All language subtitles for Miss.Hammurabi.E16.END.180716.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,243 --> 00:00:15,343 You're such a jerk. 2 00:00:15,442 --> 00:00:18,512 As a senior judge, how can you do this to a newly-appointed judge? 3 00:00:18,573 --> 00:00:21,033 What do you think you're doing? Have you lost your mind? 4 00:00:21,072 --> 00:00:22,173 Sir. 5 00:00:22,899 --> 00:00:25,838 Did that young female judge seduce you or something? 6 00:00:25,838 --> 00:00:27,338 What is this nonsense about? 7 00:00:28,338 --> 00:00:29,469 You're out of your mind. 8 00:00:31,368 --> 00:00:32,908 - Sir. - Sir. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,351 Aren't you ashamed? 10 00:00:41,461 --> 00:00:42,561 Presiding Judge Han. 11 00:00:42,561 --> 00:00:44,061 How can you even face your junior judges? 12 00:00:45,332 --> 00:00:47,031 How can you force these young judges to make... 13 00:00:47,362 --> 00:00:49,201 such sacrifices, saying it's for the organization? 14 00:00:51,131 --> 00:00:52,171 You... 15 00:00:52,732 --> 00:00:55,141 What about you? What have you sacrificed? 16 00:00:56,141 --> 00:00:57,942 What have those of you high up in the organization... 17 00:00:58,002 --> 00:01:01,141 sacrificed when you always talked about your dedication? 18 00:01:04,381 --> 00:01:07,782 Is looking dignified all you have to do in your high-ranking position? 19 00:01:09,722 --> 00:01:12,422 Is that all you have to do in your position? 20 00:01:20,362 --> 00:01:21,502 Sir. 21 00:01:22,901 --> 00:01:24,832 Presiding Judge Han, what are you doing? 22 00:01:25,672 --> 00:01:28,741 How dare you speak so rudely to him in front of the junior judges? 23 00:01:28,741 --> 00:01:30,101 What on earth are you thinking? 24 00:01:30,342 --> 00:01:33,511 Stay out of this unless you want to get punched. 25 00:01:34,011 --> 00:01:35,812 What... What did you just say? 26 00:01:36,582 --> 00:01:39,082 How could a judge say such a thing? 27 00:01:39,082 --> 00:01:40,912 Are you a mobster or what? 28 00:01:42,851 --> 00:01:44,422 Those eyes... 29 00:01:46,422 --> 00:01:49,121 Presiding Judge Sung, what are you doing on the floor... 30 00:01:49,121 --> 00:01:50,662 in this situation? 31 00:01:53,192 --> 00:01:55,431 How dare you punch me in broad daylight? 32 00:01:56,131 --> 00:01:59,172 Sir, he must be reprimanded as well. 33 00:01:59,532 --> 00:02:00,931 Han Se Sang, 34 00:02:01,571 --> 00:02:04,541 I knew you'd get yourself in serious trouble one day. 35 00:02:05,071 --> 00:02:06,271 I'll make you two... 36 00:02:06,412 --> 00:02:09,211 stand in front of the disciplinary committee. 37 00:02:09,211 --> 00:02:10,442 Let me take disciplinary action first. 38 00:02:13,081 --> 00:02:15,282 - Judge Im. - Judge Im. 39 00:02:20,821 --> 00:02:22,622 As Judge Park sent out a petition... 40 00:02:22,692 --> 00:02:25,192 and led a group action, you asked for her disciplinary action. 41 00:02:25,731 --> 00:02:27,361 I'm instigating it as well. 42 00:02:34,671 --> 00:02:36,242 (I'll Take Disciplinary Action) 43 00:02:36,242 --> 00:02:37,571 (List of Names) 44 00:02:40,872 --> 00:02:43,141 - How dare he... - At that time, 45 00:02:43,442 --> 00:02:45,381 Judge Park raised a problem regarding... 46 00:02:45,381 --> 00:02:47,252 mistreatment of an associate judge. 47 00:02:50,381 --> 00:02:53,421 What are you doing? You're one of the top judges. 48 00:02:53,421 --> 00:02:55,662 If you abuse your authority to deny Judge Park's just act, 49 00:02:56,562 --> 00:02:58,361 we'll work together to fight it. 50 00:03:00,791 --> 00:03:01,902 Start with me. 51 00:03:02,731 --> 00:03:03,932 Let me take disciplinary action. 52 00:03:08,372 --> 00:03:09,701 Let me also take disciplinary action. 53 00:03:13,742 --> 00:03:16,742 I'm leading a group action as well. 54 00:03:16,912 --> 00:03:18,081 I'm the main culprit. 55 00:03:19,182 --> 00:03:21,412 I suggested that we do this to Judge Im. 56 00:03:22,381 --> 00:03:23,481 It was me. 57 00:03:24,921 --> 00:03:25,992 Judge Jung. 58 00:03:26,891 --> 00:03:29,092 What are you doing in front of me? 59 00:03:29,391 --> 00:03:32,891 Stop being rash, and go back to your place. 60 00:03:32,891 --> 00:03:33,891 Sir! 61 00:03:34,801 --> 00:03:36,062 I'm also a judge. 62 00:03:36,601 --> 00:03:39,472 As an independent judge, 63 00:03:39,472 --> 00:03:41,372 I'm expressing my will. 64 00:03:44,101 --> 00:03:45,141 Judge Jung. 65 00:03:50,481 --> 00:03:52,051 It's not just us. 66 00:03:52,252 --> 00:03:53,282 What? 67 00:03:58,391 --> 00:03:59,421 No way. 68 00:04:02,692 --> 00:04:04,092 I agree with them. 69 00:04:04,321 --> 00:04:05,562 Dong Hoon. 70 00:04:05,962 --> 00:04:08,801 Are you joining this ridiculous rebellion? 71 00:04:08,801 --> 00:04:10,261 What are you doing, you punk? 72 00:04:10,261 --> 00:04:11,701 Don't speak casually to me. 73 00:04:13,701 --> 00:04:14,842 I'm also a judge. 74 00:04:15,402 --> 00:04:17,941 You're criticizing Judge Park when she did nothing wrong. 75 00:04:18,712 --> 00:04:19,912 This is wrong. 76 00:04:21,371 --> 00:04:25,782 All the disobedient judges can take a stand. 77 00:04:25,981 --> 00:04:30,082 It'll give me a chance to eliminate all of you. 78 00:04:30,452 --> 00:04:33,791 You don't know about hierarchy. You only say your opinions. 79 00:04:33,822 --> 00:04:35,421 You're irresponsible. 80 00:04:35,722 --> 00:04:38,162 Listen. This includes Presiding Judge Sung. 81 00:04:38,162 --> 00:04:40,191 Stay still and calm down. 82 00:04:41,832 --> 00:04:43,001 Sir. 83 00:04:43,601 --> 00:04:46,171 Let's not keep standing here. 84 00:04:46,772 --> 00:04:47,972 Let's move. 85 00:04:48,572 --> 00:04:51,871 I think the young judges got carried away with excitement. 86 00:04:52,012 --> 00:04:53,441 Let's go, sir. 87 00:04:55,611 --> 00:04:56,642 Sir. 88 00:05:15,801 --> 00:05:16,832 I'm hungry. 89 00:05:17,462 --> 00:05:21,101 What are you doing? We came here to eat, didn't we? 90 00:05:22,871 --> 00:05:25,142 We have a lot of work today, so eat a lot. 91 00:05:26,741 --> 00:05:27,772 Yes, sir. 92 00:05:28,981 --> 00:05:29,981 Yes, sir. 93 00:05:33,882 --> 00:05:35,421 You should join us. 94 00:05:35,981 --> 00:05:39,222 Your presiding judge left without you. 95 00:05:40,291 --> 00:05:42,121 How about this, sir? 96 00:05:42,361 --> 00:05:43,722 If troublesome judges are eating together, 97 00:05:43,722 --> 00:05:45,832 why don't we go out and eat something delicious? 98 00:05:45,832 --> 00:05:47,262 We can also have a drink. 99 00:05:48,101 --> 00:05:49,162 Hey! 100 00:05:50,501 --> 00:05:52,332 Food is good at our cafeteria. 101 00:05:52,702 --> 00:05:54,132 You're talking nonsense. 102 00:05:54,601 --> 00:05:55,801 Come and join us. 103 00:05:56,572 --> 00:05:58,111 - Yes, sir. - Yes, sir. 104 00:05:58,111 --> 00:05:59,111 Yes, sir. 105 00:06:03,342 --> 00:06:04,882 Didn't I tell you? 106 00:06:04,882 --> 00:06:07,111 I'll defend myself in front of the disciplinary committee. 107 00:06:07,782 --> 00:06:09,181 What's wrong with everyone? 108 00:06:09,181 --> 00:06:12,191 You can't say that when you're best at standing up for others. 109 00:06:12,191 --> 00:06:15,621 He's right. I don't think it's for you to say. 110 00:06:16,191 --> 00:06:17,892 It's because I'm worried. 111 00:06:18,162 --> 00:06:19,291 Including Presiding Judge Han. 112 00:06:19,892 --> 00:06:21,801 I'm grateful to everyone, 113 00:06:21,962 --> 00:06:25,371 but what if something happens to you because of me? 114 00:06:25,371 --> 00:06:27,871 Whatever happens, it isn't because of you. 115 00:06:27,871 --> 00:06:29,902 This is our business. 116 00:06:30,301 --> 00:06:31,741 The court shouldn't be like this. 117 00:06:31,941 --> 00:06:33,972 Right, it shouldn't be. 118 00:06:36,582 --> 00:06:40,111 However, not everyone agrees with us. 119 00:06:40,351 --> 00:06:41,882 Getting the petition signed isn't easy, is it? 120 00:06:42,082 --> 00:06:43,121 No. 121 00:06:43,121 --> 00:06:45,652 Including judges with small budgets and Judge Oh Jung In, 122 00:06:45,652 --> 00:06:48,991 there are some who are happy to sign. 123 00:06:49,162 --> 00:06:51,532 Most of them feel uncomfortable, right? 124 00:06:51,832 --> 00:06:52,832 Yes. 125 00:06:53,191 --> 00:06:55,332 "Punish me first." 126 00:06:55,332 --> 00:06:57,902 Is that too provoking? 127 00:06:58,101 --> 00:07:00,171 Should we have chosen something safer... 128 00:07:00,171 --> 00:07:01,871 so that pacifists could join us? 129 00:07:05,412 --> 00:07:06,572 Why are you laughing? 130 00:07:06,572 --> 00:07:08,342 I'm thinking hard about it. 131 00:07:08,342 --> 00:07:10,811 I'm sorry. I've known you all my life. 132 00:07:11,111 --> 00:07:13,082 I've never seen you so passionate... 133 00:07:13,751 --> 00:07:16,382 except when you're collecting figurines. 134 00:07:16,751 --> 00:07:17,981 Why you... 135 00:07:19,822 --> 00:07:21,722 I wonder if this is how it felt. 136 00:07:23,191 --> 00:07:25,532 - What do you mean? - How you felt... 137 00:07:25,832 --> 00:07:28,801 when I took risks in my work. 138 00:07:29,501 --> 00:07:30,962 Are you that anxious? 139 00:07:30,962 --> 00:07:33,772 Neither of you care about investing in the future. 140 00:07:33,772 --> 00:07:34,772 Right? 141 00:07:35,702 --> 00:07:37,772 Judge Park, you know what? 142 00:07:37,772 --> 00:07:39,272 We're more pacifists, 143 00:07:39,272 --> 00:07:41,212 but when we start something, we aren't... 144 00:07:41,212 --> 00:07:42,481 We need to hurry. 145 00:07:42,712 --> 00:07:45,181 I'm hearing what's going on in different departments. 146 00:07:45,181 --> 00:07:47,851 Presiding Judge Sung calls the Supreme Court every day. 147 00:07:47,851 --> 00:07:50,522 And Chief Presiding Judge is deep in thoughts. 148 00:07:50,522 --> 00:07:51,592 She's right. 149 00:07:51,592 --> 00:07:53,551 Before the disciplinary committee takes place, 150 00:07:53,551 --> 00:07:56,462 unless we gather a significant number of judges... 151 00:07:57,691 --> 00:07:59,532 Hey, I'm leaving. 152 00:07:59,532 --> 00:08:01,532 I don't have time for this. I'm leaving first. 153 00:08:01,532 --> 00:08:02,532 See you. 154 00:08:05,072 --> 00:08:07,332 How will I ever pay you back? 155 00:08:10,842 --> 00:08:14,512 You're someone who changes people. 156 00:08:15,712 --> 00:08:16,912 Do Yeon. 157 00:08:16,912 --> 00:08:18,111 Thanks to you, 158 00:08:18,551 --> 00:08:22,082 I'm writing something that I've never written before. 159 00:08:22,582 --> 00:08:24,382 Is it a new web novel? 160 00:08:24,582 --> 00:08:26,322 What is it this time? 161 00:08:28,662 --> 00:08:29,691 Hello, sir. 162 00:08:29,691 --> 00:08:31,592 It's regarding Judge Park's disciplinary action. 163 00:08:31,662 --> 00:08:33,831 It's regarding Judge Park's disciplinary action. 164 00:08:33,831 --> 00:08:35,232 Thank you, thank you. 165 00:08:35,662 --> 00:08:37,061 Could you please sign this? 166 00:08:37,762 --> 00:08:40,331 Excuse me. It's regarding violation of Judge Park's rights. 167 00:08:41,671 --> 00:08:44,171 Excuse me, could you please sign this? 168 00:08:49,211 --> 00:08:50,541 Sir. 169 00:08:50,711 --> 00:08:52,311 Hello, hello. 170 00:08:52,512 --> 00:08:55,551 Your signatures would help us tremendously. 171 00:08:55,551 --> 00:08:56,622 Sir. 172 00:08:56,681 --> 00:08:58,122 Hello. 173 00:08:58,122 --> 00:09:00,392 Could you sign against the disciplinary action? 174 00:09:02,862 --> 00:09:04,492 - Is everything okay? - Yes. 175 00:09:04,522 --> 00:09:06,162 I ran out of paper. 176 00:09:08,331 --> 00:09:09,561 - Have a good day. - You too. 177 00:09:09,561 --> 00:09:10,662 I'll be back. 178 00:09:21,681 --> 00:09:22,742 Give it to me. 179 00:09:26,951 --> 00:09:28,782 - No, sir. - Hey. 180 00:09:29,421 --> 00:09:33,352 I'm doing this for you, Judge Jung. 181 00:09:33,591 --> 00:09:36,191 I talked about you to Chief Presiding Judge. 182 00:09:36,191 --> 00:09:39,091 I asked him to be forgiving since you're too good to lose. 183 00:09:39,191 --> 00:09:40,331 Give it to me. 184 00:09:43,701 --> 00:09:45,032 Judge Jung. 185 00:09:45,032 --> 00:09:48,201 You wanted to develop your career in court. 186 00:09:48,602 --> 00:09:51,272 Do you want to make a scratch in your career? 187 00:09:51,571 --> 00:09:54,412 When you continue your work in silence, 188 00:09:54,412 --> 00:09:56,581 you'll get your chance. Give it to me. 189 00:09:59,811 --> 00:10:01,982 When was your time of honor? 190 00:10:03,122 --> 00:10:05,392 - What? - Was it at Court Administration? 191 00:10:05,852 --> 00:10:07,652 What nonsense are you talking about? 192 00:10:09,561 --> 00:10:10,862 Mine is right now. 193 00:10:17,602 --> 00:10:19,971 Hey, Judge Jung. 194 00:10:21,642 --> 00:10:22,642 Bo Wang. 195 00:10:24,541 --> 00:10:27,412 Since when has he changed? 196 00:10:28,811 --> 00:10:29,882 Wait. 197 00:10:30,742 --> 00:10:33,112 What he said sounds very familiar. 198 00:10:42,191 --> 00:10:43,591 "Mine is right now." 199 00:10:46,892 --> 00:10:49,762 I read a strange article about Sejin National University Hospital. 200 00:10:50,032 --> 00:10:51,061 What do you mean? 201 00:10:51,701 --> 00:10:55,071 It's a small online newspaper. 202 00:10:55,071 --> 00:10:58,211 This reporter went to the hospital... 203 00:10:58,211 --> 00:10:59,872 and saw something very strange. 204 00:10:59,971 --> 00:11:00,971 What was strange? 205 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 You know... 206 00:11:03,181 --> 00:11:05,882 The victim of a quasi-rape named Lee Ji Sun. 207 00:11:06,282 --> 00:11:08,321 What's strange about her coming in as a resident there? 208 00:11:08,321 --> 00:11:10,282 After changing her testimony during trial, 209 00:11:10,282 --> 00:11:13,221 she quit working at the hospital because she felt bad. 210 00:11:13,221 --> 00:11:15,162 - So? - However, 211 00:11:15,162 --> 00:11:18,561 she was at the hospital in casual clothes. 212 00:11:18,732 --> 00:11:20,961 On top of that, she was in the VIP hospital room. 213 00:11:21,961 --> 00:11:23,362 That's very strange. 214 00:11:23,362 --> 00:11:26,902 It's very strange. There's something going on. 215 00:11:26,902 --> 00:11:28,301 It makes no sense. 216 00:11:28,301 --> 00:11:30,372 How can she change her testimony so easily? 217 00:11:31,541 --> 00:11:34,311 Reporter Kim Da In is sharp. 218 00:11:34,782 --> 00:11:38,252 She's persistent about tracking down all the strange facts. 219 00:11:38,451 --> 00:11:39,451 Kim Da In? 220 00:11:39,681 --> 00:11:41,681 Why? Do you know her? 221 00:11:42,951 --> 00:11:44,152 Perhaps. 222 00:11:45,392 --> 00:11:48,321 When a seed of hope falls on the ground, 223 00:11:49,392 --> 00:11:50,522 from somewhere... 224 00:11:51,691 --> 00:11:52,691 Perhaps... 225 00:12:12,852 --> 00:12:14,211 What are you staring at? 226 00:12:15,821 --> 00:12:17,721 A great judge. 227 00:12:19,392 --> 00:12:21,352 What? You're being silly. 228 00:12:25,032 --> 00:12:26,132 Are you okay? 229 00:12:26,961 --> 00:12:28,061 Why? 230 00:12:30,701 --> 00:12:32,201 Because of tomorrow's trial? 231 00:12:33,931 --> 00:12:36,171 I don't want to think about anything else. 232 00:12:36,701 --> 00:12:39,772 I don't care if this trial becomes the talk of the town. 233 00:12:40,811 --> 00:12:41,912 I don't care... 234 00:12:43,581 --> 00:12:45,252 if this trial becomes my last. 235 00:12:48,522 --> 00:12:50,721 A person's life depends on this trial. 236 00:12:51,921 --> 00:12:53,551 I can't afford to think about anything else. 237 00:12:54,921 --> 00:12:56,061 You're right. 238 00:12:57,291 --> 00:12:58,431 But... 239 00:12:59,762 --> 00:13:01,032 it's not so easy for me. 240 00:13:18,551 --> 00:13:21,451 No matter what happens, I don't have to worry, do I? 241 00:13:23,451 --> 00:13:26,321 You said you'd always be by my side as the right-seat judge. 242 00:13:35,331 --> 00:13:36,862 By the way, 243 00:13:37,002 --> 00:13:40,171 I'm not sure if we should continue to work in the same room. 244 00:13:46,441 --> 00:13:49,282 I don't think it's very good for my heart. 245 00:13:59,051 --> 00:14:00,122 Really? 246 00:14:02,221 --> 00:14:03,291 Yes. 247 00:14:05,762 --> 00:14:06,892 That's cute. 248 00:14:09,002 --> 00:14:13,801 (Court) 249 00:14:24,181 --> 00:14:26,711 Why are you all so early today? 250 00:14:26,852 --> 00:14:28,581 You're early too. 251 00:14:29,421 --> 00:14:30,681 Well... Yes. 252 00:14:30,681 --> 00:14:31,791 Judge Park. 253 00:14:32,921 --> 00:14:34,591 - Yes, Mr. Maeng. - Well... 254 00:14:35,791 --> 00:14:38,662 You... You can do this! 255 00:14:39,291 --> 00:14:40,362 You can do this! 256 00:14:42,362 --> 00:14:44,602 - Judge Park. - Yes, Ji Young. 257 00:14:44,831 --> 00:14:46,071 I'm sorry, 258 00:14:46,772 --> 00:14:49,002 but can I give you a hug? 259 00:14:49,902 --> 00:14:51,002 Sorry? 260 00:14:53,512 --> 00:14:54,571 Of course. 261 00:14:56,612 --> 00:14:57,742 Judge Park. 262 00:15:03,652 --> 00:15:04,791 That's enough. 263 00:15:05,421 --> 00:15:08,721 We have trials all the time. What's the fuss? 264 00:15:09,961 --> 00:15:13,262 You came an hour ago and have been restless the whole time. 265 00:15:13,532 --> 00:15:15,402 I was just preparing for the trial. 266 00:15:16,061 --> 00:15:18,502 Anyway, you should go back now. 267 00:15:18,971 --> 00:15:20,331 You too, Mr. Maeng. 268 00:15:23,272 --> 00:15:25,412 - Let's do this. - Let's do this. 269 00:15:26,012 --> 00:15:27,071 Let's do this. 270 00:15:30,742 --> 00:15:32,882 I'm so lucky. 271 00:15:33,752 --> 00:15:35,482 You deserve it. 272 00:15:42,892 --> 00:15:45,091 Let's stop being emotional now. 273 00:15:45,662 --> 00:15:49,632 Public Information Office says there will be a lot of reporters today. 274 00:15:49,862 --> 00:15:51,872 And there will be some noise in the gallery too. 275 00:15:52,372 --> 00:15:54,902 Here's last year's guidelines... 276 00:15:54,902 --> 00:15:57,571 on how to deal with disturbance in court. Take a look. 277 00:16:01,581 --> 00:16:02,681 Thank you. 278 00:16:03,581 --> 00:16:04,642 All right. 279 00:16:14,022 --> 00:16:16,691 - They're the best, right? - Yes. 280 00:16:18,191 --> 00:16:20,561 Our team is the best in the world. 281 00:16:49,362 --> 00:16:53,132 Among all of you, we're going to select nine jurors... 282 00:16:53,132 --> 00:16:56,701 and one prospective juror. Do you understand? 283 00:16:59,132 --> 00:17:00,372 13. 284 00:17:01,841 --> 00:17:03,201 24. 285 00:17:03,471 --> 00:17:05,542 3. 11. 286 00:17:05,711 --> 00:17:07,741 Who has been a victim of a crime? 287 00:17:08,812 --> 00:17:10,741 Who is against the abolition of the adultery law? 288 00:17:11,711 --> 00:17:12,951 Who has children? 289 00:17:13,981 --> 00:17:16,451 Who believes the purpose of a sentence is punishment? 290 00:17:17,781 --> 00:17:20,191 We want Candidates 2, 5, and 10. 291 00:17:20,292 --> 00:17:21,991 We want Candidates 1 and 3. 292 00:17:22,521 --> 00:17:26,431 Then we'll select five more candidates. 293 00:17:27,292 --> 00:17:31,031 We've selected all 10 jurors now. 294 00:17:31,731 --> 00:17:35,402 How dare she stab her husband when she was cheating on him? 295 00:17:35,402 --> 00:17:37,241 That's immoral. 296 00:17:37,402 --> 00:17:39,711 What is the prosecution doing? 297 00:17:40,072 --> 00:17:42,142 Why did they choose this woman as a juror? 298 00:17:42,441 --> 00:17:44,951 Poor woman. I can totally relate to her. 299 00:17:45,981 --> 00:17:47,082 I feel so sorry for her. 300 00:17:47,082 --> 00:17:50,681 Good. This is a chance to highlight the domestic violence issue. 301 00:17:50,921 --> 00:17:52,191 I'm in trouble. 302 00:17:52,191 --> 00:17:54,862 I have to use the bathroom often because of my prostate problems. 303 00:17:55,191 --> 00:17:57,322 What happened to ethics and morals? 304 00:17:58,362 --> 00:17:59,731 So she's Miss Hammurabi? 305 00:17:59,931 --> 00:18:01,832 Is she wearing a miniskirt under her robe? 306 00:18:02,201 --> 00:18:05,671 Gosh. If I could take a picture of it, it'd get so many clicks. 307 00:18:06,132 --> 00:18:08,971 Now we're going to select one prospective juror... 308 00:18:09,171 --> 00:18:11,142 among you. 309 00:18:15,382 --> 00:18:18,251 We won't tell you who is the prospective juror... 310 00:18:18,251 --> 00:18:21,622 until the trial is over. 311 00:18:21,852 --> 00:18:24,652 So each of you should assume that you're the prospective juror... 312 00:18:24,852 --> 00:18:26,991 and focus on the trial, okay? 313 00:18:30,122 --> 00:18:33,862 You might need to hold a press conference before tonight's event. 314 00:18:34,961 --> 00:18:36,701 Are the reporters going crazy? 315 00:18:37,731 --> 00:18:39,501 With the inauguration of the welfare foundation, 316 00:18:39,501 --> 00:18:41,941 you're practically announcing that you're taking over the management, 317 00:18:42,001 --> 00:18:43,741 and everyone knows that. 318 00:18:43,872 --> 00:18:45,771 Don't make it too big. 319 00:18:46,011 --> 00:18:48,882 Tonight's event means a lot to me. 320 00:18:48,981 --> 00:18:50,281 Yes, sir. 321 00:19:04,122 --> 00:19:05,191 Finally. 322 00:19:07,832 --> 00:19:09,602 (Defendant) 323 00:19:17,842 --> 00:19:21,941 Juror number one will take an oath on behalf of the jury. 324 00:19:22,382 --> 00:19:23,511 "We," 325 00:19:24,082 --> 00:19:27,912 "as jurors, solemnly swear that..." 326 00:19:28,521 --> 00:19:32,451 "we will judge the facts fairly." 327 00:19:32,721 --> 00:19:35,562 "We declare that..." 328 00:19:35,792 --> 00:19:38,461 "we will give a true verdict..." 329 00:19:38,461 --> 00:19:41,162 "according to the law..." 330 00:19:41,392 --> 00:19:44,802 "and the evidence." 331 00:19:45,102 --> 00:19:46,872 Kim Gab Dol. 332 00:19:49,741 --> 00:19:53,011 He looks familiar. Where did I see him? 333 00:19:54,112 --> 00:19:56,042 My goodness. 334 00:19:56,042 --> 00:19:59,082 Where is this world going? 335 00:19:59,082 --> 00:20:01,312 If she was my daughter, 336 00:20:01,312 --> 00:20:03,322 I'd break her legs. 337 00:20:03,322 --> 00:20:06,721 I'd definitely break her legs. 338 00:20:07,691 --> 00:20:09,362 I'm sure he's that old man. 339 00:20:09,822 --> 00:20:12,231 He must have given neutral answers on purpose. 340 00:20:12,892 --> 00:20:14,261 What is his intention? 341 00:20:15,862 --> 00:20:19,132 I ask you to accept their landlady as a witness. 342 00:20:19,471 --> 00:20:20,701 Witness, please come forward. 343 00:20:21,542 --> 00:20:24,402 You were the defendant and the victim's... 344 00:20:24,402 --> 00:20:26,711 - landlady, right? - Yes. 345 00:20:26,711 --> 00:20:29,882 They lived on the 2nd floor, and you on the 1st. 346 00:20:30,011 --> 00:20:31,042 Yes. 347 00:20:31,042 --> 00:20:33,281 Please describe what you witnessed. 348 00:20:33,781 --> 00:20:36,721 I heard some noise... 349 00:20:36,721 --> 00:20:38,392 from upstairs. 350 00:20:38,392 --> 00:20:41,592 I just assumed they were fighting again. 351 00:20:41,862 --> 00:20:44,832 But then the woman came downstairs... 352 00:20:45,062 --> 00:20:48,261 covered in blood. 353 00:20:48,261 --> 00:20:49,402 Gosh, it was awful. 354 00:20:50,231 --> 00:20:51,362 Please continue. 355 00:20:51,471 --> 00:20:55,271 "I killed my husband." 356 00:20:56,042 --> 00:20:57,542 She said that. 357 00:21:01,042 --> 00:21:03,741 - What was in her hand? - Scissors... 358 00:21:03,741 --> 00:21:05,412 dripping blood. 359 00:21:05,412 --> 00:21:06,652 Are these the ones you're talking about? 360 00:21:09,882 --> 00:21:10,951 Yes. 361 00:21:13,822 --> 00:21:15,191 We submit it as Evidence One. 362 00:21:19,132 --> 00:21:21,602 - You followed her upstairs, right? - Yes. 363 00:21:22,162 --> 00:21:24,362 This is what you witnessed there, correct? 364 00:21:36,082 --> 00:21:37,412 Isn't it horrible? 365 00:21:38,181 --> 00:21:41,751 The victim's mother is here today. 366 00:21:42,521 --> 00:21:46,021 How would she feel after losing her precious son? 367 00:21:46,322 --> 00:21:48,521 Prosecutor, you're supposed to question the witness, 368 00:21:48,521 --> 00:21:50,421 not state your own opinions. 369 00:21:50,421 --> 00:21:51,592 I understand, Your Honor. 370 00:21:51,731 --> 00:21:53,431 Let me ask you another question. 371 00:21:53,662 --> 00:21:56,402 The defendant was having an affair back then, correct? 372 00:21:56,862 --> 00:22:00,132 There was this children's book salesman, 373 00:22:00,231 --> 00:22:02,201 and she started going out with him. 374 00:22:02,271 --> 00:22:04,741 How did the victim find out? 375 00:22:04,741 --> 00:22:06,412 They don't even have kids, 376 00:22:06,612 --> 00:22:09,412 but a man who sells children's books kept visiting their place, 377 00:22:09,412 --> 00:22:11,142 so rumors spread in our neighborhood. 378 00:22:11,142 --> 00:22:13,582 Everyone kept their lips sealed about it, 379 00:22:13,582 --> 00:22:15,451 but I think the owner of the bar in our area... 380 00:22:15,451 --> 00:22:18,122 ended up telling her husband. 381 00:22:18,122 --> 00:22:19,751 So as soon as the victim heard about it... 382 00:22:19,751 --> 00:22:22,092 when he was drinking, he ran home from the bar, right? 383 00:22:22,392 --> 00:22:24,162 - Yes. - Then he was murdered... 384 00:22:24,162 --> 00:22:25,931 by the defendant while he was very drunk. 385 00:22:25,931 --> 00:22:26,991 Yes. 386 00:22:26,991 --> 00:22:30,902 The entire second floor reeked of alcohol. 387 00:22:30,902 --> 00:22:33,731 The smell of alcohol got mixed with the smell of blood so... 388 00:22:33,931 --> 00:22:35,171 Gosh, it was horrible. 389 00:22:38,912 --> 00:22:40,042 Are you all right, ma'am? 390 00:22:40,412 --> 00:22:43,042 Please bring her a glass of water and have her take a quick break. 391 00:22:43,042 --> 00:22:45,481 We'll meet after a short recess. 392 00:22:51,792 --> 00:22:54,392 The composition of jurors doesn't seem fair. 393 00:22:55,491 --> 00:22:56,662 You think so? 394 00:22:56,662 --> 00:22:58,491 Most of them are older. 395 00:22:58,491 --> 00:23:01,461 And I've seen one of them before by chance. 396 00:23:01,461 --> 00:23:02,531 How? 397 00:23:04,902 --> 00:23:06,001 I saw him in the subway. 398 00:23:06,531 --> 00:23:08,142 But I'm a little worried. 399 00:23:08,142 --> 00:23:10,001 I've seen him behaving quite aggressively. 400 00:23:10,842 --> 00:23:11,842 Really? 401 00:23:12,372 --> 00:23:15,181 But he'll behave himself today. He's here as a juror, you know. 402 00:23:15,181 --> 00:23:16,542 Yes, he should. 403 00:23:16,711 --> 00:23:18,981 But those in the audience seem biased as well. 404 00:23:18,981 --> 00:23:20,412 The media is all over it too. 405 00:23:20,612 --> 00:23:23,751 I'm worried that the jurors might unanimously side with one party. 406 00:23:24,421 --> 00:23:27,921 In Korea, the jury's verdicts are not legally binding. 407 00:23:27,921 --> 00:23:29,721 They're just considered advisory opinions, 408 00:23:29,792 --> 00:23:32,792 but we do respect them as much as possible except for some rare cases. 409 00:23:33,031 --> 00:23:35,362 If they unanimously arrive at a verdict, 410 00:23:35,862 --> 00:23:37,562 we must take it seriously... 411 00:23:38,731 --> 00:23:40,872 no matter what it is. 412 00:23:41,332 --> 00:23:45,941 But we should trust that the jurors will make a wise decision. 413 00:23:46,642 --> 00:23:48,042 And we should do the same too. 414 00:23:50,612 --> 00:23:53,382 The witness is feeling better now. Let's head back to the courtroom. 415 00:23:54,312 --> 00:23:57,421 Witness, you didn't actually witness the moment she killed him, right? 416 00:23:57,751 --> 00:23:58,751 That's right. 417 00:23:58,751 --> 00:24:00,191 That means you do not know... 418 00:24:00,191 --> 00:24:02,562 whether she ended up stabbing him by mistake while tussling with him... 419 00:24:02,562 --> 00:24:03,761 or if it was done intentionally. 420 00:24:06,792 --> 00:24:09,761 As the defendant's attorney, I must check everything. 421 00:24:11,771 --> 00:24:12,832 Silence, please. 422 00:24:13,302 --> 00:24:15,441 Witness, please answer the question. 423 00:24:15,602 --> 00:24:18,001 She told me that she killed her husband. 424 00:24:18,001 --> 00:24:21,042 I already told you that she said it herself. 425 00:24:21,042 --> 00:24:23,511 But she could've said it even if it had happened by mistake. 426 00:24:30,981 --> 00:24:33,221 All right. That'd be all, Your Honor. 427 00:24:35,521 --> 00:24:38,862 The defense attorney has no more questions, so we should wrap up... 428 00:24:38,862 --> 00:24:39,931 Just a moment, please. 429 00:24:50,902 --> 00:24:52,741 - Judge Jung. - Yes? 430 00:24:53,542 --> 00:24:54,642 Have a look at this. 431 00:24:56,181 --> 00:24:57,211 What is it? 432 00:24:58,082 --> 00:24:59,812 I decided to write this after careful consideration. 433 00:25:00,711 --> 00:25:03,152 I'm Judge Hong Eun Ji, who used to work... 434 00:25:03,152 --> 00:25:04,652 as Presiding Judge Sung's associate judge. 435 00:25:05,221 --> 00:25:07,892 Presiding Judge Sung is trying to get Judge Park Cha Oh Reum... 436 00:25:07,892 --> 00:25:09,562 reprimanded at the moment. 437 00:25:09,961 --> 00:25:13,431 However, Judge Park simply brought the issue of his harsh treatment... 438 00:25:13,431 --> 00:25:17,201 and insults against me to your attention on my behalf. 439 00:25:18,001 --> 00:25:20,872 Not only did Presiding Judge Sung not view me as an equal as a judge, 440 00:25:20,872 --> 00:25:23,342 but he also didn't treat me as an equal human being. 441 00:25:23,872 --> 00:25:26,342 Even though I worked late every day including the weekends, 442 00:25:26,342 --> 00:25:29,211 he kept making sarcastic remarks about how he can't make me work... 443 00:25:29,211 --> 00:25:30,441 because I'm a woman. 444 00:25:30,441 --> 00:25:32,451 When he didn't like the draft of our verdict that I wrote, 445 00:25:32,451 --> 00:25:34,152 he threw it on the floor. 446 00:25:34,152 --> 00:25:36,382 Once, he even threw it at my face. 447 00:25:36,951 --> 00:25:39,792 That's why I couldn't tell him that I was pregnant. 448 00:25:40,191 --> 00:25:42,662 I kept suffering from workload that was double of other departments'... 449 00:25:42,662 --> 00:25:46,062 as well as his harsh words and insults on a daily basis. 450 00:25:46,731 --> 00:25:49,031 Then eventually, I ended up having a miscarriage. 451 00:25:49,431 --> 00:25:50,931 If someone like him gets promoted... 452 00:25:51,132 --> 00:25:53,731 and a judge who spoke up to help a colleague gets reprimanded, 453 00:25:54,031 --> 00:25:56,771 I do not want to work for such an organization. 454 00:25:57,642 --> 00:25:59,072 How do you all feel? 455 00:26:00,342 --> 00:26:03,342 Is everyone really okay? 456 00:26:04,211 --> 00:26:05,352 Oh, boy. 457 00:26:07,681 --> 00:26:10,181 It must've taken a lot for Judge Hong to make this decision. 458 00:26:15,461 --> 00:26:16,521 Come in. 459 00:26:43,463 --> 00:26:48,504 Well, Judge Park will ask a few questions. 460 00:26:49,273 --> 00:26:52,174 Witness, I'd like to ask you a few questions. 461 00:26:52,174 --> 00:26:53,314 Sure. 462 00:26:53,314 --> 00:26:55,884 You said you heard loud noises coming from upstairs. 463 00:26:56,213 --> 00:26:58,513 - Yes, Your Honor. - What kind of noises? 464 00:26:58,513 --> 00:27:01,523 Well, you know. What you hear when married couples fight, I guess. 465 00:27:02,283 --> 00:27:05,624 You said in your statement that you thought they were fighting again. 466 00:27:05,824 --> 00:27:09,364 Does that mean you heard such noises often? 467 00:27:09,763 --> 00:27:10,864 Yes, quite often. 468 00:27:11,594 --> 00:27:14,033 I see, they fought often. 469 00:27:15,263 --> 00:27:18,473 Could you please look at the defendant for a moment? 470 00:27:20,604 --> 00:27:22,644 I think the defendant... 471 00:27:22,644 --> 00:27:24,844 probably weighs around 45kg. 472 00:27:24,914 --> 00:27:27,713 How much do you think her deceased husband weighed? 473 00:27:28,684 --> 00:27:32,253 Well, he must've weighed at least 90kg. 474 00:27:32,384 --> 00:27:34,684 He was a big guy. 475 00:27:34,684 --> 00:27:35,983 According to his autopsy report, 476 00:27:36,184 --> 00:27:39,124 he weighed exactly 97.5kg. 477 00:27:43,223 --> 00:27:45,134 You described the sounds you heard... 478 00:27:45,293 --> 00:27:47,263 as what we commonly hear from couples' fights. 479 00:27:47,634 --> 00:27:48,963 Are you sure that it was a fight? 480 00:27:48,963 --> 00:27:51,874 Didn't it sound like the defendant was getting beaten? 481 00:27:52,003 --> 00:27:55,074 Well, about that... I didn't actually see... 482 00:27:55,074 --> 00:27:57,174 what was going on upstairs, Your Honor. 483 00:27:57,174 --> 00:27:58,273 When the defendant... 484 00:27:59,144 --> 00:28:01,884 told you that she killed her husband, 485 00:28:02,043 --> 00:28:03,684 how did she look? 486 00:28:03,684 --> 00:28:05,553 Didn't she look beaten up? 487 00:28:06,283 --> 00:28:08,854 Yes, it did look like he had hit her a little. 488 00:28:09,154 --> 00:28:11,023 So you think he hit her a little bit. 489 00:28:11,594 --> 00:28:14,493 Prosecution, you have photos of the defendant... 490 00:28:14,493 --> 00:28:17,023 taken by the police immediately after the incident, right? 491 00:28:18,023 --> 00:28:20,263 - Yes. - You didn't submit it as evidence. 492 00:28:20,263 --> 00:28:21,963 Could we please see it? 493 00:28:21,963 --> 00:28:25,033 But photos from that time don't really qualify as evidence. 494 00:28:25,033 --> 00:28:26,104 Prosecution. 495 00:28:26,973 --> 00:28:28,443 Put it on the projector, please. 496 00:28:29,743 --> 00:28:30,743 Yes, Your Honor. 497 00:28:53,894 --> 00:28:55,033 Mom. 498 00:28:56,064 --> 00:28:57,203 Mom... 499 00:29:00,104 --> 00:29:02,104 I'm... I'm okay. 500 00:29:11,114 --> 00:29:12,283 The victim... 501 00:29:12,854 --> 00:29:14,884 punched the defendant multiple times. 502 00:29:15,154 --> 00:29:16,584 Then after she collapsed on the floor, 503 00:29:16,584 --> 00:29:19,253 he kept kicking her in the chest and stomach. 504 00:29:20,094 --> 00:29:21,354 Did you know about it? 505 00:29:21,763 --> 00:29:24,023 I did hear multiple thumps... 506 00:29:24,023 --> 00:29:27,193 and her screams. 507 00:29:27,193 --> 00:29:30,463 Do you remember what kind of shoes the victim was wearing that day? 508 00:29:30,763 --> 00:29:32,033 Oh, they were... 509 00:29:32,334 --> 00:29:35,374 Military boots? They were like combat boots. 510 00:29:35,374 --> 00:29:37,374 He wore them every day. 511 00:29:38,513 --> 00:29:39,513 Prosecution. 512 00:29:39,513 --> 00:29:42,614 Was he wearing the boots in the photos taken after the incident? 513 00:29:42,684 --> 00:29:44,414 Yes, he was. But what does it have to do with... 514 00:29:44,414 --> 00:29:46,513 According to the doctor's diagnosis submitted by her attorney, 515 00:29:46,513 --> 00:29:48,053 she had a broken rib. 516 00:29:48,783 --> 00:29:51,354 Did you notice anything unusual at the time of the incident? 517 00:29:51,553 --> 00:29:54,824 Come to think of it, I remember her having... 518 00:29:55,193 --> 00:29:56,993 her hand over here. 519 00:29:56,993 --> 00:29:59,493 It looked like she was... 520 00:29:59,493 --> 00:30:02,203 having a hard time breathing. 521 00:30:03,834 --> 00:30:07,074 It's possible that the broken bones were poking her lungs. 522 00:30:12,473 --> 00:30:13,874 Your Honor, Judge Park... 523 00:30:13,874 --> 00:30:16,043 is acting as if she's the defense attorney. 524 00:30:18,783 --> 00:30:19,884 She's letting her subjective opinion... 525 00:30:19,884 --> 00:30:21,354 Judge Park is... 526 00:30:25,053 --> 00:30:27,253 asking questions which someone should've already asked. 527 00:30:27,424 --> 00:30:29,763 Whether it's the prosecution or the defense attorney. 528 00:30:34,394 --> 00:30:35,434 Please be seated. 529 00:30:40,203 --> 00:30:43,273 - Continue. - Yes, Your Honor. 530 00:30:44,104 --> 00:30:47,074 I'd like to ask you one more question. 531 00:30:47,644 --> 00:30:48,713 Witness. 532 00:30:48,713 --> 00:30:51,184 You said that you assumed they were having another fight... 533 00:30:51,184 --> 00:30:54,253 when you heard the loud noises coming from upstairs. 534 00:30:54,414 --> 00:30:56,553 Would you say they fought often? 535 00:30:56,753 --> 00:30:58,193 Yes, pretty often. 536 00:30:58,223 --> 00:31:00,154 Do you know what they fought about? 537 00:31:00,324 --> 00:31:01,723 Well, that's... 538 00:31:02,624 --> 00:31:03,894 Gosh, it's... 539 00:31:04,693 --> 00:31:06,134 Don't be afraid to tell us. 540 00:31:06,364 --> 00:31:09,203 To be honest, I feel uncomfortable saying this. 541 00:31:09,303 --> 00:31:11,973 It's as if I'm insulting a dead person. 542 00:31:12,203 --> 00:31:15,743 Her late husband tended to have affairs. 543 00:31:18,043 --> 00:31:21,914 Do you mean that he was having extramarital affairs? 544 00:31:22,084 --> 00:31:23,914 That's how men are. 545 00:31:24,114 --> 00:31:26,513 While the victim was having affairs, 546 00:31:26,513 --> 00:31:29,354 he got angry when the defendant asked him for explanations. 547 00:31:29,354 --> 00:31:31,523 He abused her habitually. 548 00:31:31,824 --> 00:31:33,424 When you heard the sounds, 549 00:31:33,523 --> 00:31:36,064 you thought that they were arguing again. 550 00:31:36,493 --> 00:31:37,624 That's right. 551 00:31:37,624 --> 00:31:41,033 Your Honor, she never said that during the police investigation. 552 00:31:41,033 --> 00:31:42,703 You didn't ask me. 553 00:31:42,963 --> 00:31:45,574 You never asked me these kinds of questions. 554 00:32:11,124 --> 00:32:13,733 How many times do you go to the restroom every day? 555 00:32:13,733 --> 00:32:16,003 - It was my 2nd time. - It was your 4th. 556 00:32:19,934 --> 00:32:22,243 Judge Jung! 557 00:32:22,604 --> 00:32:24,374 - Take a look at this. - What is it? 558 00:32:24,374 --> 00:32:26,114 - What? - Come and look. 559 00:32:26,114 --> 00:32:27,213 - Is something else uploaded? - Yes. 560 00:32:27,374 --> 00:32:29,443 Associate judges who worked for Presiding Judge Sung... 561 00:32:29,443 --> 00:32:32,154 are uploading their stories about what he did to them. 562 00:32:32,314 --> 00:32:33,384 This is amazing. 563 00:32:33,654 --> 00:32:35,953 He was notorious for being a horrible boss, 564 00:32:35,953 --> 00:32:37,354 but I didn't know it was this bad. 565 00:32:37,354 --> 00:32:39,953 There are even male associate judges. 566 00:32:41,993 --> 00:32:45,263 I didn't know that I'd ever say this. 567 00:32:46,134 --> 00:32:48,803 Compared to Presiding Judge Sung, Presiding Judge Bae... 568 00:32:48,803 --> 00:32:50,233 isn't considered horrible at all. 569 00:32:50,233 --> 00:32:52,934 Presiding Judge Bae is just bossy. 570 00:32:53,334 --> 00:32:55,144 He's bossy with a big head. 571 00:32:55,503 --> 00:32:57,404 We have a chance of winning. 572 00:32:58,644 --> 00:32:59,943 I'm not one of them. 573 00:33:00,644 --> 00:33:01,743 You're bossy. 574 00:33:02,213 --> 00:33:03,783 They keep being uploaded. 575 00:33:03,783 --> 00:33:05,414 - Call me casually. - It's okay. 576 00:33:05,414 --> 00:33:06,453 Keep looking. 577 00:33:17,363 --> 00:33:20,363 It's so close to coming out. It drives me crazy. 578 00:33:23,504 --> 00:33:25,504 I read what Judge Hong wrote. 579 00:33:25,633 --> 00:33:28,203 What Presiding Judge Sung did was outrageous. 580 00:33:28,343 --> 00:33:29,973 I'm afraid that I'd work for someone like him. 581 00:33:30,104 --> 00:33:33,444 I didn't like Park Cha Oh Reum because she was being too loud, 582 00:33:33,613 --> 00:33:35,113 but I feel bad about her now. 583 00:33:35,113 --> 00:33:36,444 Don't feel bad about her. 584 00:33:36,644 --> 00:33:38,953 When I insulted her, 585 00:33:38,953 --> 00:33:40,953 - you got angry at me. - Forget it. 586 00:33:41,524 --> 00:33:43,823 Please shut it. 587 00:33:44,184 --> 00:33:45,294 You changed. 588 00:33:54,434 --> 00:33:56,434 Wait for me, wait. 589 00:34:01,504 --> 00:34:02,774 What did they say? 590 00:34:04,303 --> 00:34:06,444 If that's what they think, 591 00:34:07,473 --> 00:34:09,984 did the direction of the wind change? 592 00:34:14,053 --> 00:34:15,953 It's coming. 593 00:34:19,394 --> 00:34:20,894 Come on. 594 00:34:23,564 --> 00:34:26,394 - Chief Presiding Judge? - What is it, Presiding Judge Bae? 595 00:34:27,064 --> 00:34:28,203 Hello. 596 00:34:34,734 --> 00:34:38,714 The atmosphere among the young judges seems suspicious. 597 00:34:40,573 --> 00:34:43,013 - What Judge Hong wrote? - Yes. 598 00:34:43,314 --> 00:34:46,754 People are uploading many of their stories. 599 00:34:48,124 --> 00:34:49,723 The problem seems to get worse. 600 00:34:50,484 --> 00:34:52,153 Considering how it is in the society... 601 00:34:52,354 --> 00:34:55,263 regarding female judiciary, sexism, and abortion. 602 00:34:55,794 --> 00:34:59,294 Things might get messy. 603 00:34:59,294 --> 00:35:01,064 - Judge Bae. - Yes? 604 00:35:01,234 --> 00:35:02,934 "Things might get messy." 605 00:35:03,803 --> 00:35:05,104 Other than that, 606 00:35:06,203 --> 00:35:07,803 do you have any thoughts? 607 00:35:10,303 --> 00:35:13,544 - Other thoughts? - Never mind. 608 00:35:14,144 --> 00:35:15,714 I understand, so go back to work. 609 00:35:16,013 --> 00:35:19,584 Yes, sir. I'll get going now. 610 00:35:25,608 --> 00:35:30,608 [VIU Ver] jTBC E16 Miss Hammurabi "Thank You for Your Hard Work" -♥ Ruo Xi ♥- 611 00:35:38,504 --> 00:35:40,203 "How can you even face..." 612 00:35:43,374 --> 00:35:45,473 "your junior judges?" 613 00:35:50,113 --> 00:35:52,953 Defendant, let's say that the victim was violent... 614 00:35:52,953 --> 00:35:54,883 in the heat of the moment. 615 00:35:55,024 --> 00:35:58,624 Wasn't there a way other than stabbing him with scissors? 616 00:36:01,923 --> 00:36:04,593 - I'm sorry. - Don't apologize to me. 617 00:36:05,164 --> 00:36:08,803 The victim was bigger than you, but he was drunk. 618 00:36:08,803 --> 00:36:10,164 He wasn't holding a weapon. 619 00:36:10,303 --> 00:36:12,973 You could have run away or asked the neighbors for help. 620 00:36:12,973 --> 00:36:14,874 Didn't you consider other ways? 621 00:36:20,673 --> 00:36:21,743 Defendant. 622 00:36:24,214 --> 00:36:26,453 - Yes, Your Honor. - You were on the floor. 623 00:36:26,814 --> 00:36:30,084 He was kicking you in the stomach and the chest. 624 00:36:31,653 --> 00:36:32,723 Yes. 625 00:36:32,723 --> 00:36:36,164 Then you grabbed the scissors on the floor and stabbed him. 626 00:36:36,593 --> 00:36:39,394 Why were there scissors on your bedroom floor? 627 00:36:50,104 --> 00:36:51,513 On his jacket... 628 00:36:52,444 --> 00:36:53,644 I'm listening. 629 00:36:54,843 --> 00:36:57,883 The pocket on my husband's jacket was torn. 630 00:37:05,024 --> 00:37:07,323 Were you sewing your husband's jacket? 631 00:37:25,073 --> 00:37:27,973 Prosecutor, please deliver the final argument. 632 00:37:28,314 --> 00:37:29,414 Yes, Your Honor. 633 00:37:34,084 --> 00:37:36,923 The defendant lawyer's claim on self-defense is unjust. 634 00:37:37,184 --> 00:37:39,093 It's difficult to say that... 635 00:37:39,093 --> 00:37:42,823 she had no choice other than to kill him. 636 00:37:43,194 --> 00:37:44,834 Use common sense. 637 00:37:45,033 --> 00:37:46,834 His wife had an affair. 638 00:37:46,834 --> 00:37:50,434 What husband wouldn't get upset especially when he was drunk? 639 00:37:50,763 --> 00:37:53,473 He may have been violent in the heat of the moment, 640 00:37:53,703 --> 00:37:55,473 but she stabbed and killed him. 641 00:37:55,803 --> 00:37:59,113 We can't allow such action based on our societal values. 642 00:37:59,673 --> 00:38:02,044 If we accept it as self-defense, 643 00:38:02,044 --> 00:38:03,484 people will be in anger. 644 00:38:09,484 --> 00:38:10,624 Be quiet. 645 00:38:12,653 --> 00:38:14,524 However, 646 00:38:14,723 --> 00:38:17,093 considering the circumstances of the defendant, 647 00:38:18,263 --> 00:38:21,533 we give the defendant a sentence of 20 years. 648 00:38:22,033 --> 00:38:24,234 (Defendant) 649 00:38:40,214 --> 00:38:41,283 Defendant. 650 00:38:42,754 --> 00:38:44,484 Is there anything you'd like to say? 651 00:38:53,834 --> 00:38:55,033 I'm sorry. 652 00:38:57,403 --> 00:38:59,303 I'm guilty. 653 00:39:12,953 --> 00:39:14,013 Members of the jury. 654 00:39:14,613 --> 00:39:17,423 Thank you for your long and hard work. 655 00:39:18,294 --> 00:39:20,953 You may go to the jury room. 656 00:39:21,153 --> 00:39:22,923 Proceed your discussion. 657 00:39:24,564 --> 00:39:27,633 Lastly, I'll announce... 658 00:39:27,834 --> 00:39:29,004 the presiding juror. 659 00:39:30,964 --> 00:39:32,274 It's juror number one. 660 00:39:34,403 --> 00:39:37,044 In case the jury cannot come to a decision, 661 00:39:37,044 --> 00:39:39,343 the presiding juror will wait in a separate room. 662 00:39:40,314 --> 00:39:41,444 Thank you. 663 00:39:56,363 --> 00:39:57,464 Good job. 664 00:40:02,703 --> 00:40:03,803 It's difficult. 665 00:40:05,734 --> 00:40:07,133 I hope that... 666 00:40:07,573 --> 00:40:10,243 the jurors won't be influenced by the audience. 667 00:40:11,973 --> 00:40:14,274 I'm relieved that juror number one is excluded. 668 00:40:20,053 --> 00:40:21,084 Eun Ji. 669 00:40:22,953 --> 00:40:24,723 You must be tired from working on a trial all day. 670 00:40:27,053 --> 00:40:28,894 Are you waiting for the verdict? 671 00:40:30,423 --> 00:40:32,033 I don't know how long we'll wait. 672 00:40:32,394 --> 00:40:33,734 When the trial is finished, 673 00:40:34,493 --> 00:40:36,133 take a look at the bulletin on the court's website. 674 00:40:36,604 --> 00:40:37,803 "The court's website"? 675 00:40:43,274 --> 00:40:45,714 "I report Presiding Judge Sung Gong Choong"? 676 00:40:49,944 --> 00:40:51,044 Eun Ji. 677 00:40:52,883 --> 00:40:53,914 Oh Reum. 678 00:40:56,084 --> 00:40:59,553 I won't hide and be ashamed this time. 679 00:41:00,854 --> 00:41:02,823 I went to see Chief Presiding Judge. 680 00:41:03,164 --> 00:41:05,263 I told him what happened. 681 00:41:06,434 --> 00:41:08,504 I won't let you go through this alone. 682 00:41:09,803 --> 00:41:10,834 Eun Ji. 683 00:41:14,734 --> 00:41:16,973 All the associate judges are meeting up later. 684 00:41:18,274 --> 00:41:20,214 We never got to hold that judges' meeting, 685 00:41:21,714 --> 00:41:23,544 but we'll make it happen this time. 686 00:41:28,053 --> 00:41:29,354 You made all this possible, 687 00:41:30,854 --> 00:41:31,923 Oh Reum. 688 00:41:33,854 --> 00:41:34,894 Eun Ji. 689 00:41:49,743 --> 00:41:52,044 The court is too insensitive to the systematic... 690 00:41:52,044 --> 00:41:54,374 violence and oppression women are exposed to. 691 00:41:54,374 --> 00:41:57,113 It is not free from the patriarchal ideology. 692 00:41:57,113 --> 00:41:59,754 We have to bring about a change... 693 00:42:02,084 --> 00:42:03,553 Ideology? 694 00:42:03,553 --> 00:42:05,294 We're not dealing with a political offender here. 695 00:42:05,624 --> 00:42:07,093 That's not what I meant. 696 00:42:07,093 --> 00:42:10,093 I'm just saying that we shouldn't look at this case... 697 00:42:10,093 --> 00:42:11,993 from a male chauvinist's perspective. 698 00:42:12,694 --> 00:42:15,834 I'm sorry, but can we continue the discussion? 699 00:42:17,004 --> 00:42:20,434 The woman betrayed her husband by having an affair. 700 00:42:20,434 --> 00:42:23,073 Is she really a victim who needs the society's protection? 701 00:42:23,173 --> 00:42:24,703 To claim she acted in self-defense, 702 00:42:24,703 --> 00:42:26,613 shouldn't she be socially and ethically... 703 00:42:26,613 --> 00:42:28,883 innocent? 704 00:42:28,883 --> 00:42:31,783 Her husband had been divorced three times. 705 00:42:31,783 --> 00:42:33,783 He has also been convicted of violence many times. 706 00:42:34,113 --> 00:42:37,383 Can't you see who the real victim is? 707 00:42:38,024 --> 00:42:41,624 I don't think I heard about that during the trial. 708 00:42:41,624 --> 00:42:43,493 I found it on the internet during the break. 709 00:42:43,694 --> 00:42:44,694 What? 710 00:42:45,633 --> 00:42:46,993 There were articles about it. 711 00:42:52,173 --> 00:42:56,004 Juror number two wants to speak to us right now. 712 00:42:57,303 --> 00:42:59,073 - Let's go downstairs. - Okay. 713 00:43:02,084 --> 00:43:05,953 Juror number two, you wanted to say something to us. 714 00:43:05,953 --> 00:43:07,113 Please go ahead. 715 00:43:07,113 --> 00:43:08,184 Your Honor, 716 00:43:08,184 --> 00:43:10,184 you said we weren't allowed to look for additional information... 717 00:43:10,184 --> 00:43:12,894 outside the court, right? 718 00:43:13,194 --> 00:43:15,763 Yes, I did say so. 719 00:43:15,763 --> 00:43:18,464 This man talked about articles he found on the internet... 720 00:43:18,464 --> 00:43:19,834 during our discussion. 721 00:43:24,363 --> 00:43:25,504 Is it true? 722 00:43:25,803 --> 00:43:28,173 Well... 723 00:43:29,144 --> 00:43:30,673 You also said we weren't allowed... 724 00:43:30,673 --> 00:43:34,274 to talk about the case before the discussion. 725 00:43:34,374 --> 00:43:37,044 During the break, this man approached me... 726 00:43:37,044 --> 00:43:39,283 and said we should team up. 727 00:43:39,513 --> 00:43:41,923 He said the other old men... 728 00:43:41,923 --> 00:43:43,624 wouldn't understand. 729 00:43:50,093 --> 00:43:52,734 As you seriously violated your duties, 730 00:43:52,734 --> 00:43:55,734 you're not allowed to go on as a juror. 731 00:43:55,803 --> 00:43:57,763 Juror number three is dismissed. 732 00:43:59,073 --> 00:44:00,173 You can go home. 733 00:44:04,243 --> 00:44:07,613 The vacancy will be filled by the prospective juror. 734 00:44:08,113 --> 00:44:10,914 Ms. Yoon, please bring juror number one. 735 00:44:12,153 --> 00:44:13,314 Yes, Your Honor. 736 00:44:18,294 --> 00:44:19,923 We have to come to an agreement too. 737 00:44:20,524 --> 00:44:21,763 Let's go to my office. 738 00:44:23,863 --> 00:44:25,263 The jurors' opinion... 739 00:44:27,133 --> 00:44:28,863 may take a turn now. 740 00:44:34,673 --> 00:44:38,374 It was torturous to listen to juror number three. 741 00:44:38,444 --> 00:44:40,714 He's such a know-it-all. 742 00:44:40,714 --> 00:44:44,044 But he doesn't understand a mom who lost her son. 743 00:44:44,283 --> 00:44:45,984 Since my husband died in an accident, 744 00:44:45,984 --> 00:44:48,723 I've been raising my son by myself. He's in middle school now. 745 00:44:49,084 --> 00:44:52,323 The old lady's son was killed by her daughter-in-law. 746 00:44:52,323 --> 00:44:53,794 Did you see her face? 747 00:44:54,093 --> 00:44:56,223 Does she look alive to you? 748 00:44:56,223 --> 00:44:59,964 The woman killed two people. 749 00:45:00,093 --> 00:45:02,934 Every time I see the old lady's face, 750 00:45:02,934 --> 00:45:04,303 I can't help but cry. 751 00:45:05,673 --> 00:45:07,303 She has a point. 752 00:45:07,303 --> 00:45:10,774 If we say that the defendant killed the lady's son in self-defense, 753 00:45:10,774 --> 00:45:14,013 it'd be like a death sentence to the old lady. 754 00:45:14,513 --> 00:45:16,613 If we give such a verdict, 755 00:45:16,984 --> 00:45:19,254 we'll be stoned by the public. 756 00:45:27,124 --> 00:45:30,593 Judge Park, you think the woman is not guilty? 757 00:45:30,823 --> 00:45:31,964 That is correct. 758 00:45:31,964 --> 00:45:34,564 I think it was in self-defense. 759 00:45:34,564 --> 00:45:36,033 Self-defense? 760 00:45:37,104 --> 00:45:40,173 In this case? 761 00:45:40,173 --> 00:45:42,173 Presiding Judge Han, as you know, 762 00:45:42,173 --> 00:45:45,073 her husband almost kicked her to death with military boots. 763 00:45:45,243 --> 00:45:46,914 Just because she had an affair, 764 00:45:46,914 --> 00:45:48,814 should she have been beaten to death? 765 00:45:50,314 --> 00:45:52,883 What do you think, Judge Im? 766 00:45:54,754 --> 00:45:56,584 I agree with Judge Park. 767 00:45:56,823 --> 00:45:58,593 If the defendant had died, 768 00:45:58,593 --> 00:46:01,394 the victim would have been prosecuted for foul play. 769 00:46:01,624 --> 00:46:03,894 Considering he had just found out he had been cheated on... 770 00:46:03,894 --> 00:46:06,894 and was drunk, he would have avoided serious punishment. 771 00:46:07,533 --> 00:46:11,633 The defendant fought back to survive. If we declare her guilty, 772 00:46:12,104 --> 00:46:14,073 wouldn't it be unfair? 773 00:46:14,734 --> 00:46:17,303 But it's highly likely that... 774 00:46:17,303 --> 00:46:19,013 the jury will find the defendant guilty. 775 00:46:19,343 --> 00:46:22,013 If our verdict is different from the jury's in a case like this, 776 00:46:22,013 --> 00:46:24,184 there will be a backlash. 777 00:46:24,184 --> 00:46:25,254 Especially... 778 00:46:26,013 --> 00:46:27,053 against Judge Park. 779 00:46:30,223 --> 00:46:31,923 I'm fine with it. 780 00:46:34,723 --> 00:46:37,493 She was getting beaten because of her affair. 781 00:46:37,493 --> 00:46:39,394 The public will think... 782 00:46:39,394 --> 00:46:42,763 she deserved to get beaten to death. 783 00:46:43,504 --> 00:46:44,504 Presiding Judge Han. 784 00:46:46,774 --> 00:46:47,934 I don't think... 785 00:46:48,774 --> 00:46:51,613 anyone deserves to get beaten to death. 786 00:47:09,263 --> 00:47:12,633 Oh, my. What brings you here? 787 00:47:12,633 --> 00:47:13,794 Please have a seat. 788 00:47:16,834 --> 00:47:18,803 Is it an emergency? 789 00:47:19,803 --> 00:47:21,703 Are you here to tell me... 790 00:47:21,703 --> 00:47:24,814 you decided to send Presiding Judge Han and the young ones... 791 00:47:24,814 --> 00:47:27,613 to the disciplinary committee? 792 00:47:29,613 --> 00:47:30,944 You made the right choice. 793 00:47:31,243 --> 00:47:33,914 I'll make sure to testify... 794 00:47:33,914 --> 00:47:35,283 at the disciplinary committee. 795 00:47:38,953 --> 00:47:41,124 I withdrew my request for disciplinary action... 796 00:47:42,124 --> 00:47:43,363 against Judge Park Cha Oh Reum. 797 00:47:45,234 --> 00:47:46,633 - Pardon? - Also, 798 00:47:46,633 --> 00:47:49,604 disciplinary procedures against you will be announced soon. 799 00:47:49,763 --> 00:47:53,104 What? What are you talking about? 800 00:47:53,803 --> 00:47:55,004 Why me? 801 00:47:55,004 --> 00:47:57,004 Including Judge Hong Eun Ji, 802 00:47:57,004 --> 00:48:00,044 many associate judges have been verbally abused, insulted, 803 00:48:00,044 --> 00:48:02,283 and sexually discriminated by you. 804 00:48:02,283 --> 00:48:05,113 I mean... I understand why Judge Hong would accuse me, 805 00:48:05,113 --> 00:48:06,383 but who else said that? 806 00:48:06,383 --> 00:48:07,783 Almost everyone. 807 00:48:08,254 --> 00:48:10,354 Almost all the associate judges who have worked with you... 808 00:48:10,354 --> 00:48:12,593 shared the same opinion about you. 809 00:48:12,794 --> 00:48:14,993 It has even leaked to the press. 810 00:48:16,823 --> 00:48:17,894 It's not true. 811 00:48:18,194 --> 00:48:20,033 Hong Eun Ji and Park Cha Oh Reum... 812 00:48:20,033 --> 00:48:22,004 are framing me. 813 00:48:22,004 --> 00:48:23,664 "When an emergency occurs, someone has to take the blame..." 814 00:48:23,664 --> 00:48:25,903 "to calm the public." 815 00:48:26,334 --> 00:48:27,734 That's what you said. 816 00:48:28,573 --> 00:48:31,444 - What? - If it's hard to accept, 817 00:48:31,444 --> 00:48:33,613 it might help you... 818 00:48:33,613 --> 00:48:35,684 to remind yourself of that. 819 00:48:36,084 --> 00:48:37,944 You're sacrificing yourself for your organization... 820 00:48:38,754 --> 00:48:40,754 as you always have. 821 00:48:42,283 --> 00:48:43,423 Sir. 822 00:48:43,883 --> 00:48:44,953 Well then. 823 00:48:47,593 --> 00:48:49,723 Sir! 824 00:48:49,823 --> 00:48:52,394 Wait! 825 00:48:52,394 --> 00:48:54,194 What did I do wrong? 826 00:48:54,363 --> 00:48:59,033 All I've been doing was work hard for this organization! 827 00:48:59,033 --> 00:49:01,973 Why should I be punished for that? 828 00:49:02,444 --> 00:49:03,743 Why? 829 00:49:14,714 --> 00:49:17,184 An emergency judges' meeting will be held tomorrow. 830 00:49:17,323 --> 00:49:18,953 We'll look for a way... 831 00:49:18,953 --> 00:49:20,593 to stop disciplinary action against Judge Park... 832 00:49:20,593 --> 00:49:21,593 It's been withdrawn! 833 00:49:24,593 --> 00:49:26,763 According to Chief Presiding Judge's associate judge, 834 00:49:26,763 --> 00:49:30,133 the request for disciplinary action against Judge Park was withdrawn! 835 00:49:30,234 --> 00:49:32,334 It's been confirmed by Chief Justice, 836 00:49:32,334 --> 00:49:36,544 and Chief Presiding Judge informed the Supreme Court himself! 837 00:49:47,084 --> 00:49:48,254 We did it. 838 00:49:51,993 --> 00:49:55,564 (NJ Welfare Foundation Inauguration) 839 00:49:57,323 --> 00:49:59,694 I've never been happier... 840 00:50:00,133 --> 00:50:01,604 in my life. 841 00:50:02,033 --> 00:50:03,564 I'm finally a brother... 842 00:50:04,133 --> 00:50:06,774 my dear, little sister can be proud of. 843 00:50:12,274 --> 00:50:16,044 Carrying my little sister on my back as a kid, 844 00:50:16,513 --> 00:50:17,714 I cried every day. 845 00:50:18,214 --> 00:50:19,584 I promised myself... 846 00:50:19,914 --> 00:50:22,624 to make sure that every kid in this world... 847 00:50:23,053 --> 00:50:25,894 would be able to walk. 848 00:50:30,464 --> 00:50:32,294 NJ Welfare Foundation... 849 00:50:32,294 --> 00:50:34,834 will never stop working until there is no handicapped child... 850 00:50:34,834 --> 00:50:38,173 who gives up on treatment because of financial difficulties. 851 00:50:38,734 --> 00:50:41,504 This will bring NJ Group a step closer... 852 00:50:41,504 --> 00:50:44,573 to being a social enterprise. 853 00:50:55,124 --> 00:50:56,883 Bring back my son! 854 00:50:59,194 --> 00:51:00,694 Your hospital killed my son. 855 00:51:00,694 --> 00:51:03,164 Bring him back, you jerks! 856 00:51:04,323 --> 00:51:05,564 I have a question. 857 00:51:05,934 --> 00:51:08,604 The mother of Professor Joo Hyung Min's quasi-rape victim... 858 00:51:09,033 --> 00:51:11,533 is in a VIP suite at Sejin National University Hospital. 859 00:51:11,874 --> 00:51:13,004 Did you know about it? 860 00:51:13,504 --> 00:51:15,144 All of her records are under a fake name. 861 00:51:15,374 --> 00:51:17,703 Her organ transplant surgery got expedited too. 862 00:51:17,903 --> 00:51:19,613 Did you persuade the victim... 863 00:51:19,613 --> 00:51:21,914 to change her words in return for saving her mother's life? 864 00:51:21,914 --> 00:51:23,613 Let her go! Let's listen. 865 00:51:23,883 --> 00:51:25,653 - Just a moment! - Let her go. 866 00:51:25,653 --> 00:51:27,013 - Let her finish. - Get out. 867 00:51:27,013 --> 00:51:28,084 Yong Jun. 868 00:51:29,383 --> 00:51:31,153 It's nothing. Don't worry about it. 869 00:51:31,923 --> 00:51:35,464 Also, why did you send money to this lady from your personal account? 870 00:51:35,894 --> 00:51:39,133 Her son died during surgery performed by your neurosurgeons... 871 00:51:39,133 --> 00:51:40,734 led by Professor Joo Hyung Min. 872 00:51:41,033 --> 00:51:42,203 Is that why you sent her money? 873 00:51:43,234 --> 00:51:45,673 Yong Jun, did that really happen? 874 00:51:46,004 --> 00:51:47,203 In Hyung Min's department? 875 00:51:47,734 --> 00:51:49,444 I don't know what you're talking about... 876 00:51:49,444 --> 00:51:52,243 This lady claims that there were two different doctors. 877 00:51:52,513 --> 00:51:53,644 The doctor who... 878 00:51:53,673 --> 00:51:55,944 performed the surgery had a flushed face as if he had been drinking, 879 00:51:55,984 --> 00:51:59,013 whereas the one that came out of the operating room was a young doctor. 880 00:51:59,783 --> 00:52:03,283 Professor Joo was treated for alcohol dependence in the past. 881 00:52:03,953 --> 00:52:05,124 Were you aware of it? 882 00:52:10,493 --> 00:52:13,363 - Yong Jun, did you... - No, I had no idea. 883 00:52:13,834 --> 00:52:14,964 Mr. Min. 884 00:52:15,803 --> 00:52:17,734 What have you been scheming? 885 00:52:17,964 --> 00:52:20,673 For the sake of protecting your own family! 886 00:52:26,473 --> 00:52:28,243 Don't get the wrong idea. I know nothing about this. 887 00:52:28,343 --> 00:52:29,814 - My gosh. - Step back. 888 00:52:29,814 --> 00:52:31,243 Mr. Min, is it true? 889 00:52:31,243 --> 00:52:33,883 - Please say a few words! - Is it really true? 890 00:52:34,414 --> 00:52:35,684 - Tell us! - What is the truth? 891 00:52:35,684 --> 00:52:38,394 Don't take photos. How dare you! 892 00:52:41,423 --> 00:52:42,894 You jerk! 893 00:52:43,794 --> 00:52:45,263 Bring my son back to life. 894 00:52:45,263 --> 00:52:48,664 He shouldn't have died like that. Bring him back to life, you jerks! 895 00:52:49,464 --> 00:52:51,573 - Bring my son back to life. - Let go of her. Let go! 896 00:52:51,774 --> 00:52:53,834 - Please say a few words. - Is it really true? 897 00:52:53,834 --> 00:52:55,504 Be quiet! 898 00:52:55,903 --> 00:52:57,243 - Please say something. - Is it true? 899 00:52:59,673 --> 00:53:01,444 It may look like striking a rock with an egg, 900 00:53:02,144 --> 00:53:03,783 but surprisingly, it can... 901 00:53:05,814 --> 00:53:07,053 change the world at times... 902 00:53:08,854 --> 00:53:10,254 if someone asks a question. 903 00:53:12,593 --> 00:53:13,854 The kind of question... 904 00:53:15,124 --> 00:53:16,493 that no one is asking even though... 905 00:53:18,234 --> 00:53:19,363 it must be asked. 906 00:53:22,334 --> 00:53:24,633 (Court) 907 00:53:26,703 --> 00:53:28,144 The verdict is taking long. 908 00:53:38,484 --> 00:53:40,053 Here is the jury's verdict. 909 00:53:56,729 --> 00:53:57,829 It's a not-guilty verdict. 910 00:53:59,070 --> 00:54:00,170 Pardon me? 911 00:54:01,240 --> 00:54:02,369 Really? 912 00:54:03,070 --> 00:54:04,139 And they... 913 00:54:05,039 --> 00:54:06,209 unanimously agreed on it. 914 00:54:12,179 --> 00:54:15,150 Sir, they unanimously agreed that she's not guilty? 915 00:54:20,360 --> 00:54:23,860 I wonder what happened in their decision-making process. 916 00:54:25,030 --> 00:54:28,200 Gosh, I do feel really bad for the defendant. 917 00:54:28,200 --> 00:54:29,729 She should've sought a legal solution... 918 00:54:29,729 --> 00:54:32,800 before she ended up becoming a murderer like this. 919 00:54:33,769 --> 00:54:34,869 How? 920 00:54:35,909 --> 00:54:36,970 Sorry? 921 00:54:38,539 --> 00:54:39,909 How could she have done that? 922 00:54:40,079 --> 00:54:43,550 She should've pulled herself together and taken action. 923 00:54:43,749 --> 00:54:46,720 That's right. She definitely should have consulted a lawyer... 924 00:54:46,720 --> 00:54:48,749 or reported him to the police. 925 00:54:49,349 --> 00:54:52,789 She has nothing, and she's not even well-educated. 926 00:54:53,360 --> 00:54:56,289 How could she have pulled herself together... 927 00:54:57,030 --> 00:54:59,260 when he beat her every single day? 928 00:54:59,499 --> 00:55:02,030 - Well, that's... - Didn't you all see earlier? 929 00:55:02,999 --> 00:55:06,840 She was beaten every day by a man who weighed over 90kg. 930 00:55:09,740 --> 00:55:10,940 Put yourselves in her shoes. 931 00:55:13,139 --> 00:55:14,479 Yes, you're right. 932 00:55:14,579 --> 00:55:16,209 No human being deserves to live like that. 933 00:55:16,380 --> 00:55:19,579 He kicked her in the stomach many time in his combat boots. 934 00:55:19,920 --> 00:55:23,820 Had he kicked her a few more times... My gosh. 935 00:55:28,019 --> 00:55:29,159 You idiot. 936 00:55:30,729 --> 00:55:32,499 - Please don't kill me. - You jerk. 937 00:55:32,599 --> 00:55:36,130 - You don't even deserve to live. - Don't kill me, please. 938 00:55:37,130 --> 00:55:40,200 You've been such a troublemaker. I knew you'd get beaten like this. 939 00:55:41,940 --> 00:55:43,610 Please stop. Please let me live. 940 00:55:50,249 --> 00:55:53,679 Right, I heard that woman relieved herself in her clothes. 941 00:55:54,019 --> 00:55:56,420 To be honest, I've done it too. 942 00:55:57,050 --> 00:55:58,559 I was bullied in middle school. 943 00:56:00,789 --> 00:56:04,289 I peed a little in my pants while getting beaten by the bullies. 944 00:56:04,590 --> 00:56:07,300 They laughed, called me disgusting, and trampled all over me. 945 00:56:08,170 --> 00:56:09,900 I thought I'd be grateful if they didn't kill me. 946 00:56:15,909 --> 00:56:18,940 Well, we'd stay here all night at this rate. 947 00:56:19,110 --> 00:56:21,340 We should be considerate of those who are waiting for our verdict. 948 00:56:21,579 --> 00:56:24,409 It doesn't look like we can reach a unanimous verdict, 949 00:56:24,610 --> 00:56:25,950 so we should decide by majority. 950 00:56:26,150 --> 00:56:27,849 Let's vote right away. 951 00:56:27,950 --> 00:56:29,690 That will be better, right? 952 00:56:29,849 --> 00:56:30,990 - Yes. - Yes. 953 00:56:31,190 --> 00:56:33,760 No! Let's continue this discussion. 954 00:56:34,090 --> 00:56:36,760 Actually, let's start all over again. 955 00:56:39,700 --> 00:56:40,760 Someone's life... 956 00:56:41,499 --> 00:56:44,170 depends on this, you know. 957 00:56:45,940 --> 00:56:47,639 No matter how long it takes, 958 00:56:49,340 --> 00:56:51,139 we should discuss and debate... 959 00:56:52,440 --> 00:56:53,610 until we reach a decision. 960 00:56:55,150 --> 00:56:58,679 That would be the right thing to do. 961 00:57:05,289 --> 00:57:07,789 Our Supreme Court is very selective as to what kinds of cases... 962 00:57:07,789 --> 00:57:09,389 should be ruled as self-defense. 963 00:57:09,659 --> 00:57:12,860 Murder cases like this have never been ruled as self-defense. 964 00:57:13,159 --> 00:57:15,570 Even if we acquit her, it is highly likely... 965 00:57:15,670 --> 00:57:17,999 that the High Court will decide against it. 966 00:57:18,639 --> 00:57:20,900 You're both aware of it, right? 967 00:57:21,610 --> 00:57:25,610 Sir, things always change regardless of precedents. 968 00:57:27,409 --> 00:57:30,979 We must present a new opinion in order to make that happen. 969 00:57:31,979 --> 00:57:33,579 Even if it's not accepted. 970 00:57:34,320 --> 00:57:36,550 We may be faced with tough ordeals. 971 00:57:37,519 --> 00:57:38,690 You both know that too, right? 972 00:57:38,920 --> 00:57:42,229 And taking such a risk is also part of our job. 973 00:57:42,630 --> 00:57:45,099 I've toughen up, sir. 974 00:57:46,860 --> 00:57:48,229 I'm impressed. 975 00:57:49,400 --> 00:57:52,940 Yes, I made the right decision. 976 00:57:55,709 --> 00:57:57,240 What decision, sir? 977 00:57:57,909 --> 00:58:01,340 You remember my letter of resignation in my drawer, right? 978 00:58:05,749 --> 00:58:06,979 I submitted it. 979 00:58:08,320 --> 00:58:10,490 - Sorry? - Sir. 980 00:58:10,490 --> 00:58:13,019 This time, they didn't ask me to stay. 981 00:58:14,420 --> 00:58:15,490 This is... 982 00:58:17,229 --> 00:58:18,929 my last trial. 983 00:58:20,630 --> 00:58:21,729 Sir. 984 00:58:24,970 --> 00:58:26,639 What do you mean? Your letter of... 985 00:58:35,780 --> 00:58:36,880 Presiding Judge Han. 986 00:58:38,420 --> 00:58:40,380 I already met with the chief judge. 987 00:58:40,579 --> 00:58:43,190 But still, this is wrong. Please reconsider your decision. 988 00:58:44,090 --> 00:58:46,789 When there's a problem, someone has to take responsibility. 989 00:58:46,789 --> 00:58:48,229 That's our rule. 990 00:58:48,789 --> 00:58:52,360 Frankly, I'm not fond of that rule, 991 00:58:53,400 --> 00:58:55,200 but if someone must take responsibility, 992 00:58:56,570 --> 00:58:57,700 it should be me. 993 00:58:58,639 --> 00:59:00,639 I'm quite incompetent as a judge, 994 00:59:01,570 --> 00:59:04,209 but I am a presiding judge after all. 995 00:59:05,440 --> 00:59:06,610 Presiding Judge Han. 996 00:59:06,709 --> 00:59:10,450 Taking responsibility for something like this is part of my duty. 997 00:59:12,119 --> 00:59:15,320 I should at least fulfill that duty of mine properly. 998 00:59:17,789 --> 00:59:18,889 And... 999 00:59:19,860 --> 00:59:20,990 Sir. 1000 00:59:22,260 --> 00:59:23,389 Yes, go on. 1001 00:59:23,789 --> 00:59:25,599 As for Judge Im and Judge Park, 1002 00:59:26,760 --> 00:59:27,900 please protect them. 1003 00:59:30,929 --> 00:59:33,639 They are our future. 1004 00:59:34,039 --> 00:59:37,240 I'm sorry, but you and I are... 1005 00:59:38,139 --> 00:59:39,280 the past. 1006 00:59:42,349 --> 00:59:43,450 You think so? 1007 00:59:46,479 --> 00:59:48,749 I still feel like a newly-appointed judge. 1008 00:59:51,420 --> 00:59:53,659 What can we do? Time keeps flowing. 1009 00:59:53,889 --> 00:59:56,260 But you see, the laws of nature... 1010 00:59:57,590 --> 01:00:00,999 would want the past to make way for the future, don't you think? 1011 01:00:03,800 --> 01:00:04,999 I see. 1012 01:00:07,300 --> 01:00:08,409 "Laws of nature". 1013 01:00:14,010 --> 01:00:15,650 I'll pour you a cup, Presiding Judge Han. 1014 01:00:36,030 --> 01:00:37,200 It's hot. 1015 01:00:39,970 --> 01:00:41,869 It's very flavorful. 1016 01:00:45,209 --> 01:00:46,679 No, sir. 1017 01:00:47,440 --> 01:00:49,880 You can't submit a letter of resignation. 1018 01:00:50,150 --> 01:00:53,450 Sir, if it's about the quasi-rape case, 1019 01:00:53,450 --> 01:00:55,050 the trial isn't over yet. 1020 01:00:55,050 --> 01:00:58,389 It's not that. I lack in many ways. 1021 01:00:59,119 --> 01:01:03,829 I think I stayed here for too long. 1022 01:01:05,030 --> 01:01:09,269 You're my younger colleagues with a lot of potential. 1023 01:01:10,099 --> 01:01:13,070 I wonder if I'm holding you back. 1024 01:01:13,840 --> 01:01:15,170 No, sir. 1025 01:01:15,740 --> 01:01:18,179 What can we do without you? 1026 01:01:20,139 --> 01:01:22,849 What else other than working hard as judges. 1027 01:01:23,880 --> 01:01:24,950 Also, 1028 01:01:25,179 --> 01:01:27,679 if I come back as a lawyer, 1029 01:01:27,679 --> 01:01:30,950 treat me like a minister. 1030 01:01:33,090 --> 01:01:34,220 Sir. 1031 01:01:57,249 --> 01:01:58,249 Judge Park. 1032 01:02:02,019 --> 01:02:03,650 You worked very hard. 1033 01:02:10,090 --> 01:02:11,389 Presiding Judge Han. 1034 01:02:19,369 --> 01:02:20,400 Judge Im. 1035 01:02:22,269 --> 01:02:23,269 Yes, sir. 1036 01:02:24,409 --> 01:02:27,709 You also worked very hard. 1037 01:02:30,880 --> 01:02:32,019 Thank you for your work. 1038 01:02:50,369 --> 01:02:51,639 That's it, right? 1039 01:02:52,340 --> 01:02:54,869 Come on, wipe off your tears. 1040 01:02:56,209 --> 01:02:58,479 Let's go downstairs to announce the verdict. 1041 01:03:00,909 --> 01:03:01,909 Get ready. 1042 01:03:05,150 --> 01:03:06,150 Yes, sir. 1043 01:03:16,229 --> 01:03:18,760 According to the coinciding opinions of the jurors, 1044 01:03:21,030 --> 01:03:22,130 the defendant... 1045 01:03:23,269 --> 01:03:24,700 is found innocent. 1046 01:03:39,880 --> 01:03:42,249 If you're trying to truly understand someone, 1047 01:03:44,190 --> 01:03:46,190 put yourself in her shoes. 1048 01:03:47,190 --> 01:03:48,789 You must become that person. 1049 01:03:51,860 --> 01:03:53,530 It's an act of miracle. 1050 01:03:54,729 --> 01:03:55,800 We made it happen. 1051 01:03:56,670 --> 01:03:57,929 It was the people... 1052 01:03:59,039 --> 01:04:00,369 who have sovereign power. 1053 01:04:10,150 --> 01:04:11,150 Good job. 1054 01:04:13,280 --> 01:04:15,050 Please stand. 1055 01:05:14,179 --> 01:05:15,309 You worked very hard. 1056 01:05:23,289 --> 01:05:26,360 Thank you for everything, 1057 01:05:27,420 --> 01:05:28,459 Se Sang. 1058 01:05:31,389 --> 01:05:32,559 Good job. 1059 01:05:36,030 --> 01:05:37,200 You too, Ji Young. 1060 01:05:38,269 --> 01:05:39,369 You worked very hard. 1061 01:05:47,579 --> 01:05:48,610 Thank you. 1062 01:05:49,709 --> 01:05:50,909 Goodness. 1063 01:05:55,720 --> 01:05:56,889 Thank you for your work. 1064 01:05:58,119 --> 01:05:59,760 Thank you, sir. 1065 01:06:34,960 --> 01:06:37,089 It seems like it's nowhere. 1066 01:06:38,799 --> 01:06:41,129 In fact, it's everywhere. 1067 01:06:43,429 --> 01:06:45,639 It's the story of our heroes. 1068 01:06:59,349 --> 01:07:03,790 (Miss Hammurabi) 1069 01:07:06,719 --> 01:07:08,290 (JTBO Script Contest) 1070 01:07:26,679 --> 01:07:27,979 Thank you for your work. 1071 01:08:00,139 --> 01:08:01,309 Pardon me. 1072 01:08:03,280 --> 01:08:05,780 Haven't we met somewhere? 1073 01:08:06,879 --> 01:08:08,019 No. 1074 01:08:09,820 --> 01:08:10,919 I'm sorry. 1075 01:08:23,129 --> 01:08:25,099 ("Black Leaf in the Mouth") 1076 01:08:32,879 --> 01:08:35,780 Sir, this is her seat. 1077 01:08:35,950 --> 01:08:38,009 How can you move her things and take the seat? 1078 01:08:38,009 --> 01:08:42,419 If it's your seat, you should have told me immediately. 1079 01:08:44,589 --> 01:08:48,830 Those who claim their rights late can't be protected by the law. 1080 01:08:48,830 --> 01:08:52,099 In civil law, there's acquisitive prescription. 1081 01:08:52,099 --> 01:08:55,530 A person may not know the land is owned by someone else. 1082 01:08:55,530 --> 01:08:58,269 If he stays there for a long time, 1083 01:08:58,469 --> 01:08:59,540 the land becomes his. 1084 01:08:59,540 --> 01:09:01,269 That's complete robbery. 1085 01:09:01,269 --> 01:09:03,669 I told you that it's part of the civil law. 1086 01:09:03,669 --> 01:09:05,710 Besides, she isn't saying anything. 1087 01:09:05,710 --> 01:09:07,280 Why are you meddling? 1088 01:09:07,280 --> 01:09:09,110 Are you her boyfriend or something? 1089 01:09:12,419 --> 01:09:15,549 No, I'm not but... 1090 01:09:17,190 --> 01:09:19,259 "A bill of indictment for rape"? 1091 01:09:19,259 --> 01:09:21,660 - Yes. - Who are you to bring this? 1092 01:09:22,790 --> 01:09:24,860 Are you her boyfriend? 1093 01:09:25,759 --> 01:09:27,429 No, I'm not but... 1094 01:09:27,429 --> 01:09:29,229 Go and study hard instead. 1095 01:09:30,669 --> 01:09:31,969 Go home. 1096 01:09:36,339 --> 01:09:38,210 - But still... - How about this? 1097 01:09:38,210 --> 01:09:41,009 Instead of meddling, go and study. 1098 01:09:41,009 --> 01:09:44,820 Even she's staying quiet. You're taking this too far. 1099 01:09:46,019 --> 01:09:47,979 What are you looking at? Go back to studying. 1100 01:09:48,080 --> 01:09:50,650 ("To Kill a Mockingbird") 1101 01:09:53,460 --> 01:09:54,589 Mister. 1102 01:09:55,259 --> 01:09:57,589 This is my seat. 1103 01:09:58,030 --> 01:10:01,929 I won't yield, so go and take an empty seat over there. 1104 01:10:03,000 --> 01:10:05,440 Why is she bothering me too? 1105 01:10:09,769 --> 01:10:13,410 Okay, fine. She's glaring at me as if she's about to kill me. 1106 01:10:15,710 --> 01:10:18,320 Study, guys. Am I that charming? 1107 01:10:21,179 --> 01:10:23,820 Those who get bad grades are always so specific about where they sit. 1108 01:10:30,990 --> 01:10:32,129 Are you okay? 1109 01:10:53,280 --> 01:10:55,750 (Thank you for watching Miss Hammurabi.) 1110 01:11:07,799 --> 01:11:11,030 (Miss Hammurabi) 1111 01:11:16,370 --> 01:11:17,769 This is my seat. 1112 01:11:19,910 --> 01:11:21,179 For goodness' sake. 1113 01:11:31,490 --> 01:11:32,660 A special category? 1114 01:11:33,990 --> 01:11:35,330 Oh, right. 1115 01:11:35,790 --> 01:11:38,429 Come to think of it, there haven't been any easy questions... 1116 01:11:38,759 --> 01:11:40,799 on the second exam for a few years now. 1117 01:11:41,830 --> 01:11:43,330 Then this time, could I... 80627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.