All language subtitles for Miss.Hammurabi.E10.180625.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,539 (Episode 10) 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,220 Oh, there you are. 3 00:00:29,850 --> 00:00:32,990 Hey, I did it. I finally did it. 4 00:00:36,509 --> 00:00:37,878 I said I did it. 5 00:00:37,878 --> 00:00:39,039 What did you do? 6 00:00:39,308 --> 00:00:40,439 I told her. 7 00:00:43,149 --> 00:00:45,719 Earlier today, I told Ms. Lee Do Yeon straight up... 8 00:00:45,719 --> 00:00:47,418 that I like her. 9 00:00:47,778 --> 00:00:49,289 We're going out on a date today. 10 00:00:50,619 --> 00:00:52,488 Do you have any idea what just happened? 11 00:00:52,488 --> 00:00:55,628 No, I don't want to think about what others are going through now. 12 00:00:55,928 --> 00:00:57,689 Right, of course. 13 00:00:59,598 --> 00:01:00,759 Good luck. 14 00:01:01,299 --> 00:01:03,299 Gosh, it's already past 3:30pm. 15 00:01:03,628 --> 00:01:07,369 I should submit the first draft of the verdict quickly. 16 00:01:07,638 --> 00:01:09,308 I can't be late for the date. 17 00:01:10,108 --> 00:01:11,209 I'm off. 18 00:01:12,379 --> 00:01:14,179 My, what a beautiful day. 19 00:01:20,718 --> 00:01:22,449 Is there something you'd like me to take care of? 20 00:01:22,619 --> 00:01:23,989 No, there's nothing. 21 00:01:24,188 --> 00:01:26,518 Then what is it? Do you want to ask me something? 22 00:01:26,789 --> 00:01:29,028 No, don't mind me. Take it easy. 23 00:01:41,339 --> 00:01:42,839 Why today of all days? 24 00:01:54,619 --> 00:01:57,388 Prosecutor's room 529 tomorrow at 9am? 25 00:01:57,888 --> 00:01:59,759 Okay, I got it. 26 00:02:01,229 --> 00:02:02,328 What's going on? 27 00:02:02,328 --> 00:02:04,358 They want me to come and testify. 28 00:02:04,489 --> 00:02:05,899 Is it for Presiding Judge Gam? 29 00:02:06,229 --> 00:02:07,229 Yes. 30 00:02:07,229 --> 00:02:09,928 Why don't they ask for an affidavit instead? 31 00:02:09,928 --> 00:02:12,168 They arrested a presiding judge without a warrant. 32 00:02:12,168 --> 00:02:14,238 The prosecutors must feel pressured too. 33 00:02:14,768 --> 00:02:18,409 Will you be okay? Tomorrow is too soon. Postpone it... 34 00:02:18,409 --> 00:02:19,439 It's okay. 35 00:02:19,708 --> 00:02:21,509 It's only a testimony. 36 00:02:21,509 --> 00:02:24,479 I started it, so I can't avoid it. 37 00:02:24,749 --> 00:02:25,749 But still. 38 00:02:25,749 --> 00:02:28,118 Are you that worried, right-seat judge? 39 00:02:28,488 --> 00:02:31,189 I'm not worried. 40 00:02:31,958 --> 00:02:33,858 Did you finish writing the verdict for this week? 41 00:02:33,858 --> 00:02:36,029 Don't let it affect your work. 42 00:02:37,659 --> 00:02:40,059 Yes, Mother-in-law. 43 00:02:48,608 --> 00:02:50,738 The presiding judge isn't here right now. 44 00:02:50,738 --> 00:02:53,138 I see. Thank you, buddy. 45 00:02:53,638 --> 00:02:55,249 - Pardon me? - I mean... 46 00:02:56,148 --> 00:02:58,118 Thank you, mister. 47 00:02:58,648 --> 00:02:59,879 Did he go somewhere? 48 00:02:59,879 --> 00:03:02,918 I'm not sure, but he looked serious like he was in trouble. 49 00:03:04,759 --> 00:03:06,388 Why today? 50 00:03:07,588 --> 00:03:09,759 Thank you, mister. 51 00:03:14,629 --> 00:03:16,229 I can't believe this. 52 00:03:16,928 --> 00:03:19,668 What's wrong? Did something happen? 53 00:03:20,138 --> 00:03:22,309 Don't you know what happened to Presiding Judge Gam? 54 00:03:22,539 --> 00:03:23,668 What about him? 55 00:03:23,668 --> 00:03:25,939 Did he get stung by bees while sniffing flowers? 56 00:03:26,279 --> 00:03:28,809 Where's your head these days? 57 00:03:29,379 --> 00:03:30,548 What do you mean? 58 00:03:31,518 --> 00:03:32,548 What? 59 00:03:32,548 --> 00:03:34,849 I can't believe it. 60 00:03:36,148 --> 00:03:39,319 What if Judge Park misunderstood? She's... 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,358 - What? - She's... 62 00:03:43,428 --> 00:03:44,458 Never mind. 63 00:03:47,729 --> 00:03:49,168 The presiding judge is here. 64 00:03:49,328 --> 00:03:52,738 Thanks, buddy. I mean, was he... 65 00:03:52,738 --> 00:03:54,398 at the criminal investigation department? 66 00:03:55,208 --> 00:03:56,268 No? 67 00:03:58,939 --> 00:04:00,979 Here's the settlement document. 68 00:04:07,719 --> 00:04:09,849 Leave it here for now. 69 00:04:11,518 --> 00:04:12,988 Go and mediate. 70 00:04:13,289 --> 00:04:14,358 Pardon me? 71 00:04:15,029 --> 00:04:17,528 Do you mean the case of a cheap brat who asked... 72 00:04:17,528 --> 00:04:19,259 the woman to return all the gifts? 73 00:04:19,859 --> 00:04:21,398 Yes, that's it. 74 00:04:22,028 --> 00:04:23,268 I'm sorry, sir. 75 00:04:23,669 --> 00:04:26,799 You were supposed to mediate it yourself. 76 00:04:29,169 --> 00:04:32,939 I saw my colleague getting handcuffed with my own eyes. 77 00:04:32,939 --> 00:04:36,449 Do you think I'm in the right mind to mediate? 78 00:04:36,609 --> 00:04:37,609 No, sir. 79 00:04:39,379 --> 00:04:41,148 Park Cha Oh Reum! 80 00:04:41,148 --> 00:04:44,449 The problem is that she's creeping up. 81 00:04:47,588 --> 00:04:49,559 It was nothing. 82 00:04:49,559 --> 00:04:53,028 Now it's damaging the whole court... 83 00:04:53,028 --> 00:04:56,669 I'll join the mediation, sir. 84 00:04:56,869 --> 00:04:57,939 I'll get going. 85 00:05:03,939 --> 00:05:05,838 Judge Park did it again. 86 00:05:06,338 --> 00:05:10,078 She has enough enemies from the judges' meeting last time. 87 00:05:13,848 --> 00:05:15,489 My goodness. 88 00:05:17,288 --> 00:05:18,859 I'll finish the mediation first. 89 00:05:18,958 --> 00:05:21,119 They have no intention to settle the case. 90 00:05:21,119 --> 00:05:22,328 It'll be over soon. 91 00:05:24,328 --> 00:05:27,158 Your Honor, the thing is, 92 00:05:27,158 --> 00:05:29,999 I pondered about this mediation. 93 00:05:30,629 --> 00:05:34,939 It's not always necessary to think so deeply about it. 94 00:05:34,939 --> 00:05:37,708 It was suggested by the court. 95 00:05:37,708 --> 00:05:40,908 We should take the time to discuss everything. 96 00:05:40,908 --> 00:05:43,379 Shouldn't we try to communicate with each other? 97 00:05:43,379 --> 00:05:45,319 No, no. 98 00:05:45,319 --> 00:05:46,879 Long discussions aren't always good. 99 00:05:46,879 --> 00:05:49,588 Just go with what you had in mind at first. 100 00:05:49,588 --> 00:05:50,749 You know what? 101 00:05:50,749 --> 00:05:53,619 I'm not asking her to give back everything that I gave. 102 00:05:53,619 --> 00:05:56,129 If she's ethical and expresses sincerity, 103 00:05:56,129 --> 00:05:59,098 - it's enough for me. - You're so cheap. 104 00:05:59,098 --> 00:06:01,669 You gave me gifts because you liked me. 105 00:06:01,799 --> 00:06:03,369 I'm cheap? 106 00:06:03,468 --> 00:06:05,898 I've never seen such an ungrateful wench. 107 00:06:05,898 --> 00:06:08,038 What? Did you call me a wench? 108 00:06:08,239 --> 00:06:09,708 My goodness. 109 00:06:09,708 --> 00:06:12,578 Gosh, what's going on today? 110 00:06:13,439 --> 00:06:15,109 Are men always like this? 111 00:06:15,109 --> 00:06:17,509 Fine, take back everything. 112 00:06:17,578 --> 00:06:20,348 I've done so much for you. 113 00:06:20,348 --> 00:06:21,549 Forget it. 114 00:06:21,549 --> 00:06:22,819 It's already 6:20pm. 115 00:06:22,819 --> 00:06:24,449 I have to go to Garosu-gil by 7pm. 116 00:06:25,218 --> 00:06:27,189 I can't be late after confessing to her. 117 00:06:27,489 --> 00:06:29,129 Why are they talking so much? 118 00:06:29,458 --> 00:06:32,859 All right, let's wrap it up. 119 00:06:32,859 --> 00:06:33,999 Wait, Your Honor. 120 00:06:33,999 --> 00:06:37,398 I paid for all your phone bills. 121 00:06:37,398 --> 00:06:39,739 That's quite a lot. That's not what's important. 122 00:06:39,739 --> 00:06:41,408 Are you asking me to pay you back? 123 00:06:41,408 --> 00:06:43,809 We should end things clearly... 124 00:06:43,809 --> 00:06:44,978 to maintain a good relationship. 125 00:06:44,978 --> 00:06:47,009 - This is unbelievable. - Stop! 126 00:06:49,978 --> 00:06:53,419 Here's some money. 127 00:06:53,848 --> 00:06:54,888 Are you happy? 128 00:06:55,148 --> 00:06:56,749 It's over, okay? 129 00:06:59,919 --> 00:07:01,189 - You! - Yes? 130 00:07:01,629 --> 00:07:03,489 Don't live like that. 131 00:07:04,028 --> 00:07:05,359 You're so cheap. 132 00:07:14,768 --> 00:07:15,908 Darn it. 133 00:07:17,408 --> 00:07:19,538 It's already 6:50pm. 134 00:07:30,689 --> 00:07:32,319 Let's go through the alley. 135 00:07:39,259 --> 00:07:40,629 Oh, no. 136 00:07:40,929 --> 00:07:43,898 I'm sorry. I was on the phone. 137 00:07:44,869 --> 00:07:47,268 Sir, it's okay. 138 00:07:47,268 --> 00:07:49,109 It's not okay. 139 00:07:49,138 --> 00:07:50,638 The car is quite damaged. 140 00:07:50,739 --> 00:07:52,078 Come and take a look. 141 00:07:52,338 --> 00:07:54,179 It's really okay. 142 00:07:54,179 --> 00:07:57,049 Small accidents happen often in Seoul. 143 00:07:57,049 --> 00:07:58,819 You may go. It's okay. 144 00:07:58,819 --> 00:08:00,578 That's ridiculous. 145 00:08:00,749 --> 00:08:04,388 Honey, what are you doing? Come out and apologize to him. 146 00:08:04,419 --> 00:08:06,859 No, it's okay. 147 00:08:06,859 --> 00:08:08,859 Sir, ma'am. It's okay. 148 00:08:08,859 --> 00:08:11,999 Get back in the car. It's all right, ma'am. 149 00:08:11,999 --> 00:08:14,199 You should go. Thank you. 150 00:08:14,398 --> 00:08:18,299 - Will it be okay? - It's more than okay. Just go. 151 00:08:28,648 --> 00:08:31,179 I'm sorry, but get out of my way. 152 00:08:36,248 --> 00:08:37,649 Turn right. 153 00:08:42,059 --> 00:08:43,328 What's this? 154 00:08:43,889 --> 00:08:45,159 Goodness. 155 00:08:53,098 --> 00:08:54,809 Get out of my way. 156 00:08:55,208 --> 00:08:56,269 What? 157 00:08:58,909 --> 00:09:01,708 Why are all the streets blocked? 158 00:09:02,909 --> 00:09:05,748 It's already 7pm! 159 00:09:26,799 --> 00:09:31,508 Do Yeon, why is it so far and difficult to get to you? 160 00:09:33,679 --> 00:09:36,478 What? I'm out of battery. 161 00:09:36,649 --> 00:09:37,679 Where's the parking lot? 162 00:09:41,649 --> 00:09:43,819 I can't believe that I'm out of battery. 163 00:09:43,819 --> 00:09:45,488 "How to get to service". 164 00:09:45,488 --> 00:09:47,758 Hurry up. Let's see. 165 00:09:47,758 --> 00:09:50,059 That's right. Check. 166 00:09:50,958 --> 00:09:53,328 Please come now. 167 00:09:53,598 --> 00:09:55,269 Darn it! 168 00:09:55,628 --> 00:09:58,738 - Is the car being charged? - Yes. 169 00:09:58,738 --> 00:10:02,809 The green light should light up, but why isn't it on? 170 00:10:02,809 --> 00:10:04,809 Please hurry up, sir. 171 00:10:04,809 --> 00:10:06,378 - It's ready. - Is it ready? 172 00:10:06,378 --> 00:10:08,748 Thank you, sir. You'll be blessed. 173 00:10:08,748 --> 00:10:10,549 Take care. I'll help you. 174 00:10:10,549 --> 00:10:12,378 Thank you, sir. Take care. 175 00:10:12,378 --> 00:10:13,449 Thank you, sir. 176 00:10:13,978 --> 00:10:16,049 Thank you, but could you move your car? 177 00:10:16,049 --> 00:10:18,319 - Okay. - I'd appreciate it. 178 00:10:29,998 --> 00:10:31,128 I'm sorry. 179 00:10:33,569 --> 00:10:35,669 "I arrive early..." 180 00:10:36,269 --> 00:10:38,679 "where I promised to meet you." 181 00:10:39,508 --> 00:10:41,449 "Every time I hear footsteps," 182 00:10:41,949 --> 00:10:44,078 "my heart races rapidly." 183 00:10:44,578 --> 00:10:48,118 "Even crispy leaves come toward me." 184 00:10:49,618 --> 00:10:51,758 "Those who have waited are aware." 185 00:10:52,358 --> 00:10:54,258 "Nothing makes your heart yearn..." 186 00:10:54,929 --> 00:10:56,929 "as much as waiting does." 187 00:10:58,429 --> 00:11:00,228 "I'm waiting for you..." 188 00:11:00,858 --> 00:11:02,828 "where I promised to come." 189 00:11:03,529 --> 00:11:05,899 "Every person who opens the door..." 190 00:11:06,539 --> 00:11:07,639 "was you." 191 00:11:08,608 --> 00:11:11,378 "It was you, and it was almost you." 192 00:11:12,409 --> 00:11:14,039 "The door closes again." 193 00:11:15,008 --> 00:11:18,279 "My beloved, I waited for you who didn't come." 194 00:11:19,549 --> 00:11:20,978 "Finally..." 195 00:11:25,588 --> 00:11:28,858 - "I'm coming to you." - I'm okay. Keep going. 196 00:11:38,738 --> 00:11:39,738 That's hot. 197 00:11:48,809 --> 00:11:49,848 Do... 198 00:11:50,848 --> 00:11:52,078 Do Yeon! 199 00:11:53,378 --> 00:11:55,389 Here I am! 200 00:11:56,088 --> 00:11:58,889 I'll be right there. 201 00:11:59,718 --> 00:12:01,258 I'll be right there, Do Yeon. 202 00:12:13,998 --> 00:12:15,139 Do Yeon. 203 00:12:18,078 --> 00:12:19,208 Are you okay? 204 00:12:21,078 --> 00:12:22,449 You're bleeding. 205 00:12:23,078 --> 00:12:25,779 I'm okay. I'm fine. 206 00:12:26,019 --> 00:12:28,248 No, you're not. 207 00:12:30,588 --> 00:12:31,689 No. 208 00:12:32,258 --> 00:12:35,228 I'm fine. I really am. 209 00:12:35,358 --> 00:12:37,758 We're here. That's the only thing that matters. 210 00:12:41,468 --> 00:12:42,529 Do Yeon. 211 00:12:43,299 --> 00:12:47,139 It was stupid of me to hesitate for so long. 212 00:12:47,699 --> 00:12:50,669 I don't care if you date an old man. I don't care if you work at a bar. 213 00:12:50,669 --> 00:12:52,279 It's all because of your difficult situation. 214 00:12:53,639 --> 00:12:55,748 Do Yeon, from now on, 215 00:12:55,748 --> 00:12:57,949 I'll make sure... 216 00:13:05,618 --> 00:13:08,088 I'm sorry. What did I just say? 217 00:13:09,958 --> 00:13:11,059 Do Yeon. 218 00:13:36,689 --> 00:13:38,019 "My poor love." 219 00:13:38,019 --> 00:13:39,689 (The Black Leaf in My Mouth) 220 00:13:41,889 --> 00:13:43,289 "It's locked in the empty house." 221 00:13:58,578 --> 00:13:59,679 Judge Park, 222 00:14:00,279 --> 00:14:02,608 it must have been a difficult decision. I admire you. 223 00:14:02,848 --> 00:14:05,718 Yes, it is difficult. 224 00:14:06,218 --> 00:14:07,319 Sure. 225 00:14:07,449 --> 00:14:10,289 This is just a formality. Let's get it over with. 226 00:14:10,449 --> 00:14:11,559 Okay. 227 00:14:15,659 --> 00:14:18,559 "He asked..." 228 00:14:18,828 --> 00:14:21,128 "a close junior judge..." 229 00:14:21,468 --> 00:14:23,728 "to change the verdict." 230 00:14:25,098 --> 00:14:26,238 Hold on. 231 00:14:26,238 --> 00:14:29,708 I just stated that he asked me... 232 00:14:29,708 --> 00:14:31,578 to go through the records carefully. 233 00:14:32,338 --> 00:14:33,708 They mean the same thing. 234 00:14:33,708 --> 00:14:37,348 You're supposed to write down exactly what I heard. 235 00:14:38,618 --> 00:14:41,078 You must still feel attached to him. 236 00:14:41,689 --> 00:14:43,218 What is that supposed to mean? 237 00:14:43,218 --> 00:14:46,659 You said he'd been kind and generous. 238 00:14:47,059 --> 00:14:49,889 But now you know that he had a hidden agenda all along. 239 00:14:50,159 --> 00:14:53,258 What has happened has happened. Just let it all out. 240 00:14:54,458 --> 00:14:58,098 Are you assuming that my statement is false? 241 00:14:58,468 --> 00:14:59,569 On what grounds? 242 00:14:59,569 --> 00:15:02,939 No way. You made such a brave decision. 243 00:15:03,309 --> 00:15:06,779 It's just that my job is to consider all possibilities. 244 00:15:06,779 --> 00:15:08,409 Speaking of which, 245 00:15:08,508 --> 00:15:11,649 Asia Cosmetics won the case in the end... 246 00:15:11,819 --> 00:15:15,289 even though their opponent hired the presiding judge's friend. 247 00:15:16,289 --> 00:15:17,689 That's funny. 248 00:15:17,748 --> 00:15:21,358 Around here, does a friend of a chief prosecutor's... 249 00:15:21,588 --> 00:15:23,029 always win? 250 00:15:24,488 --> 00:15:25,659 Now I get it. 251 00:15:27,799 --> 00:15:31,699 You probably don't understand why I refused my senior's request... 252 00:15:31,699 --> 00:15:34,868 and reported it in the first place. 253 00:15:34,868 --> 00:15:38,108 You can't believe I started all this without personal interest. 254 00:15:38,108 --> 00:15:40,508 - Look, Ms. Park. - Judge Park. 255 00:15:40,508 --> 00:15:42,409 And I'm a testifier, not a victim. 256 00:15:42,608 --> 00:15:45,078 Contact me if you need more information. 257 00:15:45,378 --> 00:15:47,449 One more thing. Next time, 258 00:15:47,618 --> 00:15:50,019 you can skip the show in the beginning. 259 00:16:07,569 --> 00:16:08,809 You're here earlier than I expected. 260 00:16:08,868 --> 00:16:09,968 How did it go? 261 00:16:10,309 --> 00:16:12,139 It was different from my expectations. 262 00:16:15,508 --> 00:16:16,779 Hello. 263 00:16:18,218 --> 00:16:19,449 Yes, sir. 264 00:16:21,748 --> 00:16:24,049 Okay. Bye. 265 00:16:29,228 --> 00:16:30,328 He wants to see you? 266 00:16:37,699 --> 00:16:38,899 I'm sorry. 267 00:16:39,439 --> 00:16:42,468 I didn't give you any tea last time. 268 00:16:42,809 --> 00:16:44,809 Thank you. 269 00:16:44,909 --> 00:16:47,238 They want to make a thing out of this, right? 270 00:16:48,608 --> 00:16:51,848 - Pardon? - They've been bashed a lot lately. 271 00:16:51,949 --> 00:16:54,049 They must want to divert the attention. 272 00:16:54,118 --> 00:16:56,389 The corruption of the court. 273 00:16:59,118 --> 00:17:00,319 It clouds the issue. 274 00:17:02,059 --> 00:17:04,699 It's been assigned to an ambitious, female prosecutor. 275 00:17:05,098 --> 00:17:07,599 She must be eager to win her superiors' recognition. 276 00:17:08,869 --> 00:17:12,468 I'm not sure whose recognition you're trying to win, 277 00:17:12,839 --> 00:17:14,909 but I hope you'll act wisely. 278 00:17:15,468 --> 00:17:18,609 Don't be played by ambitious people. 279 00:17:20,679 --> 00:17:24,008 I reported it for justice. 280 00:17:24,449 --> 00:17:26,879 - As a judge. - Justice. 281 00:17:33,788 --> 00:17:35,329 Unfortunately, 282 00:17:36,758 --> 00:17:40,099 the world is run by specific desires rather than abstract values. 283 00:17:40,798 --> 00:17:42,528 Even if it was for justice, 284 00:17:42,929 --> 00:17:44,768 once you drew your sword, 285 00:17:46,169 --> 00:17:48,768 you'll find yourself grabbing onto the blade. 286 00:17:50,639 --> 00:17:51,978 Be careful... 287 00:17:52,978 --> 00:17:54,548 not to get a deep cut. 288 00:17:57,548 --> 00:18:00,518 If I have to bleed, I will. 289 00:18:07,758 --> 00:18:09,929 If they fail to find anything suspicious about you, 290 00:18:10,159 --> 00:18:13,228 they'll look into other judges who were close to Presiding Judge Gam. 291 00:18:14,568 --> 00:18:18,498 The list of judges he went to. 292 00:18:19,839 --> 00:18:21,508 They'll hold onto that. 293 00:18:21,768 --> 00:18:24,609 Rather than a vague request that didn't have much effect, 294 00:18:25,008 --> 00:18:28,149 they want to find out that there was a deal... 295 00:18:28,548 --> 00:18:30,248 which did affect the result. 296 00:18:32,218 --> 00:18:34,889 Because that's much prettier. 297 00:18:36,218 --> 00:18:39,089 It's their job to find those things out. 298 00:18:39,288 --> 00:18:40,659 If they have to do that, 299 00:18:41,958 --> 00:18:43,028 they must. 300 00:18:45,758 --> 00:18:48,629 - Judge Park. - The fighter for justice is here. 301 00:18:55,109 --> 00:18:57,208 Say it to our faces, not behind our backs. 302 00:18:57,208 --> 00:18:59,639 Let go. I'm a judge. 303 00:18:59,639 --> 00:19:01,179 Then act like one. 304 00:19:01,748 --> 00:19:02,879 Judge Im. 305 00:19:17,788 --> 00:19:18,998 How touching. 306 00:19:19,528 --> 00:19:20,629 Gosh. 307 00:19:38,018 --> 00:19:39,179 May I help you? 308 00:19:40,079 --> 00:19:42,089 I'm Judge Kim from Civil Department 99. 309 00:19:42,149 --> 00:19:43,288 May I ask what this is about? 310 00:19:43,889 --> 00:19:46,288 Does a judge need to explain why he wants to see a fellow judge? 311 00:19:54,829 --> 00:19:56,028 You're right. 312 00:19:57,399 --> 00:19:58,899 I'm just a stenographer after all. 313 00:20:01,738 --> 00:20:05,109 - Judge Kim. - Prosecution summoned Judge Hong. 314 00:20:05,508 --> 00:20:06,609 Pardon? 315 00:20:08,208 --> 00:20:10,609 Why are you even surprised? You started it all. 316 00:20:10,609 --> 00:20:11,879 Watch your mouth. 317 00:20:11,978 --> 00:20:13,879 Presiding Judge Gam is the one at fault, not Judge Park. 318 00:20:13,879 --> 00:20:15,718 What did Judge Park tell the prosecution? 319 00:20:15,718 --> 00:20:18,018 Why are they suspecting all the other judges? 320 00:20:18,018 --> 00:20:21,659 - Judge Kim, I just... - You must have said something... 321 00:20:21,659 --> 00:20:23,389 that made them want to make a thing out of this. 322 00:20:23,558 --> 00:20:25,528 I'm sure Presiding Judge Gam said something inappropriate. 323 00:20:25,528 --> 00:20:27,458 Yes, he came to me too. 324 00:20:27,458 --> 00:20:29,629 - Judge Kim. - He tried to nudge me, 325 00:20:29,629 --> 00:20:31,399 but I just let it slide. 326 00:20:31,498 --> 00:20:33,998 I just thought he was being a bit nosy as always. 327 00:20:33,998 --> 00:20:36,939 Is it really that bad? 328 00:20:38,609 --> 00:20:41,179 I'm sorry I'm not as strict as you are. 329 00:20:42,879 --> 00:20:44,008 Please go back. 330 00:20:44,548 --> 00:20:45,949 Don't say anything more that you'll regret later. 331 00:20:57,288 --> 00:20:58,958 I need to see Eun Ji. 332 00:21:06,669 --> 00:21:07,869 Don't worry. 333 00:21:08,139 --> 00:21:10,208 I just stated the facts. 334 00:21:11,109 --> 00:21:13,508 They did seem to want to push me in a certain direction. 335 00:21:14,649 --> 00:21:17,449 I'm sorry. I caused you trouble again. 336 00:21:17,748 --> 00:21:18,879 Don't say that. 337 00:21:19,179 --> 00:21:21,349 I'm ashamed that I didn't report it. 338 00:21:21,718 --> 00:21:23,089 You did the right thing. 339 00:21:24,218 --> 00:21:25,318 Eun Ji. 340 00:21:27,958 --> 00:21:31,228 Is Presiding Judge Sung not giving you a hard time anymore? 341 00:21:32,159 --> 00:21:33,298 You have no idea. 342 00:21:33,298 --> 00:21:35,899 He's too busy to care about me these days. 343 00:21:36,068 --> 00:21:37,099 Why? 344 00:21:37,728 --> 00:21:39,738 He's promoting Commercial Court. 345 00:21:39,899 --> 00:21:41,169 Commercial Court? 346 00:21:41,169 --> 00:21:43,068 It's the biggest interest of those higher up these days. 347 00:21:43,339 --> 00:21:44,909 Establishing Commercial Court. 348 00:22:00,518 --> 00:22:02,329 (Dreams will come true.) 349 00:22:06,298 --> 00:22:08,399 (Have you guys heard of the Commercial Court?) 350 00:22:08,399 --> 00:22:11,268 (I heard it's necessary for revitalizing business enterprises.) 351 00:22:14,439 --> 00:22:17,109 (I never give up.) 352 00:22:17,879 --> 00:22:21,308 He's totally preoccupied with his thesis about it... 353 00:22:21,308 --> 00:22:23,748 and promoting it to his acquaintances in the legal circles. 354 00:22:24,149 --> 00:22:25,649 It's keeping him super busy these days. 355 00:22:27,478 --> 00:22:29,718 He's a very hardworking man, isn't he? 356 00:22:30,548 --> 00:22:32,619 According to our source within the prosecution, 357 00:22:32,619 --> 00:22:35,429 the presiding judge, who has been arrested for acting as a broker, 358 00:22:35,429 --> 00:22:38,929 was very close to many young judges, 359 00:22:38,929 --> 00:22:41,099 and it's highly likely that he used his relationships with them... 360 00:22:41,099 --> 00:22:43,099 to ask them for personal favors that were inappropriate. 361 00:22:43,099 --> 00:22:44,568 People often delude themselves... 362 00:22:46,038 --> 00:22:48,768 into thinking that the knife is in their hands. 363 00:22:53,639 --> 00:22:55,478 Mr. Chief Prosecutor is on the line for you, sir. 364 00:22:57,379 --> 00:22:59,949 Gosh, don't worry too much. 365 00:22:59,949 --> 00:23:01,518 They can't make up a story that never happened. 366 00:23:01,518 --> 00:23:04,659 They may not be able to do that, but they can still ruin his reputation. 367 00:23:04,818 --> 00:23:07,889 Most people believe that what they see on TV is true... 368 00:23:08,058 --> 00:23:09,329 regardless of what the truth is. 369 00:23:09,329 --> 00:23:10,859 No, no. 370 00:23:11,089 --> 00:23:12,129 Se Sang. 371 00:23:12,298 --> 00:23:15,028 Don't you think that Judge Park is overzealous? 372 00:23:15,028 --> 00:23:17,129 Did she have to make things get out of hand like this? 373 00:23:17,829 --> 00:23:19,068 Goodness, don't say things like that. 374 00:23:19,199 --> 00:23:22,008 Don't be all protective of her just because she's your associate judge. 375 00:23:22,008 --> 00:23:24,579 Blame me if you need someone to blame. It was my doing. 376 00:23:24,939 --> 00:23:26,738 I was the one who grilled Gam Seong Ho, 377 00:23:26,738 --> 00:23:28,308 and I told the chief presiding judge about it. 378 00:23:28,308 --> 00:23:30,478 Besides, Seong Ho is the one who did... 379 00:23:30,478 --> 00:23:31,748 what he shouldn't have done. 380 00:23:31,748 --> 00:23:33,919 Don't take your anger out on someone who did nothing wrong. 381 00:23:34,478 --> 00:23:36,849 And you haven't even offered me anything to drink! 382 00:23:38,119 --> 00:23:40,718 Gosh, you and your temper. 383 00:23:40,718 --> 00:23:42,089 I'll never visit your office again! 384 00:23:42,689 --> 00:23:44,488 Good grief. 385 00:23:48,028 --> 00:23:49,528 Yes, Park Cha Oh Reum speaking. 386 00:23:49,528 --> 00:23:50,768 Come to my office, both of you. 387 00:23:53,068 --> 00:23:54,139 Yes, sir. 388 00:23:56,268 --> 00:23:57,339 Don't be discouraged. 389 00:23:58,379 --> 00:23:59,478 Sir. 390 00:24:00,609 --> 00:24:03,748 The train continues along the track no matter how many mutts bark at it. 391 00:24:07,579 --> 00:24:08,589 You know what I mean, right? 392 00:24:09,149 --> 00:24:10,288 Yes, sir. 393 00:24:15,089 --> 00:24:17,389 Judge Im, it looks like you want to say something. 394 00:24:21,129 --> 00:24:23,699 No, sir. I just think you're very cool. 395 00:24:25,169 --> 00:24:27,199 I was wondering if you were facing away from us on purpose. 396 00:24:29,738 --> 00:24:31,909 Well, the shape of your head... 397 00:24:32,179 --> 00:24:33,839 looks very nice from the back. 398 00:24:38,349 --> 00:24:40,318 All right. 399 00:24:41,018 --> 00:24:42,089 I guess in life, 400 00:24:43,218 --> 00:24:44,788 all bad things... 401 00:24:45,619 --> 00:24:47,589 happen at the same time. 402 00:24:56,669 --> 00:24:59,998 "Confirmation of Annulment of Dismissal, Plaintiff Kim Da In"? 403 00:25:00,439 --> 00:25:03,038 Isn't she the witness in the chest hair case? 404 00:25:05,808 --> 00:25:08,879 Your Honor, the company had no choice but to reduce... 405 00:25:08,879 --> 00:25:11,218 the number of its employees in order to stay afloat. 406 00:25:11,218 --> 00:25:14,349 However, she deserved to be fired, and her dismissal was fair. 407 00:25:14,818 --> 00:25:17,958 They restructured the company by disbanding Advertising Team One, 408 00:25:17,958 --> 00:25:19,758 the team with the sexual harassment issue. 409 00:25:19,758 --> 00:25:22,558 After that incident, people started a movement... 410 00:25:22,558 --> 00:25:26,329 on social media to ban the company's products. 411 00:25:26,329 --> 00:25:29,669 A beauty brand, which was one of the team's advertising clients, 412 00:25:29,669 --> 00:25:31,068 backed out and greatly affected the company, 413 00:25:31,068 --> 00:25:32,669 so the company had no choice. 414 00:25:37,208 --> 00:25:38,609 This is absolutely crazy. 415 00:25:39,109 --> 00:25:41,548 It took her a lot to muster up the courage she needed. 416 00:25:42,248 --> 00:25:44,248 She was so calm about what she went through. 417 00:25:45,349 --> 00:25:46,679 Calm down, Judge Park. 418 00:25:46,949 --> 00:25:48,318 How can I calm down? 419 00:25:48,318 --> 00:25:50,389 The company was all protective of the assailant. 420 00:25:50,389 --> 00:25:52,889 How could they get back at the victim right away? 421 00:25:52,889 --> 00:25:54,728 Let's find out who's in the right in the courtroom. 422 00:25:58,558 --> 00:25:59,728 Jerks. 423 00:26:01,568 --> 00:26:02,929 They're such jerks! 424 00:26:02,929 --> 00:26:04,369 (Presiding Judge of Civil Department 44) 425 00:26:04,369 --> 00:26:05,538 Jerks. 426 00:26:06,399 --> 00:26:08,839 - They're total jerks. - I'm a jerk. 427 00:26:09,238 --> 00:26:11,139 Fine, I'm a jerk. 428 00:26:15,808 --> 00:26:17,109 Sir. 429 00:26:17,179 --> 00:26:19,218 May I ask a few questions? 430 00:26:22,349 --> 00:26:24,558 Okay, go ahead. Don't get worked up though. 431 00:26:25,889 --> 00:26:28,189 Well, my associate judge... 432 00:26:28,189 --> 00:26:30,929 - will ask a few questions. - Sure. 433 00:26:31,159 --> 00:26:32,699 I have a question for the company. 434 00:26:32,699 --> 00:26:34,699 Was anyone from Advertising Team One transferred... 435 00:26:34,699 --> 00:26:37,169 to a different department after the team was disbanded? 436 00:26:37,169 --> 00:26:38,199 Yes, some were transferred. 437 00:26:38,199 --> 00:26:39,339 Exactly how many? 438 00:26:42,409 --> 00:26:43,439 Nine in total. 439 00:26:43,439 --> 00:26:45,439 Then how many employees were in Advertising Team One? 440 00:26:45,439 --> 00:26:46,738 There were 11 employees. 441 00:26:46,738 --> 00:26:49,909 That includes Mr. Im Gwang Gyu, who committed sexual harassment. 442 00:26:50,679 --> 00:26:51,949 Yes, that's correct. 443 00:26:51,949 --> 00:26:55,288 He couldn't return to work because he lost the trial, 444 00:26:55,288 --> 00:26:57,248 which means that the plaintiff, Ms. Kim Da In, 445 00:26:57,788 --> 00:26:59,619 is the only employee who was let go. 446 00:26:59,619 --> 00:27:01,458 There's one more person, Your Honor. 447 00:27:04,429 --> 00:27:07,699 Did the intern, who was the victim of the sexual harassment, get hired? 448 00:27:10,629 --> 00:27:13,139 No, I don't think so, Your Honor. 449 00:27:13,139 --> 00:27:14,238 Why wasn't she? 450 00:27:14,238 --> 00:27:17,409 Whether someone gets hired or not is up to the HR department. 451 00:27:17,409 --> 00:27:18,879 I guess she wasn't competent enough. 452 00:27:18,879 --> 00:27:22,449 Did Mr. Im get rehired because he's outstandingly competent? 453 00:27:23,149 --> 00:27:24,349 What do you mean? 454 00:27:25,119 --> 00:27:26,579 You should ask the defense attorney, Your Honor. 455 00:27:29,449 --> 00:27:31,659 I don't know the details, 456 00:27:31,859 --> 00:27:34,458 but I think I heard that he got a job at a different company. 457 00:27:34,458 --> 00:27:37,028 It's not a different company. It's the company's subsidiary. 458 00:27:37,028 --> 00:27:39,359 And they got all the projects that my team used to work on. 459 00:27:39,359 --> 00:27:41,369 Your Honor, she's making a groundless claim. 460 00:27:41,369 --> 00:27:43,728 So in other words, the company fired only the two victims. 461 00:27:43,728 --> 00:27:46,699 Can you still say that their dismissals were fair? 462 00:27:46,899 --> 00:27:50,169 Yes, Your Honor. From selecting whom to dismiss... 463 00:27:50,169 --> 00:27:52,409 to deciding on whom to transfer to other departments, 464 00:27:52,409 --> 00:27:54,879 the company strictly followed all the HR policies and procedures, 465 00:27:54,879 --> 00:27:57,048 and the labor union approved the company's decision as well. 466 00:27:57,308 --> 00:27:58,718 I got fired... 467 00:27:59,849 --> 00:28:01,619 for one reason. 468 00:28:02,318 --> 00:28:03,849 For telling the truth. 469 00:28:04,589 --> 00:28:07,089 Your Honor, the plaintiff is making a groundless claim. 470 00:28:07,218 --> 00:28:08,929 Let's wrap up here for today. 471 00:28:08,929 --> 00:28:12,359 Please submit evidence to prove that the dismissal was fair. 472 00:28:16,199 --> 00:28:17,528 I told you to keep your distance. 473 00:28:18,268 --> 00:28:19,369 I'm sorry, sir. 474 00:28:20,169 --> 00:28:22,008 I get it. It's probably not easy. 475 00:28:24,639 --> 00:28:26,609 Do you have to go to the Prosecutors' Office again? 476 00:28:28,048 --> 00:28:29,079 Yes, sir. 477 00:28:45,359 --> 00:28:46,798 We're finally summoning him. 478 00:28:47,998 --> 00:28:50,369 - Who? - Lawyer Ko Doo Hwan. 479 00:28:50,528 --> 00:28:51,968 Lawyer Ko Doo Hwan? 480 00:28:53,498 --> 00:28:55,609 The congressman-turned-lawyer who represented... 481 00:28:55,609 --> 00:28:57,109 the chest hair pervert? 482 00:28:57,639 --> 00:28:59,778 - That's right. - Didn't Mr. Chest Hair's wife... 483 00:28:59,778 --> 00:29:02,679 say that she'd sue him for indecent acts? 484 00:29:02,679 --> 00:29:06,278 Ms. Kim Da In also said that she'd sue the chest hair guy. 485 00:29:06,278 --> 00:29:08,889 I don't think Ms. Kim ended up suing him. 486 00:29:09,018 --> 00:29:12,389 I'm not sure if it was because the company talked her out of it. 487 00:29:12,389 --> 00:29:14,629 Then what about the chest hair guy's wife? 488 00:29:14,629 --> 00:29:16,829 She did sue him. 489 00:29:16,829 --> 00:29:20,629 Mr. Ko will be questioned at the Prosecutors' Office tomorrow. 490 00:29:20,629 --> 00:29:21,929 It took this long? 491 00:29:21,929 --> 00:29:24,099 The company fired the victims in no time. 492 00:29:24,099 --> 00:29:26,968 I guess that's the pace of the world we live in. 493 00:29:27,639 --> 00:29:29,169 This world is such a horrible place. 494 00:29:32,179 --> 00:29:33,808 - That must be him. - There he is! 495 00:29:33,808 --> 00:29:35,109 - That's him. - He's here. 496 00:29:37,748 --> 00:29:39,218 - Mr. Ko! - Please say a few words, sir. 497 00:29:39,218 --> 00:29:40,518 - How do you feel? - Please tell us. 498 00:29:40,518 --> 00:29:41,788 - How do you feel now? - Do you admit it? 499 00:29:42,018 --> 00:29:43,619 - Mr. Ko! - Do you admit to the allegations? 500 00:29:43,619 --> 00:29:45,889 Rumors say that you even showed interest in your client's daughter. 501 00:29:45,889 --> 00:29:46,958 Is it true? 502 00:29:50,788 --> 00:29:51,859 Please say a few words, sir. 503 00:29:51,859 --> 00:29:54,228 - Are the allegations true, sir? - Do you admit it? 504 00:29:56,369 --> 00:29:57,369 Sir! 505 00:30:02,393 --> 00:30:07,393 [VIU Ver] jTBC E10 Miss Hammurabi "I’m a Testifier, Not a Victim" -♥ Ruo Xi ♥- 506 00:30:12,278 --> 00:30:15,788 My gosh. Sorry for all the trouble, Judge Park. 507 00:30:16,119 --> 00:30:18,488 You don't need to come here anymore. 508 00:30:19,458 --> 00:30:22,288 Presiding Judge Gam will be arrested and charged this weekend. 509 00:30:22,288 --> 00:30:24,899 Are you a new prosecutor that got assigned to the case? 510 00:30:24,899 --> 00:30:25,958 Yes. 511 00:30:25,958 --> 00:30:28,028 I think that young prosecutor made some mistakes... 512 00:30:28,028 --> 00:30:30,129 because she was overly ambitious. 513 00:30:30,298 --> 00:30:31,699 She tried to blow things out of proportion. 514 00:30:31,899 --> 00:30:33,899 What an outdated mindset. 515 00:30:34,768 --> 00:30:37,538 Where is she being transferred to? 516 00:30:38,508 --> 00:30:41,609 I'm not sure. Somewhere nice, I believe. 517 00:30:41,808 --> 00:30:44,109 Was it Jangheung or Haenam? 518 00:30:46,478 --> 00:30:48,119 (Court) 519 00:31:02,968 --> 00:31:06,369 What were the reasons for Ms. Kim Da In's dismissal? 520 00:31:06,498 --> 00:31:08,738 - Inappropriate conduct, Your Honor. - I beg your pardon? 521 00:31:08,738 --> 00:31:11,778 We found out that she dated the manager of another team, 522 00:31:11,778 --> 00:31:13,478 and he's married. 523 00:31:13,609 --> 00:31:15,109 He told me that he's practically divorced. 524 00:31:15,109 --> 00:31:16,909 He said he just had to sort out the paperwork. 525 00:31:16,909 --> 00:31:18,349 I ended it as soon as I found out the truth. 526 00:31:18,349 --> 00:31:20,048 That doesn't change the fact that she dated him. 527 00:31:20,548 --> 00:31:22,689 The company has strict rules... 528 00:31:22,689 --> 00:31:24,518 regarding employee ethics and misconduct. 529 00:31:24,518 --> 00:31:26,119 Is that why one of the executives committed... 530 00:31:26,119 --> 00:31:27,689 sexual harassment habitually? 531 00:31:28,359 --> 00:31:29,558 Judge Park. 532 00:31:32,159 --> 00:31:33,758 The plaintiff was known for using... 533 00:31:33,758 --> 00:31:36,829 inappropriate words and wearing scandalous outfits to work, 534 00:31:36,829 --> 00:31:39,238 which made many of her colleagues uncomfortable. 535 00:31:39,238 --> 00:31:41,339 - What did you just say? - Also, 536 00:31:41,339 --> 00:31:43,909 she received the lowest score in the most recent performance review, 537 00:31:43,909 --> 00:31:45,308 and the labor union... 538 00:31:45,308 --> 00:31:47,079 didn't object to the decision to let her go. 539 00:31:48,879 --> 00:31:50,008 Im Gwang Gyu is... 540 00:31:50,379 --> 00:31:52,778 close to the management and executives of the union. 541 00:31:53,149 --> 00:31:54,889 After the trial, 542 00:31:55,988 --> 00:31:58,488 do you know how he threatened me? 543 00:31:58,818 --> 00:32:00,218 Kim Da In! 544 00:32:05,329 --> 00:32:07,798 Let's see how clean you are. 545 00:32:09,129 --> 00:32:10,568 You witch. 546 00:32:20,238 --> 00:32:22,609 Defendant, submit HR regulations... 547 00:32:22,708 --> 00:32:24,109 and performance assessment regulations. 548 00:32:24,109 --> 00:32:26,849 - Yes, Your Honor. - Let's wrap it up. 549 00:32:32,018 --> 00:32:35,058 Do whistle blowers have to be flawless? 550 00:32:36,028 --> 00:32:38,599 Those who have done wrong don't pay any price. 551 00:32:39,258 --> 00:32:40,399 Judge Park. 552 00:32:40,399 --> 00:32:42,699 It's so easy to live as a villain. 553 00:32:43,369 --> 00:32:45,068 The world is full of accomplices. 554 00:32:45,068 --> 00:32:48,068 They're safe as long as they turn away and stay quiet. 555 00:32:48,139 --> 00:32:49,508 Calm down. 556 00:32:49,508 --> 00:32:52,109 How can I stay calm after seeing this? 557 00:32:52,109 --> 00:32:54,238 You're a judge. Don't jump to conclusions. 558 00:33:05,159 --> 00:33:08,189 Now I know why she's covering her eyes. 559 00:33:08,528 --> 00:33:10,629 To be fair? No. 560 00:33:10,689 --> 00:33:12,599 She's covering her eyes to avoid watching... 561 00:33:12,599 --> 00:33:15,899 people's dirty acts. Otherwise, she'd kill them with her sword. 562 00:33:15,899 --> 00:33:17,869 Judge Park, I understand how you feel but... 563 00:33:17,869 --> 00:33:20,068 Do you? What do you understand? 564 00:33:22,409 --> 00:33:24,068 Look at this, Judge Im. 565 00:33:24,068 --> 00:33:26,208 ("Lawyer Ko Doo Hwan is Acquitted.") 566 00:33:31,449 --> 00:33:32,949 (Seoul Central District Court) 567 00:33:35,119 --> 00:33:36,189 (Supreme Court) 568 00:33:36,189 --> 00:33:37,748 (Transferred to Seoul High Court) 569 00:33:38,419 --> 00:33:39,958 There was an opening position. 570 00:33:40,718 --> 00:33:42,629 An additional presiding judge was assigned to High Court. 571 00:33:43,558 --> 00:33:44,629 Pardon? 572 00:33:45,599 --> 00:33:49,129 (Sung Gong Choong transferred to Seoul High Court) 573 00:33:52,568 --> 00:33:55,768 This is all thanks to your concerns. 574 00:33:56,409 --> 00:33:57,609 Yes, sir. 575 00:34:00,839 --> 00:34:02,708 Congratulations on your promotion, sir. 576 00:34:02,978 --> 00:34:05,649 - Congratulations. - This is Sung Gong Choong. 577 00:34:06,119 --> 00:34:07,889 Hello, Reporter Kim. 578 00:34:10,619 --> 00:34:13,358 Let's meet soon. 579 00:34:15,829 --> 00:34:18,229 He's a great man. 580 00:34:20,659 --> 00:34:22,298 All right, let's sit. 581 00:34:24,668 --> 00:34:27,369 It's all thanks to the old men. 582 00:34:27,869 --> 00:34:28,968 Congratulations, sir. 583 00:34:29,168 --> 00:34:30,769 Thank you, 584 00:34:31,409 --> 00:34:34,778 but it's not an individual's fame and prestige. 585 00:34:34,778 --> 00:34:35,979 It's for the nation. 586 00:34:36,108 --> 00:34:39,449 The position was given to me to take serious responsibilities. 587 00:34:40,818 --> 00:34:42,119 Judge Hong. 588 00:34:42,519 --> 00:34:43,588 Yes, sir. 589 00:34:43,588 --> 00:34:45,659 Our relationship had a bad start... 590 00:34:45,959 --> 00:34:48,159 due to some misunderstandings. 591 00:34:48,358 --> 00:34:49,988 Now that I'm leaving, 592 00:34:50,289 --> 00:34:53,059 I hope to forget any hard feelings. 593 00:34:53,628 --> 00:34:54,798 There's an end to everything. 594 00:34:55,068 --> 00:34:56,968 However, those who leave always come back. 595 00:34:57,369 --> 00:35:00,869 I'm sure that we'll meet again. 596 00:35:10,055 --> 00:35:11,956 Hello, Presiding Judge Sung. 597 00:35:14,231 --> 00:35:15,371 Congratulations. 598 00:35:17,171 --> 00:35:18,800 Congratulations, Presiding Judge Sung. 599 00:35:19,700 --> 00:35:23,140 This is all thanks to you all. 600 00:35:25,510 --> 00:35:26,610 "You all"? 601 00:35:26,610 --> 00:35:30,211 I'll thank you properly later. 602 00:35:31,010 --> 00:35:33,450 I must go to the chief judge's office. 603 00:35:42,291 --> 00:35:45,631 What happened? Why did he get promoted before us? 604 00:35:46,160 --> 00:35:49,371 No one can defeat those who are lucky. 605 00:35:50,631 --> 00:35:51,700 Pardon me? 606 00:35:52,640 --> 00:35:54,371 You know how things work these days. 607 00:35:54,541 --> 00:35:58,311 Those from elite backgrounds are excluded. 608 00:35:58,840 --> 00:36:00,211 Judges from no-name schools... 609 00:36:00,211 --> 00:36:03,851 without much experience are promoted first. 610 00:36:04,010 --> 00:36:05,351 It's only symbolic. 611 00:36:07,481 --> 00:36:09,651 I see. I knew it. 612 00:36:10,450 --> 00:36:13,291 He may be happy, but it won't last long. 613 00:36:13,590 --> 00:36:14,691 Mainstream... 614 00:36:15,061 --> 00:36:17,930 doesn't change easily. 615 00:36:18,131 --> 00:36:21,831 It's mainstream because it doesn't change easily. 616 00:36:23,800 --> 00:36:27,001 He has no idea, so he's happy. 617 00:36:51,061 --> 00:36:52,200 Do Yeon. 618 00:36:54,871 --> 00:36:55,970 About that day, 619 00:36:56,601 --> 00:36:58,340 I'm sorry. I made a mistake. 620 00:36:59,140 --> 00:37:00,271 What do you mean? 621 00:37:01,610 --> 00:37:03,811 - I shouldn't have said... - You shouldn't say it? 622 00:37:04,041 --> 00:37:06,381 That's what everyone thinks anyway. 623 00:37:06,381 --> 00:37:08,510 - Do Yeon. - My family doesn't seem rich. 624 00:37:09,110 --> 00:37:11,050 When a young woman has a car like mine, 625 00:37:11,251 --> 00:37:14,921 either she works at a bar or she's a rich man's mistress. 626 00:37:15,450 --> 00:37:16,550 It's obvious. 627 00:37:17,121 --> 00:37:20,390 - That's not it. - I'm not angry at you. 628 00:37:21,121 --> 00:37:22,231 Pardon? 629 00:37:22,231 --> 00:37:25,601 I know you're someone transparent. 630 00:37:26,731 --> 00:37:30,030 However, that makes you boring. 631 00:37:30,601 --> 00:37:32,970 How can you judge someone so quickly? 632 00:37:33,401 --> 00:37:35,640 On top of that, you decided to already forgive. 633 00:37:37,510 --> 00:37:38,981 This isn't the old days. 634 00:37:40,610 --> 00:37:41,950 Fix your car. 635 00:37:42,180 --> 00:37:43,981 Did you bring this on a date? 636 00:37:44,311 --> 00:37:46,381 Women who work at bars wouldn't like that. 637 00:37:47,720 --> 00:37:49,021 Do... Do Yeon. 638 00:38:09,441 --> 00:38:11,510 We must save Kim Da In. 639 00:38:11,711 --> 00:38:13,840 We can't let this happen to her. 640 00:38:14,780 --> 00:38:17,950 It's flawless. The procedure was perfect. 641 00:38:18,351 --> 00:38:21,421 They purposely made another firm. 642 00:38:21,490 --> 00:38:22,990 How is this layoff? 643 00:38:22,990 --> 00:38:24,291 It seems suspicious, 644 00:38:24,291 --> 00:38:27,390 but they're completely separated that we can't verify them. 645 00:38:27,720 --> 00:38:29,760 It could be because of the boycott of female customers. 646 00:38:34,970 --> 00:38:36,800 If I can't save Kim Da In, 647 00:38:37,231 --> 00:38:38,970 I'll find another solution. 648 00:38:40,271 --> 00:38:41,441 What will you do? 649 00:38:41,441 --> 00:38:43,171 They're trying to cover it up. 650 00:38:43,271 --> 00:38:45,740 What they fear the most is making a big deal out of the situation. 651 00:38:45,811 --> 00:38:47,180 Even if we can't reveal the truth, 652 00:38:48,280 --> 00:38:49,851 we can cause damage. 653 00:38:50,651 --> 00:38:52,481 - Judge Park. - We lack evidence, 654 00:38:52,621 --> 00:38:54,521 but once it's on TV, 655 00:38:54,521 --> 00:38:56,621 it'll become true. 656 00:38:56,621 --> 00:38:58,160 That it's a wicked company. 657 00:38:58,160 --> 00:38:59,521 That's not justice. 658 00:38:59,691 --> 00:39:01,490 Isn't justice what you wanted? 659 00:39:02,360 --> 00:39:04,090 What I want is revenge. 660 00:39:04,601 --> 00:39:08,101 The world is too merciless to side with justice. 661 00:39:08,101 --> 00:39:10,430 I prefer to take revenge. 662 00:39:10,530 --> 00:39:12,501 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 663 00:39:17,610 --> 00:39:20,740 If you want to take revenge, take off your robe. 664 00:39:21,010 --> 00:39:24,010 I won't allow you to do that as a judge. 665 00:39:26,381 --> 00:39:27,651 Why are you being hypocritical? 666 00:39:27,851 --> 00:39:28,950 What did you say? 667 00:39:29,521 --> 00:39:30,590 Look over there. 668 00:39:33,191 --> 00:39:35,191 You detest people. 669 00:39:35,360 --> 00:39:37,561 Why are you pretending to be a saint? 670 00:39:37,800 --> 00:39:40,401 You said that people are foolish and greedy. 671 00:39:42,501 --> 00:39:44,371 I don't want to be like them. 672 00:39:45,740 --> 00:39:49,541 There may be lowly people, but I don't want to be like them. 673 00:39:49,541 --> 00:39:52,441 That's my reason. I may not change the world. 674 00:39:57,180 --> 00:39:59,220 I want to stand up for myself at least. 675 00:40:12,930 --> 00:40:14,001 Hello? 676 00:40:16,901 --> 00:40:18,240 You don't look so good today. 677 00:40:27,381 --> 00:40:29,751 Isn't it frustrating to be a judge? 678 00:40:30,581 --> 00:40:31,881 Why do you think so? 679 00:40:32,481 --> 00:40:34,450 Is there anything that I don't know about you? 680 00:40:35,121 --> 00:40:36,450 I've known you all your life. 681 00:40:44,160 --> 00:40:45,601 Do you want to change the world? 682 00:40:46,300 --> 00:40:49,131 You must gain power first. 683 00:40:50,671 --> 00:40:51,740 What is this? 684 00:40:51,871 --> 00:40:54,171 Are you trying to preach to me? 685 00:40:54,171 --> 00:40:55,240 No. 686 00:40:56,910 --> 00:40:58,381 It's a concrete offer. 687 00:40:59,041 --> 00:41:00,140 Take advantage of me. 688 00:41:01,081 --> 00:41:03,651 - Yong Jun. - If you want to change the world, 689 00:41:04,081 --> 00:41:05,180 take advantage of me. 690 00:41:06,280 --> 00:41:08,090 I inherited immense wealth and power... 691 00:41:08,450 --> 00:41:10,021 without working for it. 692 00:41:10,550 --> 00:41:13,260 You can make use of it. 693 00:41:16,131 --> 00:41:17,590 So what can I do... 694 00:41:18,061 --> 00:41:19,731 with that power? 695 00:41:19,731 --> 00:41:21,030 For example, 696 00:41:21,530 --> 00:41:23,501 achieving justice... 697 00:41:24,901 --> 00:41:26,001 or getting revenge. 698 00:41:26,640 --> 00:41:27,811 For more trivial things, 699 00:41:27,811 --> 00:41:30,970 you could bankrupt a company who defended a sexual offender... 700 00:41:31,110 --> 00:41:34,010 or publish a series of articles about a presiding judge... 701 00:41:34,010 --> 00:41:35,381 who violated a female judge's rights. 702 00:41:35,910 --> 00:41:37,050 How did you... 703 00:41:37,050 --> 00:41:39,481 Being able to know everything you want to know. 704 00:41:40,581 --> 00:41:41,720 That's power. 705 00:41:44,921 --> 00:41:48,660 Why are you suggesting that I take advantage of you? 706 00:41:50,831 --> 00:41:53,561 People never act for others. 707 00:41:54,731 --> 00:41:55,800 Then? 708 00:41:57,631 --> 00:41:59,041 They only act for their own people. 709 00:42:00,740 --> 00:42:01,871 Yong Jun. 710 00:42:02,110 --> 00:42:03,371 You can take advantage of me... 711 00:42:04,110 --> 00:42:05,280 if that will... 712 00:42:06,081 --> 00:42:07,780 keep you by my side... 713 00:42:09,050 --> 00:42:10,050 forever. 714 00:42:11,981 --> 00:42:14,990 - That's... - You don't have to answer now. 715 00:42:16,121 --> 00:42:17,351 You can take your time. 716 00:42:23,061 --> 00:42:25,461 (Court) 717 00:42:29,101 --> 00:42:30,231 There's nothing we can do. 718 00:42:30,800 --> 00:42:31,871 Presiding Judge Han. 719 00:42:31,871 --> 00:42:35,570 We shouldn't tolerate retaliation against a whistleblower. 720 00:42:35,570 --> 00:42:37,140 What can we do? 721 00:42:37,140 --> 00:42:38,711 We have no legal grounds to punish it. 722 00:42:38,711 --> 00:42:41,211 We put Kim Da In on the witness stand. 723 00:42:41,280 --> 00:42:43,381 Judge Park, that's enough. 724 00:42:43,381 --> 00:42:44,550 We have no choice. 725 00:42:46,481 --> 00:42:47,680 We have to abide by the law. 726 00:42:48,450 --> 00:42:49,751 We're judges. 727 00:43:03,231 --> 00:43:06,401 "The defendant must tear down the greenhouse..." 728 00:43:06,401 --> 00:43:09,410 "and vacate the plaintiff's property." 729 00:43:12,010 --> 00:43:13,711 Gosh. 730 00:43:38,271 --> 00:43:39,371 Judge Park. 731 00:43:40,840 --> 00:43:42,070 Judge Park. 732 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 What? 733 00:43:44,041 --> 00:43:46,981 Why don't you take a break? You look tired. 734 00:43:47,211 --> 00:43:49,981 I can't. I have so many verdicts to write. 735 00:43:51,421 --> 00:43:54,351 "The powerless defendant must hand the house over," 736 00:43:54,351 --> 00:43:56,251 "tear down their greenhouse," 737 00:43:56,251 --> 00:43:58,921 "move out of the building you have worked at all your life," 738 00:43:58,921 --> 00:44:00,660 "and pay the court costs." 739 00:44:06,430 --> 00:44:07,561 Stop now. 740 00:44:14,610 --> 00:44:15,910 Please stop. 741 00:44:26,780 --> 00:44:28,490 If I had known, 742 00:44:29,820 --> 00:44:32,220 I wouldn't have become a judge. 743 00:44:35,231 --> 00:44:36,360 Judge Park. 744 00:44:36,791 --> 00:44:39,030 The world is a mess. 745 00:44:40,731 --> 00:44:44,070 If I had known I couldn't do anything as a judge, 746 00:44:46,200 --> 00:44:48,871 I wouldn't have studied so hard. 747 00:45:04,351 --> 00:45:06,021 I'm worried about Oh Reum. 748 00:45:07,021 --> 00:45:08,860 I think she's having a hard time. 749 00:45:10,231 --> 00:45:11,530 I'm sure you know. 750 00:45:12,260 --> 00:45:15,530 The court doesn't suit her. 751 00:45:15,530 --> 00:45:17,231 What kind of place would suit her then? 752 00:45:17,371 --> 00:45:20,200 My dad still talks about her from time to time. 753 00:45:20,800 --> 00:45:22,771 He believes she deserves to rule over a kingdom. 754 00:45:23,910 --> 00:45:26,640 That sounds grandiose, right? He's an old man. 755 00:45:27,340 --> 00:45:28,351 A kingdom? 756 00:45:29,050 --> 00:45:31,010 Like NJ Group? 757 00:45:35,950 --> 00:45:38,521 Did you interpret it that way? 758 00:45:39,921 --> 00:45:41,090 Rule over a kingdom... 759 00:45:42,430 --> 00:45:45,831 as the king or the queen? 760 00:45:46,601 --> 00:45:47,731 I'm not sure. 761 00:45:49,700 --> 00:45:51,541 I'm sorry if I was rude. 762 00:45:52,601 --> 00:45:53,740 But I am curious... 763 00:45:54,200 --> 00:45:57,941 what your father saw in her. 764 00:45:58,381 --> 00:45:59,481 A desire. 765 00:46:00,280 --> 00:46:02,311 - A desire? - A desire for power. 766 00:46:02,510 --> 00:46:05,351 Even if it started from goodwill, it's still a desire. 767 00:46:05,521 --> 00:46:08,490 There are many smart and good people in the world. 768 00:46:08,490 --> 00:46:10,950 But people without the desire for power... 769 00:46:11,621 --> 00:46:13,621 can't change anything. All they do is... 770 00:46:14,490 --> 00:46:16,490 complain. 771 00:46:17,160 --> 00:46:19,331 What made Oh Reum study so hard to become a judge... 772 00:46:21,131 --> 00:46:22,530 was that desire. 773 00:46:23,570 --> 00:46:24,871 But I believe... 774 00:46:25,240 --> 00:46:27,700 Oh Reum will feel frustrated in the end. 775 00:46:28,240 --> 00:46:31,711 We all find what suits us the best in the end. 776 00:46:31,711 --> 00:46:35,751 Are you saying that you can get her a better dress? 777 00:46:35,751 --> 00:46:37,450 When she is in the right place, 778 00:46:37,450 --> 00:46:39,450 she'll be able to do what she wants. 779 00:46:39,450 --> 00:46:42,090 Even if what she wants to do is... 780 00:46:42,521 --> 00:46:44,121 change the world for the better. 781 00:46:44,121 --> 00:46:46,860 You're talking about doing charity work... 782 00:46:47,061 --> 00:46:49,731 as a wealthy lady, 783 00:46:49,930 --> 00:46:51,160 visiting Africa and stuff, 784 00:46:52,200 --> 00:46:53,461 right? 785 00:46:53,930 --> 00:46:56,501 Right by your side. 786 00:46:59,470 --> 00:47:00,570 Well... 787 00:47:01,610 --> 00:47:03,070 Wouldn't that be nice? 788 00:47:03,271 --> 00:47:06,811 My family protects its members by all means. 789 00:47:07,610 --> 00:47:08,680 Always. 790 00:47:08,680 --> 00:47:09,981 What about people outside your family? 791 00:47:16,191 --> 00:47:17,860 I'm not sure if I have the right, 792 00:47:18,090 --> 00:47:20,360 but when I see something wrong, I have to stop it. 793 00:47:20,860 --> 00:47:23,331 What is wrong? 794 00:47:23,331 --> 00:47:24,430 For example, 795 00:47:25,831 --> 00:47:28,300 when someone likes to hit a rock with an egg, 796 00:47:28,300 --> 00:47:31,200 turning her into a doll locked behind brick walls... 797 00:47:31,970 --> 00:47:33,070 would be wrong. 798 00:47:45,581 --> 00:47:47,921 - Dad. - Yes? 799 00:47:48,291 --> 00:47:51,461 Don't you get sick of people sometimes? 800 00:47:53,291 --> 00:47:55,231 Don't you get sick of the world? 801 00:48:00,331 --> 00:48:01,800 Is something bothering you? 802 00:48:03,070 --> 00:48:05,570 How do you never change? 803 00:48:11,680 --> 00:48:14,780 Once upon a time, there was a wise man... 804 00:48:14,780 --> 00:48:16,651 who realized the meaning of life after many years of meditation. 805 00:48:16,651 --> 00:48:18,820 He was living on a high mountain. 806 00:48:19,820 --> 00:48:22,490 - What? - A young man... 807 00:48:22,490 --> 00:48:24,151 traveled a long way to meet him. 808 00:48:24,151 --> 00:48:25,691 After great struggle, 809 00:48:25,691 --> 00:48:27,860 the young man finally found the wise man... 810 00:48:27,860 --> 00:48:31,131 meditating on a rock at the top of the mountain. 811 00:48:31,731 --> 00:48:33,901 "What is the meaning of life?" 812 00:48:34,331 --> 00:48:35,771 The wise man answered, 813 00:48:36,331 --> 00:48:37,401 "Life is..." 814 00:48:37,871 --> 00:48:40,570 "like the wind blowing through the branches." 815 00:48:41,070 --> 00:48:42,271 The young man asked, 816 00:48:42,711 --> 00:48:46,481 "Is that really the meaning of life?" 817 00:48:46,680 --> 00:48:50,851 Surprised, the wise man asked, 818 00:48:52,820 --> 00:48:53,881 "Wait." 819 00:48:55,421 --> 00:48:57,320 "Is it not so?" 820 00:48:59,390 --> 00:49:02,360 Gosh. I knew it. 821 00:49:02,990 --> 00:49:05,901 Why would you ask your dad such a thing? 822 00:49:07,901 --> 00:49:09,001 "Wait." 823 00:49:09,800 --> 00:49:11,740 "Is it not so?" 824 00:49:12,740 --> 00:49:16,070 - Isn't that amazing? - My goodness. 825 00:49:22,180 --> 00:49:23,550 Thanks, Dad. 826 00:49:24,010 --> 00:49:26,351 What are you talking about? 827 00:49:30,050 --> 00:49:32,360 Please remember that... 828 00:49:32,360 --> 00:49:35,360 it is an important quality for a judge. 829 00:49:35,831 --> 00:49:40,631 Now let's look into a few issues regarding witness interviews. 830 00:49:40,860 --> 00:49:44,271 "Good." That might sound a bit sarcastic. 831 00:49:44,271 --> 00:49:45,570 Please be careful. 832 00:49:45,840 --> 00:49:47,811 Lastly, 833 00:49:47,811 --> 00:49:50,140 it's a bad habit to run your hand through your hair... 834 00:49:50,140 --> 00:49:51,740 during a trial. 835 00:49:52,110 --> 00:49:54,981 To prevent yourself from doing it, 836 00:49:55,981 --> 00:49:57,280 you should cut your hair short. 837 00:49:59,021 --> 00:50:00,421 It's true. 838 00:50:10,090 --> 00:50:13,360 I'm too scared to say anything anymore. 839 00:50:13,800 --> 00:50:17,171 You get stabbed in the back by your juniors these days. 840 00:50:17,171 --> 00:50:19,700 Let's go for a drink somewhere to cheer ourselves up. 841 00:50:19,700 --> 00:50:21,271 - Should we do that? - Let's go. 842 00:50:45,731 --> 00:50:46,831 Judge Park. 843 00:50:49,501 --> 00:50:50,700 Hello. 844 00:50:50,700 --> 00:50:53,171 Would you like to have coffee with me after dinner? 845 00:51:04,811 --> 00:51:07,671 I ended up with this job just because I was born... 846 00:51:08,412 --> 00:51:09,882 smart and studious. 847 00:51:10,382 --> 00:51:13,452 I tried so hard not to show any flaws or shortcomings... 848 00:51:14,412 --> 00:51:15,652 in this androcentric organization. 849 00:51:16,682 --> 00:51:18,152 But the longer I work here, 850 00:51:18,822 --> 00:51:21,222 the more I wonder if I'm really qualified... 851 00:51:21,421 --> 00:51:22,921 for this profession. 852 00:51:23,421 --> 00:51:25,731 The more I get to peek at the monsters inside people, 853 00:51:26,032 --> 00:51:29,262 the more visible the monster inside me becomes. 854 00:51:30,101 --> 00:51:33,771 I grew up acting like a model student in a strict family, 855 00:51:34,472 --> 00:51:37,941 but there were many times when I thought... 856 00:51:38,912 --> 00:51:41,581 that I wanted to kill all those who were smothering me... 857 00:51:42,412 --> 00:51:43,512 and making me suffer. 858 00:51:45,552 --> 00:51:47,952 Had I grown up in a different environment, 859 00:51:48,452 --> 00:51:50,481 I might have committed crimes just like those... 860 00:51:50,981 --> 00:51:53,621 whom I had to judge in trials. 861 00:51:54,152 --> 00:51:55,691 I think about that a lot. 862 00:51:58,231 --> 00:51:59,331 Ma'am. 863 00:52:03,001 --> 00:52:06,802 I don't think I deserve to be a judge. 864 00:52:09,771 --> 00:52:11,512 I became a judge because I was scared of people... 865 00:52:12,371 --> 00:52:15,311 and wanted to protect myself from them. 866 00:52:18,311 --> 00:52:19,811 When I was young, 867 00:52:20,682 --> 00:52:22,182 all I thought about... 868 00:52:23,882 --> 00:52:25,452 was wanting to get back at my father. 869 00:52:26,822 --> 00:52:28,121 Did you have a good day? 870 00:52:51,282 --> 00:52:52,382 Come here. 871 00:53:16,101 --> 00:53:17,441 But my father... 872 00:53:17,972 --> 00:53:20,671 didn't even give me a chance to get back at him. 873 00:53:21,512 --> 00:53:23,941 His business partner, whom he confided in, betrayed him, 874 00:53:25,152 --> 00:53:26,382 and his business went under. 875 00:53:28,452 --> 00:53:30,251 The day our house was auctioned off, 876 00:53:32,322 --> 00:53:33,891 he took his own life. 877 00:53:37,862 --> 00:53:38,961 Honey. 878 00:53:46,532 --> 00:53:48,101 Mom, Mom! 879 00:53:49,842 --> 00:53:52,912 Mom, Mom... 880 00:53:58,612 --> 00:53:59,912 Maybe... 881 00:54:00,581 --> 00:54:04,222 I started studying for the bar to protect myself... 882 00:54:05,092 --> 00:54:07,322 and make sure no one could ever bother me... 883 00:54:08,121 --> 00:54:10,561 so that I could survive in this tough world. 884 00:54:11,662 --> 00:54:13,162 I needed power. 885 00:54:14,662 --> 00:54:16,032 I thought that passing the bar exam... 886 00:54:16,902 --> 00:54:18,702 would grant me such power. 887 00:54:21,871 --> 00:54:25,112 But now that I'm a judge, those people in the case files... 888 00:54:25,412 --> 00:54:26,912 keep talking to me... 889 00:54:27,141 --> 00:54:28,581 whenever I'm reading them. 890 00:54:30,842 --> 00:54:33,481 Those who became homeless after being scammed on rent deposit, 891 00:54:33,851 --> 00:54:36,052 a woman who was sexually harassed by her boss, 892 00:54:36,152 --> 00:54:38,691 and a father who hanged himself because of his debt. 893 00:54:40,291 --> 00:54:41,791 I can't take it anymore. 894 00:54:42,322 --> 00:54:44,061 Because of their voices... 895 00:54:45,162 --> 00:54:46,532 They all sound... 896 00:54:48,331 --> 00:54:49,961 like my own voice. 897 00:54:51,572 --> 00:54:53,001 That's why I can't take it anymore. 898 00:54:53,972 --> 00:54:56,802 I became a judge to protect myself, 899 00:54:57,572 --> 00:55:00,271 but I suddenly started getting the urge for revenge. 900 00:55:01,441 --> 00:55:03,842 I feel as though those voices are all telling my story, 901 00:55:04,882 --> 00:55:06,152 so perhaps, 902 00:55:06,552 --> 00:55:09,222 I wanted to get back at this world. 903 00:55:12,891 --> 00:55:15,162 How can I work as a judge with that kind of mindset? 904 00:55:23,162 --> 00:55:24,331 Judge Park. 905 00:55:26,632 --> 00:55:30,302 Have you heard of the term, "wounded healer"? 906 00:55:31,342 --> 00:55:34,581 Because you have many wounds and scars, 907 00:55:35,282 --> 00:55:38,282 you will become a wonderful judge. 908 00:55:39,251 --> 00:55:40,552 You can understand... 909 00:55:40,751 --> 00:55:43,621 and sympathize with others' pain better than anyone else can. 910 00:55:45,492 --> 00:55:49,061 Just give your heart a little bit of a break. 911 00:55:52,092 --> 00:55:55,762 Give yourself some time so that new, strong skin... 912 00:55:56,302 --> 00:55:57,532 can grow on your wounds. 913 00:56:33,671 --> 00:56:34,902 I'll announce the verdict. 914 00:56:36,802 --> 00:56:37,941 The court... 915 00:56:38,742 --> 00:56:40,342 rejects the plaintiff's request. 916 00:56:43,382 --> 00:56:46,782 The plaintiff is responsible for all legal costs. 917 00:57:00,791 --> 00:57:02,061 Excuse me, Judge Park? 918 00:57:03,802 --> 00:57:04,902 Ms. Kim. 919 00:57:09,101 --> 00:57:10,242 Thank you. 920 00:57:12,512 --> 00:57:15,041 Why are you thanking me? I'm sorry. 921 00:57:16,041 --> 00:57:17,711 I couldn't do anything for you. 922 00:57:18,182 --> 00:57:19,311 Please don't say that. 923 00:57:19,412 --> 00:57:22,351 I know that all the judges in the courtroom did their best... 924 00:57:22,882 --> 00:57:24,552 in both trials. 925 00:57:27,862 --> 00:57:29,222 Please don't beat yourself up, 926 00:57:29,891 --> 00:57:31,191 and don't regret anything either. 927 00:57:31,662 --> 00:57:35,061 Why should we beat ourselves up and regret because of those... 928 00:57:35,162 --> 00:57:36,432 shameless people who do neither of it? 929 00:57:37,932 --> 00:57:39,072 Ms. Kim. 930 00:57:41,171 --> 00:57:44,242 That company was so horrible anyway. This is actually better. 931 00:57:44,641 --> 00:57:48,141 I'm thinking of becoming a reporter, which will probably suit me better. 932 00:57:48,512 --> 00:57:50,382 Even a small media outlet will be fine. 933 00:57:51,041 --> 00:57:52,981 - A reporter? - Yes. 934 00:57:53,152 --> 00:57:55,722 I'm going to take down jerks like them. 935 00:57:56,081 --> 00:57:57,421 I'll have so much work, right? 936 00:57:57,751 --> 00:58:01,362 Call me if you hear about another vacant position. 937 00:58:02,691 --> 00:58:05,061 Court needs someone like you. 938 00:58:30,521 --> 00:58:32,021 Do you want to go for soju with me? 939 00:58:36,021 --> 00:58:37,521 You'll drink soju? 940 00:58:42,331 --> 00:58:45,331 "His hands slowly slid down her spine..." 941 00:58:46,601 --> 00:58:49,402 "across her shoulder blades." 942 00:58:51,412 --> 00:58:52,671 Oh, my goodness. 943 00:58:52,811 --> 00:58:54,441 Hang on. So what happens... 944 00:58:54,612 --> 00:58:55,811 "To be continued." 945 00:58:55,811 --> 00:58:59,552 - Goodness. - Gosh! It can't stop there. 946 00:58:59,552 --> 00:59:02,652 Goodness, how can it end right after that scene? 947 00:59:02,652 --> 00:59:04,152 - Darn it. - I can't believe this. 948 00:59:04,152 --> 00:59:05,992 - Hold on. - What are you doing? 949 00:59:06,921 --> 00:59:09,222 What do you think? The story was going great. 950 00:59:15,302 --> 00:59:17,501 My gosh, why are you chugging down your drink so quickly? 951 00:59:17,561 --> 00:59:20,331 - Here, eat this first. - Oh, okay. Thank you. 952 00:59:21,032 --> 00:59:23,402 Look at you two. Is today a special day or something? 953 00:59:23,402 --> 00:59:26,211 Why are you two drinking together, looking all lovey-dovey? 954 00:59:26,441 --> 00:59:27,981 Lovey-dovey, my foot. 955 00:59:28,342 --> 00:59:29,912 We're drinking because we're angry. 956 00:59:30,211 --> 00:59:31,351 Gosh, you wench. 957 00:59:31,351 --> 00:59:34,481 I'd happily work for 24 hours a day if I had such a handsome co-worker. 958 00:59:34,552 --> 00:59:36,021 You're so spoiled. 959 00:59:36,021 --> 00:59:39,351 What's the matter? Is being a judge stressful? 960 00:59:42,191 --> 00:59:43,291 Yes, it is. 961 00:59:43,762 --> 00:59:45,932 You know what? Just quit it, then. 962 00:59:45,932 --> 00:59:47,762 You can definitely find another job. 963 00:59:47,831 --> 00:59:49,331 What do you think I should do? 964 00:59:49,802 --> 00:59:52,501 You can marry Yong Jun and live a comfortable life. 965 00:59:53,001 --> 00:59:54,302 - Goodness. - Are you okay? 966 00:59:54,302 --> 00:59:57,742 You wasted alcohol. You can't even drink much. 967 00:59:58,242 --> 01:00:02,581 It'll be difficult without Judge Park at court. 968 01:00:02,612 --> 01:00:05,682 Is that so? Do you need Oh Reum that much? 969 01:00:05,851 --> 01:00:06,851 Yes. 970 01:00:07,652 --> 01:00:08,851 We definitely need her. 971 01:00:08,851 --> 01:00:11,791 Gosh, I want someone to say that about me. 972 01:00:12,492 --> 01:00:15,121 Don't you need me? I'm good at cleaning. 973 01:00:15,322 --> 01:00:16,492 - Stop it. - Aunt. 974 01:00:17,561 --> 01:00:19,662 Are you okay? You look quite red. 975 01:00:20,331 --> 01:00:22,061 You look red too. 976 01:00:22,302 --> 01:00:23,302 Really? 977 01:00:23,461 --> 01:00:24,572 Am I? 978 01:00:28,742 --> 01:00:31,512 Shall we go and get some fresh air? 979 01:00:33,012 --> 01:00:34,271 Shall we? 980 01:00:49,061 --> 01:00:50,722 Do you want to quit being a judge? 981 01:00:51,691 --> 01:00:52,891 I don't know. 982 01:00:53,662 --> 01:00:55,702 I can't decide. 983 01:00:56,702 --> 01:00:58,402 I'm not sure either. 984 01:00:59,271 --> 01:01:01,202 What can judges do? 985 01:01:01,742 --> 01:01:03,472 How far can judges go? 986 01:01:05,811 --> 01:01:08,612 I might know some things now, 987 01:01:09,641 --> 01:01:11,141 but one day, I may say this. 988 01:01:14,282 --> 01:01:16,751 "Wait." 989 01:01:18,521 --> 01:01:20,291 "Is it not so?" 990 01:01:22,791 --> 01:01:24,662 What kind of acting was that? 991 01:01:28,932 --> 01:01:32,501 We can't do everything well. 992 01:01:32,501 --> 01:01:33,932 That would be unfair. 993 01:01:34,432 --> 01:01:35,441 Right. 994 01:01:38,171 --> 01:01:39,342 You know what? 995 01:01:41,441 --> 01:01:43,811 I hope to help you make mistakes. 996 01:01:45,682 --> 01:01:46,711 Pardon? 997 01:01:46,711 --> 01:01:49,552 I'm good at finding answers that are available. 998 01:01:49,822 --> 01:01:50,921 However, 999 01:01:51,722 --> 01:01:53,322 you look for new answers. 1000 01:01:53,952 --> 01:01:55,822 In the process, you could make mistakes. 1001 01:01:57,021 --> 01:01:58,092 What you do... 1002 01:02:00,632 --> 01:02:02,262 may be necessary. 1003 01:02:06,871 --> 01:02:09,871 How about we say indecent curses? 1004 01:02:11,342 --> 01:02:12,412 "Indecent curses"? 1005 01:02:12,412 --> 01:02:14,512 You said that the world is terrible. 1006 01:02:14,512 --> 01:02:17,211 We had a drink, so let's curse. 1007 01:02:25,921 --> 01:02:29,061 You cheap and dirty punks! 1008 01:02:29,521 --> 01:02:30,891 Hey! 1009 01:02:41,671 --> 01:02:43,171 What are you doing? 1010 01:02:44,871 --> 01:02:46,572 - Pardon? - Move out of the way. 1011 01:02:47,742 --> 01:02:48,742 Okay. 1012 01:02:56,452 --> 01:02:58,791 Hey, you brats! 1013 01:02:59,351 --> 01:03:02,262 You're worse than a piece of trash! 1014 01:03:02,262 --> 01:03:04,891 It's a popular spot for proposals. 1015 01:03:05,291 --> 01:03:08,231 They must be swearing love to each other. 1016 01:03:08,862 --> 01:03:10,202 It makes me want to cry. 1017 01:03:10,902 --> 01:03:14,001 How dare you, you nasty punks? 1018 01:03:20,811 --> 01:03:22,141 - Goodness. - Goodness. 1019 01:03:22,141 --> 01:03:23,182 - What's this? - Gosh. 1020 01:03:23,882 --> 01:03:26,012 What is it? 1021 01:03:26,311 --> 01:03:28,152 - Gosh. - What's that? 1022 01:03:32,621 --> 01:03:36,621 Hurry up and finish. Consider those who are waiting. 1023 01:03:36,961 --> 01:03:38,862 Is this a spot for something? 1024 01:03:40,961 --> 01:03:42,702 It must be... 1025 01:04:20,702 --> 01:04:23,541 (Miss Hammurabi) 1026 01:04:24,171 --> 01:04:26,441 Where do you get the glue? 1027 01:04:26,441 --> 01:04:28,311 It's illegal to sell it to teenagers. 1028 01:04:28,311 --> 01:04:29,842 Who cares about that? 1029 01:04:29,842 --> 01:04:31,141 Do you want your brain to rot? 1030 01:04:31,311 --> 01:04:33,612 Sir, do you know what you're doing? 1031 01:04:33,612 --> 01:04:35,981 Why did you do that to the kids? Tell me. 1032 01:04:35,981 --> 01:04:37,452 We should have fun during the fight. 1033 01:04:37,452 --> 01:04:40,052 The happier side wins. 1034 01:04:42,561 --> 01:04:44,731 - Presiding Judge Han! - What? 1035 01:04:44,731 --> 01:04:47,662 Can you make the same face as before? 1036 01:04:47,662 --> 01:04:49,331 I don't mean the judge's face. 1037 01:04:49,932 --> 01:04:51,061 This one? 73901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.