All language subtitles for Lovely.Horribly.E03-E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,956 --> 00:00:07,590 Who did you just say? 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,705 What's the female character's name? 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,345 Ra Yun. Kim Ra Yun. 4 00:00:20,670 --> 00:00:23,300 At midnight on August 8th, you'll die. 5 00:00:23,306 --> 00:00:26,695 "Thundering. At that moment," 6 00:00:26,710 --> 00:00:30,065 "the inside of the car goes dark." 7 00:00:32,516 --> 00:00:34,680 - It's blocked... - It's blocked... 8 00:00:34,684 --> 00:00:35,880 all around. 9 00:00:35,886 --> 00:00:37,805 It's blocked all around. 10 00:00:38,655 --> 00:00:40,335 - It's blocked... - It's blocked... 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,875 "Zoom out..." 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,960 "from Shin's panicked face." 13 00:00:44,961 --> 00:00:46,290 (Zoom out from Shin's panicked face.) 14 00:00:46,296 --> 00:00:47,645 Part two. 15 00:00:47,864 --> 00:00:50,360 Part two. The end. 16 00:00:50,367 --> 00:00:52,015 (Part two. The end.) 17 00:01:08,952 --> 00:01:10,750 (Lovely Horribly) 18 00:01:10,754 --> 00:01:13,235 (3: My Misery... Your Happiness) 19 00:01:21,465 --> 00:01:28,400 (August 7, 11:28pm) 20 00:01:28,405 --> 00:01:30,185 It's no use. 21 00:01:30,273 --> 00:01:32,155 We're trapped. 22 00:01:33,743 --> 00:01:35,595 There's no phone signal either. 23 00:01:36,580 --> 00:01:38,595 Maybe that fortune teller was right. 24 00:01:39,015 --> 00:01:42,165 - Maybe we'll die here. - Who's dying? 25 00:01:42,452 --> 00:01:44,405 That's just a superstition. 26 00:01:52,362 --> 00:01:54,075 Help me. 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,115 Help me. 28 00:02:01,071 --> 00:02:02,655 Help me. 29 00:02:03,473 --> 00:02:05,155 Help me. 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,155 What is that? 31 00:02:07,177 --> 00:02:08,840 This is so scary. 32 00:02:08,845 --> 00:02:12,695 What time is it? I'm in the middle of nowhere. 33 00:02:13,683 --> 00:02:15,265 Let's go. 34 00:02:15,785 --> 00:02:17,835 We have only five minutes left. 35 00:02:18,255 --> 00:02:20,205 Five minutes, and we're dead. 36 00:02:22,726 --> 00:02:24,345 Cut it out! 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,675 Are you crying or laughing? 38 00:02:29,366 --> 00:02:31,315 This is your fault, kid. 39 00:02:31,601 --> 00:02:33,330 What? Kid? 40 00:02:33,336 --> 00:02:35,670 Yes. You, kid. 41 00:02:35,672 --> 00:02:39,270 Kid. Kid. Kid. Kid! You punk! You! 42 00:02:39,276 --> 00:02:40,510 You, Ul Chik. 43 00:02:40,510 --> 00:02:43,240 I'm about to die. Who cares about formalities? 44 00:02:43,246 --> 00:02:45,780 You're the one destined to die. So why? 45 00:02:45,782 --> 00:02:47,250 Why must I die with you? 46 00:02:47,250 --> 00:02:49,380 Why must I die on your birthday? 47 00:02:49,386 --> 00:02:51,535 You're showing your true colors now. 48 00:02:51,721 --> 00:02:53,605 Wait until we get out of here. 49 00:02:56,893 --> 00:02:58,375 Shut it! 50 00:03:04,701 --> 00:03:07,855 Just shut it. Your breath stinks. 51 00:03:11,174 --> 00:03:14,325 It's oxygen. Oxygen. 52 00:03:14,411 --> 00:03:16,110 Please... 53 00:03:16,112 --> 00:03:17,625 I won't die. 54 00:03:18,682 --> 00:03:22,165 You won't die either. I won't let my people... 55 00:03:22,385 --> 00:03:24,235 or my family die... 56 00:03:24,821 --> 00:03:26,505 ever again. 57 00:03:31,094 --> 00:03:32,875 We won't die here. 58 00:03:33,263 --> 00:03:35,115 Not after what I did to live. 59 00:03:35,332 --> 00:03:38,015 No. I refuse to die. 60 00:03:39,636 --> 00:03:43,855 I won't die like this! 61 00:03:52,682 --> 00:03:54,765 Make a right turn. 62 00:03:56,586 --> 00:04:00,435 Recalculating. Make a left turn. 63 00:04:10,200 --> 00:04:13,115 (Road Closed for Construction) 64 00:04:24,247 --> 00:04:25,595 What is this? 65 00:04:27,484 --> 00:04:29,165 Darn it. 66 00:06:32,976 --> 00:06:36,125 (August 8, Midnight) 67 00:06:47,023 --> 00:06:48,475 Oh, no. 68 00:06:48,725 --> 00:06:50,845 Over here! 69 00:06:50,994 --> 00:06:53,175 Over here! Here! 70 00:06:57,400 --> 00:07:00,270 - Let go. - Don't go. 71 00:07:00,270 --> 00:07:02,500 Let go! Over here! 72 00:07:02,505 --> 00:07:05,425 - Don't go. - Let go of me! 73 00:07:06,543 --> 00:07:09,225 - Over... - There's someone... 74 00:07:10,013 --> 00:07:11,495 down there. 75 00:07:11,815 --> 00:07:13,325 There's someone else... 76 00:07:18,822 --> 00:07:21,705 Over here! There are people here! 77 00:07:26,863 --> 00:07:29,745 (August 8, 12:01am) 78 00:08:08,872 --> 00:08:13,555 (Turtle Hardware) 79 00:08:23,553 --> 00:08:24,835 Ra Yun. 80 00:08:27,557 --> 00:08:28,975 Ra Yun. 81 00:08:31,794 --> 00:08:33,245 Ra Yun. 82 00:09:03,359 --> 00:09:04,875 We're alive. 83 00:09:21,544 --> 00:09:24,240 I didn't fail 3 or 4 times. 84 00:09:24,247 --> 00:09:26,795 I failed 19 times. 85 00:09:30,720 --> 00:09:32,720 I tried hard... 86 00:09:32,722 --> 00:09:35,275 to find another field, but... 87 00:09:35,325 --> 00:09:39,075 Eun Young was the only opportunity that I got. 88 00:09:55,111 --> 00:10:02,935 (Lee Sung Joong) 89 00:10:09,192 --> 00:10:11,645 You're being connected to voicemail. 90 00:10:12,695 --> 00:10:15,345 Ms. Ki. This is Lee Sung Joong. 91 00:10:15,632 --> 00:10:19,215 I met Ms. Oh Eul Soon yesterday. 92 00:10:20,837 --> 00:10:22,285 You know, 93 00:10:22,505 --> 00:10:25,855 the actual writer of "A Ghost's Love Story". 94 00:10:26,476 --> 00:10:28,940 I'm thinking of working on it... 95 00:10:28,945 --> 00:10:31,165 with Ms. Oh. 96 00:10:31,314 --> 00:10:35,165 I'm going to tell the station manager... 97 00:10:35,585 --> 00:10:37,635 that she's the real writer as well. 98 00:10:38,655 --> 00:10:41,035 Please call me... 99 00:10:41,624 --> 00:10:43,705 as soon as you get this. 100 00:10:45,395 --> 00:10:47,005 Hey, Eun Young! 101 00:10:47,764 --> 00:10:49,360 Ms. Oh. What is it? 102 00:10:49,365 --> 00:10:52,515 - Open up, right now! - What's wrong? 103 00:10:52,535 --> 00:10:54,085 Eun Young! 104 00:10:57,840 --> 00:10:59,325 The real writer. 105 00:11:00,309 --> 00:11:02,225 She's the real writer? 106 00:11:16,826 --> 00:11:18,875 There's a mob of reporters. 107 00:11:21,731 --> 00:11:23,830 That's enough makeup. 108 00:11:23,833 --> 00:11:26,615 You look too good for someone who almost died. 109 00:11:26,803 --> 00:11:29,255 Let's look more natural. Unbutton that. 110 00:11:31,441 --> 00:11:34,455 Philip's collarbone is a weapon. 111 00:11:37,980 --> 00:11:41,035 At midnight on August 8th, you'll die. 112 00:11:41,150 --> 00:11:42,180 It's over. 113 00:11:42,185 --> 00:11:43,310 The day the world flips... 114 00:11:43,319 --> 00:11:45,005 and the sky becomes the ground... 115 00:11:45,221 --> 00:11:46,980 and the ground becomes the sky, 116 00:11:46,989 --> 00:11:48,420 hold onto that woman who comes. 117 00:11:48,424 --> 00:11:50,150 Otherwise, you'll die! 118 00:11:50,159 --> 00:11:52,290 Cling onto her. 119 00:11:52,295 --> 00:11:53,575 You must! 120 00:11:55,364 --> 00:11:58,115 He got the exact date and time right. 121 00:11:59,035 --> 00:12:01,770 How did he know? How? 122 00:12:01,771 --> 00:12:03,670 That was such a close call. 123 00:12:03,673 --> 00:12:05,955 Thank goodness that man was there. 124 00:12:06,409 --> 00:12:08,495 A man? What? 125 00:12:08,745 --> 00:12:10,355 Are you sure it was a man? 126 00:12:11,914 --> 00:12:14,965 Then what? A woman ripped off the car door? 127 00:12:17,386 --> 00:12:18,550 A man? 128 00:12:18,554 --> 00:12:20,350 But why did he just leave? 129 00:12:20,356 --> 00:12:21,920 I was so shocked when I got the call. 130 00:12:21,924 --> 00:12:24,890 I'm still shaking. Look at me. 131 00:12:24,894 --> 00:12:27,675 Imagine how scared Yoon Ah was. 132 00:12:28,331 --> 00:12:29,560 Yoon Ah. 133 00:12:29,565 --> 00:12:33,030 She was suddenly scheduled for something in Tokyo. 134 00:12:33,035 --> 00:12:34,630 She refused to go, 135 00:12:34,637 --> 00:12:36,730 but they couldn't postpone the meeting. 136 00:12:36,739 --> 00:12:38,370 When she heard you were okay, 137 00:12:38,374 --> 00:12:40,710 she finally got on the plane begrudgingly. 138 00:12:40,710 --> 00:12:41,910 Don't be too hurt. 139 00:12:41,911 --> 00:12:44,110 Of course, not. It's work. She should go. 140 00:12:44,113 --> 00:12:45,995 Why you... 141 00:12:46,082 --> 00:12:48,465 I told him what you told me to say. 142 00:12:49,786 --> 00:12:52,835 Okay. Thank you. 143 00:13:01,831 --> 00:13:07,315 (Kim Ra Yun) 144 00:13:10,139 --> 00:13:11,140 (Music Bank First Place, Jump Five) 145 00:13:11,140 --> 00:13:12,570 (8 years ago) 146 00:13:12,575 --> 00:13:14,495 Congratulations. 147 00:13:17,313 --> 00:13:19,595 Let's take a photo to commemorate. 148 00:13:21,984 --> 00:13:24,865 Where are you going? Sit back down. 149 00:13:25,054 --> 00:13:26,620 No, I'm fine. 150 00:13:26,622 --> 00:13:28,505 Fine with what? Come here. 151 00:13:29,192 --> 00:13:32,060 Don't worry, and sit down. 152 00:13:32,061 --> 00:13:34,190 No one else will see this picture. 153 00:13:34,197 --> 00:13:36,060 I'll keep it to myself. 154 00:13:36,065 --> 00:13:37,330 Here we go. 155 00:13:37,333 --> 00:13:39,915 1, 2, 3. 156 00:14:01,023 --> 00:14:02,675 Right? 157 00:14:09,065 --> 00:14:11,445 Eul... 158 00:14:14,737 --> 00:14:17,015 Eul Soon. 159 00:14:19,041 --> 00:14:21,510 Eul Soon. It is Eul Soon. 160 00:14:21,510 --> 00:14:24,125 It says Eul Soon. Where... 161 00:14:24,180 --> 00:14:27,565 Where were you all this time? 162 00:14:27,650 --> 00:14:30,110 Throw it away, will you? 163 00:14:30,119 --> 00:14:31,550 It's not like it has a diamond. 164 00:14:31,554 --> 00:14:33,650 What's the big deal? 165 00:14:33,656 --> 00:14:36,175 Forget it. Let's eat. 166 00:14:36,359 --> 00:14:37,845 Wait here. 167 00:14:44,133 --> 00:14:47,900 Surprise. Mom made seaweed soup. 168 00:14:47,904 --> 00:14:49,885 It's your birthday. 169 00:14:50,139 --> 00:14:51,955 Happy birthday. 170 00:14:52,074 --> 00:14:53,355 Thanks. 171 00:14:54,644 --> 00:14:56,510 At midnight last night, 172 00:14:56,512 --> 00:14:58,880 there was a landslide in Gyeonggi-do. 173 00:14:58,881 --> 00:15:01,750 You Philip's car, which was passing by, 174 00:15:01,751 --> 00:15:04,535 was buried under the soil that fell. 175 00:15:04,587 --> 00:15:08,150 He is currently recovering at a hospital. 176 00:15:08,157 --> 00:15:10,720 He says a brave person saved him... 177 00:15:10,726 --> 00:15:12,790 - by digging him out... - What is it? 178 00:15:12,795 --> 00:15:14,915 - for 30 minutes. - What's wrong? 179 00:15:14,964 --> 00:15:16,660 - The road... - That's me. 180 00:15:16,666 --> 00:15:19,230 was destroyed within seconds. 181 00:15:19,235 --> 00:15:21,170 I saved that man. 182 00:15:21,170 --> 00:15:24,140 - Because the area was... - What? Whatever. 183 00:15:24,140 --> 00:15:26,070 under construction, there weren't many casualties. 184 00:15:26,075 --> 00:15:27,310 Then what are you doing here? 185 00:15:27,310 --> 00:15:29,810 But because of the landslide, 186 00:15:29,812 --> 00:15:32,210 - I was pushed aside. - roofs collapsed... 187 00:15:32,214 --> 00:15:34,080 What are you talking about? 188 00:15:34,083 --> 00:15:36,710 Stop being so frustrating, and explain clearly. 189 00:15:36,719 --> 00:15:40,150 No. I was pushed aside. 190 00:15:40,156 --> 00:15:42,820 Over here! There are people here! 191 00:15:42,825 --> 00:15:44,135 Over here! 192 00:15:48,064 --> 00:15:50,475 Are you okay? 193 00:15:50,733 --> 00:15:53,215 Over there! There. There. 194 00:15:53,336 --> 00:15:55,385 - Over there. - This way! 195 00:16:01,844 --> 00:16:03,340 Please move the car! 196 00:16:03,346 --> 00:16:05,495 The ambulance can't get through! 197 00:16:05,614 --> 00:16:07,295 Okay. 198 00:16:11,420 --> 00:16:13,305 Right when I gave up and thought I'd die, 199 00:16:13,356 --> 00:16:14,890 I saw a sliver of light. 200 00:16:14,890 --> 00:16:16,390 - That was him? - The person... 201 00:16:16,392 --> 00:16:17,905 who gave me a new life. 202 00:16:18,227 --> 00:16:20,345 The person who saved us. 203 00:16:20,563 --> 00:16:23,575 I really want to find that person. 204 00:16:23,666 --> 00:16:25,300 The person who helped... 205 00:16:25,301 --> 00:16:28,000 - and disappeared... - Awesome! Look. 206 00:16:28,004 --> 00:16:30,000 Here's the proof that you saved him. 207 00:16:30,006 --> 00:16:32,670 You can take this and go to him. 208 00:16:32,675 --> 00:16:34,325 Kim Min Young reporting. 209 00:16:34,410 --> 00:16:36,810 - With the landslide... - Is it okay to do that? 210 00:16:36,812 --> 00:16:38,695 Of course. 211 00:16:46,555 --> 00:16:48,520 The man the mountains chose. 212 00:16:48,524 --> 00:16:52,275 And he chose MountainBlast. 213 00:16:54,563 --> 00:16:56,630 The man the mountains chose. 214 00:16:56,632 --> 00:16:59,885 What? Did I write the tagline for that ad? 215 00:17:00,369 --> 00:17:03,355 And did Philip want to get buried in a landslide? 216 00:17:04,240 --> 00:17:05,825 I won't forget this. 217 00:17:06,075 --> 00:17:08,270 Yes, I'll use the media, 218 00:17:08,277 --> 00:17:10,025 and I will sue. 219 00:17:10,713 --> 00:17:12,365 What is it now? 220 00:17:12,615 --> 00:17:15,680 MountainBlast wants to take down the ads. 221 00:17:15,684 --> 00:17:18,665 They asked if you were copying the ad. 222 00:17:19,722 --> 00:17:22,220 The Internet is buzzing about the mountain... 223 00:17:22,224 --> 00:17:25,475 choosing you and burying you in the landslide. 224 00:17:25,494 --> 00:17:28,360 Why did they have to air that right after... 225 00:17:28,364 --> 00:17:30,730 your interview? What cruddy luck. 226 00:17:30,733 --> 00:17:33,500 Let them take it down. That's not my only ad. 227 00:17:33,502 --> 00:17:34,530 That's not the problem. 228 00:17:34,537 --> 00:17:36,615 They're demanding compensation. 229 00:17:37,006 --> 00:17:39,770 You can shoot the ad tomorrow, right? 230 00:17:39,775 --> 00:17:42,625 Cosmetics, right? I can do it. 231 00:17:42,645 --> 00:17:45,495 But why am I all itchy? 232 00:17:46,115 --> 00:17:48,235 But... Philip. 233 00:17:48,851 --> 00:17:51,205 - Your face... - What? 234 00:17:56,125 --> 00:17:58,320 What? 235 00:17:58,327 --> 00:18:01,030 What's wrong with my face? What? How does it look? 236 00:18:01,030 --> 00:18:03,315 Philip! 237 00:18:04,333 --> 00:18:06,015 What's wrong with my face? 238 00:18:10,072 --> 00:18:13,440 Do I look like that? Do I look like that too? 239 00:18:13,442 --> 00:18:15,140 It's excrement poisoning. 240 00:18:15,144 --> 00:18:17,480 It's... What? 241 00:18:17,480 --> 00:18:21,265 - Excrement poisoning. - But why... 242 00:18:21,984 --> 00:18:23,250 Why would I... 243 00:18:23,252 --> 00:18:26,105 You were buried in a landslide, correct? 244 00:18:26,255 --> 00:18:28,675 I think that soil was the problem. 245 00:18:29,191 --> 00:18:31,645 Philip, it itches. 246 00:18:31,861 --> 00:18:34,375 - It itches like crazy. - Don't touch it. 247 00:18:34,897 --> 00:18:38,230 - You can't scratch it. - Someone had this before. 248 00:18:38,234 --> 00:18:39,400 That person... 249 00:18:39,401 --> 00:18:41,470 was hospitalized here for a month. 250 00:18:41,470 --> 00:18:43,070 Is there any faster treatment? 251 00:18:43,072 --> 00:18:44,840 I have a shoot for a cosmetics ad tomorrow. 252 00:18:44,840 --> 00:18:48,755 It's me. I'm the one who saved You Philip. 253 00:18:49,044 --> 00:18:50,455 It's me. 254 00:18:52,214 --> 00:18:55,180 Cut! Cut! Cut! Oh, my gosh. 255 00:18:55,184 --> 00:18:58,150 Look. You saved his life. 256 00:18:58,154 --> 00:19:01,035 You should be more confident. 257 00:19:01,924 --> 00:19:06,160 But actually, I feel guilty about something. 258 00:19:06,162 --> 00:19:09,815 I had gone to Mom's grave. 259 00:19:09,999 --> 00:19:13,760 Right then, I thought of a landslide, 260 00:19:13,769 --> 00:19:16,385 and wrote it into the script, 261 00:19:16,906 --> 00:19:19,055 and then, I came down, and... 262 00:19:19,441 --> 00:19:21,655 that's when that happened. 263 00:19:22,311 --> 00:19:24,240 Listen. 70 percent... 264 00:19:24,246 --> 00:19:26,840 of our country is mountainous. 265 00:19:26,849 --> 00:19:28,180 Look out the door. 266 00:19:28,184 --> 00:19:30,920 You see mountains from anywhere in the country. 267 00:19:30,920 --> 00:19:33,420 Naturally, landslides are common. 268 00:19:33,422 --> 00:19:35,520 - Right? - That's right. 269 00:19:35,524 --> 00:19:37,375 Let's try it again. 270 00:19:39,395 --> 00:19:41,375 Think of me as You Philip. 271 00:19:43,165 --> 00:19:45,160 I'd like to repay you. 272 00:19:45,167 --> 00:19:47,955 Please tell me anything you'd like. 273 00:19:48,137 --> 00:19:50,655 I didn't do it to get anything. 274 00:19:50,739 --> 00:19:53,755 However, if you insist on showing your appreciation, 275 00:19:54,743 --> 00:19:56,895 there is one favor I'd like to ask. 276 00:20:00,349 --> 00:20:02,465 I'm the real writer of... 277 00:20:02,685 --> 00:20:04,605 "A Ghost's Love Story". 278 00:20:05,254 --> 00:20:06,835 Please... 279 00:20:07,356 --> 00:20:11,505 help me write my drama myself. 280 00:20:14,396 --> 00:20:16,015 Hello. 281 00:20:18,100 --> 00:20:19,130 Do you have it? 282 00:20:19,134 --> 00:20:21,855 Here. I had a copy at the office. 283 00:20:23,005 --> 00:20:24,000 You didn't want to do it. 284 00:20:24,006 --> 00:20:25,955 Why do you want Ms. Ki's number? 285 00:20:26,175 --> 00:20:27,995 Did you change your mind? 286 00:20:30,279 --> 00:20:31,565 (A Ghost's Love Story) 287 00:20:33,182 --> 00:20:35,235 (A Ghost's Love Story) 288 00:20:41,056 --> 00:20:44,190 Shin opens his eyes from the pain in his wrist. 289 00:20:44,193 --> 00:20:46,475 (Shin opens his eyes from the pain in his wrist.) 290 00:20:47,029 --> 00:20:48,830 As soon as he wakes up, 291 00:20:48,831 --> 00:20:52,330 he realizes he cannot move. 292 00:20:52,334 --> 00:20:53,685 (He realizes he cannot move.) 293 00:20:54,536 --> 00:20:56,700 He... He... Help. 294 00:20:56,705 --> 00:20:58,885 Is anyone out there? 295 00:21:02,544 --> 00:21:05,895 Ra Yun. Wake up. Ra Yun! 296 00:21:07,449 --> 00:21:08,650 At that moment, 297 00:21:08,651 --> 00:21:10,310 the woman he thought was unconscious... 298 00:21:10,319 --> 00:21:12,335 slowly gets up. 299 00:21:13,155 --> 00:21:14,505 Ra Yun? 300 00:21:18,994 --> 00:21:21,105 I will never die. 301 00:21:22,564 --> 00:21:23,730 (I will never die.) 302 00:21:23,732 --> 00:21:25,715 I'll be back. 303 00:21:26,201 --> 00:21:27,460 I love you. 304 00:21:27,469 --> 00:21:28,570 (I love you.) 305 00:21:28,570 --> 00:21:31,585 That woman. That woman is back. 306 00:21:31,640 --> 00:21:34,185 She plans to kill you for real this time. 307 00:21:36,245 --> 00:21:38,895 You scared me. What's wrong? 308 00:21:39,782 --> 00:21:41,880 if you hear what this story's about, 309 00:21:41,884 --> 00:21:44,265 you'll be intrigued too. 310 00:21:44,720 --> 00:21:47,605 You'll want to do it. I'm sure of it. 311 00:21:47,823 --> 00:21:49,705 That venomous snake. 312 00:21:50,225 --> 00:21:52,190 Call Ms. Ki. Right now! 313 00:21:52,194 --> 00:21:54,105 I need to see her right away! 314 00:21:56,832 --> 00:21:58,285 Do you mean it? 315 00:21:59,535 --> 00:22:01,730 The station manager really said yes? 316 00:22:01,737 --> 00:22:05,355 It isn't permanent. Only until Ms. Ki returns. 317 00:22:05,574 --> 00:22:08,440 You need to win over the production team's... 318 00:22:08,444 --> 00:22:11,180 and the actors' confidence before then. 319 00:22:11,180 --> 00:22:14,080 - Is that okay? - Yes. Yes. 320 00:22:14,083 --> 00:22:16,850 That's tremendous. Even that much is... 321 00:22:16,852 --> 00:22:18,435 That's huge. 322 00:22:19,221 --> 00:22:21,690 Mr. Lee. I... 323 00:22:21,690 --> 00:22:24,560 I'm going to work very hard. 324 00:22:24,560 --> 00:22:27,020 No. I'll do a very good job. 325 00:22:27,029 --> 00:22:28,745 I'll do a very good job. 326 00:22:32,534 --> 00:22:34,445 Mom was right. 327 00:22:36,805 --> 00:22:40,185 My late mother told me... 328 00:22:41,410 --> 00:22:45,325 that when I turn 34, I'll finally see blue skies. 329 00:22:46,014 --> 00:22:48,950 So no matter how hard my life gets, 330 00:22:48,951 --> 00:22:50,310 she told me not to do anything reckless... 331 00:22:50,319 --> 00:22:51,735 and hang on. 332 00:22:53,255 --> 00:22:57,190 Mom was... Mom was right. 333 00:22:57,192 --> 00:22:59,245 Mom was right. 334 00:23:00,129 --> 00:23:01,775 It'll work out well. 335 00:23:01,964 --> 00:23:04,915 It will all go well, and you'll be able... 336 00:23:04,967 --> 00:23:06,785 to forget the hard times you're facing. 337 00:23:07,436 --> 00:23:08,855 No. 338 00:23:10,072 --> 00:23:11,755 I won't forget them. 339 00:23:12,174 --> 00:23:15,625 I'm going to only remember such hard times. 340 00:23:16,412 --> 00:23:17,755 That way, 341 00:23:17,780 --> 00:23:20,895 I'll know how precious the present is. 342 00:23:22,251 --> 00:23:25,020 Not the happy times when things were good. 343 00:23:25,020 --> 00:23:28,735 I'm going to remember only the hard times. 344 00:23:29,191 --> 00:23:30,635 That way, 345 00:23:31,293 --> 00:23:34,675 every moment of my life will be my very best. 346 00:23:38,367 --> 00:23:41,455 By the way, how much have you written so far? 347 00:23:42,604 --> 00:23:45,185 Well... I... 348 00:23:45,541 --> 00:23:48,640 wrote up to part four, but I haven't edited them. 349 00:23:48,644 --> 00:23:51,525 Then you can edit part two by tomorrow, right? 350 00:23:51,580 --> 00:23:55,165 Let's show up to part two to You Philip. 351 00:23:57,319 --> 00:24:00,105 Okay. I'll do that. 352 00:24:14,570 --> 00:24:15,970 Ms. Ki still won't answer? 353 00:24:15,971 --> 00:24:17,230 No. I'll keep trying. 354 00:24:17,239 --> 00:24:20,225 Forget it. She's coming today, so I'll ask her. 355 00:24:21,944 --> 00:24:24,155 How did she write that? 356 00:24:24,379 --> 00:24:26,795 Did she know, or did she make it up? 357 00:24:40,562 --> 00:24:41,915 Oh, my gosh. 358 00:25:03,519 --> 00:25:05,205 Oh, my gosh. 359 00:25:17,132 --> 00:25:18,485 Is that... 360 00:25:20,369 --> 00:25:21,955 the woman from that night? 361 00:25:25,307 --> 00:25:29,095 Yong Man. Should we get off? 362 00:25:29,144 --> 00:25:30,495 Sorry? 363 00:25:30,946 --> 00:25:32,265 Okay. 364 00:25:32,614 --> 00:25:33,965 Me too. 365 00:25:34,716 --> 00:25:36,065 Let me... 366 00:25:39,788 --> 00:25:42,805 Yes. It is her. It's that woman. 367 00:25:49,798 --> 00:25:52,330 You Philips only works with star writers. 368 00:25:52,334 --> 00:25:55,000 You must make a strong impression. 369 00:25:55,003 --> 00:25:56,530 Let's be aggressive. 370 00:25:56,538 --> 00:25:58,900 Approach him first. Before discussing the script, 371 00:25:58,907 --> 00:26:01,355 tell him you're the one who saved his life. 372 00:26:04,546 --> 00:26:06,195 He looked at me. 373 00:26:06,715 --> 00:26:08,265 I think she saw me. 374 00:26:08,617 --> 00:26:11,565 Is he waiting for me to talk to him first? 375 00:26:14,389 --> 00:26:16,690 - Philip, I... - Yong Man. 376 00:26:16,692 --> 00:26:17,960 Excuse me. 377 00:26:17,960 --> 00:26:20,290 That's not it. Today's meeting is... 378 00:26:20,295 --> 00:26:21,790 You can't do this. 379 00:26:21,797 --> 00:26:23,645 We don't have any fan meetings today. 380 00:26:24,333 --> 00:26:26,460 No. Not a fan meeting. I'm... 381 00:26:26,468 --> 00:26:28,670 - No, no. Please stop. - The meeting... 382 00:26:28,670 --> 00:26:30,200 - Just a minute. - That's not it... 383 00:26:30,205 --> 00:26:31,900 - I... - Please stop. 384 00:26:31,907 --> 00:26:33,670 - No, no. - But... 385 00:26:33,675 --> 00:26:35,925 You can't do that. Please stop. 386 00:26:36,111 --> 00:26:37,425 Wait! 387 00:26:38,680 --> 00:26:40,110 Are you okay? 388 00:26:40,115 --> 00:26:41,140 How long have you been following me? 389 00:26:41,149 --> 00:26:42,650 Follow you? 390 00:26:42,651 --> 00:26:44,680 - I... - You need to stop! 391 00:26:44,686 --> 00:26:46,035 Get off! 392 00:26:50,859 --> 00:26:52,290 Are you okay? 393 00:26:52,294 --> 00:26:53,745 I... 394 00:26:56,064 --> 00:26:57,445 Yong Man. 395 00:26:59,434 --> 00:27:01,685 Oh, my gosh! Sir! 396 00:27:02,070 --> 00:27:03,455 What's going on? 397 00:27:03,905 --> 00:27:05,185 Who are you? 398 00:27:05,207 --> 00:27:07,200 Ms. Oh, what's going on? 399 00:27:07,209 --> 00:27:10,940 I think there was a misunderstanding. 400 00:27:10,946 --> 00:27:12,295 What? 401 00:27:12,914 --> 00:27:15,695 (A Ghost's Love Story) 402 00:27:21,423 --> 00:27:22,520 (A deserted mountain road.) 403 00:27:22,524 --> 00:27:24,820 A deserted mountain road. 404 00:27:24,826 --> 00:27:26,845 Shin's car is parked on the road. 405 00:27:28,196 --> 00:27:29,630 The rain falls harder, 406 00:27:29,631 --> 00:27:32,160 and a large lump of soil rolls down the hill. 407 00:27:32,167 --> 00:27:33,485 Flash. 408 00:27:41,710 --> 00:27:43,225 You're done already? 409 00:27:43,612 --> 00:27:45,425 There's no need to read more. 410 00:27:47,716 --> 00:27:51,680 Well, Ms. Oh may be new, 411 00:27:51,687 --> 00:27:53,380 but she's been doing this for a long time, 412 00:27:53,388 --> 00:27:55,820 so she has plenty of experience, and... 413 00:27:55,824 --> 00:27:58,845 she can write scripts incredibly fast. 414 00:27:58,860 --> 00:28:00,560 I give you that for sure. 415 00:28:00,562 --> 00:28:02,260 She wrote something from yesterday's news... 416 00:28:02,264 --> 00:28:04,715 into the script already. 417 00:28:07,135 --> 00:28:09,485 - The news? - Part one had... 418 00:28:09,771 --> 00:28:12,540 the story of my fire from eight years ago, 419 00:28:12,541 --> 00:28:15,270 so I wondered what she was thinking... 420 00:28:15,277 --> 00:28:17,255 in writing that. That's why I came. 421 00:28:18,380 --> 00:28:20,525 But part two is even more dumbfounding. 422 00:28:21,583 --> 00:28:23,065 A landslide? 423 00:28:23,385 --> 00:28:26,350 I've never seen anything this nasty before. 424 00:28:26,354 --> 00:28:28,575 (A Ghost's Love Story) 425 00:28:37,399 --> 00:28:40,845 I almost died in that landslide. 426 00:28:40,936 --> 00:28:42,230 Do you think it's okay to write about... 427 00:28:42,237 --> 00:28:44,685 - such a personal... - You're mistaken! 428 00:28:44,940 --> 00:28:47,985 - She didn't mean that... - More shockingly, 429 00:28:48,343 --> 00:28:50,910 the woman, Ra Yun, abducts the man... 430 00:28:50,912 --> 00:28:54,265 and tries to commit murder-suicide. 431 00:28:54,783 --> 00:28:57,265 How did you come up with garbage like that? 432 00:28:59,254 --> 00:29:01,180 What do you mean, how? I just wrote it. 433 00:29:01,189 --> 00:29:03,005 - You must've heard it... - No. 434 00:29:03,225 --> 00:29:04,690 It was from my imagination. 435 00:29:04,693 --> 00:29:06,775 - Without proof? - Proof? 436 00:29:06,962 --> 00:29:09,115 I need proof for fiction? 437 00:29:09,164 --> 00:29:11,700 No. It just came to me. 438 00:29:11,700 --> 00:29:13,945 - It came to you? - Yes. 439 00:29:14,236 --> 00:29:15,900 When writers sit for a long time, 440 00:29:15,904 --> 00:29:17,815 they sort of get possessed. 441 00:29:17,839 --> 00:29:19,255 So they say... 442 00:29:19,274 --> 00:29:22,295 writers get possessed through their butts. 443 00:29:24,112 --> 00:29:26,495 You got possessed through your butt? 444 00:29:31,787 --> 00:29:33,220 What about the name, Ra Yun? 445 00:29:43,431 --> 00:29:45,030 What about the name, Ra Yun? 446 00:29:45,033 --> 00:29:46,445 (Episode 4) 447 00:30:00,615 --> 00:30:02,165 I was... 448 00:30:04,219 --> 00:30:05,965 eating ramyeon... 449 00:30:11,026 --> 00:30:12,475 Ramyeon... 450 00:30:13,295 --> 00:30:14,875 Ramyeon... 451 00:30:15,463 --> 00:30:17,615 Ra Myeon... 452 00:30:17,699 --> 00:30:21,085 Ra Myun... Ra Yun. 453 00:30:22,637 --> 00:30:24,055 Ra Yun. 454 00:30:25,874 --> 00:30:27,425 Ms. Oh. 455 00:30:31,346 --> 00:30:35,395 I will not work with someone so insincere. 456 00:30:36,585 --> 00:30:38,450 Wait! Philip! 457 00:30:38,453 --> 00:30:40,650 Ms. Oh is only filling in for Ms. Ki... 458 00:30:40,655 --> 00:30:43,205 - until she comes... - Sir! 459 00:30:44,292 --> 00:30:47,290 Philip needs to rest after his recent accident... 460 00:30:47,295 --> 00:30:48,690 to recover his health. 461 00:30:48,697 --> 00:30:52,160 So the drama will cast a new lead. 462 00:30:52,167 --> 00:30:54,600 I'll tell that to the media. I'm sorry. 463 00:30:54,603 --> 00:30:57,000 - Philip. - What... 464 00:30:57,005 --> 00:30:59,070 How humiliating! 465 00:30:59,074 --> 00:31:01,400 Why did you show him part two? 466 00:31:01,409 --> 00:31:04,025 (A Ghost's Love Story) 467 00:31:06,815 --> 00:31:07,940 Find out about her. 468 00:31:07,949 --> 00:31:09,335 - She's suspicious. - What? 469 00:31:09,517 --> 00:31:11,820 She's the one who grabbed the knife with her hands. 470 00:31:11,820 --> 00:31:14,035 - What? What knife... - Philip! 471 00:31:17,525 --> 00:31:19,090 Ms. Oh called out to you. 472 00:31:19,094 --> 00:31:21,505 Don't look back. Keep walking. 473 00:31:22,230 --> 00:31:25,660 Philip. Wait. Philip! 474 00:31:25,667 --> 00:31:28,715 Hold on! Wait! I need to tell you something! 475 00:31:28,770 --> 00:31:30,730 Philip. Wait. I need to talk to you! 476 00:31:30,739 --> 00:31:33,125 Philip! Wait! 477 00:31:34,576 --> 00:31:36,340 - Wait! Wait! - Hurry. 478 00:31:36,344 --> 00:31:39,165 No! Don't go! Don't go! 479 00:31:54,930 --> 00:31:56,645 The landslide. 480 00:32:00,936 --> 00:32:02,370 I'll change it. 481 00:32:02,370 --> 00:32:03,655 What... 482 00:32:04,606 --> 00:32:06,025 What was that? 483 00:32:06,174 --> 00:32:07,625 I'll change it. 484 00:32:08,543 --> 00:32:10,755 If you don't like the landslide, 485 00:32:11,146 --> 00:32:12,665 I can make it a car accident. 486 00:32:14,382 --> 00:32:17,635 You can drown, hang yourself, 487 00:32:18,253 --> 00:32:20,720 you can overdose too. 488 00:32:20,722 --> 00:32:22,550 Just tell me what you want, and... 489 00:32:22,557 --> 00:32:24,705 Ms. Oh, correct? 490 00:32:26,061 --> 00:32:28,715 - Oh Eul Soon. - I'll remember. 491 00:32:29,297 --> 00:32:32,515 The absolute worst writer I have ever met. 492 00:32:35,670 --> 00:32:38,270 - Sorry? - You'll make changes... 493 00:32:38,273 --> 00:32:40,240 as the actor wants? 494 00:32:40,241 --> 00:32:43,025 Are you a vending machine? 495 00:32:43,511 --> 00:32:45,325 Ms. Vending Machine Writer. 496 00:32:45,380 --> 00:32:47,880 Don't tell people that you're a writer. 497 00:32:47,882 --> 00:32:49,365 You're the absolute worst! 498 00:32:57,659 --> 00:33:00,575 That woman is so strange. 499 00:33:00,829 --> 00:33:04,260 My legs grew weak as I was talking to her. 500 00:33:04,265 --> 00:33:06,445 I don't know how I walked out of there. 501 00:33:06,735 --> 00:33:09,655 But weren't you too mean? 502 00:33:09,838 --> 00:33:12,140 She was stabbed for you. She saved your life. 503 00:33:12,140 --> 00:33:13,370 Not a chance. 504 00:33:13,375 --> 00:33:15,840 I was fine in the car. She dragged me out. 505 00:33:15,844 --> 00:33:18,425 Dragged you out? A woman was being attacked, 506 00:33:18,580 --> 00:33:20,565 and you were hiding in the car? 507 00:33:21,216 --> 00:33:24,135 It looked like she didn't recognize me, right? 508 00:33:24,452 --> 00:33:26,805 No, I don't think so. 509 00:33:27,122 --> 00:33:29,450 But shouldn't we repay her somehow? 510 00:33:29,457 --> 00:33:31,920 No, no. If we tell her... 511 00:33:31,926 --> 00:33:34,505 and she tells people I'm the black plastic bag guy, 512 00:33:34,562 --> 00:33:36,690 it'll prove I'm a wimp. 513 00:33:36,698 --> 00:33:38,515 That's not good. No way. 514 00:33:39,300 --> 00:33:41,515 I still can't feel my legs. 515 00:33:41,703 --> 00:33:44,655 What do I do now? 516 00:33:45,106 --> 00:33:46,425 Anyway, 517 00:33:47,342 --> 00:33:49,155 who pushed me out of the elevator? 518 00:33:50,779 --> 00:33:52,195 You punk. 519 00:33:53,048 --> 00:33:55,065 I didn't do it. 520 00:34:31,886 --> 00:34:33,705 Flowers... 521 00:34:34,456 --> 00:34:35,975 bloomed. 522 00:34:37,092 --> 00:34:38,535 You're right. 523 00:34:39,394 --> 00:34:42,245 Flowers in August? 524 00:34:43,765 --> 00:34:45,175 I thought... 525 00:34:46,868 --> 00:34:49,015 this tree didn't have flowers. 526 00:34:53,341 --> 00:34:55,725 I've lived here for 20 years, but... 527 00:34:58,346 --> 00:35:00,825 it's the first time I saw flowers on this tree. 528 00:35:05,854 --> 00:35:07,705 This tree must be crazy too. 529 00:35:10,358 --> 00:35:11,775 Ms. Oh. 530 00:35:12,861 --> 00:35:14,205 Are you crying? 531 00:35:15,163 --> 00:35:17,045 I'm so embarrassed. 532 00:35:18,633 --> 00:35:20,915 He said I was a vending machine writer. 533 00:35:21,603 --> 00:35:23,385 Don't get hurt. 534 00:35:23,404 --> 00:35:26,625 That punk didn't even read the script for part two. 535 00:35:26,641 --> 00:35:29,525 He came with the intention of criticizing you. 536 00:35:29,544 --> 00:35:31,425 He wasn't wrong. 537 00:35:32,680 --> 00:35:35,325 Everything he said was correct. 538 00:35:37,252 --> 00:35:39,905 It made me want to cover his mouth. 539 00:35:40,955 --> 00:35:44,875 There are plenty of actors besides him. 540 00:35:46,261 --> 00:35:47,775 Don't give up. 541 00:35:47,829 --> 00:35:49,215 I won't. 542 00:35:53,234 --> 00:35:54,615 I won't... 543 00:35:56,104 --> 00:35:57,455 give up. 544 00:36:01,910 --> 00:36:03,295 Mr. Lee. 545 00:36:03,945 --> 00:36:06,910 Do you know where You Philip lives? 546 00:36:06,915 --> 00:36:08,265 Why? 547 00:36:08,917 --> 00:36:12,735 Don't tell me you plan to go see him yourself. 548 00:36:12,820 --> 00:36:14,135 I do. 549 00:36:14,556 --> 00:36:16,175 I'll finish part two, 550 00:36:16,758 --> 00:36:19,090 show it to him, and persuade him. 551 00:36:19,093 --> 00:36:20,475 Sorry? 552 00:36:22,163 --> 00:36:25,230 Don't do it. He'll only humiliate you. 553 00:36:25,233 --> 00:36:27,460 Then I'll be humiliated. 554 00:36:27,468 --> 00:36:29,755 I can't back off like this. 555 00:36:29,904 --> 00:36:31,430 My apple tree that I thought was dead... 556 00:36:31,439 --> 00:36:33,625 flowered after 20 years. 557 00:36:33,708 --> 00:36:35,825 There's nothing I can't do. 558 00:36:38,479 --> 00:36:40,995 I'll do everything possible. 559 00:36:41,983 --> 00:36:43,865 Like what? 560 00:36:44,819 --> 00:36:46,335 If it doesn't work, 561 00:36:47,255 --> 00:36:49,235 I'll use my looks. 562 00:36:53,228 --> 00:36:56,915 I feel relieved to hear you making jokes now. 563 00:36:57,098 --> 00:36:58,545 I'm glad. 564 00:37:00,602 --> 00:37:03,015 I wasn't joking. 565 00:37:11,379 --> 00:37:14,465 All of the apples fell off. 566 00:37:15,450 --> 00:37:17,765 Did you think they'd stay up there forever? 567 00:37:18,119 --> 00:37:20,065 The wind was strong. 568 00:37:20,188 --> 00:37:23,335 But they're all rotten. 569 00:37:24,158 --> 00:37:26,545 They can't rot like that in one day. 570 00:37:27,662 --> 00:37:31,160 They didn't fall off because of the wind. 571 00:37:31,165 --> 00:37:32,815 They fell off because they rotted. 572 00:37:36,437 --> 00:37:39,270 They say pets and plants follow their master. 573 00:37:39,274 --> 00:37:40,985 Why did this happen? 574 00:37:42,677 --> 00:37:46,725 Philip. Maybe your luck really did run out. 575 00:37:49,884 --> 00:37:51,165 Hello? 576 00:37:54,022 --> 00:37:55,305 What? 577 00:37:56,924 --> 00:37:58,335 Okay. 578 00:37:59,727 --> 00:38:01,275 I understand. 579 00:38:02,730 --> 00:38:04,045 What now? 580 00:38:04,999 --> 00:38:08,085 Steven Taylor called from the US. 581 00:38:08,236 --> 00:38:09,955 The movie casting. 582 00:38:10,571 --> 00:38:12,055 He wants to cancel it. 583 00:39:17,672 --> 00:39:19,785 (A Ghost's Love Story, Part Two) 584 00:39:21,576 --> 00:39:22,925 Yong Man! 585 00:39:24,946 --> 00:39:27,965 - What is it? - Did you put this here? 586 00:39:28,783 --> 00:39:30,135 No. 587 00:39:31,753 --> 00:39:33,205 How is this here? 588 00:39:33,588 --> 00:39:35,305 Was Mr. Kang here? 589 00:39:35,490 --> 00:39:37,235 - Throw it away. - Okay. 590 00:39:40,595 --> 00:39:42,105 But... 591 00:39:42,964 --> 00:39:45,660 aren't you curious about part two? 592 00:39:45,666 --> 00:39:46,660 What? 593 00:39:46,667 --> 00:39:49,385 I didn't get to see it because you threw a fit, 594 00:39:49,570 --> 00:39:51,255 but it was fun for me. 595 00:39:51,305 --> 00:39:53,425 You know how part one ends. 596 00:39:57,445 --> 00:39:59,495 "I will not die." 597 00:40:01,215 --> 00:40:02,865 "I'll be back." 598 00:40:03,551 --> 00:40:04,865 "I love you." 599 00:40:07,188 --> 00:40:09,675 Don't you want to know how Ra Yun returns... 600 00:40:09,824 --> 00:40:11,375 in part two? 601 00:40:12,627 --> 00:40:14,090 No, I don't. 602 00:40:14,095 --> 00:40:16,045 - Throw it away. - Okay. 603 00:40:23,404 --> 00:40:24,755 Fine. 604 00:40:25,873 --> 00:40:29,625 I'll revise part two and show it to Philip. 605 00:40:35,650 --> 00:40:37,565 (Part Two Revised) 606 00:40:42,023 --> 00:40:45,760 Red 607 00:40:45,760 --> 00:40:49,815 - It grows red - What? Where's that from? 608 00:40:49,897 --> 00:40:53,630 - Red - Why... 609 00:40:53,634 --> 00:40:56,700 - It grows red - Where's that from? Stop. 610 00:40:56,704 --> 00:40:58,370 Stop it. 611 00:40:58,372 --> 00:41:01,870 - Red - Red. Red... Red. 612 00:41:01,876 --> 00:41:05,910 Red... Red. 613 00:41:05,913 --> 00:41:07,625 Red. 614 00:41:08,349 --> 00:41:10,795 Yes. Red. 615 00:41:10,885 --> 00:41:13,580 Red. 616 00:41:13,588 --> 00:41:17,020 "The blood started to turn the writer's room red." 617 00:41:17,024 --> 00:41:23,790 (The blood started to turn the writer's room red.) 618 00:41:23,798 --> 00:41:25,915 (The hand attacking the writer...) 619 00:41:27,935 --> 00:41:31,055 (The hand attacking the writer...) 620 00:41:33,040 --> 00:41:38,640 (Turtle Hardware) 621 00:41:38,646 --> 00:41:44,765 (A Ghost's Love Story) 622 00:41:57,598 --> 00:41:59,145 (A Ghost's Love Story) 623 00:42:06,774 --> 00:42:08,525 Why should I read this? 624 00:42:16,984 --> 00:42:19,320 I'm just reading it. That's all. 625 00:42:19,320 --> 00:42:21,065 (A Ghost's Love Story) 626 00:42:21,923 --> 00:42:23,950 (Mountain) 627 00:42:23,958 --> 00:42:25,805 "In the midst of the pouring rain," 628 00:42:26,794 --> 00:42:29,005 "a woman in a white dress..." 629 00:42:29,330 --> 00:42:32,645 "stands in front of Shin's van buried in the dirt." 630 00:42:38,839 --> 00:42:41,040 "I'm back." 631 00:42:41,042 --> 00:42:42,655 (I'm back.) 632 00:42:43,644 --> 00:42:45,070 Slowly, 633 00:42:45,079 --> 00:42:47,925 the woman turns toward the camera. 634 00:42:48,382 --> 00:42:50,910 She is turned halfway. 635 00:42:50,918 --> 00:42:53,620 Right then, lightning strikes. 636 00:42:53,621 --> 00:42:55,250 (Lightning strikes.) 637 00:42:55,256 --> 00:42:56,905 And her face... 638 00:42:58,893 --> 00:43:01,260 (And her face...) 639 00:43:01,262 --> 00:43:02,615 is... 640 00:44:00,154 --> 00:44:01,905 Got it. 641 00:44:05,826 --> 00:44:07,890 What's going on? 642 00:44:07,895 --> 00:44:11,975 Why... Why am I stuck? 643 00:44:20,007 --> 00:44:22,425 (A Ghost's Love Story) 644 00:44:43,197 --> 00:44:45,145 Go inside. 645 00:44:47,768 --> 00:44:49,985 What was that? Where did that come from? 646 00:44:52,473 --> 00:44:55,385 Was I hearing things? 647 00:44:55,409 --> 00:44:57,495 Go inside. 648 00:45:06,987 --> 00:45:08,505 Yong Man! 649 00:45:09,590 --> 00:45:11,175 Yong Man! 650 00:45:20,000 --> 00:45:21,785 Yong Man! 651 00:45:24,338 --> 00:45:26,125 Yong Man! 652 00:45:26,240 --> 00:45:28,225 Darn it. 653 00:45:30,044 --> 00:45:32,110 Who's there? 654 00:45:32,113 --> 00:45:34,925 Who... Who's there? 655 00:45:43,257 --> 00:45:46,460 What... How... How did you get in? 656 00:45:46,460 --> 00:45:49,205 Get out! Get out, right this instant! 657 00:45:50,498 --> 00:45:53,145 Really? Should I? 658 00:45:53,334 --> 00:45:57,185 - What? - Given how you look, 659 00:45:57,872 --> 00:46:00,740 I wonder if it's okay to leave you alone. 660 00:46:00,741 --> 00:46:03,355 - Darn it. - Okay. 661 00:46:03,711 --> 00:46:06,495 Well, if you insist. 662 00:46:06,981 --> 00:46:09,680 What? You can't just go. 663 00:46:09,683 --> 00:46:12,980 - Don't go. Help me. - But... 664 00:46:12,987 --> 00:46:16,220 you just told me to go. Now, you don't want me to. 665 00:46:16,223 --> 00:46:18,320 What should I do? Should I go or stay? 666 00:46:18,325 --> 00:46:20,405 Darn it. Don't go. 667 00:46:20,628 --> 00:46:22,575 Don't go. 668 00:46:25,900 --> 00:46:29,615 Please send me You Philip's home address. 669 00:46:30,070 --> 00:46:31,355 Bye. 670 00:46:44,819 --> 00:46:47,435 (Turtle Hardware) 671 00:47:09,343 --> 00:47:10,825 I'm sure... 672 00:47:11,712 --> 00:47:13,495 it was the same spirit. 673 00:47:19,053 --> 00:47:20,505 (Oh Eul Soon) 674 00:47:25,693 --> 00:47:27,390 The person you have reached... 675 00:47:27,394 --> 00:47:30,875 is not available. Please... 676 00:47:31,699 --> 00:47:33,985 Maybe I shouldn't have let her go alone. 677 00:47:54,288 --> 00:47:56,775 I can't stand it. Please. 678 00:47:58,859 --> 00:48:00,905 Here. Hold on. 679 00:48:03,097 --> 00:48:06,500 That hurts. That really hurts! 680 00:48:06,500 --> 00:48:08,360 - Darn it. - This won't do. 681 00:48:08,369 --> 00:48:11,470 Sacrifice either your chin or your shoulder. 682 00:48:11,472 --> 00:48:13,400 What? Sacrifice what? 683 00:48:13,407 --> 00:48:14,885 The chin is dangerous, 684 00:48:15,142 --> 00:48:16,440 so let's go with your shoulder. 685 00:48:16,443 --> 00:48:17,770 Did you ever dislocate your shoulder? 686 00:48:17,778 --> 00:48:19,880 I'll just pop it right back in. 687 00:48:19,880 --> 00:48:22,650 - Let's do the shoulder. - Are you insane? 688 00:48:22,650 --> 00:48:23,910 Don't touch my joints. 689 00:48:23,918 --> 00:48:26,850 If you dislocate anything, you're dead. 690 00:48:26,854 --> 00:48:30,775 Anyway, why did you go in there? 691 00:48:30,824 --> 00:48:32,605 Do you... 692 00:48:32,927 --> 00:48:36,160 get off from hurting your body or something? 693 00:48:36,163 --> 00:48:38,330 Is that your thing? 694 00:48:38,332 --> 00:48:40,560 This is all because of that script. 695 00:48:40,567 --> 00:48:43,000 Because the last page of that script flew here. 696 00:48:43,003 --> 00:48:45,385 I got stuck while trying to get it. 697 00:48:46,674 --> 00:48:49,825 This happened while reading my script? 698 00:48:50,744 --> 00:48:52,270 It's fun, isn't it? 699 00:48:52,279 --> 00:48:56,110 You want to know what happens next, right? 700 00:48:56,116 --> 00:48:59,235 Yes. That's why... 701 00:49:02,656 --> 00:49:04,090 I brought the revision. 702 00:49:04,091 --> 00:49:08,105 What are you doing? Get me out of here. 703 00:49:08,395 --> 00:49:11,890 What? You have nothing to do while I get you out. 704 00:49:11,899 --> 00:49:13,545 Here. Read it. 705 00:49:13,767 --> 00:49:16,615 Hey. Get that away from me. 706 00:49:20,908 --> 00:49:22,185 Anyway, 707 00:49:22,676 --> 00:49:26,580 why do you keep speaking rudely to me? 708 00:49:26,580 --> 00:49:29,865 Why did you stand up? You can't run away. 709 00:49:31,018 --> 00:49:32,595 Don't go. 710 00:49:32,720 --> 00:49:35,620 I'm sorry I'm so rude. 711 00:49:35,622 --> 00:49:38,935 Please don't leave me here all alone. 712 00:49:42,262 --> 00:49:44,915 - Please. - I'll get my tools. 713 00:50:11,091 --> 00:50:13,705 "With her bloody hands," 714 00:50:13,727 --> 00:50:17,775 "the writer crawls on the floor"? 715 00:50:18,465 --> 00:50:21,385 I needed to kill someone at the end of part two. 716 00:50:21,468 --> 00:50:24,530 So I removed the landslide and killed a writer. 717 00:50:24,538 --> 00:50:27,200 But I didn't change it before you said to... 718 00:50:27,207 --> 00:50:29,540 like some vending machine. 719 00:50:29,543 --> 00:50:32,655 What do you think? It's fun, isn't it? 720 00:50:33,180 --> 00:50:35,095 Fun? Whatever. 721 00:50:36,383 --> 00:50:37,835 But this woman... 722 00:50:40,554 --> 00:50:42,305 Who killed her? 723 00:50:43,724 --> 00:50:45,405 The one in the white dress. 724 00:50:45,592 --> 00:50:47,305 Ra Yun. 725 00:50:47,694 --> 00:50:50,330 The writer knew about Shin's past... 726 00:50:50,330 --> 00:50:53,645 and kept blackmailing him, so she killed her. 727 00:50:53,901 --> 00:50:56,130 "Don't touch my man." 728 00:50:56,136 --> 00:50:58,885 It's something like that. 729 00:50:59,973 --> 00:51:02,040 What happened in his past... 730 00:51:02,042 --> 00:51:03,795 to make him get blackmailed? 731 00:51:04,912 --> 00:51:06,395 But... 732 00:51:07,414 --> 00:51:10,735 you keep speaking rudely to me. 733 00:51:12,119 --> 00:51:15,180 What is Shin hiding, ma'am? 734 00:51:15,189 --> 00:51:17,035 What could it be? 735 00:51:17,191 --> 00:51:18,720 Try guessing. 736 00:51:18,725 --> 00:51:21,120 What are you doing? 737 00:51:21,128 --> 00:51:24,275 My arm is becoming numb now. 738 00:51:25,065 --> 00:51:26,945 I'm almost done. 739 00:51:43,884 --> 00:51:47,005 I think the landslide uncovered the buried body. 740 00:51:47,654 --> 00:51:49,635 But why is this place so deserted? 741 00:51:50,324 --> 00:51:51,735 It's spooky, isn't it? 742 00:51:52,159 --> 00:51:54,605 It's more so because there's a cemetery there. 743 00:51:54,761 --> 00:51:57,315 Even the residents don't come through here. 744 00:51:58,165 --> 00:52:01,645 Only a few people going fishing would come by, 745 00:52:01,768 --> 00:52:05,385 but they recently built a TV set nearby, 746 00:52:05,506 --> 00:52:09,155 so more outsiders started coming. 747 00:52:09,810 --> 00:52:11,255 Outsiders? 748 00:52:12,146 --> 00:52:15,465 We won't know until we get the DNA results, 749 00:52:15,716 --> 00:52:18,135 but we'll start with missing persons cases. 750 00:52:37,237 --> 00:52:39,785 Hey, you. Stop right there. 751 00:52:41,875 --> 00:52:43,895 What's your relationship with Ra Yun? 752 00:52:46,346 --> 00:52:48,225 What relationship? 753 00:52:48,515 --> 00:52:50,735 I'm a writer. She's my character. 754 00:52:50,951 --> 00:52:52,650 No one knows that Ra Yun locked me up... 755 00:52:52,653 --> 00:52:53,965 and set a fire. 756 00:52:54,121 --> 00:52:56,820 I didn't even tell my agency's CEO. 757 00:52:56,823 --> 00:52:58,975 So how did you write this as if you were there? 758 00:53:00,827 --> 00:53:02,205 Hold on. 759 00:53:02,596 --> 00:53:04,475 Hold on. You're saying... 760 00:53:04,531 --> 00:53:07,885 Ra Yun is a real person? 761 00:53:07,901 --> 00:53:10,785 For real? Really? 762 00:53:11,271 --> 00:53:12,615 Really? 763 00:53:13,006 --> 00:53:14,755 This is amazing. 764 00:53:15,842 --> 00:53:17,155 Amazing? 765 00:53:17,211 --> 00:53:19,725 You say a dead person is alive, and it's amazing? 766 00:53:21,114 --> 00:53:24,435 Dead... Dead? 767 00:53:25,319 --> 00:53:28,265 She's dead? 768 00:53:43,537 --> 00:53:46,315 What is it? What's wrong with you? 769 00:53:46,573 --> 00:53:49,240 This place... This place is weird. 770 00:53:49,243 --> 00:53:51,695 What? How is it weird? 771 00:53:51,912 --> 00:53:54,080 What do you mean? 772 00:53:54,081 --> 00:53:58,250 I mean, I was standing in front of the house, 773 00:53:58,252 --> 00:54:01,165 and I thought I heard a woman's voice. 774 00:54:01,421 --> 00:54:04,705 "Go inside." 775 00:54:05,125 --> 00:54:06,605 What? 776 00:54:09,296 --> 00:54:10,815 Philip. 777 00:54:11,064 --> 00:54:13,530 Did you do something bad to that dead woman? 778 00:54:13,533 --> 00:54:17,515 Is that why she's hanging around near you... 779 00:54:18,839 --> 00:54:20,125 Hey. 780 00:54:20,407 --> 00:54:22,785 You did. You really did. 781 00:54:23,210 --> 00:54:25,040 What do I do? 782 00:54:25,045 --> 00:54:26,395 Do you know? 783 00:54:26,780 --> 00:54:28,640 They say the scariest of all ghosts... 784 00:54:28,649 --> 00:54:31,080 are single female ghosts with a grudge. 785 00:54:31,084 --> 00:54:32,710 Why you... 786 00:54:32,719 --> 00:54:36,690 Plus, there are so many strange things happening. 787 00:54:36,690 --> 00:54:39,720 I mean, how could a normal person... 788 00:54:39,726 --> 00:54:43,945 get his head stuck under the chair like that? 789 00:54:44,898 --> 00:54:46,545 An adult, at that. 790 00:54:46,900 --> 00:54:48,285 And... 791 00:54:49,303 --> 00:54:52,785 that gate just opened slowly... 792 00:54:53,006 --> 00:54:54,685 as if someone opened it. 793 00:54:56,043 --> 00:54:57,340 You're creeping me out. 794 00:54:57,344 --> 00:54:59,625 How could you say that to someone who lives here? 795 00:55:03,750 --> 00:55:05,635 What? What is it? 796 00:55:06,119 --> 00:55:07,605 Is something there? 797 00:55:07,688 --> 00:55:09,335 The truth is, I... 798 00:55:10,590 --> 00:55:12,475 Don't do that. 799 00:55:13,460 --> 00:55:15,175 You see, I... 800 00:55:17,364 --> 00:55:18,875 Stop it. 801 00:55:25,305 --> 00:55:27,325 Dead people... 802 00:55:27,441 --> 00:55:28,985 Stop it. 803 00:55:29,409 --> 00:55:30,895 No. 804 00:55:32,145 --> 00:55:33,925 I don't see them. 805 00:55:37,984 --> 00:55:39,295 What? 806 00:55:39,753 --> 00:55:42,050 Why you... Neither do I. 807 00:55:42,055 --> 00:55:43,620 Most people don't. 808 00:55:43,623 --> 00:55:45,290 Did you have to make that sound so scary? 809 00:55:45,292 --> 00:55:46,690 It's scarier because you said I wrote... 810 00:55:46,693 --> 00:55:49,045 something that happened in real life. 811 00:55:50,097 --> 00:55:52,230 This won't do. I'm leaving. 812 00:55:52,232 --> 00:55:54,060 You'll run away after saying that? 813 00:55:54,067 --> 00:55:56,970 Don't go. At least stay until my manager comes! 814 00:55:56,970 --> 00:55:59,085 Come on, Philip. 815 00:55:59,172 --> 00:56:01,255 I can't take down a ghost either. 816 00:56:02,209 --> 00:56:03,940 Don't go! 817 00:56:03,944 --> 00:56:06,155 What? 818 00:56:30,570 --> 00:56:34,355 How dare you try to make a move on me? 819 00:56:38,211 --> 00:56:42,625 Don't move. I'll... Don't... I'll go. 820 00:56:44,785 --> 00:56:47,650 Breaking news. The personal effects... 821 00:56:47,654 --> 00:56:49,365 and ID of a popular drama writer, 822 00:56:49,523 --> 00:56:51,390 Ki Eun Young, was found... 823 00:56:51,391 --> 00:56:54,245 from a decayed corpse found in the mountains. 824 00:56:54,294 --> 00:56:57,290 Ki Eun Young wrote popular dramas... 825 00:56:57,297 --> 00:56:59,690 such as "The Ax of Truth". 826 00:56:59,699 --> 00:57:01,030 She was thought to have gone... 827 00:57:01,034 --> 00:57:02,730 to the suburbs to work on her script, 828 00:57:02,736 --> 00:57:05,530 but it appears she was murdered in her home. 829 00:57:05,539 --> 00:57:08,470 Kim Min Young is at the scene. Hello? 830 00:57:08,475 --> 00:57:10,495 Deserted mountain road. 831 00:57:10,677 --> 00:57:13,010 The writer's corpse was found... 832 00:57:13,013 --> 00:57:16,125 along the collapsed hillside. 833 00:57:49,416 --> 00:57:52,650 (With her bloody hands) 834 00:57:52,652 --> 00:57:56,305 With her bloody hands, the writer crawls... 835 00:57:56,323 --> 00:57:58,635 on the floor with every ounce of strength she has. 836 00:58:02,329 --> 00:58:04,175 Help me. 837 00:58:04,197 --> 00:58:05,390 (In a bleak voice.) 838 00:58:05,398 --> 00:58:06,815 Help me. 839 00:58:16,543 --> 00:58:18,995 I needed to kill someone, 840 00:58:19,012 --> 00:58:21,165 so I killed a writer. 841 00:58:27,787 --> 00:58:29,205 Who are you? 842 00:58:31,024 --> 00:58:32,935 What's your deal? 843 00:59:06,192 --> 00:59:07,720 (Lovely Horribly) 844 00:59:07,727 --> 00:59:09,720 Doesn't it look like Ms. Ki was murdered? 845 00:59:09,729 --> 00:59:11,230 How did Ms. Oh know? 846 00:59:11,231 --> 00:59:13,090 You're dead. 847 00:59:13,099 --> 00:59:15,130 It's exactly like "A Ghost's Love Story". 848 00:59:15,135 --> 00:59:17,430 Ra Yun wears a white dress and stays around... 849 00:59:17,437 --> 00:59:18,730 the main character there too. 850 00:59:18,738 --> 00:59:21,755 No. It can't be. It can't be you. 851 00:59:21,775 --> 00:59:23,810 Let's marry Ms. Oh. 852 00:59:23,810 --> 00:59:26,040 They say she will protect you from misfortune. 853 00:59:26,046 --> 00:59:27,880 Otherwise, you'll die. 854 00:59:27,881 --> 00:59:29,210 Why should I marry her? 855 00:59:29,215 --> 00:59:32,035 - Do you have a plan? - I do have a plan. 56058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.