All language subtitles for NCIS S03E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 Is it just me or are we getting faster at this? 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,800 Faster's five cars in one night, Newbie. 3 00:00:15,100 --> 00:00:15,700 You hear that? 4 00:00:16,200 --> 00:00:17,500 Sounds like money to me. 5 00:00:26,900 --> 00:00:28,800 Now that's what I'm talking about. 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,200 This baby is loaded. 7 00:00:30,200 --> 00:00:31,900 GPS Navi, killer sound. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,900 We're gonna get three Gs with these rims alone. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 More if the spare's alloy. 10 00:00:39,700 --> 00:00:40,300 What? 11 00:00:40,600 --> 00:00:41,500 NCIS! 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,900 -Don't shoot! Don't shoot! -Freeze! 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,000 -Hands in the air! -Okay, okay. 14 00:00:45,900 --> 00:00:46,900 All right, all right. 15 00:00:47,200 --> 00:00:48,000 Cuff them. 16 00:00:48,400 --> 00:00:49,300 Against the car. 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,400 Assume the position. 18 00:00:50,500 --> 00:00:51,400 Okay, okay. 19 00:00:51,400 --> 00:00:54,700 Your first mistake was stealing tools from the motor pool, geniuses. 20 00:00:56,600 --> 00:00:59,700 Yeah, it's Gibbs. We need prison transportation for three. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,800 Get ahold of Metro PD. 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,900 We busted these guys on their turf. 23 00:01:04,100 --> 00:01:04,900 Gibbs. 24 00:01:07,300 --> 00:01:09,600 Cars are not the only thing they've been chopping here. 25 00:01:10,900 --> 00:01:13,000 # Twisted transistor. # 26 00:02:06,900 --> 00:02:08,200 I swear we didn't kill anybody. 27 00:02:08,200 --> 00:02:09,600 Come on, that's not even our cooler! 28 00:02:09,600 --> 00:02:11,100 We have nothing to do with that. 29 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 You believe him? 30 00:02:13,800 --> 00:02:16,500 They had a human head in the trunk of a car, McGee. 31 00:02:17,000 --> 00:02:17,700 What do you think? 32 00:02:23,500 --> 00:02:24,800 First severed head? 33 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Mina was a... 34 00:02:28,100 --> 00:02:30,400 motorcycle accident in Baltimore. 35 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 -I thought I was just picking up a helmet... -Trust me, it's far worse when you know the person. 36 00:02:37,000 --> 00:02:38,400 You knew someone who was beheaded? 37 00:02:39,100 --> 00:02:40,200 A friend. 38 00:02:42,900 --> 00:02:48,200 He, um... infiltrated a Hamas cell in Ramallah. 39 00:02:50,200 --> 00:02:51,900 Uh... they sent his head... 40 00:02:53,300 --> 00:02:54,500 Overnight Express. 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,800 I'm sorry, Ziva. I... 42 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 That's when I decide I'd... 43 00:03:02,200 --> 00:03:03,700 I'd never be captured alive. 44 00:03:10,100 --> 00:03:12,000 You did me a favor tonight, Jethro. 45 00:03:12,100 --> 00:03:15,400 Tonight is Smackdown night at the Mallard residence. 46 00:03:16,000 --> 00:03:16,800 You believe it? 47 00:03:17,300 --> 00:03:20,100 Mother's favorite television program: wrestling. 48 00:03:20,300 --> 00:03:22,200 Mine, too. I love the WWE. 49 00:03:22,700 --> 00:03:25,200 I haven't the heart to tell her it's not real. 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,000 Now, where's the body? 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Three sailors running a chop shop, Duck. 52 00:03:30,200 --> 00:03:31,400 We found it in the trunk. 53 00:03:31,600 --> 00:03:33,300 Not gonna need the gurney for this one, Palmer. 54 00:03:37,300 --> 00:03:38,700 Ooh, my. 55 00:03:40,900 --> 00:03:42,400 Decapitation. 56 00:03:42,700 --> 00:03:45,200 A most ancient form of execution, 57 00:03:45,700 --> 00:03:48,500 which the French elevated to a public spectacle. 58 00:03:49,000 --> 00:03:50,100 The guillotine. 59 00:03:51,400 --> 00:03:53,600 La Grande Terreur. 60 00:03:53,900 --> 00:03:55,200 The French Revolution. 61 00:03:55,300 --> 00:03:56,400 Scissors, please. 62 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Actually... 63 00:03:59,500 --> 00:04:03,200 the hideous machine was invented by a doctor... 64 00:04:03,500 --> 00:04:05,200 Joseph Guillotin. 65 00:04:06,000 --> 00:04:09,500 He proposed his machine be used 'cause 66 00:04:09,800 --> 00:04:12,300 it was a humane form of capital punishment. 67 00:04:12,800 --> 00:04:13,500 That's ironic. 68 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 Yes, I'd say. 69 00:04:14,900 --> 00:04:18,300 Although guillotine is mostly associated with the French, 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,200 the Nazis actually guillotined more people than 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,000 the entire French Revolution. 72 00:04:23,300 --> 00:04:24,200 That's pretty gruesome. 73 00:04:24,300 --> 00:04:25,100 Indeed. 74 00:04:25,200 --> 00:04:27,500 Hitler thought it was a demeaning form of punishment, 75 00:04:27,600 --> 00:04:30,100 so he used it for political executions. 76 00:04:30,100 --> 00:04:32,200 I was referring to the severed head, Ducky. 77 00:04:32,300 --> 00:04:38,300 Do you know how many people the Nazis decapitated between 1942 and 1943? 78 00:04:38,900 --> 00:04:40,500 Um, no. 79 00:04:40,800 --> 00:04:42,900 Over 20,000. 80 00:04:43,100 --> 00:04:46,200 I never ceased to be amazed by the depth of your knowledge, Doctor. 81 00:04:46,300 --> 00:04:48,600 Yes, one thing we can say for certain 82 00:04:48,600 --> 00:04:51,700 beheading was not the cause of this poor man's demise. 83 00:04:51,900 --> 00:04:53,600 Look at the tissue reaction. 84 00:04:53,700 --> 00:04:57,600 It isn't gorged with blood from severed capillaries and veins. 85 00:04:57,700 --> 00:04:59,800 So he was dead before his head was removed? 86 00:04:59,900 --> 00:05:02,300 For what sicko reason do you keep it preserved on ice? 87 00:05:02,400 --> 00:05:03,200 I don't know. 88 00:05:03,300 --> 00:05:06,600 But it's gonna make determining the time of death impossible. 89 00:05:06,700 --> 00:05:08,100 As to cause... 90 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 without the rest of the body... 91 00:05:12,600 --> 00:05:14,900 Perhaps you can make us an ID. 92 00:05:15,400 --> 00:05:17,300 Lay some tissue samples on me, Duckman. 93 00:05:17,500 --> 00:05:20,000 You knew there was a reason I invited you down here. 94 00:05:20,300 --> 00:05:22,300 Would you do the honors, Mr. Palmer? 95 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 I need to take care of the paperwork. 96 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 So... 97 00:05:27,200 --> 00:05:28,600 white meat of dark? 98 00:05:32,800 --> 00:05:33,900 It's inappropriate? 99 00:05:35,600 --> 00:05:38,500 With a big dash of creepy, Jimmy. 100 00:05:38,700 --> 00:05:40,300 It's my delivery. I... 101 00:05:40,400 --> 00:05:41,700 I have to work on that. 102 00:05:44,700 --> 00:05:46,900 Who is Naomi Krutzhammer? 103 00:05:47,300 --> 00:05:48,800 One of your girlfriends, yes? 104 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 I'm trying to read my e-mail here, you mind? 105 00:05:51,200 --> 00:05:51,900 Not at all. 106 00:05:52,200 --> 00:05:54,100 I didn't know your nickname was Honeybuns. 107 00:05:54,200 --> 00:05:55,900 Only Naomi and I call him that. 108 00:05:56,100 --> 00:05:57,800 Did think you were gonna say anything about that, boss. 109 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 Who owns the car with the head in the trunk? 110 00:05:59,800 --> 00:06:00,500 We don't know yet. 111 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 You reading your e-mail and you don't know yet? 112 00:06:04,200 --> 00:06:05,900 We traced the VIN to a Mercedes dealership 113 00:06:05,900 --> 00:06:07,600 in Riverdale, which sold it two weeks ago. 114 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 The registration is temporary and hasn't been processed by the DMV. 115 00:06:10,900 --> 00:06:11,900 We called the dealership. 116 00:06:11,900 --> 00:06:14,000 The don't open for another 25 minutes. 117 00:06:15,200 --> 00:06:17,700 The car is registered to an Epsilon Corporation. 118 00:06:18,200 --> 00:06:19,400 Thanks for sharing, Probie. 119 00:06:19,500 --> 00:06:20,600 I just found it. 120 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 Had to hack into the DMV's processing computer. 121 00:06:24,400 --> 00:06:25,300 Is that legal? 122 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 I doubt it. 123 00:06:26,900 --> 00:06:28,000 Wonder what the penalty is. 124 00:06:28,300 --> 00:06:31,100 Less than reading your e-mails on my time, Honeybuns. 125 00:06:31,300 --> 00:06:33,200 Corporate address is in care of Sean Oliver, 126 00:06:33,200 --> 00:06:35,400 Attorney at Law, 225 Sheraton Street. 127 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Phone number, McGee. 128 00:06:36,600 --> 00:06:39,600 When they answer the phone, what are you gonna say, Officer David? 129 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 "Hey, we found your car. 130 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Anybody at Epsilon missing a head?" 131 00:06:46,900 --> 00:06:49,100 Tony, take Ziva with you. 132 00:06:49,600 --> 00:06:50,200 Go. 133 00:06:51,400 --> 00:06:52,300 That's good job, McGee. 134 00:06:52,600 --> 00:06:53,500 Thank you, boss. 135 00:06:53,600 --> 00:06:54,500 Tony's right. 136 00:06:54,900 --> 00:06:57,200 Hacking is illegal. 137 00:07:03,800 --> 00:07:04,700 I hate lawyers. 138 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 I thought lawyers were an integral part 139 00:07:06,300 --> 00:07:07,800 of the American legal system, 140 00:07:08,000 --> 00:07:10,200 defenders of civil liberties. 141 00:07:10,300 --> 00:07:12,500 This guy wouldn't know civil liberty if he choked on it. 142 00:07:13,200 --> 00:07:15,900 You don't get an office like this working pro bono cases. 143 00:07:16,300 --> 00:07:17,900 You don't even know the man. 144 00:07:18,200 --> 00:07:19,800 I can tell you anything you need to know. 145 00:07:21,100 --> 00:07:21,800 Okay. 146 00:07:23,000 --> 00:07:24,100 What does he look like? 147 00:07:25,300 --> 00:07:27,900 The name Sean was popular in the 1960s. 148 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 Huh? I wonder why. 149 00:07:30,000 --> 00:07:31,300 That puts him in his 40s. 150 00:07:31,500 --> 00:07:32,800 Probably has a combover. 151 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 Balding. Maybe even plugs. 152 00:07:35,200 --> 00:07:36,200 Shall I continue? 153 00:07:37,200 --> 00:07:38,300 Well, you're on a roll. 154 00:07:38,600 --> 00:07:39,300 "Oliver." 155 00:07:39,700 --> 00:07:40,500 Old money. 156 00:07:40,900 --> 00:07:41,600 "Esquire"? 157 00:07:42,200 --> 00:07:43,700 Cheeseball pretentious. 158 00:07:44,000 --> 00:07:45,900 I'm sorry to keep you waiting. 159 00:07:46,100 --> 00:07:47,400 If you'd follow me, please. 160 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 Count your fingers after you shake his hand. 161 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 Okay. Thanks. 162 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 'Course there are exceptions. 163 00:07:57,200 --> 00:07:59,700 So, what can I do for NCIS today? 164 00:08:00,200 --> 00:08:01,300 I'm Special Agent DiNozzo. 165 00:08:01,700 --> 00:08:02,600 Nice to meet you. 166 00:08:02,700 --> 00:08:06,100 We recovered a stolen Mercedes registered at Epsilon Corporation 167 00:08:06,700 --> 00:08:07,900 at this address. 168 00:08:08,100 --> 00:08:09,300 Epsilon's a client. 169 00:08:09,500 --> 00:08:11,400 I'm sure they'll appreciate you finding their car. 170 00:08:11,600 --> 00:08:13,100 It's a little more complicated than that. 171 00:08:13,200 --> 00:08:14,300 Is it Mrs.... 172 00:08:14,500 --> 00:08:15,400 It's Ms. 173 00:08:15,700 --> 00:08:16,900 And please call me Sean. 174 00:08:17,300 --> 00:08:19,100 Sean. Pretty name. 175 00:08:19,800 --> 00:08:20,500 Thank you. 176 00:08:20,700 --> 00:08:21,700 You're a coach? 177 00:08:22,300 --> 00:08:23,800 No, not exactly. 178 00:08:23,900 --> 00:08:26,100 I do a lot of pro bono work for youth groups. 179 00:08:26,300 --> 00:08:29,300 The car may have been involved in some criminal activity prior 180 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 to the theft, Ms. Oliver. 181 00:08:32,700 --> 00:08:34,500 We'll need to speak to your client about this. 182 00:08:34,900 --> 00:08:36,500 First, define "criminal activity." 183 00:08:36,700 --> 00:08:39,400 We're not prepared to disclose that kind of information right now. 184 00:08:39,700 --> 00:08:41,600 Then I'm sorry I can't help you. 185 00:08:42,200 --> 00:08:43,300 Why is that? 186 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 Attorney-client privilege. 187 00:08:45,300 --> 00:08:46,900 It prevents me from divulging any information 188 00:08:46,900 --> 00:08:48,600 without my client's permission. 189 00:08:48,800 --> 00:08:50,600 I'm ethically bound to protect their rights. 190 00:08:50,800 --> 00:08:52,900 Even if they may have committed a crime? 191 00:08:53,000 --> 00:08:55,300 If you believed that, you would have come here with a search warrant. 192 00:08:55,500 --> 00:08:57,100 Oh, we didn't think it was necessary. 193 00:08:57,300 --> 00:08:59,200 So I assume you'll try and go get one now. 194 00:08:59,700 --> 00:09:00,300 Oh, yeah. 195 00:09:00,600 --> 00:09:01,700 -Yeah -Great. 196 00:09:01,800 --> 00:09:04,200 Then I look forward] to seeing you again, Agent DiNozzo. 197 00:09:04,200 --> 00:09:05,300 Tony. 198 00:09:05,600 --> 00:09:06,300 Tony. 199 00:09:10,700 --> 00:09:11,900 I hate lawyers. 200 00:09:20,800 --> 00:09:21,600 Have a seat. 201 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 I'm not saying anything till I get a lawyer. 202 00:09:27,900 --> 00:09:29,700 You're not here to talk, Petty Officer Hobie. 203 00:09:31,100 --> 00:09:32,200 You're here to listen. 204 00:09:33,500 --> 00:09:37,300 They said you jacked the car, and they know nothing about what was in the trunk. 205 00:09:38,000 --> 00:09:38,700 Me? 206 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 I believe them. 207 00:09:41,700 --> 00:09:44,100 That means you're screwed, Petty Officer. 208 00:09:44,500 --> 00:09:48,700 Agent McGee, seven stolen cars in two weeks, what's he looking at? 209 00:09:49,100 --> 00:09:50,200 First offence? 210 00:09:50,600 --> 00:09:53,000 Let's see, seven to ten for theft, 211 00:09:53,500 --> 00:09:57,700 another four to five for selling stolen property, so roughly 12 years. 212 00:09:57,900 --> 00:10:00,800 Maybe out in six with good behavior. 213 00:10:01,100 --> 00:10:05,100 What about carrying around a human head in an ice chest? 214 00:10:05,500 --> 00:10:07,800 Well, capital offence with the gruesome 215 00:10:07,900 --> 00:10:10,600 nature of the crime, I'm thinking... 216 00:10:11,300 --> 00:10:12,300 life. 217 00:10:12,900 --> 00:10:13,900 That's if he's lucky. 218 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 If not... 219 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 The death penalty. 220 00:10:16,600 --> 00:10:17,900 Whoa, whoa, hey. 221 00:10:19,500 --> 00:10:20,600 I... I didn't know that was in there. 222 00:10:22,200 --> 00:10:24,800 Look, when you boost a car, you don't check to see what's in the trunk first. 223 00:10:25,600 --> 00:10:26,500 Where? 224 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 It was in a parking lot. 225 00:10:30,800 --> 00:10:31,900 Chez Nude. 226 00:10:32,100 --> 00:10:33,800 A strip club in Anacostia. 227 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 I took it around midnight. 228 00:10:36,000 --> 00:10:37,200 You see the driver? 229 00:10:38,000 --> 00:10:38,800 No. 230 00:10:40,200 --> 00:10:41,600 All I saw was the chrome. 231 00:10:45,100 --> 00:10:47,600 Yes, but are you absolutely positive? 232 00:10:47,800 --> 00:10:49,100 Science doesn't lie, Ducky. 233 00:10:49,200 --> 00:10:52,700 No, but in my experience, it often can be misleading. 234 00:10:53,300 --> 00:10:53,900 Abby. 235 00:10:54,100 --> 00:10:56,900 Gibbs. Okay, so we have two questions for you: Where's my Caf-Pow? 236 00:10:57,100 --> 00:10:58,300 The machine was empty. 237 00:10:58,400 --> 00:10:59,200 Second question? 238 00:10:59,300 --> 00:11:00,800 That wasn't one of the questions. 239 00:11:00,800 --> 00:11:01,700 The machine's never empty. 240 00:11:01,800 --> 00:11:02,400 Abby... 241 00:11:02,600 --> 00:11:05,100 According to the Armed Forces DNA registry, 242 00:11:05,300 --> 00:11:07,900 the head in the autopsy room belongs to... 243 00:11:08,300 --> 00:11:10,200 Navy Captain Parker Wayne. 244 00:11:10,200 --> 00:11:12,000 You want to know how he died and why. 245 00:11:12,300 --> 00:11:13,700 We know how and why. 246 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 He suffered a fatal coronary infarction 247 00:11:16,800 --> 00:11:19,700 at Bethesda Naval Hospital four months ago. 248 00:11:20,300 --> 00:11:24,300 So... what is his head doing in the trunk of a stolen car? 249 00:11:24,500 --> 00:11:26,900 And where is the rest of his body? 250 00:11:37,600 --> 00:11:40,200 Can't connect Captain Wayne to any of the three suspects, boss. 251 00:11:40,300 --> 00:11:41,900 No common service, ship or base. 252 00:11:42,300 --> 00:11:44,400 If they had any contact, it wasn't through the Navy. 253 00:11:44,500 --> 00:11:46,700 You're asking me to believe a sailor jacked a car 254 00:11:46,800 --> 00:11:48,700 with a head in the trunk, and that he didn't know it? 255 00:11:48,700 --> 00:11:50,000 If the glue sticks... 256 00:11:50,800 --> 00:11:51,800 Shoe fits. 257 00:11:53,700 --> 00:11:54,500 DiNozzo. 258 00:11:56,100 --> 00:11:57,200 I'm with you, boss. 259 00:11:57,800 --> 00:12:00,600 Our carjacker definitely knows more than he's telling us. 260 00:12:01,200 --> 00:12:03,600 We don't believe in coincidences around here, Ziva. 261 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 However, we do believe in bad luck. 262 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Did you get the search warrant? 263 00:12:09,800 --> 00:12:14,000 Uh... Faith Coleman says that we need to petition 264 00:12:14,000 --> 00:12:15,900 for a preliminary injunction to compel 265 00:12:15,900 --> 00:12:18,000 Sean Oliver, Esq., to give up the name of her client. 266 00:12:18,200 --> 00:12:19,500 -So do it. -Done it. 267 00:12:20,700 --> 00:12:21,900 I mean, I... I did it. 268 00:12:22,700 --> 00:12:24,900 Since the captain died of natural causes, 269 00:12:24,900 --> 00:12:27,400 it's going to take the judge a while to sign off on it. 270 00:12:27,500 --> 00:12:31,000 The lawyer drooled over Tony. Why doesn't he just sleep with her? 271 00:12:33,900 --> 00:12:36,600 What? It's a viable interrogation technique. 272 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 -I've done it. -Me, too. 273 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 No trauma to the head. 274 00:12:42,000 --> 00:12:44,100 No signs of cerebral hemorrhage. 275 00:12:44,200 --> 00:12:46,900 The cause of death was definitely coronary inclusion, 276 00:12:46,900 --> 00:12:49,700 Dr. Mallard, caused by arteriosclerosis. 277 00:12:50,200 --> 00:12:52,800 I took this when I performed the autopsy on Captain Wayne. 278 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Ah! Jethro. 279 00:12:54,600 --> 00:12:57,500 Special Agent Gibbs, Commander Ross, the M.E. who performed 280 00:12:57,600 --> 00:13:00,200 the autopsy on on our captain four months ago. 281 00:13:00,200 --> 00:13:01,700 I must admit, I've never been involved 282 00:13:01,700 --> 00:13:03,600 in anything this, uh... strange. 283 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 Remind me to show you some of our cases sometime. 284 00:13:06,400 --> 00:13:08,700 Last year, we had a patient who spontaneously 285 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 combusted, or so we thought... 286 00:13:09,800 --> 00:13:11,900 You're certain heart attack was the cause of death? 287 00:13:12,100 --> 00:13:12,900 Absolutely. 288 00:13:13,200 --> 00:13:15,400 Captain Wayne was pronounced dead on the operating table 289 00:13:15,400 --> 00:13:16,800 by one of our best heart surgeons. 290 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 I performed the autopsy two days later. 291 00:13:19,300 --> 00:13:20,700 When you last saw the captain, 292 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 his head was attached? 293 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Of course. 294 00:13:28,500 --> 00:13:29,800 What happened to his remains? 295 00:13:29,900 --> 00:13:32,500 At the request of the widow, they were released to a mortuary. 296 00:13:32,700 --> 00:13:35,600 The, uh... let's see. 297 00:13:36,100 --> 00:13:39,000 The Vernon Family Mortuary in Annandale, Virginia. 298 00:13:43,900 --> 00:13:45,500 You'll have to excuse me, but I'm extremely 299 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 shorthanded this afternoon, gentlemen. 300 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 My furnace operator didn't show up today. 301 00:13:51,900 --> 00:13:53,300 Mr. Vernon, are-are those... 302 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 human remains? 303 00:13:56,500 --> 00:13:59,200 Were. Now they're just carbon and ash, Agent McGee. 304 00:14:02,300 --> 00:14:03,600 Now, what can I do for you? 305 00:14:03,700 --> 00:14:05,000 We're investigating a death. 306 00:14:05,900 --> 00:14:07,100 I figured as much. 307 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 How's that? 308 00:14:09,800 --> 00:14:11,700 The only time I see cops around here 309 00:14:11,700 --> 00:14:13,600 is when they're on an official investigation 310 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 or when, you know, they're customers. 311 00:14:19,000 --> 00:14:21,800 Well, the customer we're interested in was here four months ago. 312 00:14:25,500 --> 00:14:26,300 Name? 313 00:14:26,600 --> 00:14:28,300 Uh... Captain Parker Wayne. 314 00:14:28,500 --> 00:14:32,900 Let's see. Wyatt, Windsor, Wayne. 315 00:14:33,900 --> 00:14:34,900 From Bethesda. 316 00:14:35,400 --> 00:14:37,300 He was cremated 122 days ago. 317 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 Wayne was cremated? 318 00:14:38,900 --> 00:14:39,400 Yes. 319 00:14:39,700 --> 00:14:41,600 His wife asked for a Sea-Rest urn 320 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 with interior gold-plated lining. 321 00:14:43,300 --> 00:14:44,400 Very high-end. 322 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Sounds nice. 323 00:14:47,600 --> 00:14:49,300 Yeah. Except for the fact that, uh... 324 00:14:49,400 --> 00:14:50,900 there was a piece missing, Vernon. 325 00:14:51,100 --> 00:14:52,200 Oh? What do you mean? 326 00:14:52,900 --> 00:14:55,000 Well, a part of his body has turned up. 327 00:14:55,300 --> 00:14:57,800 You mean like a body fragment 328 00:14:58,100 --> 00:14:59,800 or a bone fragment or a tooth? 329 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Actually, more like his head. 330 00:15:03,100 --> 00:15:03,900 A head? 331 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Found in a car trunk. 332 00:15:05,600 --> 00:15:07,100 We'd like to know how it got there. 333 00:15:11,400 --> 00:15:14,000 Remains picked up at 7:45 a.m. on the 24th. 334 00:15:14,100 --> 00:15:15,600 He was cremated that evening. 335 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 Furnace two. 336 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 Attending technician Martin. 337 00:15:18,600 --> 00:15:19,400 Martin who? 338 00:15:19,700 --> 00:15:20,500 Broussard. 339 00:15:20,800 --> 00:15:21,500 Where is he? 340 00:15:21,500 --> 00:15:23,400 He didn't show up for work today, which is why 341 00:15:23,400 --> 00:15:25,100 I'm here instead of being out there where I'm needed. 342 00:15:25,200 --> 00:15:26,400 We're going to need his address. 343 00:15:26,400 --> 00:15:27,200 No need. 344 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 I'll take you to his room. 345 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 I can't believe I let him live on the grounds. 346 00:15:31,600 --> 00:15:33,500 -For how long? -Almost three years. 347 00:15:34,100 --> 00:15:35,000 This could ruin me. 348 00:15:35,000 --> 00:15:37,300 My family's been in the business for 63 years. 349 00:15:37,500 --> 00:15:39,700 Anyone else licensed to operate these ovens? 350 00:15:39,900 --> 00:15:41,500 Furnaces, Agent DiNozzo. 351 00:15:41,900 --> 00:15:43,100 Just myself and Martin. 352 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 Martin, if you're in there, open up, damn it! 353 00:15:56,100 --> 00:15:57,400 Wait here. 354 00:16:24,000 --> 00:16:25,400 You thinking what I'm thinking, Probie? 355 00:16:25,600 --> 00:16:28,400 Yeah. We just walked into an episode of The X-Files. 356 00:16:36,400 --> 00:16:37,700 Open that up, Probie. 357 00:16:38,100 --> 00:16:39,400 No. You open it. 358 00:16:41,600 --> 00:16:43,200 Who's the Senior Field Agent? 359 00:16:43,400 --> 00:16:44,300 Gibbs. 360 00:16:45,300 --> 00:16:47,900 In this room, who is the Senior Field Agent? 361 00:16:49,900 --> 00:16:51,000 Open it. 362 00:16:53,700 --> 00:16:54,700 Chucklehead. 363 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Oh! 364 00:17:01,900 --> 00:17:02,500 What is it? 365 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 It's feet. 366 00:17:04,000 --> 00:17:04,900 I knew it. 367 00:17:05,300 --> 00:17:07,200 We're dealing with another Dahmer here. 368 00:17:09,900 --> 00:17:10,800 The pig kind. 369 00:17:30,800 --> 00:17:31,900 Hi. 370 00:17:32,500 --> 00:17:33,400 What's your name? 371 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 I'm Jethro. 372 00:17:44,600 --> 00:17:46,000 I'm here to talk to your mom. 373 00:17:55,300 --> 00:17:56,600 Did you know my daddy? 374 00:17:59,600 --> 00:18:00,200 No. 375 00:18:01,200 --> 00:18:02,600 No, I didn't. Not personally. 376 00:18:04,400 --> 00:18:05,800 He's dead, you know. 377 00:18:12,800 --> 00:18:16,400 I had them on the mantel, but Chrissy would stare at them for hours. 378 00:18:17,100 --> 00:18:20,500 She couldn't understand how her daddy could fit inside a jar. 379 00:18:20,900 --> 00:18:23,700 Her therapist said it was probably unhealthy for her, so... 380 00:18:25,000 --> 00:18:28,300 I understand that this must be tough for you, Mrs. Wayne. 381 00:18:28,900 --> 00:18:31,600 Ashes are ashes, Agent Gibbs. 382 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 Now, what is this about? 383 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 There may have been a mix-up. 384 00:18:37,300 --> 00:18:38,500 These aren't my husband's ashes? 385 00:18:38,600 --> 00:18:40,200 No, no. They probably are. 386 00:18:40,300 --> 00:18:42,500 There just was a paper snafu at Bethesda. 387 00:18:42,500 --> 00:18:43,600 We need to verify it. 388 00:18:45,200 --> 00:18:46,900 How can you do that? 389 00:18:47,900 --> 00:18:50,300 Teeth aren't totally destroyed during cremation. 390 00:18:56,300 --> 00:18:59,100 I've been a Navy wife for close to 20 years, Agent Gibbs. 391 00:19:00,000 --> 00:19:03,200 NCIS agents don't investigate mix-ups. 392 00:19:03,400 --> 00:19:04,800 At least not agents as 393 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 old as you. 394 00:19:08,100 --> 00:19:08,800 Well... 395 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 we have a new director, ma'am. 396 00:19:12,700 --> 00:19:14,400 A female director. 397 00:19:16,300 --> 00:19:17,900 Let's just say I'm not as 398 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 politically correct as some of the younger agents. 399 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 What did you do to piss her off? 400 00:19:26,800 --> 00:19:29,000 Well, see, if she was more like you, then... 401 00:19:29,100 --> 00:19:31,700 I wouldn't be sent out here to do a probie's job. 402 00:19:32,100 --> 00:19:33,300 Not that this isn't important. 403 00:19:33,400 --> 00:19:34,800 This is very important. 404 00:19:35,600 --> 00:19:37,300 I will handle the captain's remains 405 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 with the utmost respect, ma'am. 406 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 That's a promise. 407 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 What did you do? 408 00:19:50,300 --> 00:19:53,000 Oh, she overheard a conversation I had about her physical... 409 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Where are you taking my dad? 410 00:19:55,100 --> 00:19:56,600 Oh, Chrissy, it's okay. 411 00:19:56,700 --> 00:19:58,100 Agent Gibbs is a Marine. 412 00:19:58,100 --> 00:19:59,800 You know how much Daddy liked them. 413 00:20:01,500 --> 00:20:05,000 20 years in the Navy, I know a Marine when I see one, Agent Gibbs. 414 00:20:05,600 --> 00:20:07,700 As soon as this is verified, it'll be returned. 415 00:20:09,700 --> 00:20:12,200 Our last command was a cruiser the Manassas. 416 00:20:12,700 --> 00:20:15,100 They deploy for eight months next Thursday. 417 00:20:16,600 --> 00:20:20,100 Park's last wish was to have his ashes scattered at sea by them. 418 00:20:21,200 --> 00:20:22,400 You'll have them back. 419 00:20:35,300 --> 00:20:36,400 I've hit a dead wall. 420 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Have any of you heard of the nation of Nevis? 421 00:20:40,600 --> 00:20:41,500 No. 422 00:20:43,300 --> 00:20:44,300 It's in the Caribbean. 423 00:20:44,900 --> 00:20:46,000 I'm impressed. 424 00:20:46,100 --> 00:20:47,600 Well, if you looking for the most attractive 425 00:20:47,700 --> 00:20:50,100 and convenient offshore corporate domicile 426 00:20:50,300 --> 00:20:51,400 like my father 427 00:20:51,600 --> 00:20:52,500 it's the place. 428 00:20:53,500 --> 00:20:55,100 That's where Epsilon's incorporated. 429 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 It's a haven of confidentiality. 430 00:20:57,000 --> 00:21:00,300 I mean, they won't disclose the names of owners, officers or directors. 431 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 That's why the old man seems to like it. 432 00:21:02,900 --> 00:21:04,200 Sounds suspicious. 433 00:21:04,700 --> 00:21:06,400 I have a contact who can get me that info. 434 00:21:06,600 --> 00:21:08,800 Ziva, don't talk about it. Do it. 435 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 Well, it's a delicate situation, Gibbs. 436 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 Perhaps I should elaborate. 437 00:21:19,400 --> 00:21:20,700 Martin Broussard. 438 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 -Raised in New Orleans... -Orleans, boss. 439 00:21:22,800 --> 00:21:24,300 Barely graduated high school. 440 00:21:24,300 --> 00:21:26,700 -Dropped out... -of junior college after only one year. 441 00:21:26,800 --> 00:21:27,500 Record? 442 00:21:29,900 --> 00:21:31,800 Uh... two DUIs and a... 443 00:21:31,800 --> 00:21:33,000 shoplifting charge. 444 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 We got prints from his room. Abby is... 445 00:21:34,900 --> 00:21:37,100 ...trying to match them to the Mercedes from the chop shop. 446 00:21:37,300 --> 00:21:39,700 You think Broussard could be Sean Oliver's client? 447 00:21:39,900 --> 00:21:43,900 No way. This guy's apartment makes McGee's look like The Four Seasons. 448 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 Oh, what is wrong with my home? 449 00:21:46,100 --> 00:21:49,600 Uh... nothing that a bulldozer and a few coats of paint wouldn't fix. 450 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 Okay. At least I wasn't afraid to open a cooler. 451 00:21:51,800 --> 00:21:53,400 Okay. I wasn't afraid to open a cooler. 452 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 I'm shutting up, boss. 453 00:22:04,600 --> 00:22:05,200 Ziva. 454 00:22:05,500 --> 00:22:06,100 Director. 455 00:22:06,300 --> 00:22:07,300 What can I do for you? 456 00:22:07,700 --> 00:22:08,400 A favor. 457 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 You want to go back to Israel. 458 00:22:10,200 --> 00:22:11,800 No, I actually love it here. 459 00:22:12,300 --> 00:22:13,400 Gibbs is a great teacher. 460 00:22:14,000 --> 00:22:14,700 You'll learn. 461 00:22:15,800 --> 00:22:17,200 He's like the Hope Diamond. 462 00:22:17,700 --> 00:22:21,300 A valuable gem, but it comes with a curse. 463 00:22:21,900 --> 00:22:23,200 Anyone I know in that car? 464 00:22:23,400 --> 00:22:26,100 You know what they say if you have to ask... 465 00:22:33,500 --> 00:22:35,400 Hey, they refilled the machine. 466 00:22:38,400 --> 00:22:39,200 What are you doing? 467 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 It's been a long day yoga. 468 00:22:42,400 --> 00:22:45,900 Sirshasana. It increases the blood flow to the brain. 469 00:22:47,000 --> 00:22:48,500 I thought that's what this is for. 470 00:22:48,800 --> 00:22:49,200 Whoo. 471 00:22:52,300 --> 00:22:53,100 That helps, too. 472 00:22:54,000 --> 00:22:55,100 I assume you're done. 473 00:22:55,500 --> 00:22:57,200 With the ashes? Yeah. 474 00:22:57,700 --> 00:22:59,800 Since cremation destroys all DNA, 475 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 then genetic fingerprinting of the cremains won't work. 476 00:23:02,200 --> 00:23:04,300 So I put them through a particle accelerator 477 00:23:04,300 --> 00:23:06,800 to try to ferret out any trace elements. -And? 478 00:23:06,900 --> 00:23:08,900 And I found calcium which is present 479 00:23:08,900 --> 00:23:11,100 in human bones, but no phosphorous. -Which means? 480 00:23:11,300 --> 00:23:13,200 There's really no foreplay with you, is there, Gibbs? 481 00:23:13,800 --> 00:23:15,700 What, you've been talking to my ex-wives again? 482 00:23:16,500 --> 00:23:21,000 The urn contained burnt wood chips concrete, dust and pebbles. 483 00:23:21,200 --> 00:23:22,800 The ashes are bogus. 484 00:23:28,100 --> 00:23:32,600 What kind of guy lives in a coffin-storage shed at a funeral home. 485 00:23:33,500 --> 00:23:34,700 Perhaps a poor one. 486 00:23:34,800 --> 00:23:37,200 I'd buy that, except for the fact that it looks like this guy did 487 00:23:37,200 --> 00:23:39,800 an episode of Trading Spaces with Satan. 488 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 What we need to figure out is why this guy decided to keep the man's head. 489 00:23:43,500 --> 00:23:46,100 Knowing it'd end up in the trunk of a stolen Mercedes. 490 00:23:46,200 --> 00:23:48,200 Maybe he needed it for some sort of ritual. 491 00:23:48,400 --> 00:23:49,500 Or sacrifice. 492 00:23:49,700 --> 00:23:50,800 Witchcraft? 493 00:23:51,100 --> 00:23:52,600 Whatever you want to call it, probie. 494 00:23:52,900 --> 00:23:54,100 I agree. 495 00:23:54,700 --> 00:23:58,000 Anyone so obviously fascinated with death 496 00:23:58,000 --> 00:23:59,800 has to be deeply disturbed on some level. 497 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 I mean, take these masks for instance. 498 00:24:02,000 --> 00:24:05,600 What kind of a person would collect such horrid-looking things? 499 00:24:05,600 --> 00:24:08,000 -Me. -Of course, by horrid, I mean... 500 00:24:08,400 --> 00:24:11,100 finely crafted and artistic. 501 00:24:14,000 --> 00:24:15,100 Good morning, Abby. 502 00:24:15,200 --> 00:24:16,000 Hi. 503 00:24:17,200 --> 00:24:18,600 The masks are Ogu. 504 00:24:18,600 --> 00:24:20,400 They're used in tribal ceremonies in Africa. 505 00:24:20,400 --> 00:24:21,500 A friend of mine makes them. 506 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 I see. And this? 507 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 Drapeau, or flag. 508 00:24:24,400 --> 00:24:28,400 It symbolizes the bridge between your spiritual and your earthly planes. 509 00:24:28,900 --> 00:24:31,700 I'm not an expert, but I would say 510 00:24:31,900 --> 00:24:34,100 that Martin Broussard is into voodoo, big time. 511 00:24:34,400 --> 00:24:35,500 So it is witchcraft. 512 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 No, McGee, it's voodoo. 513 00:24:37,800 --> 00:24:38,600 What's the difference? 514 00:24:38,700 --> 00:24:41,100 Haven't you ever seen Voodoo Island with Boris Karloff? 515 00:24:41,400 --> 00:24:42,900 The Believers, Martin Sheen? 516 00:24:43,400 --> 00:24:46,100 Serpent And The Rainbow, Sleepless in Seattle? 517 00:24:47,100 --> 00:24:48,200 That was about voodoo? 518 00:24:48,500 --> 00:24:49,800 No, but the first time I saw it, 519 00:24:49,800 --> 00:24:51,500 it scared the bejesus out of me. 520 00:24:51,700 --> 00:24:53,500 -That a fact, DiNozzo? -Yes, sir. 521 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 We think we just had a major breakthrough in the case. 522 00:24:55,300 --> 00:24:56,300 You found Broussard? 523 00:24:57,100 --> 00:24:58,500 No, not exactly. 524 00:24:58,600 --> 00:25:00,200 You got the warrant to search the law offices? 525 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Not yet. 526 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 Your contacts found out who owns Epsilon Corporation. 527 00:25:05,100 --> 00:25:06,800 Haven't gotten back to me yet. 528 00:25:07,000 --> 00:25:10,800 In retrospect, "major" may have been overstating things, sir. 529 00:25:11,100 --> 00:25:13,900 What, Abby? Do you have to go to the bathroom? You have something to say? 530 00:25:14,000 --> 00:25:15,900 I do, but that's not the point. 531 00:25:16,300 --> 00:25:19,300 Ducky and I may have found something that's "munjor." 532 00:25:19,900 --> 00:25:23,300 It's maybe not major, but it's more than minor. 533 00:25:24,300 --> 00:25:27,400 Hey, Duck, are you saying Captain Wayne was using some kind of sacrifice? 534 00:25:27,400 --> 00:25:29,700 I'm just saying it's a possibility, Jethro. 535 00:25:30,100 --> 00:25:32,600 We found traces of blood on three of the knives 536 00:25:32,700 --> 00:25:33,900 we got from Martin Broussard's room. 537 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 All three came back the same type. 538 00:25:36,000 --> 00:25:36,900 Captain Wayne's? 539 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 No. Chicken. 540 00:25:39,200 --> 00:25:43,400 It's not an uncommon substance to find at a voodoo ritual. 541 00:25:43,500 --> 00:25:45,300 Yeah, or at a KFC. 542 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 -What else? -Patience, Gibbs. 543 00:25:47,600 --> 00:25:51,200 I ran the fingerprints from the Mercedes, the cooler in the back 544 00:25:51,200 --> 00:25:53,100 of the car and Martin Broussard's room. 545 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 They're all the same and they're all his. 546 00:25:55,400 --> 00:25:56,700 Broussard stole the Mercedes? 547 00:25:56,900 --> 00:26:00,100 Either that or he just really likes to touch stuff. 548 00:26:02,200 --> 00:26:03,500 Okay, I'll let Gibbs know. Thank you. 549 00:26:04,300 --> 00:26:06,200 Let Gibbs know what, Agent McGee? 550 00:26:07,300 --> 00:26:10,700 Uh, that Captain Wayne's widow is on her way up, Director. 551 00:26:11,300 --> 00:26:12,300 How much does she know? 552 00:26:12,400 --> 00:26:14,500 Uh, not sure, ma'am. 553 00:26:15,200 --> 00:26:16,500 Gibbs returned with the cremains, 554 00:26:16,500 --> 00:26:18,400 but I don't know what he said to get them. 555 00:26:18,700 --> 00:26:22,100 Let's hope he didn't say that we found her husband's head in the trunk. 556 00:26:23,100 --> 00:26:25,100 I don't think... Would he? 557 00:26:26,100 --> 00:26:28,800 Have you gotten the warrant for Sean Oliver's law office? 558 00:26:28,900 --> 00:26:30,000 Still working on it, ma'am. 559 00:26:30,000 --> 00:26:32,100 I put several calls in to the 560 00:26:32,400 --> 00:26:35,900 Assistant U.S. Attorney's office, but they're dragging their feet. 561 00:26:36,000 --> 00:26:38,300 I expected they would, so I made a personal call 562 00:26:38,300 --> 00:26:39,800 to the Attorney General's office. 563 00:26:40,300 --> 00:26:41,200 Here's your warrant. 564 00:26:43,500 --> 00:26:45,300 You can close your mouth, Agent McGee. 565 00:26:45,400 --> 00:26:46,600 It's not that impressive. 566 00:26:51,100 --> 00:26:51,900 Get Gibbs. 567 00:26:53,600 --> 00:26:55,500 -I'll escort Mrs. Wayne from here. -Yes, ma'am. 568 00:26:57,000 --> 00:26:58,700 Special Agent Gibbs is on his way. I'm... 569 00:26:58,800 --> 00:27:00,700 Did he make a positive identification? 570 00:27:00,900 --> 00:27:02,500 A positive identification? 571 00:27:03,200 --> 00:27:04,700 Of your husband's cremains? 572 00:27:04,900 --> 00:27:06,100 I want the remains verified 573 00:27:06,200 --> 00:27:08,500 for every body Broussard was supposed to have burned. 574 00:27:09,000 --> 00:27:09,900 Not a problem, boss. 575 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 What do we tell the families? 576 00:27:11,300 --> 00:27:12,400 Depends on what we find. 577 00:27:12,600 --> 00:27:13,700 You think he's done this before? 578 00:27:13,900 --> 00:27:15,700 The guy's cutting up chickens and carrying heads 579 00:27:15,800 --> 00:27:17,500 around in coolers, Ziva. I don't know. 580 00:27:17,600 --> 00:27:18,700 What's your gut tell ya? 581 00:27:19,100 --> 00:27:20,800 I never want to be cremated. 582 00:27:21,600 --> 00:27:22,400 Oh, whoa! 583 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 Sorry, boss. Uh, warrant. 584 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Got the warrant. 585 00:27:25,200 --> 00:27:26,700 Good job, McGee. Tony, you're with me. 586 00:27:26,700 --> 00:27:30,000 Mrs. Wayne is here and Director Shepard is with her. 587 00:27:32,800 --> 00:27:36,300 He said the paper mix-up could be resolved with my husband's teeth. 588 00:27:37,100 --> 00:27:39,800 If Special Agent Gibbs told you that, I'm sure it's the truth. 589 00:27:40,000 --> 00:27:42,400 He's one of the most knowledgeable agents I've ever worked with. 590 00:27:42,900 --> 00:27:44,000 I had that impression. 591 00:27:44,500 --> 00:27:47,000 I'm glad he was assigned this, even if it is punishment. 592 00:27:51,000 --> 00:27:51,900 Punishment? 593 00:27:52,700 --> 00:27:54,200 The new director has it in for him. 594 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 He told you that? 595 00:27:55,600 --> 00:27:56,800 I've seen it before. 596 00:27:56,900 --> 00:28:00,100 When Parker was XO for one of the first female ship captains, 597 00:28:00,100 --> 00:28:03,600 whoo, the woman was a nightmare trying to prove herself. 598 00:28:04,400 --> 00:28:08,400 Special Agent Gibbs, I didn't know the new Director was punishing you. 599 00:28:09,100 --> 00:28:12,000 She always seemed very fair to me. 600 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Well, you're a woman. 601 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 She doesn't have anything to prove to you. 602 00:28:17,300 --> 00:28:18,200 How about you? 603 00:28:19,200 --> 00:28:20,300 What do you think? 604 00:28:20,600 --> 00:28:23,600 Do you think the new Director is reasonable? 605 00:28:24,000 --> 00:28:24,800 Very. 606 00:28:25,200 --> 00:28:26,400 Why are you here, Mrs. Wayne? 607 00:28:26,500 --> 00:28:28,100 Have you made of positive identification? 608 00:28:28,300 --> 00:28:29,500 The lab's working on it. 609 00:28:29,700 --> 00:28:31,500 -I'm sorry to be troubling you. -No trouble at all. 610 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 The Manassas has been put on alert to sail early. 611 00:28:34,100 --> 00:28:35,700 -How early? -Tuesday. 612 00:28:35,800 --> 00:28:37,900 I have to have Parker's ashes there by Monday night. 613 00:28:38,200 --> 00:28:41,300 I don't want to wait another year to honor my husband's last wish. 614 00:28:41,600 --> 00:28:42,700 I'll do my best. 615 00:28:42,900 --> 00:28:47,200 You'll have your husband's ashes by Monday, won't she, Agent Gibbs? 616 00:28:49,900 --> 00:28:51,200 If you say so. 617 00:28:57,100 --> 00:28:58,500 She isn't the new...? 618 00:29:01,800 --> 00:29:02,900 Hi, nice to see you again. 619 00:29:02,900 --> 00:29:04,300 NCIS. We have a search warrant. 620 00:29:04,400 --> 00:29:05,500 Go right on in. 621 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 Ms. Oliver has been expecting you. 622 00:29:14,500 --> 00:29:15,400 That was fast. 623 00:29:15,600 --> 00:29:17,400 It gives us the right to search the premises 624 00:29:17,400 --> 00:29:20,100 for every and all documents pertaining to Epsilon Corporation. 625 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 I think you'll find everything you need in those boxes. 626 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 Your director's not the only one with friends 627 00:29:29,200 --> 00:29:30,900 in the U.S. Attorney's office. 628 00:29:32,600 --> 00:29:34,700 You have the papers so I can't stop you, 629 00:29:34,900 --> 00:29:37,600 but I do think this is overkill for a stolen car. 630 00:29:37,700 --> 00:29:40,500 Actually, we're more interested in who was driving before it was stolen. 631 00:29:41,200 --> 00:29:41,900 Why? 632 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 I'll make you a deal. 633 00:29:43,100 --> 00:29:45,700 You tell me who runs Epsilon Corporation... 634 00:29:47,100 --> 00:29:48,400 I tell you why. 635 00:29:48,800 --> 00:29:52,300 Unfortunately, I can't make deals without consulting my clients. 636 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 Why don't you make the call, Sean? 637 00:29:55,300 --> 00:29:57,400 At least give me a clue as to what it is 638 00:29:57,500 --> 00:29:59,100 we're dealing with here, Tony. 639 00:30:01,900 --> 00:30:02,800 Was it drugs? 640 00:30:03,500 --> 00:30:05,700 More along the lines of human sacrifice. 641 00:30:07,300 --> 00:30:09,500 She's had 24 hours to cleanse these files. 642 00:30:09,900 --> 00:30:11,100 What are we hoping to find? 643 00:30:11,200 --> 00:30:13,400 Names of employees and addresses. 644 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 We might get through this by the end of the month 645 00:30:15,100 --> 00:30:16,600 if you actually helped us, Tony. 646 00:30:17,100 --> 00:30:18,000 I'm supervising. 647 00:30:19,000 --> 00:30:19,800 Hi, Gibbs. 648 00:30:22,000 --> 00:30:22,800 Nice one. 649 00:30:23,200 --> 00:30:24,000 Yeah, it is. 650 00:30:24,300 --> 00:30:25,700 Hey, boss, I was just about to call you. 651 00:30:25,900 --> 00:30:26,800 What a coincidence. 652 00:30:27,200 --> 00:30:29,700 I was just about to put my boot up your... -Got a lead. 653 00:30:30,100 --> 00:30:32,000 Found an electric bill in one of the boxes. 654 00:30:32,300 --> 00:30:35,600 An industrial space in Anacostia, three miles from the strip club 655 00:30:35,600 --> 00:30:37,000 where the Mercedes was stolen. 656 00:30:37,100 --> 00:30:40,100 Ziva, McGee, go check it out. 657 00:30:42,700 --> 00:30:43,300 Tony. 658 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Go on, supervise. 659 00:30:50,700 --> 00:30:52,400 Doesn't look like anybody's here. 660 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 All right, what do we do? 661 00:31:08,600 --> 00:31:09,700 At least we have a warrant. 662 00:31:09,900 --> 00:31:10,500 Right. 663 00:31:10,800 --> 00:31:12,400 Uh, no, not really. 664 00:31:13,900 --> 00:31:15,100 What is your problem, probie? 665 00:31:15,300 --> 00:31:18,100 Well, the warrant only covers Epsilon's files. 666 00:31:20,300 --> 00:31:21,600 Can you see inside that window? 667 00:31:22,300 --> 00:31:23,400 You know that I can't. 668 00:31:23,500 --> 00:31:26,200 So for all you know, there could be files in there, yes? 669 00:31:27,300 --> 00:31:29,600 Technically, yes, but we could be obfuscating the warrant. 670 00:31:30,700 --> 00:31:32,200 -You know what that means? -No, not at all. 671 00:31:32,400 --> 00:31:33,700 Good. Neither do I. Pick the lock. 672 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 Obfuscating. 673 00:31:35,900 --> 00:31:38,600 What sort of knucklehead uses a word like obfuscating? 674 00:31:40,400 --> 00:31:41,200 Picklehead. 675 00:31:42,000 --> 00:31:42,800 Nice work, Ziva. 676 00:31:43,400 --> 00:31:44,200 Tony? 677 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Two to one, you lose, probie. 678 00:31:49,700 --> 00:31:50,900 It's a bad idea. 679 00:31:51,600 --> 00:31:52,700 -What? -It's a... 680 00:32:04,100 --> 00:32:05,600 I wonder what they do in here. 681 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 We should not have broken in here. 682 00:32:11,000 --> 00:32:11,700 What? 683 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 Shouldn't have broken in here. 684 00:32:13,800 --> 00:32:16,900 If you want to be a crybaby, why don't you wait outside for the police? 685 00:32:17,100 --> 00:32:18,200 What are we going to tell 'em? 686 00:32:30,400 --> 00:32:32,300 Might be easier to show them. 687 00:32:50,100 --> 00:32:51,800 You know what this place reminds me of? 688 00:32:52,300 --> 00:32:54,300 One of your stupid voodoo movies? 689 00:32:54,700 --> 00:32:55,600 No. 690 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 My Uncle Vincenzo's shop in Long Island. 691 00:32:59,400 --> 00:33:00,300 He's a butcher. 692 00:33:02,300 --> 00:33:04,800 Yet another reason why I'm considering becoming a vegetarian. 693 00:33:05,100 --> 00:33:07,200 Gonna need a couple of extra gurneys on this one, Palmer. 694 00:33:09,600 --> 00:33:10,700 How many we looking at, Duck? 695 00:33:11,000 --> 00:33:15,700 Based upon size, skin tone and gender difference, there are... 696 00:33:16,300 --> 00:33:17,400 at least... 697 00:33:18,300 --> 00:33:20,100 partial remains... 698 00:33:20,400 --> 00:33:22,700 of six cadavers in here. 699 00:33:23,200 --> 00:33:24,300 This isn't voodoo. 700 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 I'd agree, based upon the surgical skill 701 00:33:27,400 --> 00:33:29,300 with which they were dissected. 702 00:33:29,900 --> 00:33:32,500 You've found yourself another chop shop, Jethro. 703 00:33:32,700 --> 00:33:34,900 Only instead of automobiles being harvested... 704 00:33:34,900 --> 00:33:35,900 Body parts? 705 00:33:36,400 --> 00:33:38,300 Any of these parts belong to Captain Wayne, Duck? 706 00:33:38,600 --> 00:33:40,100 Oh, Jethro, please. 707 00:33:42,100 --> 00:33:43,400 So, how grisly was it? 708 00:33:43,500 --> 00:33:44,400 Not bad. 709 00:33:44,700 --> 00:33:47,100 Shelves lined with body parts is "not bad"? 710 00:33:47,200 --> 00:33:48,800 At least they were surgically removed. 711 00:33:49,300 --> 00:33:49,900 Yeah. 712 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 Were all the bodies supposed to be cremated? 713 00:33:52,000 --> 00:33:52,800 I don't know. 714 00:33:52,800 --> 00:33:55,700 McGee's getting the mortuary records for the last few months. 715 00:33:55,900 --> 00:33:59,400 I do not know why anyone would want to be cremated. 716 00:33:59,400 --> 00:34:01,300 Do you really want to be stuck in the ground? 717 00:34:01,400 --> 00:34:02,600 She already has a coffin. 718 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 No. 719 00:34:03,600 --> 00:34:06,100 I just want to know that the rest of my body parts, 720 00:34:06,100 --> 00:34:08,000 after I donate whatever I can to science, 721 00:34:08,500 --> 00:34:11,400 are gonna rot for eternity in a familiar place. 722 00:34:11,500 --> 00:34:12,600 How about you, Tony? 723 00:34:12,700 --> 00:34:16,000 Ah, the slow rot or the fast burn? Hm. 724 00:34:16,200 --> 00:34:18,300 Neither, please. Thank you very much. 725 00:34:18,700 --> 00:34:19,600 What's your alternative? 726 00:34:19,900 --> 00:34:21,000 The Ted Williams. 727 00:34:21,300 --> 00:34:22,600 Cryogenics. 728 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 Appropriate under the circumstances, Agent DiNozzo. 729 00:34:26,100 --> 00:34:29,200 The only thing Ted Williams had frozen was his head. 730 00:34:30,400 --> 00:34:32,000 Here's the information you were looking for. 731 00:34:32,100 --> 00:34:35,200 The principal and sole shareholder of Epsilon Corporation. 732 00:34:36,500 --> 00:34:38,200 Sean Oliver. 733 00:34:38,800 --> 00:34:40,500 Now I really do hate lawyers. 734 00:34:42,100 --> 00:34:43,200 Thank you, Director. 735 00:34:43,200 --> 00:34:44,500 Glad I could be of help. 736 00:34:47,200 --> 00:34:48,500 Something wrong? 737 00:34:49,300 --> 00:34:53,400 Oh, just wondering if Gibbs knows who Ziva's secret contact is. 738 00:34:54,700 --> 00:34:59,200 We had a saying in Europe: "Whatever Gibbs doesn't know... 739 00:34:59,200 --> 00:35:00,700 -Can't hurt him. -No. 740 00:35:01,500 --> 00:35:02,800 "...can't hurt us." 741 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 It would appear they were all dissected 742 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 by the same individual, Jethro. 743 00:35:10,100 --> 00:35:13,900 It's the direction that the incisions were made. Look 744 00:35:15,200 --> 00:35:18,000 Straight cuts are normally canted to the right, 745 00:35:18,300 --> 00:35:21,000 due to the position of the scalpel in the right hand. 746 00:35:21,300 --> 00:35:24,100 All of these were canted in the opposite direction. 747 00:35:24,300 --> 00:35:25,900 We're looking for someone that's left-handed. 748 00:35:26,200 --> 00:35:27,100 Precisely. 749 00:35:27,100 --> 00:35:29,500 Any idea which ones are Captain Wayne's? 750 00:35:29,700 --> 00:35:34,200 We're taking tissue samples of the individual parts and prints from the hands, 751 00:35:34,400 --> 00:35:38,000 and we'll try to assemble Captain Wayne where we can. 752 00:35:38,100 --> 00:35:39,500 I've got less than two days, Duck. 753 00:35:39,900 --> 00:35:42,200 We told his widow we'd return the ashes by Monday. 754 00:35:42,300 --> 00:35:44,600 I could bring in another M.E. to help. 755 00:35:44,600 --> 00:35:45,500 Yeah, yeah, do it. 756 00:35:45,600 --> 00:35:46,900 My contact came through, Gibbs. 757 00:35:46,900 --> 00:35:49,300 The client Sean Oliver was protecting was... -Sean Oliver. 758 00:35:49,600 --> 00:35:50,900 Tony and McGee are picking her up. 759 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 Not bad, Officer David. 760 00:35:53,000 --> 00:35:54,100 Well, I do what I can. 761 00:35:54,100 --> 00:35:56,700 When you see the director, thank her for me. 762 00:35:58,600 --> 00:36:01,800 There's a reason you couldn't find her anywhere last night, Jethro. 763 00:36:02,300 --> 00:36:04,800 She was meeting with the district attorney's office. 764 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Cutting a deal. 765 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 What kind of deal? 766 00:36:09,200 --> 00:36:10,500 More than she deserves. 767 00:36:11,300 --> 00:36:12,900 Do you think it would be inappropriate if, 768 00:36:12,900 --> 00:36:16,100 as director, I went in there and smacked that smile off her face? 769 00:36:18,500 --> 00:36:21,500 Yeah, it would, but that's what you have me for. 770 00:36:28,300 --> 00:36:29,900 Thank you very much, ma'am. 771 00:36:31,500 --> 00:36:34,700 That was one of Martin Broussard's elementary school teachers. 772 00:36:34,800 --> 00:36:37,300 What could she possibly tell you that's relevant to this case? 773 00:36:37,300 --> 00:36:42,500 A lot, Ziva slow learner, trouble maker, not real big on... 774 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 oral hygiene. 775 00:36:43,900 --> 00:36:45,000 That's fascinating, Tony. 776 00:36:45,100 --> 00:36:47,100 And this helps us find him how? 777 00:36:47,100 --> 00:36:49,500 It doesn't but at least now we know he was left-handed. 778 00:36:53,600 --> 00:36:54,700 Officer David. 779 00:36:54,800 --> 00:36:55,900 Got something for you guys. 780 00:36:56,300 --> 00:36:57,100 On our way. 781 00:36:59,200 --> 00:37:00,700 Abby found something. 782 00:37:04,500 --> 00:37:06,200 His name was Captain Parker Wayne. 783 00:37:08,500 --> 00:37:09,400 He's married... 784 00:37:10,600 --> 00:37:14,300 had a nine-year-old daughter who just worshipped the ground he walked on. 785 00:37:15,700 --> 00:37:18,300 My client admitted her involvement in the sale 786 00:37:18,300 --> 00:37:21,100 of illegal body parts already, Agent Gibbs. 787 00:37:22,400 --> 00:37:25,100 His last request was to have his ashes scattered at sea. 788 00:37:26,500 --> 00:37:30,300 What would you like me to tell this little girl, Ms. Oliver, 789 00:37:30,600 --> 00:37:34,000 that that can't happen because you want to join a more expensive country club? 790 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 This was never about money. 791 00:37:35,700 --> 00:37:37,200 Sean, he's baiting you. 792 00:37:37,300 --> 00:37:38,400 Let him, Simon. 793 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 The deceased were to be cremated. 794 00:37:42,900 --> 00:37:45,400 By supplying their bodies for medical research, 795 00:37:45,500 --> 00:37:47,600 advances were made to benefit the living. 796 00:37:47,700 --> 00:37:50,000 Any profits you made were just incidental, right? 797 00:37:50,300 --> 00:37:53,700 Part of my client's plea agreement is to make financial restitution. 798 00:37:54,200 --> 00:37:56,800 Your client was carving up dead people 799 00:37:57,200 --> 00:37:59,000 and selling parts like meat. 800 00:37:59,500 --> 00:38:00,800 Where's Martin Broussard? 801 00:38:02,900 --> 00:38:05,100 Not part of our arrangement. 802 00:38:05,100 --> 00:38:07,700 I've got the parts to six different bodies downstairs. 803 00:38:07,800 --> 00:38:10,900 She is not going anywhere until I I.D. them. 804 00:38:13,700 --> 00:38:14,600 Where's Gibbs? 805 00:38:14,800 --> 00:38:15,700 Interrogation. Why? 806 00:38:22,200 --> 00:38:23,200 I found him. 807 00:38:23,300 --> 00:38:24,600 We. We found him. 808 00:38:24,600 --> 00:38:25,500 Found who, Abby? 809 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 Martin Broussard. 810 00:38:36,500 --> 00:38:37,900 We located Martin Broussard. 811 00:38:39,500 --> 00:38:42,200 Then you have no further need to question my client. 812 00:38:42,500 --> 00:38:44,000 We have him downstairs in autopsy. 813 00:38:45,000 --> 00:38:46,300 -To identify the bodies? -No. 814 00:38:46,500 --> 00:38:48,100 -Sean, they can do whatever... -He's one of them. 815 00:38:48,900 --> 00:38:49,900 Martin is dead? 816 00:38:50,900 --> 00:38:52,400 I don't know anything about it. 817 00:38:53,400 --> 00:38:54,100 Simon? 818 00:38:54,200 --> 00:38:56,200 We found his body parts in your building. 819 00:38:57,700 --> 00:39:00,800 The only thing we can't locate, it seems, is his head. 820 00:39:03,300 --> 00:39:05,200 I think your deal with the D.A. just went south. 821 00:39:05,300 --> 00:39:06,600 I didn't kill him. 822 00:39:06,900 --> 00:39:08,300 If you didn't, you know who did. 823 00:39:08,300 --> 00:39:11,200 As your lawyer, I advise you not to answer any more questions, Sean. 824 00:39:12,000 --> 00:39:13,600 A man was murdered here, Simon. 825 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 Vernon supplied the bodies. 826 00:39:18,200 --> 00:39:19,100 Martin was... 827 00:39:19,400 --> 00:39:21,000 was just a deliveryman. 828 00:39:21,500 --> 00:39:22,900 They must have thought he was too weak 829 00:39:23,000 --> 00:39:24,400 to stand up to an investigation. 830 00:39:25,600 --> 00:39:26,500 They? 831 00:39:29,400 --> 00:39:32,300 I appreciate your volunteering to help, Dr. Ross. 832 00:39:32,900 --> 00:39:35,700 Anything to get out of Bethesda for a couple of days, Dr. Mallard. 833 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 Where do you want this one, Doctor? 834 00:39:37,400 --> 00:39:38,500 Oh, uh... 835 00:39:38,700 --> 00:39:39,800 That what this is all about? 836 00:39:40,000 --> 00:39:40,900 The body parts? 837 00:39:41,200 --> 00:39:43,300 It would appear that way. 838 00:39:43,300 --> 00:39:44,500 It's understandable. 839 00:39:44,600 --> 00:39:46,500 That arm alone would be worth a fortune. 840 00:39:46,700 --> 00:39:47,500 Really? 841 00:39:47,700 --> 00:39:52,800 Pharmaceutical and medical instrument firms would pay vast sums for cadavers. 842 00:39:52,800 --> 00:39:53,700 Where do they get them? 843 00:39:53,700 --> 00:39:56,400 Willed body programs, universities. 844 00:39:56,600 --> 00:39:59,300 But the need far outstrips the supply. 845 00:39:59,300 --> 00:40:02,000 A human body can be worth as much as $200,000. 846 00:40:02,500 --> 00:40:05,600 Well, how-how much do you suppose just a little arm would be? 847 00:40:06,100 --> 00:40:06,800 A lot. 848 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 It's not unlike car theft. 849 00:40:09,600 --> 00:40:12,300 A vehicle stripped and sold for parts 850 00:40:12,500 --> 00:40:14,800 is worth far more than when it's whole. 851 00:40:15,300 --> 00:40:17,000 And harder to trace. 852 00:40:18,500 --> 00:40:19,500 Table two. 853 00:40:21,800 --> 00:40:23,700 This could pay off my college loans. 854 00:40:24,200 --> 00:40:27,800 Don't give me cause to check your car trunk tonight, Mr. Palmer. 855 00:40:28,100 --> 00:40:31,100 Oh, um, we haven't yet determined 856 00:40:31,100 --> 00:40:33,700 the cause of death of this poor man. 857 00:40:34,200 --> 00:40:35,200 Would you... 858 00:40:35,800 --> 00:40:37,100 care to open? 859 00:40:37,800 --> 00:40:39,600 Oh. My pleasure, Doctor. 860 00:40:52,000 --> 00:40:54,200 I suppose you'll tell me you didn't do it for money. 861 00:40:54,600 --> 00:40:55,500 Excuse me? 862 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Dissecting these bodies. 863 00:41:00,400 --> 00:41:01,200 What...? 864 00:41:03,300 --> 00:41:04,800 Whatever makes you think that? 865 00:41:06,200 --> 00:41:07,600 By the way you used... 866 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 this. 867 00:41:11,000 --> 00:41:12,100 They know, Ross. 868 00:41:12,200 --> 00:41:12,700 What? 869 00:41:13,500 --> 00:41:14,400 I... 870 00:41:15,900 --> 00:41:19,500 I-I admit the money was good, but, uh... 871 00:41:20,500 --> 00:41:22,200 my intent was to help people. 872 00:41:22,700 --> 00:41:23,600 Is that so? 873 00:41:23,800 --> 00:41:24,800 Yes. 874 00:41:25,400 --> 00:41:27,100 I don't care whether you believe me or not. 875 00:41:27,900 --> 00:41:29,400 As long as you do, Doctor. 876 00:41:30,300 --> 00:41:33,200 Before you buy this, he murdered Broussard. 877 00:41:33,300 --> 00:41:34,600 No! No, I didn't. 878 00:41:34,700 --> 00:41:35,700 The hell you didn't. 879 00:41:35,700 --> 00:41:37,400 -She presented his body to me as a... -He's lying! 880 00:41:37,500 --> 00:41:39,900 I don't give a damn which one of you did it. 881 00:41:40,600 --> 00:41:41,800 Well, I do. 882 00:41:43,900 --> 00:41:45,300 Tony, get him out of here. 883 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 -Scummy ambulance chaser! -Stop lying! 884 00:41:48,500 --> 00:41:51,900 If you think for one minute I'm gonna take the rap... 885 00:41:52,400 --> 00:41:55,300 Uh, Mr. Palmer, would you leave us alone a minute, please? 886 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 Jethro, you do realize that Captain Wayne's remains 887 00:41:59,900 --> 00:42:01,800 are considered evidence in this case. 888 00:42:02,900 --> 00:42:03,500 Uh-huh. 889 00:42:03,500 --> 00:42:07,400 Well, you can't possibly be considering cremating them in time to give them to his widow. 890 00:42:09,800 --> 00:42:10,500 Right. 891 00:42:12,000 --> 00:42:13,800 I'll go with you to the crematorium. 892 00:42:20,600 --> 00:42:22,700 Chrissy was really starting to worry, 893 00:42:22,900 --> 00:42:25,200 but I told her that Marines always keep their word. 894 00:42:26,300 --> 00:42:28,600 Sweetie, go get changed. We have to leave for the ship soon. 895 00:42:29,000 --> 00:42:29,900 Okay, Mommy. 896 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 And put the dress on that Daddy brought from France. 897 00:42:32,100 --> 00:42:33,200 He loved you in it. 898 00:42:44,400 --> 00:42:45,900 Are those my husband's ashes? 899 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 Yes, ma'am. 900 00:42:49,900 --> 00:42:51,300 I give you my word. 901 00:42:54,000 --> 00:42:55,200 It'd be my pleasure to escort 902 00:42:55,400 --> 00:42:56,800 you and your daughter to the ship. 903 00:42:57,800 --> 00:43:00,100 Uh... the Navy's sending a car. 904 00:43:00,100 --> 00:43:01,100 But thanks. 905 00:43:09,100 --> 00:43:10,500 Thank you, Agent Gibbs. 906 00:43:14,700 --> 00:43:18,000 And Parker would never forgive me if I didn't say... 907 00:43:19,100 --> 00:43:20,400 Semper Fi. 908 00:43:32,100 --> 00:43:34,400 Fair winds and following seas, ma'am. 65849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.