All language subtitles for Pancho Villa(1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,718 --> 00:00:11,505 Pancho Villa 2 00:01:08,515 --> 00:01:15,515 Traducerea si adaptarea: Eugen Toth 3 00:01:42,531 --> 00:01:46,644 Vrei s� spui ceva Generale ? 4 00:01:46,984 --> 00:01:49,091 Tiu c� nu �tii s� scri �i s� cite�ti, 5 00:01:49,211 --> 00:01:53,290 Dar am �n�eles c� �tii s� vorbe�ti. 6 00:01:54,965 --> 00:01:57,924 Uit�-te la tine Pancho. 7 00:01:58,044 --> 00:02:00,545 Acum ar��i ca un poli�ist. 8 00:02:00,665 --> 00:02:03,132 Nu e�ti un soldat �i nici nu vei fi un soldat. 9 00:02:03,491 --> 00:02:10,226 E�ti un bandit, care va muri m�ine �n Mexico City. 10 00:02:32,491 --> 00:02:34,990 Suntem dep�i�i de situa�ie. 11 00:02:37,810 --> 00:02:40,451 Bine, l�sa�i s� ne atace. 12 00:02:40,571 --> 00:02:46,470 P�n� ne vor ajunge din urm�, vom fi �n siguran�� �n spatele liniilor noastre. 13 00:02:56,585 --> 00:02:58,372 Villa ! 14 00:02:59,195 --> 00:03:01,775 Du-te �i �mpu�c�-l! 15 00:03:35,206 --> 00:03:37,300 Ce sa �nt�mplat cu tine? 16 00:03:37,420 --> 00:03:39,738 A alunecat lama? 17 00:03:39,857 --> 00:03:42,847 Oricine mai face o glum� din asta, �l omor. 18 00:03:43,406 --> 00:03:45,277 Scoate-m� de aici. 19 00:03:45,566 --> 00:03:47,547 Goyo! 20 00:04:11,139 --> 00:04:12,939 Doar eu. 21 00:04:19,182 --> 00:04:23,002 Ce sunt eu, Samson? Am avut nevoie de o tunsoare. 22 00:04:31,364 --> 00:04:35,004 �tii ce, ar�t mai interesant, nu-i a�a? 23 00:04:35,124 --> 00:04:37,284 Un pic mai inteligent... 24 00:04:38,083 --> 00:04:39,903 ca un profesor. 25 00:04:41,694 --> 00:04:45,494 Da, da. Acum ve�i atrage mai multe femei. 26 00:04:46,640 --> 00:04:47,773 �ntr-adev�r? 27 00:04:47,894 --> 00:04:51,555 Da, a� spune, femei mai delicate �i mai rafinate. 28 00:04:53,143 --> 00:04:55,895 �i cum g�sesc genul acesta de femeie? 29 00:04:57,079 --> 00:04:58,899 Ei bine... 30 00:04:59,470 --> 00:05:02,050 probabil cel mai bine ar fi s� por�i p�l�rie. 31 00:05:04,740 --> 00:05:08,481 "Pentru Goyo" 32 00:05:09,950 --> 00:05:13,101 Tr�iasc� revolu�ia! 33 00:05:49,550 --> 00:05:53,521 Ca s� facem rost de muni�ie, avem nevoie de bani. 34 00:05:54,221 --> 00:05:56,179 Bancherii mei! 35 00:06:01,259 --> 00:06:04,943 Ah, Durango! �n Durango noi le-am dat o lec�ie! 36 00:06:05,064 --> 00:06:07,454 Ei nu vor uita! 37 00:06:11,994 --> 00:06:16,059 Asta a fost acum mai mult de doi ani, Pancho. 38 00:06:23,093 --> 00:06:25,687 Ce s-a �nt�mplat? Nu �i-a pl�cut spectacolul? 39 00:06:25,807 --> 00:06:28,390 Ba da, a�a cum mi-a pl�cut �i primele trei ori. 40 00:06:28,510 --> 00:06:32,398 Minunat. Stai jos �i o s�-�i plac� din nou. 41 00:06:49,660 --> 00:06:52,319 Acest Goyo... 42 00:06:53,094 --> 00:06:56,601 Sunte�i sigur c� �l ve�i ucide, de aceast� dat�. 43 00:06:57,117 --> 00:06:59,150 �ntr-o zi... 44 00:06:59,925 --> 00:07:02,265 aceasta va c�dea �n m�inile mele, vei vedea. 45 00:07:09,577 --> 00:07:11,394 Eu sunt! 46 00:07:11,514 --> 00:07:14,551 C�nd am tr�it �n palat, �n Mexico City. 47 00:07:14,672 --> 00:07:17,265 Au vrut s� m� aleag� pre�edinte! 48 00:07:17,385 --> 00:07:20,828 Banii. �i cum r�m�ne cu banii, 49 00:07:20,947 --> 00:07:25,631 Stai, �nainte distrac�ia. 50 00:07:38,886 --> 00:07:40,278 Unde te duci? 51 00:07:40,398 --> 00:07:42,586 Gringo are o �nt�lnire cu generalul. 52 00:07:42,706 --> 00:07:44,488 El este ocupat. A�teapt�. 53 00:07:44,608 --> 00:07:46,923 Spune-i c� sunt un om ocupat. 54 00:07:47,044 --> 00:07:50,414 Am arme de v�nzare. El m� va primi... 55 00:07:50,534 --> 00:07:53,008 chiar acum. 56 00:07:59,466 --> 00:08:01,435 Stai jos. 57 00:08:07,242 --> 00:08:11,210 Ai armele? Ai banii? 58 00:08:11,672 --> 00:08:15,570 Vei primi banii. Ve�i primi armele. 59 00:08:18,514 --> 00:08:19,946 Nu, mul�umesc. 60 00:08:22,608 --> 00:08:26,124 Este destul! Lumina! 61 00:08:27,915 --> 00:08:30,039 Du-te la oparte! 62 00:08:33,620 --> 00:08:36,651 Spune-le, ce ai de v�nzare. 63 00:08:40,389 --> 00:08:43,369 Trei sute de pu�ti, �ase mitraliere... 64 00:08:43,489 --> 00:08:49,394 Spune-le, c�t de mult va costa. 30,000 dolari, �n numerar. 65 00:08:50,728 --> 00:08:52,769 30.000 dolari la vedere. 66 00:08:52,889 --> 00:08:55,058 Acum �ti�i pentru ce ne trebuie banii vo�tri? 67 00:08:55,177 --> 00:08:59,472 A�a c� da�i banii �i v� las �n pace. Creditul va fi garantat! 68 00:08:59,756 --> 00:09:02,122 Garantat? De cine? 69 00:09:05,868 --> 00:09:09,152 De revolu�ie. Asta sunt eu. 70 00:09:09,272 --> 00:09:12,041 Care sunt garan�iile? 71 00:09:12,581 --> 00:09:14,216 Ce este o garan�ie? 72 00:09:14,336 --> 00:09:17,006 Imobiliare, valori mobiliare, obliga�iuni... 73 00:09:17,125 --> 00:09:19,563 A, �n�eleg. 74 00:09:21,373 --> 00:09:23,975 Hei, Scotty! 75 00:09:24,391 --> 00:09:27,824 Po�i s� le ar��i garan�iile noastre? 76 00:09:36,677 --> 00:09:38,827 Ave�i deja banii. 77 00:09:38,948 --> 00:09:40,045 Minunat. 78 00:09:40,165 --> 00:09:43,341 Trimite dup� arme la Columbus. 79 00:09:46,516 --> 00:09:49,073 BINE A�I VENIT LA COLUMBUS 80 00:09:51,106 --> 00:09:52,866 J. FRANK V�NZ�RILE DE ARME 81 00:09:52,867 --> 00:09:55,146 COLTS �I WINCHESTER 82 00:09:55,147 --> 00:09:57,052 MUNI�IE PENTRU PISTOALE 83 00:10:03,987 --> 00:10:05,786 McDermott MAGAZIN DE ARME 84 00:10:18,211 --> 00:10:21,720 McDermott? �l vei g�si �n restaurant. 85 00:10:57,092 --> 00:10:59,324 Salut, Flo. 86 00:11:00,100 --> 00:11:01,946 Salut, Scotty. 87 00:11:02,278 --> 00:11:05,381 Ce te aduce pe aceast� parte a frontierei, Scotty? 88 00:11:06,010 --> 00:11:07,810 Afaceri. 89 00:11:07,930 --> 00:11:10,153 Nu te voi re�ine. 90 00:11:10,578 --> 00:11:13,143 Ne vedem mai t�rziu. 91 00:11:19,478 --> 00:11:22,173 Stai jos, Scotty. 92 00:11:23,760 --> 00:11:28,625 Voi doi deja v-a�i cunoscut? Da, ne-am �nt�lnit. 93 00:11:36,713 --> 00:11:39,638 Unde este marfa mea? Este o mic� problem�. 94 00:11:39,760 --> 00:11:43,172 Dl McDermott a v�ndut aceea�i marf� la am�ndoi. 95 00:11:43,293 --> 00:11:46,310 Am pl�tit �n avans. �i eu de asemenea. 96 00:11:46,430 --> 00:11:49,999 Las�-m� s�-�i explic. Fii scurt. 97 00:11:50,119 --> 00:11:53,336 Eu doar achizi�ionez arme. Da, l-am v�ndut pentru ambele p�r�i. 98 00:11:53,456 --> 00:11:55,366 Dar tu m-ai presat mine. 99 00:11:55,487 --> 00:11:59,226 De ce nu �mp�r�i�i? Nu �mpart nimic. 100 00:11:59,779 --> 00:12:04,372 Villa nu va primi nici un glon� p�n� c�nd eu sunt aici. 101 00:12:04,491 --> 00:12:06,728 �n�elegi, gringo? 102 00:12:07,467 --> 00:12:10,919 Am �n�eles, omule. 103 00:12:19,490 --> 00:12:22,822 Deja ai b�ut tot din pahar. Dac� vrei, ��i cump�r �nc� una. 104 00:12:22,942 --> 00:12:24,595 Ce inten�ioneaz�, locotenentul? 105 00:12:24,715 --> 00:12:28,948 Am de g�nd s� petrec seara cu ea. Te deranjeaz�? 106 00:12:29,796 --> 00:12:33,519 De fapt, da. La urma urmei, Flo este so�ia mea. 107 00:12:33,639 --> 00:12:36,085 Cum �i-ar pl�cea s� petrec seara cu so�ia ta? 108 00:12:36,205 --> 00:12:39,849 Tu nu ai fi zg�rcit, �n cazul �n care cineva vrea s� petreac� noaptea cu so�ia altuia. 109 00:12:39,970 --> 00:12:42,876 Nu este amuzant, Scotty. Are dreptate. 110 00:12:42,997 --> 00:12:44,058 Cine te-a �ntrebat? 111 00:12:44,177 --> 00:12:46,470 Apreciez opinia lui. Despre mine? 112 00:12:46,591 --> 00:12:49,604 De ce nu divor�ezi de el, Flo? Am pl�tit un avocat. 113 00:12:49,724 --> 00:12:52,467 A� pierde pensia de v�duv�? Trebuie s� m� g�ndesc la viitor. 114 00:12:52,586 --> 00:12:54,520 O s� m� c�s�toresc cu tine, Flo. 115 00:12:54,797 --> 00:12:56,781 Deja m-am c�s�torit cu un soldat. 116 00:12:56,900 --> 00:12:58,957 Cu un marinar. Soldat, sau un marinar... 117 00:12:59,077 --> 00:13:01,863 Nu a fost chiar a�a de r�u. Nu a fost at�t de bine. 118 00:13:01,983 --> 00:13:05,405 E�ti nedrept�. Am petrecut c�teva momente pl�cute! 119 00:13:05,526 --> 00:13:07,226 Nu sunt at�t de sigur�. 120 00:13:07,347 --> 00:13:09,488 Davenport, Iowa... 121 00:13:09,765 --> 00:13:11,525 Chicago. 122 00:13:11,875 --> 00:13:13,297 Da... 123 00:13:13,990 --> 00:13:16,187 Niagara Falls... 124 00:13:17,496 --> 00:13:21,553 Asta a fost ceva! Mai mult dec�t at�t! 125 00:13:22,051 --> 00:13:25,345 Ce naiba se �nt�mpl� aici? Flo are o �nt�lnire cu mine! 126 00:13:25,465 --> 00:13:28,656 O s� �nt�rziem la cinema. 127 00:14:31,115 --> 00:14:33,514 Ce vrei? 128 00:14:36,984 --> 00:14:39,468 Muni�ie pentru calibru 45. 129 00:14:41,605 --> 00:14:44,148 Ve�i petrece noaptea �n ora�? 130 00:14:44,269 --> 00:14:48,116 Hotel Columbus, etajul al doilea, camera 4. 131 00:14:48,236 --> 00:14:50,260 Sunt �n camera 5. 132 00:14:51,516 --> 00:14:55,714 Nu este minunat? Suntem vecini. 133 00:14:55,990 --> 00:14:57,052 Unde sunt armele? 134 00:14:57,171 --> 00:15:00,802 �n primul r�nd, s� se rezolve diferendele. 135 00:15:01,097 --> 00:15:06,396 O duzin� e mai ieftin. Dou� cuti �mi este suficient. 136 00:15:12,712 --> 00:15:16,275 Intr�, nu este �ncuiat. 137 00:15:17,879 --> 00:15:20,187 Stai jos. 138 00:15:20,308 --> 00:15:22,922 Am venit aici s� vorbesc cu tine. 139 00:15:23,043 --> 00:15:27,132 Asta e tot ce vei primi. Stai jos! 140 00:15:29,034 --> 00:15:31,297 �tii, ar��i ca un cer�etor, Scotty. 141 00:15:31,417 --> 00:15:34,500 Nimeni nu �tie s� coase, ca �i tine. 142 00:15:34,796 --> 00:15:37,435 Ce este �ntre tine �i Villa? 143 00:15:37,555 --> 00:15:40,481 Numai contacte de afaceri, drag�. 144 00:15:40,601 --> 00:15:43,747 De afaceri? E�ti un bandit, asta e�ti! 145 00:15:43,866 --> 00:15:46,654 O, nu m� jigni Flo! 146 00:15:47,209 --> 00:15:49,415 Acum serios, Scotty. 147 00:15:49,802 --> 00:15:52,446 Ce vrei de la mine? 148 00:16:16,701 --> 00:16:20,280 Foarte bine, d-le. Aceasta a fost autoaparare. 149 00:16:22,423 --> 00:16:27,124 Ave�i 5 minute pentru a p�r�si Columbus. 150 00:16:42,544 --> 00:16:44,788 Armele, McDermott, pe toate. 151 00:16:44,908 --> 00:16:47,668 Sunt �ntr-un vagon. Te a�teapt� pe tine. 152 00:16:47,789 --> 00:16:51,247 Unde este vagonul? Haide. 153 00:17:59,659 --> 00:18:01,948 Prinde-l! 154 00:18:02,593 --> 00:18:06,840 Sa b�gat sub vagon! Prinde�i-l, b�ie�i! 155 00:18:09,830 --> 00:18:11,509 Eu nu-l v�d. 156 00:18:17,152 --> 00:18:19,959 El trebuie s� fie undeva pe aici. 157 00:18:21,307 --> 00:18:23,291 Du-te pe partea cealalt�. 158 00:18:23,411 --> 00:18:25,455 L-ai v�zut pe el? 159 00:18:25,575 --> 00:18:29,344 A disp�rut. A disp�rut, pe dracu! 160 00:18:29,676 --> 00:18:33,469 El trebuie s� fie pe aici. 161 00:20:11,381 --> 00:20:13,671 TAVERN� 162 00:20:53,744 --> 00:20:56,564 Salut�ri de la General Goyo. Ai adus aurul? 163 00:20:56,685 --> 00:20:57,673 Aurul? 164 00:20:57,792 --> 00:21:00,621 Mi se pare c� generalul Pancho este �nc� �n via��. 165 00:21:00,742 --> 00:21:04,280 General Goyo nu a reu�it s�-l ucid� pe Villa de zece ani. 166 00:21:04,399 --> 00:21:08,220 Dac� vrea s�-l omor�m, va trebui s� pl�teasc�. 167 00:21:08,341 --> 00:21:12,565 Goyo a�teapt� rezultatele. 168 00:21:13,728 --> 00:21:16,232 Prima tran��! 169 00:21:19,406 --> 00:21:24,402 Spune-i lui Goyo, s� ia �n considerare c� Pancho Villa este ca �i mort. 170 00:21:34,619 --> 00:21:35,810 Hei! Cine sunte�i? 171 00:21:35,930 --> 00:21:39,392 Eu sunt un farmacist �i el lucreaz� �n grajd. 172 00:21:39,512 --> 00:21:41,413 Este ciudat. 173 00:21:41,778 --> 00:21:45,088 �n care farmacie? Niciodat� n-am v�zut a�a ceva �n acest ora�. 174 00:21:45,209 --> 00:21:47,941 Pentru c� nu este! 175 00:21:50,507 --> 00:21:53,428 Hei, voi doi! 176 00:21:57,432 --> 00:21:59,286 Urm�torul. 177 00:22:02,536 --> 00:22:06,690 M-au agresat �n coliba mea �i l-au ucis pe fiul meu! 178 00:22:06,811 --> 00:22:12,418 S�racul a avut doar 10 de ani! 179 00:22:12,539 --> 00:22:15,919 Un lucru teribil! 180 00:22:21,797 --> 00:22:23,430 �nc� nu v-am spus ce este mai r�u... 181 00:22:23,550 --> 00:22:27,325 ce s-a �nt�mplat cu copii mei, mari �i mici. 182 00:22:27,446 --> 00:22:34,670 2 ani, 3 ani �i 6 luni, d-le! Ah, Doamne! 183 00:22:40,774 --> 00:22:43,700 Lua�i-o de aici, mi se rupe inima. 184 00:22:43,820 --> 00:22:47,790 N-am terminat �nc�, d-le! 185 00:22:50,274 --> 00:22:51,551 Urm�torul! 186 00:22:56,099 --> 00:22:58,792 Tat�l t�u a fost senator, Flores? 187 00:22:59,141 --> 00:23:01,949 Da, excelen��. 188 00:23:02,520 --> 00:23:06,260 Acum, ministru de externe a lui Goyo. 189 00:23:06,380 --> 00:23:10,729 Generalul Goyo este na�ul meu. Da? 190 00:23:18,777 --> 00:23:20,829 Urm�torul! 191 00:23:24,630 --> 00:23:27,311 Cine a fost tat�l t�u? 192 00:23:27,312 --> 00:23:30,792 Nu �tiu, d-le General! Eu am doar pe mama mea. 193 00:23:31,810 --> 00:23:34,245 Arat�-mi m�inile. 194 00:23:39,033 --> 00:23:40,501 E�ti gr�dinar? 195 00:23:40,622 --> 00:23:43,664 Da, Generale! Terenul este totul pentru mine! 196 00:23:43,785 --> 00:23:47,421 Ca spion? Da. 197 00:23:49,608 --> 00:23:53,500 �i luptai contra propriilor t�i fra�i. 198 00:23:56,193 --> 00:23:57,511 Urm�torul! 199 00:24:01,249 --> 00:24:04,424 L�sa�i-o. L�sa�i-o! 200 00:24:08,617 --> 00:24:13,195 Spune-mi, ce vrei de la mine? Dreptate! 201 00:24:16,001 --> 00:24:19,953 Cine ar fi nedrept cu o copil� at�t de frumoas�? 202 00:24:20,073 --> 00:24:21,635 Am fost dezonorat�. 203 00:24:21,754 --> 00:24:23,260 Vrei s� spui... 204 00:24:23,380 --> 00:24:25,322 unul dintre solda�ii mei? 205 00:24:25,442 --> 00:24:28,111 Unul dintre solda�ii dvs. a promis c� se va c�s�tori cu mine... 206 00:24:28,232 --> 00:24:31,833 M-am oferit lui... complet. 207 00:24:33,909 --> 00:24:35,600 �i ce s-a �nt�mplat? 208 00:24:35,720 --> 00:24:40,401 El a plecat... m-a abandonat! 209 00:24:41,417 --> 00:24:44,073 �i ce vrei s� fac? �nchide-l! 210 00:24:44,074 --> 00:24:45,951 Dar domni�oar�... 211 00:24:48,594 --> 00:24:51,974 dac� am pedepsi pe fiecare soldat, care promite c� se c�s�tore�te... 212 00:24:52,093 --> 00:24:55,436 eu a� r�m�ne f�r� trupe. 213 00:25:03,276 --> 00:25:04,744 Urm�torul! 214 00:25:04,863 --> 00:25:06,238 Dar d-le, sunte�i un ipocrit 215 00:25:06,359 --> 00:25:10,161 �i vorbe�ti despre revolu�ie, dar sunte�i to�i ni�te la�i! 216 00:25:32,010 --> 00:25:34,301 Chema�i preotul. 217 00:25:48,501 --> 00:25:53,874 F�r� arme? A�a este, f�r� arme. 218 00:25:56,771 --> 00:26:01,138 El nu le-a avut, nu-i a�a? Gringos te-a �n�elat. 219 00:26:01,258 --> 00:26:04,119 �i au ucis �i oamenii mei. 220 00:26:06,362 --> 00:26:09,429 Ar fi trebuit s� �tii c� nu po�i face afaceri cu gringo. 221 00:26:09,549 --> 00:26:12,548 Ei au �n s�nge. Nu pot fi de �ncredere... 222 00:26:12,668 --> 00:26:14,975 �n nici unul dintre ei. 223 00:26:15,096 --> 00:26:18,115 Ai grij� de ce spui. Crezi c� am luat parte? 224 00:26:18,236 --> 00:26:20,382 De unde putem �ti? 225 00:26:29,113 --> 00:26:32,284 Vino aici. Dar Generale... 226 00:26:40,634 --> 00:26:44,244 Hei, ai o so�ie nou�? O, da! 227 00:26:46,368 --> 00:26:49,550 Ei bine, m-am �ntors pentru a ridica banii... 228 00:26:49,670 --> 00:26:53,030 �i, de asemenea, s� am o discu�ie cu McDermott. 229 00:26:54,475 --> 00:26:57,010 Aceasta este problema ta, lucrezi ca un bandit... 230 00:26:57,130 --> 00:26:59,427 �i g�nde�ti, ca ei. "M�inile sus! 231 00:26:59,548 --> 00:27:03,551 Pune�i ceasurile �i portofelele �n p�l�rie." 232 00:27:03,553 --> 00:27:05,900 �i cum ai rezolva problema, Generale? 233 00:27:06,019 --> 00:27:10,332 Villa va trece frontiera Statelor Unite... 234 00:27:10,451 --> 00:27:14,705 s� se r�zbune pentru invazia Armatei �n Mexic. 235 00:27:14,825 --> 00:27:18,840 Apoi mergem la Columbus �i �l vizit�m pe McDermott. 236 00:27:18,961 --> 00:27:21,268 Care este diferen�a fa�� de ce am spus eu? 237 00:27:21,387 --> 00:27:23,483 Este diferit pentru ziare. 238 00:27:23,602 --> 00:27:26,137 Villa, nu face un atac banditesc... 239 00:27:26,256 --> 00:27:30,348 Generalul Pancho intr� �n r�zboi! 240 00:27:33,135 --> 00:27:36,719 Cine poate dormi aici? Lupe! 241 00:27:36,839 --> 00:27:41,042 Scotty! Te-am g�sit, fiu de c��ea. 242 00:27:41,162 --> 00:27:44,157 Deci tu e�ti c�inele, care la dezonorat! 243 00:27:44,277 --> 00:27:47,012 Pancho, vreau s� stai! Vreau s� stai! 244 00:27:47,132 --> 00:27:48,018 Nu pot. 245 00:27:48,139 --> 00:27:51,954 El m-a abandonat, f�r� s� spun� la revedere... 246 00:27:51,955 --> 00:27:54,006 ca �i cum a� fi fost un nimeni! 247 00:27:54,126 --> 00:27:56,844 Pancho, ca s�-l omori este simplu. 248 00:27:56,964 --> 00:27:58,772 Tu un porc! 249 00:27:58,893 --> 00:28:00,444 Hei! 250 00:28:05,734 --> 00:28:09,253 La trecerea frontierei, la ce ar trebui s� ne a�tept�m? 251 00:28:13,609 --> 00:28:17,069 Exist� o unitate militar�, chiar aici. 252 00:28:17,189 --> 00:28:20,079 Comandantul m� ingrijoreaz�, Colonelul Wilcox. 253 00:28:20,199 --> 00:28:22,347 De ce te ingrijoreaz�? 254 00:28:22,467 --> 00:28:26,602 El are nervi de o�el �i capul ca de piatr�. 255 00:28:36,322 --> 00:28:38,066 Nu, nu, nu! 256 00:28:38,186 --> 00:28:40,027 Ce este asta! 257 00:28:40,148 --> 00:28:42,022 Nimeni nu ar r�m�ne �n via�� dintre voi! 258 00:28:42,142 --> 00:28:46,602 Trebuie s� �nv��a�i s� v� strecura�i ca ni�te viermi, printre s�rme, 259 00:28:46,722 --> 00:28:48,838 sau o s� moar� �ncerc�nd! 260 00:28:50,130 --> 00:28:52,772 Muni�ie adev�rat�. Adev�rat�? 261 00:28:52,892 --> 00:28:55,651 Vom folosi muni�ie adev�rat�. 262 00:28:55,771 --> 00:28:58,181 De aceast� dat�, dac� v� ve�i ridica fundul... 263 00:28:58,300 --> 00:28:59,708 va fi �mpu�cat. 264 00:28:59,828 --> 00:29:01,433 Dac� ridica�i capul... 265 00:29:01,435 --> 00:29:03,394 nici nu ve�i �ti ce va lovit. 266 00:29:03,515 --> 00:29:04,705 Acum. 267 00:29:05,203 --> 00:29:09,257 Scula�i-v� �i �ntoarce�i-v� la punctul de start. 268 00:29:09,377 --> 00:29:12,036 Face�i mai mult noroi! 269 00:29:14,104 --> 00:29:18,735 O armat� slab preg�tit pierde lupta, sergent. 270 00:29:18,856 --> 00:29:22,360 Sufer� pierderi inutile. 271 00:29:22,481 --> 00:29:27,485 �tii ce fac eu? Salvez vie�ile lor. 272 00:29:32,061 --> 00:29:34,184 �nainte t�r�! 273 00:29:43,544 --> 00:29:44,982 Mai jos. 274 00:29:54,348 --> 00:29:56,684 Nu am poruncit s� se opreasc� focul, sergent! 275 00:29:56,804 --> 00:30:01,864 Treizeci de zile �nchisoare, poate �l ajut� s� se calmeze. 276 00:30:07,022 --> 00:30:09,589 �n ordine, sergent. 277 00:30:10,086 --> 00:30:12,505 �ncepe�i focul. 278 00:30:26,883 --> 00:30:29,506 Ar trebui s� a�tept�m s� se �ntunece �nainte de a trece frontiera. 279 00:30:29,626 --> 00:30:32,339 Te por�i ca �i cum am invada un ora� mic. 280 00:30:32,460 --> 00:30:34,942 Noi, invad�m SUA, ��i aminte�ti? 281 00:30:35,062 --> 00:30:36,899 Pute�i lucra dup� l�sarea �ntunericului? 282 00:30:37,019 --> 00:30:38,487 Eu nu pot face fotografii. 283 00:30:38,607 --> 00:30:41,560 Eu �nc� mai cred c� e mai bine s� a�tept�m. 284 00:30:41,680 --> 00:30:44,749 S� trecem acum, p�n� c�nd mai este lumin�. 285 00:30:57,638 --> 00:30:59,195 Mai multe! 286 00:31:24,818 --> 00:31:29,175 Au gre�it drumul! Ce fac aici? 287 00:31:38,596 --> 00:31:40,632 Eu nu beau, sergent, jur. 288 00:31:40,753 --> 00:31:43,217 O armat� mexican� vine direct spre noi. 289 00:31:43,337 --> 00:31:44,784 Bine, Evans. 290 00:31:44,904 --> 00:31:49,862 Scoate la plimbare elefantul roz �i du-te la o v�n�toare. 291 00:31:51,505 --> 00:31:54,534 Ce a spus? A �nchis. 292 00:32:23,187 --> 00:32:24,796 Gringo! 293 00:32:26,363 --> 00:32:29,972 Hai, preda�i-v�. La cine? 294 00:32:30,092 --> 00:32:32,178 Sunt Pancho Villa! 295 00:32:32,299 --> 00:32:35,696 Preda�i-v�, sau v� tai urechile! 296 00:32:40,921 --> 00:32:42,316 S� mergem! 297 00:32:54,302 --> 00:32:57,277 INTRAREA �N SUA 298 00:33:29,919 --> 00:33:32,014 M-am g�ndit, sergent. 299 00:33:32,135 --> 00:33:35,706 Evans este un abstinent. El nu bea. 300 00:33:35,825 --> 00:33:38,730 El nu bea? Nici o pic�tur�. 301 00:33:50,613 --> 00:33:52,838 Popowski? 302 00:33:52,839 --> 00:33:55,552 Du-te avertizeaz� pe colonel. 303 00:33:55,672 --> 00:33:57,636 Aten�ie! 304 00:34:44,878 --> 00:34:49,766 Musc� pe farfurie! Ai v�zut-o, c�pitane? 305 00:34:50,596 --> 00:34:54,956 Este responsabilitatea ta doctore, este o chestiune de igien�. 306 00:34:54,958 --> 00:34:56,956 Voi lua m�suri colonele. 307 00:34:59,914 --> 00:35:02,586 Ce este asta, la naiba...? 308 00:35:04,032 --> 00:35:05,831 Ai ratat. 309 00:35:05,951 --> 00:35:09,508 Ucide�i naibii musca, acesta este un ordin! 310 00:35:09,628 --> 00:35:10,599 Ea este aici. 311 00:35:10,719 --> 00:35:12,870 Pentru colonelul Wilcox. 312 00:35:16,249 --> 00:35:18,099 Acolo! 313 00:35:21,458 --> 00:35:24,953 Acolo, pe bec! 314 00:35:29,217 --> 00:35:30,796 L-a prins! 315 00:35:36,068 --> 00:35:37,830 Aici, aici! 316 00:35:37,951 --> 00:35:40,516 Ucide�i mu�tele! 317 00:35:42,648 --> 00:35:44,710 Prinde�i-o! 318 00:35:54,569 --> 00:35:56,606 Nemernicule! 319 00:35:56,915 --> 00:35:59,006 Opre�te-te! Fere�te-te! 320 00:35:59,126 --> 00:36:03,727 Opri�i-v�, Sunte�i �n armat�! 321 00:36:07,827 --> 00:36:10,467 Cred c� colonel este nebun. 322 00:36:11,280 --> 00:36:14,036 B�rba�i... aten�ie! 323 00:36:14,037 --> 00:36:16,245 Am auzit, locotenent. 324 00:36:16,365 --> 00:36:19,947 Tu ai spui c� colonelul este nebun? 325 00:36:21,038 --> 00:36:23,437 Chiar crede�i a�a, domnilor? 326 00:36:23,438 --> 00:36:29,161 Asculta�i la ce v� spun, tare �i clar... 327 00:36:29,280 --> 00:36:31,638 O musc� �n sup�... 328 00:36:32,545 --> 00:36:33,571 este o murd�rie. 329 00:36:33,690 --> 00:36:37,072 O armat� murdar� este o armat� neglijent�. 330 00:36:37,192 --> 00:36:41,341 �i o armat� neglijent� pierde lupta. 331 00:36:42,005 --> 00:36:45,636 �ti�i eu ce fac? Salvez vie�ile voastre. 332 00:36:53,239 --> 00:36:55,633 Uite-o din nou prinde-o. 333 00:36:57,400 --> 00:36:59,860 Nu te mi�ca, maior. 334 00:37:08,026 --> 00:37:11,959 Prinde-l, acolo sa dus! Este un ordin! 335 00:37:25,679 --> 00:37:28,736 Miguel, claxoneaz�. 336 00:37:29,476 --> 00:37:31,821 Miguel, ai auzit, claxoneaz�? 337 00:37:31,941 --> 00:37:33,959 Este Pancho Villa. 338 00:37:33,960 --> 00:37:36,090 Spune-i s� plece din drum, suntem gr�bi�i. 339 00:37:36,209 --> 00:37:40,278 Nu fii nepoliticoas�, Clara. Noi putem a�tepta s� treac� ace�ti domni. 340 00:37:40,280 --> 00:37:43,929 �n niciun caz, aceste persoane. Ei trebuie s� cunoasc� unde le este locul. 341 00:37:53,973 --> 00:37:57,158 Este ultimul model, nu-i a�a? Este foarte frumoas�. 342 00:38:02,318 --> 00:38:04,727 Ie�i din drum. Mi�c�! 343 00:38:04,847 --> 00:38:06,786 "S� m� mi�c"? 344 00:38:08,672 --> 00:38:11,441 Crede�i c� Pancho Villa este un bandit mexican? 345 00:38:11,562 --> 00:38:17,040 Crezi c� am nevoie de tine? Exist� lucruri mai bune de f�cut. 346 00:38:23,157 --> 00:38:24,838 Nu mi�ca. 347 00:38:26,294 --> 00:38:28,490 Este bine a�a. 348 00:38:36,021 --> 00:38:37,279 S� mergem! 349 00:39:02,823 --> 00:39:04,974 Mai bine ar fi s� te duci la pstul, B... 350 00:39:05,094 --> 00:39:09,098 �i s� vezi de ce ace�ti imbecili nu r�spund. 351 00:39:14,569 --> 00:39:18,307 Soldat, care este numele t�u? Popowski, d-le. 352 00:39:18,428 --> 00:39:20,819 Tu e�ti croitor, nu-i a�a? Nu, d-le. 353 00:39:20,939 --> 00:39:22,659 A� fi putut jura, c� ai fost croitor. 354 00:39:22,778 --> 00:39:24,301 Nu, d-le. Unde te duci? 355 00:39:24,421 --> 00:39:28,089 La punctul de frontier� B, c� nu r�spund la telefon. 356 00:39:28,209 --> 00:39:30,104 Vreau s� spun, c� Evans nu r�spunde la telefon? 357 00:39:30,224 --> 00:39:31,895 Sergentul White nu m-a ascultat... 358 00:39:32,014 --> 00:39:34,099 dar eu �tiu c� Evans este un abstinent... 359 00:39:34,219 --> 00:39:36,185 Bine, bine. Faci un raport mai t�rziu. 360 00:39:36,305 --> 00:39:39,899 Dar, mai �nainte te duci la doamna Wilcox �i ceri fierul de c�lcat �i sc�ndura de c�lcat. 361 00:39:40,019 --> 00:39:42,235 �tii ce este sc�ndura de c�lcat, nu-i a�a? Da, d-le. 362 00:39:42,355 --> 00:39:46,809 Minunat. Vreau cele mai t�ioase dungi din lume pe acest pantaloni. 363 00:39:46,929 --> 00:39:50,320 Da, d-le. Dar Evans nu r�spunde la telefon �i... 364 00:39:50,321 --> 00:39:52,918 Nu mai repet, soldat Popowski. 365 00:39:52,920 --> 00:39:55,356 Nu vrei s� fie gata pentru spectacolul de echita�ie? 366 00:39:55,476 --> 00:39:56,594 Ba da, d-le. 367 00:39:56,713 --> 00:39:58,550 Nu toat� lumea poate s� fie c�tig�tor, fiule... 368 00:39:58,670 --> 00:40:01,997 unii trebuie s�-�i fac� partea lor. Calc� pantaloni, bine? 369 00:40:01,999 --> 00:40:02,572 Da, d-le. 370 00:40:02,692 --> 00:40:05,408 Vezi s� ai grij� de pantaloni, eu voi avea grij� de cal. 371 00:40:05,527 --> 00:40:08,119 Acum, repede. Mar�. 372 00:40:11,639 --> 00:40:13,917 Este din nou nebunul general al confedera�iei. 373 00:40:15,449 --> 00:40:18,652 Sunt Generalul Jenkins. Generalul Jenkins! 374 00:40:18,771 --> 00:40:21,107 Generalul confedera�iei, �n retragere. 375 00:40:21,227 --> 00:40:22,168 Asculta�i, generale... 376 00:40:22,288 --> 00:40:24,811 dac� un mexican a furat ma�ina lui Miss Clara... 377 00:40:24,931 --> 00:40:27,406 trebuie s� raporteze la poli�ie! Aici, este armata. 378 00:40:27,525 --> 00:40:30,075 Mexicanii sunt pe picior de r�zboi... 379 00:40:30,194 --> 00:40:32,419 au furat masina nou� de la Miss Clara. 380 00:40:32,540 --> 00:40:35,037 Spune�i la Miss Clara c� eu sunt ocupat. 381 00:40:35,157 --> 00:40:38,360 Armata nu �i poate permite s� caute ma�ina. 382 00:40:39,520 --> 00:40:43,653 Ascult�-m�, tu colonel ne�nsemnat, vorbe�ti cu generalul. 383 00:40:43,774 --> 00:40:48,211 Eu sunt la ferma noastr�. 384 00:40:48,332 --> 00:40:51,034 Miss Clara a spus, c� vor veni aici. 385 00:40:51,154 --> 00:40:53,720 Trimite o unitate aici... 386 00:40:53,721 --> 00:40:56,166 �i s� �i iei prin surprindere. 387 00:40:56,960 --> 00:41:00,968 Ce este, tinere? Ai terminat? 388 00:42:11,620 --> 00:42:14,039 Este Pancho Villa! 389 00:42:14,851 --> 00:42:17,075 Trenul nu a plecat �nc�. 390 00:42:17,195 --> 00:42:20,748 Sun� la gar�, s� anun�e pe colonelul Wilcox. 391 00:42:21,672 --> 00:42:23,287 Linia este mort. 392 00:42:23,406 --> 00:42:25,917 �nchide�i poarta! 393 00:42:35,820 --> 00:42:37,897 Aici este Scotty, din partea lui Pancho Villa. 394 00:42:38,017 --> 00:42:40,686 Vreau s� vorbesc cu comandantul. 395 00:42:40,806 --> 00:42:42,818 Vezi poarta, b�tr�ne? 396 00:42:43,442 --> 00:42:46,358 Prietene, nu am nevoie de ochelari! 397 00:42:46,478 --> 00:42:48,980 Preg�ti�i-v� pentru tragere. 398 00:42:49,809 --> 00:42:51,001 Preda�i-v�. 399 00:42:51,002 --> 00:42:52,976 Tu e�ti, Scotty? Niciodat�. 400 00:42:53,097 --> 00:42:54,547 Ascult�, Eager. 401 00:42:54,666 --> 00:42:57,839 Renun��, sunt 20 de ai no�tri contra unul de al vostru. 402 00:42:57,841 --> 00:42:59,842 Nici atunci dac� ar fi fost 100. 403 00:42:59,843 --> 00:43:02,986 Nu intru �n istorie, ca primul ofi�er american... 404 00:43:03,106 --> 00:43:05,834 care a pierdut b�t�lia fa�� de un invadatot str�in! 405 00:43:06,203 --> 00:43:10,731 Vrei s� vii cu noi? Eu am venit dup� McDermott. 406 00:43:14,105 --> 00:43:18,243 B�tr�ne? D�-i drumul! 407 00:43:24,152 --> 00:43:26,219 S� mergem! 408 00:44:23,481 --> 00:44:25,283 �nchide�i-le. 409 00:44:39,210 --> 00:44:43,321 BINE A�I VENIT LA COLUMBUS NEW MEXICO, SUA. 410 00:45:14,283 --> 00:45:16,756 Unde crezi c� te duci, s� stingi un incendiu? 411 00:45:24,694 --> 00:45:27,546 �tii cine sunt eu? Nu �i nici nu vreau s� �tiu. 412 00:45:27,667 --> 00:45:30,333 Ai condus cu 40 km/h, pe strada principal�. 413 00:45:30,453 --> 00:45:33,952 �ie am spus s� pleci din ora�, Scotty. 414 00:45:34,363 --> 00:45:36,130 Sheriff, f�-�i o favoare. 415 00:45:36,250 --> 00:45:39,941 Uit�-te �napoi �i vezi ce este �n spatele t�u, pe strad�. 416 00:45:47,195 --> 00:45:48,068 B�ie�i! 417 00:45:48,187 --> 00:45:50,416 Nimeni nu are voie s� jefuiasc� ora�ului. A�i �n�eles? 418 00:45:50,537 --> 00:45:53,084 Haide! Haide! 419 00:46:54,049 --> 00:46:55,221 Pancho! 420 00:46:55,341 --> 00:46:58,701 McDermott! ��i aminte�ti, McDermott? 421 00:47:03,111 --> 00:47:06,756 Hei, Colonel! Vrei s� �tii unde este McDermott? 422 00:47:06,877 --> 00:47:09,974 Nu, las�-l s� plece. 423 00:47:11,027 --> 00:47:12,911 Ai grij�. 424 00:47:14,387 --> 00:47:16,269 Hei, hei! Nu. 425 00:47:16,979 --> 00:47:17,855 E �n regul�! 426 00:47:17,974 --> 00:47:20,954 Las�-l s� plece! �mi cer scuze. 427 00:47:57,323 --> 00:47:59,815 Pancho, a�teapt�. 428 00:48:03,138 --> 00:48:07,071 Vrei s� lup�i �i s� ucizi �n casa Domnului? 429 00:48:08,862 --> 00:48:11,777 Pancho, de ce nu te duci dup� General? 430 00:48:12,925 --> 00:48:16,466 Vrei s� fii singur, nu-i a�a? Da. 431 00:48:43,327 --> 00:48:46,519 V-am spus, nici un jaf! 432 00:48:50,352 --> 00:48:54,137 Nu a�i fost avertiza�i, c� ho�ii vor fi �mpu�ca�i? 433 00:49:12,557 --> 00:49:15,335 Pancho, de ce nu captur�m un tren? 434 00:49:15,455 --> 00:49:17,597 Taci din gur�! 435 00:49:26,089 --> 00:49:28,241 La ce or� sose�te trenul? 436 00:49:28,361 --> 00:49:31,564 Unul special la ora 15:30. 437 00:49:31,684 --> 00:49:34,583 Ce fel de tren, unul de pasageri? 438 00:49:34,704 --> 00:49:36,816 Nu este de pasageri. Acesta este un tren special de la Washington... 439 00:49:36,937 --> 00:49:39,190 cu un General mexican. 440 00:49:40,981 --> 00:49:44,254 Cu cine? Cu Generalul Goyo. 441 00:49:44,374 --> 00:49:47,244 Trenul special va veni la Mexico City. 442 00:49:47,364 --> 00:49:50,524 Un tren special, cu Goyo �n interior... 443 00:49:50,525 --> 00:49:53,884 Se va opri aici? Da, timp de zece minute. 444 00:49:56,408 --> 00:49:58,216 Avem timp. 445 00:49:58,564 --> 00:50:02,260 Mul�umesc Doamne, c� rug�ciunile mele au fost ascultate! 446 00:50:13,807 --> 00:50:16,649 Nu, nu! 447 00:50:16,963 --> 00:50:18,827 Nu face asta! 448 00:50:32,445 --> 00:50:34,437 Criminali! 449 00:50:34,557 --> 00:50:36,396 P�c�to�i! 450 00:50:36,516 --> 00:50:38,713 Demolatori! 451 00:50:39,165 --> 00:50:40,805 Blasfemie! P�rinte, nu... 452 00:50:40,806 --> 00:50:44,988 Criminal, distrug�tor! Mi-au distrus mobilierul! 453 00:50:45,108 --> 00:50:48,704 El a fost un impostor! �tii ce am aflat? 454 00:50:48,825 --> 00:50:51,402 Un tren va sosi la ora 15:30 �i sunt arme pe el. 455 00:50:51,905 --> 00:50:52,845 Da? 456 00:50:52,964 --> 00:50:54,251 Nu putem a�tepta. 457 00:50:54,371 --> 00:50:56,923 Trebuie s� trecem �napoi peste frontier�, imediat. 458 00:50:56,925 --> 00:50:58,525 Avem nevoie de provizii! 459 00:50:58,526 --> 00:51:00,964 Vrei o �ntreag� armat� american� �n spatele nostru? 460 00:51:00,966 --> 00:51:03,443 Ei bine, mi-e foame. 461 00:51:03,444 --> 00:51:06,856 Pun pariu c� p�rintele �tie cel mai bun restaurant de aici. 462 00:51:07,465 --> 00:51:10,124 P�rinte, iart�-m�. 463 00:51:37,300 --> 00:51:39,247 Pas�rea a zburat! Cum? 464 00:51:39,367 --> 00:51:41,970 Pe fereastr�! 465 00:51:53,683 --> 00:51:58,205 Omule, omule! 466 00:52:56,011 --> 00:52:58,964 Uit�-te la aceast� femeie. 467 00:52:58,965 --> 00:53:02,864 �tiu eu? Ea este doar piele �i os. 468 00:53:03,198 --> 00:53:06,275 E�ti nebun? Este �n regul�. 469 00:53:06,394 --> 00:53:08,960 Este delicat� �i rafinat�. 470 00:53:09,569 --> 00:53:12,045 ��i aminte�ti? Ar trebui s� fie genul meu. 471 00:53:12,165 --> 00:53:14,605 Pancho, ea este so�ia mea. 472 00:53:14,606 --> 00:53:17,045 So�ia ta? Da. 473 00:53:17,046 --> 00:53:21,597 Trebuia s� fii nebun s� la�i o asemenea femeie, de una singur�. 474 00:53:21,716 --> 00:53:25,310 Probleme? Da, uneori ne ur�m. 475 00:53:25,430 --> 00:53:29,844 Ar trebuii s� suprimi furia, uneori este necesar s� clarifici totul. 476 00:53:37,062 --> 00:53:38,685 D�-mi sarea! 477 00:53:43,396 --> 00:53:46,128 Nu ai putea spune "te rog"? 478 00:53:49,435 --> 00:53:53,742 Uneori �ntr-o c�s�torie, este cel mai bine s� se clarifice totul de la bun �nceput. 479 00:53:53,862 --> 00:53:56,870 Acum! Flo, cum v-a�i cunoscut? 480 00:53:57,365 --> 00:53:59,259 El m-a sedus. 481 00:53:59,886 --> 00:54:02,020 A fost o capcan�. Ea m-a atacat. 482 00:54:02,140 --> 00:54:03,806 Eu, pe tine? 483 00:54:04,801 --> 00:54:06,229 Am intrat �n casa ei... 484 00:54:06,349 --> 00:54:08,547 u�a sa �nchis, s-au stins luminile... 485 00:54:08,668 --> 00:54:10,543 nu am avut nici o �ans�. 486 00:54:10,662 --> 00:54:14,856 Poate c� a doua �nt�lnire a fost mai reu�it. Ce sa �nt�mplat? 487 00:54:15,262 --> 00:54:17,574 El m-a sedus din nou. 488 00:54:17,892 --> 00:54:20,630 Ascult�... Toate sunt minciuni! 489 00:54:20,750 --> 00:54:23,036 Te rog, las�-l s� vorbeasc�. 490 00:54:23,664 --> 00:54:25,815 A fost �ntr-o alt� cas� la unchiul Joe. 491 00:54:25,935 --> 00:54:26,967 Unchiul Frank. 492 00:54:27,088 --> 00:54:30,328 Bine, unchiul Frank. Am intrat in cas�... 493 00:54:30,447 --> 00:54:32,104 u�a sa �ncuiat, s-au stins luminile... 494 00:54:32,223 --> 00:54:34,478 nu am avut nici o �ans�. 495 00:54:35,087 --> 00:54:37,273 Dar asta a fost demult. 496 00:54:37,394 --> 00:54:40,595 Hai s� vorbim despre altceva, atunci c�nd a propus c�s�toria? 497 00:54:40,715 --> 00:54:42,833 Niciodat� nu am propus. Eu niciodat� nu am fost de acord. 498 00:54:42,953 --> 00:54:44,663 Dar voi sunte�i c�s�tori�i, cum sa �nt�mplat? 499 00:54:44,783 --> 00:54:48,564 Am s�-�i spun eu cum sa �nt�mplat. �ncearc� numai. Am s� spun eu �ns�mi. 500 00:54:48,566 --> 00:54:50,068 Ai stins lumina �i ai �ncuiat u�a! 501 00:54:50,188 --> 00:54:54,485 E r�ndul lui, drag�. Ne-am �ntors �n casa ei. 502 00:54:55,727 --> 00:54:58,365 Am intrat, u�a sa �nchis, lumina s-a stins... 503 00:54:58,367 --> 00:55:01,207 �i atunci... La naiba cu povestea asta! 504 00:55:01,208 --> 00:55:03,004 El a �ncuiat u�a, el a stins lumina... 505 00:55:03,006 --> 00:55:06,191 el a f�cut tot! 506 00:55:38,730 --> 00:55:40,301 Hai! 507 00:55:45,001 --> 00:55:46,526 Vreau s� vorbesc! 508 00:55:46,527 --> 00:55:48,886 Cum a�a? Niciodat� nu am putut s� vorbesc cu tine! 509 00:55:48,887 --> 00:55:50,046 V� rog! 510 00:55:50,047 --> 00:55:54,107 Nu au avut loc momente �n care nu v-a�i ur�t? 511 00:55:54,228 --> 00:55:55,197 Nu. 512 00:55:55,317 --> 00:55:59,525 �i �n noaptea nun�ii? Este o experien�� de neuitat. 513 00:55:59,527 --> 00:56:01,967 Ghici ce sa �nt�mplat atunci c�nd am luat-o pe ea �n bra�e? 514 00:56:02,086 --> 00:56:03,117 O, da. 515 00:56:03,238 --> 00:56:07,116 Bang, u�a sa �ncuiat, lumina s-a stins �i... 516 00:56:08,999 --> 00:56:10,401 Ce? 517 00:56:10,521 --> 00:56:14,916 Am sim�it o durere. Cum a�a, o durere? 518 00:56:16,566 --> 00:56:17,934 Ce fel de durere? Asta este inima mea! 519 00:56:18,055 --> 00:56:20,177 Oh, v� rog un medic. 520 00:56:20,298 --> 00:56:23,406 Ce fel de durere? Ce s-a �nt�mplat? 521 00:56:23,407 --> 00:56:26,046 Ea intr� �n mine! 522 00:56:26,047 --> 00:56:31,378 Scotty, scap�-m�! S�-l ducem �n camera lui. 523 00:56:45,287 --> 00:56:46,966 Unde te doare? 524 00:56:46,967 --> 00:56:51,366 Aici, aici, aici... 525 00:56:51,367 --> 00:56:53,966 �n fa��, �n spate... 526 00:56:53,967 --> 00:56:58,578 Poate fii inima. Te rog, Pancho. 527 00:57:07,559 --> 00:57:10,255 V� rug�m s� ie�i�i... 528 00:57:15,447 --> 00:57:16,926 Prieteni? 529 00:57:18,407 --> 00:57:19,567 Pancho! 530 00:57:20,608 --> 00:57:22,748 Adio! 531 00:57:26,968 --> 00:57:29,513 Scotty, tu r�m�i. 532 00:57:36,381 --> 00:57:38,605 Ultimele mele cuvinte sunt pentru tine, Scotty. 533 00:57:38,607 --> 00:57:42,528 Nu vei muri, Pancho. Nu te certa cu el! 534 00:57:42,897 --> 00:57:46,678 C�nd voi muri, vreau s� faci ceva pentru mine. 535 00:57:46,798 --> 00:57:47,848 Promi�i? 536 00:57:47,968 --> 00:57:50,554 Sigur, tot ce vrei! 537 00:57:51,062 --> 00:57:53,360 Omoar�-l pe Goyo pentru mine. 538 00:57:53,479 --> 00:57:56,245 Goyo? Unde �l pot g�si pe Goyo? 539 00:57:56,247 --> 00:57:59,755 �l vei g�si foarte cur�nd, ��i promit. 540 00:58:00,849 --> 00:58:02,487 Promite! 541 00:58:02,488 --> 00:58:06,206 Promite-i odat�! Orice. ��i promit! 542 00:58:08,960 --> 00:58:10,608 Prietene... 543 00:58:15,729 --> 00:58:18,071 Ea te iube�te, Scotty. 544 00:58:18,688 --> 00:58:21,031 Dup� ce plec... 545 00:58:22,608 --> 00:58:26,228 vreau s� fii un so� bun. 546 00:58:29,528 --> 00:58:32,470 Dup� uciderea lui Goyo. 547 00:58:34,887 --> 00:58:40,089 Te doare tare? Nu va dura mult, Scotty. 548 00:58:43,848 --> 00:58:45,847 Locotenentul american, a fugit. 549 00:58:45,848 --> 00:58:48,966 L-am urm�rit. Va informa armata american�. 550 00:58:48,968 --> 00:58:50,687 Trebuie s� ne preg�tim s� plec�m. 551 00:58:50,807 --> 00:58:51,991 A�i chemat un medic? 552 00:58:52,111 --> 00:58:55,194 Da. Preg�ti�i oamenii. 553 00:59:06,222 --> 00:59:10,911 Spune-mi adev�rul, doctore. C�t mai am? 554 00:59:17,014 --> 00:59:19,488 Este inima? Bine�n�eles c� inima! 555 00:59:21,968 --> 00:59:23,327 Asculta�i. 556 00:59:26,547 --> 00:59:28,505 D�-mi �i mie. 557 00:59:32,050 --> 00:59:35,200 Dou� inimi? Este posibil acest lucru? 558 00:59:39,650 --> 00:59:41,815 A�tepta�i un moment, doctore. Nu �l pute�i opera aici! 559 00:59:41,936 --> 00:59:45,018 Avem nevoie de ap� fiart�. 560 01:00:03,849 --> 01:00:06,194 O �op�rl�? 561 01:00:08,569 --> 01:00:09,542 El nu are nevoie de doctor... 562 01:00:09,662 --> 01:00:11,992 trebuie doar s� schimbe lenjeria de corp. 563 01:00:12,569 --> 01:00:15,866 El are nevoie de aer proasp�t. 564 01:00:16,769 --> 01:00:19,607 Sunt ocupat cu schimbarea guvernul, doctore. 565 01:00:19,609 --> 01:00:23,371 Nu am timp, pentru a schimba lenjeria. Dac� spui cuiva... 566 01:00:23,491 --> 01:00:24,929 Secret profesional. 567 01:00:24,930 --> 01:00:28,348 Am depus jur�m�ntul lui Hipocrate. Fii lini�tit! 568 01:00:36,251 --> 01:00:40,848 Armata te a�teapt�. Eu trebuie s� spun c�... 569 01:00:40,849 --> 01:00:43,166 ai avut o recuperare miraculoas�? 570 01:00:43,168 --> 01:00:47,128 Nu spune nimic, las� s� cread� c� am murit. 571 01:00:47,130 --> 01:00:49,049 Deja am sc�pat de �op�rl�. 572 01:00:49,050 --> 01:00:53,561 Cine �tie, poate voi sc�pa �i de "g�ndaci"? 573 01:00:57,888 --> 01:01:00,628 Cum se simte, doctore? 574 01:01:05,409 --> 01:01:07,112 Haide�i! 575 01:01:07,571 --> 01:01:12,447 Trebuie s� ac�ion�m rapid. Dar eu nu �n�eleg. 576 01:01:12,449 --> 01:01:14,345 Vei �n�elege. 577 01:01:15,081 --> 01:01:17,447 Dac� el va muri �n mod natural, noi nu primi nimic. 578 01:01:17,449 --> 01:01:19,890 A�a a fost �n�elegerea. Desigur. 579 01:01:20,009 --> 01:01:22,449 Da, dac� el va muri de infarct. 580 01:01:22,450 --> 01:01:25,687 Dar, vom fi pl�ti�i dac� �l omor�m. 581 01:01:26,563 --> 01:01:29,386 Du-te! Du-te! 582 01:02:25,561 --> 01:02:27,210 S�-l ucidem. 583 01:02:30,638 --> 01:02:32,081 Dar el este deja mort. 584 01:02:32,202 --> 01:02:34,260 B�g�m cu�itul �n el... 585 01:02:34,381 --> 01:02:37,820 �i spunem lui Goyo, c� l-am omor�t. 586 01:02:40,691 --> 01:02:43,027 Nici m�car nu sa r�cit �nc�. 587 01:02:43,890 --> 01:02:45,514 Poate c�... 588 01:03:00,650 --> 01:03:02,014 el este �n com�. 589 01:03:02,134 --> 01:03:06,343 Ei bine, cel pu�in am meritat r�splata noastr�! 590 01:03:21,013 --> 01:03:23,286 La naiba! 591 01:03:33,851 --> 01:03:36,016 C�t e ceasul? 592 01:06:16,153 --> 01:06:18,738 Tr�iasc� Mexic! 593 01:06:22,835 --> 01:06:25,971 Tr�iasc� Mexic! Tr�iasc� revolu�ia! 594 01:06:25,972 --> 01:06:29,532 Tr�iasc� revolu�ia! 595 01:06:29,533 --> 01:06:33,531 Tr�iasc� Mexic! 596 01:06:46,700 --> 01:06:48,691 Goyo! Unde este? 597 01:06:48,692 --> 01:06:50,894 Este acolo. 598 01:06:53,572 --> 01:06:57,251 Sa �nt�mplat �n Washington, cu dou� zile �n urm� a avut un atac cerebral. 599 01:06:57,253 --> 01:06:59,530 Am adus corpul lui �napoi �n Mexic. 600 01:07:03,153 --> 01:07:08,173 Nu se poate. A fost voia lui Dumnezeu. 601 01:07:22,833 --> 01:07:26,940 O, nu. Dac� Goyo este mort, eu cum voi tr�i de acum? 602 01:07:42,669 --> 01:07:47,136 Cine a zis, c� ai fost un erou, Goyo? 603 01:07:57,373 --> 01:08:00,702 Cine a zis, c� el a fost un erou? 604 01:09:11,892 --> 01:09:14,372 Tu, �ntoarce-te! Nu po�i intra acolo! 605 01:09:14,373 --> 01:09:18,320 Wilcox! Colonelul Wilcox! 606 01:09:20,725 --> 01:09:25,011 Unde-l pot g�si? Unde este Colonelul Wilcox? 607 01:09:25,131 --> 01:09:28,170 Ce se �nt�mpl�? Wilcox! 608 01:09:28,706 --> 01:09:30,412 Wilcox! 609 01:09:30,413 --> 01:09:33,029 Colonelul Wilcox! 610 01:09:34,672 --> 01:09:37,399 Ie�i�i de aici, locotenent! 611 01:09:38,193 --> 01:09:41,816 D-le! D-le! 612 01:09:42,806 --> 01:09:44,933 Colonelul Wilcox! 613 01:09:45,742 --> 01:09:47,963 Colonelul Wilcox! 614 01:09:48,461 --> 01:09:49,614 D-le! 615 01:09:50,932 --> 01:09:52,466 Colonel! 616 01:09:52,586 --> 01:09:55,326 Hei, tu! Opre�te-te! 617 01:09:55,806 --> 01:09:59,602 Colonel! Stai! 618 01:10:01,060 --> 01:10:02,777 Wilcox! 619 01:10:04,874 --> 01:10:07,401 Colonelul Wilcox! 620 01:10:09,460 --> 01:10:11,898 Eager? Ce faci aici? 621 01:10:12,017 --> 01:10:17,214 Pancho Villa este �n Columbus. Mexicanii ne-au atacat. 622 01:10:18,693 --> 01:10:21,556 Pancho Villa! 623 01:10:29,727 --> 01:10:32,617 Bandi�i. Asta e ceea ce sunt, bandi�i! 624 01:10:32,737 --> 01:10:37,652 Ei atac� �i fug. Nu este nici o lupt� cinstit�. 625 01:10:37,773 --> 01:10:43,233 Numai m� tem, c� vor disp�rea �nainte de a avea �ansa de a lupta. 626 01:10:44,693 --> 01:10:53,136 Doar cel pu�in o singur� dat� s� ne �nt�lni... �n fa��! 627 01:10:57,779 --> 01:10:59,587 Pancho? 628 01:11:01,176 --> 01:11:04,132 Pancho? Uite ce am g�sit. 629 01:11:06,397 --> 01:11:07,693 Pancho? 630 01:11:08,934 --> 01:11:14,374 �n SUA, ace�tia hr�nesc curcanii cu �nghe�at� �i banane! 631 01:11:14,495 --> 01:11:17,597 Haide, uit�-te ce gras este. 632 01:11:19,977 --> 01:11:24,012 Hei, Pancho, trebuie s� plec�m. Haide! 633 01:11:24,992 --> 01:11:27,291 S� megem, unde? 634 01:11:30,766 --> 01:11:32,520 Acas�. 635 01:11:32,945 --> 01:11:35,778 Am venit aici pentru r�zbunare... 636 01:11:35,898 --> 01:11:40,933 dup� Agua Prieta, Carranza, Goyo... 637 01:11:40,935 --> 01:11:45,052 pentru mine, s� m� �ntorc �n Texas, Arizona, California. 638 01:11:45,055 --> 01:11:47,773 Las� pentru alt� dat�, Pancho. 639 01:11:47,775 --> 01:11:52,516 �i ce-am g�sit �n Statele Unite? Curcani mari �i gra�i! 640 01:11:52,816 --> 01:11:54,726 Poate c� au dreptate atunci c�nd spun... 641 01:11:54,846 --> 01:11:57,609 c� Villa este numai un bandit meschin. 642 01:11:58,535 --> 01:12:02,611 Vor r�de �n Mexic, c�nd m� �ntorc cu nimic. 643 01:12:02,895 --> 01:12:05,628 Chiar �i �n ora�ul meu natal... 644 01:12:05,749 --> 01:12:08,194 voi r�de de Villa. 645 01:12:09,854 --> 01:12:11,923 Unde s� m� duc? 646 01:12:12,614 --> 01:12:15,703 Ce a�tep�i, vrei s� te duci �n statul Texas? 647 01:12:15,822 --> 01:12:19,700 Nu �tiu! Da, poate fi, Texas! 648 01:12:24,694 --> 01:12:27,107 Ai citit asta? 649 01:12:35,841 --> 01:12:38,628 Sunt eu. Ce scrie? 650 01:12:38,747 --> 01:12:41,379 Mai t�rziu. Hai s� mergem. 651 01:12:44,772 --> 01:12:46,566 Cite�te, te rog. 652 01:12:47,730 --> 01:12:50,973 "9 martie 1916, Columbus, New Mexico. 653 01:12:50,976 --> 01:12:55,459 Lumea va fi �n stare de �oc afl�nd c� Pancho Villa... 654 01:12:55,580 --> 01:12:57,572 ne�nfricatul, �ndr�zne�ul... 655 01:12:57,574 --> 01:12:59,733 �i extravagantul lider al revolu�iei mexicane... 656 01:12:59,736 --> 01:13:04,032 este numit cel mai mare gigant din nord ". 657 01:13:04,153 --> 01:13:07,971 Eu sunt o legend� vie. �ndr�zne�, ne�nfricat... 658 01:13:07,974 --> 01:13:11,786 extravagantul lider al revolu�iei mexicane. 659 01:13:14,334 --> 01:13:16,063 Nu vom fugi! 660 01:13:16,182 --> 01:13:17,706 Ce? 661 01:13:17,826 --> 01:13:21,971 Vrei ca poporul meu s� cread� c� fug din fa�a armatei americane? 662 01:13:22,092 --> 01:13:23,334 O intreag� divizie? 663 01:13:23,336 --> 01:13:25,988 Divizia, sau armata, care este diferen�a? Cu c�t mai mare cu at�t mai bine! 664 01:13:26,109 --> 01:13:27,216 Pancho Villa, 665 01:13:27,336 --> 01:13:30,535 va lupta cu �ntreaga armat� american�, a�a s� �tii Scotty. 666 01:13:30,655 --> 01:13:32,855 Vei fi al doilea Chihuahua! 667 01:13:32,857 --> 01:13:34,375 Ascult�, nebun b�tr�n, 668 01:13:34,376 --> 01:13:37,894 ne-ai adus aici, pentru a te r�zbuna pe Goyo! 669 01:13:37,897 --> 01:13:41,092 Acum vrei s� ne omori pentru o alt� idee nebuneasc�? 670 01:13:41,095 --> 01:13:43,818 Nu conta pe mine, prietene, m-am s�turat! 671 01:13:43,938 --> 01:13:45,618 Scotty! 672 01:13:46,467 --> 01:13:48,187 Nu pleca. 673 01:13:48,306 --> 01:13:50,014 Nu ai nevoie de mine. Ba da, am nevoie. 674 01:13:50,134 --> 01:13:51,665 Pentru ce? 675 01:13:52,774 --> 01:13:54,685 S� stai l�ng� mine... 676 01:13:56,655 --> 01:13:58,774 chiar �i atunci c�nd gre�esc. 677 01:14:44,412 --> 01:14:47,126 Este murdar! Scrie numele lui! 678 01:14:47,245 --> 01:14:48,935 Thompson! 679 01:14:56,135 --> 01:14:57,980 Este bine! 680 01:15:18,933 --> 01:15:20,529 Colonele, Villa vine �mpotriva noastr�. 681 01:15:20,650 --> 01:15:22,689 Eu sunt �n mijlocul inspec�ie, locotenent. 682 01:15:22,809 --> 01:15:24,277 Dar trenul lui Villa este pe linia noastr�. 683 01:15:24,397 --> 01:15:25,935 Asta e tot locotenent. 684 01:15:25,937 --> 01:15:28,067 Dac� vom continua, ne vor �nvinge. 685 01:15:28,186 --> 01:15:33,162 Cum te cheam�, locotenent? Locotenent Eager. 686 01:15:50,122 --> 01:15:51,575 �n Santa Rita... 687 01:15:51,577 --> 01:15:53,895 linia trece printr-un pasaj �ngust. 688 01:15:53,898 --> 01:15:57,853 Vom bloca trecerea �i ne vom ascunde �n mun�i. 689 01:15:57,856 --> 01:16:00,361 Trenul lui Wilcox, trebuie s� se opreasc�. 690 01:16:00,480 --> 01:16:02,495 Vor fi, ca �i pe�tii prins �ntr-un butoi. 691 01:16:02,497 --> 01:16:05,083 Nu, vom merge mai departe. 692 01:16:05,203 --> 01:16:06,800 De ce trenul merge a�a de �ncet? 693 01:16:06,921 --> 01:16:10,284 Eu voi merge acolo �n fa�� �i voi afla. 694 01:16:13,311 --> 01:16:16,615 Pancho, americanii vin spre noi 695 01:16:16,617 --> 01:16:18,935 �i noi suntem pe aceea�i linie. 696 01:16:18,937 --> 01:16:24,884 Ei ar face mai bine s� se retrag�, pentru c� noi vom merge mai departe. 697 01:17:22,337 --> 01:17:25,591 S� mearg� mai repede acest tren. 698 01:17:27,215 --> 01:17:29,724 Unde este Louis? 699 01:17:37,935 --> 01:17:41,094 Du-te �i vezi ce se �nt�mpl�! 700 01:17:53,818 --> 01:17:56,088 Louis... 701 01:18:58,256 --> 01:18:59,979 Sari. 702 01:19:24,877 --> 01:19:27,223 Pe fereastr�. 703 01:20:07,445 --> 01:20:10,952 Mai repede. Cu toat� viteza �nainte. 704 01:20:32,005 --> 01:20:33,576 Colonele, suntem cu to�ii de acord. 705 01:20:33,578 --> 01:20:36,129 Locul unde s�-l oprim, este Santa Rita. 706 01:20:36,249 --> 01:20:38,976 Bloc�m trecerea �i desf�ur�m oamenii pe ambele p�r�i. 707 01:20:38,978 --> 01:20:42,195 C�nd Villa va opri, l-am prins. 708 01:20:42,473 --> 01:20:46,695 �ine�i cazanul sub presiune, vreau s� dezvolte �ntreaga putere! 709 01:20:46,697 --> 01:20:49,856 Suntem pe aceea�i linie �i Villa vine direct spre noi. 710 01:20:49,858 --> 01:20:51,377 Las�-l s� vin�. 711 01:20:51,378 --> 01:20:53,098 Colonele, asta e o nebunie! 712 01:20:53,099 --> 01:20:56,680 Va fi o coliziune! Vom muri cu to�ii! 713 01:20:57,140 --> 01:21:00,297 Lama din o�el, domnilor, toate la galop. 714 01:21:00,298 --> 01:21:03,017 Aceasta este ceea ce va �nvinge �n lupt�. 715 01:21:03,018 --> 01:21:08,463 Mai mult� putere, locotenent. Vreau mai mult� putere! 716 01:21:17,282 --> 01:21:19,481 Stai aici. 717 01:21:35,751 --> 01:21:37,337 Villa! 718 01:21:37,338 --> 01:21:39,124 Fluier� o dat�! 719 01:21:39,244 --> 01:21:41,916 Fluier� o dat�! 720 01:22:00,541 --> 01:22:02,558 Fluier� de dou� ori! 721 01:22:02,620 --> 01:22:05,650 Fluier� de dou� ori! 722 01:22:12,059 --> 01:22:14,674 Ei ne vor ucide. 723 01:22:15,506 --> 01:22:16,738 Da. 724 01:22:16,858 --> 01:22:20,896 Dac� a� fi fost �n locul t�u s�ream din acest tren. 725 01:22:50,571 --> 01:22:53,257 Un fluier foarte, foarte lung! 726 01:22:53,258 --> 01:22:54,657 Locotenent! 727 01:22:54,658 --> 01:22:59,138 Locotenent! Un fluierat foarte, foarte lung! 728 01:22:59,139 --> 01:23:00,537 La atac! 729 01:23:01,858 --> 01:23:05,377 Tr�iasc� Mexic! 730 01:23:42,339 --> 01:23:44,579 Colonel Wilcox! 731 01:23:44,580 --> 01:23:47,298 Generalul Pershing vine pe hol! 732 01:23:47,300 --> 01:23:51,763 �nsu�i Generalul Pershing, a venit s� te vad�! 733 01:23:52,939 --> 01:23:55,077 Colonel Wilcox? 734 01:23:56,180 --> 01:24:00,817 Am o medalie de onoare de la congres, pentru tine... 735 01:24:00,819 --> 01:24:03,458 �n numele poporului american. 736 01:24:03,459 --> 01:24:07,618 Ei bine, Wilcox, spune-mi cum te sim�i! 737 01:24:07,620 --> 01:24:10,138 M� auzi, Wilcox? 738 01:24:11,300 --> 01:24:13,419 Bine. Bine. 739 01:24:13,420 --> 01:24:18,409 Am primit ordinele mele, de la pre�edintele SUA, personal. 740 01:24:18,528 --> 01:24:21,377 "Urm�ri�i pe Pancho Villa, chiar �i �n interiorul Mexicului". 741 01:24:21,378 --> 01:24:25,137 "G�si�i banditul, nu conteaz� c�t timp va dura... 742 01:24:25,139 --> 01:24:27,167 prinde�i-l �i sp�nzura�i-l! 743 01:24:27,820 --> 01:24:31,738 Aceasta este ceea ce �i voi face, Wilcox. �l prindem �i-l sp�nzur�m! 744 01:24:31,740 --> 01:24:34,143 Este o promisiune. 745 01:24:34,620 --> 01:24:37,070 M-ai auzit, Wilcox? 746 01:24:37,620 --> 01:24:38,899 Bine. 747 01:25:22,860 --> 01:25:26,580 Acesta este locul unde �l ve�i g�si. Crezi? 748 01:25:26,581 --> 01:25:28,899 Sunt sigur. De ce? 749 01:25:28,900 --> 01:25:31,547 Ei bine, eu am fost odat� �n armat�, generale... 750 01:25:31,667 --> 01:25:34,842 Dar am fost �n banda lui Villa. Serios? 751 01:25:34,962 --> 01:25:37,345 Stai jos. 752 01:25:42,981 --> 01:25:45,100 Cuno�ti toate obiceiurile lui? 753 01:25:45,102 --> 01:25:46,901 Ca �i cum ar fi ale mele. Bine, bine... 754 01:25:46,902 --> 01:25:49,699 nu este vorba doar de prinderea lui. 755 01:25:49,700 --> 01:25:53,577 Dac� cunoa�tem omul, �tim �i unde s�-l g�sim. 756 01:25:53,579 --> 01:25:56,526 Spune-mi, cum te nume�ti? Pancho. 757 01:25:57,220 --> 01:26:00,861 Spune-mi, Pancho, ce vicii are? 758 01:26:00,981 --> 01:26:02,995 Cred c� el nu are nici unul. 759 01:26:03,115 --> 01:26:06,169 El trebuie s� aib� unele sl�biciuni. 760 01:26:06,289 --> 01:26:08,035 Nu. 761 01:26:09,179 --> 01:26:13,794 El nu �tie s� citeasc� �i s� scrie. Este ca �i cum ar fi orb. 762 01:26:42,177 --> 01:26:46,238 Dori�i altceva, domnule general? Nu. 763 01:26:51,819 --> 01:26:53,219 Pancho? 764 01:26:56,100 --> 01:27:01,032 Dac� �l vezi pe Villa, Pancho transmite un mesaj din partea mea. 765 01:27:01,152 --> 01:27:05,296 Spune-i c� fiecare om mare a fost odat� �i bandit. 766 01:28:29,000 --> 01:28:36,000 Traducerea si adaptarea: = Eugen Toth = 57170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.