00:49:42,157 --> 00:49:44,459
�Qu� crees que es la
violencia para nosotros?
747
00:49:50,499 --> 00:49:52,567
�Quieres decirme
c�mo te infectaste?
748
00:50:03,511 --> 00:50:06,646
Estaba dando una clase
el d�a que ocurri�.
749
00:50:06,648 --> 00:50:09,481
Acababa de empezar una pl�tica
sobre Filosof�a Medieval.
750
00:50:09,483 --> 00:50:14,553
San Agust�n dice que el hombre
debe amar porque est� incompleto.
751
00:50:14,555 --> 00:50:17,222
Amar es un acto de bien.
752
00:50:17,224 --> 00:50:22,160
Una habilidad humana �nica, otorgada
como regalo de un poder superior.
753
00:50:22,162 --> 00:50:26,032
En la Doctrina del Amor
de San Agust�n,
754
00:50:29,202 --> 00:50:32,372
se afirma que...
755
00:50:36,242 --> 00:50:40,712
"No amar, es estar incompleto,
756
00:50:40,714 --> 00:50:46,486
"no amar, es no ser humano".
Disculpen.
757
00:50:49,122 --> 00:50:51,656
Hola.
758
00:50:51,658 --> 00:50:54,392
S�. Hola, cari�o, mira,
no puedo hablar ahora, �de acuerdo?
759
00:50:54,394 --> 00:50:56,126
- Estoy ocupado...
- La gente est� siendo atacada.
760
00:50:56,128 --> 00:50:57,628
- �Qu�?
- Tienes que volver a casa.
761
00:50:57,630 --> 00:51:00,464
- Tengo mucho miedo.
- Espera, espera. Despacio.
762
00:51:00,466 --> 00:51:02,700
- Oigo gritos.
- �Qu� pasa?
763
00:51:04,504 --> 00:51:07,024
Espera, cari�o, mira,
te llamo luego. Te llamo luego.
764
00:51:18,517 --> 00:51:21,384
Ay�deme. Ay�deme, por favor.
765
00:51:21,386 --> 00:51:23,553
- Deprisa, vamos.
- Ya voy.
766
00:51:23,555 --> 00:51:26,256
Dios m�o, �qu� est� pasando?
767
00:51:50,247 --> 00:51:52,149
�Qu� le pas� a tu familia?
768
00:51:53,417 --> 00:51:56,120
- �Qu�?
- �Tu familia?
769
00:52:01,292 --> 00:52:03,859
- �Mi familia?
- S�.
770
00:52:03,861 --> 00:52:05,396
�Sabes lo que les pas�?
771
00:52:09,100 --> 00:52:11,334
Cuando el virus se
apodera de tu cuerpo,
772
00:52:13,169 --> 00:52:14,905
es como que...
773
00:52:17,540 --> 00:52:19,875
Cada nervio se ha estirado...
774
00:52:19,877 --> 00:52:21,511
�Ayuda!
775
00:52:22,379 --> 00:52:24,614
Rebanado con vidrios rotos,
776
00:52:26,616 --> 00:52:28,451
y empapado en vinagre.
777
00:52:31,788 --> 00:52:34,789
Pero incluso en
medio de este dolor,
778
00:52:34,791 --> 00:52:37,327
me impuls� un
pensamiento convincente.
779
00:52:41,330 --> 00:52:43,265
Necesitaba ver a mi familia.
780
00:52:45,467 --> 00:52:47,501
Por favor, deje su mensaje
despu�s de la se�al.
781
00:52:48,604 --> 00:52:50,437
Cari�o, soy yo.
782
00:52:50,439 --> 00:52:53,218
Mira, v� las noticias. Por favor, ll�mame
tan pronto como puedas, �de acuerdo?
783
00:52:53,242 --> 00:52:54,810
Te amo.
784
00:53:05,487 --> 00:53:07,256
Gracias a Dios. Est�s a salvo.
785
00:53:09,458 --> 00:53:11,892
Cari�o, est�s a salvo.
786
00:53:11,894 --> 00:53:14,774
He intentado llamar a mi madre, pero
todos los circuitos est�n ocupados...
787
00:53:18,734 --> 00:53:20,201
Cari�o...
788
00:53:22,171 --> 00:53:23,471
�Qu� es lo que pasa?
789
00:53:34,549 --> 00:53:36,415
Le arranqu� las extremidades
a mi esposa de su torso...
790
00:53:36,417 --> 00:53:38,352
...como las alas de una mariposa.
791
00:53:40,288 --> 00:53:42,588
Me rog� que parara.
792
00:53:42,590 --> 00:53:44,425
Y grit� mi nombre.
793
00:53:45,393 --> 00:53:47,895
Pero no pude, hasta que...
794
00:53:48,730 --> 00:53:50,497
...le arranqu� el coraz�n.
795
00:53:52,566 --> 00:53:53,801
�Papi?
796
00:54:04,644 --> 00:54:07,948
Quer�a decirle que
ya no era su padre.
797
00:54:13,220 --> 00:54:15,355
Eres un maldito animal.
798
00:54:19,425 --> 00:54:21,025
Entre los humanos y Los Infectados,
799
00:54:21,027 --> 00:54:23,762
�qui�n crees que est� en la
cima de la escala evolutiva?
800
00:54:23,764 --> 00:54:26,332
- T� no.
- Mira, no estoy de acuerdo.
801
00:54:27,901 --> 00:54:30,601
Nuestros cerebros han sido
mejorados por el virus.
802
00:54:30,603 --> 00:54:32,655
Por lo tanto, liber�ndonos de las...
803
00:54:32,657 --> 00:54:35,508
...limitaciones de lo que ustedes llaman
"humano".
804
00:54:42,536 --> 00:54:44,625
�QU� TE EST� DICIENDO?
�EST�S BIEN?
805
00:54:53,893 --> 00:54:56,894
- �D�nde est� el Paciente Cero?
- No hay ninguno.
806
00:54:56,896 --> 00:54:58,831
El virus empez� en alguna parte,
�d�nde est�?
807
00:55:00,266 --> 00:55:01,430
La rabia.
808
00:55:01,432 --> 00:55:06,435
La rabia comenz� aqu�
contra el Gobierno.
809
00:55:06,437 --> 00:55:10,673
Los ricos, los pobres, los extranjeros,
los intelectuales, los conservadores,
810
00:55:10,675 --> 00:55:13,545
feministas, fen�menos, lo que sea.
811
00:55:14,679 --> 00:55:16,412
- De ah� viene.
- C�llate.
812
00:55:16,414 --> 00:55:20,883
Nos enojamos tanto por muchas
buenas razones, y por ninguna.
813
00:55:20,885 --> 00:55:23,953
El virus ha permanecido latente en
nosotros desde el principio de los tiempos.
814
00:55:23,955 --> 00:55:26,055
- C�llate.
- Y los extremos del estr�s moderno...
815
00:55:26,057 --> 00:55:27,757
- ... han hecho que se despierte.
- C�llate.
816
00:55:27,759 --> 00:55:30,592
- Todos somos, en esencia, el Paciente Cero.
- C�llate. C�llate.
817
00:55:30,594 --> 00:55:32,931
�C�llate, maldita sea!
818
00:55:34,032 --> 00:55:35,865
�Ves?
819
00:55:35,867 --> 00:55:37,701
No somos tan diferentes, �verdad?
820
00:55:48,679 --> 00:55:54,015
- �Qu� demonios te est� diciendo?
- Lo siento, est� debatiendo conmigo.
821
00:55:54,017 --> 00:55:56,818
- Es un maldito Infectado.
- S�, lo s�.
822
00:55:56,820 --> 00:55:59,054
�Necesitas un minuto?
823
00:55:59,056 --> 00:56:03,457
No, no, estoy bien.
Lo siento, el...
824
00:56:03,459 --> 00:56:05,659
- No deber�a haberle pegado.
- No, no deber�as haberle pegado.
825
00:56:05,661 --> 00:56:07,428
- Est� siendo un idiota.
- No le pegues otra vez.
826
00:56:07,430 --> 00:56:09,663
- No lo har�.
- No dejes que te afecte.
827
00:56:09,665 --> 00:56:10,968
Entra ah� y toma el control.
828
00:56:16,572 --> 00:56:18,441
En realidad,
aceptar� ese cigarro.
829
00:56:19,475 --> 00:56:21,010
Gracias.
830
00:56:29,719 --> 00:56:31,517
�Cu�nto tiempo llevan casados?
831
00:56:31,519 --> 00:56:33,055
�Es una pregunta?
832
00:56:34,824 --> 00:56:36,824
Es bueno estar enamorado, �no?
833
00:56:36,826 --> 00:56:38,524
�Qu�, vas a sermonearme
sobre el amor ahora?
834
00:56:38,526 --> 00:56:39,646
�Qu� sabes t� del amor?
835
00:56:40,795 --> 00:56:42,096
S�lo porque mat� a mi familia,
836
00:56:42,098 --> 00:56:43,598
no significa que no los amara.
837
00:56:51,806 --> 00:56:53,174
Gracias.
838
00:56:56,878 --> 00:56:58,146
�C�mo est� tu esposa?
839
00:56:59,814 --> 00:57:00,880
Bien.
840
00:57:00,882 --> 00:57:01,983
�Lo est�?
841
00:57:04,653 --> 00:57:06,587
No, no lo est�.
Gracias por preguntar.
842
00:57:09,724 --> 00:57:12,493
Ya no s� si mi esposa
es un ser humano.
843
00:57:13,995 --> 00:57:15,696
As� es como es ella.
844
00:57:19,100 --> 00:57:20,799
Ya recuerdo por qu� lo dej�.
845
00:57:24,772 --> 00:57:27,606
Por eso te interesa tanto
encontrar al Paciente Cero.
846
00:57:27,608 --> 00:57:29,074
No, es porque eres una enfermedad.
847
00:57:29,076 --> 00:57:31,109
Una enfermedad que creo
que puede ser curada.
848
00:57:31,111 --> 00:57:33,679
- �Te parezco enfermo?
- S�.
849
00:57:33,681 --> 00:57:37,217
No creo que nosotros
seamos la enfermedad.
850
00:57:37,483 --> 00:57:42,120
Creo que los seres humanos son
la enfermedad y nosotros la cura.
851
00:57:42,122 --> 00:57:44,959
El ant�doto que se le
ha dado a la Tierra...
852
00:57:46,793 --> 00:57:48,761
...para deshacernos de
la infecci�n humana.
853
00:57:52,632 --> 00:57:53,898
�C�mo te tratan esos
dolores de cabeza?
854
00:57:53,900 --> 00:57:56,934
Bien y bonito, gracias.
855
00:57:56,936 --> 00:57:59,172
S� m�s de ti, de lo que
t� sabes de ti mismo.
856
00:58:02,709 --> 00:58:08,511
Esos dolores de cabeza, esa es la
rabia dentro de ti, anhelando salir.
857
00:58:08,513 --> 00:58:10,883
Gracias por la charla educativa.
858
00:58:12,651 --> 00:58:15,186
Pero aqu� estamos en guerra.
859
00:58:15,188 --> 00:58:20,259
Si estamos en guerra, te sugiero
que te preguntes qui�n est� ganando.
860
00:58:20,492 --> 00:58:22,332
�Creen que est�n ganando?
Oye, d�jame dec�rtelo.
861
00:58:22,494 --> 00:58:25,895
Por peque�a que sea la raza humana,
seguiremos luchando.
862
00:58:25,897 --> 00:58:27,897
Seguiremos sintiendo curiosidad.
863
00:58:27,899 --> 00:58:31,067
Continuaremos buscando soluciones
y continuaremos adapt�ndonos...
864
00:58:31,069 --> 00:58:32,669
...porque eso es lo que hacemos,
865
00:58:32,671 --> 00:58:35,005
y eso es lo que hemos hecho desde el
principio de los tiempos, �de acuerdo?
866
00:58:35,007 --> 00:58:37,807
Me ves frotarme la cabeza,
me ves tomar pastillas,
867
00:58:37,809 --> 00:58:40,610
�y a partir de ah� te das cuenta de
que tengo dolores de cabeza cr�nicos?
868
00:58:40,612 --> 00:58:44,981
Cielos, Columbo, como si hubieras
notado la l�nea de bronceado...
869
00:58:44,983 --> 00:58:47,117
...alrededor de mi dedo anular
y desde ah� t�...
870
00:58:47,119 --> 00:58:49,252
...averiguaste que estuve casado,
�y qu�?
871
00:58:49,254 --> 00:58:51,154
Has estado jugando conmigo.
872
00:58:51,156 --> 00:58:52,956
Me has estado enga�ando.
873
00:58:52,958 --> 00:58:55,557
Haciendo trucos como la forma en que
a lo Caballo de Troya te metiste aqu�.
874
00:58:55,559 --> 00:58:58,128
Sabes,
dices que quer�as hablar conmigo,
875
00:58:58,130 --> 00:58:59,561
y eso es lo que hemos
estado haciendo,
876
00:58:59,563 --> 00:59:01,597
hemos estado hablando, y hablando,
877
00:59:01,599 --> 00:59:05,200
y hablando. Hemos estado dando vueltas,
y vueltas, y vueltas en c�rculos...
878
00:59:05,202 --> 00:59:07,569
...sin hablar de nada espec�fico.
879
00:59:07,571 --> 00:59:09,774
No, no, no.
S�lo son tonter�as al azar.
880
00:59:11,675 --> 00:59:13,543
Me est�s haciendo perder el tiempo.
881
00:59:16,881 --> 00:59:19,081
Tiempo.
882
00:59:19,083 --> 00:59:21,252
Tiempo que t� dices que no tengo.
883
00:59:30,094 --> 00:59:33,164
Gina, �puedes traerme tu
detector de frecuencia, ahora?
884
00:59:41,037 --> 00:59:42,739
�Qu� est� pasando?
885
00:59:43,973 --> 00:59:46,042
�Crees que est�
transmitiendo una se�al?
886
00:59:48,912 --> 00:59:50,612
No lo s�.
887
00:59:56,920 --> 00:59:58,188
�Morgan?
888
01:00:05,328 --> 01:00:06,329
�Oye!
889
01:00:15,871 --> 01:00:17,574
Sab�as de m�, �verdad?
890
01:00:18,240 --> 01:00:19,741
Igual que el Profesor.
891
01:00:20,742 --> 01:00:22,776
Todo esto fue una trampa.
892
01:00:22,778 --> 01:00:25,848
Jesucristo.
Lo quer�as, quer�as ser capturado.
893
01:00:27,715 --> 01:00:30,885
S�, lo s�, y ahora voy a
hacerte hablar, hijo de perra.
894
01:00:32,087 --> 01:00:33,988
Seguridad, abran la 23.
895
01:00:38,793 --> 01:00:43,365
Oigan, oigan, seguridad.
Abran la reja 23. Seguridad.
896
01:00:43,599 --> 01:00:45,831
�Vamos!
897
01:00:45,833 --> 01:00:48,069
- Vamos.
- Abran la reja.
898
01:00:49,637 --> 01:00:51,770
- �Est�s seguro?
- Vigila nuestras seis.
899
01:00:56,643 --> 01:00:59,345
Cuchillo. Cuchillo.
Necesito un cuchillo.
900
01:00:59,347 --> 01:01:00,948
Aqu� tienes.
901
01:01:29,342 --> 01:01:31,342
Definitivamente estaba
enviando una se�al.
902
01:01:31,344 --> 01:01:34,345
�Pero qui�n diablos puso el dispositivo
de rastreo en este Pete Townshend?
903
01:01:34,347 --> 01:01:37,981
No lo s�, se�or. Uno inteligente,
un Infectado estrat�gicamente avanzado.
904
01:01:37,983 --> 01:01:41,419
�l lo dijo. El tipo que estaba
entrevistando. Profesor Idiota.
905
01:01:41,421 --> 01:01:43,120
Sabe, ellos saben de m�.
906
01:01:43,122 --> 01:01:44,222
Saben lo que estamos
tratando de hacer.
907
01:01:44,224 --> 01:01:45,856
Saben que estamos
tratando de detenerlos.
908
01:01:45,858 --> 01:01:47,358
Pero no saben d�nde estamos.
909
01:01:47,360 --> 01:01:50,294
As� que, pusieron un dispositivo
de rastreo en Pete Townshend...
910
01:01:50,296 --> 01:01:52,162
...y Los Infectados
nos est�n rastreando a nosotros.
911
01:01:52,164 --> 01:01:53,931
- Saben que estamos aqu�.
- Jes�s.
912
01:01:55,434 --> 01:01:57,401
Knox.
913
01:01:57,403 --> 01:01:59,136
Bueno, �d�nde est�n ahora?
914
01:01:59,138 --> 01:02:00,971
- Vienen nuevas bolsas para cad�veres.
- �Bolsas para cad�veres?
915
01:02:00,973 --> 01:02:03,213
Aseg�rate de que nadie entre
o salga de esta instalaci�n.
916
01:02:22,060 --> 01:02:23,895
- Pap�.
- �Qu� pasa?
917
01:02:29,834 --> 01:02:31,402
- �No!
- �Det�nganlo!
918
01:02:47,385 --> 01:02:48,952
Se han infiltrado.
919
01:02:53,257 --> 01:02:54,358
�Mu�vanse!
920
01:03:06,136 --> 01:03:07,371
Vamos, justo ah�. �Vamos!
921
01:03:14,111 --> 01:03:16,079
Mu�vanse.
Mu�vanse, mu�vanse. Vamos.
922
01:03:23,387 --> 01:03:25,555
- Tenemos que ir arriba ahora mismo.
- No, no, no.
923
01:03:25,788 --> 01:03:27,290
Tengo que ir a buscarla,
�de acuerdo?
924
01:03:27,857 --> 01:03:28,958
Encu�ntrame.
925
01:03:46,175 --> 01:03:47,176
�Abran fuego!
926
01:04:23,110 --> 01:04:24,144
�Fuego!
927
01:04:25,045 --> 01:04:26,046
�Sigan disparando!
928
01:04:39,226 --> 01:04:40,325
�Hola?
929
01:05:04,317 --> 01:05:06,520
�Gina! Ve a la derecha.
930
01:05:35,213 --> 01:05:36,482
�General! �Corra!
931
01:05:37,282 --> 01:05:39,017
- �No!
- �Mu�vete!
932
01:05:40,352 --> 01:05:42,120
Bastardo... �Est�s loco?
933
01:05:42,954 --> 01:05:44,122
Eres un cobarde.
934
01:05:45,657 --> 01:05:48,393
�Cobarde? �Est�s bromeando?
935
01:05:49,628 --> 01:05:51,163
Acabo de salvarte.
936
01:05:53,265 --> 01:05:55,131
Eres incre�ble.
937
01:05:55,133 --> 01:05:58,168
No tienes ni idea, �verdad?
938
01:05:58,170 --> 01:06:00,203
Todos vamos a morir aqu� abajo.
939
01:06:24,695 --> 01:06:28,197
Era �l o nosotros.
940
01:06:28,199 --> 01:06:30,301
Lo siento, Andrew. Tienes raz�n.
941
01:06:34,672 --> 01:06:36,472
Tengo que volver al laboratorio.
942
01:06:36,474 --> 01:06:38,039
Baja el arma, no puedes salvar m�s.
943
01:06:38,041 --> 01:06:39,641
Tengo que conseguir
mi investigaci�n.
944
01:06:39,643 --> 01:06:42,376
- �No estoy bromeando!
- Atr�s, en serio.
945
01:06:42,378 --> 01:06:43,545
- Baja el arma...
- �No!
946
01:06:54,324 --> 01:06:58,728
- No. No te me acerques.
- Por favor. Por favor.
947
01:06:58,963 --> 01:07:00,461
- Al�jate de m�.
- Esc�chame.
948
01:07:00,463 --> 01:07:03,063
- Al�jate.
- No me ir� sin ti, �de acuerdo?
949
01:07:03,065 --> 01:07:05,065
- No. No lo har�.
- Qu�date atr�s. Por favor.
950
01:07:05,067 --> 01:07:07,335
- Esc�chame. Te amo.
- Qu�date atr�s.
951
01:07:07,337 --> 01:07:09,337
Voy a tomar tu mano.
952
01:07:09,339 --> 01:07:11,271
El tratamiento est� funcionando.
953
01:07:11,273 --> 01:07:13,441
- Qu�date atr�s.
- D�jame tomar tu mano.
954
01:07:13,443 --> 01:07:15,342
- Por favor.
- Calma.
955
01:07:15,344 --> 01:07:17,545
No te acerques a m�.
No te acerques a m�.
956
01:07:17,547 --> 01:07:19,081
Te amo.
957
01:07:20,617 --> 01:07:23,083
- D�jame tomar tu mano, �de acuerdo?
- Qu�date atr�s.
958
01:07:23,085 --> 01:07:24,419
D�jame tomarla.
959
01:07:25,254 --> 01:07:28,388
�De acuerdo? Te tengo.
960
01:07:28,390 --> 01:07:31,625
Te tengo. Tienes que confiar en m�.
�De acuerdo?
961
01:07:31,627 --> 01:07:34,096
Est� bien. Te amo, cari�o.
962
01:07:35,631 --> 01:07:38,063
- Por favor.
- Podemos hacerlo.
963
01:07:38,065 --> 01:07:40,467
- Te llevar� conmigo.
- No puedo.
964
01:07:40,469 --> 01:07:42,136
Creo en ti, cari�o.
965
01:07:42,704 --> 01:07:44,738
Yo creo en ti.
966
01:07:44,740 --> 01:07:46,240
Te amo.
967
01:07:46,708 --> 01:07:48,376
Vamos.
968
01:07:49,678 --> 01:07:51,245
S� que puedes hacerlo.
969
01:07:52,280 --> 01:07:54,079
S� que puedes.
970
01:07:54,081 --> 01:07:55,316
Y te amo.
971
01:07:55,717 --> 01:07:57,516
Te amo.
972
01:08:00,388 --> 01:08:02,256
Toma mi mano.
973
01:08:03,658 --> 01:08:05,192
De acuerdo.
974
01:08:06,028 --> 01:08:07,228
Vamos.
975
01:09:07,386 --> 01:09:08,721
Gina.
976
01:09:09,722 --> 01:09:11,288
Oye.
977
01:09:11,290 --> 01:09:13,624
- Morgan, �est�s loco?
- S�, puede ser.
978
01:09:13,626 --> 01:09:15,826
Pero no me ir� sin ella.
Baja el arma.
979
01:09:15,828 --> 01:09:18,695
- No, absolutamente no. No.
- Baja el arma, por favor.
980
01:09:18,697 --> 01:09:21,698
Gina, esc�chame. Podr�a
convertirse en cualquier momento.
981
01:09:21,700 --> 01:09:24,367
No, no lo har�. Las inyecciones est�n
funcionando. T� misma lo dijiste.
982
01:09:24,369 --> 01:09:26,670
- Baja la maldita arma.
- Pero no durar�.
983
01:09:26,672 --> 01:09:31,540
Por favor, Gina,
no me ir� sin ella.
984
01:09:31,542 --> 01:09:32,878
Por favor, hazlo por m�.
985
01:09:34,245 --> 01:09:35,546
Por favor.
986
01:09:38,850 --> 01:09:40,349
Gracias. �Gina!
987
01:09:47,158 --> 01:09:48,760
Voy al laboratorio a
tomar mis muestras.
988
01:09:49,794 --> 01:09:51,295
Vamos.
989
01:10:25,429 --> 01:10:27,172
De acuerdo, tenemos que irnos.
Al garaje, �de acuerdo?
990
01:10:27,196 --> 01:10:29,356
Salimos por el mismo camino
por el que entramos. Vamos.
991
01:10:42,913 --> 01:10:44,847
Creo que conozco otra
forma de salir.
992
01:11:50,544 --> 01:11:52,579
- Gina, �est�s bien?
- Estoy bien.
993
01:11:53,480 --> 01:11:54,715
Estoy bien.
994
01:12:00,254 --> 01:12:01,488
�Ay, Dios!
995
01:12:17,370 --> 01:12:18,571
�Dios m�o!
996
01:12:19,940 --> 01:12:22,308
- �Qu�? �Sabes d�nde estamos?
- No.
997
01:12:22,909 --> 01:12:24,477
No.
998
01:12:27,980 --> 01:12:30,082
- Es una masacre.
- �Qu� puedes ver?
999
01:12:45,832 --> 01:12:48,698
Nos han visto. Ya vienen.
1000
01:12:48,700 --> 01:12:49,936
Maldita sea.
1001
01:12:52,437 --> 01:12:53,438
Deprisa.
1002
01:13:00,979 --> 01:13:02,414
Odio las alturas.
1003
01:13:28,606 --> 01:13:29,740
Ay, no.
1004
01:13:39,884 --> 01:13:41,151
Morgan.
1005
01:13:43,487 --> 01:13:44,922
No. �Morgan!
1006
01:13:47,958 --> 01:13:50,593
�No! �No!
1007
01:14:05,074 --> 01:14:07,708
- Gracias.
- Tranquilos, chicas.
1008
01:14:07,710 --> 01:14:09,145
Ya casi llegamos.
1009
01:14:17,654 --> 01:14:20,657
�Mu�vanse!
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
1010
01:14:26,095 --> 01:14:27,560
Mierda.
1011
01:14:27,562 --> 01:14:29,863
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
1012
01:14:29,865 --> 01:14:31,698
Chicas, tienen que seguir adelante.
1013
01:14:31,700 --> 01:14:33,169
- �Morgan!
- �Sigue!
1014
01:14:36,738 --> 01:14:40,475
�Mu�vanse!
Sigan movi�ndose, chicas.
1015
01:14:42,844 --> 01:14:44,644
�Morgan!
1016
01:14:49,685 --> 01:14:51,053
�Morgan!
1017
01:14:51,853 --> 01:14:53,188
�Morgan!
1018
01:14:53,222 --> 01:14:54,965
- �Dios m�o!
- Morgan, no.
1019
01:14:59,962 --> 01:15:02,064
�Morgan! �Vamos!
1020
01:15:02,697 --> 01:15:03,862
�Aguanta!
1021
01:15:03,864 --> 01:15:05,700
�Morgan! �Morgan!
1022
01:15:07,169 --> 01:15:08,502
�No!
1023
01:15:08,769 --> 01:15:09,870
�No!
1024
01:15:11,206 --> 01:15:13,207
�Espera, ya voy!
1025
01:15:13,442 --> 01:15:14,842
Toma mi mano.
1026
01:15:18,079 --> 01:15:20,514
Te tengo, te tengo.
1027
01:15:21,649 --> 01:15:22,717
V�monos.
1028
01:15:25,820 --> 01:15:26,988
V�monos.
1029
01:15:33,827 --> 01:15:37,129
Lo siento, Morgan.
No puedo dejar que te vayas.
1030
01:15:37,131 --> 01:15:40,232
Tu sangre tiene algo en ella que te
impide transformarte completamente.
1031
01:15:40,234 --> 01:15:42,033
Morgan.
1032
01:15:42,035 --> 01:15:44,715
- De alcanzar la iluminaci�n completa.
- Morgan, �qu� est� diciendo?
1033
01:15:46,506 --> 01:15:47,874
- Mierda.
- �Qu�?
1034
01:15:52,078 --> 01:15:54,245
- Est�n aqu� por m�.
- �Qu�?
1035
01:15:54,247 --> 01:15:56,681
- Es ir�nico, �no?
- Morgan, tenemos que salir de aqu�.
1036
01:15:56,683 --> 01:15:58,850
Eres nuestro Paciente Cero.
1037
01:15:58,852 --> 01:16:01,692
Lo que significa que eres una amenaza
para nuestro continuo crecimiento.
1038
01:16:01,921 --> 01:16:03,687
Por nuestro futuro.
1039
01:16:03,689 --> 01:16:05,856
Tenemos que irnos, ahora.
1040
01:16:05,858 --> 01:16:09,295
Y eso no puedo permitirlo.
1041
01:16:10,529 --> 01:16:12,063
�Corre!
1042
01:17:04,082 --> 01:17:06,250
Tu sangre te debilita, Morgan.
1043
01:17:08,119 --> 01:17:09,786
Tienes miedo al dolor.
1044
01:17:10,787 --> 01:17:12,356
Tienes miedo de ir a los extremos.
1045
01:17:12,589 --> 01:17:13,924
Acepta la iluminaci�n.
1046
01:17:53,662 --> 01:17:54,797
A prisa.
1047
01:18:02,606 --> 01:18:03,606
�Vamos!
1048
01:18:05,341 --> 01:18:07,174
�Vete!
1049
01:18:07,176 --> 01:18:09,042
- Puedo retrasarlos.
- No lo hagas.
1050
01:18:09,044 --> 01:18:11,347
- �De acuerdo? T� vienes conmigo.
- No. No.
1051
01:18:12,647 --> 01:18:14,214
Deprisa, van a atravesar.
1052
01:18:15,850 --> 01:18:17,317
- Salva al beb�.
- �Qu�?
1053
01:18:17,319 --> 01:18:19,754
�No lo sientes?
Ella est� embarazada.
1054
01:18:20,289 --> 01:18:22,389
�Est�s embarazada?
1055
01:18:22,391 --> 01:18:23,858
- Te amo.
- Janet, no.
1056
01:18:25,059 --> 01:18:26,362
Janet, por favor.
1057
01:18:27,662 --> 01:18:28,663
Janet.
1058
01:18:31,199 --> 01:18:35,268
�No! �No! Janet.
Por favor. Por favor.
1059
01:18:35,270 --> 01:18:37,270
- Te amo.
- �Janet!
1060
01:18:37,272 --> 01:18:40,072
Janet, por favor. No, no. �Janet!
1061
01:18:40,074 --> 01:18:44,709
No, por favor no hagas esto.
No, no, no. Janet.
1062
01:18:44,711 --> 01:18:47,081
�Janet! �Janet!
1063
01:18:48,016 --> 01:18:49,915
Lo siento.
1064
01:18:49,917 --> 01:18:51,917
Lo siento. Lo siento mucho.
1065
01:18:51,919 --> 01:18:53,188
Tenemos que irnos.
1066
01:18:54,422 --> 01:18:56,123
Carajo.
1067
01:18:57,925 --> 01:18:59,092
Tenemos que movernos.
1068
01:19:00,027 --> 01:19:01,094
�De acuerdo?
1069
01:19:03,297 --> 01:19:05,030
Tenemos que irnos.
1070
01:19:05,032 --> 01:19:06,099
Morgan, tenemos que irnos.
1071
01:19:30,823 --> 01:19:32,091
V�monos.
1072
01:19:33,125 --> 01:19:34,260
Vamos.
1073
01:19:51,776 --> 01:19:53,410
Puedo ver,
1074
01:19:53,412 --> 01:19:55,081
donde est� escondida mi moto.
1075
01:19:57,916 --> 01:19:59,151
Vayamos por aqu�.
1076
01:20:12,430 --> 01:20:14,132
�Ven, v�monos!
1077
01:20:26,111 --> 01:20:27,279
�Ay, Dios!
1078
01:20:28,946 --> 01:20:30,914
Esta vez nunca lo lograremos.
1079
01:20:31,982 --> 01:20:35,117
Te tengo. Oye, esc�chame.
1080
01:20:35,119 --> 01:20:38,421
No hables as�, �de acuerdo?
Lo lograremos.
1081
01:20:38,423 --> 01:20:41,290
T�, yo y ese beb�.
Vamos a estar bien.
1082
01:20:41,292 --> 01:20:43,827
Encontraremos un lugar mejor,
pero tienes que confiar en m�.
1083
01:20:45,262 --> 01:20:46,895
- �De acuerdo?
- S�.
1084
01:20:46,897 --> 01:20:48,065
De acuerdo.
1085
01:21:16,159 --> 01:21:19,562
Por peque�a que sea la raza humana,
debemos luchar.
1086
01:21:19,797 --> 01:21:23,264
Debemos seguir buscando
soluciones y adapt�ndonos...
1087
01:21:23,266 --> 01:21:25,399
...porque todo est� en juego.
1088
01:21:25,501 --> 01:21:28,102
Nuestro mundo,
o lo que queda de �l.
1089
01:21:28,104 --> 01:21:31,417
La humanidad y un ni�o.
1090
01:21:32,141 --> 01:21:33,600
Nuestro hijo.
1091
01:21:33,957 --> 01:22:29,512
Patient Zero (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
85443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.