Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,600 --> 00:04:59,512
- Wat is er nu weer?
- Er zijn twee mannen buiten.
2
00:04:59,640 --> 00:05:01,676
- Wat willen ze?
- Weet ik niet.
3
00:05:07,400 --> 00:05:10,551
- Wat deden ze dan?
- Mama kijk, hij heeft 'n geweer.
4
00:05:37,320 --> 00:05:39,117
Kom op, naar boven.
5
00:05:48,480 --> 00:05:51,472
- Snel.
- Vooruit, we gaan naar boven.
6
00:06:57,480 --> 00:06:58,435
God in de hemel.
7
00:07:27,080 --> 00:07:29,469
Moge je voor altijd verdoemd zijn.
8
00:09:20,320 --> 00:09:21,799
Kijk maar wat je doet.
9
00:09:25,080 --> 00:09:27,036
Garr.
10
00:09:28,520 --> 00:09:31,557
- Hoe gaat 't?
- Fijn je te zien, commissaris.
11
00:09:31,680 --> 00:09:34,433
Ken je m'n vriend?
Garret Smith, Homer Foxx.
12
00:09:34,560 --> 00:09:37,552
- De Garret Smith?
- De Homer Foxx?
13
00:09:37,680 --> 00:09:40,990
- Ja. Aangenaam.
- Bedankt. Van hetzelfde.
14
00:09:41,480 --> 00:09:45,029
- De Josephine Fabrizio.
- Jo. Natuurlijk.
15
00:09:45,160 --> 00:09:47,993
Het spijt me.
Zij werkt ook bij de krant.
16
00:09:48,120 --> 00:09:50,634
- Aangenaam.
- Komt u erbij zitten?
17
00:09:50,760 --> 00:09:54,833
- Waarom ook niet?
- Ga zitten, commissaris.
18
00:09:56,520 --> 00:10:00,115
Homer wil dat ik me kandidaat
stel voor burgemeester.
19
00:10:00,240 --> 00:10:04,597
- Zou u hem steunen?
- Jawel, maar de krant weet ik niet.
20
00:10:04,720 --> 00:10:10,477
Wilt u samen met Miss Fabrizio een kleine
bijeenkomst bijwonen om 't te bespreken?
21
00:10:10,600 --> 00:10:12,556
- Een feestje?
- Waarom niet?
22
00:10:12,680 --> 00:10:14,636
Dit is allemaal onofficieel.
23
00:10:14,760 --> 00:10:16,716
Ik heb nog niets besloten.
24
00:10:17,640 --> 00:10:19,596
Pardon.
25
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
Met Doyle.
26
00:10:24,040 --> 00:10:27,157
Je moet me niet bellen
over dat soort dingen.
27
00:10:30,960 --> 00:10:32,996
Hoeveel?
28
00:10:36,960 --> 00:10:39,997
Lk kom er aan.
29
00:10:41,120 --> 00:10:42,553
Ik moet ervandoor.
30
00:10:42,680 --> 00:10:45,592
Jo, reken jij af?
Tot ziens, Mr Foxx.
31
00:10:46,160 --> 00:10:48,276
Dat zou leuk zijn.
32
00:11:01,440 --> 00:11:03,874
Hierheen, commissaris.
33
00:11:04,000 --> 00:11:07,117
- Hoe ziet het eruit, Scully?
- Vreselijk.
34
00:11:07,240 --> 00:11:11,472
- Blijft u maar hier.
- Dat zit wel goed.
35
00:11:11,600 --> 00:11:14,478
Er ligt er een in de slaapkamer.
36
00:11:14,600 --> 00:11:18,559
Hier nog een.
En nog een derde, om de hoek.
37
00:11:18,680 --> 00:11:22,832
Boven is het te erg voor woorden.
38
00:11:22,960 --> 00:11:26,953
- Wat denkt u?
- Een geweer kaliber 12, waarschijnlijk.
39
00:11:28,040 --> 00:11:32,079
De lijkschouwer moet met
zoveel mogelijk wagens komen.
40
00:11:32,200 --> 00:11:34,714
De media hebben we juist niet nodig.
41
00:11:34,840 --> 00:11:38,276
Dat is 'n vriend van me.
En van het politiebureau.
42
00:11:40,640 --> 00:11:42,596
- Wat is dat?
- Geen idee.
43
00:11:46,520 --> 00:11:50,195
- Wie heeft ze gevonden?
- Een jongetje van verderop.
44
00:11:50,320 --> 00:11:56,873
Hij kwam spelen, maar hij zag niemand.
Toen is hij naar binnen gegaan.
45
00:12:27,800 --> 00:12:29,756
Daar komt Mr Beecham.
46
00:12:37,760 --> 00:12:40,593
Wat is er aan de hand?
47
00:12:42,840 --> 00:12:44,831
- Mr Beecham.
- Wat is er gebeurd?
48
00:12:44,960 --> 00:12:46,916
Lk ben bang dat...
49
00:12:47,040 --> 00:12:51,477
- Mr Beecham, hebt u vijanden?
- Wat is er gebeurd?
50
00:12:53,000 --> 00:12:54,956
Nee. Wacht.
51
00:12:57,280 --> 00:13:01,796
Alsjeblieft. Laat me los.
Wat doen jullie nou?
52
00:13:01,920 --> 00:13:07,711
De kinderen ook.
O nee, zij toch niet.
53
00:13:24,400 --> 00:13:26,960
Lieve God. Onze redder.
54
00:13:27,080 --> 00:13:30,755
O God, U hebt m'n hele gezin nu.
55
00:13:31,520 --> 00:13:34,034
Blijf bij ze, God.
56
00:14:08,880 --> 00:14:12,919
- Vooruit, Garr. Kom mee naar bed.
- Ik kom zo.
57
00:14:13,720 --> 00:14:17,508
Je hebt het stuk geschreven.
Denk er niet meer aan.
58
00:14:18,560 --> 00:14:22,553
- Jij hebt het niet gezien daar.
- Jij hebt het me laten zien.
59
00:14:22,680 --> 00:14:25,672
Je hebt het heel Denver laten zien.
60
00:14:46,800 --> 00:14:49,951
- Kijk 's.
- Wat heb je daar?
61
00:14:50,080 --> 00:14:52,355
Een wraakengel.
62
00:14:52,480 --> 00:14:56,109
Dat is van de oude mormonen.
63
00:15:34,520 --> 00:15:37,193
Ik wil u iets laten zien.
64
00:15:40,160 --> 00:15:43,072
Mijn artikel over de moorden.
65
00:15:43,200 --> 00:15:45,156
Ik heb het gelezen.
66
00:15:49,480 --> 00:15:53,029
- Wordt u hier goed behandeld?
- Ja.
67
00:15:54,480 --> 00:15:56,596
U wilt niet met ze praten.
68
00:15:58,080 --> 00:16:00,435
Ik heb niets te zeggen.
69
00:16:00,560 --> 00:16:05,429
- Wilt u niet dat de daders gepakt worden?
- De Here God straft ze wel.
70
00:16:05,560 --> 00:16:08,438
Niet de politie.
71
00:16:08,560 --> 00:16:12,519
- Weet u wie ze vermoord heeft?
- Dat gaat u niets aan.
72
00:16:12,640 --> 00:16:15,313
Dat gaat geen enkele buitenstaander aan.
73
00:16:15,440 --> 00:16:19,069
Daar bedoelt u zeker iedereen mee
die geen mormoon is.
74
00:16:19,200 --> 00:16:21,668
U hebt iemand nodig, Mr Beecham.
75
00:16:21,800 --> 00:16:24,758
Ze laten u pas gaan
als u met ze gepraat hebt.
76
00:16:24,880 --> 00:16:28,759
Zeg in ieder geval wie volgens u
het gedaan heeft, en waarom.
77
00:16:28,880 --> 00:16:31,713
Ze houden me hier vast, zeggen ze,
78
00:16:31,840 --> 00:16:34,229
omdat ik zelf ook gevaar loop.
79
00:16:34,360 --> 00:16:36,555
Ik wil hun bescherming niet.
80
00:16:36,680 --> 00:16:39,240
Wilt u een advocaat?
81
00:16:43,600 --> 00:16:46,353
U moet zich door iemand laten helpen.
82
00:16:46,480 --> 00:16:48,789
U vertrouwt toch wel iemand zeker?
83
00:16:48,920 --> 00:16:50,478
Bewaking.
84
00:16:52,760 --> 00:16:54,876
Kan ik u vertrouwen?
85
00:16:59,640 --> 00:17:03,030
U RIJDT NEW ZION BINNEN
EEN RELIGIEUZE GEMEENSCHAP
86
00:18:08,040 --> 00:18:11,077
Hallo, waar kan ik
Willis Beecham vinden?
87
00:18:11,200 --> 00:18:13,509
Draai je om.
88
00:18:19,400 --> 00:18:21,595
Hij zoekt problemen.
89
00:18:26,000 --> 00:18:30,278
Hij is journalist.
Van de Denver Tribune.
90
00:18:30,400 --> 00:18:34,154
- Toe maar.
- Er zit ook een wapenvergunning in.
91
00:18:35,560 --> 00:18:38,358
Dat klopt. Maar voor Denver.
92
00:18:38,480 --> 00:18:40,789
Dat is hier niets waard.
93
00:18:40,920 --> 00:18:44,549
- Zijn jullie politie?
- Dit is 'n gesloten gemeenschap.
94
00:18:44,680 --> 00:18:49,231
Snap je wat we bedoelen?
Wij zijn de politie hier.
95
00:18:49,360 --> 00:18:53,592
- Ik moet Mr Beecham spreken.
- Wat wil je van de profeet?
96
00:18:55,160 --> 00:18:57,116
NEGEN GEZINSLEDEN VERMOORD
97
00:18:57,240 --> 00:19:04,032
Ze hebben ons in de ban gedaan,
zeggen ze. Ze...
98
00:19:15,760 --> 00:19:19,753
...roepen het vanaf hun preekstoel
99
00:19:19,880 --> 00:19:24,317
in hun met goud bedekte tempels.
100
00:19:25,120 --> 00:19:28,430
Maar hoor mij goed aan.
101
00:19:28,560 --> 00:19:31,632
Begrijp me goed.
102
00:19:32,440 --> 00:19:37,116
Weet dat de Antichrist komt
vermomd als vriend.
103
00:19:38,320 --> 00:19:41,551
Vermomd als je eigen broer.
104
00:19:43,840 --> 00:19:45,831
Je moet hem herkennen
105
00:19:46,800 --> 00:19:49,234
en hem neerslaan.
106
00:19:49,360 --> 00:19:53,148
Sla je eigen broeder neer.
107
00:19:53,280 --> 00:19:55,748
Vernietig hem.
108
00:19:55,880 --> 00:20:01,716
Laat hem en al z'n nageslacht
van de aardbodem verdwijnen.
109
00:20:01,840 --> 00:20:03,592
Amen.
110
00:20:11,120 --> 00:20:14,669
De Heer is in me.
Ik voel z'n armen om ons heen.
111
00:20:14,800 --> 00:20:16,631
Ik voel z'n kracht.
112
00:20:17,280 --> 00:20:20,431
De Heer is mijn schild en mijn zwaard.
113
00:20:23,960 --> 00:20:25,234
Amen.
114
00:21:13,560 --> 00:21:15,949
- Garret Smith.
- Weet u wie ik ben?
115
00:21:16,080 --> 00:21:19,629
- U bent journalist. U bent niet welkom.
- Dat merk ik.
116
00:21:19,760 --> 00:21:25,392
We willen geen journalisten
en u bent niet van ons geloof.
117
00:21:25,520 --> 00:21:29,593
Ik heb een boodschap
van uw zoon Orville.
118
00:21:29,720 --> 00:21:34,316
Als hij 'n boodschap wou sturen,
zou hij geen buitenstaander sturen.
119
00:21:35,960 --> 00:21:39,589
Er is iets heel ergs gebeurd,
Mr Beecham.
120
00:21:39,720 --> 00:21:44,430
Het hele gezin van Orville...
Hier staat het.
121
00:21:53,800 --> 00:21:57,031
- Orville...
- Die zit in de gevangenis.
122
00:21:58,680 --> 00:22:02,150
Om z'n eigen veiligheid.
Hij zegt dat hij snel zal komen
123
00:22:02,280 --> 00:22:04,999
en ik moest vooral zeggen dat u
124
00:22:05,120 --> 00:22:07,588
niets moet ondernemen voor hij er is.
125
00:22:07,720 --> 00:22:13,078
Heeft hij u de naam
van de Antichrist gezegd?
126
00:22:13,680 --> 00:22:15,113
Nee.
127
00:22:15,240 --> 00:22:21,679
Zenas. Zenas Beecham.
M'n eigen broer.
128
00:22:23,600 --> 00:22:26,831
Zet dat maar in uw krant, Mr Smith.
129
00:22:26,960 --> 00:22:32,717
- Waar kan ik Zenas Beecham vinden?
- Dat is uw taak niet.
130
00:22:33,760 --> 00:22:35,716
Het is aan God om...
131
00:22:38,080 --> 00:22:40,036
God zal hem vinden.
132
00:22:41,440 --> 00:22:43,396
Gaat u maar.
133
00:23:24,440 --> 00:23:27,113
- Heb je iets?
- Honderden Beechams.
134
00:23:27,240 --> 00:23:29,390
Geen Zenas.
135
00:23:34,720 --> 00:23:36,278
De commissaris, graag.
136
00:23:39,520 --> 00:23:42,830
Onroerend goedbelastingen.
Probeer 't daar maar.
137
00:23:42,960 --> 00:23:45,599
Goed.
138
00:23:48,240 --> 00:23:51,038
Barney. Hoe gaat het?
139
00:23:51,160 --> 00:23:55,597
Lk ben iets aan het onderzoeken.
Ik wou vragen of je nog nieuws had.
140
00:23:55,720 --> 00:23:57,790
Niet veel, Garr.
141
00:23:57,920 --> 00:24:01,276
Veel vingerafdrukken
van Orville, natuurlijk.
142
00:24:01,400 --> 00:24:03,675
Een hoop lege hulzen, kaliber 12.
143
00:24:03,800 --> 00:24:05,995
We controleren vingerafdrukken,
144
00:24:06,120 --> 00:24:08,554
en kijken waar ze zijn gekocht.
145
00:24:08,680 --> 00:24:12,514
- We moeten maar afwachten.
- En Orville? Praat ie al?
146
00:24:13,480 --> 00:24:17,314
- Die hebben we laten gaan.
- Wat zeg je nou?
147
00:24:17,440 --> 00:24:21,877
- Anders moesten we hem arresteren.
- Je laat hem toch in de gaten houden?
148
00:24:22,000 --> 00:24:25,515
We zijn hem kwijtgeraakt.
149
00:24:25,640 --> 00:24:28,108
Barney toch.
150
00:24:29,480 --> 00:24:32,040
Zet ons niet voor schut in je stuk.
151
00:24:36,120 --> 00:24:38,918
"Zet ons niet voor schut."
152
00:24:42,200 --> 00:24:44,395
Gevonden.
153
00:24:44,520 --> 00:24:47,478
Zenas Beecham.
In 't register van Grant County.
154
00:25:00,200 --> 00:25:06,878
Amtrak-trein nummer vijf uit Chicago
komt nu aan...
155
00:25:35,640 --> 00:25:37,392
- Garret Smith?
- Dat ben ik.
156
00:25:37,520 --> 00:25:43,197
Roy Yates. Ik ben de sheriff.
De politie van Denver heeft me gebeld.
157
00:25:44,840 --> 00:25:48,549
Ze zeiden dat u iets voor uzelf
aan het onderzoeken was.
158
00:25:48,680 --> 00:25:51,069
- Bent u verslaggever?
- Dat klopt.
159
00:25:51,200 --> 00:25:54,954
Ze wisten niet eens
waar u mee bezig was.
160
00:25:55,080 --> 00:25:57,719
Ik ben op zoek naar ene Zenas Beecham.
161
00:25:57,840 --> 00:26:00,991
Hij heeft hier land.
Kent u hem?
162
00:26:01,120 --> 00:26:04,078
- Waar wordt hij voor gezocht?
- Nergens voor.
163
00:26:04,200 --> 00:26:09,479
Maar misschien weet hij
iets over een moordzaak in Denver.
164
00:26:09,600 --> 00:26:11,556
Ik wil alleen met hem praten.
165
00:26:11,680 --> 00:26:17,391
Hij staat in het belastingregister, maar
hij woont aan het eind van de county.
166
00:26:17,520 --> 00:26:19,988
- In de Benchlands.
- Waar ligt dat?
167
00:26:20,120 --> 00:26:24,318
Zo'n 125 kilometer naar het westen.
In de uitlopers.
168
00:26:24,440 --> 00:26:26,510
Wat weet u over hem?
169
00:26:26,640 --> 00:26:29,393
- Heeft ie een strafblad of zo?
- Niets.
170
00:26:29,520 --> 00:26:32,830
Hij heeft een heel groot gezin.
171
00:26:32,960 --> 00:26:35,679
En een grote boerderij.
Meer weet ik niet.
172
00:26:35,800 --> 00:26:39,270
- Wonen er nog andere mormonen?
- Mormonen?
173
00:26:39,400 --> 00:26:41,356
Gaat het daarom?
174
00:26:41,480 --> 00:26:45,917
- Ik vraag u alleen maar de weg.
- Hoe dacht u daar dan te komen?
175
00:26:46,040 --> 00:26:49,715
- Met een huurauto.
- Die zijn hier niet.
176
00:26:49,840 --> 00:26:51,831
Dat doen ze hier niet.
177
00:26:52,920 --> 00:26:55,832
- Kan ik een auto van u lenen?
- Nee.
178
00:26:55,960 --> 00:27:00,556
De politie van Denver heeft alleen
gevraagd of ik u kon opwachten.
179
00:27:01,480 --> 00:27:04,631
- Prettige dag nog verder.
- Waar is de Beacon?
180
00:27:04,760 --> 00:27:08,719
- Wat?
- Jullie weekblad, de Beacon.
181
00:27:08,840 --> 00:27:11,559
Daar verderop in de straat.
182
00:27:22,480 --> 00:27:26,598
- Het bestaat niet dat u Garret Smith bent.
- O nee?
183
00:27:26,720 --> 00:27:29,280
Wat moet die nou in zo'n gat?
184
00:27:29,400 --> 00:27:32,039
Lk kom zelf uit zo'n gat.
185
00:27:32,760 --> 00:27:34,716
Wat kan ik voor u doen, Mr Smith?
186
00:27:34,840 --> 00:27:39,595
Lk dacht dat ik hier een auto kon huren,
maar dat is niet zo. Ik heb er een nodig.
187
00:27:39,720 --> 00:27:41,472
- Ik breng u wel.
- Echt waar?
188
00:27:41,600 --> 00:27:45,559
En ik hoef niet eens te weten
waar u mee bezig bent.
189
00:27:48,040 --> 00:27:52,591
- Hoe lang hebt u dit blad al?
- Al jaren. Samen met m'n man.
190
00:27:52,720 --> 00:27:56,679
Toen hij overleed,
ben ik er in m'n eentje mee doorgegaan.
191
00:28:25,080 --> 00:28:27,833
Ik kan de politie niet over Willis vertellen.
192
00:28:27,960 --> 00:28:30,872
Ik moet eerst horen
wat Zenas te zeggen heeft.
193
00:28:31,000 --> 00:28:35,551
- Waarom denkt u dat hij u zal ontvangen?
- Hij is er alleen maar bij gebaat.
194
00:28:35,680 --> 00:28:41,152
U hebt geluk, ik ben een van de weinigen
met wie hij praat.
195
00:28:41,280 --> 00:28:45,717
Ik ben niet zo mormoons, maar ik ben
toevallig wel een nicht van Zenas.
196
00:28:45,840 --> 00:28:48,115
Dat meent u niet.
197
00:28:48,240 --> 00:28:52,631
Dat krijg je met meervoudige huwelijken.
Ledereen is familie.
198
00:29:46,960 --> 00:29:51,238
Neef Zenas.
Ik ben het, Jastra. Jastra Watson.
199
00:29:54,200 --> 00:29:57,795
- De dochter van Ezra.
- Juist. Die met de krant.
200
00:29:57,920 --> 00:30:00,309
- Wie is dat?
- Ik ben Garret Smith.
201
00:30:01,720 --> 00:30:04,234
Een buitenstaander?
202
00:30:04,360 --> 00:30:06,635
Erger zelfs. Ik ben verslaggever.
203
00:30:06,760 --> 00:30:10,594
Ik sta voor hem in, Zenas.
Hij heeft u iets te vertellen.
204
00:30:10,720 --> 00:30:14,918
- Lets vreselijks.
- Over de moord op het gezin van Orville.
205
00:30:15,680 --> 00:30:18,399
- U wist het al.
- U hebt het me zelf verteld.
206
00:30:18,520 --> 00:30:20,636
Ik?
207
00:30:20,760 --> 00:30:22,637
In de Denver Tribune.
208
00:30:22,760 --> 00:30:25,479
Ik wist niet dat hij hier gelezen werd.
209
00:30:26,960 --> 00:30:29,474
We zijn net aan het eten.
Eten jullie mee?
210
00:30:29,600 --> 00:30:33,115
- Dat is heel aardig.
- Graag. Maar ik wil me opfrissen.
211
00:30:33,240 --> 00:30:35,196
Komt u maar mee.
212
00:31:05,360 --> 00:31:08,158
Mr Smith, dit is mijn vrouw Rebecca.
213
00:31:09,440 --> 00:31:12,557
En Esther en Florinda en Ursula,
haar zusters.
214
00:31:12,680 --> 00:31:14,830
Welkom, Mr Smith.
215
00:31:14,960 --> 00:31:17,269
- Welkom.
- U ook.
216
00:31:17,400 --> 00:31:20,631
- Nicht Jastra.
- Dank je.
217
00:31:28,840 --> 00:31:31,229
Dank u, vader.
218
00:31:31,360 --> 00:31:33,794
De Heer zij geloofd. Amen.
219
00:31:43,520 --> 00:31:45,272
- Drink maar.
- Wat is het?
220
00:31:45,400 --> 00:31:48,756
Perziksap.
En eet wat brood en dunk erbij.
221
00:31:48,880 --> 00:31:54,398
- Wat wat erbij?
- Een koekje dat je in de bronco's doopt.
222
00:31:54,520 --> 00:31:56,795
Dat is rode pruimensaus.
223
00:31:56,920 --> 00:32:00,071
Die groeien in het wild,
dus heten ze bronco's.
224
00:32:06,160 --> 00:32:09,709
U vraagt zich af of ik met alle vier
getrouwd ben.
225
00:32:09,840 --> 00:32:15,517
Nee, ik vraag me alleen af of u
het gezin van uw neef hebt uitgemoord.
226
00:32:18,720 --> 00:32:23,635
Dat kan maar van ��n persoon komen.
Bent u bij m'n broer Willis geweest?
227
00:32:23,760 --> 00:32:27,435
Is het bij u opgekomen dat Willis
ze vermoord kan hebben?
228
00:32:28,040 --> 00:32:29,792
Z'n eigen kleinkinderen?
229
00:32:30,480 --> 00:32:32,914
Sommigen geloven
230
00:32:33,040 --> 00:32:38,398
dat je alleen gelukkig kunt worden
als je met bloed voor je zonden boet.
231
00:32:39,040 --> 00:32:46,310
Bedoelt u dat hij die kinderen heeft
vermoord omdat hij ze dacht te helpen?
232
00:32:46,440 --> 00:32:48,715
Volgens zijn doctrine.
233
00:32:54,000 --> 00:32:57,072
Die engel daar. Waar staat hij voor?
234
00:32:57,200 --> 00:33:01,318
M'n vader verliet de verzoeners,
de theocratie van Salt Lake
235
00:33:01,440 --> 00:33:04,989
en koos de wraakengel als zijn symbool.
236
00:33:06,720 --> 00:33:09,678
Goed, maar wat betreft dat vermoorden,
237
00:33:11,280 --> 00:33:14,636
dat je iemand een dienst bewijst,
en z'n ziel redt,
238
00:33:15,400 --> 00:33:17,391
door hem te vermoorden...
239
00:33:18,240 --> 00:33:20,595
Is dat ook uw doctrine?
240
00:33:24,600 --> 00:33:26,670
Lk denk, nicht Jastra,
241
00:33:28,280 --> 00:33:31,033
dat jullie maar beter kunnen weggaan.
242
00:33:31,160 --> 00:33:33,435
Zoals je wilt, Zenas.
243
00:33:41,520 --> 00:33:43,954
Bedankt voor uw gastvrijheid.
244
00:34:04,840 --> 00:34:07,718
Het zijn Kain en Abel, maar wie is wie?
245
00:34:07,840 --> 00:34:11,037
Lk kom er niet over uit.
246
00:34:11,160 --> 00:34:13,674
Denk je dat Orville 't gedaan kan hebben?
247
00:34:13,800 --> 00:34:16,394
Dan is hij wel de beste acteur ter wereld.
248
00:34:16,520 --> 00:34:20,149
Het is krankzinnig.
249
00:34:20,280 --> 00:34:22,669
Lemand vermoorden om hem te redden.
250
00:34:22,800 --> 00:34:25,997
Dat is niets nieuws.
Zo werkte de inquisitie ook.
251
00:34:26,120 --> 00:34:29,556
- Heb je hun vader gekend?
- Nee, dat was voor mijn tijd.
252
00:34:29,680 --> 00:34:34,276
Maar ik wist wel dat Zenas en Willis
elkaar haatten. Echt haatten.
253
00:34:40,880 --> 00:34:44,156
Aan water is hier toch juist geen gebrek?
254
00:34:44,280 --> 00:34:47,317
O jawel.
Dat schaliebedrijf bijvoorbeeld.
255
00:34:47,440 --> 00:34:51,752
Weet je hoeveel water ze nodig hebben
om een vat olie te maken?
256
00:34:51,880 --> 00:34:55,555
- Hoeveel dan?
- Bijna zes vaten water.
257
00:34:56,760 --> 00:34:59,718
Als je dat opschrijft,
verkoop ik 't de Tribune.
258
00:34:59,840 --> 00:35:03,628
- Echt waar?
- Natuurlijk. Het is interessant.
259
00:35:51,080 --> 00:35:53,355
Die schoft.
260
00:36:01,200 --> 00:36:04,317
Ik denk dat ik nog vaker
gebruik van je zal maken.
261
00:36:04,440 --> 00:36:06,431
Wanneer je maar wilt.
262
00:36:08,240 --> 00:36:10,879
Ik wil echt je artikels verkopen als je wilt.
263
00:36:11,000 --> 00:36:13,958
Dat weet ik.
Ik stel het ook op prijs.
264
00:36:16,360 --> 00:36:18,430
Tot ziens.
265
00:36:57,640 --> 00:37:00,029
De media. Eindelijk.
266
00:37:02,440 --> 00:37:04,954
- Sorry dat we zo laat zijn.
- Geeft niet.
267
00:37:05,080 --> 00:37:07,878
Ik stel jullie even aan iedereen voor.
268
00:37:08,960 --> 00:37:12,839
Commissaris Doyle kent u al.
En dit is Mrs Doyle.
269
00:37:12,960 --> 00:37:15,838
Ik heb het gevoel
alsof ik u al heel lang ken.
270
00:37:15,960 --> 00:37:18,110
Dat geldt voor iedereen.
271
00:37:18,240 --> 00:37:22,950
Dit zijn Mr en Mrs Pike.
Miss Fabrizio en Mr Garret Smith.
272
00:37:23,080 --> 00:37:25,878
Laat je niet van de wijs brengen.
Ze is 'n haai.
273
00:37:26,000 --> 00:37:28,878
Met gevlei kom je er niet, Homer.
274
00:37:29,000 --> 00:37:34,120
Dit is Miss Lucy Bigelow,
de meest menslievende vrouw in Denver.
275
00:37:34,240 --> 00:37:36,595
Nu moeten we wachten op uw drankje.
276
00:37:36,720 --> 00:37:38,790
- Welnee...
- Zullen we maar...
277
00:37:42,040 --> 00:37:43,996
We gaan eten.
278
00:37:49,800 --> 00:37:54,954
Het is dan low-profit,
maar ik vind 150 te laag.
279
00:37:55,080 --> 00:37:58,072
- Nog nieuws over die gezinsmoord?
- Niet echt.
280
00:37:58,200 --> 00:38:02,398
- Vooruit Barney, je weet vast meer.
- We zijn ermee bezig.
281
00:38:02,520 --> 00:38:08,072
We steunen je echt niet
als je geen geheimen vertelt.
282
00:38:08,200 --> 00:38:11,909
Garr heeft de geheimen.
283
00:38:12,040 --> 00:38:14,600
Is dat zo, Mr Smith?
284
00:38:14,720 --> 00:38:19,953
Toe dan. Je reist het hele land ervoor af.
Wat heb je gevonden?
285
00:38:20,080 --> 00:38:23,516
Moet ik hier echt
in het openbaar over praten?
286
00:38:23,640 --> 00:38:28,395
- Je schrijft er in het openbaar over.
- Dat is zo.
287
00:38:28,520 --> 00:38:34,436
In de laatste paar dagen heb ik met
twee heel interessante mannen gepraat.
288
00:38:34,560 --> 00:38:36,516
Het zijn broers.
289
00:38:36,640 --> 00:38:41,236
De een is Willis Beecham, een
fundamentalistische mormoonse priester.
290
00:38:41,360 --> 00:38:43,476
De ander is Zenas Beecham.
291
00:38:43,600 --> 00:38:46,558
Hij heeft een grote boerderij.
292
00:38:46,680 --> 00:38:50,229
Volgens Willis
heeft Zenas die moorden gepleegd.
293
00:38:50,360 --> 00:38:52,430
Volgens Zenas was het Willis.
294
00:38:52,560 --> 00:38:55,472
Ze kunnen het allebei gedaan hebben.
295
00:38:55,600 --> 00:38:59,388
Het enige wat ze gemeen hebben
is een krankzinnige doctrine.
296
00:38:59,520 --> 00:39:02,193
Boetedoening door bloed.
297
00:39:04,400 --> 00:39:08,552
- Kent u dat?
- Ik heb er ooit 's over gelezen.
298
00:39:08,680 --> 00:39:11,956
Door de moorden
zijn de twee broers op een punt
299
00:39:12,080 --> 00:39:14,548
dat ze elkaar willen vermoorden.
300
00:39:14,680 --> 00:39:17,194
Dat klinkt als een heel goede oplossing.
301
00:39:18,000 --> 00:39:20,833
Wat geeft 't als twee idioten
elkaar afmaken?
302
00:39:20,960 --> 00:39:26,318
Dat geeft veel. En als u burgemeester
wilt worden, maakt u zich er ook druk om.
303
00:39:26,440 --> 00:39:30,592
Ze heeft gelijk. Als je deze zaak
niet oplost, stemt niemand op je.
304
00:39:30,720 --> 00:39:35,669
Momentje. Ik zit in Denver.
Ik heb geen macht daar.
305
00:39:35,800 --> 00:39:37,756
Laten we naar de zitkamer gaan.
306
00:39:37,880 --> 00:39:41,190
- Kun je de gouverneur erover bellen?
- Jawel.
307
00:39:41,320 --> 00:39:44,995
Garr, schrijf het even op:
Wie het zijn, waar ze wonen.
308
00:39:45,120 --> 00:39:49,238
We hebben niet veel tijd.
Kunnen we de gouverneur meteen bellen?
309
00:39:50,000 --> 00:39:56,235
Die hebben we niet nodig. Ik schakel
de staatspolitie wel in als je dat wilt.
310
00:39:57,440 --> 00:40:01,353
- Wil er iemand een glaasje cognac?
- Ja, lekker.
311
00:40:03,640 --> 00:40:08,236
Kent er hier iemand het bedrijf
Colorado Water Company?
312
00:40:08,960 --> 00:40:10,996
- Wat wilt u weten?
- Van wie 't is.
313
00:40:11,120 --> 00:40:13,429
Van mij.
314
00:40:13,560 --> 00:40:17,155
- O ja?
- Dat was een kerstcadeautje van jou.
315
00:40:18,440 --> 00:40:22,194
Hij is de meest vrijgevige echtgenoot
die ik ooit gehad heb.
316
00:40:39,920 --> 00:40:43,708
Nee. We moeten ze verrassen.
317
00:40:43,840 --> 00:40:46,798
Als we met veel wagens komen,
hebben ze 't door.
318
00:40:53,240 --> 00:40:55,708
Waar het om gaat.
319
00:41:03,200 --> 00:41:07,239
Ik weet niet waarom u terug bent,
maar dit is het huis van God.
320
00:41:08,000 --> 00:41:10,958
Ik wil geen moeilijkheden veroorzaken.
321
00:41:11,080 --> 00:41:13,310
Gewapende niet-mormoons politie.
322
00:41:13,440 --> 00:41:16,750
U bent ook niet ongewapend.
Nieuwe manier van bidden?
323
00:41:17,600 --> 00:41:24,153
Hoe wij bidden
gaat u noch de wet iets aan.
324
00:41:24,280 --> 00:41:27,875
We zijn een tempel van de Heer.
325
00:41:28,000 --> 00:41:31,879
Echt, Mr Beecham,
ze komen alleen de vrede bewaren.
326
00:41:35,960 --> 00:41:39,509
Ik dacht niet
dat je zo snel wraak wilde nemen.
327
00:41:39,640 --> 00:41:41,596
Dat heb ik niet gezegd.
328
00:41:41,720 --> 00:41:44,837
Je vader had het niet
duidelijker kunnen zeggen.
329
00:41:44,960 --> 00:41:48,669
Hij zegt dat Zenas de dader is,
en daar gaan jullie nu heen.
330
00:41:49,920 --> 00:41:52,559
Het gaat u niets aan.
331
00:41:53,200 --> 00:41:55,430
Gaat u niets...
332
00:42:16,680 --> 00:42:18,955
U hebt hem gedood.
333
00:42:23,440 --> 00:42:27,479
De Heer is met hem.
334
00:42:31,040 --> 00:42:34,669
O Heer, neem hem tot U.
335
00:42:40,880 --> 00:42:44,111
De Heer is mijn herder,
mij ontbreekt niets.
336
00:42:44,240 --> 00:42:48,074
Hij doet mij nederliggen
in grazige weiden.
337
00:42:48,200 --> 00:42:50,395
Het was niet echt uw schuld.
338
00:42:51,400 --> 00:42:53,868
Hij had een slecht hart.
339
00:42:54,600 --> 00:42:57,353
- Wanneer is de begrafenis?
- Morgen.
340
00:42:58,040 --> 00:43:00,634
Hoe laat?
341
00:43:00,760 --> 00:43:03,433
Om negen uur, maar u bent niet welkom.
342
00:43:04,080 --> 00:43:06,036
Ik wil er graag bij zijn.
343
00:43:12,400 --> 00:43:16,552
- We hebben hier niets meer te doen, h�?
- Niet echt.
344
00:43:16,680 --> 00:43:21,435
Ik blijf nog hier.
Ik wil naar de begrafenis morgen.
345
00:43:26,960 --> 00:43:31,033
O hoe groot is
de goedheid van onze God,
346
00:43:31,160 --> 00:43:33,879
die voor ons een weg tot ontkoming
347
00:43:34,000 --> 00:43:37,037
aan de greep
van dit vreselijke monster bereidt.
348
00:43:37,160 --> 00:43:43,190
Ja, dat monster, dood en hel,
waarmede ik de dood van het lichaam
349
00:43:44,080 --> 00:43:47,516
en tevens de dood van de geest bedoel.
350
00:43:48,960 --> 00:43:55,479
En op grond van het verlossingsplan
van onze God, de Heilige Isra�ls
351
00:43:57,480 --> 00:44:01,837
zal deze dood, waarvan ik
heb gesproken en die tijdelijk is
352
00:44:01,960 --> 00:44:07,592
zijn doden opgeven:
En deze dood is het graf.
353
00:44:07,720 --> 00:44:09,995
Amen.
354
00:44:10,120 --> 00:44:15,513
- De dood waarover ik gesproken heb...
- Waar zijn alle mannen?
355
00:44:15,640 --> 00:44:17,596
...zal zijn doden opgeven,
356
00:44:17,720 --> 00:44:22,396
wiens geestelijke dood de hel is.
357
00:44:23,280 --> 00:44:28,593
Daarom moeten dood en hel
hun doden opgeven
358
00:44:28,720 --> 00:44:32,554
en de hel moet
haar gevangen geesten opgeven
359
00:44:32,680 --> 00:44:36,434
en het graf z'n gevangen lichamen
360
00:44:37,240 --> 00:44:41,472
en de lichamen
en de geesten der mensen...
361
00:45:33,800 --> 00:45:36,519
Ze waren me te slim af.
Ze zijn onderweg.
362
00:45:36,640 --> 00:45:39,279
Vraag de sheriff of hij ze tegenhoudt.
363
00:45:39,400 --> 00:45:41,072
Ik zal het proberen.
364
00:45:41,200 --> 00:45:45,432
Ik haal ze niet meer in met de auto,
ik heb een vliegtuig gehuurd.
365
00:45:45,560 --> 00:45:48,279
Ik ben er over een uur.
Kun je me ophalen?
366
00:45:48,400 --> 00:45:50,356
Natuurlijk.
367
00:46:15,160 --> 00:46:17,116
Je reist wat af jij.
368
00:46:17,240 --> 00:46:19,470
- Wat zei de sheriff?
- Die doet niks.
369
00:46:19,600 --> 00:46:24,037
Hij wou niemand afsturen op een stel
idioten die niets hebben gedaan.
370
00:46:24,160 --> 00:46:26,549
Om een rondneuzende verslaggever.
371
00:46:26,680 --> 00:46:29,433
Uit de grote stad.
372
00:46:32,160 --> 00:46:35,232
Misschien had ik er
alleen op af moeten gaan.
373
00:46:35,360 --> 00:46:39,194
- Het kan nog bloederig worden.
- Niks voor 'n vrouw bedoel je.
374
00:46:39,320 --> 00:46:42,676
Behalve dan de vrouwen
en kinderen van Zenas.
375
00:46:42,800 --> 00:46:46,998
We gaan toch juist
om een gevecht voorkomen?
376
00:46:47,120 --> 00:46:48,678
Als het lukt.
377
00:46:49,720 --> 00:46:52,757
Ik heb de staatspolitie
gevraagd te komen.
378
00:46:52,880 --> 00:46:57,715
Ze zeiden dat ik maar gokte
wat Willis Beecham ging doen.
379
00:47:36,360 --> 00:47:39,750
Wij zijn niet welkom,
maar luister alstublieft.
380
00:47:39,880 --> 00:47:43,270
Willis komt er aan.
Hij wil jullie allemaal ombrengen.
381
00:47:43,400 --> 00:47:45,550
Weet u dat zeker?
382
00:47:45,680 --> 00:47:48,148
Hij is gisteravond al vertrokken.
383
00:47:50,920 --> 00:47:53,115
Jullie twee gaan naar de stal.
384
00:47:57,560 --> 00:48:02,190
Daar bij de bomen is een goede positie.
385
00:48:14,080 --> 00:48:16,355
Ik dank u voor de waarschuwing.
386
00:48:16,480 --> 00:48:19,836
- Jullie kunnen beter weggaan.
- We redden het wel.
387
00:48:21,360 --> 00:48:24,318
Maar er zullen zeker doden vallen.
388
00:48:48,400 --> 00:48:51,039
De vrouwen en kinderen blijven binnen.
389
00:48:51,160 --> 00:48:55,039
Ik wil alle mannen buiten,
en de jongens boven de twaalf.
390
00:48:55,160 --> 00:48:57,116
Ga dan.
391
00:48:59,080 --> 00:49:02,152
Je had het aanbod moeten aannemen.
392
00:49:02,760 --> 00:49:05,399
Willis had ons toch wel gevonden.
393
00:49:11,720 --> 00:49:13,676
Naar binnen en schuilen.
394
00:49:29,560 --> 00:49:31,312
Blijf bij het raam vandaan.
395
00:49:37,400 --> 00:49:40,119
- Wou iemand de boerderij kopen?
- Al jaren.
396
00:49:55,560 --> 00:49:58,836
- Wie wil het kopen?
- Het waterbedrijf.
397
00:49:58,960 --> 00:50:01,190
Maar ik verkoop het toch niet.
398
00:50:01,320 --> 00:50:03,834
Dit is heilig land.
Van m'n vader.
399
00:50:03,960 --> 00:50:06,110
De Colorado Water Company?
400
00:50:07,120 --> 00:50:10,476
We zitten op
een meer van artesisch water.
401
00:50:19,080 --> 00:50:21,036
Jonathan.
402
00:50:21,160 --> 00:50:23,116
Boven de twaalf, Jonathan.
403
00:50:23,240 --> 00:50:26,152
- Geef hier.
- Mag ik dit lenen?
404
00:50:39,080 --> 00:50:42,914
Niet schieten, Zenas.
Ik heb een idee.
405
00:50:44,280 --> 00:50:46,635
Niet schieten, iedereen.
406
00:50:57,960 --> 00:51:01,839
Het is die journalist uit Denver.
407
00:51:01,960 --> 00:51:04,679
Wat wilt u, Mr Smith?
408
00:51:06,240 --> 00:51:08,629
We moeten praten.
409
00:51:08,760 --> 00:51:10,716
Ik kom niet om te praten.
410
00:51:10,840 --> 00:51:14,071
Zenas gaat akkoord
met een wapenstilstand.
411
00:51:17,240 --> 00:51:19,231
Wat heb je te verliezen, Willis?
412
00:51:20,520 --> 00:51:24,399
- Laten we hem aanhoren.
- Ik kom.
413
00:51:52,880 --> 00:51:54,916
We gaan eerst wat rechtzetten.
414
00:51:55,920 --> 00:51:58,878
Zenas, heb jij
het gezin van Orville vermoord?
415
00:51:59,640 --> 00:52:02,552
Lk zweer bij alles wat me dierbaar is,
416
00:52:03,160 --> 00:52:05,833
bij de nagedachtenis van onze vader,
417
00:52:05,960 --> 00:52:10,078
dat ik die misdaad niet heb gepleegd
noch heb laten plegen.
418
00:52:10,840 --> 00:52:14,037
- Heb jij ze vermoord, Willis?
- Natuurlijk niet.
419
00:52:20,120 --> 00:52:22,076
Jij hebt mijn vader vermoord.
420
00:52:45,240 --> 00:52:49,313
Nee. Niet schieten.
Staakt het vuren.
421
00:53:17,440 --> 00:53:19,396
Er komt iemand aan.
422
00:53:19,520 --> 00:53:22,512
Zag je die sukkels
elkaar doodschieten?
423
00:53:22,640 --> 00:53:27,668
Dat lijkt die journalist wel.
Laten we maken dat we wegkomen.
424
00:53:49,880 --> 00:53:53,236
Volgens mij heeft
die journalist ons herkend.
425
00:53:53,360 --> 00:53:55,316
Waarom reken je niet met hem af?
426
00:53:55,440 --> 00:53:58,796
Het is een journalist.
Het moet op een ongeluk lijken.
427
00:53:58,920 --> 00:54:02,469
- Waar rijdt hij in?
- Een groen-witte Blazer.
428
00:54:02,600 --> 00:54:05,672
Wij handelen het wel af.
429
00:54:37,120 --> 00:54:40,396
Kinderen, jullie gaan bidden.
430
00:56:16,200 --> 00:56:18,191
Nu komt de politie wel in actie.
431
00:56:18,320 --> 00:56:21,437
Weet je zeker dat het
beroepsmisdadigers waren?
432
00:56:21,560 --> 00:56:25,838
Huurmoordenaars. Ze hebben vast
ook de andere moorden gepleegd.
433
00:56:25,960 --> 00:56:29,794
- Van het gezin van Orville.
- Ik denk het wel. Ga maar na.
434
00:56:29,920 --> 00:56:33,754
Als je het land van Zenas wilt kopen
en hij wil 't niet verkopen,
435
00:56:33,880 --> 00:56:39,591
en je weet dat hij en z'n broer in oorlog
leven, dan provoceer je z'n broer.
436
00:56:39,720 --> 00:56:43,679
Ik krijg die schoften nog wel.
Moordenaars.
437
00:56:45,200 --> 00:56:51,230
Ik ga achter de baas achter de schermen
aan, die hiervoor verantwoordelijk is.
438
00:56:52,280 --> 00:56:55,511
Jij schrijft jouw versie
van 't verhaal, ik de mijne.
439
00:56:56,160 --> 00:56:59,470
Maar we schrijven nog niks
over de huurmoordenaars.
440
00:57:00,120 --> 00:57:02,076
Goed.
441
00:57:21,640 --> 00:57:24,074
Ga uit de weg.
442
00:57:24,200 --> 00:57:26,839
Wat doet hij nou?
443
00:57:26,960 --> 00:57:29,758
Hij zit pal achter ons.
444
00:57:59,240 --> 00:58:00,719
Verdomme.
445
00:58:33,920 --> 00:58:36,480
Ze gaan ons vermoorden.
446
01:00:05,920 --> 01:00:11,358
Op 106.7 KAZY, waar in Denver rock 'n'
roll wordt gespeeld. Ik ben Andy Shone.
447
01:00:11,480 --> 01:00:17,555
Er komen een heleboel concerten.
Bel de KAZY-concertlijn op 7598989.
448
01:00:17,680 --> 01:00:19,636
Begrepen.
449
01:00:20,680 --> 01:00:24,355
Dat was het lab.
De huls is van een 30-06.
450
01:00:24,480 --> 01:00:27,074
Maar we hebben de kogel zelf niet.
451
01:00:27,200 --> 01:00:29,156
En de lijkschouwer?
452
01:00:29,280 --> 01:00:32,317
Bij wijze van spreken.
De begrafenisondernemer.
453
01:00:32,440 --> 01:00:34,795
Er zit geen kogel in Zenas, zegt hij.
454
01:00:34,920 --> 01:00:38,356
Je had gelijk. Hij is vast
dwars door hem heen gegaan.
455
01:00:38,480 --> 01:00:41,438
- Zitten ze ertussen?
- Nee.
456
01:00:42,760 --> 01:00:45,593
- Foxx is er, commissaris.
- Laat maar binnen.
457
01:00:55,080 --> 01:00:57,036
- Mr Foxx.
- Hoe gaat het?
458
01:00:57,160 --> 01:00:59,116
Fijn je te zien, Homer.
459
01:00:59,920 --> 01:01:03,629
Ik heb u laten komen
omdat Garr een paar vragen heeft.
460
01:01:03,760 --> 01:01:05,910
Vragen? Aan mij?
461
01:01:06,040 --> 01:01:08,918
Over Trudy en Cyrus Pike.
462
01:01:09,040 --> 01:01:11,190
Wat wilt u weten?
463
01:01:11,320 --> 01:01:15,996
Onder uw etentje vroeg ik iets
over de Colorado Water Company.
464
01:01:16,120 --> 01:01:18,111
- Van wie het was.
- Van haar.
465
01:01:18,240 --> 01:01:20,515
Het was een kerstcadeau van hem.
466
01:01:20,640 --> 01:01:24,110
Dat zei ze.
Die vrouw heeft alles al.
467
01:01:25,040 --> 01:01:28,396
- Bestuurt ze het bedrijf zelf?
- Hoezo?
468
01:01:29,360 --> 01:01:33,148
Kent ze het bedrijf goed?
De managers, de bedrijfsleiders?
469
01:01:33,280 --> 01:01:35,555
Geen idee. Vraag het haar zelf.
470
01:01:35,680 --> 01:01:41,073
Dat wou hij ook.
Maar ik wou liever uw mening vragen.
471
01:01:42,160 --> 01:01:45,516
Ik wil haar graag spreken.
Hen allebei wel.
472
01:01:45,640 --> 01:01:48,393
Geen probleem.
Ik organiseer een lunch.
473
01:01:48,520 --> 01:01:50,476
- Valt dat niet verkeerd?
- Nee.
474
01:01:50,600 --> 01:01:52,556
Bij mij wel.
475
01:01:52,680 --> 01:01:58,471
Het gaat om een stel mensen die de helft
van Colorado in handen hebben.
476
01:01:58,600 --> 01:02:00,636
Mensen die mij steunen.
477
01:02:00,760 --> 01:02:05,117
Die wil ik niet lastigvallen
met een hoop idiote vragen.
478
01:02:05,240 --> 01:02:08,949
Prima, hoor.
Je hoeft niet mee.
479
01:02:13,160 --> 01:02:19,076
We waren erg onder de indruk
van uw artikel over die vete.
480
01:02:19,200 --> 01:02:22,397
- Dank u.
- Dat is pas echt journalisme.
481
01:02:22,520 --> 01:02:25,557
U verslaat 't niet alleen,
u verdiept u er ook in.
482
01:02:25,680 --> 01:02:27,910
We maken hem burgemeester.
483
01:02:28,040 --> 01:02:31,715
Laten we de krant kopen.
Wordt hij redacteur.
484
01:02:31,840 --> 01:02:34,593
- Zou u dat leuk vinden?
- U als uitgever?
485
01:02:34,720 --> 01:02:37,029
Maar ik zou me nergens mee bemoeien.
486
01:02:38,320 --> 01:02:41,471
Daar wou ik het
eigenlijk met u over hebben.
487
01:02:41,600 --> 01:02:46,116
Hoeveel bemoeit u zich
met het bestuur van uw bedrijven?
488
01:02:46,240 --> 01:02:51,189
- Dat verschilt per bedrijf.
- De Colorado Water Company, zeg.
489
01:02:53,280 --> 01:02:57,193
- Waarom vraagt u dat?
- Hij vroeg het aan mij, en ik dacht...
490
01:02:57,800 --> 01:03:01,554
- Zijn we daarom gaan eten?
- Ik had het voorgesteld omdat...
491
01:03:01,680 --> 01:03:03,830
Ja, daar was het om.
492
01:03:04,840 --> 01:03:07,718
Ik heb niet alles in dat artikel gezet.
493
01:03:07,840 --> 01:03:12,277
Er was nog iets
anders aan de hand in dat gevecht,
494
01:03:12,400 --> 01:03:14,675
en ik ben er nog niet achter.
495
01:03:14,800 --> 01:03:16,756
Misschien kunt u me wel helpen.
496
01:03:16,880 --> 01:03:21,795
Het land van Zenas ligt boven
op een groot meer van artesisch water.
497
01:03:22,840 --> 01:03:26,071
De Colorado Water Company
wil het al jaren kopen.
498
01:03:26,200 --> 01:03:29,033
Maar Zenas wou er niets van weten.
499
01:03:29,160 --> 01:03:33,676
En ik vraag me af of jullie twee
daar iets van af wisten.
500
01:03:33,800 --> 01:03:36,792
- Ik niet. En jij?
- Nee.
501
01:03:36,920 --> 01:03:40,435
Zei u niet iets toen we
het over de schalie hadden?
502
01:03:40,560 --> 01:03:42,516
Luister, Homer.
503
01:03:42,640 --> 01:03:47,430
Ik keur het af dat je ons uitnodigt
om gezellig te gaan lunchen...
504
01:03:47,560 --> 01:03:50,313
Pardon.
Dat is mijn schuld.
505
01:03:50,440 --> 01:03:53,910
Het maakt niet uit
als u er liever niet over praat.
506
01:03:54,040 --> 01:03:56,474
- Neem me niet kwalijk.
- Hoe zit het dan?
507
01:03:56,600 --> 01:04:01,958
Al wilde het bedrijf dat land kopen,
wat heeft dat met die vete te maken?
508
01:04:02,080 --> 01:04:07,757
Niets, waarschijnlijk. Maar er is nog iets
wat ik niet in het artikel heb gezet.
509
01:04:09,120 --> 01:04:13,398
Een stel vrachtwagens
van de Colorado Water Company
510
01:04:13,520 --> 01:04:15,476
probeerden me te vermoorden.
511
01:04:15,600 --> 01:04:18,433
U denkt toch niet
dat wij daar achter zitten?
512
01:04:18,560 --> 01:04:20,596
Nee, natuurlijk niet.
513
01:04:20,720 --> 01:04:24,156
Maar kunt u zeggen
met wie ik in het bedrijf kan praten?
514
01:04:24,280 --> 01:04:26,271
Lk zal er zeker werk van maken.
515
01:04:26,400 --> 01:04:28,516
Dank u.
516
01:04:28,640 --> 01:04:31,200
Mr Smith, telefoon voor u.
517
01:04:31,320 --> 01:04:34,118
- Neemt u hem hier?
- Nee, ik loop wel mee.
518
01:04:34,240 --> 01:04:37,073
Neemt u me niet kwalijk.
519
01:04:48,040 --> 01:04:51,191
Ik heb informatie voor je.
Over de zaak Beecham.
520
01:04:51,320 --> 01:04:53,470
Weet je wel hoe vaak ik dat hoor?
521
01:04:53,600 --> 01:04:57,434
Zal ik zeggen wat je zag
aan de muur in het huis van Orville?
522
01:04:58,400 --> 01:05:02,951
- Nou, wat zag ik?
- Een wraakengel.
523
01:05:03,440 --> 01:05:05,476
Een tekening van 'n wraakengel.
524
01:05:06,080 --> 01:05:09,755
- Met wie spreek ik?
- En wat zag je bij Zenas?
525
01:05:10,520 --> 01:05:12,590
Op die heuvel.
526
01:05:12,720 --> 01:05:15,917
Een beroepsmoordenaar.
En een chauffeur.
527
01:05:16,040 --> 01:05:17,917
Wie ben jij dan?
528
01:05:18,040 --> 01:05:20,235
Spreken we wat af?
529
01:06:03,000 --> 01:06:05,673
Je wilde praten.
530
01:06:05,800 --> 01:06:07,756
Ga je gang.
531
01:06:10,320 --> 01:06:12,276
Zo wil ik het niet.
532
01:06:13,320 --> 01:06:15,276
Is dit een val?
533
01:06:15,400 --> 01:06:21,509
Jij wou hier komen. Als er iemand is,
dan heb jij hem meegebracht.
534
01:06:25,960 --> 01:06:28,110
Goed. Moet je horen.
535
01:06:28,240 --> 01:06:30,196
Ik heb niemand vermoord.
536
01:06:30,960 --> 01:06:34,191
Bij Orville stond ik alleen op de uitkijk.
537
01:06:34,320 --> 01:06:36,993
Bij Zenas reed ik alleen.
538
01:06:37,640 --> 01:06:39,596
Goed. En dus?
539
01:06:40,840 --> 01:06:43,638
Dus verkoop ik het verhaal aan je.
540
01:06:43,760 --> 01:06:45,716
Voor 50.000 dollar.
541
01:06:45,840 --> 01:06:49,435
Dan zeg ik
wie die mensen heeft vermoord.
542
01:06:49,560 --> 01:06:53,519
Je publiceert 't en licht de
politie in als ik 't land uit ben.
543
01:06:54,400 --> 01:06:56,834
Dat zijn mijn voorwaarden.
544
01:06:57,880 --> 01:06:59,836
50.000 dollar.
545
01:07:01,240 --> 01:07:04,676
Dat moet ik wel aan de uitgever vragen.
546
01:07:05,320 --> 01:07:07,276
Maar ik eis ook wat.
547
01:07:10,920 --> 01:07:13,434
Ik wil weten wie jou heeft ingehuurd.
548
01:07:14,360 --> 01:07:17,318
- Dat zei ik net. De moordenaar.
- En wie hem?
549
01:07:17,440 --> 01:07:19,749
- Geen idee.
- Dan gaat het niet door.
550
01:07:19,880 --> 01:07:22,758
Die schoft had alleen contact met hem.
551
01:07:22,880 --> 01:07:25,792
Alleen hij weet wie dat is.
552
01:07:30,640 --> 01:07:33,074
Goed. Ik bel de uitgever.
553
01:07:34,720 --> 01:07:37,598
- Nu?
- Ja, meteen.
554
01:07:38,440 --> 01:07:41,034
Hoe weet ik dat je de politie niet belt?
555
01:07:41,160 --> 01:07:43,151
Je vertrouwt me of niet.
556
01:09:12,240 --> 01:09:16,028
Hij gaat zeker naar Mexico of zo.
557
01:09:17,080 --> 01:09:19,230
Goed, ik zal het hem zeggen.
558
01:12:19,240 --> 01:12:23,279
Je moet weten
dat ik er nog steeds achteraan zit.
559
01:12:23,400 --> 01:12:27,234
Ik zal erachter komen wie
hiervoor verantwoordelijk is.
560
01:12:27,360 --> 01:12:29,510
Krijg ik ze daarmee terug?
561
01:12:30,760 --> 01:12:34,594
Nee, maar de verantwoordelijken
moeten gestraft worden.
562
01:12:35,720 --> 01:12:38,314
U bent een goed mens, Mr Smith.
563
01:12:38,440 --> 01:12:43,673
Maar ik heb er net met de Heer
over gepraat. Weet u wat Hij zei?
564
01:12:43,800 --> 01:12:46,872
Lk mag niet aan zijn wijsheid twijfelen.
565
01:12:47,000 --> 01:12:50,037
Ik heb het recht niet om wraak te nemen.
566
01:12:50,160 --> 01:12:53,072
U mag het ook niet doen voor mij.
567
01:12:54,880 --> 01:12:57,314
Daar heeft Hij engelen voor.
568
01:13:51,440 --> 01:13:54,238
Kom binnen.
Heb je geld meegenomen?
569
01:13:54,360 --> 01:13:57,557
- Hoe gaat het? Fijn dat je er bent.
- Leuk je te zien.
570
01:13:57,680 --> 01:13:58,829
Kom erbij.
571
01:13:58,960 --> 01:14:01,428
Je hebt toch wel je chequeboek bij je?
572
01:14:01,560 --> 01:14:06,315
Als je net zoveel doet voor de Denver
Symphony als voor die politieagent...
573
01:14:07,280 --> 01:14:12,752
Ik mag niet drinken als ik werk. Thuis mag
het niet van haar. Ik moet nu wel.
574
01:14:12,880 --> 01:14:14,438
Dan praten we erover.
575
01:14:14,560 --> 01:14:19,873
- Trudy, Cyrus, fijn dat jullie er zijn.
- Ik moest jou net hebben.
576
01:14:24,080 --> 01:14:27,629
Smith en Fabrizio.
Alweer te laat, maar evengoed welkom.
577
01:14:27,760 --> 01:14:31,719
Pak iets te drinken.
We beginnen zo.
578
01:14:34,200 --> 01:14:36,555
Ze zijn het zelf.
579
01:14:37,080 --> 01:14:38,638
Gegroet, commissaris.
580
01:14:38,760 --> 01:14:41,228
- Vanavond spant 't erom.
- Spannend.
581
01:14:42,120 --> 01:14:47,956
We moeten een drankje regelen
voor de jongedame.
582
01:14:50,400 --> 01:14:53,358
Ik ben bijna klaar met m'n onderzoek.
583
01:14:53,480 --> 01:14:56,916
Heb je nog iets gehoord
van de staatspolitie?
584
01:15:00,240 --> 01:15:03,869
Ben je nog steeds gefixeerd
op die Colorado Water Company?
585
01:15:04,000 --> 01:15:06,309
Het is geen gefixeerdheid.
586
01:15:11,080 --> 01:15:14,152
- Weet je wie er achter zit?
- Ik heb m'n vermoedens.
587
01:15:24,800 --> 01:15:30,636
Jimmy, hier heb je nog een glas.
Gooi er 'n klassieke deun tegenaan.
588
01:15:30,760 --> 01:15:32,273
Goed zo.
589
01:15:32,400 --> 01:15:36,871
Mag ik even uw aandacht allemaal.
590
01:15:39,000 --> 01:15:42,629
Niemand is onder
valse voorwendsels uitgenodigd.
591
01:15:42,760 --> 01:15:46,150
We hebben geld nodig.
Een heleboel geld.
592
01:15:46,280 --> 01:15:50,751
Omdat we willen dat een
fatsoenlijke vent burgemeester wordt.
593
01:15:50,880 --> 01:15:52,871
Daar staat hij.
Mr Barney Doyle.
594
01:15:53,000 --> 01:15:55,150
Kom hier, Barney.
595
01:15:58,040 --> 01:16:00,793
Goed zo, Barney.
Aan jou het woord.
596
01:16:05,480 --> 01:16:07,789
- Een goede burgemeester.
- Goed dan.
597
01:16:09,440 --> 01:16:12,113
Ik zal het proberen kort te houden,
598
01:16:12,240 --> 01:16:15,437
wat niet meevalt voor een politicus.
599
01:16:18,400 --> 01:16:22,837
Jullie vragen je allemaal terecht af:
600
01:16:22,960 --> 01:16:25,428
Waarom wil iemand met een goede baan,
601
01:16:26,240 --> 01:16:28,196
zoals ik, een commissaris,
602
01:16:29,360 --> 01:16:31,510
burgemeester worden?
603
01:16:34,480 --> 01:16:40,715
Een smeris richt zich tegen dingen.
604
01:16:40,840 --> 01:16:44,913
Hij vecht tegen de misdaad,
tegen de zware jongens.
605
01:16:46,120 --> 01:16:49,954
Lemand moet het ook doen,
maar het is smerig werk.
606
01:16:51,360 --> 01:16:53,590
Nee, dan een burgemeester.
607
01:16:53,720 --> 01:16:56,393
Die legt het accent op het positieve.
608
01:16:56,520 --> 01:16:59,956
Die mag dingen opbouwen.
609
01:17:00,080 --> 01:17:05,996
Een schonere, gezondere, rijkere,
610
01:17:06,120 --> 01:17:09,874
wijzere en gelukkigere stad.
611
01:17:11,680 --> 01:17:15,434
Dat zie ik wel zitten.
612
01:17:19,480 --> 01:17:22,278
Dat was het wel.
Dank u.
613
01:17:30,000 --> 01:17:31,956
Goed. Pardon.
614
01:17:34,120 --> 01:17:36,634
Ok�, iedereen.
615
01:17:36,760 --> 01:17:38,910
Ik wil dat jullie iets voor me doen.
616
01:17:39,040 --> 01:17:43,636
Eet je vol aan 't buffet, bezat jezelf
en versier de vrouw van je buurman.
617
01:17:43,760 --> 01:17:46,354
Doe goede zaken en vermaak je.
618
01:17:46,480 --> 01:17:49,392
Ik stuur mensen rond
met uitgestrekte handen,
619
01:17:49,520 --> 01:17:52,239
waar je vette cheques in moet leggen.
620
01:17:52,360 --> 01:17:55,511
Daar ga je, Barney.
Bedankt.
621
01:17:57,120 --> 01:18:01,398
- Kun je wegkomen?
- Ik probeer het. Hij wordt achterdochtig.
622
01:18:01,520 --> 01:18:06,640
Smith, ik heb ongelooflijk nieuws
voor je over Cyrus Pike.
623
01:18:06,760 --> 01:18:11,390
Cyrus en ik doen zo: Ik geef evenveel
aan Doyle als hij aan de Symphony.
624
01:18:11,520 --> 01:18:14,159
Prima, Lucy.
Geweldig, dank je wel.
625
01:18:15,520 --> 01:18:21,755
- Ik geef je met plezier een bijdrage.
- Bedankt, Ed. Wat vrijgevig.
626
01:18:21,880 --> 01:18:25,236
- Dit is mijn bijdrage, Homer.
- Heel erg bedankt.
627
01:18:25,360 --> 01:18:32,471
Hier gaat 't niet. Kunt u even boven
in de studeerkamer op me wachten?
628
01:18:35,120 --> 01:18:39,955
Bedankt, edelachtbare.
U krijgt nog een bonnetje van me.
629
01:18:40,080 --> 01:18:41,638
Bedankt.
630
01:18:41,760 --> 01:18:43,716
- Dames, alles goed?
- Prima.
631
01:18:53,400 --> 01:18:57,279
Goed gedaan.
Dat levert je vast een hoop stemmen op.
632
01:18:57,400 --> 01:18:58,549
Bedankt, Jo.
633
01:18:58,680 --> 01:19:02,468
- Je bent vast erg trots op hem.
- Ja, hij is oprecht.
634
01:19:46,240 --> 01:19:50,916
De vorige keer won je het van me,
maar deze keer niet.
635
01:19:52,920 --> 01:19:54,876
Wat doe je nou?
636
01:19:55,000 --> 01:20:01,030
Zo'n geweldige verslaggever die alles
doorheeft, en je weet niet wat ik doe?
637
01:20:01,160 --> 01:20:04,835
Je betrapte een inbreker.
Wat moet je dan als inbreker?
638
01:20:05,800 --> 01:20:07,119
Tot ziens.
639
01:20:22,320 --> 01:20:24,629
Smerige kindermoordenaar.
640
01:20:33,440 --> 01:20:38,195
Ik breng je naar beneden
en dan zeg je wie je betaald heeft.
641
01:20:49,920 --> 01:20:52,593
Luister. Begrijp je dat?
642
01:20:52,720 --> 01:20:57,794
Zeg wie je heeft betaald,
of ik schop je dood.
643
01:21:05,640 --> 01:21:09,428
- Zeg je wie het is?
- Nee.
644
01:21:23,040 --> 01:21:25,474
Dat mag de commissaris opknappen.
645
01:21:28,120 --> 01:21:31,271
Genoeg.
646
01:21:42,720 --> 01:21:44,870
Wat gebeurt er?
647
01:21:46,560 --> 01:21:53,398
Hij heeft het gezin van Orville vermoord.
Nu vertelt hij in opdracht van wie.
648
01:22:18,400 --> 01:22:20,709
Sorry, Mr Foxx.
649
01:22:24,920 --> 01:22:26,876
Hij is het.
650
01:22:29,080 --> 01:22:31,719
Hij heeft me betaald om ze te vermoorden.
651
01:22:32,640 --> 01:22:35,950
Dat is belachelijk.
Wat 'n onzin kraam je daar nou uit?
652
01:22:38,880 --> 01:22:41,314
Hij liegt. Waarom zou ik?
653
01:22:52,160 --> 01:22:55,550
Lk weet hier niets van.
654
01:22:56,240 --> 01:22:58,276
Wat zou ik daar nou aan hebben?
655
01:22:58,400 --> 01:23:02,359
Lk heb z'n schaliebedrijf
met m'n waterbedrijf gefuseerd.
656
01:23:02,480 --> 01:23:04,948
Ik gaf hem 'n optie om 't terug te kopen.
657
01:23:05,080 --> 01:23:08,356
Twee bedrijven in een.
Voor de waarde die 't toen had.
658
01:23:10,560 --> 01:23:13,632
Dat zou nu miljoenen waard zijn.
659
01:23:19,520 --> 01:23:21,078
Ik heb niemand vermoord.
660
01:23:21,200 --> 01:23:24,954
Je betaalt iemand zoals hij
die de moorden voor je pleegt.
661
01:23:27,240 --> 01:23:29,276
Zo moet ik het opschrijven.
662
01:23:29,800 --> 01:23:32,792
Dat is niet waar, je liegt.
663
01:23:32,920 --> 01:23:35,673
Gore leugenaar dat je er bent.
664
01:23:38,760 --> 01:23:40,910
Leugenaar. Dat is gelogen.
665
01:23:42,680 --> 01:23:45,592
Er is niets van waar.
666
01:23:48,400 --> 01:23:50,436
En jij, mannetje.
667
01:23:51,440 --> 01:23:55,115
Je liegt.
Je bent een leugenaar.
668
01:23:56,000 --> 01:24:02,917
Waarom heb je al die slechte dingen
gezegd? Had toch je mond gehouden.
669
01:24:04,240 --> 01:24:05,593
Vraag dan. Bid.
670
01:24:07,120 --> 01:24:08,838
Smeek.
671
01:24:09,480 --> 01:24:12,631
Bid, schoft.
672
01:24:13,520 --> 01:24:17,308
God hebbe genade.
673
01:27:28,040 --> 01:27:29,996
Gedownload van www.nlondertitels.com
52670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.