All language subtitles for Messenger.Of.Death.1988 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,600 --> 00:04:59,512 - Wat is er nu weer? - Er zijn twee mannen buiten. 2 00:04:59,640 --> 00:05:01,676 - Wat willen ze? - Weet ik niet. 3 00:05:07,400 --> 00:05:10,551 - Wat deden ze dan? - Mama kijk, hij heeft 'n geweer. 4 00:05:37,320 --> 00:05:39,117 Kom op, naar boven. 5 00:05:48,480 --> 00:05:51,472 - Snel. - Vooruit, we gaan naar boven. 6 00:06:57,480 --> 00:06:58,435 God in de hemel. 7 00:07:27,080 --> 00:07:29,469 Moge je voor altijd verdoemd zijn. 8 00:09:20,320 --> 00:09:21,799 Kijk maar wat je doet. 9 00:09:25,080 --> 00:09:27,036 Garr. 10 00:09:28,520 --> 00:09:31,557 - Hoe gaat 't? - Fijn je te zien, commissaris. 11 00:09:31,680 --> 00:09:34,433 Ken je m'n vriend? Garret Smith, Homer Foxx. 12 00:09:34,560 --> 00:09:37,552 - De Garret Smith? - De Homer Foxx? 13 00:09:37,680 --> 00:09:40,990 - Ja. Aangenaam. - Bedankt. Van hetzelfde. 14 00:09:41,480 --> 00:09:45,029 - De Josephine Fabrizio. - Jo. Natuurlijk. 15 00:09:45,160 --> 00:09:47,993 Het spijt me. Zij werkt ook bij de krant. 16 00:09:48,120 --> 00:09:50,634 - Aangenaam. - Komt u erbij zitten? 17 00:09:50,760 --> 00:09:54,833 - Waarom ook niet? - Ga zitten, commissaris. 18 00:09:56,520 --> 00:10:00,115 Homer wil dat ik me kandidaat stel voor burgemeester. 19 00:10:00,240 --> 00:10:04,597 - Zou u hem steunen? - Jawel, maar de krant weet ik niet. 20 00:10:04,720 --> 00:10:10,477 Wilt u samen met Miss Fabrizio een kleine bijeenkomst bijwonen om 't te bespreken? 21 00:10:10,600 --> 00:10:12,556 - Een feestje? - Waarom niet? 22 00:10:12,680 --> 00:10:14,636 Dit is allemaal onofficieel. 23 00:10:14,760 --> 00:10:16,716 Ik heb nog niets besloten. 24 00:10:17,640 --> 00:10:19,596 Pardon. 25 00:10:21,360 --> 00:10:23,920 Met Doyle. 26 00:10:24,040 --> 00:10:27,157 Je moet me niet bellen over dat soort dingen. 27 00:10:30,960 --> 00:10:32,996 Hoeveel? 28 00:10:36,960 --> 00:10:39,997 Lk kom er aan. 29 00:10:41,120 --> 00:10:42,553 Ik moet ervandoor. 30 00:10:42,680 --> 00:10:45,592 Jo, reken jij af? Tot ziens, Mr Foxx. 31 00:10:46,160 --> 00:10:48,276 Dat zou leuk zijn. 32 00:11:01,440 --> 00:11:03,874 Hierheen, commissaris. 33 00:11:04,000 --> 00:11:07,117 - Hoe ziet het eruit, Scully? - Vreselijk. 34 00:11:07,240 --> 00:11:11,472 - Blijft u maar hier. - Dat zit wel goed. 35 00:11:11,600 --> 00:11:14,478 Er ligt er een in de slaapkamer. 36 00:11:14,600 --> 00:11:18,559 Hier nog een. En nog een derde, om de hoek. 37 00:11:18,680 --> 00:11:22,832 Boven is het te erg voor woorden. 38 00:11:22,960 --> 00:11:26,953 - Wat denkt u? - Een geweer kaliber 12, waarschijnlijk. 39 00:11:28,040 --> 00:11:32,079 De lijkschouwer moet met zoveel mogelijk wagens komen. 40 00:11:32,200 --> 00:11:34,714 De media hebben we juist niet nodig. 41 00:11:34,840 --> 00:11:38,276 Dat is 'n vriend van me. En van het politiebureau. 42 00:11:40,640 --> 00:11:42,596 - Wat is dat? - Geen idee. 43 00:11:46,520 --> 00:11:50,195 - Wie heeft ze gevonden? - Een jongetje van verderop. 44 00:11:50,320 --> 00:11:56,873 Hij kwam spelen, maar hij zag niemand. Toen is hij naar binnen gegaan. 45 00:12:27,800 --> 00:12:29,756 Daar komt Mr Beecham. 46 00:12:37,760 --> 00:12:40,593 Wat is er aan de hand? 47 00:12:42,840 --> 00:12:44,831 - Mr Beecham. - Wat is er gebeurd? 48 00:12:44,960 --> 00:12:46,916 Lk ben bang dat... 49 00:12:47,040 --> 00:12:51,477 - Mr Beecham, hebt u vijanden? - Wat is er gebeurd? 50 00:12:53,000 --> 00:12:54,956 Nee. Wacht. 51 00:12:57,280 --> 00:13:01,796 Alsjeblieft. Laat me los. Wat doen jullie nou? 52 00:13:01,920 --> 00:13:07,711 De kinderen ook. O nee, zij toch niet. 53 00:13:24,400 --> 00:13:26,960 Lieve God. Onze redder. 54 00:13:27,080 --> 00:13:30,755 O God, U hebt m'n hele gezin nu. 55 00:13:31,520 --> 00:13:34,034 Blijf bij ze, God. 56 00:14:08,880 --> 00:14:12,919 - Vooruit, Garr. Kom mee naar bed. - Ik kom zo. 57 00:14:13,720 --> 00:14:17,508 Je hebt het stuk geschreven. Denk er niet meer aan. 58 00:14:18,560 --> 00:14:22,553 - Jij hebt het niet gezien daar. - Jij hebt het me laten zien. 59 00:14:22,680 --> 00:14:25,672 Je hebt het heel Denver laten zien. 60 00:14:46,800 --> 00:14:49,951 - Kijk 's. - Wat heb je daar? 61 00:14:50,080 --> 00:14:52,355 Een wraakengel. 62 00:14:52,480 --> 00:14:56,109 Dat is van de oude mormonen. 63 00:15:34,520 --> 00:15:37,193 Ik wil u iets laten zien. 64 00:15:40,160 --> 00:15:43,072 Mijn artikel over de moorden. 65 00:15:43,200 --> 00:15:45,156 Ik heb het gelezen. 66 00:15:49,480 --> 00:15:53,029 - Wordt u hier goed behandeld? - Ja. 67 00:15:54,480 --> 00:15:56,596 U wilt niet met ze praten. 68 00:15:58,080 --> 00:16:00,435 Ik heb niets te zeggen. 69 00:16:00,560 --> 00:16:05,429 - Wilt u niet dat de daders gepakt worden? - De Here God straft ze wel. 70 00:16:05,560 --> 00:16:08,438 Niet de politie. 71 00:16:08,560 --> 00:16:12,519 - Weet u wie ze vermoord heeft? - Dat gaat u niets aan. 72 00:16:12,640 --> 00:16:15,313 Dat gaat geen enkele buitenstaander aan. 73 00:16:15,440 --> 00:16:19,069 Daar bedoelt u zeker iedereen mee die geen mormoon is. 74 00:16:19,200 --> 00:16:21,668 U hebt iemand nodig, Mr Beecham. 75 00:16:21,800 --> 00:16:24,758 Ze laten u pas gaan als u met ze gepraat hebt. 76 00:16:24,880 --> 00:16:28,759 Zeg in ieder geval wie volgens u het gedaan heeft, en waarom. 77 00:16:28,880 --> 00:16:31,713 Ze houden me hier vast, zeggen ze, 78 00:16:31,840 --> 00:16:34,229 omdat ik zelf ook gevaar loop. 79 00:16:34,360 --> 00:16:36,555 Ik wil hun bescherming niet. 80 00:16:36,680 --> 00:16:39,240 Wilt u een advocaat? 81 00:16:43,600 --> 00:16:46,353 U moet zich door iemand laten helpen. 82 00:16:46,480 --> 00:16:48,789 U vertrouwt toch wel iemand zeker? 83 00:16:48,920 --> 00:16:50,478 Bewaking. 84 00:16:52,760 --> 00:16:54,876 Kan ik u vertrouwen? 85 00:16:59,640 --> 00:17:03,030 U RIJDT NEW ZION BINNEN EEN RELIGIEUZE GEMEENSCHAP 86 00:18:08,040 --> 00:18:11,077 Hallo, waar kan ik Willis Beecham vinden? 87 00:18:11,200 --> 00:18:13,509 Draai je om. 88 00:18:19,400 --> 00:18:21,595 Hij zoekt problemen. 89 00:18:26,000 --> 00:18:30,278 Hij is journalist. Van de Denver Tribune. 90 00:18:30,400 --> 00:18:34,154 - Toe maar. - Er zit ook een wapenvergunning in. 91 00:18:35,560 --> 00:18:38,358 Dat klopt. Maar voor Denver. 92 00:18:38,480 --> 00:18:40,789 Dat is hier niets waard. 93 00:18:40,920 --> 00:18:44,549 - Zijn jullie politie? - Dit is 'n gesloten gemeenschap. 94 00:18:44,680 --> 00:18:49,231 Snap je wat we bedoelen? Wij zijn de politie hier. 95 00:18:49,360 --> 00:18:53,592 - Ik moet Mr Beecham spreken. - Wat wil je van de profeet? 96 00:18:55,160 --> 00:18:57,116 NEGEN GEZINSLEDEN VERMOORD 97 00:18:57,240 --> 00:19:04,032 Ze hebben ons in de ban gedaan, zeggen ze. Ze... 98 00:19:15,760 --> 00:19:19,753 ...roepen het vanaf hun preekstoel 99 00:19:19,880 --> 00:19:24,317 in hun met goud bedekte tempels. 100 00:19:25,120 --> 00:19:28,430 Maar hoor mij goed aan. 101 00:19:28,560 --> 00:19:31,632 Begrijp me goed. 102 00:19:32,440 --> 00:19:37,116 Weet dat de Antichrist komt vermomd als vriend. 103 00:19:38,320 --> 00:19:41,551 Vermomd als je eigen broer. 104 00:19:43,840 --> 00:19:45,831 Je moet hem herkennen 105 00:19:46,800 --> 00:19:49,234 en hem neerslaan. 106 00:19:49,360 --> 00:19:53,148 Sla je eigen broeder neer. 107 00:19:53,280 --> 00:19:55,748 Vernietig hem. 108 00:19:55,880 --> 00:20:01,716 Laat hem en al z'n nageslacht van de aardbodem verdwijnen. 109 00:20:01,840 --> 00:20:03,592 Amen. 110 00:20:11,120 --> 00:20:14,669 De Heer is in me. Ik voel z'n armen om ons heen. 111 00:20:14,800 --> 00:20:16,631 Ik voel z'n kracht. 112 00:20:17,280 --> 00:20:20,431 De Heer is mijn schild en mijn zwaard. 113 00:20:23,960 --> 00:20:25,234 Amen. 114 00:21:13,560 --> 00:21:15,949 - Garret Smith. - Weet u wie ik ben? 115 00:21:16,080 --> 00:21:19,629 - U bent journalist. U bent niet welkom. - Dat merk ik. 116 00:21:19,760 --> 00:21:25,392 We willen geen journalisten en u bent niet van ons geloof. 117 00:21:25,520 --> 00:21:29,593 Ik heb een boodschap van uw zoon Orville. 118 00:21:29,720 --> 00:21:34,316 Als hij 'n boodschap wou sturen, zou hij geen buitenstaander sturen. 119 00:21:35,960 --> 00:21:39,589 Er is iets heel ergs gebeurd, Mr Beecham. 120 00:21:39,720 --> 00:21:44,430 Het hele gezin van Orville... Hier staat het. 121 00:21:53,800 --> 00:21:57,031 - Orville... - Die zit in de gevangenis. 122 00:21:58,680 --> 00:22:02,150 Om z'n eigen veiligheid. Hij zegt dat hij snel zal komen 123 00:22:02,280 --> 00:22:04,999 en ik moest vooral zeggen dat u 124 00:22:05,120 --> 00:22:07,588 niets moet ondernemen voor hij er is. 125 00:22:07,720 --> 00:22:13,078 Heeft hij u de naam van de Antichrist gezegd? 126 00:22:13,680 --> 00:22:15,113 Nee. 127 00:22:15,240 --> 00:22:21,679 Zenas. Zenas Beecham. M'n eigen broer. 128 00:22:23,600 --> 00:22:26,831 Zet dat maar in uw krant, Mr Smith. 129 00:22:26,960 --> 00:22:32,717 - Waar kan ik Zenas Beecham vinden? - Dat is uw taak niet. 130 00:22:33,760 --> 00:22:35,716 Het is aan God om... 131 00:22:38,080 --> 00:22:40,036 God zal hem vinden. 132 00:22:41,440 --> 00:22:43,396 Gaat u maar. 133 00:23:24,440 --> 00:23:27,113 - Heb je iets? - Honderden Beechams. 134 00:23:27,240 --> 00:23:29,390 Geen Zenas. 135 00:23:34,720 --> 00:23:36,278 De commissaris, graag. 136 00:23:39,520 --> 00:23:42,830 Onroerend goedbelastingen. Probeer 't daar maar. 137 00:23:42,960 --> 00:23:45,599 Goed. 138 00:23:48,240 --> 00:23:51,038 Barney. Hoe gaat het? 139 00:23:51,160 --> 00:23:55,597 Lk ben iets aan het onderzoeken. Ik wou vragen of je nog nieuws had. 140 00:23:55,720 --> 00:23:57,790 Niet veel, Garr. 141 00:23:57,920 --> 00:24:01,276 Veel vingerafdrukken van Orville, natuurlijk. 142 00:24:01,400 --> 00:24:03,675 Een hoop lege hulzen, kaliber 12. 143 00:24:03,800 --> 00:24:05,995 We controleren vingerafdrukken, 144 00:24:06,120 --> 00:24:08,554 en kijken waar ze zijn gekocht. 145 00:24:08,680 --> 00:24:12,514 - We moeten maar afwachten. - En Orville? Praat ie al? 146 00:24:13,480 --> 00:24:17,314 - Die hebben we laten gaan. - Wat zeg je nou? 147 00:24:17,440 --> 00:24:21,877 - Anders moesten we hem arresteren. - Je laat hem toch in de gaten houden? 148 00:24:22,000 --> 00:24:25,515 We zijn hem kwijtgeraakt. 149 00:24:25,640 --> 00:24:28,108 Barney toch. 150 00:24:29,480 --> 00:24:32,040 Zet ons niet voor schut in je stuk. 151 00:24:36,120 --> 00:24:38,918 "Zet ons niet voor schut." 152 00:24:42,200 --> 00:24:44,395 Gevonden. 153 00:24:44,520 --> 00:24:47,478 Zenas Beecham. In 't register van Grant County. 154 00:25:00,200 --> 00:25:06,878 Amtrak-trein nummer vijf uit Chicago komt nu aan... 155 00:25:35,640 --> 00:25:37,392 - Garret Smith? - Dat ben ik. 156 00:25:37,520 --> 00:25:43,197 Roy Yates. Ik ben de sheriff. De politie van Denver heeft me gebeld. 157 00:25:44,840 --> 00:25:48,549 Ze zeiden dat u iets voor uzelf aan het onderzoeken was. 158 00:25:48,680 --> 00:25:51,069 - Bent u verslaggever? - Dat klopt. 159 00:25:51,200 --> 00:25:54,954 Ze wisten niet eens waar u mee bezig was. 160 00:25:55,080 --> 00:25:57,719 Ik ben op zoek naar ene Zenas Beecham. 161 00:25:57,840 --> 00:26:00,991 Hij heeft hier land. Kent u hem? 162 00:26:01,120 --> 00:26:04,078 - Waar wordt hij voor gezocht? - Nergens voor. 163 00:26:04,200 --> 00:26:09,479 Maar misschien weet hij iets over een moordzaak in Denver. 164 00:26:09,600 --> 00:26:11,556 Ik wil alleen met hem praten. 165 00:26:11,680 --> 00:26:17,391 Hij staat in het belastingregister, maar hij woont aan het eind van de county. 166 00:26:17,520 --> 00:26:19,988 - In de Benchlands. - Waar ligt dat? 167 00:26:20,120 --> 00:26:24,318 Zo'n 125 kilometer naar het westen. In de uitlopers. 168 00:26:24,440 --> 00:26:26,510 Wat weet u over hem? 169 00:26:26,640 --> 00:26:29,393 - Heeft ie een strafblad of zo? - Niets. 170 00:26:29,520 --> 00:26:32,830 Hij heeft een heel groot gezin. 171 00:26:32,960 --> 00:26:35,679 En een grote boerderij. Meer weet ik niet. 172 00:26:35,800 --> 00:26:39,270 - Wonen er nog andere mormonen? - Mormonen? 173 00:26:39,400 --> 00:26:41,356 Gaat het daarom? 174 00:26:41,480 --> 00:26:45,917 - Ik vraag u alleen maar de weg. - Hoe dacht u daar dan te komen? 175 00:26:46,040 --> 00:26:49,715 - Met een huurauto. - Die zijn hier niet. 176 00:26:49,840 --> 00:26:51,831 Dat doen ze hier niet. 177 00:26:52,920 --> 00:26:55,832 - Kan ik een auto van u lenen? - Nee. 178 00:26:55,960 --> 00:27:00,556 De politie van Denver heeft alleen gevraagd of ik u kon opwachten. 179 00:27:01,480 --> 00:27:04,631 - Prettige dag nog verder. - Waar is de Beacon? 180 00:27:04,760 --> 00:27:08,719 - Wat? - Jullie weekblad, de Beacon. 181 00:27:08,840 --> 00:27:11,559 Daar verderop in de straat. 182 00:27:22,480 --> 00:27:26,598 - Het bestaat niet dat u Garret Smith bent. - O nee? 183 00:27:26,720 --> 00:27:29,280 Wat moet die nou in zo'n gat? 184 00:27:29,400 --> 00:27:32,039 Lk kom zelf uit zo'n gat. 185 00:27:32,760 --> 00:27:34,716 Wat kan ik voor u doen, Mr Smith? 186 00:27:34,840 --> 00:27:39,595 Lk dacht dat ik hier een auto kon huren, maar dat is niet zo. Ik heb er een nodig. 187 00:27:39,720 --> 00:27:41,472 - Ik breng u wel. - Echt waar? 188 00:27:41,600 --> 00:27:45,559 En ik hoef niet eens te weten waar u mee bezig bent. 189 00:27:48,040 --> 00:27:52,591 - Hoe lang hebt u dit blad al? - Al jaren. Samen met m'n man. 190 00:27:52,720 --> 00:27:56,679 Toen hij overleed, ben ik er in m'n eentje mee doorgegaan. 191 00:28:25,080 --> 00:28:27,833 Ik kan de politie niet over Willis vertellen. 192 00:28:27,960 --> 00:28:30,872 Ik moet eerst horen wat Zenas te zeggen heeft. 193 00:28:31,000 --> 00:28:35,551 - Waarom denkt u dat hij u zal ontvangen? - Hij is er alleen maar bij gebaat. 194 00:28:35,680 --> 00:28:41,152 U hebt geluk, ik ben een van de weinigen met wie hij praat. 195 00:28:41,280 --> 00:28:45,717 Ik ben niet zo mormoons, maar ik ben toevallig wel een nicht van Zenas. 196 00:28:45,840 --> 00:28:48,115 Dat meent u niet. 197 00:28:48,240 --> 00:28:52,631 Dat krijg je met meervoudige huwelijken. Ledereen is familie. 198 00:29:46,960 --> 00:29:51,238 Neef Zenas. Ik ben het, Jastra. Jastra Watson. 199 00:29:54,200 --> 00:29:57,795 - De dochter van Ezra. - Juist. Die met de krant. 200 00:29:57,920 --> 00:30:00,309 - Wie is dat? - Ik ben Garret Smith. 201 00:30:01,720 --> 00:30:04,234 Een buitenstaander? 202 00:30:04,360 --> 00:30:06,635 Erger zelfs. Ik ben verslaggever. 203 00:30:06,760 --> 00:30:10,594 Ik sta voor hem in, Zenas. Hij heeft u iets te vertellen. 204 00:30:10,720 --> 00:30:14,918 - Lets vreselijks. - Over de moord op het gezin van Orville. 205 00:30:15,680 --> 00:30:18,399 - U wist het al. - U hebt het me zelf verteld. 206 00:30:18,520 --> 00:30:20,636 Ik? 207 00:30:20,760 --> 00:30:22,637 In de Denver Tribune. 208 00:30:22,760 --> 00:30:25,479 Ik wist niet dat hij hier gelezen werd. 209 00:30:26,960 --> 00:30:29,474 We zijn net aan het eten. Eten jullie mee? 210 00:30:29,600 --> 00:30:33,115 - Dat is heel aardig. - Graag. Maar ik wil me opfrissen. 211 00:30:33,240 --> 00:30:35,196 Komt u maar mee. 212 00:31:05,360 --> 00:31:08,158 Mr Smith, dit is mijn vrouw Rebecca. 213 00:31:09,440 --> 00:31:12,557 En Esther en Florinda en Ursula, haar zusters. 214 00:31:12,680 --> 00:31:14,830 Welkom, Mr Smith. 215 00:31:14,960 --> 00:31:17,269 - Welkom. - U ook. 216 00:31:17,400 --> 00:31:20,631 - Nicht Jastra. - Dank je. 217 00:31:28,840 --> 00:31:31,229 Dank u, vader. 218 00:31:31,360 --> 00:31:33,794 De Heer zij geloofd. Amen. 219 00:31:43,520 --> 00:31:45,272 - Drink maar. - Wat is het? 220 00:31:45,400 --> 00:31:48,756 Perziksap. En eet wat brood en dunk erbij. 221 00:31:48,880 --> 00:31:54,398 - Wat wat erbij? - Een koekje dat je in de bronco's doopt. 222 00:31:54,520 --> 00:31:56,795 Dat is rode pruimensaus. 223 00:31:56,920 --> 00:32:00,071 Die groeien in het wild, dus heten ze bronco's. 224 00:32:06,160 --> 00:32:09,709 U vraagt zich af of ik met alle vier getrouwd ben. 225 00:32:09,840 --> 00:32:15,517 Nee, ik vraag me alleen af of u het gezin van uw neef hebt uitgemoord. 226 00:32:18,720 --> 00:32:23,635 Dat kan maar van ��n persoon komen. Bent u bij m'n broer Willis geweest? 227 00:32:23,760 --> 00:32:27,435 Is het bij u opgekomen dat Willis ze vermoord kan hebben? 228 00:32:28,040 --> 00:32:29,792 Z'n eigen kleinkinderen? 229 00:32:30,480 --> 00:32:32,914 Sommigen geloven 230 00:32:33,040 --> 00:32:38,398 dat je alleen gelukkig kunt worden als je met bloed voor je zonden boet. 231 00:32:39,040 --> 00:32:46,310 Bedoelt u dat hij die kinderen heeft vermoord omdat hij ze dacht te helpen? 232 00:32:46,440 --> 00:32:48,715 Volgens zijn doctrine. 233 00:32:54,000 --> 00:32:57,072 Die engel daar. Waar staat hij voor? 234 00:32:57,200 --> 00:33:01,318 M'n vader verliet de verzoeners, de theocratie van Salt Lake 235 00:33:01,440 --> 00:33:04,989 en koos de wraakengel als zijn symbool. 236 00:33:06,720 --> 00:33:09,678 Goed, maar wat betreft dat vermoorden, 237 00:33:11,280 --> 00:33:14,636 dat je iemand een dienst bewijst, en z'n ziel redt, 238 00:33:15,400 --> 00:33:17,391 door hem te vermoorden... 239 00:33:18,240 --> 00:33:20,595 Is dat ook uw doctrine? 240 00:33:24,600 --> 00:33:26,670 Lk denk, nicht Jastra, 241 00:33:28,280 --> 00:33:31,033 dat jullie maar beter kunnen weggaan. 242 00:33:31,160 --> 00:33:33,435 Zoals je wilt, Zenas. 243 00:33:41,520 --> 00:33:43,954 Bedankt voor uw gastvrijheid. 244 00:34:04,840 --> 00:34:07,718 Het zijn Kain en Abel, maar wie is wie? 245 00:34:07,840 --> 00:34:11,037 Lk kom er niet over uit. 246 00:34:11,160 --> 00:34:13,674 Denk je dat Orville 't gedaan kan hebben? 247 00:34:13,800 --> 00:34:16,394 Dan is hij wel de beste acteur ter wereld. 248 00:34:16,520 --> 00:34:20,149 Het is krankzinnig. 249 00:34:20,280 --> 00:34:22,669 Lemand vermoorden om hem te redden. 250 00:34:22,800 --> 00:34:25,997 Dat is niets nieuws. Zo werkte de inquisitie ook. 251 00:34:26,120 --> 00:34:29,556 - Heb je hun vader gekend? - Nee, dat was voor mijn tijd. 252 00:34:29,680 --> 00:34:34,276 Maar ik wist wel dat Zenas en Willis elkaar haatten. Echt haatten. 253 00:34:40,880 --> 00:34:44,156 Aan water is hier toch juist geen gebrek? 254 00:34:44,280 --> 00:34:47,317 O jawel. Dat schaliebedrijf bijvoorbeeld. 255 00:34:47,440 --> 00:34:51,752 Weet je hoeveel water ze nodig hebben om een vat olie te maken? 256 00:34:51,880 --> 00:34:55,555 - Hoeveel dan? - Bijna zes vaten water. 257 00:34:56,760 --> 00:34:59,718 Als je dat opschrijft, verkoop ik 't de Tribune. 258 00:34:59,840 --> 00:35:03,628 - Echt waar? - Natuurlijk. Het is interessant. 259 00:35:51,080 --> 00:35:53,355 Die schoft. 260 00:36:01,200 --> 00:36:04,317 Ik denk dat ik nog vaker gebruik van je zal maken. 261 00:36:04,440 --> 00:36:06,431 Wanneer je maar wilt. 262 00:36:08,240 --> 00:36:10,879 Ik wil echt je artikels verkopen als je wilt. 263 00:36:11,000 --> 00:36:13,958 Dat weet ik. Ik stel het ook op prijs. 264 00:36:16,360 --> 00:36:18,430 Tot ziens. 265 00:36:57,640 --> 00:37:00,029 De media. Eindelijk. 266 00:37:02,440 --> 00:37:04,954 - Sorry dat we zo laat zijn. - Geeft niet. 267 00:37:05,080 --> 00:37:07,878 Ik stel jullie even aan iedereen voor. 268 00:37:08,960 --> 00:37:12,839 Commissaris Doyle kent u al. En dit is Mrs Doyle. 269 00:37:12,960 --> 00:37:15,838 Ik heb het gevoel alsof ik u al heel lang ken. 270 00:37:15,960 --> 00:37:18,110 Dat geldt voor iedereen. 271 00:37:18,240 --> 00:37:22,950 Dit zijn Mr en Mrs Pike. Miss Fabrizio en Mr Garret Smith. 272 00:37:23,080 --> 00:37:25,878 Laat je niet van de wijs brengen. Ze is 'n haai. 273 00:37:26,000 --> 00:37:28,878 Met gevlei kom je er niet, Homer. 274 00:37:29,000 --> 00:37:34,120 Dit is Miss Lucy Bigelow, de meest menslievende vrouw in Denver. 275 00:37:34,240 --> 00:37:36,595 Nu moeten we wachten op uw drankje. 276 00:37:36,720 --> 00:37:38,790 - Welnee... - Zullen we maar... 277 00:37:42,040 --> 00:37:43,996 We gaan eten. 278 00:37:49,800 --> 00:37:54,954 Het is dan low-profit, maar ik vind 150 te laag. 279 00:37:55,080 --> 00:37:58,072 - Nog nieuws over die gezinsmoord? - Niet echt. 280 00:37:58,200 --> 00:38:02,398 - Vooruit Barney, je weet vast meer. - We zijn ermee bezig. 281 00:38:02,520 --> 00:38:08,072 We steunen je echt niet als je geen geheimen vertelt. 282 00:38:08,200 --> 00:38:11,909 Garr heeft de geheimen. 283 00:38:12,040 --> 00:38:14,600 Is dat zo, Mr Smith? 284 00:38:14,720 --> 00:38:19,953 Toe dan. Je reist het hele land ervoor af. Wat heb je gevonden? 285 00:38:20,080 --> 00:38:23,516 Moet ik hier echt in het openbaar over praten? 286 00:38:23,640 --> 00:38:28,395 - Je schrijft er in het openbaar over. - Dat is zo. 287 00:38:28,520 --> 00:38:34,436 In de laatste paar dagen heb ik met twee heel interessante mannen gepraat. 288 00:38:34,560 --> 00:38:36,516 Het zijn broers. 289 00:38:36,640 --> 00:38:41,236 De een is Willis Beecham, een fundamentalistische mormoonse priester. 290 00:38:41,360 --> 00:38:43,476 De ander is Zenas Beecham. 291 00:38:43,600 --> 00:38:46,558 Hij heeft een grote boerderij. 292 00:38:46,680 --> 00:38:50,229 Volgens Willis heeft Zenas die moorden gepleegd. 293 00:38:50,360 --> 00:38:52,430 Volgens Zenas was het Willis. 294 00:38:52,560 --> 00:38:55,472 Ze kunnen het allebei gedaan hebben. 295 00:38:55,600 --> 00:38:59,388 Het enige wat ze gemeen hebben is een krankzinnige doctrine. 296 00:38:59,520 --> 00:39:02,193 Boetedoening door bloed. 297 00:39:04,400 --> 00:39:08,552 - Kent u dat? - Ik heb er ooit 's over gelezen. 298 00:39:08,680 --> 00:39:11,956 Door de moorden zijn de twee broers op een punt 299 00:39:12,080 --> 00:39:14,548 dat ze elkaar willen vermoorden. 300 00:39:14,680 --> 00:39:17,194 Dat klinkt als een heel goede oplossing. 301 00:39:18,000 --> 00:39:20,833 Wat geeft 't als twee idioten elkaar afmaken? 302 00:39:20,960 --> 00:39:26,318 Dat geeft veel. En als u burgemeester wilt worden, maakt u zich er ook druk om. 303 00:39:26,440 --> 00:39:30,592 Ze heeft gelijk. Als je deze zaak niet oplost, stemt niemand op je. 304 00:39:30,720 --> 00:39:35,669 Momentje. Ik zit in Denver. Ik heb geen macht daar. 305 00:39:35,800 --> 00:39:37,756 Laten we naar de zitkamer gaan. 306 00:39:37,880 --> 00:39:41,190 - Kun je de gouverneur erover bellen? - Jawel. 307 00:39:41,320 --> 00:39:44,995 Garr, schrijf het even op: Wie het zijn, waar ze wonen. 308 00:39:45,120 --> 00:39:49,238 We hebben niet veel tijd. Kunnen we de gouverneur meteen bellen? 309 00:39:50,000 --> 00:39:56,235 Die hebben we niet nodig. Ik schakel de staatspolitie wel in als je dat wilt. 310 00:39:57,440 --> 00:40:01,353 - Wil er iemand een glaasje cognac? - Ja, lekker. 311 00:40:03,640 --> 00:40:08,236 Kent er hier iemand het bedrijf Colorado Water Company? 312 00:40:08,960 --> 00:40:10,996 - Wat wilt u weten? - Van wie 't is. 313 00:40:11,120 --> 00:40:13,429 Van mij. 314 00:40:13,560 --> 00:40:17,155 - O ja? - Dat was een kerstcadeautje van jou. 315 00:40:18,440 --> 00:40:22,194 Hij is de meest vrijgevige echtgenoot die ik ooit gehad heb. 316 00:40:39,920 --> 00:40:43,708 Nee. We moeten ze verrassen. 317 00:40:43,840 --> 00:40:46,798 Als we met veel wagens komen, hebben ze 't door. 318 00:40:53,240 --> 00:40:55,708 Waar het om gaat. 319 00:41:03,200 --> 00:41:07,239 Ik weet niet waarom u terug bent, maar dit is het huis van God. 320 00:41:08,000 --> 00:41:10,958 Ik wil geen moeilijkheden veroorzaken. 321 00:41:11,080 --> 00:41:13,310 Gewapende niet-mormoons politie. 322 00:41:13,440 --> 00:41:16,750 U bent ook niet ongewapend. Nieuwe manier van bidden? 323 00:41:17,600 --> 00:41:24,153 Hoe wij bidden gaat u noch de wet iets aan. 324 00:41:24,280 --> 00:41:27,875 We zijn een tempel van de Heer. 325 00:41:28,000 --> 00:41:31,879 Echt, Mr Beecham, ze komen alleen de vrede bewaren. 326 00:41:35,960 --> 00:41:39,509 Ik dacht niet dat je zo snel wraak wilde nemen. 327 00:41:39,640 --> 00:41:41,596 Dat heb ik niet gezegd. 328 00:41:41,720 --> 00:41:44,837 Je vader had het niet duidelijker kunnen zeggen. 329 00:41:44,960 --> 00:41:48,669 Hij zegt dat Zenas de dader is, en daar gaan jullie nu heen. 330 00:41:49,920 --> 00:41:52,559 Het gaat u niets aan. 331 00:41:53,200 --> 00:41:55,430 Gaat u niets... 332 00:42:16,680 --> 00:42:18,955 U hebt hem gedood. 333 00:42:23,440 --> 00:42:27,479 De Heer is met hem. 334 00:42:31,040 --> 00:42:34,669 O Heer, neem hem tot U. 335 00:42:40,880 --> 00:42:44,111 De Heer is mijn herder, mij ontbreekt niets. 336 00:42:44,240 --> 00:42:48,074 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden. 337 00:42:48,200 --> 00:42:50,395 Het was niet echt uw schuld. 338 00:42:51,400 --> 00:42:53,868 Hij had een slecht hart. 339 00:42:54,600 --> 00:42:57,353 - Wanneer is de begrafenis? - Morgen. 340 00:42:58,040 --> 00:43:00,634 Hoe laat? 341 00:43:00,760 --> 00:43:03,433 Om negen uur, maar u bent niet welkom. 342 00:43:04,080 --> 00:43:06,036 Ik wil er graag bij zijn. 343 00:43:12,400 --> 00:43:16,552 - We hebben hier niets meer te doen, h�? - Niet echt. 344 00:43:16,680 --> 00:43:21,435 Ik blijf nog hier. Ik wil naar de begrafenis morgen. 345 00:43:26,960 --> 00:43:31,033 O hoe groot is de goedheid van onze God, 346 00:43:31,160 --> 00:43:33,879 die voor ons een weg tot ontkoming 347 00:43:34,000 --> 00:43:37,037 aan de greep van dit vreselijke monster bereidt. 348 00:43:37,160 --> 00:43:43,190 Ja, dat monster, dood en hel, waarmede ik de dood van het lichaam 349 00:43:44,080 --> 00:43:47,516 en tevens de dood van de geest bedoel. 350 00:43:48,960 --> 00:43:55,479 En op grond van het verlossingsplan van onze God, de Heilige Isra�ls 351 00:43:57,480 --> 00:44:01,837 zal deze dood, waarvan ik heb gesproken en die tijdelijk is 352 00:44:01,960 --> 00:44:07,592 zijn doden opgeven: En deze dood is het graf. 353 00:44:07,720 --> 00:44:09,995 Amen. 354 00:44:10,120 --> 00:44:15,513 - De dood waarover ik gesproken heb... - Waar zijn alle mannen? 355 00:44:15,640 --> 00:44:17,596 ...zal zijn doden opgeven, 356 00:44:17,720 --> 00:44:22,396 wiens geestelijke dood de hel is. 357 00:44:23,280 --> 00:44:28,593 Daarom moeten dood en hel hun doden opgeven 358 00:44:28,720 --> 00:44:32,554 en de hel moet haar gevangen geesten opgeven 359 00:44:32,680 --> 00:44:36,434 en het graf z'n gevangen lichamen 360 00:44:37,240 --> 00:44:41,472 en de lichamen en de geesten der mensen... 361 00:45:33,800 --> 00:45:36,519 Ze waren me te slim af. Ze zijn onderweg. 362 00:45:36,640 --> 00:45:39,279 Vraag de sheriff of hij ze tegenhoudt. 363 00:45:39,400 --> 00:45:41,072 Ik zal het proberen. 364 00:45:41,200 --> 00:45:45,432 Ik haal ze niet meer in met de auto, ik heb een vliegtuig gehuurd. 365 00:45:45,560 --> 00:45:48,279 Ik ben er over een uur. Kun je me ophalen? 366 00:45:48,400 --> 00:45:50,356 Natuurlijk. 367 00:46:15,160 --> 00:46:17,116 Je reist wat af jij. 368 00:46:17,240 --> 00:46:19,470 - Wat zei de sheriff? - Die doet niks. 369 00:46:19,600 --> 00:46:24,037 Hij wou niemand afsturen op een stel idioten die niets hebben gedaan. 370 00:46:24,160 --> 00:46:26,549 Om een rondneuzende verslaggever. 371 00:46:26,680 --> 00:46:29,433 Uit de grote stad. 372 00:46:32,160 --> 00:46:35,232 Misschien had ik er alleen op af moeten gaan. 373 00:46:35,360 --> 00:46:39,194 - Het kan nog bloederig worden. - Niks voor 'n vrouw bedoel je. 374 00:46:39,320 --> 00:46:42,676 Behalve dan de vrouwen en kinderen van Zenas. 375 00:46:42,800 --> 00:46:46,998 We gaan toch juist om een gevecht voorkomen? 376 00:46:47,120 --> 00:46:48,678 Als het lukt. 377 00:46:49,720 --> 00:46:52,757 Ik heb de staatspolitie gevraagd te komen. 378 00:46:52,880 --> 00:46:57,715 Ze zeiden dat ik maar gokte wat Willis Beecham ging doen. 379 00:47:36,360 --> 00:47:39,750 Wij zijn niet welkom, maar luister alstublieft. 380 00:47:39,880 --> 00:47:43,270 Willis komt er aan. Hij wil jullie allemaal ombrengen. 381 00:47:43,400 --> 00:47:45,550 Weet u dat zeker? 382 00:47:45,680 --> 00:47:48,148 Hij is gisteravond al vertrokken. 383 00:47:50,920 --> 00:47:53,115 Jullie twee gaan naar de stal. 384 00:47:57,560 --> 00:48:02,190 Daar bij de bomen is een goede positie. 385 00:48:14,080 --> 00:48:16,355 Ik dank u voor de waarschuwing. 386 00:48:16,480 --> 00:48:19,836 - Jullie kunnen beter weggaan. - We redden het wel. 387 00:48:21,360 --> 00:48:24,318 Maar er zullen zeker doden vallen. 388 00:48:48,400 --> 00:48:51,039 De vrouwen en kinderen blijven binnen. 389 00:48:51,160 --> 00:48:55,039 Ik wil alle mannen buiten, en de jongens boven de twaalf. 390 00:48:55,160 --> 00:48:57,116 Ga dan. 391 00:48:59,080 --> 00:49:02,152 Je had het aanbod moeten aannemen. 392 00:49:02,760 --> 00:49:05,399 Willis had ons toch wel gevonden. 393 00:49:11,720 --> 00:49:13,676 Naar binnen en schuilen. 394 00:49:29,560 --> 00:49:31,312 Blijf bij het raam vandaan. 395 00:49:37,400 --> 00:49:40,119 - Wou iemand de boerderij kopen? - Al jaren. 396 00:49:55,560 --> 00:49:58,836 - Wie wil het kopen? - Het waterbedrijf. 397 00:49:58,960 --> 00:50:01,190 Maar ik verkoop het toch niet. 398 00:50:01,320 --> 00:50:03,834 Dit is heilig land. Van m'n vader. 399 00:50:03,960 --> 00:50:06,110 De Colorado Water Company? 400 00:50:07,120 --> 00:50:10,476 We zitten op een meer van artesisch water. 401 00:50:19,080 --> 00:50:21,036 Jonathan. 402 00:50:21,160 --> 00:50:23,116 Boven de twaalf, Jonathan. 403 00:50:23,240 --> 00:50:26,152 - Geef hier. - Mag ik dit lenen? 404 00:50:39,080 --> 00:50:42,914 Niet schieten, Zenas. Ik heb een idee. 405 00:50:44,280 --> 00:50:46,635 Niet schieten, iedereen. 406 00:50:57,960 --> 00:51:01,839 Het is die journalist uit Denver. 407 00:51:01,960 --> 00:51:04,679 Wat wilt u, Mr Smith? 408 00:51:06,240 --> 00:51:08,629 We moeten praten. 409 00:51:08,760 --> 00:51:10,716 Ik kom niet om te praten. 410 00:51:10,840 --> 00:51:14,071 Zenas gaat akkoord met een wapenstilstand. 411 00:51:17,240 --> 00:51:19,231 Wat heb je te verliezen, Willis? 412 00:51:20,520 --> 00:51:24,399 - Laten we hem aanhoren. - Ik kom. 413 00:51:52,880 --> 00:51:54,916 We gaan eerst wat rechtzetten. 414 00:51:55,920 --> 00:51:58,878 Zenas, heb jij het gezin van Orville vermoord? 415 00:51:59,640 --> 00:52:02,552 Lk zweer bij alles wat me dierbaar is, 416 00:52:03,160 --> 00:52:05,833 bij de nagedachtenis van onze vader, 417 00:52:05,960 --> 00:52:10,078 dat ik die misdaad niet heb gepleegd noch heb laten plegen. 418 00:52:10,840 --> 00:52:14,037 - Heb jij ze vermoord, Willis? - Natuurlijk niet. 419 00:52:20,120 --> 00:52:22,076 Jij hebt mijn vader vermoord. 420 00:52:45,240 --> 00:52:49,313 Nee. Niet schieten. Staakt het vuren. 421 00:53:17,440 --> 00:53:19,396 Er komt iemand aan. 422 00:53:19,520 --> 00:53:22,512 Zag je die sukkels elkaar doodschieten? 423 00:53:22,640 --> 00:53:27,668 Dat lijkt die journalist wel. Laten we maken dat we wegkomen. 424 00:53:49,880 --> 00:53:53,236 Volgens mij heeft die journalist ons herkend. 425 00:53:53,360 --> 00:53:55,316 Waarom reken je niet met hem af? 426 00:53:55,440 --> 00:53:58,796 Het is een journalist. Het moet op een ongeluk lijken. 427 00:53:58,920 --> 00:54:02,469 - Waar rijdt hij in? - Een groen-witte Blazer. 428 00:54:02,600 --> 00:54:05,672 Wij handelen het wel af. 429 00:54:37,120 --> 00:54:40,396 Kinderen, jullie gaan bidden. 430 00:56:16,200 --> 00:56:18,191 Nu komt de politie wel in actie. 431 00:56:18,320 --> 00:56:21,437 Weet je zeker dat het beroepsmisdadigers waren? 432 00:56:21,560 --> 00:56:25,838 Huurmoordenaars. Ze hebben vast ook de andere moorden gepleegd. 433 00:56:25,960 --> 00:56:29,794 - Van het gezin van Orville. - Ik denk het wel. Ga maar na. 434 00:56:29,920 --> 00:56:33,754 Als je het land van Zenas wilt kopen en hij wil 't niet verkopen, 435 00:56:33,880 --> 00:56:39,591 en je weet dat hij en z'n broer in oorlog leven, dan provoceer je z'n broer. 436 00:56:39,720 --> 00:56:43,679 Ik krijg die schoften nog wel. Moordenaars. 437 00:56:45,200 --> 00:56:51,230 Ik ga achter de baas achter de schermen aan, die hiervoor verantwoordelijk is. 438 00:56:52,280 --> 00:56:55,511 Jij schrijft jouw versie van 't verhaal, ik de mijne. 439 00:56:56,160 --> 00:56:59,470 Maar we schrijven nog niks over de huurmoordenaars. 440 00:57:00,120 --> 00:57:02,076 Goed. 441 00:57:21,640 --> 00:57:24,074 Ga uit de weg. 442 00:57:24,200 --> 00:57:26,839 Wat doet hij nou? 443 00:57:26,960 --> 00:57:29,758 Hij zit pal achter ons. 444 00:57:59,240 --> 00:58:00,719 Verdomme. 445 00:58:33,920 --> 00:58:36,480 Ze gaan ons vermoorden. 446 01:00:05,920 --> 01:00:11,358 Op 106.7 KAZY, waar in Denver rock 'n' roll wordt gespeeld. Ik ben Andy Shone. 447 01:00:11,480 --> 01:00:17,555 Er komen een heleboel concerten. Bel de KAZY-concertlijn op 7598989. 448 01:00:17,680 --> 01:00:19,636 Begrepen. 449 01:00:20,680 --> 01:00:24,355 Dat was het lab. De huls is van een 30-06. 450 01:00:24,480 --> 01:00:27,074 Maar we hebben de kogel zelf niet. 451 01:00:27,200 --> 01:00:29,156 En de lijkschouwer? 452 01:00:29,280 --> 01:00:32,317 Bij wijze van spreken. De begrafenisondernemer. 453 01:00:32,440 --> 01:00:34,795 Er zit geen kogel in Zenas, zegt hij. 454 01:00:34,920 --> 01:00:38,356 Je had gelijk. Hij is vast dwars door hem heen gegaan. 455 01:00:38,480 --> 01:00:41,438 - Zitten ze ertussen? - Nee. 456 01:00:42,760 --> 01:00:45,593 - Foxx is er, commissaris. - Laat maar binnen. 457 01:00:55,080 --> 01:00:57,036 - Mr Foxx. - Hoe gaat het? 458 01:00:57,160 --> 01:00:59,116 Fijn je te zien, Homer. 459 01:00:59,920 --> 01:01:03,629 Ik heb u laten komen omdat Garr een paar vragen heeft. 460 01:01:03,760 --> 01:01:05,910 Vragen? Aan mij? 461 01:01:06,040 --> 01:01:08,918 Over Trudy en Cyrus Pike. 462 01:01:09,040 --> 01:01:11,190 Wat wilt u weten? 463 01:01:11,320 --> 01:01:15,996 Onder uw etentje vroeg ik iets over de Colorado Water Company. 464 01:01:16,120 --> 01:01:18,111 - Van wie het was. - Van haar. 465 01:01:18,240 --> 01:01:20,515 Het was een kerstcadeau van hem. 466 01:01:20,640 --> 01:01:24,110 Dat zei ze. Die vrouw heeft alles al. 467 01:01:25,040 --> 01:01:28,396 - Bestuurt ze het bedrijf zelf? - Hoezo? 468 01:01:29,360 --> 01:01:33,148 Kent ze het bedrijf goed? De managers, de bedrijfsleiders? 469 01:01:33,280 --> 01:01:35,555 Geen idee. Vraag het haar zelf. 470 01:01:35,680 --> 01:01:41,073 Dat wou hij ook. Maar ik wou liever uw mening vragen. 471 01:01:42,160 --> 01:01:45,516 Ik wil haar graag spreken. Hen allebei wel. 472 01:01:45,640 --> 01:01:48,393 Geen probleem. Ik organiseer een lunch. 473 01:01:48,520 --> 01:01:50,476 - Valt dat niet verkeerd? - Nee. 474 01:01:50,600 --> 01:01:52,556 Bij mij wel. 475 01:01:52,680 --> 01:01:58,471 Het gaat om een stel mensen die de helft van Colorado in handen hebben. 476 01:01:58,600 --> 01:02:00,636 Mensen die mij steunen. 477 01:02:00,760 --> 01:02:05,117 Die wil ik niet lastigvallen met een hoop idiote vragen. 478 01:02:05,240 --> 01:02:08,949 Prima, hoor. Je hoeft niet mee. 479 01:02:13,160 --> 01:02:19,076 We waren erg onder de indruk van uw artikel over die vete. 480 01:02:19,200 --> 01:02:22,397 - Dank u. - Dat is pas echt journalisme. 481 01:02:22,520 --> 01:02:25,557 U verslaat 't niet alleen, u verdiept u er ook in. 482 01:02:25,680 --> 01:02:27,910 We maken hem burgemeester. 483 01:02:28,040 --> 01:02:31,715 Laten we de krant kopen. Wordt hij redacteur. 484 01:02:31,840 --> 01:02:34,593 - Zou u dat leuk vinden? - U als uitgever? 485 01:02:34,720 --> 01:02:37,029 Maar ik zou me nergens mee bemoeien. 486 01:02:38,320 --> 01:02:41,471 Daar wou ik het eigenlijk met u over hebben. 487 01:02:41,600 --> 01:02:46,116 Hoeveel bemoeit u zich met het bestuur van uw bedrijven? 488 01:02:46,240 --> 01:02:51,189 - Dat verschilt per bedrijf. - De Colorado Water Company, zeg. 489 01:02:53,280 --> 01:02:57,193 - Waarom vraagt u dat? - Hij vroeg het aan mij, en ik dacht... 490 01:02:57,800 --> 01:03:01,554 - Zijn we daarom gaan eten? - Ik had het voorgesteld omdat... 491 01:03:01,680 --> 01:03:03,830 Ja, daar was het om. 492 01:03:04,840 --> 01:03:07,718 Ik heb niet alles in dat artikel gezet. 493 01:03:07,840 --> 01:03:12,277 Er was nog iets anders aan de hand in dat gevecht, 494 01:03:12,400 --> 01:03:14,675 en ik ben er nog niet achter. 495 01:03:14,800 --> 01:03:16,756 Misschien kunt u me wel helpen. 496 01:03:16,880 --> 01:03:21,795 Het land van Zenas ligt boven op een groot meer van artesisch water. 497 01:03:22,840 --> 01:03:26,071 De Colorado Water Company wil het al jaren kopen. 498 01:03:26,200 --> 01:03:29,033 Maar Zenas wou er niets van weten. 499 01:03:29,160 --> 01:03:33,676 En ik vraag me af of jullie twee daar iets van af wisten. 500 01:03:33,800 --> 01:03:36,792 - Ik niet. En jij? - Nee. 501 01:03:36,920 --> 01:03:40,435 Zei u niet iets toen we het over de schalie hadden? 502 01:03:40,560 --> 01:03:42,516 Luister, Homer. 503 01:03:42,640 --> 01:03:47,430 Ik keur het af dat je ons uitnodigt om gezellig te gaan lunchen... 504 01:03:47,560 --> 01:03:50,313 Pardon. Dat is mijn schuld. 505 01:03:50,440 --> 01:03:53,910 Het maakt niet uit als u er liever niet over praat. 506 01:03:54,040 --> 01:03:56,474 - Neem me niet kwalijk. - Hoe zit het dan? 507 01:03:56,600 --> 01:04:01,958 Al wilde het bedrijf dat land kopen, wat heeft dat met die vete te maken? 508 01:04:02,080 --> 01:04:07,757 Niets, waarschijnlijk. Maar er is nog iets wat ik niet in het artikel heb gezet. 509 01:04:09,120 --> 01:04:13,398 Een stel vrachtwagens van de Colorado Water Company 510 01:04:13,520 --> 01:04:15,476 probeerden me te vermoorden. 511 01:04:15,600 --> 01:04:18,433 U denkt toch niet dat wij daar achter zitten? 512 01:04:18,560 --> 01:04:20,596 Nee, natuurlijk niet. 513 01:04:20,720 --> 01:04:24,156 Maar kunt u zeggen met wie ik in het bedrijf kan praten? 514 01:04:24,280 --> 01:04:26,271 Lk zal er zeker werk van maken. 515 01:04:26,400 --> 01:04:28,516 Dank u. 516 01:04:28,640 --> 01:04:31,200 Mr Smith, telefoon voor u. 517 01:04:31,320 --> 01:04:34,118 - Neemt u hem hier? - Nee, ik loop wel mee. 518 01:04:34,240 --> 01:04:37,073 Neemt u me niet kwalijk. 519 01:04:48,040 --> 01:04:51,191 Ik heb informatie voor je. Over de zaak Beecham. 520 01:04:51,320 --> 01:04:53,470 Weet je wel hoe vaak ik dat hoor? 521 01:04:53,600 --> 01:04:57,434 Zal ik zeggen wat je zag aan de muur in het huis van Orville? 522 01:04:58,400 --> 01:05:02,951 - Nou, wat zag ik? - Een wraakengel. 523 01:05:03,440 --> 01:05:05,476 Een tekening van 'n wraakengel. 524 01:05:06,080 --> 01:05:09,755 - Met wie spreek ik? - En wat zag je bij Zenas? 525 01:05:10,520 --> 01:05:12,590 Op die heuvel. 526 01:05:12,720 --> 01:05:15,917 Een beroepsmoordenaar. En een chauffeur. 527 01:05:16,040 --> 01:05:17,917 Wie ben jij dan? 528 01:05:18,040 --> 01:05:20,235 Spreken we wat af? 529 01:06:03,000 --> 01:06:05,673 Je wilde praten. 530 01:06:05,800 --> 01:06:07,756 Ga je gang. 531 01:06:10,320 --> 01:06:12,276 Zo wil ik het niet. 532 01:06:13,320 --> 01:06:15,276 Is dit een val? 533 01:06:15,400 --> 01:06:21,509 Jij wou hier komen. Als er iemand is, dan heb jij hem meegebracht. 534 01:06:25,960 --> 01:06:28,110 Goed. Moet je horen. 535 01:06:28,240 --> 01:06:30,196 Ik heb niemand vermoord. 536 01:06:30,960 --> 01:06:34,191 Bij Orville stond ik alleen op de uitkijk. 537 01:06:34,320 --> 01:06:36,993 Bij Zenas reed ik alleen. 538 01:06:37,640 --> 01:06:39,596 Goed. En dus? 539 01:06:40,840 --> 01:06:43,638 Dus verkoop ik het verhaal aan je. 540 01:06:43,760 --> 01:06:45,716 Voor 50.000 dollar. 541 01:06:45,840 --> 01:06:49,435 Dan zeg ik wie die mensen heeft vermoord. 542 01:06:49,560 --> 01:06:53,519 Je publiceert 't en licht de politie in als ik 't land uit ben. 543 01:06:54,400 --> 01:06:56,834 Dat zijn mijn voorwaarden. 544 01:06:57,880 --> 01:06:59,836 50.000 dollar. 545 01:07:01,240 --> 01:07:04,676 Dat moet ik wel aan de uitgever vragen. 546 01:07:05,320 --> 01:07:07,276 Maar ik eis ook wat. 547 01:07:10,920 --> 01:07:13,434 Ik wil weten wie jou heeft ingehuurd. 548 01:07:14,360 --> 01:07:17,318 - Dat zei ik net. De moordenaar. - En wie hem? 549 01:07:17,440 --> 01:07:19,749 - Geen idee. - Dan gaat het niet door. 550 01:07:19,880 --> 01:07:22,758 Die schoft had alleen contact met hem. 551 01:07:22,880 --> 01:07:25,792 Alleen hij weet wie dat is. 552 01:07:30,640 --> 01:07:33,074 Goed. Ik bel de uitgever. 553 01:07:34,720 --> 01:07:37,598 - Nu? - Ja, meteen. 554 01:07:38,440 --> 01:07:41,034 Hoe weet ik dat je de politie niet belt? 555 01:07:41,160 --> 01:07:43,151 Je vertrouwt me of niet. 556 01:09:12,240 --> 01:09:16,028 Hij gaat zeker naar Mexico of zo. 557 01:09:17,080 --> 01:09:19,230 Goed, ik zal het hem zeggen. 558 01:12:19,240 --> 01:12:23,279 Je moet weten dat ik er nog steeds achteraan zit. 559 01:12:23,400 --> 01:12:27,234 Ik zal erachter komen wie hiervoor verantwoordelijk is. 560 01:12:27,360 --> 01:12:29,510 Krijg ik ze daarmee terug? 561 01:12:30,760 --> 01:12:34,594 Nee, maar de verantwoordelijken moeten gestraft worden. 562 01:12:35,720 --> 01:12:38,314 U bent een goed mens, Mr Smith. 563 01:12:38,440 --> 01:12:43,673 Maar ik heb er net met de Heer over gepraat. Weet u wat Hij zei? 564 01:12:43,800 --> 01:12:46,872 Lk mag niet aan zijn wijsheid twijfelen. 565 01:12:47,000 --> 01:12:50,037 Ik heb het recht niet om wraak te nemen. 566 01:12:50,160 --> 01:12:53,072 U mag het ook niet doen voor mij. 567 01:12:54,880 --> 01:12:57,314 Daar heeft Hij engelen voor. 568 01:13:51,440 --> 01:13:54,238 Kom binnen. Heb je geld meegenomen? 569 01:13:54,360 --> 01:13:57,557 - Hoe gaat het? Fijn dat je er bent. - Leuk je te zien. 570 01:13:57,680 --> 01:13:58,829 Kom erbij. 571 01:13:58,960 --> 01:14:01,428 Je hebt toch wel je chequeboek bij je? 572 01:14:01,560 --> 01:14:06,315 Als je net zoveel doet voor de Denver Symphony als voor die politieagent... 573 01:14:07,280 --> 01:14:12,752 Ik mag niet drinken als ik werk. Thuis mag het niet van haar. Ik moet nu wel. 574 01:14:12,880 --> 01:14:14,438 Dan praten we erover. 575 01:14:14,560 --> 01:14:19,873 - Trudy, Cyrus, fijn dat jullie er zijn. - Ik moest jou net hebben. 576 01:14:24,080 --> 01:14:27,629 Smith en Fabrizio. Alweer te laat, maar evengoed welkom. 577 01:14:27,760 --> 01:14:31,719 Pak iets te drinken. We beginnen zo. 578 01:14:34,200 --> 01:14:36,555 Ze zijn het zelf. 579 01:14:37,080 --> 01:14:38,638 Gegroet, commissaris. 580 01:14:38,760 --> 01:14:41,228 - Vanavond spant 't erom. - Spannend. 581 01:14:42,120 --> 01:14:47,956 We moeten een drankje regelen voor de jongedame. 582 01:14:50,400 --> 01:14:53,358 Ik ben bijna klaar met m'n onderzoek. 583 01:14:53,480 --> 01:14:56,916 Heb je nog iets gehoord van de staatspolitie? 584 01:15:00,240 --> 01:15:03,869 Ben je nog steeds gefixeerd op die Colorado Water Company? 585 01:15:04,000 --> 01:15:06,309 Het is geen gefixeerdheid. 586 01:15:11,080 --> 01:15:14,152 - Weet je wie er achter zit? - Ik heb m'n vermoedens. 587 01:15:24,800 --> 01:15:30,636 Jimmy, hier heb je nog een glas. Gooi er 'n klassieke deun tegenaan. 588 01:15:30,760 --> 01:15:32,273 Goed zo. 589 01:15:32,400 --> 01:15:36,871 Mag ik even uw aandacht allemaal. 590 01:15:39,000 --> 01:15:42,629 Niemand is onder valse voorwendsels uitgenodigd. 591 01:15:42,760 --> 01:15:46,150 We hebben geld nodig. Een heleboel geld. 592 01:15:46,280 --> 01:15:50,751 Omdat we willen dat een fatsoenlijke vent burgemeester wordt. 593 01:15:50,880 --> 01:15:52,871 Daar staat hij. Mr Barney Doyle. 594 01:15:53,000 --> 01:15:55,150 Kom hier, Barney. 595 01:15:58,040 --> 01:16:00,793 Goed zo, Barney. Aan jou het woord. 596 01:16:05,480 --> 01:16:07,789 - Een goede burgemeester. - Goed dan. 597 01:16:09,440 --> 01:16:12,113 Ik zal het proberen kort te houden, 598 01:16:12,240 --> 01:16:15,437 wat niet meevalt voor een politicus. 599 01:16:18,400 --> 01:16:22,837 Jullie vragen je allemaal terecht af: 600 01:16:22,960 --> 01:16:25,428 Waarom wil iemand met een goede baan, 601 01:16:26,240 --> 01:16:28,196 zoals ik, een commissaris, 602 01:16:29,360 --> 01:16:31,510 burgemeester worden? 603 01:16:34,480 --> 01:16:40,715 Een smeris richt zich tegen dingen. 604 01:16:40,840 --> 01:16:44,913 Hij vecht tegen de misdaad, tegen de zware jongens. 605 01:16:46,120 --> 01:16:49,954 Lemand moet het ook doen, maar het is smerig werk. 606 01:16:51,360 --> 01:16:53,590 Nee, dan een burgemeester. 607 01:16:53,720 --> 01:16:56,393 Die legt het accent op het positieve. 608 01:16:56,520 --> 01:16:59,956 Die mag dingen opbouwen. 609 01:17:00,080 --> 01:17:05,996 Een schonere, gezondere, rijkere, 610 01:17:06,120 --> 01:17:09,874 wijzere en gelukkigere stad. 611 01:17:11,680 --> 01:17:15,434 Dat zie ik wel zitten. 612 01:17:19,480 --> 01:17:22,278 Dat was het wel. Dank u. 613 01:17:30,000 --> 01:17:31,956 Goed. Pardon. 614 01:17:34,120 --> 01:17:36,634 Ok�, iedereen. 615 01:17:36,760 --> 01:17:38,910 Ik wil dat jullie iets voor me doen. 616 01:17:39,040 --> 01:17:43,636 Eet je vol aan 't buffet, bezat jezelf en versier de vrouw van je buurman. 617 01:17:43,760 --> 01:17:46,354 Doe goede zaken en vermaak je. 618 01:17:46,480 --> 01:17:49,392 Ik stuur mensen rond met uitgestrekte handen, 619 01:17:49,520 --> 01:17:52,239 waar je vette cheques in moet leggen. 620 01:17:52,360 --> 01:17:55,511 Daar ga je, Barney. Bedankt. 621 01:17:57,120 --> 01:18:01,398 - Kun je wegkomen? - Ik probeer het. Hij wordt achterdochtig. 622 01:18:01,520 --> 01:18:06,640 Smith, ik heb ongelooflijk nieuws voor je over Cyrus Pike. 623 01:18:06,760 --> 01:18:11,390 Cyrus en ik doen zo: Ik geef evenveel aan Doyle als hij aan de Symphony. 624 01:18:11,520 --> 01:18:14,159 Prima, Lucy. Geweldig, dank je wel. 625 01:18:15,520 --> 01:18:21,755 - Ik geef je met plezier een bijdrage. - Bedankt, Ed. Wat vrijgevig. 626 01:18:21,880 --> 01:18:25,236 - Dit is mijn bijdrage, Homer. - Heel erg bedankt. 627 01:18:25,360 --> 01:18:32,471 Hier gaat 't niet. Kunt u even boven in de studeerkamer op me wachten? 628 01:18:35,120 --> 01:18:39,955 Bedankt, edelachtbare. U krijgt nog een bonnetje van me. 629 01:18:40,080 --> 01:18:41,638 Bedankt. 630 01:18:41,760 --> 01:18:43,716 - Dames, alles goed? - Prima. 631 01:18:53,400 --> 01:18:57,279 Goed gedaan. Dat levert je vast een hoop stemmen op. 632 01:18:57,400 --> 01:18:58,549 Bedankt, Jo. 633 01:18:58,680 --> 01:19:02,468 - Je bent vast erg trots op hem. - Ja, hij is oprecht. 634 01:19:46,240 --> 01:19:50,916 De vorige keer won je het van me, maar deze keer niet. 635 01:19:52,920 --> 01:19:54,876 Wat doe je nou? 636 01:19:55,000 --> 01:20:01,030 Zo'n geweldige verslaggever die alles doorheeft, en je weet niet wat ik doe? 637 01:20:01,160 --> 01:20:04,835 Je betrapte een inbreker. Wat moet je dan als inbreker? 638 01:20:05,800 --> 01:20:07,119 Tot ziens. 639 01:20:22,320 --> 01:20:24,629 Smerige kindermoordenaar. 640 01:20:33,440 --> 01:20:38,195 Ik breng je naar beneden en dan zeg je wie je betaald heeft. 641 01:20:49,920 --> 01:20:52,593 Luister. Begrijp je dat? 642 01:20:52,720 --> 01:20:57,794 Zeg wie je heeft betaald, of ik schop je dood. 643 01:21:05,640 --> 01:21:09,428 - Zeg je wie het is? - Nee. 644 01:21:23,040 --> 01:21:25,474 Dat mag de commissaris opknappen. 645 01:21:28,120 --> 01:21:31,271 Genoeg. 646 01:21:42,720 --> 01:21:44,870 Wat gebeurt er? 647 01:21:46,560 --> 01:21:53,398 Hij heeft het gezin van Orville vermoord. Nu vertelt hij in opdracht van wie. 648 01:22:18,400 --> 01:22:20,709 Sorry, Mr Foxx. 649 01:22:24,920 --> 01:22:26,876 Hij is het. 650 01:22:29,080 --> 01:22:31,719 Hij heeft me betaald om ze te vermoorden. 651 01:22:32,640 --> 01:22:35,950 Dat is belachelijk. Wat 'n onzin kraam je daar nou uit? 652 01:22:38,880 --> 01:22:41,314 Hij liegt. Waarom zou ik? 653 01:22:52,160 --> 01:22:55,550 Lk weet hier niets van. 654 01:22:56,240 --> 01:22:58,276 Wat zou ik daar nou aan hebben? 655 01:22:58,400 --> 01:23:02,359 Lk heb z'n schaliebedrijf met m'n waterbedrijf gefuseerd. 656 01:23:02,480 --> 01:23:04,948 Ik gaf hem 'n optie om 't terug te kopen. 657 01:23:05,080 --> 01:23:08,356 Twee bedrijven in een. Voor de waarde die 't toen had. 658 01:23:10,560 --> 01:23:13,632 Dat zou nu miljoenen waard zijn. 659 01:23:19,520 --> 01:23:21,078 Ik heb niemand vermoord. 660 01:23:21,200 --> 01:23:24,954 Je betaalt iemand zoals hij die de moorden voor je pleegt. 661 01:23:27,240 --> 01:23:29,276 Zo moet ik het opschrijven. 662 01:23:29,800 --> 01:23:32,792 Dat is niet waar, je liegt. 663 01:23:32,920 --> 01:23:35,673 Gore leugenaar dat je er bent. 664 01:23:38,760 --> 01:23:40,910 Leugenaar. Dat is gelogen. 665 01:23:42,680 --> 01:23:45,592 Er is niets van waar. 666 01:23:48,400 --> 01:23:50,436 En jij, mannetje. 667 01:23:51,440 --> 01:23:55,115 Je liegt. Je bent een leugenaar. 668 01:23:56,000 --> 01:24:02,917 Waarom heb je al die slechte dingen gezegd? Had toch je mond gehouden. 669 01:24:04,240 --> 01:24:05,593 Vraag dan. Bid. 670 01:24:07,120 --> 01:24:08,838 Smeek. 671 01:24:09,480 --> 01:24:12,631 Bid, schoft. 672 01:24:13,520 --> 01:24:17,308 God hebbe genade. 673 01:27:28,040 --> 01:27:29,996 Gedownload van www.nlondertitels.com 52670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.