All language subtitles for Mangiati Vivi. (Eaten Alive.) .Dania Film.1980.English HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,856 (water rushing) 2 00:00:17,243 --> 00:00:20,663 (camera shutter clicking) 3 00:00:34,343 --> 00:00:37,096 (camera whirring) 4 00:00:40,183 --> 00:00:40,850 (dart whooshing) 5 00:00:41,142 --> 00:00:43,436 (man screaming) 6 00:00:43,728 --> 00:00:46,939 (woman screaming) 7 00:00:47,231 --> 00:00:50,109 (boat horn sounding) 8 00:01:19,097 --> 00:01:20,056 (dart whooshing) 9 00:01:20,348 --> 00:01:22,725 (man groaning) 10 00:01:26,354 --> 00:01:28,940 (siren wailing) 11 00:01:33,528 --> 00:01:36,030 (gentle music) 12 00:01:54,048 --> 00:01:56,634 (siren wailing) 13 00:02:00,805 --> 00:02:03,224 Merry Christmas and have a balloon. 14 00:02:03,516 --> 00:02:04,976 Get your Christmas balloon right here 15 00:02:05,268 --> 00:02:07,270 and help the orphans in New York. 16 00:02:07,562 --> 00:02:09,647 Help the orphans in New York with your Christmas dollar 17 00:02:09,939 --> 00:02:11,983 and take home a wonderful balloon. 18 00:02:12,275 --> 00:02:14,193 Share the joy of giving with 9,000 homeless ch-- 19 00:02:14,485 --> 00:02:16,154 (dart whooshing) (man groaning) 20 00:02:16,445 --> 00:02:17,405 What the hell? 21 00:02:21,284 --> 00:02:21,951 What did you do to-- 22 00:02:22,243 --> 00:02:22,869 You okay, mister? 23 00:02:23,161 --> 00:02:24,453 He shot him! Hey you! 24 00:02:24,745 --> 00:02:25,371 Hold it! 25 00:02:26,581 --> 00:02:27,248 Stop! 26 00:02:27,540 --> 00:02:31,878 (tires screeching) (man screaming) 27 00:02:32,170 --> 00:02:34,714 (dramatic music) 28 00:04:46,595 --> 00:04:47,388 Morris to see you, Lieutenant Creal. 29 00:04:47,680 --> 00:04:48,264 [Lieutenant Creal] Well, thank you. 30 00:04:48,556 --> 00:04:49,098 Good morning. 31 00:04:49,390 --> 00:04:50,683 Will you take a seat, please? 32 00:04:50,975 --> 00:04:52,184 Hi there. 33 00:04:52,476 --> 00:04:54,937 [Lieutenant Creal] This is Inspector Logan, with the FBI. 34 00:04:55,229 --> 00:04:56,105 - [Sheila] Hello, how are you? 35 00:04:56,397 --> 00:04:58,482 Ms. Morris, from sunny Alabama. 36 00:04:58,774 --> 00:05:00,443 Thank you for coming right away. 37 00:05:00,735 --> 00:05:03,571 That's what I call cooperation. 38 00:05:03,863 --> 00:05:05,197 Something happened to Diana? 39 00:05:05,489 --> 00:05:07,700 I didn't quite get it straight on the phone. 40 00:05:07,992 --> 00:05:10,828 Well, when was the last time you had news of your sister? 41 00:05:11,120 --> 00:05:13,414 Well, about six months ago, why? 42 00:05:13,706 --> 00:05:14,290 Did something happen? 43 00:05:14,582 --> 00:05:15,541 No, not really. 44 00:05:15,833 --> 00:05:16,709 Nothing definite. 45 00:05:17,001 --> 00:05:18,127 Where is she now? 46 00:05:18,419 --> 00:05:20,254 Six months ago, she was here in New York. 47 00:05:20,546 --> 00:05:22,590 She was into sculpture, down in The Village. 48 00:05:22,882 --> 00:05:26,385 She called me up a few times, sounded all right. 49 00:05:26,677 --> 00:05:27,887 Then she just disappeared. 50 00:05:28,179 --> 00:05:28,721 (chuckling) 51 00:05:29,013 --> 00:05:30,264 I didn't actually worry about that, 52 00:05:30,556 --> 00:05:33,059 'cause I was used to Diana acting wild. 53 00:05:33,351 --> 00:05:35,353 Well, Sheila, um, some pretty strange things 54 00:05:35,644 --> 00:05:36,854 have been happening here in New York 55 00:05:37,146 --> 00:05:39,440 and upstate as well this past week. 56 00:05:39,732 --> 00:05:40,816 Three homicides. 57 00:05:41,108 --> 00:05:45,029 Three men killed with tiny darts dipped in cobra venom. 58 00:05:45,321 --> 00:05:46,072 Cobra venom? 59 00:05:46,364 --> 00:05:48,199 Yes, all three were killed by the same man, 60 00:05:48,491 --> 00:05:50,576 probably an Asian, or a Malay. 61 00:05:50,868 --> 00:05:52,953 But it's hard to tell because he was killed by a truck 62 00:05:53,245 --> 00:05:54,413 here on 49th Street. 63 00:05:54,705 --> 00:05:55,581 No ID on him. 64 00:05:55,873 --> 00:05:56,957 It's weird, huh? 65 00:05:57,249 --> 00:06:00,795 We know absolutely nothing about him, except that he's dead. 66 00:06:01,087 --> 00:06:02,630 Very, very spooky. 67 00:06:02,922 --> 00:06:04,256 Yeah, but I don't see what any of this 68 00:06:04,548 --> 00:06:05,841 has to do with Diana? 69 00:06:06,133 --> 00:06:09,762 [Lieutenant Creal] We found this in the murderer's pocket. 70 00:06:10,054 --> 00:06:10,638 What is it? 71 00:06:10,930 --> 00:06:12,348 It's an eight millimeter color film. 72 00:06:12,640 --> 00:06:16,268 Diana Morris, 14 A West Street, printed on the box. 73 00:06:16,560 --> 00:06:18,687 Her landlady told us some interesting stories. 74 00:06:18,979 --> 00:06:21,732 Seems your sister got mixed up with a group of crazies. 75 00:06:22,024 --> 00:06:24,318 Did you ever hear of a guy called Jonas? 76 00:06:24,610 --> 00:06:25,736 No, who is he? 77 00:06:26,028 --> 00:06:27,071 A first class nut. 78 00:06:27,363 --> 00:06:29,615 A dope addict, probably. 79 00:06:29,907 --> 00:06:31,534 He used to preach down in The Village, 80 00:06:31,826 --> 00:06:34,412 how mankind should go back to nature. 81 00:06:34,703 --> 00:06:35,704 Birds and the bees. 82 00:06:35,996 --> 00:06:37,832 You know, save your soul with nature bit. 83 00:06:38,124 --> 00:06:40,209 Anyway, he got a group of these ecology freaks together 84 00:06:40,501 --> 00:06:41,794 who kind of worshiped him. 85 00:06:42,086 --> 00:06:43,295 You mean to say Diana was-- 86 00:06:43,587 --> 00:06:44,505 Yes. 87 00:06:44,797 --> 00:06:46,549 I'm afraid she was one of them. 88 00:06:46,841 --> 00:06:48,634 Then they all suddenly disappeared some place. 89 00:06:48,926 --> 00:06:49,510 But where? 90 00:06:49,802 --> 00:06:51,345 Hmm, $64 question. 91 00:06:51,637 --> 00:06:54,473 Look, Sheila, wherever your sister is, 92 00:06:54,765 --> 00:06:55,891 she's mixed up in this business. 93 00:06:56,183 --> 00:06:58,185 Are you sure she didn't write to you or anything? 94 00:06:58,477 --> 00:07:01,647 No, like I said, she made herself pretty scarce. 95 00:07:01,939 --> 00:07:02,982 We never saw each other. 96 00:07:03,274 --> 00:07:04,066 Well, we've got to trace her. 97 00:07:04,358 --> 00:07:06,610 I've already notified Interpol. 98 00:07:06,902 --> 00:07:09,613 You take a look at that film clip, meanwhile. 99 00:07:09,905 --> 00:07:10,781 We've already checked it out. 100 00:07:11,073 --> 00:07:12,283 It's... 101 00:07:12,575 --> 00:07:14,618 It's pretty damning, to me. 102 00:07:41,020 --> 00:07:42,897 - [Sheila] That's Diana, all right. 103 00:07:43,189 --> 00:07:46,108 You have any idea where this was shot? 104 00:07:46,400 --> 00:07:50,362 Those overscale Buddhas are typical of the far east. 105 00:08:50,297 --> 00:08:52,508 What are those, Professor Carter? 106 00:08:52,800 --> 00:08:53,425 How odd. 107 00:08:55,427 --> 00:08:56,428 How very odd. 108 00:08:57,555 --> 00:08:58,973 You mean insane. 109 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 Where was this shot, Professor? 110 00:09:27,167 --> 00:09:28,210 I have to know. 111 00:09:28,502 --> 00:09:30,796 That's the reason why I asked for your help. 112 00:09:31,088 --> 00:09:33,007 Unfortunately, this film is the only thing I have 113 00:09:33,299 --> 00:09:34,925 to trace my sister. 114 00:09:35,217 --> 00:09:36,260 I understand. 115 00:09:37,261 --> 00:09:41,348 Well, the best I can offer you is still only a hypothesis. 116 00:09:43,183 --> 00:09:45,644 That ritual we just saw 117 00:09:45,936 --> 00:09:48,689 could be a Fakeer gathering in Borneo, 118 00:09:48,981 --> 00:09:52,318 or a ceremony of the Purification Sect of New Guinea. 119 00:09:52,610 --> 00:09:54,653 And if it's neither one of those two, I'm afraid I'm lost. 120 00:09:54,945 --> 00:09:56,697 Borneo, New Guinea. 121 00:09:56,989 --> 00:09:58,240 Purification Sect? 122 00:09:58,532 --> 00:10:01,201 But what is that, exactly? 123 00:10:01,493 --> 00:10:03,787 An ancient ritual society... 124 00:10:05,080 --> 00:10:06,415 That uses pain... 125 00:10:07,916 --> 00:10:09,543 To reunite man with nature. 126 00:10:09,835 --> 00:10:14,381 A sort of primitive ecological union, or reunion. 127 00:10:14,673 --> 00:10:17,760 They're against the contamination of land and resources. 128 00:10:18,052 --> 00:10:21,680 Very, very fanatical in their beliefs. 129 00:10:21,972 --> 00:10:23,974 Their major enemy is civilization, 130 00:10:24,266 --> 00:10:25,851 in the Western sense of the word. 131 00:10:26,143 --> 00:10:28,270 How can my sister possibly be involved in a-- 132 00:10:28,562 --> 00:10:30,648 Oh, supposedly they have members all over the world, 133 00:10:30,939 --> 00:10:32,191 even in these United States. 134 00:10:32,483 --> 00:10:33,442 Personally, I find it pretty unlikely, 135 00:10:33,734 --> 00:10:35,944 but then, Americans will believe in anything 136 00:10:36,236 --> 00:10:37,863 that's tax deductible. 137 00:10:40,240 --> 00:10:43,160 If I were you, I'd look into it. 138 00:10:43,452 --> 00:10:44,078 (laughing) 139 00:10:44,370 --> 00:10:44,953 Hi. 140 00:10:47,706 --> 00:10:48,624 Hi. 141 00:10:48,916 --> 00:10:51,377 ♪ Na na na ♪ 142 00:10:51,669 --> 00:10:52,252 ♪ Na na na ♪ 143 00:10:52,544 --> 00:10:54,546 I wish I could get the words straight. 144 00:10:54,838 --> 00:10:56,965 ♪ Na na na na na na ♪ 145 00:10:57,257 --> 00:10:59,635 ♪ Na na na ♪ 146 00:10:59,927 --> 00:11:00,886 Hello, Alma. 147 00:11:02,054 --> 00:11:02,971 Remember me? 148 00:11:04,014 --> 00:11:04,848 No. 149 00:11:05,140 --> 00:11:07,351 But if you're a cop, you can fuck off. 150 00:11:07,643 --> 00:11:09,436 I haven't shot up in three months. 151 00:11:09,728 --> 00:11:12,356 No, no Alma, I'm Dr. Carter. 152 00:11:12,648 --> 00:11:13,482 You worked for me on a project 153 00:11:13,774 --> 00:11:15,859 at the Institute two years ago, don't you remember? 154 00:11:16,151 --> 00:11:18,153 What the hell do you want, huh? 155 00:11:18,445 --> 00:11:21,365 Does the name Jonas ring a bell? 156 00:11:21,657 --> 00:11:24,284 Don't even mention that pig's name. 157 00:11:24,576 --> 00:11:25,202 Look. 158 00:11:25,494 --> 00:11:27,162 Look what he did to me. 159 00:11:27,454 --> 00:11:29,081 He's a lunatic. 160 00:11:29,373 --> 00:11:31,250 Out of his cotton pickin' head. 161 00:11:31,542 --> 00:11:34,086 All that baloney about the Purification Sect 162 00:11:34,378 --> 00:11:37,506 was just a way to turn those idiots into his slaves. 163 00:11:37,798 --> 00:11:39,591 He's gotta hurt people. 164 00:11:39,883 --> 00:11:41,135 He gets high off pain. 165 00:11:41,427 --> 00:11:42,428 His religion, yeah. 166 00:11:42,720 --> 00:11:43,846 He has his religion. 167 00:11:44,138 --> 00:11:47,349 You know, like third degree burns, honey? 168 00:11:49,476 --> 00:11:51,478 Where is Jonas now, do you know? 169 00:11:51,770 --> 00:11:54,773 That goddamn louse ripped off every cent they had, 170 00:11:55,065 --> 00:11:57,359 before dragging them to his utopian, 171 00:11:57,651 --> 00:11:59,695 unpolluted world down in... 172 00:11:59,987 --> 00:12:02,156 Merauke, or whatever the hell that place is called, 173 00:12:02,448 --> 00:12:03,282 in New Guinea. 174 00:12:03,574 --> 00:12:04,575 (Alma groaning) 175 00:12:04,867 --> 00:12:06,118 Come on, shit, get out of here! 176 00:12:06,410 --> 00:12:07,453 You mind your own damn business! 177 00:12:07,745 --> 00:12:10,164 You get the hell out of here, you dumb ape! 178 00:12:10,456 --> 00:12:11,165 And leave me alone! 179 00:12:11,457 --> 00:12:14,710 Come on, shut up, I said get out of here! 180 00:12:15,002 --> 00:12:17,087 Go on, get! We might as well go, Sheila. 181 00:12:17,379 --> 00:12:18,922 That's all she knows. 182 00:12:26,346 --> 00:12:29,516 (plane engine roaring) 183 00:12:37,566 --> 00:12:39,443 - [Delivery Man] Ms. Morris? 184 00:12:39,735 --> 00:12:40,736 Ms. Sheila Morris? 185 00:12:41,028 --> 00:12:42,029 Yes, that's me. 186 00:12:42,321 --> 00:12:43,906 I've got a Telex from Professor Carter. 187 00:12:44,198 --> 00:12:45,324 Welcome to New Guinea. 188 00:12:45,616 --> 00:12:49,578 (people speaking foreign language) 189 00:13:15,187 --> 00:13:15,854 Go! 190 00:13:16,146 --> 00:13:20,108 (people talking and shouting in foreign language) 191 00:13:58,355 --> 00:13:59,606 (man screaming) 192 00:13:59,898 --> 00:14:03,861 (people talking and cheering in foreign language) 193 00:14:24,089 --> 00:14:26,925 Look, I don't give a damn if you're an American too. 194 00:14:27,217 --> 00:14:29,094 Your problems are not my problems. 195 00:14:29,386 --> 00:14:31,555 All right, you're in trouble. 196 00:14:31,847 --> 00:14:34,308 Seven years ago, you deserted from Vietnam. 197 00:14:34,600 --> 00:14:37,269 I know all about it, so relax, okay? 198 00:14:37,561 --> 00:14:39,730 It was an ugly war, I don't blame you. 199 00:14:40,022 --> 00:14:41,523 You're so understanding. 200 00:14:41,815 --> 00:14:42,733 Hey look, why don't you take, uh, 201 00:14:43,025 --> 00:14:44,443 take your problem to some white-collar asshole 202 00:14:44,735 --> 00:14:46,653 with a conscience and leave me alone? 203 00:14:46,945 --> 00:14:49,239 Things are going just fine for me at the moment. 204 00:14:49,531 --> 00:14:51,742 I'm makin' lots of dough, more than I need. 205 00:14:52,034 --> 00:14:54,369 And when one of those brutes there lops off your hand 206 00:14:54,661 --> 00:14:55,746 in a fight, what are you gonna do? 207 00:14:56,038 --> 00:14:57,581 Donate it to science? 208 00:14:59,708 --> 00:15:03,712 No, no, I'm gonna send it to you as a souvenir. 209 00:15:05,589 --> 00:15:06,840 Mark, I'm counting on you. 210 00:15:07,132 --> 00:15:09,927 You're the only one who can help me. 211 00:15:11,094 --> 00:15:13,263 These mean anything to you? 212 00:15:18,518 --> 00:15:19,269 Oh. 213 00:15:23,273 --> 00:15:24,024 No. 214 00:15:24,983 --> 00:15:27,194 All I know is that these were taken in Shakir. 215 00:15:27,486 --> 00:15:29,780 It's a little village about 500 miles in the jungle. 216 00:15:30,072 --> 00:15:32,449 Did you ever hear about a Purification Sect? 217 00:15:32,741 --> 00:15:34,076 Look, lady, this part of the world 218 00:15:34,368 --> 00:15:35,661 is known for two things; 219 00:15:35,953 --> 00:15:37,746 Crazy religions, and the clap. 220 00:15:38,038 --> 00:15:40,582 Those guys hold their meetings over at Shakir. 221 00:15:40,874 --> 00:15:42,751 Something about hammering each other's, uh, 222 00:15:43,043 --> 00:15:44,086 legs into the ground. 223 00:15:44,378 --> 00:15:46,880 I will offer you good money if you take me to Shakir. 224 00:15:47,172 --> 00:15:47,714 You're nuts. 225 00:15:48,006 --> 00:15:50,550 The place has yellow fever, and it's swarming with cobras. 226 00:15:50,842 --> 00:15:51,426 (chuckling) 227 00:15:51,718 --> 00:15:52,844 Scared, huh? 228 00:15:53,136 --> 00:15:55,180 Look, I appreciate the offer. 229 00:15:55,472 --> 00:15:56,556 Nice meeting you. 230 00:15:56,848 --> 00:15:57,808 Have a very pleasant rest of your life. 231 00:15:58,100 --> 00:15:58,684 Bye-bye. 232 00:16:03,188 --> 00:16:04,690 Hey, wait a minute. 233 00:16:06,650 --> 00:16:08,652 Yeah, wait just a minute. 234 00:16:16,868 --> 00:16:18,870 I only work for cash. 235 00:16:19,162 --> 00:16:21,623 (uptempo music) 236 00:16:37,681 --> 00:16:39,850 It's a little different than Alabama, isn't it? 237 00:16:40,142 --> 00:16:41,977 Yeah, there's no smog. 238 00:16:42,269 --> 00:16:43,478 And fewer cars too. 239 00:16:43,770 --> 00:16:44,438 Tired? 240 00:16:44,730 --> 00:16:45,522 Tell me. 241 00:16:45,814 --> 00:16:46,690 What's a rich girl like you 242 00:16:46,982 --> 00:16:48,942 doing in a shit place like Alabama? 243 00:16:49,234 --> 00:16:51,028 Oh, watch poor niggers break their asses 244 00:16:51,319 --> 00:16:53,488 in my father's cotton mill. 245 00:16:53,780 --> 00:16:54,322 - [Mark] Sweet. 246 00:16:54,614 --> 00:16:55,323 What else? 247 00:16:55,615 --> 00:16:57,409 Well, listening to rock. 248 00:16:57,701 --> 00:16:58,285 You like rock? 249 00:16:58,577 --> 00:16:59,661 No. 250 00:16:59,953 --> 00:17:00,996 I like whiskey. 251 00:17:56,760 --> 00:17:58,303 Well, this is it, this is Shakir. 252 00:17:58,595 --> 00:17:59,971 You owe me 20,000 GWs. 253 00:18:00,263 --> 00:18:01,640 20 what? 254 00:18:01,932 --> 00:18:03,517 My main man, lady. 255 00:18:03,809 --> 00:18:04,434 20,000. 256 00:18:06,937 --> 00:18:07,604 This is it? 257 00:18:07,896 --> 00:18:09,356 It's all here? 258 00:18:09,648 --> 00:18:13,068 What'd you expect, Rockefeller Center? 259 00:18:13,360 --> 00:18:15,445 (birds chirping) 260 00:18:15,737 --> 00:18:18,073 Where are the natives? 261 00:18:18,365 --> 00:18:19,157 Look, it's the mask. 262 00:18:19,449 --> 00:18:23,495 I told you, it's the same one as in the picture. 263 00:18:23,787 --> 00:18:26,248 (bats fluttering) 264 00:18:26,540 --> 00:18:27,624 (Mark gasping) (Sheila groaning) 265 00:18:27,916 --> 00:18:30,794 (bullet ricocheting) 266 00:18:32,045 --> 00:18:35,090 One thing you learn in Vietnam is to keep down. 267 00:18:35,382 --> 00:18:36,424 On your feet! 268 00:18:41,054 --> 00:18:42,556 Get up! 269 00:18:42,848 --> 00:18:45,183 Hands over your heads, move it! 270 00:18:48,687 --> 00:18:49,521 Who are ya? 271 00:18:50,605 --> 00:18:51,982 What do you want? 272 00:18:52,274 --> 00:18:53,817 Look, uh, it's a little hard to talk 273 00:18:54,109 --> 00:18:55,902 with that hardware on me. 274 00:18:56,194 --> 00:18:57,946 We're looking for my sister, Diana Morris. 275 00:18:58,238 --> 00:19:00,490 We know for sure that she was here. 276 00:19:00,782 --> 00:19:02,826 There ain't been no white people here. 277 00:19:03,118 --> 00:19:06,454 Except for two Norwegians that ripped off a bag of stones 278 00:19:06,746 --> 00:19:07,539 a month ago. 279 00:19:08,707 --> 00:19:10,500 But this time, I do the rippin'. 280 00:19:10,792 --> 00:19:11,877 Come here! 281 00:19:12,169 --> 00:19:13,086 And don't try nothin' funny, 282 00:19:13,378 --> 00:19:16,673 'cause ol' Reeves can get awful mean. 283 00:19:16,965 --> 00:19:18,216 I believe you. 284 00:19:18,508 --> 00:19:19,843 - [Reeves] You better believe it, 285 00:19:20,135 --> 00:19:23,847 'cause I ain't gonna give you time to find out. 286 00:19:32,314 --> 00:19:34,149 His wristwatch... 287 00:19:34,441 --> 00:19:35,066 Go on. 288 00:19:38,403 --> 00:19:40,363 (door creaking) 289 00:19:40,655 --> 00:19:42,616 That watch belonged to my sister, I'm positive. 290 00:19:42,908 --> 00:19:43,450 Yes, okay. 291 00:19:43,742 --> 00:19:46,870 So that only confirms that she was here, right? 292 00:19:47,162 --> 00:19:48,330 Oh... 293 00:19:48,622 --> 00:19:50,665 There is something fishy about this whole thing, 294 00:19:50,957 --> 00:19:51,499 you know that? 295 00:19:51,791 --> 00:19:52,709 I don't like any of it. 296 00:19:53,001 --> 00:19:54,711 That guy looks like a criminal. 297 00:19:55,003 --> 00:19:56,213 I'm scared, Mark. 298 00:19:57,505 --> 00:19:58,256 Hey. 299 00:20:00,842 --> 00:20:03,261 I know what you're thinking. 300 00:20:03,553 --> 00:20:04,971 But it doesn't necessarily that they-- 301 00:20:05,263 --> 00:20:08,683 They killed her, is that what you're trying to say? 302 00:20:08,975 --> 00:20:11,061 Is your sister rich? 303 00:20:11,353 --> 00:20:12,938 Three years ago, when my father died, 304 00:20:13,230 --> 00:20:14,439 we inherited the cotton mill. 305 00:20:14,731 --> 00:20:16,566 I was still under age, so my sister took over 306 00:20:16,858 --> 00:20:18,944 the legal administration. 307 00:20:19,236 --> 00:20:20,362 She was sort of like my guardian. 308 00:20:20,654 --> 00:20:23,323 Once a month, she'd send me a fat check. 309 00:20:23,615 --> 00:20:25,408 Yeah, that is until about six months ago. 310 00:20:25,700 --> 00:20:28,036 And then she just disappeared. 311 00:20:29,329 --> 00:20:30,789 Ah, this is bad business, lady. 312 00:20:31,081 --> 00:20:32,249 Bad business. 313 00:20:32,540 --> 00:20:34,501 Look, I don't expect you to get involved in this 314 00:20:34,793 --> 00:20:36,086 out of sheer pity. 315 00:20:37,170 --> 00:20:38,546 I'll lay out another $80,000 316 00:20:38,838 --> 00:20:41,716 if you'll help me to find Diana. 317 00:20:42,008 --> 00:20:44,177 Another $80,000, huh? 318 00:20:44,469 --> 00:20:46,012 That's dead or alive? 319 00:20:49,933 --> 00:20:51,643 Dead or alive. 320 00:20:51,935 --> 00:20:52,477 What's that? 321 00:20:52,769 --> 00:20:55,313 (cobra hissing) (Sheila gasping) 322 00:20:55,605 --> 00:20:56,481 Don't move. 323 00:20:58,942 --> 00:21:01,528 (cobra hissing) 324 00:21:15,292 --> 00:21:17,377 (sighing) 325 00:21:19,754 --> 00:21:22,716 Curiosity killed the cat, lady. 326 00:21:23,008 --> 00:21:26,052 (intense tribal music) 327 00:22:02,088 --> 00:22:04,924 (mysterious music) 328 00:22:18,271 --> 00:22:22,359 (people speaking foreign language) 329 00:23:05,610 --> 00:23:08,279 (dramatic music) 330 00:23:30,343 --> 00:23:31,261 (Reeves groaning) 331 00:23:31,553 --> 00:23:32,095 All right, get up! 332 00:23:32,387 --> 00:23:33,513 All right, up, get up, get up! 333 00:23:33,805 --> 00:23:35,432 Get up, you mother, up! 334 00:23:35,723 --> 00:23:36,808 Come on, up! 335 00:23:37,100 --> 00:23:38,059 All right. 336 00:23:38,351 --> 00:23:41,187 Now I'm gonna show you I mean business too, all right? 337 00:23:41,479 --> 00:23:42,230 Where's Diana Morris? 338 00:23:42,522 --> 00:23:43,481 Come on! 339 00:23:43,773 --> 00:23:44,566 Don't know, huh? 340 00:23:44,858 --> 00:23:46,192 I don't know anything about her! 341 00:23:46,484 --> 00:23:47,068 (Reeves groaning) 342 00:23:47,360 --> 00:23:48,194 Come on, up! 343 00:23:48,486 --> 00:23:49,529 I'm gonna break every bone in your body. 344 00:23:49,821 --> 00:23:50,864 Now where is she? 345 00:23:51,156 --> 00:23:51,698 No! 346 00:23:51,990 --> 00:23:52,740 No, stop! 347 00:23:53,032 --> 00:23:53,658 Stop! 348 00:23:54,742 --> 00:23:56,077 Diana Morris is alive. 349 00:23:56,369 --> 00:23:57,412 She's alive. 350 00:23:57,704 --> 00:23:59,372 - [Mark] Where? 351 00:23:59,664 --> 00:24:01,666 She left with the others a long time ago. 352 00:24:01,958 --> 00:24:03,168 Jonas decided to build his, 353 00:24:03,460 --> 00:24:06,546 his Purification village in the middle of the, the jungle. 354 00:24:06,838 --> 00:24:09,757 Where no white man could, could possibly find him. 355 00:24:10,049 --> 00:24:10,884 Why didn't you go with him? 356 00:24:11,176 --> 00:24:11,718 I was sick. 357 00:24:12,010 --> 00:24:12,927 I... 358 00:24:13,219 --> 00:24:14,304 I'd never have made it. 359 00:24:14,596 --> 00:24:16,181 The jungle beyond Shakir is hell. 360 00:24:16,473 --> 00:24:17,682 You can't even imagine. 361 00:24:17,974 --> 00:24:18,641 Nobody... 362 00:24:18,933 --> 00:24:21,227 Nobody's ever come back alive. 363 00:24:23,146 --> 00:24:25,064 I'm gonna make you an offer you can't refuse. 364 00:24:25,356 --> 00:24:26,024 I give you one dollar. 365 00:24:26,316 --> 00:24:27,650 You give me a canoe, two guides, 366 00:24:27,942 --> 00:24:29,486 natives, supplies, anything I need. 367 00:24:29,777 --> 00:24:31,029 And this of course, understand? 368 00:24:31,321 --> 00:24:32,739 You understand? 369 00:24:33,031 --> 00:24:34,449 You got it? 370 00:24:34,741 --> 00:24:35,283 Good. 371 00:24:35,575 --> 00:24:36,576 And don't double cross me. 372 00:24:36,868 --> 00:24:37,827 Please. 373 00:24:38,119 --> 00:24:40,330 'Cause I'd use your head for target practice. 374 00:24:40,622 --> 00:24:41,706 Is it a deal? 375 00:24:41,998 --> 00:24:42,624 Huh? 376 00:24:45,210 --> 00:24:45,919 Good. 377 00:24:52,425 --> 00:24:55,094 (dramatic music) 378 00:25:14,656 --> 00:25:17,408 (monkeys hooting) 379 00:26:02,036 --> 00:26:02,787 Oh... 380 00:26:05,331 --> 00:26:07,208 You saw a monkey do his job. 381 00:26:07,500 --> 00:26:09,127 Survival of the fittest. 382 00:26:09,419 --> 00:26:12,297 You'll see worse before this is over. 383 00:26:16,467 --> 00:26:19,220 (animals calling) 384 00:26:20,138 --> 00:26:20,888 Uh huh. 385 00:26:28,896 --> 00:26:31,733 (parrot squawking) 386 00:26:40,158 --> 00:26:40,908 Nothing. 387 00:26:45,163 --> 00:26:46,456 You like some? 388 00:26:46,748 --> 00:26:47,540 No thanks. 389 00:26:50,376 --> 00:26:52,378 Hey, loosen up, huh? 390 00:26:52,670 --> 00:26:53,880 We gotta spend lots of time together. 391 00:26:54,172 --> 00:26:55,548 You're treatin' me like a stranger. 392 00:26:55,840 --> 00:26:58,092 - [Sheila] Yeah, isn't it odd? 393 00:26:58,384 --> 00:27:01,179 - [Mark] Well, loosen up a little. 394 00:27:01,471 --> 00:27:04,265 This loose enough for you? 395 00:27:04,557 --> 00:27:07,060 - [Mark] Yeah, that'll do nicely. 396 00:27:09,520 --> 00:27:13,691 By the way, that $80,000 includes taxes. 397 00:27:13,983 --> 00:27:15,068 Okay. 398 00:27:15,360 --> 00:27:17,111 No fringe benefits for the boss? 399 00:27:17,403 --> 00:27:18,029 Right. 400 00:27:25,828 --> 00:27:27,914 (Mark speaking foreign language) 401 00:27:28,206 --> 00:27:28,748 Okay? 402 00:27:29,040 --> 00:27:29,582 (guide speaking foreign language) 403 00:27:29,874 --> 00:27:31,334 If you didn't carry such a chip on your shoulder, 404 00:27:31,626 --> 00:27:33,711 I would have given you a benefit or two. 405 00:27:34,003 --> 00:27:36,964 (slow dramatic music) 406 00:27:56,943 --> 00:27:58,861 The village shouldn't be too far away, 407 00:27:59,153 --> 00:28:00,238 unless Reeves fooled us. 408 00:28:00,530 --> 00:28:01,322 It's the silence. 409 00:28:01,614 --> 00:28:05,326 This total lack of human presence that bugs me. 410 00:28:10,415 --> 00:28:12,291 (guide speaking foreign language) 411 00:28:12,583 --> 00:28:16,546 (crocodile growling) (guide screaming) 412 00:28:17,588 --> 00:28:18,673 (gun firing) 413 00:28:18,965 --> 00:28:22,927 (guides screaming) (gun firing) 414 00:28:30,059 --> 00:28:31,811 I'm down to a quart. 415 00:28:33,396 --> 00:28:35,523 I've been waitin' for this. 416 00:28:35,815 --> 00:28:36,441 Want some? 417 00:28:38,526 --> 00:28:40,528 Now look, you've gotta put it out of your mind. 418 00:28:40,820 --> 00:28:41,487 Understand? 419 00:28:41,779 --> 00:28:43,281 Just put it out of your mind. 420 00:28:43,573 --> 00:28:46,284 What happened is finished, it's over. 421 00:28:46,576 --> 00:28:47,410 Understand? 422 00:28:47,702 --> 00:28:48,995 So just forget it. 423 00:28:50,288 --> 00:28:51,622 Well, one thing is for certain. 424 00:28:51,914 --> 00:28:54,208 We don't have a canoe anymore. 425 00:28:56,961 --> 00:29:00,047 You sure you don't want some? 426 00:29:00,339 --> 00:29:00,965 Okay. 427 00:29:02,425 --> 00:29:05,178 (animals calling) 428 00:29:15,271 --> 00:29:16,272 Sheila, get up, quick! 429 00:29:16,564 --> 00:29:17,190 Get up! 430 00:29:29,410 --> 00:29:31,704 That son of a bitch took off! 431 00:29:31,996 --> 00:29:32,955 Took just about everything with him. 432 00:29:33,247 --> 00:29:35,416 Machete, the flashlight, everything. 433 00:29:35,708 --> 00:29:36,375 You know what? 434 00:29:36,667 --> 00:29:39,921 We're up shit's creek without a paddle. 435 00:29:40,213 --> 00:29:40,922 What is it? 436 00:29:41,964 --> 00:29:43,382 Mark, listen. 437 00:29:43,674 --> 00:29:44,467 What is it? 438 00:29:44,759 --> 00:29:45,468 There are no more birds. 439 00:29:45,760 --> 00:29:48,638 Not even the bugs are buzzing anymore. 440 00:29:48,930 --> 00:29:50,723 Come on, let's get out of here. 441 00:29:51,015 --> 00:29:53,518 (dramatic music) 442 00:30:07,281 --> 00:30:09,951 (Sheila gasping) 443 00:30:12,912 --> 00:30:13,996 Come on! 444 00:30:14,288 --> 00:30:14,914 Look! 445 00:30:45,653 --> 00:30:48,990 (birds chirping) 446 00:30:49,282 --> 00:30:53,244 (woman speaking foreign language) 447 00:30:55,997 --> 00:30:59,834 (cannibals speaking foreign language) 448 00:31:00,126 --> 00:31:02,461 (woman speaking foreign language) 449 00:31:02,753 --> 00:31:05,131 (woman screaming) 450 00:31:05,423 --> 00:31:08,301 (cannibals laughing) 451 00:31:09,594 --> 00:31:13,681 (cannibals speaking foreign language) 452 00:31:15,516 --> 00:31:18,269 (woman screaming) 453 00:31:33,367 --> 00:31:37,455 (cannibals speaking foreign language) 454 00:31:53,512 --> 00:31:54,263 Oh... 455 00:32:03,856 --> 00:32:05,566 (Sheila gasping) Shh, down! 456 00:32:05,858 --> 00:32:08,152 (owl hooting) 457 00:32:16,369 --> 00:32:17,078 Shh! 458 00:32:17,370 --> 00:32:18,746 All right, come on! 459 00:32:20,247 --> 00:32:24,335 (drums pounding) (dramatic music) 460 00:32:30,800 --> 00:32:32,635 Come on, get up. 461 00:32:32,927 --> 00:32:34,220 Get up, Sheila, come on. 462 00:32:34,512 --> 00:32:35,304 Get up and walk. 463 00:32:35,596 --> 00:32:37,098 We're gonna get out of this alive, understand? 464 00:32:37,390 --> 00:32:40,309 I'm gonna do it, now get up and walk. 465 00:32:40,601 --> 00:32:42,061 We'll never live through this. 466 00:32:42,353 --> 00:32:42,895 We won't. 467 00:32:43,187 --> 00:32:44,271 And you know it. 468 00:32:44,563 --> 00:32:45,106 Get up and walk! 469 00:32:45,398 --> 00:32:47,274 Come on, get up and walk! 470 00:32:48,526 --> 00:32:51,028 (fire roaring) 471 00:32:53,197 --> 00:32:53,948 Boy... 472 00:32:55,491 --> 00:32:58,786 I've seen some pretty bad things in my life. 473 00:32:59,078 --> 00:33:00,538 Decapitated women... 474 00:33:01,664 --> 00:33:03,541 Burned babies... 475 00:33:03,833 --> 00:33:06,544 Old men's eyes burned out with gas. 476 00:33:08,629 --> 00:33:10,548 But this takes the cake. 477 00:33:11,841 --> 00:33:15,177 It's like going back 5,000 years to the stone age. 478 00:33:15,469 --> 00:33:19,265 Mark, you gotta promise me something. 479 00:33:19,557 --> 00:33:20,141 Okay. 480 00:33:22,810 --> 00:33:25,563 It's just a matter of time before... 481 00:33:25,855 --> 00:33:29,734 When the cannibals attack, I want you to kill me. 482 00:33:37,116 --> 00:33:37,783 (Sheila groaning) 483 00:33:38,075 --> 00:33:40,703 I don't want to hear that again. 484 00:33:51,255 --> 00:33:52,214 Now, Mark, now. 485 00:33:52,506 --> 00:33:54,383 Maybe it's the last time. 486 00:34:04,018 --> 00:34:06,771 (birds squawking) 487 00:34:11,817 --> 00:34:12,651 This way. 488 00:34:17,907 --> 00:34:18,574 Come on. 489 00:34:18,866 --> 00:34:21,077 I can't walk anymore, I'm thirsty. 490 00:34:21,368 --> 00:34:21,994 Come on! 491 00:34:23,204 --> 00:34:27,666 (spear whooshing) (Sheila gasping) 492 00:34:27,958 --> 00:34:29,668 Don't sit there dreaming, come on! 493 00:34:29,960 --> 00:34:30,503 Come on! 494 00:34:30,795 --> 00:34:33,339 (dramatic music) 495 00:34:55,444 --> 00:34:56,904 (gun clicking) 496 00:34:57,196 --> 00:35:01,158 (machete whooshing) (cannibal groaning) 497 00:35:05,454 --> 00:35:08,165 (Sheila gasping) 498 00:35:27,768 --> 00:35:30,437 (birds chirping) 499 00:35:38,237 --> 00:35:38,988 Thanks. 500 00:35:53,002 --> 00:35:53,836 Who are you? 501 00:35:54,128 --> 00:35:56,130 Calm down, there's nothing to worry about. 502 00:35:56,422 --> 00:35:57,047 Just wait. 503 00:35:59,925 --> 00:36:02,303 This will make you feel much better, just relax. 504 00:36:02,595 --> 00:36:03,554 Are you a doctor? 505 00:36:03,846 --> 00:36:04,889 My name is Dick. 506 00:36:05,181 --> 00:36:06,640 I'm one of Jonas' followers. 507 00:36:06,932 --> 00:36:08,517 Jonas? Why'd you have to come here? 508 00:36:08,809 --> 00:36:12,897 If you don't believe in Jonas and Purification... 509 00:36:13,189 --> 00:36:14,356 God help you. 510 00:36:14,648 --> 00:36:17,776 (Sheila groaning) Sorry. 511 00:36:19,528 --> 00:36:23,616 (people speaking foreign language) 512 00:36:33,167 --> 00:36:35,669 (bell ringing) 513 00:36:57,441 --> 00:36:58,192 Jonas? 514 00:36:59,276 --> 00:37:01,987 Got to them just in time. 515 00:37:02,279 --> 00:37:04,448 Welcome to Purification Village. 516 00:37:04,740 --> 00:37:06,617 Two new disciples are a pleasure to see arrive 517 00:37:06,909 --> 00:37:08,077 at our community. 518 00:37:08,369 --> 00:37:11,455 As long as your spirits are humble and sincere. 519 00:37:11,747 --> 00:37:12,831 In this land, we have rediscovered 520 00:37:13,123 --> 00:37:14,792 the value of nature's sweet harmony, 521 00:37:15,084 --> 00:37:18,003 far from the forces of corruption and pollution, 522 00:37:18,295 --> 00:37:18,879 that are destroying the world 523 00:37:19,171 --> 00:37:21,548 some fool defined as civilized. 524 00:37:22,633 --> 00:37:24,468 In the words of the prophet Isaiah, 525 00:37:24,760 --> 00:37:28,138 the Lord has picked us to lead mankind out of his bondage. 526 00:37:28,430 --> 00:37:29,306 Now listen, friend, let me explain to you 527 00:37:29,598 --> 00:37:30,099 why we're here. 528 00:37:30,391 --> 00:37:31,267 We're here-- There's no hurry. 529 00:37:31,558 --> 00:37:35,062 You'll have plenty of time to explain. 530 00:37:35,354 --> 00:37:37,606 You will not be permitted as of this moment to return home. 531 00:37:37,898 --> 00:37:40,401 You had best understand that from the start. 532 00:37:40,693 --> 00:37:41,902 You'd never make it back anyway. 533 00:37:42,194 --> 00:37:44,738 You saw the fate of that unfortunate native girl. 534 00:37:45,030 --> 00:37:48,659 She was most imprudent to stray so far from the village. 535 00:37:48,951 --> 00:37:51,578 The proverbial Sword of Damocles threatens us. 536 00:37:51,870 --> 00:37:53,038 The fierce tribe of cave dwellers 537 00:37:53,330 --> 00:37:55,207 who practice cannibalism. 538 00:37:59,211 --> 00:38:03,090 Their idea of lunch of fresh, hot entrails, soaked in blood. 539 00:38:03,382 --> 00:38:06,510 But we keep their proteins limited. 540 00:38:06,802 --> 00:38:09,346 (dramatic music) 541 00:38:19,440 --> 00:38:22,026 (cobra hissing) 542 00:39:13,369 --> 00:39:16,205 Cobra venom is our only defense against our enemies. 543 00:39:16,497 --> 00:39:17,498 Where are the women in this community? 544 00:39:17,790 --> 00:39:18,457 I haven't seen them. 545 00:39:18,749 --> 00:39:19,291 I can't-- 546 00:39:19,583 --> 00:39:20,876 I'm perfectly aware of your motives 547 00:39:21,168 --> 00:39:22,628 for paying us this visit. 548 00:39:22,920 --> 00:39:25,714 Brother Reeves in Shakir managed to fill me in. 549 00:39:26,006 --> 00:39:27,966 Your sister is alive and well. 550 00:39:28,258 --> 00:39:30,094 You'll see her in a few hours. 551 00:39:30,386 --> 00:39:31,678 She's alive! 552 00:39:31,970 --> 00:39:34,264 You owe me $80,000, in cash. 553 00:39:35,265 --> 00:39:37,851 Diana's with our women on spiritual retreat. 554 00:39:38,143 --> 00:39:39,603 Today, we are in mourning. 555 00:39:39,895 --> 00:39:40,979 One of our brothers took his life 556 00:39:41,271 --> 00:39:43,315 in most unfortunate circumstances. 557 00:39:43,607 --> 00:39:46,318 At dusk, we shall perform his funeral ceremony. 558 00:39:46,610 --> 00:39:49,655 (dramatic organ music) 559 00:40:14,471 --> 00:40:18,183 She's different, I can hardly recognize her. 560 00:40:21,061 --> 00:40:23,897 She looks stoned out of her mind. 561 00:40:51,800 --> 00:40:55,053 The widow must light the funeral pyre. 562 00:41:37,888 --> 00:41:39,515 How long does this last? 563 00:41:39,806 --> 00:41:41,225 We shall keep vigil all through the night. 564 00:41:41,517 --> 00:41:44,228 And at dawn, there's a ceremony that symbolically dissolves 565 00:41:44,520 --> 00:41:46,230 the sacred bonds of the widow with the, 566 00:41:46,522 --> 00:41:47,814 the dear departed. 567 00:41:52,402 --> 00:41:55,072 (birds chirping) 568 00:42:17,135 --> 00:42:19,263 Those three there are the brothers-in-law of the widow. 569 00:42:19,555 --> 00:42:20,722 Canceling the bonds of kinship, 570 00:42:21,014 --> 00:42:22,140 and thus freeing her to marry again. 571 00:42:22,432 --> 00:42:22,975 Nice. 572 00:42:23,267 --> 00:42:24,977 Keeps it in the family. 573 00:42:33,610 --> 00:42:36,280 (woman groaning) 574 00:42:47,332 --> 00:42:51,420 (man breathing heavily) (woman moaning) 575 00:43:15,068 --> 00:43:19,156 (man breathing heavily) (woman moaning) 576 00:43:33,545 --> 00:43:35,631 (woman gasping) 577 00:43:35,922 --> 00:43:39,885 (man breathing heavily) (woman moaning) 578 00:43:47,601 --> 00:43:51,688 - [Jonas] But understand why that all's well that ends well. 579 00:43:55,025 --> 00:43:56,693 Sheila! Oh, Diana! 580 00:43:57,861 --> 00:43:59,446 Oh, I can't believe it! 581 00:43:59,738 --> 00:44:00,614 It was like a nightmare. 582 00:44:00,906 --> 00:44:02,157 Thank God you're alive! 583 00:44:02,449 --> 00:44:04,159 Why, you scatterbrain of a little sister. 584 00:44:04,451 --> 00:44:06,787 You must be insane, taking the risk you did. 585 00:44:07,079 --> 00:44:08,455 I thought you were in trouble. 586 00:44:08,747 --> 00:44:09,748 You just disappeared like that. 587 00:44:10,040 --> 00:44:11,166 Why, Diana? 588 00:44:11,458 --> 00:44:12,250 Yeah, you're right. 589 00:44:12,542 --> 00:44:13,877 I should have written you an explanation, 590 00:44:14,169 --> 00:44:16,171 only I was afraid you wouldn't understand. 591 00:44:16,463 --> 00:44:17,130 I came to stay. 592 00:44:17,422 --> 00:44:18,340 The decision was my choice 593 00:44:18,632 --> 00:44:20,509 and I choose to turn my back on society. 594 00:44:20,801 --> 00:44:22,344 But Diana... 595 00:44:22,636 --> 00:44:23,595 That's how it is, Sheila. 596 00:44:23,887 --> 00:44:26,098 I have rediscovered through the Laws of Purification 597 00:44:26,390 --> 00:44:27,683 of our great mentor, Jonas, 598 00:44:27,974 --> 00:44:29,518 all of nature's pure, imperfect unity, 599 00:44:29,810 --> 00:44:30,936 learn to master the inner self 600 00:44:31,228 --> 00:44:34,356 and to be in harmony with the wondrous world around me. 601 00:44:34,648 --> 00:44:36,191 Nature is holy mother, here. 602 00:44:36,483 --> 00:44:37,651 Her ways are sacred. 603 00:44:37,943 --> 00:44:40,278 In the world I deserted, and my spontaneous free will, 604 00:44:40,570 --> 00:44:41,613 men are madly ripping off nature 605 00:44:41,905 --> 00:44:43,281 and destroying her ecology. 606 00:44:43,573 --> 00:44:46,243 She's totally at the mercy of so-called civilization. 607 00:44:46,535 --> 00:44:47,953 I can never be part of that again. 608 00:44:48,245 --> 00:44:50,789 But you had a job, your friends, your old life. 609 00:44:51,081 --> 00:44:52,541 I have those here. 610 00:44:52,833 --> 00:44:53,500 I'll never leave you. 611 00:44:53,792 --> 00:44:55,252 I'll stay with you forever. 612 00:44:55,544 --> 00:44:59,506 (people speaking foreign language) 613 00:45:11,518 --> 00:45:14,020 Diana, all that stuff you said before 614 00:45:14,312 --> 00:45:16,815 sounded like some sort of memorized cliche. 615 00:45:17,107 --> 00:45:18,734 Come on, what's the story? 616 00:45:19,025 --> 00:45:21,820 Yeah, it was all a big show, and a pretty bad one at that. 617 00:45:22,112 --> 00:45:23,363 You are also involved in this crap, 618 00:45:23,655 --> 00:45:24,990 and the whole thing is my fault. 619 00:45:25,282 --> 00:45:26,408 Cool it, Diana, cool it. 620 00:45:26,700 --> 00:45:27,576 It's the price that I'm paying 621 00:45:27,868 --> 00:45:29,161 for having a fondness for Jonas. 622 00:45:29,453 --> 00:45:31,371 In New York, his glorious Laws of Purification. 623 00:45:31,663 --> 00:45:33,248 Oh my God, I've been such a fool! 624 00:45:33,540 --> 00:45:35,751 We followed him like sheep, me and the others. 625 00:45:36,042 --> 00:45:38,253 "God's chosen people, heaven on earth." 626 00:45:38,545 --> 00:45:39,087 This is pure hell. 627 00:45:39,379 --> 00:45:40,756 But how could you do it? 628 00:45:41,047 --> 00:45:42,174 He made us believe. 629 00:45:42,466 --> 00:45:44,509 But bit by bit, his true nature came out. 630 00:45:44,801 --> 00:45:47,637 He's a fraud, a cruel sadist who's only desire is power. 631 00:45:47,929 --> 00:45:49,222 You don't know what he's like, Sheila. 632 00:45:49,514 --> 00:45:50,974 All right, we're gonna go home. 633 00:45:51,266 --> 00:45:53,477 I came here with Mark to bring you back home. 634 00:45:53,769 --> 00:45:54,478 It's impossible. 635 00:45:54,770 --> 00:45:56,313 The jungle is crawling with cannibals. 636 00:45:56,605 --> 00:45:58,982 And even then, Jonas would get to us before long. 637 00:45:59,274 --> 00:46:01,151 His followers have killed four men in New York, 638 00:46:01,443 --> 00:46:02,944 Canada and Paris for betraying him. 639 00:46:03,236 --> 00:46:04,196 But we've got to try! 640 00:46:04,488 --> 00:46:05,947 I'm not about to give in too! 641 00:46:06,239 --> 00:46:10,202 (people speaking foreign language) 642 00:46:18,877 --> 00:46:21,463 Don't look at me, ol' Dick over there is watching us. 643 00:46:21,755 --> 00:46:26,092 (people speaking foreign language) 644 00:46:26,384 --> 00:46:29,429 We gotta get out of this place, these people are crazy. 645 00:46:29,721 --> 00:46:30,764 And listen, I don't want to get any more involved 646 00:46:31,056 --> 00:46:32,349 with that Jonas nut. 647 00:46:32,641 --> 00:46:34,768 Besides, you owe me $80,000. 648 00:46:37,229 --> 00:46:39,064 Quiet, Jonas is coming. 649 00:46:39,356 --> 00:46:43,318 (people speaking foreign language) 650 00:47:01,545 --> 00:47:04,214 (dramatic music) 651 00:47:23,316 --> 00:47:24,192 Lieutenant Creal's office? 652 00:47:24,484 --> 00:47:25,026 - [Officer] 208. 653 00:47:25,318 --> 00:47:26,111 Thank you. 654 00:47:30,115 --> 00:47:31,741 And that's it. 655 00:47:32,033 --> 00:47:34,953 To sum it up, doctor, we've got plenty of evidence to prove 656 00:47:35,245 --> 00:47:38,707 that those three men were murdered by one of Jonas' hitmen. 657 00:47:38,999 --> 00:47:41,626 Only, we can't find this guy Jonas anywhere. 658 00:47:41,918 --> 00:47:44,671 Is this really the 20th century, Inspector? 659 00:47:44,963 --> 00:47:46,590 I'm sorry that Ms. Morris didn't tell me 660 00:47:46,882 --> 00:47:49,551 the real circumstances, or I'd have come to see you sooner. 661 00:47:49,843 --> 00:47:52,053 And Sheila wouldn't be missing, like her sister. 662 00:47:52,345 --> 00:47:53,597 Let's not exaggerate, Inspector. 663 00:47:53,889 --> 00:47:56,516 After all, Sheila is in Merauke, New Guinea. 664 00:47:56,808 --> 00:47:59,227 She was, doctor, until three weeks ago. 665 00:47:59,519 --> 00:48:01,021 [Lieutenant Creal] Here. 666 00:48:01,313 --> 00:48:01,855 What's this? 667 00:48:02,147 --> 00:48:02,689 A Telex. 668 00:48:02,981 --> 00:48:04,858 From the American Consul in Merauke. 669 00:48:05,150 --> 00:48:09,112 We asked for information, and that's what they gave us. 670 00:48:12,073 --> 00:48:13,617 Well, that's bad news. 671 00:48:13,909 --> 00:48:15,577 I have to remind you that there's still cannibals 672 00:48:15,869 --> 00:48:18,038 in the southeastern jungles of New Guinea. 673 00:48:18,330 --> 00:48:18,872 What? 674 00:48:19,164 --> 00:48:20,040 Cannibals. 675 00:48:20,332 --> 00:48:22,876 Instead of buying frozen meat in the supermarket, 676 00:48:23,168 --> 00:48:25,587 they get theirs fresh from people like you. 677 00:48:25,879 --> 00:48:28,924 One way to solve the problems of starvation in the world. 678 00:48:29,215 --> 00:48:31,134 - [Inspector Logan] Is this any time for wisecracks? 679 00:48:31,426 --> 00:48:32,427 Sergeant? 680 00:48:32,719 --> 00:48:34,846 I want to call New Guinea. 681 00:48:35,138 --> 00:48:37,057 No, this isn't Harry playing a joke. 682 00:48:37,349 --> 00:48:39,059 You better get your ass in gear, Sergeant. 683 00:48:39,351 --> 00:48:41,770 (people speaking foreign language) 684 00:48:42,062 --> 00:48:44,606 (dart whooshing) 685 00:48:50,987 --> 00:48:53,490 (bell ringing) 686 00:49:08,755 --> 00:49:09,589 Brethren. 687 00:49:11,007 --> 00:49:15,053 Never must we be so united as in this moment, 688 00:49:15,345 --> 00:49:17,806 in our will for Purification. 689 00:49:18,098 --> 00:49:21,476 United, we must stand and united, we must expel 690 00:49:21,768 --> 00:49:25,188 all things foreign to God's nature; 691 00:49:25,480 --> 00:49:27,649 The spirits of evil! 692 00:49:27,941 --> 00:49:30,485 (dramatic music) 693 00:49:44,332 --> 00:49:46,418 Drink, my children. 694 00:49:46,710 --> 00:49:47,335 Drink. 695 00:49:49,337 --> 00:49:50,088 Drink! 696 00:49:55,635 --> 00:49:56,845 - [Mark] Don't drink it, it's drugged! 697 00:49:57,137 --> 00:49:57,679 - [Man] What? 698 00:49:57,971 --> 00:49:58,638 Karan! 699 00:49:58,930 --> 00:50:01,349 (Karan yelling) 700 00:50:02,976 --> 00:50:05,645 (Karan groaning) 701 00:50:13,486 --> 00:50:14,529 (Mark groaning) 702 00:50:14,821 --> 00:50:16,114 No, stop it! 703 00:50:16,406 --> 00:50:17,699 Stop it, leave him alone! 704 00:50:17,991 --> 00:50:20,452 (Mark groaning) 705 00:50:23,621 --> 00:50:24,289 Stop. 706 00:50:24,581 --> 00:50:28,543 (Jonas speaking foreign language) 707 00:50:29,544 --> 00:50:32,797 - [Woman] He's getting what he deserved. 708 00:50:38,053 --> 00:50:41,264 (dramatic organ music) 709 00:50:54,152 --> 00:50:57,864 Brethren, two great perils endanger the well-being 710 00:50:58,156 --> 00:50:59,699 of our community. 711 00:50:59,991 --> 00:51:02,160 The cave dwellers hungering for our flesh, 712 00:51:02,452 --> 00:51:04,871 and city dwellers out to enslave us. 713 00:51:05,163 --> 00:51:07,415 Fortunately, the latter are far away. 714 00:51:07,707 --> 00:51:09,501 But, should one of the others 715 00:51:09,793 --> 00:51:11,503 ever show up with their forces, 716 00:51:11,795 --> 00:51:14,464 and threaten to crush our paradise, 717 00:51:14,756 --> 00:51:18,635 then that day, we will have to face the supreme decision 718 00:51:18,927 --> 00:51:22,555 to embrace the Almighty, to choose glory. 719 00:51:22,847 --> 00:51:25,141 The cup that flows with life today, on that day, 720 00:51:25,433 --> 00:51:27,102 death will be our potion. 721 00:51:27,393 --> 00:51:29,229 What greater gesture, what could be any better 722 00:51:29,521 --> 00:51:31,648 than for us all to step up and sail forth 723 00:51:31,940 --> 00:51:34,234 on that final voyage together? 724 00:51:37,654 --> 00:51:39,531 I'd gladly be the first. 725 00:51:39,823 --> 00:51:43,284 And I know that no one, not any one of you here 726 00:51:43,576 --> 00:51:46,037 would refuse or fear to follow my example. 727 00:51:46,329 --> 00:51:49,040 (native screaming) 728 00:52:09,936 --> 00:52:14,023 (Karan yelling) (native screaming) 729 00:52:18,194 --> 00:52:20,488 In the words of prophet Isaiah, 730 00:52:20,780 --> 00:52:23,158 the Lord has picked us to lead mankind out of his bondage. 731 00:52:23,449 --> 00:52:25,410 And so united, as in this moment, 732 00:52:25,702 --> 00:52:27,787 in our will of Purification. 733 00:52:28,079 --> 00:52:30,081 For us all to step up and sail forth 734 00:52:30,373 --> 00:52:32,375 on that final voyage together. 735 00:52:32,667 --> 00:52:35,211 (dramatic music) 736 00:53:41,611 --> 00:53:44,197 (flesh ripping) 737 00:54:05,510 --> 00:54:08,346 (insects chirping) 738 00:54:12,976 --> 00:54:15,812 (Sheila screaming) 739 00:54:17,105 --> 00:54:21,192 (Jonas grunting) (Sheila moaning) 740 00:54:23,903 --> 00:54:26,572 (Karan laughing) 741 00:54:29,033 --> 00:54:30,868 You son of a bitch... 742 00:54:35,164 --> 00:54:39,252 (Karan speaking foreign language) 743 00:54:56,644 --> 00:54:59,397 (Parrot trilling) 744 00:55:01,816 --> 00:55:03,318 Drink this, Mark. 745 00:55:06,487 --> 00:55:07,405 Watch out! 746 00:55:10,408 --> 00:55:11,367 - [Mark] Get out of here. 747 00:55:11,659 --> 00:55:12,535 Go on, go on! 748 00:55:20,752 --> 00:55:23,212 You are not like Jonas and the others. 749 00:55:23,504 --> 00:55:24,797 You must be freed. 750 00:55:38,353 --> 00:55:39,437 Go, before Karan catch us. 751 00:55:39,729 --> 00:55:40,355 Thanks. 752 00:55:43,107 --> 00:55:45,777 (dramatic music) 753 00:56:18,226 --> 00:56:20,520 (cannibal yelling) 754 00:56:20,812 --> 00:56:23,356 (whip whooshing) 755 00:56:31,322 --> 00:56:34,242 (cannibal groaning) 756 00:56:52,260 --> 00:56:55,096 (native screaming) 757 00:57:05,022 --> 00:57:09,110 (cannibals speaking foreign language) 758 00:57:22,707 --> 00:57:25,543 (native screaming) 759 00:57:33,551 --> 00:57:37,638 (cannibals speaking foreign language) 760 00:57:38,556 --> 00:57:41,392 (native screaming) 761 00:57:49,942 --> 00:57:53,321 (cannibals speaking foreign language) 762 00:57:53,613 --> 00:57:56,240 (water splashing) 763 00:58:17,637 --> 00:58:21,015 (cannibal yelling) 764 00:58:21,307 --> 00:58:24,393 (club whooshing) 765 00:58:24,685 --> 00:58:27,480 (cannibal groaning) 766 00:58:30,066 --> 00:58:34,153 (cannibals speaking foreign language) 767 00:58:44,080 --> 00:58:44,830 Shit! 768 00:58:50,836 --> 00:58:54,924 (cannibals speaking foreign language) 769 00:59:57,820 --> 01:00:00,740 (people speaking foreign language) 770 01:00:01,032 --> 01:00:01,907 He's taken over my mind. 771 01:00:02,199 --> 01:00:03,534 I can feel it, it's horrible. 772 01:00:03,826 --> 01:00:04,869 Yeah, I've been through it. 773 01:00:05,161 --> 01:00:06,412 He turns you off and turns you on 774 01:00:06,704 --> 01:00:08,831 until your poor head is a total mess. 775 01:00:09,123 --> 01:00:09,874 You feel all kinds of guilt, 776 01:00:10,166 --> 01:00:11,167 but you're hooked a moment later, 777 01:00:11,459 --> 01:00:15,296 irresistibly attracted to his charm, isn't that it? 778 01:00:15,588 --> 01:00:16,213 Yeah. 779 01:00:17,131 --> 01:00:19,884 Last night, he made me drink that stuff again. 780 01:00:20,176 --> 01:00:22,803 Afterwards, I don't know what happened. 781 01:00:23,095 --> 01:00:24,597 Oh please, Diana, help me. 782 01:00:24,889 --> 01:00:26,098 Sis, all we can do is pray. 783 01:00:26,390 --> 01:00:28,309 Mark is our only hope, and a small one. 784 01:00:28,601 --> 01:00:32,563 Pray to God he makes it out. (bell ringing) 785 01:00:34,940 --> 01:00:39,028 (people speaking foreign language) 786 01:00:52,708 --> 01:00:54,877 No Sheila, don't be a fool. 787 01:00:57,421 --> 01:00:59,006 I was wrong, Jonas. 788 01:00:59,298 --> 01:01:00,091 I was wrong. 789 01:01:03,052 --> 01:01:05,221 I want to join the community. 790 01:01:05,513 --> 01:01:07,306 I believe, Jonas. 791 01:01:07,598 --> 01:01:08,224 I believe. 792 01:01:18,609 --> 01:01:19,777 I've got to talk to you, Mark, 793 01:01:20,069 --> 01:01:22,154 but if Jonas comes around, we've had it. 794 01:01:22,446 --> 01:01:24,699 Listen Diana, I think I know what you want to say, 795 01:01:24,990 --> 01:01:25,658 but there's not much time, 796 01:01:25,950 --> 01:01:27,785 so you're gonna have to listen to me. 797 01:01:28,077 --> 01:01:29,453 First of all... 798 01:01:29,745 --> 01:01:31,664 First of all, you're gonna have to trust me, 799 01:01:31,956 --> 01:01:33,708 even though you don't know who I am. 800 01:01:33,999 --> 01:01:36,127 There's no way of escaping here alive. 801 01:01:36,419 --> 01:01:37,503 Unless we trick Jonas. 802 01:01:37,795 --> 01:01:38,713 Then you were faking earlier? 803 01:01:39,004 --> 01:01:39,630 Yeah. 804 01:01:39,922 --> 01:01:42,049 I realize from the start that we'd never be able 805 01:01:42,341 --> 01:01:43,759 to escape by land. 806 01:01:44,051 --> 01:01:46,721 Our only hope is the river, but in order to do that, 807 01:01:47,012 --> 01:01:48,305 we have to be well-organized. 808 01:01:48,597 --> 01:01:50,433 We need a canoe and a native guide. 809 01:01:50,725 --> 01:01:51,642 There's Mowara, the widow. 810 01:01:51,934 --> 01:01:53,352 She's a friend and a very sharp kid. 811 01:01:53,644 --> 01:01:54,937 She'd be glad to help us out. 812 01:01:55,229 --> 01:01:55,771 Great. 813 01:01:56,063 --> 01:01:57,898 Now I pretended to be part of the community, to gain time 814 01:01:58,190 --> 01:01:59,984 to become friends with Jonas. There is no time. 815 01:02:00,276 --> 01:02:02,862 Jonas has already begun to brainwash Sheila, 816 01:02:03,154 --> 01:02:04,947 exactly the same way he brainwashed me. 817 01:02:05,239 --> 01:02:05,865 Diana? 818 01:02:07,241 --> 01:02:11,328 Diana, Jonas (speaking foreign language) 819 01:02:12,371 --> 01:02:13,456 I gotta go. 820 01:02:13,748 --> 01:02:14,665 It's time for Karan to come around 821 01:02:14,957 --> 01:02:15,666 for his nightly inspection. 822 01:02:15,958 --> 01:02:17,668 Okay, but be careful. 823 01:02:23,007 --> 01:02:24,925 Brethren, do you remember the parable 824 01:02:25,217 --> 01:02:27,219 of the wayward sheep? 825 01:02:27,511 --> 01:02:31,307 Well, the wayward sheep has returned to the fold. 826 01:02:31,599 --> 01:02:34,518 His desire for Purification seems sincere, 827 01:02:34,810 --> 01:02:36,937 but his will to follow the golden rule of light 828 01:02:37,229 --> 01:02:38,439 must be tested. 829 01:02:38,731 --> 01:02:40,691 Drinking the sacred ambrosia, 830 01:02:40,983 --> 01:02:43,736 he will become a member of our community. 831 01:02:44,028 --> 01:02:44,653 Karan? 832 01:03:00,586 --> 01:03:04,673 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord ♪ 833 01:03:06,133 --> 01:03:08,594 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 834 01:03:08,886 --> 01:03:11,597 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 835 01:03:11,889 --> 01:03:14,183 ♪ He hath loosed the fateful lightning ♪ 836 01:03:14,475 --> 01:03:17,311 ♪ Of His terrible swift sword ♪ 837 01:03:17,603 --> 01:03:20,981 ♪ His truth is marching on ♪ 838 01:03:23,150 --> 01:03:26,570 ♪ Glory, glory Hallelujah ♪ 839 01:03:28,489 --> 01:03:31,909 ♪ Glory, glory Hallelujah ♪ 840 01:03:33,994 --> 01:03:37,414 ♪ Glory, glory Hallelujah ♪ 841 01:03:38,791 --> 01:03:42,294 ♪ His truth is marching on ♪ 842 01:03:45,339 --> 01:03:47,967 (dramatic music) 843 01:03:57,560 --> 01:03:58,310 Out. 844 01:04:14,827 --> 01:04:16,954 Leave her alone! 845 01:04:17,246 --> 01:04:17,872 No, no! 846 01:04:19,039 --> 01:04:20,499 Let me go! 847 01:04:20,791 --> 01:04:21,917 You idiot! 848 01:04:22,209 --> 01:04:25,713 (whip lashing) (Diana groaning) 849 01:04:26,005 --> 01:04:27,506 Jonas, no! 850 01:04:27,798 --> 01:04:29,049 Please, stop! 851 01:04:29,341 --> 01:04:30,676 No! 852 01:04:30,968 --> 01:04:31,510 No! 853 01:04:31,802 --> 01:04:33,220 Jonas, I beg you! 854 01:04:33,512 --> 01:04:34,889 Oh, please! 855 01:04:35,180 --> 01:04:36,348 (native speaking foreign language) 856 01:04:36,640 --> 01:04:37,474 (Diana sobbing) 857 01:04:37,766 --> 01:04:38,309 - [Karan] What is it? 858 01:04:38,601 --> 01:04:42,563 (native speaking foreign language) 859 01:04:46,775 --> 01:04:47,818 - [Dick] Jonas! 860 01:04:48,110 --> 01:04:49,486 - [Man] No, no, please! 861 01:04:49,778 --> 01:04:50,321 Jonas! 862 01:04:50,613 --> 01:04:51,906 (Karan speaking foreign language) 863 01:04:52,197 --> 01:04:54,700 We happened to catch him drinking, this filthy pig. 864 01:04:54,992 --> 01:04:55,534 No! 865 01:04:55,826 --> 01:04:57,036 It's not true, Jonas! 866 01:04:57,328 --> 01:04:58,829 I-I didn't want to. 867 01:04:59,121 --> 01:05:01,582 He kept it hidden under a board in the floor 868 01:05:01,874 --> 01:05:03,083 in the infirmary. 869 01:05:04,251 --> 01:05:06,962 You have violated the fundamental rule. 870 01:05:07,254 --> 01:05:09,131 You have placed the law in jeopardy. 871 01:05:09,423 --> 01:05:11,592 I'm sorry, but you'll have to pay. 872 01:05:11,884 --> 01:05:13,469 Forgive me, Jonas! 873 01:05:13,761 --> 01:05:14,553 I didn't want to! 874 01:05:14,845 --> 01:05:15,888 It was just a moment of weakness! 875 01:05:16,180 --> 01:05:16,889 Forgive me, please! 876 01:05:17,181 --> 01:05:18,599 You should have thought about that earlier, 877 01:05:18,891 --> 01:05:19,975 Porter, I'm sorry. 878 01:05:20,267 --> 01:05:21,268 I didn't want to! 879 01:05:21,560 --> 01:05:24,396 Please Jonas, give me another chance! 880 01:05:24,688 --> 01:05:25,814 You'll be given provisions, a gun, 881 01:05:26,106 --> 01:05:27,942 and a copy of the Good Book. 882 01:05:28,233 --> 01:05:30,861 At dusk, you will leave the village, never to return. 883 01:05:31,153 --> 01:05:31,695 - [Porter] No! 884 01:05:31,987 --> 01:05:33,197 - [Jonas] You are no longer a part of us. 885 01:05:33,489 --> 01:05:34,448 - [Porter] No! 886 01:05:35,616 --> 01:05:36,742 No... 887 01:05:37,034 --> 01:05:37,660 Karan. 888 01:05:40,371 --> 01:05:41,580 No, Jonas! 889 01:05:41,872 --> 01:05:42,414 No! 890 01:05:42,706 --> 01:05:44,041 I-I'm an old man! 891 01:05:44,333 --> 01:05:46,877 (dramatic music) 892 01:06:43,434 --> 01:06:44,351 Jonas? 893 01:06:44,643 --> 01:06:45,185 Jo-- 894 01:06:45,477 --> 01:06:47,187 Shh, it's me, Sheila. 895 01:06:48,689 --> 01:06:51,275 Listen, I know what you're going through. 896 01:06:51,567 --> 01:06:54,028 You don't have to justify yourself to me. 897 01:06:54,319 --> 01:06:56,071 Oh, I can hardly recognize myself. 898 01:06:56,363 --> 01:06:59,241 It's like I'm falling in a bottomless pit. 899 01:06:59,533 --> 01:07:00,993 I'm going crazy. 900 01:07:01,285 --> 01:07:03,662 Please, help me to get away from here. 901 01:07:03,954 --> 01:07:05,706 Of course I'm gonna take you away from here. 902 01:07:05,998 --> 01:07:08,459 You think I want to give up my $80,000? 903 01:07:08,751 --> 01:07:12,463 But the important thing is to remain cool, hmm? 904 01:07:13,464 --> 01:07:14,214 Jonas... 905 01:07:15,924 --> 01:07:17,676 Every time I come back to my senses, 906 01:07:17,968 --> 01:07:19,928 I swear I want to kill him. 907 01:07:20,220 --> 01:07:22,056 And I always end up giving in. 908 01:07:22,347 --> 01:07:24,016 Look, you have to resist. 909 01:07:24,308 --> 01:07:26,769 It's just a matter of hours now. 910 01:07:29,980 --> 01:07:34,359 Tomorrow night, they're having a Purification ritual. 911 01:07:34,651 --> 01:07:36,945 When night falls, we're going. 912 01:07:38,405 --> 01:07:40,532 But Karan will be watching us, how can we? 913 01:07:40,824 --> 01:07:41,366 That doesn't matter. 914 01:07:41,658 --> 01:07:43,952 They'll be all too wiped out to worry about us. 915 01:07:44,244 --> 01:07:45,621 But there is something for us to worry about. 916 01:07:45,913 --> 01:07:46,455 What? 917 01:07:46,747 --> 01:07:50,542 You have to avoid drinking anything Jonas offers you. 918 01:07:50,834 --> 01:07:52,377 Anything, understand? 919 01:07:55,380 --> 01:07:56,465 Okay, Mark. 920 01:07:56,757 --> 01:07:59,802 (intense tribal music) 921 01:08:09,561 --> 01:08:13,649 (people speaking foreign language) 922 01:08:45,180 --> 01:08:46,140 What's wrong, Sheila? 923 01:08:46,431 --> 01:08:47,808 Aren't you thirsty? 924 01:08:49,059 --> 01:08:51,061 - [Mark] Here, have mine. 925 01:09:04,783 --> 01:09:06,827 You've been ignoring your chores within the community 926 01:09:07,119 --> 01:09:09,454 since you became a widow. 927 01:09:09,746 --> 01:09:13,792 What were you doing today, at the riverbank? 928 01:09:14,084 --> 01:09:14,710 Uh... 929 01:09:15,878 --> 01:09:17,212 Nothing, master. 930 01:09:17,504 --> 01:09:19,965 I always do my best to serve the community. 931 01:09:20,257 --> 01:09:22,634 And to be worthy of your trust. 932 01:09:28,515 --> 01:09:29,766 - [Karan] Jonas! 933 01:09:30,058 --> 01:09:34,021 (Karan speaking foreign language) 934 01:09:35,189 --> 01:09:37,399 Karan accuses you of drinking alcohol. 935 01:09:37,691 --> 01:09:39,568 And transgressing the rules. 936 01:09:39,860 --> 01:09:42,738 You understand what will happen to you? 937 01:09:43,030 --> 01:09:43,739 Listen, Jonas. 938 01:09:44,031 --> 01:09:45,699 Whiskey is my passion, but uh, 939 01:09:45,991 --> 01:09:47,659 I haven't had a drop since I've been here. 940 01:09:47,951 --> 01:09:50,662 Karan says he found the bottle under your bed. 941 01:09:50,954 --> 01:09:53,332 Well, Karan is a liar. 942 01:09:53,624 --> 01:09:54,917 Go ahead, tell him Jonas, tell him he's a liar. 943 01:09:55,209 --> 01:09:57,044 (Jonas speaking foreign language) 944 01:09:57,336 --> 01:09:58,003 (Karan yelling) 945 01:09:58,295 --> 01:10:00,839 (Karan groaning) 946 01:10:03,258 --> 01:10:04,009 Stop it! 947 01:10:05,135 --> 01:10:07,804 (Karan groaning) 948 01:10:09,806 --> 01:10:11,934 You have proven your good faith. 949 01:10:12,226 --> 01:10:13,602 The case is closed. 950 01:10:28,283 --> 01:10:30,118 Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, 951 01:10:30,410 --> 01:10:31,954 plotted against Jehoram. 952 01:10:32,246 --> 01:10:35,040 Jehu proclaimed, "If such be your feeling, 953 01:10:35,332 --> 01:10:38,293 "may no one leave or escape to announce it in Israel." 954 01:10:38,585 --> 01:10:42,506 Jehoram discovered the conspiracy and said, 955 01:10:42,798 --> 01:10:44,675 "We have been betrayed, Elijah. 956 01:10:44,967 --> 01:10:47,427 "I will requite you in this very field." 957 01:10:47,719 --> 01:10:49,721 Jehovah's oracle came to pass. 958 01:10:50,013 --> 01:10:52,349 The dogs devoured Jehu's flesh. 959 01:10:53,850 --> 01:10:55,686 That's all for tonight. 960 01:11:01,942 --> 01:11:02,943 Diana, wait. 961 01:11:05,362 --> 01:11:07,364 I have something to say to you. 962 01:11:07,656 --> 01:11:10,200 (dramatic music) 963 01:11:16,373 --> 01:11:17,874 Look me in the eye. 964 01:11:20,043 --> 01:11:21,295 Don't be afraid. 965 01:11:24,548 --> 01:11:26,258 What's wrong? 966 01:11:26,550 --> 01:11:27,843 Why are you trembling? 967 01:11:28,135 --> 01:11:29,303 Just leave me in peace, Jonas. 968 01:11:29,594 --> 01:11:32,306 Everything I had, I handed you over everything. 969 01:11:32,597 --> 01:11:34,141 I made you rich in New York. 970 01:11:34,433 --> 01:11:35,392 I gave you myself. 971 01:11:35,684 --> 01:11:39,229 I have no more, please, it's finished, leave me alone. 972 01:11:39,521 --> 01:11:40,147 Peace? 973 01:11:41,273 --> 01:11:44,484 Our lives are in the hands of a universal being, Diana. 974 01:11:44,776 --> 01:11:47,529 The ties binding us can only be broken by death. 975 01:11:47,821 --> 01:11:49,031 Be careful, girl. 976 01:11:50,449 --> 01:11:53,827 Don't forget what happened to Jehu and to Jezebel. 977 01:11:54,119 --> 01:11:57,831 As they went to bury her, all they found was a skull 978 01:11:58,123 --> 01:12:01,084 and remains of her hands and her feet. 979 01:12:09,509 --> 01:12:12,262 (snake hissing) 980 01:12:12,554 --> 01:12:15,140 (hawk screeching) 981 01:12:29,738 --> 01:12:31,406 Get down, get down! 982 01:12:34,117 --> 01:12:34,951 Don't move! 983 01:12:41,792 --> 01:12:44,628 (parrot squawking) 984 01:12:53,553 --> 01:12:54,638 Okay, come on. 985 01:12:55,931 --> 01:12:56,681 Come on! 986 01:13:03,730 --> 01:13:05,065 - [Diana] Sheila! 987 01:13:05,357 --> 01:13:06,608 Sheila? 988 01:13:06,900 --> 01:13:07,442 What's the matter? 989 01:13:07,734 --> 01:13:08,276 Ah, shit, they drugged her. 990 01:13:08,568 --> 01:13:09,903 Sheila, please, we gotta go now! 991 01:13:10,195 --> 01:13:12,364 Come on, don't look at me like that! 992 01:13:12,656 --> 01:13:14,241 Wait a second. 993 01:13:14,533 --> 01:13:17,119 Listen Sheila, Mowara has a canoe hidden upriver 994 01:13:17,411 --> 01:13:18,912 just a couple of miles, no more. 995 01:13:19,204 --> 01:13:21,289 And we haven't got much time, so come on! 996 01:13:21,581 --> 01:13:23,458 Come on, Sheila, snap out of it! 997 01:13:23,750 --> 01:13:24,292 Pull yourself together! 998 01:13:24,584 --> 01:13:25,335 No, I don't wanna. 999 01:13:25,627 --> 01:13:27,254 I belong to Jonas. 1000 01:13:27,546 --> 01:13:28,171 Come on! 1001 01:13:29,798 --> 01:13:31,258 No, no! 1002 01:13:31,550 --> 01:13:32,592 Stop it! 1003 01:13:32,884 --> 01:13:33,885 Quick, get something for her hands! 1004 01:13:34,177 --> 01:13:36,763 (Sheila groaning) 1005 01:13:44,813 --> 01:13:45,564 Okay. 1006 01:13:48,483 --> 01:13:51,236 (animals calling) 1007 01:14:00,620 --> 01:14:03,123 (bell ringing) 1008 01:14:07,377 --> 01:14:08,044 Come on, Mowara, let's go. 1009 01:14:08,336 --> 01:14:11,965 We're wasting time, come on, come on, come on! 1010 01:14:16,511 --> 01:14:19,431 (people speaking foreign language) 1011 01:14:19,723 --> 01:14:20,849 - [Karan] Jonas! 1012 01:14:25,854 --> 01:14:26,605 Jonas! 1013 01:14:29,649 --> 01:14:33,737 (Karan speaking foreign language) 1014 01:14:34,029 --> 01:14:34,696 They tricked us. 1015 01:14:34,988 --> 01:14:35,906 Karan was right. 1016 01:14:36,198 --> 01:14:37,991 (Karan speaking foreign language) 1017 01:14:38,283 --> 01:14:42,245 (Jonas speaking foreign language) 1018 01:14:43,538 --> 01:14:46,875 Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, 1019 01:14:47,167 --> 01:14:49,586 plotted against Jehoram... 1020 01:14:49,878 --> 01:14:52,422 (dramatic music) 1021 01:14:58,887 --> 01:15:00,180 No. 1022 01:15:00,472 --> 01:15:02,265 Most likely, took the wrong path. 1023 01:15:02,557 --> 01:15:05,352 This way, we'd be leaving the river. 1024 01:15:07,854 --> 01:15:09,147 That way. 1025 01:15:09,439 --> 01:15:10,982 Let's go, let's go! 1026 01:15:12,734 --> 01:15:16,821 (natives speaking foreign language) 1027 01:15:25,956 --> 01:15:30,043 (Karan speaking foreign language) 1028 01:15:33,338 --> 01:15:35,006 (Sheila groaning) 1029 01:15:35,298 --> 01:15:36,466 Mark! 1030 01:15:36,758 --> 01:15:37,592 The effects of the drugs wore off. 1031 01:15:37,884 --> 01:15:41,179 I don't know, maybe you should untie her? 1032 01:15:41,471 --> 01:15:42,597 Okay. 1033 01:15:42,889 --> 01:15:43,431 Let's get up. 1034 01:15:43,723 --> 01:15:44,975 Up, sweetheart. 1035 01:15:45,267 --> 01:15:46,685 Now listen, I'm taking this off, 1036 01:15:46,977 --> 01:15:47,936 but you take it easy, you hear? 1037 01:15:48,228 --> 01:15:50,689 Everything's gonna be all right. 1038 01:15:51,606 --> 01:15:52,649 No! 1039 01:15:52,941 --> 01:15:53,608 Sheila! 1040 01:15:53,900 --> 01:15:54,526 Sheila! 1041 01:15:54,818 --> 01:15:55,360 Wait here! 1042 01:15:55,652 --> 01:15:56,611 - [Sheila] No! 1043 01:15:59,197 --> 01:15:59,990 - [Diana] Now what? 1044 01:16:00,282 --> 01:16:02,158 Let's go and hide ourselves. 1045 01:16:02,450 --> 01:16:04,995 (dramatic music) 1046 01:16:19,092 --> 01:16:19,843 Sheila! 1047 01:16:24,889 --> 01:16:25,640 Sheila! 1048 01:16:47,037 --> 01:16:47,996 Where has Mark gone? 1049 01:16:48,288 --> 01:16:49,372 (Diana gasping) 1050 01:16:49,664 --> 01:16:51,666 (Mowara screaming) 1051 01:16:51,958 --> 01:16:52,500 Help! 1052 01:16:52,792 --> 01:16:54,085 Please leave me alone! 1053 01:16:54,377 --> 01:16:55,211 No! 1054 01:16:55,503 --> 01:16:56,504 No, Mark! 1055 01:16:56,796 --> 01:16:59,341 (Diana groaning) 1056 01:17:02,344 --> 01:17:04,137 No, Karan, please! 1057 01:17:04,429 --> 01:17:06,514 Oh God, where are you, Mark? 1058 01:17:08,558 --> 01:17:09,809 No! 1059 01:17:10,101 --> 01:17:11,436 Please, no, no! 1060 01:17:11,728 --> 01:17:12,562 No! 1061 01:17:12,854 --> 01:17:13,730 No... 1062 01:17:14,022 --> 01:17:15,315 Don't do it, no! 1063 01:17:20,779 --> 01:17:21,529 No! 1064 01:17:22,530 --> 01:17:25,241 No! (Mowara screaming) 1065 01:17:25,533 --> 01:17:27,994 (Diana sobbing) 1066 01:17:33,375 --> 01:17:34,125 No... 1067 01:17:42,384 --> 01:17:46,471 (Karan grunting) (Diana sobbing) 1068 01:17:55,897 --> 01:17:56,648 Mark! 1069 01:17:58,024 --> 01:17:58,775 Help! 1070 01:18:00,485 --> 01:18:01,236 Mark! 1071 01:18:02,779 --> 01:18:03,530 Mark! 1072 01:18:05,240 --> 01:18:06,032 Mark! 1073 01:18:06,324 --> 01:18:07,701 I'm here. 1074 01:18:07,992 --> 01:18:08,827 Okay, love. 1075 01:18:09,119 --> 01:18:10,578 Don't worry, I'm gonna get you out of here. 1076 01:18:10,870 --> 01:18:12,414 It's okay, come on, take my hand. 1077 01:18:12,706 --> 01:18:14,791 Come on, come on, take it. I can't do it. 1078 01:18:15,083 --> 01:18:15,625 I can't. 1079 01:18:15,917 --> 01:18:17,544 Come on, goddamn it, take it! 1080 01:18:17,836 --> 01:18:19,129 Come on! 1081 01:18:19,421 --> 01:18:20,296 That's it, grab on, hold on. 1082 01:18:20,588 --> 01:18:21,464 Up, let's go. 1083 01:18:23,800 --> 01:18:25,301 There we are, are you okay? 1084 01:18:25,593 --> 01:18:26,386 Yes. Are you hurt? 1085 01:18:26,678 --> 01:18:27,303 No. 1086 01:18:29,556 --> 01:18:31,141 Oh Mark, what happened to me? 1087 01:18:31,433 --> 01:18:32,392 I'm so confused. 1088 01:18:32,684 --> 01:18:33,643 I can't remember anything. 1089 01:18:33,935 --> 01:18:35,145 Look, it doesn't matter. 1090 01:18:35,437 --> 01:18:36,312 We're getting out, can you walk? 1091 01:18:36,604 --> 01:18:37,147 - [Sheila] Uh huh. 1092 01:18:37,439 --> 01:18:39,023 Okay good, let's get these off. 1093 01:18:39,315 --> 01:18:40,066 - [Sheila] Where's Diana? 1094 01:18:40,358 --> 01:18:41,151 She's with Mowara, waiting for us. 1095 01:18:41,443 --> 01:18:43,486 Let's go, come on, come on. 1096 01:18:50,535 --> 01:18:54,247 (both breathing heavily) 1097 01:18:54,539 --> 01:18:55,665 (Diana screaming) 1098 01:18:55,957 --> 01:18:57,542 Oh God, that's Diana! 1099 01:18:57,834 --> 01:19:00,462 (Diana screaming) 1100 01:19:12,348 --> 01:19:15,268 (natives screaming) 1101 01:19:25,820 --> 01:19:28,406 (Diana sobbing) 1102 01:19:35,830 --> 01:19:37,165 Oh, God! 1103 01:19:37,457 --> 01:19:38,792 No! 1104 01:19:39,083 --> 01:19:39,667 Please! 1105 01:19:39,959 --> 01:19:40,543 No! 1106 01:19:42,295 --> 01:19:45,048 (Diana screaming) 1107 01:19:54,390 --> 01:19:58,478 (cannibals speaking foreign language) 1108 01:19:59,521 --> 01:20:03,024 (Sheila breathing heavily) 1109 01:20:06,444 --> 01:20:09,280 (Mowara screaming) 1110 01:20:17,539 --> 01:20:21,626 (animals calling) (cannibals chewing) 1111 01:20:46,901 --> 01:20:49,612 (cannibals speaking foreign language) 1112 01:20:49,904 --> 01:20:52,448 (Diana groaning) 1113 01:20:58,538 --> 01:21:01,291 (Mowara groaning) 1114 01:21:07,422 --> 01:21:10,008 (Diana gasping) 1115 01:21:13,887 --> 01:21:16,598 (Sheila groaning) 1116 01:21:21,561 --> 01:21:24,314 (Mowara groaning) 1117 01:21:33,865 --> 01:21:37,952 (cannibals speaking foreign language) 1118 01:22:04,562 --> 01:22:07,732 (intense tribal music) 1119 01:22:13,071 --> 01:22:15,323 Even in the kingdom of Jehoram, there was deceit 1120 01:22:15,615 --> 01:22:18,993 and betrayal, but in the end, Jehoram's word came true! 1121 01:22:19,285 --> 01:22:20,203 Have faith! 1122 01:22:20,495 --> 01:22:22,580 Let us not succumb to the foe! 1123 01:22:22,872 --> 01:22:26,125 If the moment of truth has come, let's face it together! 1124 01:22:26,417 --> 01:22:27,835 (people cheering) Say it, Jonas! 1125 01:22:28,127 --> 01:22:29,420 We're all with ya! 1126 01:22:31,089 --> 01:22:32,465 - [Jonas] Any news of Karan and the others? 1127 01:22:32,757 --> 01:22:33,383 No. 1128 01:22:34,384 --> 01:22:36,511 Send out more men in the jungle. 1129 01:22:36,803 --> 01:22:38,137 Have them look around the caves. 1130 01:22:38,429 --> 01:22:39,847 I want those bastards back! 1131 01:22:40,139 --> 01:22:41,015 Yes, Jonas. 1132 01:22:49,524 --> 01:22:51,150 I saw her, you know? 1133 01:22:51,442 --> 01:22:52,860 Before I fainted. 1134 01:22:53,152 --> 01:22:56,030 We'll be next, Mark, we'll be next... 1135 01:22:58,157 --> 01:23:00,118 (cannibals yelling in foreign language) 1136 01:23:00,410 --> 01:23:03,663 (cannibal groaning) 1137 01:23:03,955 --> 01:23:06,833 (cannibal screaming) 1138 01:23:12,088 --> 01:23:12,839 Mark, no! 1139 01:23:13,840 --> 01:23:14,924 Stop it, Mark! 1140 01:23:21,931 --> 01:23:22,932 Are you hurt? 1141 01:23:24,475 --> 01:23:26,811 No, it's all right. 1142 01:23:27,103 --> 01:23:28,312 Listen, Sheila... 1143 01:23:29,355 --> 01:23:31,941 We're not gonna get out of this. 1144 01:23:32,900 --> 01:23:35,653 We need to go back to the village. 1145 01:23:36,654 --> 01:23:39,157 Or else we do it here, and now. 1146 01:23:43,453 --> 01:23:44,620 Here and now. 1147 01:23:55,048 --> 01:23:56,132 Kiss me, Mark. 1148 01:24:00,720 --> 01:24:04,348 (helicopter blades whirring) 1149 01:24:13,733 --> 01:24:14,525 I want them back! 1150 01:24:14,817 --> 01:24:16,444 I want those bastards back! 1151 01:24:16,736 --> 01:24:20,698 (Jonas speaking foreign language) 1152 01:24:25,078 --> 01:24:26,329 Damn it to hell! 1153 01:24:26,621 --> 01:24:29,499 Your city is crumbling, just like that of Jehoram, Jonas. 1154 01:24:29,791 --> 01:24:31,667 May God have mercy on us. 1155 01:24:36,506 --> 01:24:39,550 Those devils want to see me locked up in a prison cell. 1156 01:24:39,842 --> 01:24:41,219 But they'll never get to do it! 1157 01:24:41,511 --> 01:24:45,264 I will not leave my people without their leader. 1158 01:24:46,724 --> 01:24:48,643 Have them prepare that mixture, Dick. 1159 01:24:48,935 --> 01:24:50,144 With the fang of the cobra. 1160 01:24:50,436 --> 01:24:54,398 (cannibals speaking foreign language) 1161 01:24:56,067 --> 01:24:57,151 - [Mark] Hey! 1162 01:24:57,443 --> 01:24:59,278 - [Sheila] Hey, we're here! 1163 01:24:59,570 --> 01:25:00,655 - [Mark] Down here! 1164 01:25:00,947 --> 01:25:04,742 (cannibals speaking foreign language) 1165 01:25:05,034 --> 01:25:08,579 (helicopter blades whirring) 1166 01:25:20,383 --> 01:25:24,470 (cannibals speaking foreign language) 1167 01:25:25,972 --> 01:25:26,764 Hey! 1168 01:25:27,056 --> 01:25:29,684 (water splashing) 1169 01:25:31,394 --> 01:25:33,688 (cannibals speaking foreign language) 1170 01:25:33,980 --> 01:25:35,690 Come on Mark, let's go! 1171 01:25:38,401 --> 01:25:40,069 - [Mark] Oh, Jesus... 1172 01:25:47,910 --> 01:25:48,578 I got him! 1173 01:25:48,870 --> 01:25:49,912 There's somebody down there! 1174 01:25:50,204 --> 01:25:51,289 Call Merauke! 1175 01:25:51,581 --> 01:25:52,540 It's gonna be a hell of a, 1176 01:25:52,832 --> 01:25:55,501 one hell of a fancy trick to pull them out of there. 1177 01:25:55,793 --> 01:25:56,544 - [Pilot] Take her down! 1178 01:25:56,836 --> 01:26:00,381 (helicopter blades whirring) 1179 01:26:15,271 --> 01:26:16,939 Come on, run, run! 1180 01:26:17,231 --> 01:26:19,275 - [Pilot] Come on, come on! 1181 01:26:28,910 --> 01:26:29,577 Shit! 1182 01:26:29,869 --> 01:26:31,454 Behind you, Mark! 1183 01:26:31,746 --> 01:26:34,457 (machete clashing) 1184 01:26:38,836 --> 01:26:41,505 (cannibal groaning) 1185 01:26:41,797 --> 01:26:44,675 (cannibal screaming) 1186 01:26:48,471 --> 01:26:50,181 (cannibals yelling) 1187 01:26:50,473 --> 01:26:52,183 Just like the movies! 1188 01:27:04,278 --> 01:27:06,030 ♪ Mine eyes have seen the glory ♪ 1189 01:27:06,322 --> 01:27:08,366 - [Jonas] We shall all be reunited soon in the everlasting 1190 01:27:08,658 --> 01:27:09,867 Kingdom of Glory 1191 01:27:10,159 --> 01:27:11,160 ♪ He's trembling now ♪ 1192 01:27:11,452 --> 01:27:12,411 Come, drink it. 1193 01:27:12,703 --> 01:27:14,580 Drink it with joy, brothers. 1194 01:27:14,872 --> 01:27:15,539 Don't be afraid. 1195 01:27:15,831 --> 01:27:16,624 Come, Meruna. 1196 01:27:16,916 --> 01:27:20,836 ♪ Fateful lightning of His terrible swift sword ♪ 1197 01:27:21,128 --> 01:27:24,090 ♪ His truth is marching on ♪ 1198 01:27:24,382 --> 01:27:26,008 Here, God bless you. 1199 01:27:27,760 --> 01:27:29,387 Fear not, my children. 1200 01:27:29,679 --> 01:27:31,222 Drink, and God bless you. 1201 01:27:31,514 --> 01:27:33,891 (man groaning) 1202 01:27:37,019 --> 01:27:39,855 - [Man] Goodbye, brethren. 1203 01:27:40,147 --> 01:27:43,985 Here, the child first. (woman crying) 1204 01:27:44,277 --> 01:27:44,902 Drink. 1205 01:27:46,445 --> 01:27:47,196 Drink it. 1206 01:27:48,281 --> 01:27:49,031 Drink it! 1207 01:27:51,617 --> 01:27:53,494 (woman screaming) 1208 01:27:53,786 --> 01:27:54,578 - [Woman] Billy! 1209 01:27:54,870 --> 01:27:58,499 Forgive me, oh Lord, and forgive me my sins. 1210 01:28:00,751 --> 01:28:01,961 Jonas! 1211 01:28:02,253 --> 01:28:03,379 Farewell, Jonas. 1212 01:28:05,506 --> 01:28:07,675 (Dick groaning) 1213 01:28:07,967 --> 01:28:11,512 (helicopter blades whirring) 1214 01:28:18,811 --> 01:28:21,480 (woman groaning) 1215 01:28:27,278 --> 01:28:29,780 (man groaning) 1216 01:28:39,749 --> 01:28:41,417 - [Pilot] Everyone... 1217 01:28:45,755 --> 01:28:48,257 (child crying) 1218 01:28:53,971 --> 01:28:56,640 (dramatic music) 1219 01:29:10,029 --> 01:29:11,405 The bodies of the 70 members 1220 01:29:11,697 --> 01:29:14,533 of the Purification Sect are still being recovered. 1221 01:29:14,825 --> 01:29:18,245 70 is the sad total of this absurd collective suicide 1222 01:29:18,537 --> 01:29:19,872 in the heart of the New Guinea jungle. 1223 01:29:20,164 --> 01:29:22,500 The man considered responsible for this grisly tragedy, 1224 01:29:22,792 --> 01:29:24,877 the man who allegedly passed around the poison 1225 01:29:25,169 --> 01:29:27,296 that killed 20 Americans and 50 natives 1226 01:29:27,588 --> 01:29:30,091 is held to be a certain Reverend Jonas, 1227 01:29:30,383 --> 01:29:32,510 or Mr. Jonas, known to his ex-followers 1228 01:29:32,802 --> 01:29:35,971 as the holy teacher, or divine leader. 1229 01:29:36,263 --> 01:29:36,806 Bonnie? 1230 01:29:37,098 --> 01:29:37,848 - [Bonnie] Thank you, Jack. 1231 01:29:38,140 --> 01:29:40,434 The body of Mr. Jonas has yet to be found. 1232 01:29:40,726 --> 01:29:44,688 Some maintain that he escaped death and ran away... 1233 01:29:46,690 --> 01:29:48,234 Take it easy, now. 1234 01:29:48,526 --> 01:29:50,152 Try to get some rest. 1235 01:29:50,444 --> 01:29:52,071 It'll work itself out. 1236 01:29:53,239 --> 01:29:54,240 Good morning, Sheila. 1237 01:29:54,532 --> 01:29:55,491 - [Sheila] Hi. 1238 01:29:57,952 --> 01:29:59,161 How are you today? 1239 01:29:59,453 --> 01:30:00,871 Better, thanks. 1240 01:30:01,163 --> 01:30:02,790 Anything new, Inspector? 1241 01:30:03,082 --> 01:30:05,960 Well the, uh, preliminary hearings have been set. 1242 01:30:06,252 --> 01:30:07,461 Tomorrow morning. 1243 01:30:09,338 --> 01:30:11,048 Ms. Morris, there's just one more thing. 1244 01:30:11,340 --> 01:30:12,883 The Commission would like you omit everything 1245 01:30:13,175 --> 01:30:16,011 regarding your encounter with the, uh, cannibals. 1246 01:30:16,303 --> 01:30:16,804 What? 1247 01:30:17,096 --> 01:30:17,638 Why is that? 1248 01:30:17,930 --> 01:30:20,307 Well, it's a touchy issue. 1249 01:30:20,599 --> 01:30:22,893 And public opinion just can't handle it. 1250 01:30:23,185 --> 01:30:23,936 Believe me. 1251 01:30:24,228 --> 01:30:28,274 There are also political and economic reasons as well. 1252 01:30:28,566 --> 01:30:29,191 Mmhmm. 1253 01:30:31,235 --> 01:30:31,986 Bye. 1254 01:30:34,613 --> 01:30:36,740 What am I supposed to say about my sister? 1255 01:30:37,032 --> 01:30:39,410 That she committed suicide? 1256 01:30:39,702 --> 01:30:40,286 Yes. 1257 01:30:40,578 --> 01:30:41,620 Oh no, Inspector. 1258 01:30:41,912 --> 01:30:43,205 I'm gonna tell the whole truth. 1259 01:30:43,497 --> 01:30:45,416 I don't give a damn about your political 1260 01:30:45,708 --> 01:30:47,168 or economic reasons. 1261 01:30:48,669 --> 01:30:50,129 The whole world has to know 1262 01:30:50,421 --> 01:30:53,299 that the stone age still exists. 1263 01:30:53,591 --> 01:30:55,968 Not everybody's living in the space age. 1264 01:30:56,260 --> 01:30:57,470 All right, look, look, all right, all right, 1265 01:30:57,761 --> 01:30:59,305 I understand, I understand. 1266 01:30:59,597 --> 01:31:00,139 And you? 1267 01:31:00,431 --> 01:31:01,557 You can go to hell. 1268 01:31:01,849 --> 01:31:04,351 You and your whole friggin' bank. 1269 01:31:04,643 --> 01:31:05,853 Sons of bitches. 1270 01:31:06,145 --> 01:31:07,062 Oh, they finally left. 1271 01:31:07,354 --> 01:31:08,772 Oh, what's the matter? 1272 01:31:09,064 --> 01:31:10,691 What's the matter? 1273 01:31:10,983 --> 01:31:12,985 Okay, I'll tell you what the matter is. 1274 01:31:13,277 --> 01:31:16,238 You see, your check here for $80,000 smackers? 1275 01:31:16,530 --> 01:31:19,033 It bounced like a big rubber ball. 1276 01:31:19,325 --> 01:31:21,243 You don't have a penny to your name, sweetheart. 1277 01:31:21,535 --> 01:31:23,454 Your sister, when she left for New York, 1278 01:31:23,746 --> 01:31:25,706 turned all the money over to Jonas. 1279 01:31:25,998 --> 01:31:27,791 And like the man said on TV, 1280 01:31:28,083 --> 01:31:31,462 nobody knows where the son of a bitch is. 1281 01:31:31,754 --> 01:31:34,798 You don't have very much good luck, do you, Mark? 1282 01:31:35,090 --> 01:31:37,551 Now who's gonna pay for your expenses? 1283 01:31:37,843 --> 01:31:40,179 That's what I'd like to know. 1284 01:31:42,097 --> 01:31:44,850 (dramatic music) 86462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.