All language subtitles for Patient.Zero.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,784 --> 00:00:20,251 De acuerdo, amigo, eso da miedo. 2 00:00:20,253 --> 00:00:22,721 Me siento mal por �l. 3 00:00:22,723 --> 00:00:25,859 Los cient�ficos est�n investigando una nueva s�per cepa de rabia... 4 00:00:26,093 --> 00:00:28,225 ...com�nmente conocida como enfermedad del Perro Loco. 5 00:00:28,227 --> 00:00:29,460 Las autoridades sanitarias anunciaron que... 6 00:00:29,462 --> 00:00:30,862 ...descubrieron su primer caso... 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,297 ...de la nueva s�per cepa de rabia en un humano. 8 00:00:33,299 --> 00:00:36,300 Mientras el n�mero de casos de rabia sigue creciendo... 9 00:00:36,302 --> 00:00:38,335 El Presidente asegura al pueblo estadounidense... 10 00:00:38,337 --> 00:00:40,404 ...que no hay absolutamente ninguna raz�n para el p�nico... 11 00:00:40,406 --> 00:00:43,207 ...sobre estos casos aislados de rabia. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,880 ...se deriva de la palabra s�nscrita rabhas, que significa "hacer violencia". 13 00:00:48,115 --> 00:00:49,546 Esta s�per cepa de rabia... 14 00:00:49,548 --> 00:00:51,515 ...altera la personalidad de los pacientes. 15 00:00:51,517 --> 00:00:54,351 Agresividad aguda, disminuci�n de la sensaci�n de dolor e inquietud, 16 00:00:54,353 --> 00:00:56,185 conductas obsesivas. 17 00:00:56,187 --> 00:00:58,822 El virus puede transformar a un humano infectado en 90 segundos. 18 00:00:58,824 --> 00:01:00,289 La Organizaci�n Mundial de la Salud... 19 00:01:00,291 --> 00:01:02,258 ...estima que hay m�s de... 20 00:01:02,260 --> 00:01:04,728 ...nueve millones de personas infectadas con esta nueva super cepa de rabia. 21 00:01:04,730 --> 00:01:06,462 Los Infectados parecen... 22 00:01:06,464 --> 00:01:08,566 ...esparcirse m�s r�pido de lo que puede contenerse. 23 00:01:10,235 --> 00:01:12,702 Operadores del 9-1-1 en las principales ciudades de Norteam�rica... 24 00:01:12,704 --> 00:01:14,604 ...ya est�n abrumados. 25 00:01:14,606 --> 00:01:17,607 Se les ha dicho que no se acerquen a nadie que pueda tener rabia. 26 00:01:17,609 --> 00:01:19,876 Si no tratamos adecuadamente este brote actual, 27 00:01:19,878 --> 00:01:22,245 acabaremos luchando durante d�cadas. 28 00:01:22,247 --> 00:01:24,247 Esta s�per cepa de rabia no es mortal. 29 00:01:24,249 --> 00:01:26,849 De hecho, Los Infectados no est�n muriendo, est�n matando. 30 00:01:26,851 --> 00:01:28,451 Altera el cerebro y el sistema nervioso... 31 00:01:28,453 --> 00:01:30,453 ...para crear una especie s�per violenta. 32 00:01:30,455 --> 00:01:32,421 Nunca he visto evolucionar una enfermedad tan r�pidamente. 33 00:01:32,423 --> 00:01:33,958 La Casa Blanca est� sitiada. 34 00:01:34,191 --> 00:01:36,391 El Presidente de los Estados Unidos ha sido reubicado. 35 00:01:36,393 --> 00:01:37,760 Con la interrupci�n de la comunicaci�n... 36 00:01:37,762 --> 00:01:40,395 La sociedad est� a punto de colapsar. 37 00:01:40,397 --> 00:01:43,732 Mataron a todos. Mujeres, ni�os. 38 00:01:43,734 --> 00:01:45,634 El tiempo es esencial. 39 00:01:45,636 --> 00:01:48,270 El poco personal m�dico y militar que queda... 40 00:01:48,272 --> 00:01:50,405 ...desesperadamente buscan al Paciente Cero. 41 00:01:50,407 --> 00:01:52,443 Paciente Cero. Paciente Cero. 42 00:01:54,244 --> 00:01:58,245 �Morgan! �Morgan! �Morgan! 43 00:01:58,247 --> 00:02:00,348 Morgan. 44 00:02:00,350 --> 00:02:02,986 - Hora de preparar las donas. - Donas. 45 00:02:03,219 --> 00:02:05,352 �Demasiado temprano para la iron�a? 46 00:02:05,354 --> 00:02:07,167 S�, es demasiado temprano para la iron�a, imb�cil. 47 00:02:07,191 --> 00:02:09,825 Vamos, hay trabajo que hacer. El campo no se va a arar solo. 48 00:02:12,228 --> 00:02:13,629 No me obligues. 49 00:02:15,899 --> 00:02:19,968 Estamos escondidos bajo tierra en un silo nuclear. 50 00:02:19,970 --> 00:02:22,636 Hemos sido diezmados por una fuerza... 51 00:02:22,638 --> 00:02:24,640 ...mucho peor de lo que podr�amos haber imaginado. 52 00:02:26,776 --> 00:02:30,446 Una s�per cepa de rabia que convierte a los humanos en depredadores violentos. 53 00:02:32,315 --> 00:02:34,314 Los llamamos Los Infectados. 54 00:02:34,316 --> 00:02:36,884 M�rame. M�rame. 55 00:02:36,886 --> 00:02:38,253 No hay tratamiento. 56 00:02:40,255 --> 00:02:41,691 No hay cura. 57 00:02:47,763 --> 00:02:51,968 Un enemigo que se alimenta de la violencia, el peligro, la ira y la destrucci�n. 58 00:02:55,670 --> 00:02:57,005 �Civiles o soldados? 59 00:02:57,240 --> 00:02:59,875 Soldados. Entrando como un reloj. 60 00:03:01,009 --> 00:03:02,876 Una bolsa para cad�veres. 61 00:03:09,751 --> 00:03:12,018 Intenta hacerlo r�pido, campe�n. Es el cumplea�os de mi hijo. 62 00:03:12,020 --> 00:03:14,788 No s� c�mo mantienes los d�as aqu� abajo, amigo. 63 00:03:14,790 --> 00:03:17,857 Es f�cil. Porque el peque�o nunca me perdonar�a si lo olvidara. 64 00:03:22,264 --> 00:03:24,698 A las 0900 en el Sector 2... 65 00:03:33,340 --> 00:03:34,213 �Cu�l es nuestro tiempo estimado de llegada? 66 00:03:34,215 --> 00:03:35,007 Los sujetos han sido escaneados... 67 00:03:35,009 --> 00:03:36,542 - ... y est�n en camino. - Bien. 68 00:03:36,544 --> 00:03:38,477 En cuanto llegue Morgan, podemos empezar. 69 00:03:38,479 --> 00:03:41,046 Doctora Rose, �c�mo est�n nuestros prisioneros? 70 00:03:41,048 --> 00:03:43,549 Nuestros pacientes est�n listos para la observaci�n. 71 00:03:43,551 --> 00:03:47,087 �Pacientes? �Cu�ndo vas a saber que estamos en guerra? 72 00:03:47,320 --> 00:03:48,722 Matar o ser asesinado. 73 00:03:49,924 --> 00:03:51,689 - Buenos d�as. - �Has dormido algo? 74 00:03:51,691 --> 00:03:53,859 S�, ya sabes, aqu� y all�. 75 00:03:53,861 --> 00:03:57,064 Te dar� una dosis m�s fuerte. No puedes trabajar con d�ficit. 76 00:03:57,298 --> 00:03:59,931 S�, gracias. Descansar� cuando est� muerto. 77 00:03:59,933 --> 00:04:03,701 �Yo? Dorm� muy bien. Gracias por preguntar. 78 00:04:05,605 --> 00:04:07,071 Terminemos con esto de una vez. 79 00:04:07,073 --> 00:04:10,443 Descanse, Coronel. La fiesta acaba de empezar. 80 00:04:11,945 --> 00:04:13,711 Tr�iganlo aqu�. 81 00:04:13,713 --> 00:04:14,881 V�monos. 82 00:04:15,715 --> 00:04:16,816 Abran. 83 00:04:22,856 --> 00:04:23,857 Mierda. 84 00:04:30,562 --> 00:04:31,730 B�jenlo. 85 00:04:37,703 --> 00:04:40,103 El Cuarto Batall�n estaba a 125 millas al Norte... 86 00:04:40,105 --> 00:04:41,838 ...cuando se encontraron con una manada de Infectados. 87 00:04:41,840 --> 00:04:43,609 Pudieron traer a dos vivos. 88 00:04:45,611 --> 00:04:47,644 Perdimos a cinco de los nuestros mientras lo hac�amos. 89 00:04:47,646 --> 00:04:50,286 �Alguna raz�n para creer que nuestra ubicaci�n ha sido descubierta? 90 00:04:50,349 --> 00:04:51,515 No. 91 00:04:53,886 --> 00:04:56,021 - Izquierda asegurada. - Derecha asegurada. 92 00:04:58,623 --> 00:04:59,824 �Cintura? 93 00:05:01,592 --> 00:05:03,525 Cintura asegurada, se�or. 94 00:05:03,527 --> 00:05:04,729 Muy bien, est� listo. 95 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 �C�mo llamamos a nuestro primer paciente? 96 00:05:11,903 --> 00:05:14,603 - Joe Cocker. - Bien. 97 00:05:14,605 --> 00:05:16,841 Un compatriota y un gran artista. 98 00:05:22,713 --> 00:05:24,547 Y el hermano pod�a moverse. 99 00:05:28,819 --> 00:05:30,620 - �Listo? - S�. 100 00:05:31,688 --> 00:05:33,521 Estoy listo. 101 00:05:33,523 --> 00:05:36,557 A prisa, gente. Vamos. Andando. 102 00:05:36,559 --> 00:05:38,793 - Hola, amigo. - S�. 103 00:05:38,795 --> 00:05:41,930 No parece que Joe se sienta bien. 104 00:05:41,932 --> 00:05:43,932 El poco personal m�dico y militar que quedaba... 105 00:05:43,934 --> 00:05:47,068 ...buscaba desesperadamente al Paciente Cero. 106 00:05:47,070 --> 00:05:50,505 Esperando que de su sangre podamos crear un antivirus. 107 00:05:56,612 --> 00:05:59,981 No hay razonamiento con Los Infectados. 108 00:05:59,983 --> 00:06:02,518 La comunicaci�n es completamente imposible. 109 00:06:03,987 --> 00:06:06,087 Excepto por m�. 110 00:06:06,089 --> 00:06:07,957 Puedo hablar su idioma. 111 00:06:08,857 --> 00:06:10,724 �Por qu�? 112 00:06:10,726 --> 00:06:13,760 Me han mordido, pero no convertido. 113 00:06:13,762 --> 00:06:16,763 Primero, pongamos las reglas b�sicas. 114 00:06:16,765 --> 00:06:18,165 Perm�teme ser perfectamente claro. 115 00:06:20,437 --> 00:06:22,669 Necesito que cooperes de todas las maneras posibles... 116 00:06:22,671 --> 00:06:25,706 ...o tu estad�a aqu� ser� desagradable. Depende completamente de ti. 117 00:06:25,708 --> 00:06:28,141 Yo hablo, t� escuchas. Yo pregunto, t� respondes. 118 00:06:28,143 --> 00:06:30,811 Esto no es negociable. �Entiendes? 119 00:06:30,813 --> 00:06:33,780 Estoy seguro de que te sorprende saber que puedo comunicarme contigo. 120 00:06:33,782 --> 00:06:36,684 - �C�mo? - Creo que eso califica como una pregunta. 121 00:06:37,819 --> 00:06:40,220 Entonces, �tienes un nombre? 122 00:06:40,222 --> 00:06:42,222 Veo aqu� que no ten�as identificaci�n... 123 00:06:42,224 --> 00:06:44,090 ...cuando te trajeron. 124 00:06:44,092 --> 00:06:46,525 Te voy a llamar Joe. 125 00:06:46,527 --> 00:06:49,028 - Joe Cocker. - �Por qu�? 126 00:06:49,030 --> 00:06:51,197 Otra vez con las preguntas. 127 00:06:51,199 --> 00:06:53,735 Vamos a repasar, �s�? Yo pregunto, t� respondes. 128 00:06:56,104 --> 00:06:57,937 �De d�nde eres? 129 00:06:59,874 --> 00:07:01,807 - Minnesota. - Minnesota. 130 00:07:01,809 --> 00:07:03,843 Eso es. No fue tan dif�cil. 131 00:07:03,845 --> 00:07:07,614 - �Y cu�ndo te infectaste? - A finales de octubre. 132 00:07:08,049 --> 00:07:09,583 �Qu�? 133 00:07:10,617 --> 00:07:12,018 �Era finales de octubre? 134 00:07:12,020 --> 00:07:14,819 Est�bamos poniendo decoraciones para Noche de Brujas. 135 00:07:14,821 --> 00:07:16,124 �Est�s seguro? 136 00:07:18,992 --> 00:07:20,560 �Est�s seguro de eso? 137 00:07:21,194 --> 00:07:22,696 S�. 138 00:07:23,655 --> 00:07:26,386 MINNESOTA NOCHE DE BRUJAS 139 00:07:29,803 --> 00:07:31,203 Cons�gueme el archivo de Minnesota. 140 00:07:32,606 --> 00:07:34,406 Trae todos los datos que tenemos de Minnesota. 141 00:07:34,540 --> 00:07:36,673 Y, dile a Morgan que siga presion�ndolo. 142 00:07:36,675 --> 00:07:38,575 - En ello. - �Cu�les son sus signos vitales? 143 00:07:38,577 --> 00:07:39,880 Deja que lo compruebe. 144 00:07:41,148 --> 00:07:43,081 De acuerdo, �y qui�n te mordi�? 145 00:07:46,886 --> 00:07:50,587 Geogr�ficamente posible. Mira, noviembre, diciembre. 146 00:07:50,589 --> 00:07:51,822 Ni siquiera est� cerca. 147 00:07:51,824 --> 00:07:53,944 Este es uno de los primeros con los que hemos hablado. 148 00:07:55,961 --> 00:07:58,062 Vamos, Morgan, dame lo que necesito. 149 00:07:58,064 --> 00:07:59,696 Cu�ntame sobre el ataque de hoy. 150 00:07:59,698 --> 00:08:02,666 No pod�amos creer nuestra suerte cuando sus soldados aparecieron. 151 00:08:02,668 --> 00:08:04,868 La sensaci�n que sent�a en mis entra�as... 152 00:08:04,870 --> 00:08:06,670 - �Te refieres al ardor? - �Qu�? 153 00:08:06,672 --> 00:08:08,939 Te refieres al ardor, al ardor para cometer violencia, 154 00:08:08,941 --> 00:08:11,175 ser violento, el arrancarle la cabeza a alguien. 155 00:08:11,177 --> 00:08:14,244 Para arrancarle los dientes a alguien. �Est�s hablando del ardor? 156 00:08:14,246 --> 00:08:17,181 S�, s� lo del ardor, Joe. 157 00:08:17,183 --> 00:08:18,950 No somos tan diferentes, t� y yo. 158 00:08:21,019 --> 00:08:22,985 Como la lujuria. 159 00:08:22,987 --> 00:08:25,188 Te entiendo, amigo. 160 00:08:25,190 --> 00:08:26,691 Y quiero ayudarte. 161 00:08:29,127 --> 00:08:30,929 Joe. 162 00:08:32,197 --> 00:08:34,263 �Cu�ntos de ustedes viajaban hoy? 163 00:08:34,265 --> 00:08:37,166 - 200, 250. - �250? Eso es mucho. 164 00:08:37,168 --> 00:08:39,102 Destrozamos a sus soldados. 165 00:08:39,104 --> 00:08:41,037 Y si no fuera por est�s cadenas... 166 00:08:41,039 --> 00:08:43,640 Oye, oye, �has o�do hablar de Daniel Burnham? 167 00:08:44,943 --> 00:08:47,110 Entonces, Daniel Burnham era arquitecto. 168 00:08:47,112 --> 00:08:48,877 Este brillante arquitecto. �De acuerdo? 169 00:08:48,879 --> 00:08:51,746 Dise�� todos estos famosos edificios a trav�s de los Estados Unidos... 170 00:08:51,748 --> 00:08:54,350 ...incluyendo, en realidad, el primer rascacielos de Chicago... 171 00:08:54,352 --> 00:08:57,286 ...y ese incre�ble edificio en la ciudad de Nueva York, 172 00:08:57,288 --> 00:09:02,924 el Flatiron. De todos modos, su verdadera pasi�n, era el vino. 173 00:09:02,926 --> 00:09:05,861 Danny Burnham envi� el suyo alrededor del mundo, dos veces, 174 00:09:05,863 --> 00:09:09,798 en estos cargueros lentos. As� que, a veces el vino... 175 00:09:09,800 --> 00:09:14,102 ...tardar�a a�os, y a�os, y a�os en volver a �l. 176 00:09:14,104 --> 00:09:17,105 De todos modos, un d�a, mi esposa y yo, 177 00:09:17,107 --> 00:09:19,975 estamos en este hermoso edificio en el que Burnham dise��, 178 00:09:19,977 --> 00:09:22,776 en mil novecientos y algo. 179 00:09:22,778 --> 00:09:27,681 Y nos encontramos con cinco viejas, hermosas y polvorientas cajas... 180 00:09:27,683 --> 00:09:30,184 ...del vino de Daniel Burnham. El punto es, 181 00:09:30,186 --> 00:09:34,321 cuando Daniel Burnham abr�a una botella de su vino entre sus amigos, 182 00:09:34,323 --> 00:09:36,357 les le�a la larga lista de todos los pa�ses... 183 00:09:36,359 --> 00:09:38,759 ...a los que cada botella espec�fica hab�a viajado, 184 00:09:38,761 --> 00:09:42,363 as� que cuando lo beb�an sab�an que no era s�lo un sorbo... 185 00:09:42,365 --> 00:09:45,266 ...de un vino precioso, 186 00:09:45,268 --> 00:09:47,736 sino fue un viaje alrededor del maldito mundo. 187 00:09:51,040 --> 00:09:55,808 Este vino es mi �nica conexi�n con el pasado, Joe. 188 00:09:55,810 --> 00:09:57,779 Al mundo tal como era. 189 00:09:58,847 --> 00:10:01,215 Recu�rdalo. 190 00:10:01,217 --> 00:10:05,187 Sabes, Joe, he olvidado c�mo se siente el aire fresco. 191 00:10:06,888 --> 00:10:09,856 Y la luz del sol. Odio este lugar. 192 00:10:09,858 --> 00:10:11,424 Odio verlos sufrir. 193 00:10:11,426 --> 00:10:13,126 Odio no poder ayudarte, 194 00:10:13,128 --> 00:10:17,864 pero quiero entenderte, Joe. De verdad. 195 00:10:17,866 --> 00:10:19,832 Parece que estamos progresando mucho. 196 00:10:19,834 --> 00:10:21,334 Mierda. 197 00:10:21,336 --> 00:10:23,303 Oye, oye, oye. Tranquilo. Tranquilo. 198 00:10:23,305 --> 00:10:25,438 No me obligues. Vamos, viejo. Tranquilo. 199 00:10:25,440 --> 00:10:26,939 Quiero ayudarte. 200 00:10:29,444 --> 00:10:31,910 Esc�chame. Esc�chame. �Esc�chame! 201 00:10:31,912 --> 00:10:33,714 �Qu� es lo que te pasa? 202 00:10:35,283 --> 00:10:37,417 Estoy tratando de progresar. �Qu� le pasa a este tipo? 203 00:10:37,419 --> 00:10:39,351 - �Est�s bien? - No. S�. Estoy bien. 204 00:10:39,353 --> 00:10:42,187 - �Qu� sigue diciendo ah� dentro? - Que me vaya a la mierda. 205 00:10:42,189 --> 00:10:43,989 Dile que todos har�amos eso si pudi�ramos. 206 00:10:43,991 --> 00:10:45,791 �Por qu� mimas a ese hijo de perra? 207 00:10:45,793 --> 00:10:47,459 Por favor, Coronel. 208 00:10:47,461 --> 00:10:49,096 �Cu�ndo fue la �ltima Noche de Brujas? 209 00:10:50,164 --> 00:10:51,863 El pasado octubre. 210 00:10:51,865 --> 00:10:53,332 No, en que la celebramos. 211 00:10:53,334 --> 00:10:55,970 Hace un a�o y medio. 212 00:10:57,238 --> 00:10:59,173 Mi Tommy fue Spiderman. 213 00:11:00,940 --> 00:11:03,141 - Quiero respuestas. - Atr�s, Coronel. 214 00:11:03,143 --> 00:11:05,479 - �Cu�l es el problema? - Coronel, no hay ning�n problema. 215 00:11:05,713 --> 00:11:07,379 S�lo necesito que el sujeto se calme. Eso es todo. 216 00:11:07,381 --> 00:11:09,414 Mentira. Ll�valo adentro. 217 00:11:09,416 --> 00:11:12,049 Y mu�strale a ese monstruo qui�n est� a cargo, o lo har� yo. 218 00:11:12,051 --> 00:11:14,320 - Es suficiente, Coronel. - Este tipo, viejo. 219 00:11:17,323 --> 00:11:18,889 Tienes toda la raz�n. 220 00:11:20,793 --> 00:11:22,026 - �Qu� est� haciendo? - �Coronel! 221 00:11:22,028 --> 00:11:23,194 - �Oiga! �Oiga! - �Qu�? 222 00:11:28,067 --> 00:11:30,101 A m� me parece muy tranquilo. 223 00:11:30,103 --> 00:11:31,302 �Qu� carajos te pasa? 224 00:11:31,304 --> 00:11:32,869 �Te has vuelto loco? 225 00:11:32,871 --> 00:11:35,206 - Nos hac�a perder el tiempo. - Era de Minnesota. 226 00:11:35,208 --> 00:11:36,806 Fue infectado en Noche de Brujas, 227 00:11:36,808 --> 00:11:38,476 que es anterior a cualquier registro previo de infecci�n. 228 00:11:38,478 --> 00:11:41,445 Podr�a, podr�a haber sido un v�nculo con el Paciente Cero. 229 00:11:41,447 --> 00:11:43,514 Qu�tame las manos de encima. 230 00:11:43,516 --> 00:11:45,284 �Va a dispararme, Coronel? 231 00:11:47,986 --> 00:11:50,989 Hay un mill�n m�s como �l. 232 00:11:51,456 --> 00:11:53,156 �Qu� diablos...? 233 00:11:53,158 --> 00:11:55,358 Guarda el maldito vino. Limpia esta mierda. 234 00:11:55,360 --> 00:11:57,227 - Eres un idiota. - Traigamos al siguiente. 235 00:11:57,229 --> 00:12:00,230 Naciste idiota y morir�s como un idiota. 236 00:12:00,232 --> 00:12:05,502 �Odio este maldito lugar! 237 00:12:05,504 --> 00:12:07,437 Te pasas de la raya con tu autoridad otra vez... 238 00:12:07,439 --> 00:12:09,172 ...y har� que te despojen de tu mando. 239 00:12:09,174 --> 00:12:12,074 - Mis �rdenes... - Tus �rdenes son proteger... 240 00:12:12,076 --> 00:12:15,311 ...mi laboratorio. Lo que hacemos aqu� es investigaci�n cient�fica, 241 00:12:15,313 --> 00:12:18,548 no ejecuciones. Le disparaste para vengarte de m�. 242 00:12:18,550 --> 00:12:20,482 Ni siquiera pienses en negarlo. 243 00:12:20,484 --> 00:12:22,985 Te molesta que te menosprecie y te habl� como a un ni�o. 244 00:12:22,987 --> 00:12:25,454 Pero no tengo elecci�n cuando sigues actuando como un ni�o. 245 00:12:25,456 --> 00:12:27,323 Entiendo que est�s frustrado, 246 00:12:27,325 --> 00:12:30,159 que est�s destinado a una operaci�n cient�fica y no militar. 247 00:12:30,161 --> 00:12:33,962 Lo entiendo, pero si vuelves a hacer algo as� otra vez... 248 00:12:33,964 --> 00:12:36,532 ...te prometo que lamentar�s el d�a en que nos conocimos, 249 00:12:36,534 --> 00:12:39,069 si no lo has hecho ya. �Est� claro, Coronel? 250 00:12:47,345 --> 00:12:49,212 Tomar� eso como un "s�". 251 00:12:55,852 --> 00:12:58,486 �l viajaba en una manada mucho m�s grande de lo normal. 252 00:12:58,488 --> 00:13:00,188 250, dijo, ya sabes. 253 00:13:00,190 --> 00:13:01,989 Una manada de lobos se queda lo suficientemente grande para cazar en equipo, 254 00:13:01,991 --> 00:13:03,591 pero lo suficientemente peque�a para alimentar a todos. 255 00:13:03,593 --> 00:13:06,561 Y 250 no es una manada, es un maldito ej�rcito. 256 00:13:06,563 --> 00:13:08,563 Me gustar�a que te calmaras. Toma un par de estas. 257 00:13:08,565 --> 00:13:11,532 �No! �No! No puedo tomar m�s pastillas. 258 00:13:11,534 --> 00:13:13,401 Me est�n volviendo loco. 259 00:13:13,403 --> 00:13:16,537 Sigo teniendo pesadillas, recuerdos v�vidos. 260 00:13:16,539 --> 00:13:18,341 Qu�date quieto, te voy a tomar el pulso. 261 00:13:19,908 --> 00:13:22,510 S�, recuerdos, de acuerdo. Contin�a. 262 00:13:22,512 --> 00:13:26,980 Puedo o�rla gritar, pero no puedo, s�lo... 263 00:13:26,982 --> 00:13:28,515 No puedo comunicarme con ella, sabes. 264 00:13:28,517 --> 00:13:31,453 - Deja de torturarte. - Eso es todo lo que hago. Torturarme a m� mismo. 265 00:13:32,921 --> 00:13:34,223 D�jalo. 266 00:13:37,493 --> 00:13:39,559 Sabes que Janet y yo ten�amos esta cosa. 267 00:13:39,561 --> 00:13:41,428 Nunca nos gust� despedirnos el uno del otro. 268 00:13:41,430 --> 00:13:43,132 Porque suena tan permanente. 269 00:13:44,533 --> 00:13:46,566 As� que en vez de decir adi�s, 270 00:13:46,568 --> 00:13:49,671 escog�amos un tema al azar del alfabeto. 271 00:13:50,972 --> 00:13:53,339 Y recicl�bamos las 26 letras... 272 00:13:53,341 --> 00:13:55,910 ...una y otra vez, pero nunca dir�amos la palabra, 273 00:13:57,011 --> 00:13:59,013 - "adi�s". - Qu� lindo. 274 00:13:59,380 --> 00:14:00,649 S�. 275 00:14:02,417 --> 00:14:04,018 S�, eso es lindo. 276 00:14:06,120 --> 00:14:08,923 �No echas de menos eso? �No echas de menos lo lindo? 277 00:14:10,425 --> 00:14:14,195 �Ser humano? Diablos, s�. 278 00:14:17,498 --> 00:14:19,132 Est�s bien. 279 00:15:32,237 --> 00:15:33,606 Espero que est�s a salvo. 280 00:15:34,205 --> 00:15:35,639 Disc�lpame. 281 00:15:35,641 --> 00:15:38,474 �Es aconsejable juntarse con alguien que ha sido mordido, 282 00:15:38,476 --> 00:15:40,543 desde una perspectiva cient�fica? 283 00:15:40,545 --> 00:15:42,411 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 284 00:15:42,413 --> 00:15:45,147 O tal vez esta es una l�nea perversa de investigaci�n. 285 00:15:45,149 --> 00:15:47,619 No lo s�. D�melo t�. 286 00:15:48,720 --> 00:15:51,556 - �Ay, Dios m�o! Eso es. - �Qu�? 287 00:15:54,592 --> 00:15:57,795 Est�s molesto de que Morgan me importe, �verdad? 288 00:15:59,297 --> 00:16:03,398 - �Disculpa? - Coronel, yo no te habr�a elegido... 289 00:16:03,400 --> 00:16:05,302 ...as� fueras el �ltimo hombre en la Tierra. 290 00:16:07,605 --> 00:16:09,104 �Sabes qu� es lo primero que ense�an... 291 00:16:09,106 --> 00:16:10,405 ...a un Ranger sobre la contrainsurgencia? 292 00:16:10,407 --> 00:16:12,777 Por favor, ilum�name. 293 00:16:13,011 --> 00:16:15,477 Cuando nos enfrentamos a un grupo de sospechosos de terrorismo, 294 00:16:15,479 --> 00:16:18,048 y una en ese grupo es una mujer, la sacas primero. 295 00:16:20,784 --> 00:16:22,319 �Sabes por qu�? 296 00:16:24,321 --> 00:16:26,254 Porque nunca puedes confiar en una perra. 297 00:16:26,256 --> 00:16:28,090 �Eso es una amenaza, Coronel? 298 00:16:29,693 --> 00:16:31,160 S�lo comparto. 299 00:16:33,430 --> 00:16:36,833 - �Sabes por qu� creo que es? - No. Oig�moslo. 300 00:16:39,368 --> 00:16:42,603 Porque las mujeres siempre tienen que trabajar m�s duro para probarse a s� mismas. 301 00:16:42,605 --> 00:16:44,706 Consecuentemente, invariablemente se vuelven m�s inteligentes... 302 00:16:44,708 --> 00:16:47,207 ...y m�s peligrosas que sus hom�logos masculinos. 303 00:16:47,209 --> 00:16:50,079 - �Eso es una amenaza, doctora? - S�lo comparto. 304 00:17:37,492 --> 00:17:39,358 Oye. 305 00:17:39,360 --> 00:17:40,795 No hagas eso. 306 00:17:43,732 --> 00:17:45,567 Mira, tenemos que ver s� est� funcionando. 307 00:17:47,636 --> 00:17:49,136 Por favor. 308 00:17:50,471 --> 00:17:52,807 Tienes que seguir tom�ndolo, �de acuerdo? Por favor. 309 00:18:07,454 --> 00:18:09,155 A veces puedo o�r la m�sica. 310 00:18:40,252 --> 00:18:41,587 Sargento, adelante. 311 00:18:43,723 --> 00:18:45,958 Sigo dici�ndoles que el Paciente Cero... 312 00:18:46,191 --> 00:18:48,659 ...va a terminar siendo un maldito caliente y enfermo, 313 00:18:48,661 --> 00:18:51,261 que meti� su verga en el trasero de un lobo o de un coyote. 314 00:18:51,263 --> 00:18:52,930 Eres un maldito enfermo, Scooter. Me gusta. 315 00:18:52,932 --> 00:18:56,934 D�selo al tipo que contrajo el VIH cogi�ndose a ese mono Rhesus. 316 00:18:56,936 --> 00:18:58,234 Eso nunca se prob�. 317 00:18:58,236 --> 00:19:00,637 Porque, �qu� mono que se respeta a s� mismo... 318 00:19:00,639 --> 00:19:02,272 ...va a admitir a ese tipo de mierda? 319 00:19:02,274 --> 00:19:03,975 �Todo es una broma para ti? 320 00:19:10,649 --> 00:19:11,783 Siempre que sea posible. 321 00:19:13,318 --> 00:19:15,252 Si no me r�o, lloro. 322 00:19:16,320 --> 00:19:18,590 Elijo re�rme. �De acuerdo? 323 00:19:22,894 --> 00:19:24,794 Asegura el lado izquierdo. 324 00:19:24,796 --> 00:19:26,363 Lado izquierdo asegurado. 325 00:19:28,232 --> 00:19:30,735 - El centro. - El centro. 326 00:19:35,973 --> 00:19:38,440 Cintura restringida. 327 00:19:38,442 --> 00:19:39,742 Las correas de la cintura est�n puestas. 328 00:19:39,744 --> 00:19:41,877 �C�mo vamos a llamar al pr�ximo paciente? 329 00:19:41,879 --> 00:19:45,481 Lo llamamos Pete Townshend. 330 00:19:45,483 --> 00:19:48,517 Bueno, dile a Pete Townshend que soy un gran admirador. 331 00:19:48,519 --> 00:19:51,385 - Incluso las cosas en solitario. - Te tengo. 332 00:19:51,387 --> 00:19:54,257 Est� suelto. �Cuidado! �Cuidado! 333 00:19:54,925 --> 00:19:56,026 �Aseguren la silla! 334 00:19:56,827 --> 00:19:58,694 �Maldita sea! 335 00:19:58,696 --> 00:20:00,628 - �Qu� carajos! �Mu�vanse! �Mu�vanse! - �Al�jate! 336 00:20:07,370 --> 00:20:08,669 �Scooter! �Oye! 337 00:20:08,671 --> 00:20:10,371 �No! �No! �Oye! 338 00:20:11,608 --> 00:20:13,574 �Scooter! 339 00:20:13,576 --> 00:20:15,845 - �B�jenlo! - �Det�nganlo! 340 00:20:16,880 --> 00:20:19,048 �Aseguren a ese hijo de perra! 341 00:20:20,717 --> 00:20:21,983 �Ci�rrenla ahora! 342 00:20:21,985 --> 00:20:23,052 �Aguanta, Scooter! 343 00:20:25,320 --> 00:20:27,622 Sigue. Sigue movi�ndote. �Mierda! Lev�ntate. 344 00:20:27,624 --> 00:20:29,389 �Lev�ntalo! 345 00:20:29,391 --> 00:20:32,626 Scooter, sigue movi�ndote. Vamos. Vamos. Tenemos que movernos. 346 00:20:32,628 --> 00:20:34,494 - �Vamos! - Bien, s�banlo, s�banlo. 347 00:20:34,496 --> 00:20:35,496 �Morfina! 348 00:20:35,498 --> 00:20:36,830 Morgan, no me dejes convertirme, por favor. 349 00:20:36,832 --> 00:20:38,966 Hay que moverse. �Mu�vanse, ahora! 350 00:20:38,968 --> 00:20:41,701 - Tranquilo, Scooter. �Tiempo! - Setenta segundos. 351 00:20:41,703 --> 00:20:44,538 No me dejen convertirme. �Por favor, no me dejen convertirme! 352 00:20:44,540 --> 00:20:46,473 Sesenta y cinco segundos. Scooter, c�lmate, amigo. 353 00:20:46,475 --> 00:20:47,741 Recuerda que cuanto m�s r�pido lata tu coraz�n, 354 00:20:47,743 --> 00:20:48,909 m�s r�pido circula el virus. 355 00:20:48,911 --> 00:20:50,510 Scooter. 356 00:20:50,512 --> 00:20:52,145 - Estamos aqu�, amigo. - Dale otra inyecci�n de Morfina. 357 00:20:52,147 --> 00:20:53,980 Cierra los ojos y cu�ntame tu recuerdo m�s feliz. 358 00:20:53,982 --> 00:20:55,582 - �Mi recuerdo m�s feliz? - S�. 359 00:20:55,584 --> 00:20:58,304 Mi esposa y yo est�bamos en el parque del pueblo ense�ando a Tommy... 360 00:20:58,954 --> 00:21:01,788 - Sigue hablando, amigo. - Est� bien. Est� bien. 361 00:21:01,790 --> 00:21:03,957 No pasa nada. No pasa nada. 362 00:21:03,959 --> 00:21:07,095 - �Tiempo? - 25 segundos. Vamos, amigo. 363 00:21:09,864 --> 00:21:11,031 Est� bien, est� bien. 364 00:21:11,033 --> 00:21:12,665 - �Tiempo? - 25 segundos. 365 00:21:12,667 --> 00:21:14,433 Vamos a estar bien. Vamos, amigo, vamos. 366 00:21:14,435 --> 00:21:16,669 Vamos, Scooter. Est� bien. 367 00:21:16,671 --> 00:21:18,737 - Vamos, vamos, vamos. - Vamos, Scooter. 368 00:21:18,739 --> 00:21:19,939 - �Tiempo? - Diez segundos. 369 00:21:19,941 --> 00:21:21,807 No dejen que me convierta. No puedo vivir as�. 370 00:21:21,809 --> 00:21:22,942 - Tranquilo. - Cinco. 371 00:21:22,944 --> 00:21:24,810 �Me han o�do? No puedo vivir as�. 372 00:21:24,812 --> 00:21:25,812 Tres, dos. 373 00:21:25,814 --> 00:21:27,412 Dile a Tommy que feliz cumplea�os de mi parte. 374 00:21:27,414 --> 00:21:29,380 - Prom�temelo. - Te lo prometo. 375 00:21:31,886 --> 00:21:33,054 Carajo. 376 00:21:37,457 --> 00:21:39,724 Bien, es bueno que me masturbe con mi mano izquierda. 377 00:21:44,965 --> 00:21:46,666 Buen trabajo a todos. 378 00:21:54,474 --> 00:21:55,942 S�lo voy a revisarte. 379 00:22:06,619 --> 00:22:08,487 �Est� respirando? �Est� respirando? 380 00:22:09,455 --> 00:22:10,955 Ha entrado en shock. 381 00:22:10,957 --> 00:22:12,422 - �tenlo. - �Qu�? 382 00:22:12,424 --> 00:22:14,092 - Lo hicimos a tiempo. - �tenlo. 383 00:22:14,094 --> 00:22:15,792 Est� infectado. �tenlo. 384 00:22:15,794 --> 00:22:18,129 - No, lo tenemos, lo hicimos a tiempo. - �tenlo. 385 00:22:18,131 --> 00:22:20,098 - Voy a usar una epinject. - Sabes que eso no va a funcionar, Gina. 386 00:22:20,100 --> 00:22:22,833 - ��tenlo! - Vamos, Scooter, vamos. 387 00:22:22,835 --> 00:22:24,970 Vamos. Por favor, vamos, vamos. 388 00:22:25,671 --> 00:22:27,172 Scooter. 389 00:22:27,406 --> 00:22:29,675 �Gina! 390 00:22:40,152 --> 00:22:41,787 �No! 391 00:22:43,588 --> 00:22:45,057 Se lo prometiste. 392 00:22:46,058 --> 00:22:47,592 Eso es lo que �l quer�a. 393 00:22:48,826 --> 00:22:50,906 Eso es lo que cualquiera de nosotros hubiera querido. 394 00:23:03,574 --> 00:23:04,943 Era un buen chico. 395 00:23:05,944 --> 00:23:07,078 Le echaremos de menos. 396 00:23:12,649 --> 00:23:15,219 �De qu� sirve toda su investigaci�n... 397 00:23:19,456 --> 00:23:20,992 ...cu�ndo no pueden proteger a nadie? 398 00:23:22,793 --> 00:23:24,461 �Cu�ndo no pueden traerlo de vuelta? 399 00:23:31,201 --> 00:23:33,036 Maldita sea. 400 00:24:26,955 --> 00:24:28,523 Ven aqu�. 401 00:24:32,861 --> 00:24:35,797 Oye, todo va a estar bien. 402 00:24:55,950 --> 00:24:57,618 Feliz cumplea�os, Tommy. 403 00:25:04,217 --> 00:25:06,729 NUESTRO AMADO HIJO THOMAS MURPHY MARZO 2 DE 2012 - ENERO 2 DE 2017 404 00:25:10,898 --> 00:25:14,568 Dile a tu papi que lo queremos y que ya lo extra�amos. 405 00:25:45,231 --> 00:25:47,665 Jane, tengo comida tailandesa. 406 00:25:49,068 --> 00:25:50,369 Oye, oye, oye. 407 00:25:50,603 --> 00:25:52,002 - �Qu� pas�, cari�o? - Estoy bien. 408 00:25:52,004 --> 00:25:54,205 Intentaba llegar al estante de arriba. 409 00:25:54,207 --> 00:25:57,208 �Las canciones sucias? �El estante de arriba? 410 00:25:57,210 --> 00:25:59,345 �Est�s loca? No, no, no, vamos, vamos. 411 00:25:59,579 --> 00:26:01,145 Deja eso. Comamos aqu�. 412 00:26:01,147 --> 00:26:02,846 - �Qu�, en el suelo? - S�, en el suelo. 413 00:26:02,848 --> 00:26:04,814 Te encanta estar en el suelo, �verdad? 414 00:26:04,816 --> 00:26:06,985 - S�. - Es tu lugar favorito, el suelo. 415 00:26:08,720 --> 00:26:10,389 Eres un ni�o grande. 416 00:26:12,858 --> 00:26:14,659 - Mi ni�o grande. - S�. 417 00:26:29,341 --> 00:26:33,378 Esto no se trata de Scooter, �de acuerdo? Conc�ntrate en el paciente. 418 00:26:33,612 --> 00:26:35,211 Tienes que mantenerte en el punto. Fecha de la infecci�n, 419 00:26:35,213 --> 00:26:38,416 ubicaci�n de la infecci�n, d�nde est� el Paciente Cero, �de acuerdo? 420 00:27:00,271 --> 00:27:03,172 Tengo que amar a The Who. 421 00:27:03,174 --> 00:27:05,908 D�jame ser claro, necesito que cooperes de todas las maneras posibles... 422 00:27:05,910 --> 00:27:08,743 ...o tu tiempo aqu� ser� desagradable. Lo har� desagradable. 423 00:27:08,745 --> 00:27:11,079 Depende completamente de ti. Yo hablar�, t� escuchar�s. 424 00:27:11,081 --> 00:27:13,148 Yo preguntar�, t� responder�s. 425 00:27:13,150 --> 00:27:16,320 Esto no es negociable. �Entiendes? Asiente con la cabeza si lo haces. 426 00:27:17,854 --> 00:27:19,756 �Tienes un nombre? 427 00:27:20,823 --> 00:27:22,223 De acuerdo, voy a llamarte de alguna manera. 428 00:27:22,225 --> 00:27:23,925 Te llamar� Pete Townshend. 429 00:27:23,927 --> 00:27:25,159 �Por qu�? 430 00:27:25,161 --> 00:27:27,063 Yo har� las preguntas. �Lugar de nacimiento? 431 00:27:28,798 --> 00:27:32,233 �Lugar de nacimiento? Bien. 432 00:27:32,235 --> 00:27:36,237 �Quieres jugar de esa manera? Juguemos de esa manera. 433 00:27:38,907 --> 00:27:40,308 �Aqu� vamos! 434 00:27:40,310 --> 00:27:42,742 �C�mo se siente? S�, �te gusta? 435 00:27:42,744 --> 00:27:45,779 �Te gusta eso? �Te gusta The Who? �Boom! 436 00:27:45,781 --> 00:27:48,451 Sabes, la m�sica tiene un efecto interesante en ustedes. 437 00:27:48,685 --> 00:27:52,488 Tu sistema auditivo ha cambiado. No puedes procesar la armon�a. 438 00:27:52,721 --> 00:27:55,021 Ya no hay armon�a. Quiero decir, m�sica. 439 00:27:55,023 --> 00:27:59,125 Lo �nico bueno que nos quedaba y hasta lo arruinaron. 440 00:27:59,127 --> 00:28:00,827 Y despu�s de lo que le hiciste a mi amigo, Scooter, 441 00:28:00,829 --> 00:28:03,465 no tengo raz�n para no ponerte cada maldito disco que tenga. 442 00:28:03,700 --> 00:28:05,432 Tengo Soul, tengo Hip-Hop. 443 00:28:05,434 --> 00:28:08,769 Tengo mucho Rock and Roll, Pete. �Me oyes? 444 00:28:09,471 --> 00:28:11,271 �Me escuchas? 445 00:28:13,342 --> 00:28:16,511 De acuerdo. �Te sientes bien? �Te sientes maravilloso? 446 00:28:16,744 --> 00:28:19,481 �S�? �Lugar de nacimiento? 447 00:28:19,715 --> 00:28:21,516 - Minnesota. - �Cu�ndo te convertiste? 448 00:28:21,749 --> 00:28:24,484 - Hace m�s de un a�o, octubre. - �Octubre? �Est�s seguro? 449 00:28:24,486 --> 00:28:26,419 Fue el d�a antes de mi cumplea�os. 450 00:28:26,421 --> 00:28:28,988 - Mi esposa me mordi�. - �D�nde? 451 00:28:28,990 --> 00:28:30,990 - En casa. - �Y d�nde est� tu casa? 452 00:28:30,992 --> 00:28:32,260 San Pablo. 453 00:28:36,230 --> 00:28:38,866 - �Sabes algo del Paciente Cero? - �Qui�n? 454 00:28:39,799 --> 00:28:42,034 Los primeros Infectados. 455 00:28:42,036 --> 00:28:44,336 - �Te refieres al original? - El original, s�. 456 00:28:44,338 --> 00:28:47,339 �Sabes d�nde est�? Sabes d�nde est�. 457 00:28:47,341 --> 00:28:49,073 �Quieres escuchar m�s m�sica? 458 00:28:49,075 --> 00:28:52,010 Adelante. Pon tu maldita m�sica. 459 00:28:52,012 --> 00:28:55,079 No salv� a tu amigo. No te salvar� a ti. 460 00:28:55,081 --> 00:28:56,950 Nada podr� salvarte. 461 00:29:10,130 --> 00:29:11,298 �Morgan! 462 00:29:13,967 --> 00:29:17,570 �D�nde est� el Paciente Cero? 463 00:29:17,803 --> 00:29:18,904 Morgan. 464 00:29:22,776 --> 00:29:24,309 Sabes, dame una buena raz�n por la que... 465 00:29:24,311 --> 00:29:25,942 ...no deba volarte los sesos ahora mismo. 466 00:29:25,944 --> 00:29:27,144 Te llevaste a mi amigo. 467 00:29:27,146 --> 00:29:28,548 Mi mejor amigo aqu�. 468 00:29:28,782 --> 00:29:31,516 La �nica persona que me hizo re�r en este mundo olvidado por Dios. 469 00:29:31,518 --> 00:29:34,918 �De acuerdo? T� lo mataste. T� me lo quitaste. 470 00:29:34,920 --> 00:29:36,086 - �Morgan! - �D�nde est� el Paciente Cero? 471 00:29:36,088 --> 00:29:37,554 Puedo seguir preguntando todo el d�a. 472 00:29:37,556 --> 00:29:39,591 �D�nde est�? �D�nde est�? 473 00:29:40,125 --> 00:29:41,327 Hazlo. 474 00:29:43,797 --> 00:29:44,930 Hazlo. 475 00:29:45,564 --> 00:29:47,599 Hazlo. Hazlo. 476 00:29:48,434 --> 00:29:49,568 Hazlo. 477 00:29:52,137 --> 00:29:56,239 Ambos sujetos se convirtieron hace un a�o y medio en Minnesota. 478 00:29:56,241 --> 00:29:58,207 Lo que nos lleva a creer... 479 00:29:58,209 --> 00:30:02,211 Entonces, �podr�a ser uno de ellos este Paciente Cero? 480 00:30:02,213 --> 00:30:06,115 No, se�or, ambos fueron convertidos por otro Infectado, 481 00:30:06,117 --> 00:30:10,353 pero, el Paciente Cero podr�a ser parte de esta primera manada de Minnesota. 482 00:30:10,355 --> 00:30:13,055 Lo que tenemos que hacer es ampliar nuestra b�squeda... 483 00:30:13,057 --> 00:30:15,324 ...alrededor del �rea donde encontramos a ambos pacientes hoy. 484 00:30:15,326 --> 00:30:18,294 �Por qu� deber�amos creer cualquier cosa que uno de ellos nos diga? 485 00:30:18,296 --> 00:30:20,096 Porque no mienten, se�or. 486 00:30:20,098 --> 00:30:22,298 �Est�s diciendo que tienen alg�n tipo de br�jula moral? 487 00:30:22,300 --> 00:30:25,636 No, se�or, nuestros estudios nos dicen que no existe el enga�o... 488 00:30:25,869 --> 00:30:27,636 ...entre Los Infectados. 489 00:30:27,638 --> 00:30:30,907 Sus respuestas, aunque casi siempre violentas, siempre son verdaderas. 490 00:30:32,377 --> 00:30:33,942 �Por qu� es eso? 491 00:30:33,944 --> 00:30:36,311 Bueno, todav�a estamos estudiando su centro de control neural... 492 00:30:36,313 --> 00:30:38,146 ...para determinar eso, se�or, pero puedo decirle... 493 00:30:38,148 --> 00:30:40,248 No podemos arriesgar a m�s soldados... 494 00:30:40,250 --> 00:30:42,484 ...en otra misi�n de bajo porcentaje. 495 00:30:42,486 --> 00:30:44,185 A eso se reduce todo. 496 00:30:44,187 --> 00:30:47,522 No podemos hacer ingenier�a inversa para una vacuna, sin el Paciente Cero. 497 00:30:47,524 --> 00:30:49,023 Y no hay plan B, caballeros. 498 00:30:49,025 --> 00:30:51,192 Sin Plan B no significa que tengamos un buen Plan A. 499 00:30:51,194 --> 00:30:52,927 Ten�a raz�n sobre Las Vegas. 500 00:30:52,929 --> 00:30:56,398 Le d� al Coronel Knox un informe diciendo que estamos viendo m�s y m�s... 501 00:30:56,400 --> 00:30:59,933 ...evoluci�n en el comportamiento adaptativo y estrat�gico de Los Infectados. 502 00:30:59,935 --> 00:31:03,371 Declaraba que mientras las instalaciones de Las Vegas estuvieran expuestas, 503 00:31:03,373 --> 00:31:04,851 entonces Los Infectados estaban destinados a encontrar una forma de entrar. 504 00:31:04,875 --> 00:31:06,073 Me ocup� de ello de la forma en que estaba justificado, se�or. 505 00:31:06,075 --> 00:31:07,307 El Coronel Knox decidi� archivar el informe. 506 00:31:07,309 --> 00:31:08,543 Fue especulaci�n en el mejor de los casos. 507 00:31:08,545 --> 00:31:11,412 Y todo sali� exactamente como predije. 508 00:31:11,414 --> 00:31:13,615 Esto no tiene nada que ver con lo que estamos hablando. 509 00:31:13,617 --> 00:31:15,282 Esto tiene todo que ver con lo que estamos hablando. 510 00:31:15,284 --> 00:31:17,985 Sigo intentando dec�rtelo, 511 00:31:17,987 --> 00:31:22,256 Los Infectados no son s�lo personas enfermas que sufren de un d�ficit. 512 00:31:22,258 --> 00:31:26,493 Algo nuevo, inteligente y peligroso est� evolucionando, se�or. 513 00:31:26,495 --> 00:31:28,662 - Est�n aprendiendo. - Est�n aprendiendo, exactamente. 514 00:31:28,664 --> 00:31:32,232 Ella tiene raz�n, est�n aprendiendo. Est�n desarrollando nuevas estrategias. 515 00:31:32,234 --> 00:31:34,435 - Se est�n volviendo m�s conscientes. - Viajando en manadas m�s grandes. 516 00:31:34,437 --> 00:31:36,969 Exactamente. Como, �cu�nto tiempo m�s cree que va a ser... 517 00:31:36,971 --> 00:31:39,611 ...hasta que se den cuenta de que estamos aqu� abajo? Est� sucediendo. 518 00:31:44,680 --> 00:31:46,247 Se�or. 519 00:31:47,615 --> 00:31:49,685 Tienen raz�n. 520 00:31:54,055 --> 00:31:55,988 A m� me suena a informaci�n procesable. 521 00:31:55,990 --> 00:31:59,091 - No. Respetuosamente, se�or... - Ten�a raz�n sobre Las Vegas. 522 00:31:59,093 --> 00:32:00,326 Gracias, se�or. 523 00:32:00,328 --> 00:32:02,228 Miles de personas murieron en esa base, 524 00:32:02,230 --> 00:32:05,500 lo que no es algo de lo que deber�as estar orgullosa de tener raz�n. 525 00:32:06,601 --> 00:32:09,100 �Qu� tiene que decir Cheyenne? 526 00:32:09,102 --> 00:32:10,670 Enlaces de comunicaci�n con NORAD y USNORTHCOM. 527 00:32:10,672 --> 00:32:12,707 El Comando Alterno sigue ca�do, se�or. 528 00:32:12,941 --> 00:32:15,508 Env�en escuadrones para un barrido completo. 529 00:32:15,510 --> 00:32:18,479 - Se�or. - El tiempo se acaba. 530 00:32:20,514 --> 00:32:22,216 Anderson. 531 00:32:24,685 --> 00:32:26,153 Jalen del gatillo. 532 00:32:29,022 --> 00:32:30,290 Buen trabajo. 533 00:32:32,292 --> 00:32:34,194 Ese tipo es un imb�cil. 534 00:33:05,157 --> 00:33:07,493 Podr�amos tener un beb�, t� y yo. 535 00:33:12,030 --> 00:33:14,632 Vamos, Janet, �qu�? �No vas a hablar de esto nunca? 536 00:33:14,634 --> 00:33:17,133 Porque s� cu�nto quieres a tu propio hijo. 537 00:33:17,135 --> 00:33:19,168 Eso no es verdad. Yo... 538 00:33:19,170 --> 00:33:21,504 Quiero tener un hijo contigo. 539 00:33:21,506 --> 00:33:24,675 Sabes que te amo, por decir eso. Pero sabes que lo es. 540 00:33:24,677 --> 00:33:26,456 Sabes, acordamos que esperar�amos hasta que... 541 00:33:26,476 --> 00:33:29,078 ...pudi�ramos pagar una madre de alquiler. 542 00:33:29,080 --> 00:33:31,581 Cari�o, hay tantos ni�os que necesitan un hogar. 543 00:33:33,652 --> 00:33:35,933 - �Qu�? �Qu� est�s...? - C�mete tu pad thai. 544 00:33:43,361 --> 00:33:45,229 O� disparos antes. 545 00:33:46,665 --> 00:33:48,733 No. Eso no es nada. 546 00:33:51,036 --> 00:33:52,702 No son� como nada. 547 00:33:52,704 --> 00:33:54,436 Es lo de costumbre. 548 00:33:54,438 --> 00:33:56,305 Bueno, no s� lo que significa "lo de costumbre"... 549 00:33:56,307 --> 00:33:58,140 ...porque nunca me dices nada. 550 00:33:58,142 --> 00:34:00,777 Bueno, cr�eme, no querr�s saberlo, porque est� feo ah� afuera. 551 00:34:00,779 --> 00:34:02,411 Esto es m�s feo. 552 00:34:06,350 --> 00:34:09,117 �Sabes que en las pel�culas... 553 00:34:09,119 --> 00:34:11,720 ...hay una invasi�n alien�gena, y todo el mundo se une... 554 00:34:11,722 --> 00:34:13,755 ...para derrotar a un enemigo com�n? 555 00:34:13,757 --> 00:34:15,657 Resulta que la vida real es un poco m�s... 556 00:34:15,659 --> 00:34:18,829 ...complicada que eso, ya sabes. 557 00:34:19,063 --> 00:34:24,198 Todo el mundo quiere matar a todo el mundo por comida o refugio. 558 00:34:24,200 --> 00:34:26,102 Hay m�s que es complicado. 559 00:34:28,137 --> 00:34:29,740 �Es por la doctora? 560 00:34:30,607 --> 00:34:32,408 Puedo sentirlo. 561 00:34:35,778 --> 00:34:37,380 Ella es bonita. 562 00:34:37,847 --> 00:34:40,314 Janet. 563 00:34:40,316 --> 00:34:43,353 Sabes, daba por sentado las cosas simples que me hac�an humana. 564 00:34:44,354 --> 00:34:45,786 Como las l�grimas. 565 00:34:45,788 --> 00:34:48,356 - Oye, t� lo eres todo para m�. - No todo. 566 00:34:48,358 --> 00:34:50,658 - Nena, esc�chame. - �No soy tu nena! 567 00:34:50,660 --> 00:34:53,259 - Oye. Janet. - �Soy una de ellos! 568 00:34:53,261 --> 00:34:56,196 S� que no quieres o�r esto, pero cuando estaba ah� afuera, 569 00:34:56,198 --> 00:34:57,900 me gust�. 570 00:34:58,133 --> 00:35:00,533 - La simplicidad, la libertad. - No. No. 571 00:35:00,535 --> 00:35:02,872 - La violencia. Tienes que dejarme ir. - No. 572 00:35:03,138 --> 00:35:05,741 - Por favor, al�jate de m�. Por favor. - No. 573 00:35:09,378 --> 00:35:11,511 Tienes que prometerme... 574 00:35:11,513 --> 00:35:13,680 ...que no te vas a rendir. 575 00:35:13,682 --> 00:35:15,649 Porque estamos llegando a algo. 576 00:35:15,651 --> 00:35:17,352 El tratamiento est� funcionando. 577 00:35:18,120 --> 00:35:20,320 Todav�a hay esperanza. 578 00:35:20,322 --> 00:35:23,492 No te rindas. �De acuerdo? 579 00:35:25,360 --> 00:35:26,828 Y te amo. 580 00:35:35,436 --> 00:35:36,838 De acuerdo. 581 00:35:39,440 --> 00:35:41,175 W es por Waltz. 582 00:35:43,210 --> 00:35:45,377 �Recuerdas cuando tomamos esa clase de baile de sal�n... 583 00:35:45,379 --> 00:35:47,281 ...y nos ca�mos uno encima del otro? 584 00:36:02,563 --> 00:36:04,663 - Me tengo que ir. Adi�s. - No. No me dejes. 585 00:36:04,665 --> 00:36:06,665 - No, no, no. - �D�nde nos quedamos? 586 00:36:06,667 --> 00:36:09,902 Qu�, es R-S-T. Creo que es tu turno. 587 00:36:09,904 --> 00:36:12,439 - T. T. T. T. - S�, haz que cuente. 588 00:36:13,406 --> 00:36:15,239 - �Est�s listo? - Muy bien. 589 00:36:16,710 --> 00:36:18,878 - T es por tears (l�grimas) - De acuerdo. 590 00:36:21,481 --> 00:36:25,418 Me haces tan feliz. No recuerdo la �ltima vez que llor�. 591 00:36:27,454 --> 00:36:29,556 - Est� bien. Est� bien. - Bien. Bien. 592 00:36:34,894 --> 00:36:36,361 L�grimas. 593 00:36:36,963 --> 00:36:39,866 Extra�o mis l�grimas. Lo hago... 594 00:36:42,534 --> 00:36:45,270 Tal vez deber�amos tomarnos un d�a libre de la rutina del vampiro. 595 00:36:47,906 --> 00:36:49,441 Te ves como la mierda. 596 00:36:50,309 --> 00:36:51,577 �Qu�? Gracias. 597 00:36:52,878 --> 00:36:54,346 Estoy bien. 598 00:36:55,714 --> 00:36:57,681 �Qu� dicen los resultados del laboratorio? 599 00:36:57,683 --> 00:36:59,850 Todav�a no sabemos por qu� tu sangre es resistente. 600 00:36:59,852 --> 00:37:01,651 Pero el medicamento anticuerpo conjuga... 601 00:37:01,653 --> 00:37:03,920 ...y est� definitivamente bajando la carga viral de Janet. 602 00:37:03,922 --> 00:37:05,455 De acuerdo. 603 00:37:05,457 --> 00:37:08,026 Est� retrasando la infecci�n, incluso aliviando la rabia. 604 00:37:08,794 --> 00:37:09,995 De acuerdo, bien. 605 00:37:10,229 --> 00:37:13,531 Pero, s�lo temporalmente. Mira. 606 00:37:19,804 --> 00:37:23,606 Esa rata fue tratada con nuestra �ltima vacuna de tu sangre. 607 00:37:23,608 --> 00:37:26,043 S�lo pasaron cinco minutos. 608 00:37:26,277 --> 00:37:28,744 Bueno, el tipo est� detr�s de ti, todav�a. 609 00:37:28,746 --> 00:37:31,480 Bueno, parece un idiota, para ser una rata. 610 00:37:35,887 --> 00:37:37,855 Lo que estoy tratando de decirte es, 611 00:37:38,956 --> 00:37:41,489 que b�sicamente, todav�a estamos lejos de la vacuna. 612 00:37:41,491 --> 00:37:44,394 Una vacuna prevendr� m�s infecciones, pero... 613 00:37:45,730 --> 00:37:47,830 Morgan, tienes que empezar a escucharme cuando te digo... 614 00:37:47,832 --> 00:37:50,072 ...que no hay garant�a de que pueda traer a Janet de vuelta. 615 00:37:50,268 --> 00:37:52,467 No. Esto no. 616 00:37:52,469 --> 00:37:54,502 - No me est�s escuchando. - Por favor, no. 617 00:37:54,504 --> 00:37:57,374 No lo necesito. Hoy no. Dame un respiro. 618 00:37:59,509 --> 00:38:00,610 �De acuerdo? 619 00:38:06,983 --> 00:38:09,751 - Siento c�mo me tocas. - Gina... 620 00:38:09,753 --> 00:38:11,588 Puedo ver c�mo me miras. 621 00:38:15,324 --> 00:38:17,992 Te amo, Morgan. 622 00:38:17,994 --> 00:38:20,831 Me encanta que sigas am�ndola a ella. De verdad. 623 00:38:22,065 --> 00:38:23,797 Pero es hora de que la dejes ir. 624 00:38:23,799 --> 00:38:26,700 No me digas lo que tengo que hacer, �de acuerdo? 625 00:38:26,702 --> 00:38:28,769 Ese no es tu lugar. Retrocede, carajo. 626 00:38:28,771 --> 00:38:31,073 Por un minuto. Maldita sea. 627 00:38:32,708 --> 00:38:36,745 S�, y por cierto, no est� muerta. �De acuerdo? 628 00:38:40,883 --> 00:38:42,484 No, ella est� peor. 629 00:39:00,789 --> 00:39:03,212 EMBARAZADA 630 00:39:17,352 --> 00:39:19,085 Lo siento. 631 00:39:19,087 --> 00:39:21,486 - �Por qu�? - Por qu�, por la tienda. 632 00:39:21,488 --> 00:39:24,656 La tienda de discos estaba destinada a ser nuestra aventura. 633 00:39:24,658 --> 00:39:27,459 - Oye. Est� bien. - No est� bien. 634 00:39:27,461 --> 00:39:28,712 �Tenemos que vender nuestros anillos de boda... 635 00:39:28,713 --> 00:39:29,962 ...para mantener las malditas luces encendidas? 636 00:39:29,964 --> 00:39:31,099 Quiero decir, vamos. 637 00:39:38,872 --> 00:39:40,872 - Tal vez deber�a volver a ense�ar. - �No! 638 00:39:40,874 --> 00:39:45,178 Odiabas ense�ar. La tienda es tu sue�o. Nuestro sue�o. 639 00:39:45,412 --> 00:39:48,079 Sabes, y no lo dejar� aunque tenga que trabajar en 10 trabajos. 640 00:40:10,569 --> 00:40:12,536 �Janet! �Janet! 641 00:40:12,538 --> 00:40:14,073 �Morgan! 642 00:40:42,168 --> 00:40:44,602 Tartakoff. Sargento Primero. 643 00:40:51,676 --> 00:40:53,712 Downey. Capit�n. 644 00:40:54,846 --> 00:40:56,247 Su nombre era Hank Downey. 645 00:40:59,918 --> 00:41:01,719 Era uno de los m�os. 646 00:41:27,644 --> 00:41:29,077 �No! �No! 647 00:41:53,536 --> 00:41:54,670 Fuera del camino. 648 00:42:11,120 --> 00:42:13,156 - �Qu� pasa? - Alarma en el crematorio. 649 00:43:02,002 --> 00:43:03,604 Su�ltelo, se�or. Tengo tiro. 650 00:43:07,308 --> 00:43:09,341 Esperen, esperen, esperen. Tranquilos. No lo maten. 651 00:43:10,845 --> 00:43:12,344 Dame una buena raz�n para no hacerlo. 652 00:43:12,346 --> 00:43:15,981 Tranquilo, Knox. �De acuerdo? 653 00:43:15,983 --> 00:43:18,683 Dice que quiere hablar con el que puede entenderlo. 654 00:43:21,520 --> 00:43:23,856 De acuerdo. De acuerdo. 655 00:43:40,340 --> 00:43:41,841 Mu�eca asegurada. 656 00:43:44,710 --> 00:43:46,212 Cintura asegurada. 657 00:43:47,746 --> 00:43:49,082 Revisa el brazalete secundario. 658 00:43:53,119 --> 00:43:54,686 Secundario... 659 00:43:57,122 --> 00:43:58,924 Cintura asegurada. 660 00:44:01,293 --> 00:44:03,028 Grillete asegurado. 661 00:44:04,930 --> 00:44:08,865 Tres, dos, uno, suelta. 662 00:44:08,867 --> 00:44:10,202 Soltando. 663 00:44:15,340 --> 00:44:16,875 Mu�vanse. 664 00:44:17,708 --> 00:44:18,809 Lentamente. 665 00:44:47,672 --> 00:44:48,973 Oye. 666 00:44:54,744 --> 00:44:55,979 Hola. 667 00:45:06,256 --> 00:45:08,223 La m�sica no le est� afectando en lo absoluto. 668 00:45:08,225 --> 00:45:09,493 Nada. 669 00:45:10,860 --> 00:45:12,262 Ni un poquito. 670 00:45:22,472 --> 00:45:24,107 - Est� fumando. - Est� fumando. 671 00:45:36,151 --> 00:45:39,489 Ten�a una identificaci�n del campus de la Universidad de Minneapolis. 672 00:45:39,723 --> 00:45:43,023 Profesor Michael Jansen. 673 00:45:43,025 --> 00:45:44,860 - �Qu� clase de Profesor? - No lo dice. 674 00:45:58,741 --> 00:46:01,143 - ... ten cuidado. - Lo tendr�. 675 00:46:02,311 --> 00:46:04,012 Sabes, me encanta esta canci�n. 676 00:46:13,422 --> 00:46:15,221 �Quer�as hablar conmigo? 677 00:46:15,223 --> 00:46:17,923 Quer�a ver si los rumores eran ciertos. 678 00:46:17,925 --> 00:46:19,992 Los rumores. Bueno. 679 00:46:19,994 --> 00:46:23,531 No sab�a que era tan popular. �C�mo sabes de m�? 680 00:46:23,766 --> 00:46:27,568 Bueno, ya nos conoces a Los Infectados. Nos encantan los chismes. 681 00:46:28,369 --> 00:46:29,535 �As� que eras Profesor? 682 00:46:29,537 --> 00:46:31,270 Por pasi�n y comercio. 683 00:46:31,272 --> 00:46:33,239 �Recuerdas algo de tu vida humana? 684 00:46:33,241 --> 00:46:34,340 �Recuerdas haber ense�ado? 685 00:46:34,342 --> 00:46:37,008 Por supuesto. �T� no? 686 00:46:37,010 --> 00:46:39,110 Bueno, quiero decir, �c�mo sabes que yo era un... 687 00:46:39,112 --> 00:46:41,382 Como dije, las palabras viajan. �Qu� materia? 688 00:46:45,319 --> 00:46:47,520 - Biolog�a. Lo dej�. - S�. 689 00:46:47,522 --> 00:46:51,122 Yo igual, si tuviera que ense�ar a un grupo de Neandertales de Secundaria. 690 00:46:51,124 --> 00:46:53,260 Oye, no odies a los ni�os. 691 00:46:54,361 --> 00:46:57,862 No, no, no. Gracias. Lo dej�. 692 00:46:57,864 --> 00:47:01,066 Bien por ti. Yo, sin embargo, fumar� toda la vida. 693 00:47:01,068 --> 00:47:03,270 Eso te atrapar� al final, sabes. 694 00:47:05,105 --> 00:47:07,307 De acuerdo, �cu�ndo te infectaste? 695 00:47:10,210 --> 00:47:12,379 Aqu� vamos. �Cu�ndo te infectaste? 696 00:47:13,913 --> 00:47:15,582 �Cu�ndo te infectaste? 697 00:47:19,085 --> 00:47:23,053 �Cu�ndo te infectaste? �No? �No quieres jugar? 698 00:47:23,055 --> 00:47:25,855 �As� es como quieres jugar? �Quieres jugar limpio? �Quieres jugar rudo? 699 00:47:26,325 --> 00:47:28,125 No, mira, tengo todo el d�a, toda la noche. 700 00:47:28,127 --> 00:47:30,361 Curiosamente, no tengo adonde ir esta noche, 701 00:47:30,363 --> 00:47:32,129 as� que es s�lo cuesti�n de tiempo. 702 00:47:32,131 --> 00:47:36,202 Cr�ame, joven, el tiempo es un lujo que no puede permitirse. 703 00:47:42,107 --> 00:47:44,941 - Entonces, �la m�sica no te molesta? - No. 704 00:47:44,943 --> 00:47:46,310 �Se supone que deba? 705 00:47:46,312 --> 00:47:48,144 Bueno, lo ha hecho con todos los dem�s Infectados, s�. 706 00:47:48,146 --> 00:47:52,081 As� que por el comportamiento de unos pocos, �asumes que somos todos iguales? 707 00:47:52,083 --> 00:47:53,983 - S�lo una observaci�n. - Una observaci�n amplia. 708 00:47:53,985 --> 00:47:56,419 No tiene en cuenta la individualidad. 709 00:47:56,421 --> 00:47:58,554 Disculpa. �As� que cada Infectado es diferente? 710 00:47:58,556 --> 00:48:00,323 S�, bueno, �por qu� no lo seriamos? 711 00:48:00,325 --> 00:48:02,592 Cada no-Infectado es diferente. 712 00:48:02,594 --> 00:48:05,395 M�rate. Te mordieron. 713 00:48:05,397 --> 00:48:07,230 El virus te alter� lo suficiente para que... 714 00:48:07,232 --> 00:48:09,399 ...pudieras comunicarte con nosotros y a�n as�, 715 00:48:09,401 --> 00:48:11,669 todav�a no eres realmente uno de nosotros. 716 00:48:13,171 --> 00:48:14,439 �Cierto? 717 00:48:15,507 --> 00:48:17,442 No, no soy uno de ustedes. 718 00:48:21,011 --> 00:48:22,445 De todos modos, volvamos a nuestro asunto. 719 00:48:22,447 --> 00:48:24,246 �Quieres hablarme del Paciente Cero? 720 00:48:24,248 --> 00:48:25,848 �Por qu� iba a responder a tus preguntas? 721 00:48:25,884 --> 00:48:28,150 E incluso si lo hiciera, �por qu� iba a responderlas honestamente? 722 00:48:28,152 --> 00:48:31,119 Porque te lo pido tan amablemente, y s� que no puedes mentir. 723 00:48:31,121 --> 00:48:34,055 - �Ah, s�? - Creo que s�. 724 00:48:34,057 --> 00:48:36,191 Quiero decir, al menos eso es lo que yo entiendo de tu naturaleza. 725 00:48:36,193 --> 00:48:38,328 �Esa es tu comprensi�n de mi naturaleza? 726 00:48:39,463 --> 00:48:40,996 Eso es muy valioso. 727 00:48:40,998 --> 00:48:42,997 Cr�eme, he visto a muchos de ustedes ir y venir. 728 00:48:42,999 --> 00:48:45,200 Muchos, pero no a todos. 729 00:48:45,202 --> 00:48:47,169 Bueno, as� que t� eres la anomal�a. 730 00:48:47,171 --> 00:48:50,272 Bueno, me gusta pensar que soy especial. 731 00:48:54,343 --> 00:48:56,145 �No crees en las excepciones? 732 00:48:57,213 --> 00:49:00,114 Si creo en las excepciones. 733 00:49:00,116 --> 00:49:01,951 - Adelante. Por favor, expl�cate. - Yo... 734 00:49:05,655 --> 00:49:07,490 Esto deber�a ser bastante bueno. 735 00:49:10,059 --> 00:49:11,625 Libre albedr�o, Profesor. 736 00:49:11,627 --> 00:49:14,328 Creo que perdiste esa capacidad cuando te convertiste. 737 00:49:14,330 --> 00:49:16,397 Ya veo. 738 00:49:16,399 --> 00:49:20,099 Entonces, est�s postulando que porque ya no soy humano, no tengo libre albedr�o. 739 00:49:20,101 --> 00:49:23,471 Y sin embargo, aqu� estoy conversando contigo, disfrutando de un cigarrillo. 740 00:49:23,473 --> 00:49:25,793 Estos son dif�cilmente los rasgos con los que uno asociar�a... 741 00:49:26,709 --> 00:49:28,642 ...a un animal. 742 00:49:28,644 --> 00:49:33,112 De hecho, yo dir�a que somos una especie m�s evolucionada que ustedes. 743 00:49:33,114 --> 00:49:36,182 Una especie evolucionada que destruye sin conciencia. 744 00:49:36,184 --> 00:49:39,619 S�, como los humanos, que destruyen gallinas y vacas sin conciencia. 745 00:49:39,621 --> 00:49:42,155 No, no, vamos, viejo, eso es comida, eso es sustento. 746 00:49:42,157 --> 00:49:44,459 �Qu� crees que es la violencia para nosotros? 747 00:49:50,499 --> 00:49:52,567 �Quieres decirme c�mo te infectaste? 748 00:50:03,511 --> 00:50:06,646 Estaba dando una clase el d�a que ocurri�. 749 00:50:06,648 --> 00:50:09,481 Acababa de empezar una pl�tica sobre Filosof�a Medieval. 750 00:50:09,483 --> 00:50:14,553 San Agust�n dice que el hombre debe amar porque est� incompleto. 751 00:50:14,555 --> 00:50:17,222 Amar es un acto de bien. 752 00:50:17,224 --> 00:50:22,160 Una habilidad humana �nica, otorgada como regalo de un poder superior. 753 00:50:22,162 --> 00:50:26,032 En la Doctrina del Amor de San Agust�n, 754 00:50:29,202 --> 00:50:32,372 se afirma que... 755 00:50:36,242 --> 00:50:40,712 "No amar, es estar incompleto, 756 00:50:40,714 --> 00:50:46,486 "no amar, es no ser humano". Disculpen. 757 00:50:49,122 --> 00:50:51,656 Hola. 758 00:50:51,658 --> 00:50:54,392 S�. Hola, cari�o, mira, no puedo hablar ahora, �de acuerdo? 759 00:50:54,394 --> 00:50:56,126 - Estoy ocupado... - La gente est� siendo atacada. 760 00:50:56,128 --> 00:50:57,628 - �Qu�? - Tienes que volver a casa. 761 00:50:57,630 --> 00:51:00,464 - Tengo mucho miedo. - Espera, espera. Despacio. 762 00:51:00,466 --> 00:51:02,700 - Oigo gritos. - �Qu� pasa? 763 00:51:04,504 --> 00:51:07,024 Espera, cari�o, mira, te llamo luego. Te llamo luego. 764 00:51:18,517 --> 00:51:21,384 Ay�deme. Ay�deme, por favor. 765 00:51:21,386 --> 00:51:23,553 - Deprisa, vamos. - Ya voy. 766 00:51:23,555 --> 00:51:26,256 Dios m�o, �qu� est� pasando? 767 00:51:50,247 --> 00:51:52,149 �Qu� le pas� a tu familia? 768 00:51:53,417 --> 00:51:56,120 - �Qu�? - �Tu familia? 769 00:52:01,292 --> 00:52:03,859 - �Mi familia? - S�. 770 00:52:03,861 --> 00:52:05,396 �Sabes lo que les pas�? 771 00:52:09,100 --> 00:52:11,334 Cuando el virus se apodera de tu cuerpo, 772 00:52:13,169 --> 00:52:14,905 es como que... 773 00:52:17,540 --> 00:52:19,875 Cada nervio se ha estirado... 774 00:52:19,877 --> 00:52:21,511 �Ayuda! 775 00:52:22,379 --> 00:52:24,614 Rebanado con vidrios rotos, 776 00:52:26,616 --> 00:52:28,451 y empapado en vinagre. 777 00:52:31,788 --> 00:52:34,789 Pero incluso en medio de este dolor, 778 00:52:34,791 --> 00:52:37,327 me impuls� un pensamiento convincente. 779 00:52:41,330 --> 00:52:43,265 Necesitaba ver a mi familia. 780 00:52:45,467 --> 00:52:47,501 Por favor, deje su mensaje despu�s de la se�al. 781 00:52:48,604 --> 00:52:50,437 Cari�o, soy yo. 782 00:52:50,439 --> 00:52:53,218 Mira, v� las noticias. Por favor, ll�mame tan pronto como puedas, �de acuerdo? 783 00:52:53,242 --> 00:52:54,810 Te amo. 784 00:53:05,487 --> 00:53:07,256 Gracias a Dios. Est�s a salvo. 785 00:53:09,458 --> 00:53:11,892 Cari�o, est�s a salvo. 786 00:53:11,894 --> 00:53:14,774 He intentado llamar a mi madre, pero todos los circuitos est�n ocupados... 787 00:53:18,734 --> 00:53:20,201 Cari�o... 788 00:53:22,171 --> 00:53:23,471 �Qu� es lo que pasa? 789 00:53:34,549 --> 00:53:36,415 Le arranqu� las extremidades a mi esposa de su torso... 790 00:53:36,417 --> 00:53:38,352 ...como las alas de una mariposa. 791 00:53:40,288 --> 00:53:42,588 Me rog� que parara. 792 00:53:42,590 --> 00:53:44,425 Y grit� mi nombre. 793 00:53:45,393 --> 00:53:47,895 Pero no pude, hasta que... 794 00:53:48,730 --> 00:53:50,497 ...le arranqu� el coraz�n. 795 00:53:52,566 --> 00:53:53,801 �Papi? 796 00:54:04,644 --> 00:54:07,948 Quer�a decirle que ya no era su padre. 797 00:54:13,220 --> 00:54:15,355 Eres un maldito animal. 798 00:54:19,425 --> 00:54:21,025 Entre los humanos y Los Infectados, 799 00:54:21,027 --> 00:54:23,762 �qui�n crees que est� en la cima de la escala evolutiva? 800 00:54:23,764 --> 00:54:26,332 - T� no. - Mira, no estoy de acuerdo. 801 00:54:27,901 --> 00:54:30,601 Nuestros cerebros han sido mejorados por el virus. 802 00:54:30,603 --> 00:54:32,655 Por lo tanto, liber�ndonos de las... 803 00:54:32,657 --> 00:54:35,508 ...limitaciones de lo que ustedes llaman "humano". 804 00:54:42,536 --> 00:54:44,625 �QU� TE EST� DICIENDO? �EST�S BIEN? 805 00:54:53,893 --> 00:54:56,894 - �D�nde est� el Paciente Cero? - No hay ninguno. 806 00:54:56,896 --> 00:54:58,831 El virus empez� en alguna parte, �d�nde est�? 807 00:55:00,266 --> 00:55:01,430 La rabia. 808 00:55:01,432 --> 00:55:06,435 La rabia comenz� aqu� contra el Gobierno. 809 00:55:06,437 --> 00:55:10,673 Los ricos, los pobres, los extranjeros, los intelectuales, los conservadores, 810 00:55:10,675 --> 00:55:13,545 feministas, fen�menos, lo que sea. 811 00:55:14,679 --> 00:55:16,412 - De ah� viene. - C�llate. 812 00:55:16,414 --> 00:55:20,883 Nos enojamos tanto por muchas buenas razones, y por ninguna. 813 00:55:20,885 --> 00:55:23,953 El virus ha permanecido latente en nosotros desde el principio de los tiempos. 814 00:55:23,955 --> 00:55:26,055 - C�llate. - Y los extremos del estr�s moderno... 815 00:55:26,057 --> 00:55:27,757 - ... han hecho que se despierte. - C�llate. 816 00:55:27,759 --> 00:55:30,592 - Todos somos, en esencia, el Paciente Cero. - C�llate. C�llate. 817 00:55:30,594 --> 00:55:32,931 �C�llate, maldita sea! 818 00:55:34,032 --> 00:55:35,865 �Ves? 819 00:55:35,867 --> 00:55:37,701 No somos tan diferentes, �verdad? 820 00:55:48,679 --> 00:55:54,015 - �Qu� demonios te est� diciendo? - Lo siento, est� debatiendo conmigo. 821 00:55:54,017 --> 00:55:56,818 - Es un maldito Infectado. - S�, lo s�. 822 00:55:56,820 --> 00:55:59,054 �Necesitas un minuto? 823 00:55:59,056 --> 00:56:03,457 No, no, estoy bien. Lo siento, el... 824 00:56:03,459 --> 00:56:05,659 - No deber�a haberle pegado. - No, no deber�as haberle pegado. 825 00:56:05,661 --> 00:56:07,428 - Est� siendo un idiota. - No le pegues otra vez. 826 00:56:07,430 --> 00:56:09,663 - No lo har�. - No dejes que te afecte. 827 00:56:09,665 --> 00:56:10,968 Entra ah� y toma el control. 828 00:56:16,572 --> 00:56:18,441 En realidad, aceptar� ese cigarro. 829 00:56:19,475 --> 00:56:21,010 Gracias. 830 00:56:29,719 --> 00:56:31,517 �Cu�nto tiempo llevan casados? 831 00:56:31,519 --> 00:56:33,055 �Es una pregunta? 832 00:56:34,824 --> 00:56:36,824 Es bueno estar enamorado, �no? 833 00:56:36,826 --> 00:56:38,524 �Qu�, vas a sermonearme sobre el amor ahora? 834 00:56:38,526 --> 00:56:39,646 �Qu� sabes t� del amor? 835 00:56:40,795 --> 00:56:42,096 S�lo porque mat� a mi familia, 836 00:56:42,098 --> 00:56:43,598 no significa que no los amara. 837 00:56:51,806 --> 00:56:53,174 Gracias. 838 00:56:56,878 --> 00:56:58,146 �C�mo est� tu esposa? 839 00:56:59,814 --> 00:57:00,880 Bien. 840 00:57:00,882 --> 00:57:01,983 �Lo est�? 841 00:57:04,653 --> 00:57:06,587 No, no lo est�. Gracias por preguntar. 842 00:57:09,724 --> 00:57:12,493 Ya no s� si mi esposa es un ser humano. 843 00:57:13,995 --> 00:57:15,696 As� es como es ella. 844 00:57:19,100 --> 00:57:20,799 Ya recuerdo por qu� lo dej�. 845 00:57:24,772 --> 00:57:27,606 Por eso te interesa tanto encontrar al Paciente Cero. 846 00:57:27,608 --> 00:57:29,074 No, es porque eres una enfermedad. 847 00:57:29,076 --> 00:57:31,109 Una enfermedad que creo que puede ser curada. 848 00:57:31,111 --> 00:57:33,679 - �Te parezco enfermo? - S�. 849 00:57:33,681 --> 00:57:37,217 No creo que nosotros seamos la enfermedad. 850 00:57:37,483 --> 00:57:42,120 Creo que los seres humanos son la enfermedad y nosotros la cura. 851 00:57:42,122 --> 00:57:44,959 El ant�doto que se le ha dado a la Tierra... 852 00:57:46,793 --> 00:57:48,761 ...para deshacernos de la infecci�n humana. 853 00:57:52,632 --> 00:57:53,898 �C�mo te tratan esos dolores de cabeza? 854 00:57:53,900 --> 00:57:56,934 Bien y bonito, gracias. 855 00:57:56,936 --> 00:57:59,172 S� m�s de ti, de lo que t� sabes de ti mismo. 856 00:58:02,709 --> 00:58:08,511 Esos dolores de cabeza, esa es la rabia dentro de ti, anhelando salir. 857 00:58:08,513 --> 00:58:10,883 Gracias por la charla educativa. 858 00:58:12,651 --> 00:58:15,186 Pero aqu� estamos en guerra. 859 00:58:15,188 --> 00:58:20,259 Si estamos en guerra, te sugiero que te preguntes qui�n est� ganando. 860 00:58:20,492 --> 00:58:22,332 �Creen que est�n ganando? Oye, d�jame dec�rtelo. 861 00:58:22,494 --> 00:58:25,895 Por peque�a que sea la raza humana, seguiremos luchando. 862 00:58:25,897 --> 00:58:27,897 Seguiremos sintiendo curiosidad. 863 00:58:27,899 --> 00:58:31,067 Continuaremos buscando soluciones y continuaremos adapt�ndonos... 864 00:58:31,069 --> 00:58:32,669 ...porque eso es lo que hacemos, 865 00:58:32,671 --> 00:58:35,005 y eso es lo que hemos hecho desde el principio de los tiempos, �de acuerdo? 866 00:58:35,007 --> 00:58:37,807 Me ves frotarme la cabeza, me ves tomar pastillas, 867 00:58:37,809 --> 00:58:40,610 �y a partir de ah� te das cuenta de que tengo dolores de cabeza cr�nicos? 868 00:58:40,612 --> 00:58:44,981 Cielos, Columbo, como si hubieras notado la l�nea de bronceado... 869 00:58:44,983 --> 00:58:47,117 ...alrededor de mi dedo anular y desde ah� t�... 870 00:58:47,119 --> 00:58:49,252 ...averiguaste que estuve casado, �y qu�? 871 00:58:49,254 --> 00:58:51,154 Has estado jugando conmigo. 872 00:58:51,156 --> 00:58:52,956 Me has estado enga�ando. 873 00:58:52,958 --> 00:58:55,557 Haciendo trucos como la forma en que a lo Caballo de Troya te metiste aqu�. 874 00:58:55,559 --> 00:58:58,128 Sabes, dices que quer�as hablar conmigo, 875 00:58:58,130 --> 00:58:59,561 y eso es lo que hemos estado haciendo, 876 00:58:59,563 --> 00:59:01,597 hemos estado hablando, y hablando, 877 00:59:01,599 --> 00:59:05,200 y hablando. Hemos estado dando vueltas, y vueltas, y vueltas en c�rculos... 878 00:59:05,202 --> 00:59:07,569 ...sin hablar de nada espec�fico. 879 00:59:07,571 --> 00:59:09,774 No, no, no. S�lo son tonter�as al azar. 880 00:59:11,675 --> 00:59:13,543 Me est�s haciendo perder el tiempo. 881 00:59:16,881 --> 00:59:19,081 Tiempo. 882 00:59:19,083 --> 00:59:21,252 Tiempo que t� dices que no tengo. 883 00:59:30,094 --> 00:59:33,164 Gina, �puedes traerme tu detector de frecuencia, ahora? 884 00:59:41,037 --> 00:59:42,739 �Qu� est� pasando? 885 00:59:43,973 --> 00:59:46,042 �Crees que est� transmitiendo una se�al? 886 00:59:48,912 --> 00:59:50,612 No lo s�. 887 00:59:56,920 --> 00:59:58,188 �Morgan? 888 01:00:05,328 --> 01:00:06,329 �Oye! 889 01:00:15,871 --> 01:00:17,574 Sab�as de m�, �verdad? 890 01:00:18,240 --> 01:00:19,741 Igual que el Profesor. 891 01:00:20,742 --> 01:00:22,776 Todo esto fue una trampa. 892 01:00:22,778 --> 01:00:25,848 Jesucristo. Lo quer�as, quer�as ser capturado. 893 01:00:27,715 --> 01:00:30,885 S�, lo s�, y ahora voy a hacerte hablar, hijo de perra. 894 01:00:32,087 --> 01:00:33,988 Seguridad, abran la 23. 895 01:00:38,793 --> 01:00:43,365 Oigan, oigan, seguridad. Abran la reja 23. Seguridad. 896 01:00:43,599 --> 01:00:45,831 �Vamos! 897 01:00:45,833 --> 01:00:48,069 - Vamos. - Abran la reja. 898 01:00:49,637 --> 01:00:51,770 - �Est�s seguro? - Vigila nuestras seis. 899 01:00:56,643 --> 01:00:59,345 Cuchillo. Cuchillo. Necesito un cuchillo. 900 01:00:59,347 --> 01:01:00,948 Aqu� tienes. 901 01:01:29,342 --> 01:01:31,342 Definitivamente estaba enviando una se�al. 902 01:01:31,344 --> 01:01:34,345 �Pero qui�n diablos puso el dispositivo de rastreo en este Pete Townshend? 903 01:01:34,347 --> 01:01:37,981 No lo s�, se�or. Uno inteligente, un Infectado estrat�gicamente avanzado. 904 01:01:37,983 --> 01:01:41,419 �l lo dijo. El tipo que estaba entrevistando. Profesor Idiota. 905 01:01:41,421 --> 01:01:43,120 Sabe, ellos saben de m�. 906 01:01:43,122 --> 01:01:44,222 Saben lo que estamos tratando de hacer. 907 01:01:44,224 --> 01:01:45,856 Saben que estamos tratando de detenerlos. 908 01:01:45,858 --> 01:01:47,358 Pero no saben d�nde estamos. 909 01:01:47,360 --> 01:01:50,294 As� que, pusieron un dispositivo de rastreo en Pete Townshend... 910 01:01:50,296 --> 01:01:52,162 ...y Los Infectados nos est�n rastreando a nosotros. 911 01:01:52,164 --> 01:01:53,931 - Saben que estamos aqu�. - Jes�s. 912 01:01:55,434 --> 01:01:57,401 Knox. 913 01:01:57,403 --> 01:01:59,136 Bueno, �d�nde est�n ahora? 914 01:01:59,138 --> 01:02:00,971 - Vienen nuevas bolsas para cad�veres. - �Bolsas para cad�veres? 915 01:02:00,973 --> 01:02:03,213 Aseg�rate de que nadie entre o salga de esta instalaci�n. 916 01:02:22,060 --> 01:02:23,895 - Pap�. - �Qu� pasa? 917 01:02:29,834 --> 01:02:31,402 - �No! - �Det�nganlo! 918 01:02:47,385 --> 01:02:48,952 Se han infiltrado. 919 01:02:53,257 --> 01:02:54,358 �Mu�vanse! 920 01:03:06,136 --> 01:03:07,371 Vamos, justo ah�. �Vamos! 921 01:03:14,111 --> 01:03:16,079 Mu�vanse. Mu�vanse, mu�vanse. Vamos. 922 01:03:23,387 --> 01:03:25,555 - Tenemos que ir arriba ahora mismo. - No, no, no. 923 01:03:25,788 --> 01:03:27,290 Tengo que ir a buscarla, �de acuerdo? 924 01:03:27,857 --> 01:03:28,958 Encu�ntrame. 925 01:03:46,175 --> 01:03:47,176 �Abran fuego! 926 01:04:23,110 --> 01:04:24,144 �Fuego! 927 01:04:25,045 --> 01:04:26,046 �Sigan disparando! 928 01:04:39,226 --> 01:04:40,325 �Hola? 929 01:05:04,317 --> 01:05:06,520 �Gina! Ve a la derecha. 930 01:05:35,213 --> 01:05:36,482 �General! �Corra! 931 01:05:37,282 --> 01:05:39,017 - �No! - �Mu�vete! 932 01:05:40,352 --> 01:05:42,120 Bastardo... �Est�s loco? 933 01:05:42,954 --> 01:05:44,122 Eres un cobarde. 934 01:05:45,657 --> 01:05:48,393 �Cobarde? �Est�s bromeando? 935 01:05:49,628 --> 01:05:51,163 Acabo de salvarte. 936 01:05:53,265 --> 01:05:55,131 Eres incre�ble. 937 01:05:55,133 --> 01:05:58,168 No tienes ni idea, �verdad? 938 01:05:58,170 --> 01:06:00,203 Todos vamos a morir aqu� abajo. 939 01:06:24,695 --> 01:06:28,197 Era �l o nosotros. 940 01:06:28,199 --> 01:06:30,301 Lo siento, Andrew. Tienes raz�n. 941 01:06:34,672 --> 01:06:36,472 Tengo que volver al laboratorio. 942 01:06:36,474 --> 01:06:38,039 Baja el arma, no puedes salvar m�s. 943 01:06:38,041 --> 01:06:39,641 Tengo que conseguir mi investigaci�n. 944 01:06:39,643 --> 01:06:42,376 - �No estoy bromeando! - Atr�s, en serio. 945 01:06:42,378 --> 01:06:43,545 - Baja el arma... - �No! 946 01:06:54,324 --> 01:06:58,728 - No. No te me acerques. - Por favor. Por favor. 947 01:06:58,963 --> 01:07:00,461 - Al�jate de m�. - Esc�chame. 948 01:07:00,463 --> 01:07:03,063 - Al�jate. - No me ir� sin ti, �de acuerdo? 949 01:07:03,065 --> 01:07:05,065 - No. No lo har�. - Qu�date atr�s. Por favor. 950 01:07:05,067 --> 01:07:07,335 - Esc�chame. Te amo. - Qu�date atr�s. 951 01:07:07,337 --> 01:07:09,337 Voy a tomar tu mano. 952 01:07:09,339 --> 01:07:11,271 El tratamiento est� funcionando. 953 01:07:11,273 --> 01:07:13,441 - Qu�date atr�s. - D�jame tomar tu mano. 954 01:07:13,443 --> 01:07:15,342 - Por favor. - Calma. 955 01:07:15,344 --> 01:07:17,545 No te acerques a m�. No te acerques a m�. 956 01:07:17,547 --> 01:07:19,081 Te amo. 957 01:07:20,617 --> 01:07:23,083 - D�jame tomar tu mano, �de acuerdo? - Qu�date atr�s. 958 01:07:23,085 --> 01:07:24,419 D�jame tomarla. 959 01:07:25,254 --> 01:07:28,388 �De acuerdo? Te tengo. 960 01:07:28,390 --> 01:07:31,625 Te tengo. Tienes que confiar en m�. �De acuerdo? 961 01:07:31,627 --> 01:07:34,096 Est� bien. Te amo, cari�o. 962 01:07:35,631 --> 01:07:38,063 - Por favor. - Podemos hacerlo. 963 01:07:38,065 --> 01:07:40,467 - Te llevar� conmigo. - No puedo. 964 01:07:40,469 --> 01:07:42,136 Creo en ti, cari�o. 965 01:07:42,704 --> 01:07:44,738 Yo creo en ti. 966 01:07:44,740 --> 01:07:46,240 Te amo. 967 01:07:46,708 --> 01:07:48,376 Vamos. 968 01:07:49,678 --> 01:07:51,245 S� que puedes hacerlo. 969 01:07:52,280 --> 01:07:54,079 S� que puedes. 970 01:07:54,081 --> 01:07:55,316 Y te amo. 971 01:07:55,717 --> 01:07:57,516 Te amo. 972 01:08:00,388 --> 01:08:02,256 Toma mi mano. 973 01:08:03,658 --> 01:08:05,192 De acuerdo. 974 01:08:06,028 --> 01:08:07,228 Vamos. 975 01:09:07,386 --> 01:09:08,721 Gina. 976 01:09:09,722 --> 01:09:11,288 Oye. 977 01:09:11,290 --> 01:09:13,624 - Morgan, �est�s loco? - S�, puede ser. 978 01:09:13,626 --> 01:09:15,826 Pero no me ir� sin ella. Baja el arma. 979 01:09:15,828 --> 01:09:18,695 - No, absolutamente no. No. - Baja el arma, por favor. 980 01:09:18,697 --> 01:09:21,698 Gina, esc�chame. Podr�a convertirse en cualquier momento. 981 01:09:21,700 --> 01:09:24,367 No, no lo har�. Las inyecciones est�n funcionando. T� misma lo dijiste. 982 01:09:24,369 --> 01:09:26,670 - Baja la maldita arma. - Pero no durar�. 983 01:09:26,672 --> 01:09:31,540 Por favor, Gina, no me ir� sin ella. 984 01:09:31,542 --> 01:09:32,878 Por favor, hazlo por m�. 985 01:09:34,245 --> 01:09:35,546 Por favor. 986 01:09:38,850 --> 01:09:40,349 Gracias. �Gina! 987 01:09:47,158 --> 01:09:48,760 Voy al laboratorio a tomar mis muestras. 988 01:09:49,794 --> 01:09:51,295 Vamos. 989 01:10:25,429 --> 01:10:27,172 De acuerdo, tenemos que irnos. Al garaje, �de acuerdo? 990 01:10:27,196 --> 01:10:29,356 Salimos por el mismo camino por el que entramos. Vamos. 991 01:10:42,913 --> 01:10:44,847 Creo que conozco otra forma de salir. 992 01:11:50,544 --> 01:11:52,579 - Gina, �est�s bien? - Estoy bien. 993 01:11:53,480 --> 01:11:54,715 Estoy bien. 994 01:12:00,254 --> 01:12:01,488 �Ay, Dios! 995 01:12:17,370 --> 01:12:18,571 �Dios m�o! 996 01:12:19,940 --> 01:12:22,308 - �Qu�? �Sabes d�nde estamos? - No. 997 01:12:22,909 --> 01:12:24,477 No. 998 01:12:27,980 --> 01:12:30,082 - Es una masacre. - �Qu� puedes ver? 999 01:12:45,832 --> 01:12:48,698 Nos han visto. Ya vienen. 1000 01:12:48,700 --> 01:12:49,936 Maldita sea. 1001 01:12:52,437 --> 01:12:53,438 Deprisa. 1002 01:13:00,979 --> 01:13:02,414 Odio las alturas. 1003 01:13:28,606 --> 01:13:29,740 Ay, no. 1004 01:13:39,884 --> 01:13:41,151 Morgan. 1005 01:13:43,487 --> 01:13:44,922 No. �Morgan! 1006 01:13:47,958 --> 01:13:50,593 �No! �No! 1007 01:14:05,074 --> 01:14:07,708 - Gracias. - Tranquilos, chicas. 1008 01:14:07,710 --> 01:14:09,145 Ya casi llegamos. 1009 01:14:17,654 --> 01:14:20,657 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Mu�vanse! 1010 01:14:26,095 --> 01:14:27,560 Mierda. 1011 01:14:27,562 --> 01:14:29,863 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 1012 01:14:29,865 --> 01:14:31,698 Chicas, tienen que seguir adelante. 1013 01:14:31,700 --> 01:14:33,169 - �Morgan! - �Sigue! 1014 01:14:36,738 --> 01:14:40,475 �Mu�vanse! Sigan movi�ndose, chicas. 1015 01:14:42,844 --> 01:14:44,644 �Morgan! 1016 01:14:49,685 --> 01:14:51,053 �Morgan! 1017 01:14:51,853 --> 01:14:53,188 �Morgan! 1018 01:14:53,222 --> 01:14:54,965 - �Dios m�o! - Morgan, no. 1019 01:14:59,962 --> 01:15:02,064 �Morgan! �Vamos! 1020 01:15:02,697 --> 01:15:03,862 �Aguanta! 1021 01:15:03,864 --> 01:15:05,700 �Morgan! �Morgan! 1022 01:15:07,169 --> 01:15:08,502 �No! 1023 01:15:08,769 --> 01:15:09,870 �No! 1024 01:15:11,206 --> 01:15:13,207 �Espera, ya voy! 1025 01:15:13,442 --> 01:15:14,842 Toma mi mano. 1026 01:15:18,079 --> 01:15:20,514 Te tengo, te tengo. 1027 01:15:21,649 --> 01:15:22,717 V�monos. 1028 01:15:25,820 --> 01:15:26,988 V�monos. 1029 01:15:33,827 --> 01:15:37,129 Lo siento, Morgan. No puedo dejar que te vayas. 1030 01:15:37,131 --> 01:15:40,232 Tu sangre tiene algo en ella que te impide transformarte completamente. 1031 01:15:40,234 --> 01:15:42,033 Morgan. 1032 01:15:42,035 --> 01:15:44,715 - De alcanzar la iluminaci�n completa. - Morgan, �qu� est� diciendo? 1033 01:15:46,506 --> 01:15:47,874 - Mierda. - �Qu�? 1034 01:15:52,078 --> 01:15:54,245 - Est�n aqu� por m�. - �Qu�? 1035 01:15:54,247 --> 01:15:56,681 - Es ir�nico, �no? - Morgan, tenemos que salir de aqu�. 1036 01:15:56,683 --> 01:15:58,850 Eres nuestro Paciente Cero. 1037 01:15:58,852 --> 01:16:01,692 Lo que significa que eres una amenaza para nuestro continuo crecimiento. 1038 01:16:01,921 --> 01:16:03,687 Por nuestro futuro. 1039 01:16:03,689 --> 01:16:05,856 Tenemos que irnos, ahora. 1040 01:16:05,858 --> 01:16:09,295 Y eso no puedo permitirlo. 1041 01:16:10,529 --> 01:16:12,063 �Corre! 1042 01:17:04,082 --> 01:17:06,250 Tu sangre te debilita, Morgan. 1043 01:17:08,119 --> 01:17:09,786 Tienes miedo al dolor. 1044 01:17:10,787 --> 01:17:12,356 Tienes miedo de ir a los extremos. 1045 01:17:12,589 --> 01:17:13,924 Acepta la iluminaci�n. 1046 01:17:53,662 --> 01:17:54,797 A prisa. 1047 01:18:02,606 --> 01:18:03,606 �Vamos! 1048 01:18:05,341 --> 01:18:07,174 �Vete! 1049 01:18:07,176 --> 01:18:09,042 - Puedo retrasarlos. - No lo hagas. 1050 01:18:09,044 --> 01:18:11,347 - �De acuerdo? T� vienes conmigo. - No. No. 1051 01:18:12,647 --> 01:18:14,214 Deprisa, van a atravesar. 1052 01:18:15,850 --> 01:18:17,317 - Salva al beb�. - �Qu�? 1053 01:18:17,319 --> 01:18:19,754 �No lo sientes? Ella est� embarazada. 1054 01:18:20,289 --> 01:18:22,389 �Est�s embarazada? 1055 01:18:22,391 --> 01:18:23,858 - Te amo. - Janet, no. 1056 01:18:25,059 --> 01:18:26,362 Janet, por favor. 1057 01:18:27,662 --> 01:18:28,663 Janet. 1058 01:18:31,199 --> 01:18:35,268 �No! �No! Janet. Por favor. Por favor. 1059 01:18:35,270 --> 01:18:37,270 - Te amo. - �Janet! 1060 01:18:37,272 --> 01:18:40,072 Janet, por favor. No, no. �Janet! 1061 01:18:40,074 --> 01:18:44,709 No, por favor no hagas esto. No, no, no. Janet. 1062 01:18:44,711 --> 01:18:47,081 �Janet! �Janet! 1063 01:18:48,016 --> 01:18:49,915 Lo siento. 1064 01:18:49,917 --> 01:18:51,917 Lo siento. Lo siento mucho. 1065 01:18:51,919 --> 01:18:53,188 Tenemos que irnos. 1066 01:18:54,422 --> 01:18:56,123 Carajo. 1067 01:18:57,925 --> 01:18:59,092 Tenemos que movernos. 1068 01:19:00,027 --> 01:19:01,094 �De acuerdo? 1069 01:19:03,297 --> 01:19:05,030 Tenemos que irnos. 1070 01:19:05,032 --> 01:19:06,099 Morgan, tenemos que irnos. 1071 01:19:30,823 --> 01:19:32,091 V�monos. 1072 01:19:33,125 --> 01:19:34,260 Vamos. 1073 01:19:51,776 --> 01:19:53,410 Puedo ver, 1074 01:19:53,412 --> 01:19:55,081 donde est� escondida mi moto. 1075 01:19:57,916 --> 01:19:59,151 Vayamos por aqu�. 1076 01:20:12,430 --> 01:20:14,132 �Ven, v�monos! 1077 01:20:26,111 --> 01:20:27,279 �Ay, Dios! 1078 01:20:28,946 --> 01:20:30,914 Esta vez nunca lo lograremos. 1079 01:20:31,982 --> 01:20:35,117 Te tengo. Oye, esc�chame. 1080 01:20:35,119 --> 01:20:38,421 No hables as�, �de acuerdo? Lo lograremos. 1081 01:20:38,423 --> 01:20:41,290 T�, yo y ese beb�. Vamos a estar bien. 1082 01:20:41,292 --> 01:20:43,827 Encontraremos un lugar mejor, pero tienes que confiar en m�. 1083 01:20:45,262 --> 01:20:46,895 - �De acuerdo? - S�. 1084 01:20:46,897 --> 01:20:48,065 De acuerdo. 1085 01:21:16,159 --> 01:21:19,562 Por peque�a que sea la raza humana, debemos luchar. 1086 01:21:19,797 --> 01:21:23,264 Debemos seguir buscando soluciones y adapt�ndonos... 1087 01:21:23,266 --> 01:21:25,399 ...porque todo est� en juego. 1088 01:21:25,501 --> 01:21:28,102 Nuestro mundo, o lo que queda de �l. 1089 01:21:28,104 --> 01:21:31,417 La humanidad y un ni�o. 1090 01:21:32,141 --> 01:21:33,600 Nuestro hijo. 1091 01:21:33,957 --> 01:22:29,512 Patient Zero (2018) Una traducci�n de TaMaBin 85443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.