All language subtitles for Mutant.World.2014.720p.WEB-DL.x264.AC3-iFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,970 --> 00:00:53,577 Ajattelin, ett� voisimme jutella. Lempiviini�si. 2 00:00:53,751 --> 00:00:56,140 -Puoliksi tyhj�. -Tai t�ynn�. 3 00:00:56,314 --> 00:01:01,484 Sitten lasit... 4 00:01:19,906 --> 00:01:23,120 Toit h�mment�v�n alusasun Italiasta, Mel. 5 00:01:23,294 --> 00:01:27,334 Olen nyky��n Melissa. Ja n�m�... 6 00:01:30,506 --> 00:01:32,809 ...ovat Pariisista. 7 00:01:32,983 --> 00:01:35,504 H�n saapui 45 minuuttia etuajassa. 8 00:01:35,633 --> 00:01:42,324 -Siskosi ei saa kadota nyt. -Minulla on todella huonoja uutisia. 9 00:01:44,670 --> 00:01:48,320 Huhut varmistuivat. 10 00:01:48,493 --> 00:01:54,315 -Mik� tuo on? -Meteori. Se osuu it�rannikolle. 11 00:01:58,834 --> 00:02:01,657 Miten suuri se on? 12 00:02:01,831 --> 00:02:05,785 Seitsem�n kilometri� leve�. Kymppi Torinon asteikolla. 13 00:02:07,697 --> 00:02:10,390 Planeetantappaja. 14 00:02:12,650 --> 00:02:17,603 -Pirun lapset. Odota. -Min� odotan. 15 00:02:17,777 --> 00:02:22,165 H�ipyk�� siit�. Menk�� toiselle puolelle katua. 16 00:02:22,339 --> 00:02:25,162 Is� Tule siiloon v�litt�m�sti. 17 00:02:25,336 --> 00:02:29,768 Valkoinen talo ei ole kommentoinut asiaa. 18 00:02:29,897 --> 00:02:35,850 -He jatkavat kuin ennenkin. -Olemme siis lampaita edell�. 19 00:02:36,024 --> 00:02:39,500 Armeijan kanavat k�yv�t kuumina. He tiet�v�t, is�. 20 00:02:39,674 --> 00:02:46,235 He haluavat v�ltt�� paniikin. Ala levitt�� sanaa v�litt�m�sti. 21 00:03:00,007 --> 00:03:06,177 -Mik� h�t�n�? -Is� sekoilee taas. Vie minut kotiin. 22 00:03:06,306 --> 00:03:13,085 Jotkin asiat eiv�t muutu. Pirun Marcus King. 23 00:03:15,039 --> 00:03:18,993 En tule l�hellek��n hullua is��si. 24 00:03:19,167 --> 00:03:23,512 H�n ja h�nen tuomiop�iv�n odottajansa ovat vainoharhaisia. 25 00:03:44,758 --> 00:03:50,884 Olen pahoillani, Caden. Jatketaan t�st� my�hemmin. 26 00:03:53,881 --> 00:03:59,182 -T�ss�. -Kiitos, kulta. 27 00:03:59,356 --> 00:04:02,223 Ja se oli lupaus. 28 00:04:11,912 --> 00:04:15,170 Jatketaan siit�, mihin j�imme. 29 00:04:24,510 --> 00:04:28,725 -Toimin niin nopeasti kuin pystyn. -Anna laatikot t�nne. 30 00:04:28,899 --> 00:04:34,895 Hukkasimme takiasi 29 minuuttia. Mene pelk��j�n paikalle. Vauhtia. 31 00:04:35,024 --> 00:04:37,328 Sait silti parhaan paikan. 32 00:04:37,502 --> 00:04:43,279 -Onko h�n tosissaan? -Todellakin. 33 00:05:01,701 --> 00:05:06,524 -Tulitko n�tin pojan kyydill�? -Emme puhu Cadenist�. 34 00:05:06,698 --> 00:05:11,260 -Sen takia et vastannut minulle. -�iti ei urkkinut t�ll� tavalla. 35 00:05:11,432 --> 00:05:14,258 -Sin� se et muutu. -Pariisi muutti minut. 36 00:05:14,432 --> 00:05:18,993 -Pariisi katoaa 90 minuutin p��st�. -Presidentti pit�� puheen. 37 00:05:19,167 --> 00:05:24,250 Kansalaiset, komeetta osuu Pennsylvaniaan tunnin sis�ll�. 38 00:05:24,424 --> 00:05:28,117 Suojautukaa kellareihin ja pommisuojiin. 39 00:05:28,291 --> 00:05:32,548 -Siit�h�n onkin apua. -Se iskee kuin tusina ydink�rke�. 40 00:05:32,722 --> 00:05:38,327 Kellarit eiv�t suojaa ket��n. Mit�h�n ilmavoimat sanoo? 41 00:05:38,501 --> 00:05:42,367 -Kest��k� Cheyenne sen? -Teoriassa. 42 00:05:42,542 --> 00:05:46,972 Lukitkaa ovet. Valmistautukaa sinet�im��n ilmanvaihto. 43 00:05:57,748 --> 00:06:01,136 -Miss� hitossa olet ollut? -Kysy Missylt�. 44 00:06:01,311 --> 00:06:04,612 Meill� ei ole aikaa syytell� ket��n. Liikett�! 45 00:06:04,786 --> 00:06:08,219 -Hei, kulta. -Tuolle ei ole aikaa, kyyhkyl�iset. 46 00:06:08,393 --> 00:06:11,521 Olet my�h�ss� tosipaikankin tullen. 47 00:06:23,990 --> 00:06:27,335 -Mentiin. -Marcus, Franklinit eiv�t ole t��ll�. 48 00:06:27,509 --> 00:06:30,246 Heill� on kaksi kolmasosaa aseistamme. 49 00:06:30,420 --> 00:06:32,809 Miss� muut ovat? Lapset tulivat. 50 00:06:32,983 --> 00:06:36,242 He ovat Floridassa. Siksi Tyler tuli yksin. 51 00:06:36,416 --> 00:06:39,108 Katso, paljonko meill� on. Vauhtia! 52 00:06:39,282 --> 00:06:43,323 P�rj��mme n�ill� aseilla. Siilo on lukittava v�litt�m�sti. 53 00:06:43,497 --> 00:06:48,971 �iti, odota! Ole kiltti. 54 00:06:49,146 --> 00:06:52,230 -Kiitos. -Tulkaa. 55 00:06:52,404 --> 00:06:57,748 -Varmista, ett� he menev�t sis�lle. -Tulkaa. Geoff. 56 00:06:57,877 --> 00:07:04,612 -Meill� ei ole heille tilaa. -Mene sis�lle �itisi kanssa. 57 00:07:06,567 --> 00:07:08,045 minua seurataan Melly? 58 00:07:08,217 --> 00:07:14,518 -Odottakaa! -Caden! 59 00:07:16,734 --> 00:07:23,207 -Suojatkaa minua. -Luoja! Aika loppuu. Sis�lle! 60 00:07:23,381 --> 00:07:26,640 -Tule t�nne. Matt! -Lopeta, is�! 61 00:07:26,814 --> 00:07:31,637 Suljemme ovet. Se oli k�sky. Liikett�! 62 00:07:31,811 --> 00:07:35,894 Ruokaa on vain meille. Emme voi auttaa heit�! 63 00:07:36,068 --> 00:07:38,240 -Is�! -Tuli vapaa! 64 00:07:38,414 --> 00:07:41,108 -H�n on naapurini. -Se oli k�sky! 65 00:07:42,499 --> 00:07:45,583 -H�n opetti minua p�iv�kodissa. -Per��ntyk��! 66 00:07:45,755 --> 00:07:47,885 -Is�! -Is�si tulee per�ss�! 67 00:07:58,747 --> 00:08:05,048 -Is�! -Sinet�ik�� se! 68 00:08:05,221 --> 00:08:11,042 Lukitus aloitettu. Varoitus, lukitus aloitettu. 69 00:08:11,216 --> 00:08:17,168 Lukitus alkaa: viisi, nelj�, kolme, kaksi, yksi. 70 00:08:17,342 --> 00:08:20,861 Lukitus suoritettu. 71 00:08:21,036 --> 00:08:26,683 Ei! Is�! 72 00:08:30,159 --> 00:08:37,458 10 vuotta my�hemmin 73 00:08:43,541 --> 00:08:49,103 T�m� ei ole mik��n skeittipuisto. Mene muualle sen kanssa. 74 00:09:02,179 --> 00:09:04,265 Vara-akut eiv�t lataudu. 75 00:09:19,167 --> 00:09:22,512 -Emme koskaan saa lasta. -Jatketaan yritt�mist�. 76 00:09:36,415 --> 00:09:41,065 Viel� muutama vuosi 77 00:09:41,239 --> 00:09:45,496 Viel� muutama vuodenaika 78 00:09:45,668 --> 00:09:49,581 Sinne p��semme Miss� porota ei auringot 79 00:09:49,755 --> 00:09:54,229 Lempe�mp��n ilmastoon 80 00:09:56,357 --> 00:09:59,182 Pid� kiinni! 81 00:10:06,654 --> 00:10:12,780 -Se ei ollut paha. -J�rjestelm� pett��. Kriittinen tila. 82 00:10:12,954 --> 00:10:17,994 -Se ei ole harjoitus! -Valvomoon! Mentiin! 83 00:10:22,687 --> 00:10:27,943 -Tule, Xeni! -Mit� tapahtuu? 84 00:10:28,118 --> 00:10:31,464 Vaara. K�ynnist�k�� varavoima. 85 00:10:31,593 --> 00:10:37,328 -Korjaamme kyll� vian. -Rauhoittukaa! Se oli vain j�ristys. 86 00:10:37,502 --> 00:10:42,890 -Veljeni on tilanteen tasalla. -Madsie. 87 00:10:43,019 --> 00:10:47,234 -Homma hoituu. -Luojan kiitos. 88 00:10:47,408 --> 00:10:53,881 -Tilanneraportti. -Aurinkopaneelit eiv�t toimi. 89 00:10:54,055 --> 00:10:57,270 Sinetti on murrettava. Min� menen yl�s. 90 00:10:57,444 --> 00:11:02,831 -Min� my�s. -Ei taas! 91 00:11:03,005 --> 00:11:07,741 -Emme tied�, mit� on tapahtunut. -Ilman aurinkovoimaa... 92 00:11:07,915 --> 00:11:14,605 Meilt� loppuu pian vesi ja s�hk�. Puhdasta ilmaa on kolmeksi p�iv�ksi. 93 00:11:14,779 --> 00:11:17,777 -Mik� meni pieleen? -Emme tied�. 94 00:11:17,951 --> 00:11:21,122 Kuutoskamera pimeni viime vuonna. 95 00:11:22,600 --> 00:11:26,424 -H�n on oikeassa. -Sinetti on murrettava. 96 00:11:26,597 --> 00:11:30,290 -Geoff, Rogan ja Shaina, tulkaa. -Min�kin tulen. 97 00:11:30,464 --> 00:11:37,327 Et tee sit�, sotilas! Min� olen korkea-arvoisin upseeri. 98 00:11:37,501 --> 00:11:42,454 Luuletko, ett� v�lit�n sotilasarvostasi? �l� est� minua. 99 00:11:42,628 --> 00:11:45,800 Haluatko is�si ty�n, pikkutytt�? Tule ottamaan. 100 00:11:45,974 --> 00:11:53,273 Olenkin halunnut n�ytt�� sinulle kaapin paikan, senkin... 101 00:11:53,447 --> 00:11:56,488 -Sopii yritt��, vanhus. -Lopettakaa! 102 00:12:01,702 --> 00:12:04,351 Rauhoitu! 103 00:12:16,647 --> 00:12:20,341 Luovutatko? 104 00:12:21,644 --> 00:12:23,946 Luovutatko? 105 00:12:25,250 --> 00:12:29,507 Kyll�, luovutan. 106 00:12:41,804 --> 00:12:46,104 Haluaako joku muu yritt��? 107 00:12:46,278 --> 00:12:49,972 Haluaako? 108 00:13:09,175 --> 00:13:16,298 Melissa vie huoltoryhm�n pinnalle. Vain vapaaehtoisia. 109 00:13:23,685 --> 00:13:28,899 T�m� suojaa teit� s�teilylt�. 110 00:13:29,073 --> 00:13:32,549 K�ytt�k�� sit�, jos haluatte v�ltt�� sy�v�n. 111 00:13:32,723 --> 00:13:38,111 Kaiken muun torjumme n�ill�. 112 00:13:38,240 --> 00:13:43,151 Ottakaa aseet ja menk��. 113 00:14:05,960 --> 00:14:10,651 -Vilkaise Umaa ylh��ll�. -Sill� on varmasti ik�v� sinua. 114 00:14:10,826 --> 00:14:15,083 Olen huolissani sinusta. Ole varovainen. 115 00:14:15,257 --> 00:14:20,645 -Ei minulla ole h�t��. -Ota t�m� mukaasi. 116 00:14:20,819 --> 00:14:23,556 -Rakastan sinua. -Ja min� sinua. 117 00:14:30,942 --> 00:14:36,025 Koodi hyv�ksytty. Aloita poistuminen. 118 00:14:36,199 --> 00:14:40,978 -Huolehdi Nicolesta. -Tietysti, h�n on minulle rakas. 119 00:14:41,151 --> 00:14:45,496 -P��luukku aktivoitu. -Oletteko valmiit? 120 00:15:09,348 --> 00:15:14,042 -�l�! -�l� viitsi, G. 121 00:15:14,171 --> 00:15:18,516 Kuolen mieluummin s�teilyyn kuin j��n tuonne alas. 122 00:15:24,469 --> 00:15:31,246 -Onko t�m� raikasta ilmaa? -Ei, mutta ei se tappavaakaan ole. 123 00:15:31,420 --> 00:15:35,939 -En muista t�t�. -Ved� syv��n henke�, Xeni. 124 00:15:41,109 --> 00:15:43,628 Paneelit ovat t��ll�. 125 00:15:43,802 --> 00:15:48,842 Geoff ja Tyler, menk�� k�rkeen. Tulkaa. 126 00:15:49,016 --> 00:15:52,491 Verenpaine normaali. Samoin syke. 127 00:15:54,055 --> 00:15:58,661 J�ristys irrotti paneelin siilosta. 128 00:16:00,572 --> 00:16:06,654 -Kuuleeko siilo? -Kuulemme. 129 00:16:06,829 --> 00:16:14,128 L�ysimme ongelman. Kolmospaneeli on hajalla. 130 00:16:14,302 --> 00:16:17,169 Yrit�n korjata sen. 131 00:16:21,340 --> 00:16:26,162 Se on j��ss�. 132 00:16:52,274 --> 00:16:58,183 -Saatteko virtaa? -Kyll�, 65 prosenttia. 133 00:16:58,357 --> 00:17:03,657 -Ei, 64 prosenttia. -Kaksi kolmasosaa ja putoaa. 134 00:17:03,831 --> 00:17:10,000 Meilt� loppuu virta viikossa. Se on ongelma. 135 00:17:10,174 --> 00:17:15,779 -Etsit��n toinen ratkaisu. -Mit� siskosi sanoi? 136 00:17:18,298 --> 00:17:22,123 Tarvitsemme s�hk��. Vien Uman mets�st�m��n. 137 00:17:22,297 --> 00:17:27,206 -Sano h�nelle... -He ovat olleet t��ll� 10 vuotta. 138 00:17:27,379 --> 00:17:30,854 H�n tarvitsee t�t�. He kaikki tarvitsevat. 139 00:17:33,070 --> 00:17:36,460 Lupa my�nnetty. Vain vapaaehtoisia. 140 00:17:36,633 --> 00:17:39,675 L�ytyyk� vapaaehtoisia? 141 00:17:46,495 --> 00:17:50,666 En ollut varma Faradayn h�kist�, mutta Uma kehr�� kuin kissa. 142 00:17:50,840 --> 00:17:54,229 Mukava kuulla. Tuokaa se takaisin ehj�n�. 143 00:17:54,403 --> 00:18:00,269 Edess�mme on outo s��rintama ja yll�tt�vi� mikroilmastoja. 144 00:18:00,443 --> 00:18:03,049 Tytt� kyll� selvi�� niist�. 145 00:18:09,827 --> 00:18:13,042 Tilanneraportti. Milt� n�ytt��? 146 00:18:13,216 --> 00:18:16,387 L�mp�tila on normaalia matalampi. 147 00:18:16,561 --> 00:18:21,210 T�m� on l�hell� j��kautta. 148 00:18:29,465 --> 00:18:34,895 T��ll� ei n�y mink��nlaista el�m��. T�m� on oikeastaan kaunista. 149 00:18:35,070 --> 00:18:40,022 -Olisivat l�hett�neet runoilijan. -Tee haiku, mutta pysy skarppina. 150 00:18:50,885 --> 00:18:56,185 -N�etk� t�m�n, Mads? -H�din tuskin. Miss� olette? 151 00:18:58,704 --> 00:19:03,525 Seis! 152 00:19:30,117 --> 00:19:33,288 -Yl�s! -Onko kaikki hyvin? 153 00:19:33,462 --> 00:19:38,936 Oletteko siell�? T��ll� tapahtui j�ristys. Tunsitteko sen? 154 00:19:45,279 --> 00:19:50,928 Huomaatko tuon, Mads? S�teilytaso nousee jyrk�sti. 155 00:20:07,176 --> 00:20:11,130 -Oletko kunnossa? -Min� huolehdin h�nest�. 156 00:20:11,302 --> 00:20:14,215 -Tilanneraportti! -Onko turvallista? 157 00:20:14,389 --> 00:20:18,863 -Mit� nuo olivat? -Pit�k�� silm�t auki. 158 00:20:19,037 --> 00:20:24,207 L�ysimme s�teilyn aiheuttajan. N�m� el�imet... 159 00:20:24,381 --> 00:20:26,943 -Mik� se on? -�l� mene l�helle. 160 00:20:27,075 --> 00:20:33,810 -Luoja. Mads, n�etk�? -Mit� ihmett�... 161 00:20:33,984 --> 00:20:37,502 -Mit� nyt? -N�m� eiv�t ole el�imi�. 162 00:20:39,501 --> 00:20:42,065 Ole varovainen, Mel. 163 00:20:45,454 --> 00:20:47,539 Mit� tuo on? 164 00:20:52,188 --> 00:20:55,663 Geoff, mit� siell� tapahtuu? 165 00:20:57,270 --> 00:20:59,096 Ovatko nuo ihmisi�? 166 00:20:59,268 --> 00:21:02,919 Mutantteja. Heid�n olisi pit�nyt kuolla. 167 00:21:03,092 --> 00:21:06,654 Kyll� se nyt on kuollut. 168 00:21:06,829 --> 00:21:13,564 -Heid�n piti kuolla s�teilyyn. -Mutta niin ei k�ynyt. 169 00:21:13,738 --> 00:21:15,867 Tilanneraportti. 170 00:21:15,996 --> 00:21:18,821 T�m� ei ole turvallista. Palataan kotiin. 171 00:21:18,995 --> 00:21:24,642 -Etk� ole en�� vapaaehtoinen? -Olen min�. 172 00:21:24,817 --> 00:21:28,075 Hyv�, koska meilt� loppuu s�hk�. 173 00:21:28,248 --> 00:21:31,680 Takaisin Umaan. Olkaa skarppina. 174 00:21:37,849 --> 00:21:40,240 T�m� ei ole turvallista. 175 00:21:44,192 --> 00:21:47,799 -Takkini repesi. -Min� korjaan sen. 176 00:22:33,462 --> 00:22:35,548 Amat��rit. 177 00:23:31,029 --> 00:23:35,852 Kertokaa, mik� tilanne on. Geoff, s��d� kameraasi. 178 00:23:39,284 --> 00:23:41,544 En kuule sinua. 179 00:23:55,099 --> 00:24:00,530 -Sinusta tulee viel� hyv� �iti. -Toivottavasti se on mahdollista. 180 00:24:02,006 --> 00:24:04,135 Sit� min�kin toivon. 181 00:24:04,310 --> 00:24:10,827 Miksi kaikki miehet ovat aivottomia tai tunteettomia? 182 00:24:11,001 --> 00:24:17,127 -Siilossa on pienet apajat. -Maineeni ei auta asiaa. 183 00:24:17,301 --> 00:24:22,861 Niin pieness� tilassa kaikki tuntevat toistensa salaisuudet. 184 00:24:23,035 --> 00:24:27,554 -Mieti vaikka Rogania ja Shainaa. -Niinp�. 185 00:24:27,728 --> 00:24:33,680 Veljesi on hyv�ksytt�v�, ett� olen nyt Tylerin kanssa. 186 00:24:33,853 --> 00:24:35,938 Hyv�ksytk� sin� sen? 187 00:24:37,763 --> 00:24:44,238 Missy, s�teilyn suhteen on teht�v� jotakin. 188 00:24:44,412 --> 00:24:49,103 -Mit� nyt? -S�teily paheni auringon laskettua. 189 00:24:49,277 --> 00:24:52,187 Tarvitsemme suojaa tai joditabletteja. 190 00:24:52,361 --> 00:24:55,229 Ne loppuivat kahdeksan vuotta sitten. 191 00:24:55,403 --> 00:24:58,792 Jonkun perhe unohti s�teilyl��kkeet. 192 00:24:58,966 --> 00:25:03,266 -Syyt�tk� nyt �iti�ni? -Lopettakaa! 193 00:25:03,440 --> 00:25:08,263 Ehdimme Franklinin romuttamolle auringonnousuun menness�. 194 00:25:08,437 --> 00:25:12,999 Barometri laskee. Se tiet�� myrsky�. 195 00:25:41,500 --> 00:25:47,626 Pysyk�� skarppina. Onnea matkaan, tarvitsemme l��kkeit�. 196 00:26:40,544 --> 00:26:44,151 -Sinun ei tarvitse menn� tuonne. -T�m� on kotini. 197 00:26:44,325 --> 00:26:49,451 -Ei ole en��. -Ei h�t��, kulta. Olen kunnossa. 198 00:26:54,924 --> 00:27:00,965 Tyler tuntee paikan parhaiten. H�n ja Nicole johtavat. Mit� etsimme? 199 00:27:01,094 --> 00:27:06,873 Jodia, mieluiten tabletteina, mutta kaikki k�y. 200 00:27:07,047 --> 00:27:13,390 J��kaapit voivat kest�� ydiniskun. Is� jemmasi kodinkoneisiin l��kkeit�- 201 00:27:13,564 --> 00:27:16,083 -jopa mikroihin ja pesukoneisiin. 202 00:27:16,257 --> 00:27:19,560 Osa on varmasti tyhjennetty. Etsit��n loput. 203 00:27:19,734 --> 00:27:25,207 Franklinit olivat... ovat kekseli�s perhe. 204 00:27:26,684 --> 00:27:32,941 Shaina, ota Rogan ja Xeni mukaasi. Geoff, sin� tulet minun kanssani. 205 00:28:17,691 --> 00:28:21,602 -Tilanneraportti. -Muista koulutuksesi. 206 00:28:36,068 --> 00:28:39,632 -Sopikaa v�linne. -Eks�si l�hentelee sinua. 207 00:28:39,805 --> 00:28:45,324 H�n pelasti minut, kun sin� ammuit kaikkialle kuin mik�kin h�lm�. 208 00:28:47,930 --> 00:28:50,407 Liikett�, Ty! 209 00:29:09,871 --> 00:29:14,389 -Mist� se kuului? -Kello kuudesta. 210 00:29:14,562 --> 00:29:18,994 -Onko takanamme jotakin? -Liikett�. 211 00:29:49,407 --> 00:29:55,056 Useampi kohde. Yhdeks�n metrin p��ss�. 212 00:30:05,786 --> 00:30:08,958 -Liikett�! -Menk��. 213 00:30:23,817 --> 00:30:26,425 Apua! 214 00:30:31,595 --> 00:30:34,679 H�ivy siit�! Per��ntyk��! 215 00:30:34,851 --> 00:30:38,633 -T�t� tiet�. -Sinnittele, Nicole! 216 00:30:39,980 --> 00:30:44,759 -Meid�n on p��st�v� l�pi! -Tuolla. 217 00:30:54,317 --> 00:30:57,315 -Rogan! -Auttakaa! 218 00:31:04,179 --> 00:31:06,656 En kuule teit�. Sano jotain, Geoff. 219 00:31:06,830 --> 00:31:11,522 -Mutantit olivat kannoillamme. -Ja ilmaantuivat eteemme. 220 00:31:13,607 --> 00:31:20,862 -Ne eiv�t olekaan tyhmi� elukoita. -Toisin kuin jotkut. 221 00:31:30,769 --> 00:31:36,330 -Ne h�ipyiv�t. -Eiv�t h�ipyneet. 222 00:31:36,460 --> 00:31:41,457 Ei! Auttakaa! 223 00:31:45,410 --> 00:31:49,104 Ammutko paremmin kuin Mel ja h�nen parhaat oppilaansa? 224 00:31:49,277 --> 00:31:52,014 En min�k��n. Autetaan Nicolea ja Tyleria. 225 00:32:09,263 --> 00:32:14,953 -Mit� teen? Olet l��kint�miehemme. -Tarvitsen veitsen. 226 00:32:15,084 --> 00:32:17,648 Antakaa veitsi. 227 00:32:17,822 --> 00:32:23,991 T�ss� on veitsi. Mit� teen? 228 00:32:25,511 --> 00:32:30,161 -Leikkaa kurkkuni. -En! Pys�yt�n verenvuodon. 229 00:32:30,335 --> 00:32:32,679 H�n ei selvi�. 230 00:32:32,810 --> 00:32:36,765 Anna minulle tilaa, Shaina. 231 00:32:36,895 --> 00:32:39,806 Pyyd�n, minuun sattuu. 232 00:32:41,196 --> 00:32:47,061 Sinulla on hassu tapa ratkaista poikahuolesi. 233 00:32:47,235 --> 00:32:49,712 Hyv�, etten kuunnellut neuvojasi. 234 00:32:49,886 --> 00:32:54,404 En voi suositella t�t� kenellek��n. Huono idea. 235 00:33:04,571 --> 00:33:11,260 Anna t�m� �idilleni. Sano... 236 00:33:11,391 --> 00:33:14,476 Sano, ett� is� ja min� odotamme h�nt�. 237 00:33:18,951 --> 00:33:25,642 Pyyd�n. Tee se, Mel. 238 00:33:57,315 --> 00:34:00,313 Olen pahoillani, Geoff. 239 00:34:11,957 --> 00:34:18,821 -Tilanneraportti. Ent� Tyler? -H�n on mennytt�. 240 00:34:18,995 --> 00:34:22,557 -En kuule, sotilas. -H�n on mennytt�. 241 00:34:29,726 --> 00:34:33,028 Ker�t��n heid�n varusteensa ja ruokansa. 242 00:34:33,202 --> 00:34:38,329 Hautaamme heid�t t�nne... Tylerin kotiin. 243 00:35:10,262 --> 00:35:14,129 Viel� muutama auringonnousu 244 00:35:14,301 --> 00:35:18,604 Yli ajan synkkien kukkuloiden 245 00:35:18,778 --> 00:35:22,818 Sinne p��semme Miss� porota ei auringot 246 00:35:22,992 --> 00:35:27,510 Lempe�mp��n ilmastoon 247 00:35:32,768 --> 00:35:36,808 T��ll� ei ole meille mit��n. 248 00:35:36,983 --> 00:35:39,458 H�ivyt��n. 249 00:35:47,322 --> 00:35:49,495 Tule, G. 250 00:35:54,274 --> 00:35:57,880 -Geoff! -V�ijytys! 251 00:35:58,054 --> 00:36:02,485 -Suojautukaa! -Maahan, Xeni! 252 00:36:02,659 --> 00:36:07,004 -Miss� ne ovat? -En tied�. Niit� on kaikkialla. 253 00:36:07,178 --> 00:36:12,043 Maahan! Varokaa! 254 00:36:12,217 --> 00:36:18,083 -En n�e kohteita! -Pysyk�� maassa. 255 00:36:18,257 --> 00:36:22,644 -Hitto vie, Missy! -Se on kuin laastari. 256 00:36:25,382 --> 00:36:29,639 Olen saanut t�st� tarpeekseni. 257 00:36:37,677 --> 00:36:43,977 -Jos te paskiaiset liikahdattekin... -Olet n�timpi kuin mutantit. 258 00:36:44,151 --> 00:36:49,147 Olen Francoise. Hauska tavata. 259 00:36:49,277 --> 00:36:52,883 Olet ihminen. 260 00:36:54,057 --> 00:36:56,924 Te kaikki olette ihmisi�. 261 00:36:57,098 --> 00:37:03,137 Kyll�, tunnistan kauniin naisen ja haulikon, jolla h�n t�ht�� minua. 262 00:37:03,311 --> 00:37:07,177 En ole n�hnyt kumpaakaan vuosikausiin. 263 00:37:07,351 --> 00:37:14,130 Jos k�ytt�ydytte ihmisiksi, lakkaan t�ht��m�st�. Pit�isittek� siit�? 264 00:37:14,259 --> 00:37:16,866 Tilanneraportti. 265 00:37:17,040 --> 00:37:23,122 Se oli radioni. Kerron yst�villeni, ettei teit� tarvitse ampua. 266 00:37:27,771 --> 00:37:30,335 Lopettakaa, he ovat omia. 267 00:37:30,509 --> 00:37:35,069 -Ei silt� vaikuta. -Viime n�kem�st� on 10 vuotta. 268 00:37:37,981 --> 00:37:43,022 -Omiako? -Ainakin ihmisi�. 269 00:37:43,195 --> 00:37:46,626 He ovat selvinneet apokalyptisesta meteorista- 270 00:37:46,801 --> 00:37:51,276 -mutanteista, ruokapulasta ja ties mist� muusta. 271 00:37:51,450 --> 00:37:55,100 Emme voi palata en�� takaisin. 272 00:37:55,273 --> 00:37:59,748 Tukikohdasta loppuu s�hk�. Kaikki kuolevat. 273 00:37:59,922 --> 00:38:06,612 -He odottavat meilt� ratkaisua. -Teen parhaani. Laske aseesi. 274 00:38:13,781 --> 00:38:19,473 -Hauska tavata, uudet yst�v�t. -Ei silt� tunnu. 275 00:38:19,647 --> 00:38:24,773 Tapaamisen loppu on alkua t�rke�mpi. 276 00:38:24,948 --> 00:38:27,424 Sin� et saanutkaan nuolta jalkaasi. 277 00:38:27,597 --> 00:38:31,856 -Apulaisseriffi ja h�nen yst�v�ns�... -Posse. 278 00:38:32,030 --> 00:38:36,851 He ovat l�heisest� kaupungista. He tarjoavat turvapaikkaa. 279 00:38:37,025 --> 00:38:43,890 Meill� on muurit suojanamme, dieseli� ja l��k�ri. Olihan nimesi Geoff? 280 00:38:44,064 --> 00:38:47,540 He ampuivat minua, paikatkoon samalla vaivalla. 281 00:38:47,713 --> 00:38:50,885 Kaupunkiin on p�iv�n k�velymatka. 282 00:38:51,060 --> 00:38:55,403 Umalla p��semme sinne iltaan menness�. 283 00:40:29,770 --> 00:40:36,026 -Mads, l�ysimme el�vi� ihmisi�. -Seuraa minua. 284 00:40:36,200 --> 00:40:41,153 -Uskomatonta. -Menemme heid�n kaupunkiinsa. 285 00:40:41,328 --> 00:40:46,584 Selv�. Haluan tilanneraportin s��nn�llisesti. 286 00:41:14,564 --> 00:41:18,996 -Onko sinullakin ammukset v�hiss�? -Melkein lopussa. 287 00:41:19,170 --> 00:41:23,425 -�l� ammu sarjatulta. -Aika s��st�� ammuksia. 288 00:41:32,898 --> 00:41:36,809 -Onko tuo muka muuri? -On t�m� romuttamoa turvallisempi. 289 00:41:36,981 --> 00:41:39,850 Uskon, kun n�en, Shai. 290 00:41:47,496 --> 00:41:51,579 Frank, esittele meille kaupunkiasi. 291 00:41:53,449 --> 00:41:55,795 Aloita sairaalasta. 292 00:41:57,316 --> 00:42:03,049 Avatkaa. Min� t�ss�. Hakekaa seriffi. 293 00:42:03,180 --> 00:42:05,875 H�n haluaa levitt�� punaisen maton. 294 00:42:38,633 --> 00:42:41,631 Kaikki ulos! 295 00:42:56,882 --> 00:43:02,616 -Melissa King, ei voi olla totta! -Beverly. Olet elossa! 296 00:43:02,790 --> 00:43:06,222 Harva koulustamme on. Ent� Nicole? 297 00:43:06,396 --> 00:43:12,783 -Olitte erottamattomia. -H�n ei selvinnyt. 298 00:43:15,520 --> 00:43:19,952 Hyv�nen aika. Onko tuo veljesi? 299 00:43:20,126 --> 00:43:24,123 -Mit� tapahtui? -Nuoli jalkaan. 300 00:43:24,297 --> 00:43:28,553 -Seriffi odottaa. -Odottakoon. 301 00:43:32,942 --> 00:43:37,548 �l� huolehdi. Min� pid�n h�nest� huolta. 302 00:43:37,721 --> 00:43:40,023 Tuokaa h�net t�nne. 303 00:43:42,804 --> 00:43:44,890 Tulehan, iso poika. 304 00:43:52,493 --> 00:43:55,751 H�nen on syyt� toipua. 305 00:43:55,925 --> 00:44:02,311 -Tule, sheriffi odottaa. -�l� koske minuun. 306 00:44:19,995 --> 00:44:25,686 Tervetuloa, yst�v�t. 307 00:44:27,555 --> 00:44:34,245 Tervetuloa kaupunkiimme. Nauttikaa vieraanvaraisuudestamme. 308 00:44:34,419 --> 00:44:37,070 Olen seriffi Elmore Leonard, neiti... 309 00:44:37,244 --> 00:44:40,675 Melissa. T�ss� ovat Rogan, Shaina ja Xeni. 310 00:44:40,850 --> 00:44:44,455 Veljeni on paikattavana. Teill� on kuulemma dieseli�. 311 00:44:44,629 --> 00:44:49,582 -Totta, mutta ensin... -Ei, juttu on niin... 312 00:44:49,756 --> 00:44:56,795 -...ett� diesel menee muun edelle. -Selv�. 313 00:45:07,134 --> 00:45:12,826 -Varoitus. Tunkeilijoita. -Mads! 314 00:45:13,000 --> 00:45:15,825 Mutantteja! Ne eiv�t saa p��st� sis�lle. 315 00:45:25,382 --> 00:45:27,946 Ne ovat sis�ll�! 316 00:45:47,801 --> 00:45:50,712 Aseeni jumittui. Mene! 317 00:45:54,101 --> 00:45:56,620 Pid� ne loitolla! 318 00:46:17,649 --> 00:46:21,863 Geoff, oletko hereill�? Kuuletko? 319 00:46:27,598 --> 00:46:31,683 �l� yrit� liikkua. Polvesi on pahassa kunnossa. 320 00:46:34,419 --> 00:46:39,371 Bev? Oletko se sin�? 321 00:46:39,502 --> 00:46:42,630 Todellakin. 322 00:47:23,731 --> 00:47:30,422 Kun meteori iski, piilouduimme kellareihin. 323 00:47:30,552 --> 00:47:37,851 Itse osuma oli kauhea, mutta sit� seuranneet tulipalot ja ry�stely... 324 00:47:38,025 --> 00:47:43,239 -Sitten tulivat mutantit. -Mit� niist�? 325 00:47:43,413 --> 00:47:49,234 Jotkut v�itt�v�t, ett� ne ratsastivat meteorilla- 326 00:47:49,408 --> 00:47:52,015 -kuin tulisella orhella- 327 00:47:52,189 --> 00:47:55,274 -toisten mielest� se toi pahuuden Maahan. 328 00:47:55,448 --> 00:48:01,400 Joidenkin mielest� mutantit nousivat helvetist� maan repeilless�. 329 00:48:01,574 --> 00:48:03,963 Mik� on totuus? 330 00:48:07,352 --> 00:48:09,785 Ne ovat uhka. 331 00:48:11,871 --> 00:48:16,998 Uskon, ett� kun ne on tuhottu, herra antaa meid�n lis��nty� taas. 332 00:48:17,171 --> 00:48:19,388 -Mit�? -Tehd� lapsia. 333 00:48:21,993 --> 00:48:27,295 Edesmennyt tytt�reni ja Francois yrittiv�t lasta monta vuotta. 334 00:48:27,468 --> 00:48:33,898 -Lopulta herra vei tytt�reni minulta. -Se vaikuttaa mahdottomalta. 335 00:48:34,070 --> 00:48:37,548 Eik� kukaan tule raskaaksi? 336 00:48:37,722 --> 00:48:42,587 Yht��n lasta ei ole syntynyt mutanttien ilmaannuttua. 337 00:48:42,761 --> 00:48:48,584 Te pelastajamme olette siunaus. 338 00:48:48,713 --> 00:48:55,752 Jumala l�hetti teid�t t�nne tuliaseinenne. 339 00:48:55,926 --> 00:49:01,313 -T�n� y�n� voimme lev�t�. -Vieraamme haluavat tehd� kauppaa... 340 00:49:01,487 --> 00:49:04,919 ...mutta he ovat tervetulleita j��m��n t�nne. 341 00:49:06,744 --> 00:49:10,394 P�iv� on pian ohi, ja y� kuuluu mutanteille. 342 00:49:10,566 --> 00:49:13,913 Valmistele portti. Montako nuolta menetimme? 343 00:49:14,086 --> 00:49:18,518 Otimme kolme tusinaa talteen uusiok�ytt�� varten. 344 00:49:18,692 --> 00:49:21,385 Puolustatteko kaupunkia jousipyssyill�? 345 00:49:21,994 --> 00:49:28,076 Muutakaan ei ole. Emme ole yht� onnekkaita kuin te. 346 00:49:28,250 --> 00:49:30,683 Mel, mit� luulet? 347 00:49:30,857 --> 00:49:34,940 Miten on, Elmore? 348 00:49:35,114 --> 00:49:41,892 Saat kaksi parasta ampujaani y�vahdeiksi dieseli� vastaan. 349 00:49:42,066 --> 00:49:46,542 -Niin paljon kuin jaksamme kantaa. -Kiinni veti. 350 00:49:48,105 --> 00:49:51,451 Shaina, Rogan. Menk�� asemiin. 351 00:50:04,703 --> 00:50:10,263 Mit� luulet? Se, mit� h�n sanoi. 352 00:50:10,437 --> 00:50:13,174 Sek�, ett� kirous est�� lasten saamisen? 353 00:50:13,348 --> 00:50:18,430 H�nest� se oli oikea vitsaus. 354 00:50:18,604 --> 00:50:22,906 Olemme selviytyneet ihmiskunnan historian- 355 00:50:23,080 --> 00:50:26,946 -suurimmasta luonnonmullistuksesta tieteen avulla. 356 00:50:27,120 --> 00:50:31,682 En voi syytt�� yliluonnollista vitsausta lapsettomuudestamme. 357 00:50:31,856 --> 00:50:37,678 Onhan meill� silti toivoa. 358 00:50:37,852 --> 00:50:41,111 Sin� annat minulle aina toivoa. 359 00:50:44,456 --> 00:50:46,715 Aina. 360 00:50:46,888 --> 00:50:52,711 -Annetaan vitsaukselle kyyti�. -Selv� peli. 361 00:51:14,825 --> 00:51:18,474 Siskosi kertoi minulle seikkailuistasi. 362 00:51:18,649 --> 00:51:23,862 Taidat olla melkoinen sankari... 363 00:51:24,034 --> 00:51:28,205 Sain nuolen polveeni. 364 00:51:34,289 --> 00:51:37,287 Sill� oli kanankoivet. 365 00:51:37,461 --> 00:51:41,502 Kuulitko? 366 00:52:11,132 --> 00:52:15,259 -Loistavia ampujia. -He ovat parhaat sotilaani. 367 00:52:15,433 --> 00:52:18,779 -Olemme teille velkaa. -Todellakin. 368 00:52:18,952 --> 00:52:23,775 Janoiset dieselmoottorini haluavat, ett� velka maksetaan pian. 369 00:52:37,026 --> 00:52:44,282 -Olen unelmoinut t�st� 10 vuotta. -Niin min�kin. 370 00:52:50,364 --> 00:52:52,885 Min�kin. 371 00:53:04,528 --> 00:53:07,483 N�itk�, miten sen p��lle k�vi? 372 00:53:07,656 --> 00:53:12,045 -Yrit� pysy� per�ss�. -Haluan vain, ett� n�yt�t hyv�lt�. 373 00:53:37,026 --> 00:53:39,504 Ei, luoja! 374 00:53:39,633 --> 00:53:42,458 Mutantit p��siv�t sis�lle. 375 00:53:44,325 --> 00:53:46,887 Kuulitko tuon? 376 00:53:53,059 --> 00:53:57,359 Kaupunkilaiset ovat todellinen uhka. 377 00:53:59,011 --> 00:54:02,444 Shaina! Anna suojatulta! 378 00:55:22,863 --> 00:55:25,296 Tulkaa per�ss�. 379 00:55:30,814 --> 00:55:33,464 Teljetk�� ovi! 380 00:55:40,068 --> 00:55:45,281 -Mit� tuolla tapahtui? -Sin� taidat tiet�� eniten t�st�. 381 00:55:45,456 --> 00:55:48,540 Mutantteja. 382 00:55:56,534 --> 00:55:58,881 Kuten sanoin, mutantteja. 383 00:55:59,055 --> 00:56:04,225 T�m� ei vastaa muita n�kemi�mme mutantteja. 384 00:56:04,399 --> 00:56:09,264 Bevill� ei ole sy�p�kasvaimia. S�teily ei tappanut h�nt�. 385 00:56:09,438 --> 00:56:14,826 -Kuka hitto tuo on? -Olen saarnaaja. 386 00:56:16,911 --> 00:56:20,299 Voisitko selitt��, mit� t��ll� tapahtuu? 387 00:56:20,473 --> 00:56:23,993 Samaa s�teily�, mutta v�hemm�n. He muuttuvat y�ll�. 388 00:56:24,167 --> 00:56:26,948 Koska nyt on y�... 389 00:56:27,121 --> 00:56:31,987 -...sanoisin yh� heit� mutanteiksi. -Toipuvatko he aamulla? 390 00:56:32,161 --> 00:56:38,113 Vain ne, joilla on p�� ja syd�n tallella. Illalla se alkaa uudestaan. 391 00:56:38,286 --> 00:56:43,066 S�teilyn m��r� vaikuttaa siihen, miten pahasti he mutatoituvat. 392 00:56:43,195 --> 00:56:45,629 Fiksu poika on k�rryill�. 393 00:56:45,803 --> 00:56:48,975 Meteori osui ydinreaktoriin. Kaikki muuttui. 394 00:56:49,148 --> 00:56:53,146 Kellareissa piileskelleet muuttuivat v�hemm�n. 395 00:56:53,319 --> 00:56:57,534 Et viel�k��n ole kertonut, miksi olet t��ll�. 396 00:57:01,749 --> 00:57:05,267 Aloin j�ljitt�� teit�, kun l�hditte bunkkerista. 397 00:57:05,441 --> 00:57:09,699 Oletin teid�n suuntaavaan Haveniin. Tulittekin t�nne. 398 00:57:09,872 --> 00:57:13,262 Tiesin, mik� t��ll� odottaa, joten p��tin auttaa. 399 00:57:13,392 --> 00:57:20,169 -Onko Haven kaupunki? -Ja turvapaikka. 400 00:57:20,343 --> 00:57:22,473 Nimi kuvaa sit� t�ydellisesti. 401 00:57:22,647 --> 00:57:29,554 Ei s�teily�, mutantteja, ry�stely�. Se on vuorten l�nsipuolella. 402 00:57:32,856 --> 00:57:36,418 Jaarittelu sikseen. Kurkkuani kuivaa. 403 00:57:47,715 --> 00:57:52,842 En ole kaitsenut laumaa hetkeen. Teen sen t�n� y�n� t��ll�. 404 00:57:57,316 --> 00:57:59,446 Saarnaaja. 405 00:58:04,268 --> 00:58:08,569 Kaiken varalta. 406 00:58:13,609 --> 00:58:15,694 Nimeni on Melissa. 407 00:58:33,724 --> 00:58:38,634 -Miten p�rj��t? -Se, mit� on j�ljell�, voi hyvin. 408 00:58:38,808 --> 00:58:44,325 Hauskaa. Paras kriitikkosi menetti juuri ��nens�. 409 00:58:51,624 --> 00:58:57,186 -Kingit eiv�t murru. -Aivan. 410 00:59:08,047 --> 00:59:11,871 En usko h�nt�. 411 00:59:12,045 --> 00:59:15,695 -H�n puhuu sekavia. -Yrit� rauhoittua. 412 00:59:15,869 --> 00:59:20,517 Jos Three Mile Islandin reaktori r�j�hti, katastrofi on globaali. 413 00:59:20,647 --> 00:59:24,949 H�n ei ole k�ynyt Havenissa. Miksi h�n olisi l�htenyt sielt�? 414 00:59:26,469 --> 00:59:32,856 Mekin l�hdimme. Meid�n on palattava siiloon. H�n tarvitsee antibiootteja. 415 00:59:35,463 --> 00:59:40,850 -Tarvitseeko miehesi silliini�? -Mit�? 416 00:59:41,025 --> 00:59:45,456 Jalka on hoidettava. 417 00:59:45,585 --> 00:59:51,234 Penisilliini�. Kyll�, h�n tarvitsee penisilliini�. H�n on veljeni. 418 00:59:51,408 --> 00:59:56,143 En yritt�nyt loukata. En huomannut yhdenn�k�isyytt�. Olet n�timpi. 419 00:59:59,055 --> 01:00:03,139 H�n on ruma, mutta tarvitsee antibiootteja. 420 01:00:05,050 --> 01:00:08,178 Minulla saattaa olla, jos maksat. 421 01:00:12,957 --> 01:00:18,779 -Mit� haluat? -Apuasi. 422 01:00:24,165 --> 01:00:26,600 Kuuntelen. 423 01:00:44,022 --> 01:00:47,541 En odottanut sinun k�ytt�v�n haulikkoa noin. 424 01:00:47,715 --> 01:00:51,364 T�ll� neidill� on huonompi kantomatka. 425 01:00:51,538 --> 01:00:54,666 En murhaa ket��n, joka muuttuu ihmiseksi. 426 01:00:54,840 --> 01:01:01,096 -Emmek� voi odottaa aamuun? -Hell�mielisyys on heikoille. 427 01:01:01,270 --> 01:01:04,268 Voisit yht� hyvin kutsua kuoleman luoksesi. 428 01:01:06,354 --> 01:01:12,436 Kaupunkilaiset eiv�t voi pelastautua. He ovat k�yt�nn�ss� kuolleet. 429 01:01:12,610 --> 01:01:16,217 Heid�n lopettamisensa on armeliasta. 430 01:01:18,128 --> 01:01:25,297 Me emme ole ansassa heid�n luonaan. Asia on toisinp�in. 431 01:01:29,641 --> 01:01:32,683 Otahan t�st� vieraanvaraisuutta, rehupuntti. 432 01:01:37,331 --> 01:01:40,112 Auta itse�si. 433 01:01:41,372 --> 01:01:46,759 Viel� muutama myrsky myrsky�� 434 01:01:46,932 --> 01:01:51,929 Rantakalliolla karulla 435 01:01:52,103 --> 01:01:56,665 Siell� olemme Miss� myrsky laantuu 436 01:01:56,839 --> 01:02:01,531 Ja aallot murtuvat 437 01:02:01,705 --> 01:02:07,267 Herrani, valmista 438 01:02:08,656 --> 01:02:15,434 Sieluni p�iv��n rauhalliseen 439 01:02:15,608 --> 01:02:19,257 Tuollaisella ��nell� voisit ker�t� oman lauman. 440 01:02:20,561 --> 01:02:25,340 Lauloin kirkkokuorossa- 441 01:02:25,513 --> 01:02:28,990 -mutta is� piti ammuntaa laulutunteja t�rke�mp�n�. 442 01:02:29,164 --> 01:02:32,726 Et kaipaa lis�oppia kummassakaan. 443 01:02:48,671 --> 01:02:51,799 Kuka olet oikeasti? 444 01:03:01,358 --> 01:03:03,789 En ole saarnaaja. 445 01:03:06,179 --> 01:03:11,959 -Vain nainen, joka yritt�� Haveniin. -Papiksi pukeutuneena? 446 01:03:12,089 --> 01:03:17,693 L�ysin n�m� vaatteet ry�st�ess�ni kaupan vuosia sitten. 447 01:03:17,867 --> 01:03:21,386 En halunnut olla huijari tai kerettil�inen. 448 01:03:21,516 --> 01:03:27,772 Minua kohdeltiin eri tavalla, kun olin t�ss� asussa. 449 01:03:27,946 --> 01:03:32,379 Minua kunnioitettiin, kuunneltiin ja seurattiin. 450 01:03:32,552 --> 01:03:36,550 Edustin heille toivoa. 451 01:03:36,723 --> 01:03:41,806 Sitten johdatin heid�t t�h�n helvetinkoloon. 452 01:03:41,980 --> 01:03:46,325 Ne hirvi�t tappoivat heid�t ensimm�isen� y�n�. 453 01:03:48,106 --> 01:03:51,278 Halusin pelastaa teid�t samalta kohtalolta- 454 01:03:52,885 --> 01:03:55,362 -joten tulin avuksenne. 455 01:04:03,138 --> 01:04:06,049 Et voi olla jatkuvasti kova. 456 01:04:08,961 --> 01:04:11,394 Nimeni on Sadie. 457 01:04:12,609 --> 01:04:19,821 Hauska tavata, Sadie. Kiitos, ett� tulit avuksemme. 458 01:04:37,635 --> 01:04:40,675 Tulin my�s hakemaan t�t�. 459 01:04:43,979 --> 01:04:49,236 Haven, saarnaaja t��ll�. Kuuluuko? 460 01:04:51,061 --> 01:04:55,665 Haven t��ll�. Viime kerrasta on aikaa. Olin jo huolissani. 461 01:04:55,840 --> 01:04:59,532 Tied�t, ettei minua noin vain nujerreta. 462 01:05:01,530 --> 01:05:07,179 Mads selvisi t�nne, mutta mutantit p��siv�t l�pi muurista. 463 01:05:07,353 --> 01:05:09,525 Tehd��n se. 464 01:05:27,513 --> 01:05:33,508 Seuratkaa minua. Nopeasti. Heid�n pit�isi olla t��ll�. 465 01:05:33,682 --> 01:05:39,808 L�mmitelk�� tulen ��rell�. Vilkaisen paikkoja. 466 01:05:41,850 --> 01:05:44,023 Mit�? Hyv� luoja. 467 01:05:47,063 --> 01:05:50,322 Suojautukaa! 468 01:06:58,707 --> 01:07:01,184 Tulit vaaralliseen paikkaan, tytt�. 469 01:07:05,225 --> 01:07:11,437 �l�! 470 01:07:13,784 --> 01:07:19,041 Kas n�in. El� hyvin. 471 01:07:39,547 --> 01:07:42,501 Ei! 472 01:08:25,948 --> 01:08:29,033 Caden, sin�k� siin�? 473 01:08:29,207 --> 01:08:33,943 Lopeta. Min� t�ss�. Melissa! 474 01:08:35,854 --> 01:08:41,676 -Sinusta on jotakin j�ljell�. -Haluatko jatkaa siit�, mihin j�imme? 475 01:08:41,850 --> 01:08:46,977 Et ole tuollainen. Ole kiltti! 476 01:09:04,572 --> 01:09:08,309 Tarvitsen apua. 477 01:09:08,483 --> 01:09:11,915 Lopeta, Caden! Olet viel� oma itsesi! 478 01:09:13,480 --> 01:09:18,519 Ammu h�net! 479 01:09:28,339 --> 01:09:31,814 Ei! 480 01:09:42,981 --> 01:09:48,584 -Suutele minua, Mel. -Sanoinhan, ett� olen nyt Melissa. 481 01:10:22,342 --> 01:10:27,600 Avatkaa! Teljetk�� ovet! 482 01:10:27,774 --> 01:10:30,423 Rauhallisesti. 483 01:10:46,021 --> 01:10:50,149 Olen pahoillani, Sadie. T�m� on syyt�ni. 484 01:10:50,323 --> 01:10:56,014 Pysy aina kovana. 485 01:10:58,013 --> 01:11:05,399 �l� luovu toivosta Haveniin. 486 01:12:31,814 --> 01:12:36,984 Olen loukkaantunut, Xeni. Pakene autolle! 487 01:12:40,112 --> 01:12:44,066 Odottakaa. Odotamme Melissan merkki�. 488 01:13:36,507 --> 01:13:38,722 Odottakaa. 489 01:13:55,404 --> 01:13:58,360 -Odottakaa! -Auto tulee. 490 01:14:01,054 --> 01:14:02,703 Tule nyt, Mel. 491 01:14:22,038 --> 01:14:25,775 -Nyt, Geoff! -Liikett�! 492 01:14:42,719 --> 01:14:45,630 Sulje ne sis�lle. 493 01:14:51,322 --> 01:14:54,407 Tee se. 494 01:14:54,581 --> 01:14:59,534 -Siirry, sotilas. Min� teen sen. -Et ole tarpeeksi nopea. 495 01:14:59,707 --> 01:15:03,313 -Ei onnistu. -Se oli k�sky! 496 01:15:05,051 --> 01:15:08,831 T�m� on ollut kunnia. Olette hyviss� k�siss�. 497 01:15:09,005 --> 01:15:12,133 H�ivy! Min� hoidan t�m�n. 498 01:15:14,870 --> 01:15:21,213 -Tule, Geoff! -Mutantit eiv�t saa p��st� karkuun. 499 01:15:23,385 --> 01:15:25,602 Ampu tulee! 500 01:15:27,036 --> 01:15:33,421 -Nasta lautaan, Xeni! -Min� hoidan t�m�n. 501 01:15:35,464 --> 01:15:37,723 Tulkaa isin syliin. 502 01:15:50,583 --> 01:15:55,189 -Nasta lautaan! -Aja! 503 01:16:42,676 --> 01:16:45,760 Haven... 504 01:16:50,279 --> 01:16:53,668 Saarnaaja t��ll�. Tuon laumani. Odotan ohjeita. 505 01:16:53,798 --> 01:16:59,011 Haven t��ll�. Saimme sijaintinne. 506 01:17:09,874 --> 01:17:15,131 Viel� muutama kamppailu 507 01:17:15,305 --> 01:17:20,084 Ja ero rakkaista 508 01:17:20,258 --> 01:17:26,210 Viel� hieman raadantaa ja kyyneli� 509 01:17:26,384 --> 01:17:31,336 Sen j�lkeen itkemme en�� emme 510 01:17:31,510 --> 01:17:36,506 Herra valmista 511 01:17:36,681 --> 01:17:43,154 Sieluni p�iv��n kirkkaaseen 512 01:17:43,328 --> 01:17:47,108 Saarnaaja, Haven t��ll�. Kuuletko? 513 01:17:47,281 --> 01:17:50,366 Onko kaikki hyvin? Kuuletko? 514 01:17:50,540 --> 01:17:56,709 Kaikki on hyvin. Meid�n oli hoidettava er�s asia. 515 01:18:02,184 --> 01:18:04,573 Eik�! 516 01:18:11,742 --> 01:18:16,782 -Miten poikani jaksaa? -Is�. 517 01:18:30,728 --> 01:18:36,116 Missy, miten voitte? 518 01:18:36,289 --> 01:18:41,155 Ette taida en�� olla lapsia. 519 01:18:49,453 --> 01:18:54,711 Miten voit olla elossa? 520 01:18:56,362 --> 01:19:00,838 En tied�. Ihmeit� tapahtuu. Mit� �itinne sanoikaan? 521 01:19:00,967 --> 01:19:07,528 -Kingit... -Eiv�t murru. 522 01:19:07,702 --> 01:19:12,308 Ehk� h�n oli oikeassa. 523 01:19:12,437 --> 01:19:19,172 -Tapasitte Sadien. -H�n pelasti meid�t. 524 01:19:19,345 --> 01:19:22,343 Miss� h�n on? 525 01:19:57,491 --> 01:20:03,617 Kun meteori iski- 526 01:20:03,791 --> 01:20:09,440 -osa meist� ajoi karkuun EMP-h�keiss�. 527 01:20:09,614 --> 01:20:13,913 Olin pahassa kunnossa. 528 01:20:15,305 --> 01:20:17,433 Silloin tapasin Sadien. 529 01:20:19,737 --> 01:20:23,864 En tule koskaan unohtamaan h�nt�. 530 01:20:25,384 --> 01:20:29,338 H�n toi minut Haveniin. 531 01:20:31,771 --> 01:20:37,896 Sitten h�n palasi pinnalle etsim��n lis�� pelastettavia. 532 01:20:38,027 --> 01:20:40,678 H�n onnistui. 533 01:20:43,415 --> 01:20:46,065 En voinut auttaa h�nt�. 534 01:20:46,237 --> 01:20:51,062 Olin hy�dyt�n, turta ja kuumeinen. Tuskin pystyin liikkumaan. 535 01:20:52,843 --> 01:20:57,666 -H�n j�tti minut t�nne. -T�nne? 536 01:20:59,751 --> 01:21:02,140 Haveniin. 537 01:21:07,832 --> 01:21:11,655 Haveniin. Tervetuloa kotiin. 538 01:21:21,344 --> 01:21:23,429 Tulkaa. 539 01:22:17,881 --> 01:22:22,952 Suomennos: Timo Halme OPENSUBTITLES.org 43541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.