All language subtitles for Locked Up - S01E13 - Episode 13 -h264-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 LOCKED UP 64406013001001 C000000 2 00:00:01,280 --> 00:00:02,720 Take a seat. 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,720 Interrogation conducted by Inspector Damián Castillo. 4 00:00:06,800 --> 00:00:09,400 18th March, 2015. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,280 State your name. 6 00:00:11,360 --> 00:00:14,520 Are you going to keep recording once you start beating me? 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,760 The point of these recordings is 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,320 to get to the bottom of the kidnapping and rebellion that you spearheaded. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,320 Look at the camera and state your name. 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 My name is Zulema Zahir. 11 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 How did the substance known as Misoprostol end up inside 12 00:00:28,800 --> 00:00:30,560 Macarena Ferreiro's body? 13 00:00:30,640 --> 00:00:34,040 - Miso-what? - Misoprostol. It's a drug. 14 00:00:35,560 --> 00:00:36,560 No idea. 15 00:00:55,280 --> 00:00:59,240 - Why not sit down? - The burns hurt more when I sit. 16 00:00:59,760 --> 00:01:02,280 This ibuprofen they gave me is shit. 17 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Get something stronger. 18 00:01:04,600 --> 00:01:06,120 A sedative, Valium... 19 00:01:08,160 --> 00:01:09,400 I've got morphine, 20 00:01:10,480 --> 00:01:13,240 but I need to be sharp, not doped up. 21 00:01:14,360 --> 00:01:18,200 When everything's going wrong, you need to work out why... 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,560 So think... think. 23 00:01:24,440 --> 00:01:28,480 - What are you looking at? - She's Anabel's now, you owed her. 24 00:01:28,880 --> 00:01:32,680 And since she's only used to one flavour, 25 00:01:32,760 --> 00:01:36,160 she'll be going down on all the prison's pensioners. 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,600 You promised me my freedom. 27 00:01:42,040 --> 00:01:43,480 And you'll get it. 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,000 You'll get it. 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 Did you send for me? 30 00:01:49,520 --> 00:01:51,600 Yes, I sent for you. 31 00:01:53,920 --> 00:01:56,480 I hear you've quit working in the laundry? 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 - Yes. - Why? 33 00:01:58,760 --> 00:02:01,440 Because it's the only option. Can't do it. 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,800 - I'm done. I quit. - "I'm done", she says... 35 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 No, you're not done. 36 00:02:08,960 --> 00:02:13,920 Did that monkey stop rubbing his sticks when his hands started to hurt? 37 00:02:15,760 --> 00:02:18,200 No. He discovered fire. 38 00:02:21,880 --> 00:02:25,360 What, do you think steel is stronger than willpower? 39 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 Here... 40 00:02:31,320 --> 00:02:32,440 It can't be done. 41 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 Hide this. 42 00:02:43,800 --> 00:02:45,080 Get out of here. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,680 No plan A, 44 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 no plan B... 45 00:02:55,240 --> 00:02:58,280 - Do you know what? - Yeah... 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 after all this time in here we'll end up as dykes. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,560 We've got no plan... 48 00:03:13,840 --> 00:03:16,040 and to survive you need a plan. 49 00:03:21,040 --> 00:03:25,120 So it's time to play some Russian roulette... 50 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 all or nothing. 51 00:03:30,720 --> 00:03:31,840 Let's have it. 52 00:03:34,200 --> 00:03:35,480 Let's have it. 53 00:03:43,600 --> 00:03:46,480 # Here I am 54 00:03:48,000 --> 00:03:51,400 # What you did? 55 00:03:52,760 --> 00:03:56,080 # Look at me 56 00:03:57,280 --> 00:04:00,920 # Life in jail. # 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 LOCKED UP 58 00:04:07,824 --> 00:04:09,824 59 00:04:09,848 --> 00:04:11,848 60 00:04:11,872 --> 00:04:13,872 61 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 How are you doing? 62 00:04:26,040 --> 00:04:27,960 I brought you breakfast. 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,000 I'm not hungry. 64 00:04:37,560 --> 00:04:41,040 You have a baby. He'll still be hungry. 65 00:05:02,520 --> 00:05:04,640 Why are you staring at me? 66 00:05:05,320 --> 00:05:06,520 I like to... 67 00:05:07,640 --> 00:05:09,200 You're beautiful. 68 00:05:22,680 --> 00:05:23,480 Thanks. 69 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 See you later then... 70 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Goodbye. 71 00:05:50,400 --> 00:05:53,080 - I still don't understand. - What? 72 00:05:53,160 --> 00:05:57,720 How do lesbians get pleasure out of that "scissor" thing? 73 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 What do you mean? 74 00:05:59,160 --> 00:06:02,440 No, seriously! I understand fingers, because, well... 75 00:06:02,560 --> 00:06:04,240 they go in and out. 76 00:06:04,320 --> 00:06:05,240 Hey, Joe. 77 00:06:05,880 --> 00:06:07,760 - Baby! - My darling! 78 00:06:08,320 --> 00:06:12,120 Careful, she's fragile. She's got two cracked ribs, 79 00:06:12,200 --> 00:06:14,880 abdominal trauma and bruises all over her body. 80 00:06:15,600 --> 00:06:18,040 She needs to take it easy, OK? 81 00:06:20,280 --> 00:06:23,640 Look after her. Don't get in any fights, please. 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Of course. 83 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 We'll take care of you. 84 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Are you OK? 85 00:06:30,680 --> 00:06:34,320 I'm a bit fucked up, but the baby is fine. 86 00:06:35,280 --> 00:06:39,280 Sandoval says the blows didn't affect him because... 87 00:06:39,360 --> 00:06:43,240 the amniotic fluid acts as an airbag and protects it. 88 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 My God, isn't Mother Nature amazing? 89 00:06:46,400 --> 00:06:48,040 - It's a miracle. - Yes. 90 00:06:48,560 --> 00:06:50,840 He's OK. 91 00:06:50,960 --> 00:06:53,800 Knock knock. Can I come in? 92 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 Zulema, someone needs to tell you... 93 00:06:57,800 --> 00:07:00,760 you smell just like my dead husband... 94 00:07:00,840 --> 00:07:03,520 - like a barbecue. - That's funny. 95 00:07:04,400 --> 00:07:06,720 Can you get out? I want to speak to Maca. 96 00:07:06,840 --> 00:07:09,520 No. Macarena isn't taking visitors right now. 97 00:07:09,960 --> 00:07:13,360 It'll only be a moment. I'll take care of the patient. 98 00:07:20,040 --> 00:07:21,440 Come on, Curly. 99 00:07:26,200 --> 00:07:28,560 I'll be back here in ten minutes. 100 00:07:44,680 --> 00:07:46,320 I'm concerned. 101 00:07:47,880 --> 00:07:50,640 We've got a problem regarding your family. 102 00:07:50,720 --> 00:07:52,400 They've gone too far. 103 00:07:54,320 --> 00:07:57,680 - Can I have your father's number? - What for? 104 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 To send him a photo. 105 00:08:04,280 --> 00:08:06,520 - A photo of what? - Of you. 106 00:08:08,840 --> 00:08:10,240 Stay still! 107 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 I'm not an invalid. 108 00:08:22,520 --> 00:08:26,760 I know, Dad. But Dr Lopez recommends it for the first few days. 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,320 Sit down, come on. 110 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Take me to the Egyptian. 111 00:08:30,280 --> 00:08:33,160 Stress is the last thing you need, OK? 112 00:08:33,240 --> 00:08:34,960 What am I supposed to do? 113 00:08:35,400 --> 00:08:37,960 Sit on the sofa watching NBA 114 00:08:38,080 --> 00:08:40,040 with a kidnapped murderer in the garage? 115 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Of course not, Dad. 116 00:08:42,400 --> 00:08:44,520 I was thinking when you were in the hospital... 117 00:08:44,720 --> 00:08:48,520 we could take the Egyptian somewhere, tie him to a tree, 118 00:08:48,800 --> 00:08:50,640 and make an anonymous call to the police. 119 00:08:50,720 --> 00:08:53,440 - He'd get at least 30 years. - And your sister? 120 00:08:54,160 --> 00:08:56,440 What do you think they'll do to her in prison 121 00:08:56,520 --> 00:08:57,960 if the police get him? 122 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 Dad, 123 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 Castillo came by while you were in hospital. 124 00:09:03,440 --> 00:09:04,560 Castillo? 125 00:09:06,200 --> 00:09:07,360 What did he want? 126 00:09:10,000 --> 00:09:12,080 He knows nearly everything. 127 00:09:12,440 --> 00:09:16,120 About the woods, the money. The Egyptian coming after us. 128 00:09:16,200 --> 00:09:18,880 That we left the station before reporting him... 129 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 He's even got the Egyptian's bullet from the house. 130 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 We're lucky to be alive, Dad. 131 00:09:30,720 --> 00:09:34,080 We're going to end up in jail, or dead. 132 00:09:34,920 --> 00:09:36,360 TEXT ALERT CHIMES 133 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Stop fucking struggling. 134 00:09:56,960 --> 00:09:58,120 Come on! 135 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 MOBILE PHONE VIBRATES 136 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 Mr Ferreiro... 137 00:10:04,800 --> 00:10:06,720 are you back home? 138 00:10:06,800 --> 00:10:10,640 A cousin of mine had a stroke and he had to eat through a straw. 139 00:10:10,720 --> 00:10:12,000 What do you want? 140 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 What do I want? 141 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 I think that's obvious: 142 00:10:16,320 --> 00:10:19,080 you've got my man, I've got your daughter. 143 00:10:20,840 --> 00:10:23,800 It would suit us both to find a solution. 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 Let me speak to him. 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,280 No, first let me speak to Macarena. 146 00:10:29,720 --> 00:10:30,840 Macarena... 147 00:10:33,680 --> 00:10:38,880 If you want me to kill her soon, you're going the right way about it. 148 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Dad, Dad! 149 00:10:47,280 --> 00:10:48,320 CRY OF PAIN ON PHONE 150 00:10:48,440 --> 00:10:49,960 Wait, wait! 151 00:10:55,160 --> 00:10:56,800 Here he is. 152 00:10:59,360 --> 00:11:00,640 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 153 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 Speak in Spanish, so that I can understand. 154 00:11:06,600 --> 00:11:09,960 Or your boyfriend will be crippled for the rest of his days. 155 00:11:10,200 --> 00:11:14,520 No funny business, Zulema, or it's over. I'm not messing around. 156 00:11:17,080 --> 00:11:18,160 He's listening. 157 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 Hanbal, my love. 158 00:11:24,800 --> 00:11:28,320 - Don't tell them about the money. - That's all you care about? 159 00:11:29,080 --> 00:11:30,520 Of course not. 160 00:11:31,960 --> 00:11:34,400 Why do you think I've taken Macarena hostage? 161 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 To make sure nothing happens to you. 162 00:11:37,160 --> 00:11:39,440 If they hurt you, she's dead... 163 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 MOBILE PHONE BEEPS 164 00:11:41,520 --> 00:11:44,840 Fine. My turn. Let me speak to her. 165 00:11:52,840 --> 00:11:56,000 Tere González overdosed. 166 00:11:56,080 --> 00:11:58,520 We've treated the hypoventilation she had, 167 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 and put her under observation. 168 00:12:00,760 --> 00:12:05,600 We had Macarena Ferreiro on the ward for four days, 169 00:12:05,720 --> 00:12:07,960 and now she's been discharged. 170 00:12:08,040 --> 00:12:10,800 She's much better, alive by some miracle. 171 00:12:11,000 --> 00:12:14,720 - She suffered a savage beating. - We must be firm. 172 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 Any prisoner involved in fighting goes straight into solitary. Clear? 173 00:12:20,880 --> 00:12:23,640 I want our rehabilitation initiatives in the press. 174 00:12:23,760 --> 00:12:25,480 Pass these around, please. 175 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Not news of violent deaths and beatings. 176 00:12:28,240 --> 00:12:31,200 And to conclude, you must read this document. 177 00:12:31,840 --> 00:12:34,280 Junkie, druggy, Blackfoot, 178 00:12:34,400 --> 00:12:36,040 fatty, Spic, 179 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 fucking cow, muff-diver... 180 00:12:40,240 --> 00:12:43,760 We need to eradicate this kind of speech from the cell block. 181 00:12:44,320 --> 00:12:46,840 Our vocabulary should be exemplary. 182 00:12:46,920 --> 00:12:49,240 Come on. This isn't a school. 183 00:12:49,320 --> 00:12:51,920 There's no break time, snacks or school kids... 184 00:12:52,000 --> 00:12:55,600 Miranda, most of them down there are utter bitches. 185 00:12:55,960 --> 00:12:58,760 - And what are you doing to fix that? - Me? 186 00:12:59,040 --> 00:13:02,040 Yes, you. Apart from insulting and humiliating them. Well? 187 00:13:02,120 --> 00:13:04,440 Come on. Again with the bickering? 188 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 It seems to me we could spend our time more wisely. 189 00:13:08,480 --> 00:13:09,440 Fine. 190 00:13:10,200 --> 00:13:11,240 Dad. 191 00:13:12,400 --> 00:13:13,360 Dad. 192 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Listen. I'm sorry, Dad. 193 00:13:17,680 --> 00:13:19,720 Maca, you've done nothing wrong. 194 00:13:19,800 --> 00:13:23,080 Darling, nothing is going to happen to you. 195 00:13:23,320 --> 00:13:25,320 I'll cut a deal with Zulema. 196 00:13:30,080 --> 00:13:31,240 No, Dad. 197 00:13:32,880 --> 00:13:36,600 Don't make a deal with her. If you free the Egyptian, we're dead. 198 00:13:46,400 --> 00:13:48,200 Follow these instructions: 199 00:13:48,320 --> 00:13:49,040 CRIES OF PAIN IN BACKGROUND 200 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 give Hanbal the keys to your car, a mobile phone and release him. 201 00:13:53,560 --> 00:13:55,920 When he calls me from safety, 202 00:13:56,000 --> 00:13:58,320 - I'll free your daughter. - Zulema! 203 00:13:58,680 --> 00:14:01,000 What the fuck are you doing with a phone? 204 00:14:02,320 --> 00:14:03,360 Psst. 205 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 SHE WHISTLES 206 00:14:12,200 --> 00:14:14,520 In 40 minutes, the police will come... 207 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 - and bring you to Cruz del Sur. - Why? 208 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 Why? You'll see. 209 00:14:24,480 --> 00:14:28,320 So be careful and don't let the police find my man. 210 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 What are you thinking? Give me the phone now. 211 00:14:31,560 --> 00:14:33,280 Curly, you all right? 212 00:14:34,000 --> 00:14:37,320 Give me the phone and come with me to the Governor's office. 213 00:14:40,760 --> 00:14:45,520 If Hanbal doesn't call, your daughter goes in a body bag. 214 00:14:45,600 --> 00:14:48,360 What's happening? Let me speak to my daughter! 215 00:14:54,320 --> 00:14:58,440 I need you to distract the guards for five minutes. 216 00:14:59,560 --> 00:15:01,080 - I'm talking to you. - Move! 217 00:15:01,200 --> 00:15:03,560 Until we're ready in here. 218 00:15:04,200 --> 00:15:05,840 - Thanks. - Leopoldo. 219 00:15:08,760 --> 00:15:11,080 - Fucking move! - Leopoldo, you still there? 220 00:15:11,360 --> 00:15:12,240 Yes... 221 00:15:14,800 --> 00:15:16,440 Heard of Misoprostol? 222 00:15:18,280 --> 00:15:21,000 What the fuck are you doing, bitch? 223 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 Misoprostol is a little white pill. 224 00:15:24,240 --> 00:15:27,360 Your daughter took one with breakfast when she left the infirmary. 225 00:15:27,720 --> 00:15:29,760 Well not one, a few... 226 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 She didn't notice. 227 00:15:32,160 --> 00:15:34,040 Don't hurt her. 228 00:15:34,560 --> 00:15:36,800 It won't hurt her. The baby, however... 229 00:15:38,920 --> 00:15:43,000 It makes sure that little Ferreiro won't find his way into this world. 230 00:15:43,560 --> 00:15:45,360 Final warning: 231 00:15:45,480 --> 00:15:49,000 release Hanbal, give him the keys to your car and a mobile phone. 232 00:15:49,760 --> 00:15:51,360 Otherwise, in less than an hour 233 00:15:51,440 --> 00:15:54,440 your daughter will suffer a very sad and painful abortion. 234 00:15:55,160 --> 00:15:56,800 There's still time. 235 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 Tell me, Grandpa... 236 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 What are you going to do? 237 00:16:01,880 --> 00:16:05,440 Keep chasing the money or save the little one's life? 238 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Valbuena, what do you call Estefanía Kabila? 239 00:16:16,960 --> 00:16:20,920 Blackie, darky, niglet, coco, Curly... 240 00:16:21,520 --> 00:16:24,200 - a few different things. - But that's discriminatory. 241 00:16:24,320 --> 00:16:26,640 Listen to this: "I'm going to eat all the black, 242 00:16:26,720 --> 00:16:29,040 and there'll only be eyes and teeth left." 243 00:16:29,160 --> 00:16:31,000 Said by an inmate. 244 00:16:31,080 --> 00:16:33,880 These women provoke me all fucking day, Miranda. 245 00:16:34,000 --> 00:16:36,760 - What do they say, Valbuena? - It's how they say it. 246 00:16:37,800 --> 00:16:41,160 "Valbuena, fancy a blowjob?" "A quick suck?" 247 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 Valbuena's right. 248 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 You should spend the day in my office, 249 00:16:45,480 --> 00:16:48,240 some of the things you hear are unbelievable... 250 00:16:48,320 --> 00:16:51,120 You've brought along the Virgin Mary's guidebook, 251 00:16:51,200 --> 00:16:53,600 but it doesn't really suit this environment. 252 00:16:54,520 --> 00:16:57,440 Hello, citizens! Listen carefully! 253 00:16:58,280 --> 00:17:00,920 I'm going to play you some music. 254 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 What's that? 255 00:17:02,840 --> 00:17:04,920 GUITAR MUSIC BEGINS 256 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 CHEERING AND CLAPPING FROM INMATES 257 00:17:14,120 --> 00:17:16,280 One of them must have got to the tannoy. 258 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 She'll be wanting to cause some mischief. 259 00:17:19,000 --> 00:17:20,440 How naughty. 260 00:17:22,600 --> 00:17:24,080 WALKIE-TALKIE: 261 00:17:24,160 --> 00:17:25,320 Governor. 262 00:17:27,840 --> 00:17:29,200 Governor... 263 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Governor. 264 00:17:35,720 --> 00:17:36,440 Governor... 265 00:17:37,760 --> 00:17:39,280 - Governor. - Governor. 266 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 When you're ready. 267 00:17:47,440 --> 00:17:49,440 What exactly is it you want from me? 268 00:17:50,520 --> 00:17:54,480 To explain to me how Zulema got her hands on a Walter P22. 269 00:17:57,400 --> 00:17:58,480 I don't know. 270 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 I don't know how she managed to get one. 271 00:18:04,760 --> 00:18:06,000 Governor... 272 00:18:06,800 --> 00:18:07,800 Governor. 273 00:18:08,360 --> 00:18:11,520 Zulema, you know they'll get in here, don't you? 274 00:18:12,560 --> 00:18:15,960 They're going to break through the door and kill you both. 275 00:18:17,160 --> 00:18:18,440 Saray, it's true. 276 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Shut up! They won't get in. 277 00:18:21,240 --> 00:18:25,240 They won't get through because we've got Fatso here, 278 00:18:25,800 --> 00:18:27,160 and a gun. 279 00:18:28,160 --> 00:18:30,400 - They won't dare. - Zulema. 280 00:18:31,160 --> 00:18:34,960 It's amazing what money buys you in prison, isn't it? 281 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 Zulema, talk to me. 282 00:18:38,760 --> 00:18:40,240 What are you doing? 283 00:18:41,000 --> 00:18:44,040 - How did you get that walkie-talkie? - Governor... 284 00:18:44,560 --> 00:18:46,360 today is going to drag on, 285 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 so I'd recommend 286 00:18:48,680 --> 00:18:51,720 you take off your heels, grab some Xanax... 287 00:18:55,600 --> 00:18:58,880 - What are you up to? - Palacios... 288 00:18:59,000 --> 00:19:03,160 Can you hear me? Are you in Cell Block 2? We've got a problem. 289 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 - Palacios? - Kabila, you can't be in here. 290 00:19:05,840 --> 00:19:08,280 - Miranda, listen to her. - Zulema has locked Palacios 291 00:19:08,400 --> 00:19:10,720 and Macarena in cell 225. 292 00:19:10,960 --> 00:19:14,800 Get me the Governor. I don't give a fuck if she's busy! 293 00:19:14,920 --> 00:19:17,120 A prisoner has poisoned my daughter! 294 00:19:18,120 --> 00:19:20,200 Hello? Are you there? 295 00:19:21,400 --> 00:19:23,760 I can't believe it. They've put me on hold. 296 00:19:24,800 --> 00:19:27,560 Keys. We have to get to Cruz del Sur, 297 00:19:27,640 --> 00:19:29,240 and tell them. 298 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 Leopoldo, 299 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 you'll be too late. 300 00:19:33,600 --> 00:19:36,480 Macarena will have already lost her child. 301 00:19:37,400 --> 00:19:39,040 It's far, 302 00:19:40,800 --> 00:19:42,840 too far away, my friend. 303 00:19:44,560 --> 00:19:46,400 After Macarena returned, 304 00:19:46,520 --> 00:19:50,120 Zulema and Saray came in. They threw us both out. 305 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 Palacios arrived and they locked him inside. 306 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 They hit him over the head and he fell. 307 00:19:56,000 --> 00:19:57,480 Palacios isn't answering. 308 00:19:58,160 --> 00:20:01,680 I want a live feed from the security cameras in here. 309 00:20:02,560 --> 00:20:04,680 I need to know what's happening in that cell. 310 00:20:04,760 --> 00:20:06,600 Yes, the control room. Quick. 311 00:20:08,440 --> 00:20:10,200 MOBILE PHONE VIBRATES 312 00:20:11,640 --> 00:20:12,960 You win. 313 00:20:13,560 --> 00:20:16,400 Get her to a doctor and have her stomach pumped, 314 00:20:16,480 --> 00:20:18,000 and I'll release him. 315 00:20:19,200 --> 00:20:20,880 No deal, arsehole. 316 00:20:22,120 --> 00:20:22,920 Free Hanbal. 317 00:20:23,240 --> 00:20:26,720 Give him a car and a mobile phone, otherwise you know what will happen. 318 00:20:27,240 --> 00:20:32,160 The next call I get better be from my boyfriend, as a free man. 319 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Do what Zulema told you. 320 00:20:38,960 --> 00:20:40,120 Free me or... 321 00:20:41,520 --> 00:20:43,320 Maca loses her kid, 322 00:20:44,880 --> 00:20:47,200 and then she'll be killed. 323 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 You can count on it. 324 00:20:52,760 --> 00:20:55,640 - Go and see your mother. - What are you planning? 325 00:20:56,200 --> 00:20:58,720 Nothing he wasn't going to do to us. 326 00:21:01,480 --> 00:21:03,240 Meaning...? 327 00:21:03,320 --> 00:21:07,120 Zulema doesn't care about this wretch. She's just using him. 328 00:21:08,720 --> 00:21:11,120 She only cares about the 9 million. 329 00:21:12,720 --> 00:21:16,440 If we've got the money, we can negotiate. 330 00:21:17,680 --> 00:21:20,480 I'll never tell you where the money is. 331 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Go. 332 00:21:35,520 --> 00:21:39,000 You think you can scare me? Fool. 333 00:21:40,720 --> 00:21:45,280 It's often said a father would die for his children. 334 00:21:47,280 --> 00:21:48,680 They never mention... 335 00:21:50,920 --> 00:21:53,760 that he'd also kill for them. 336 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 It's going to be all right. 337 00:22:07,000 --> 00:22:11,160 If you kill me, your daughter's life will be worthless. 338 00:22:12,840 --> 00:22:15,400 MOBILE PHONE VIBRATES 339 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Hanbal? 340 00:22:17,080 --> 00:22:19,520 I swore to uphold the law but... 341 00:22:19,640 --> 00:22:21,400 you've forced my hand. 342 00:22:21,640 --> 00:22:23,400 ANKLE CRUNCHES HANIBAL SCREAMS 343 00:22:24,600 --> 00:22:27,400 SCREAMING CONTINUES ON PHONE 344 00:22:41,080 --> 00:22:44,440 I'm going to kill your daughter, you son of a bitch. 345 00:22:44,800 --> 00:22:48,000 So much as a scratch and you'll never see your boyfriend again. 346 00:22:50,920 --> 00:22:51,880 He hung up. 347 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 Miranda, 348 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 the headcount proves Kabila right, there's three missing: 349 00:23:19,000 --> 00:23:22,400 Zulema Zahir, Saray Vargas and Macarena Ferreiro. 350 00:23:22,880 --> 00:23:26,120 They're holed up in 225. There's no sign of life from Palacios. 351 00:23:26,240 --> 00:23:29,720 We need to be discreet. Kabila stays here. 352 00:23:30,160 --> 00:23:33,640 The other inmates can't know what's happening. 353 00:23:33,720 --> 00:23:35,040 Lock the cells. 354 00:23:36,480 --> 00:23:37,600 Attention: 355 00:23:37,720 --> 00:23:40,720 all inmates return to your cells immediately. 356 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 I repeat, all inmates return to your cells immediately. 357 00:23:56,360 --> 00:23:57,840 Get off me! 358 00:24:16,240 --> 00:24:18,480 Miranda, they've got Palacios in there. 359 00:24:18,640 --> 00:24:20,560 Never trust an inmate. 360 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Then why is the mattress against the door? 361 00:24:25,800 --> 00:24:29,120 So that we can't see what they're doing. 362 00:24:29,200 --> 00:24:32,440 They've got Palacios' walkie-talkie and he's nowhere to be found. 363 00:24:32,520 --> 00:24:34,680 Miranda, you have to call the police. 364 00:24:34,800 --> 00:24:38,840 We're not going to call the police. We don't even know what they want. 365 00:24:39,120 --> 00:24:41,560 We've got everything we need to handle this. 366 00:24:42,080 --> 00:24:45,640 The last thing we need is Zulema feeling like the star of the show. 367 00:24:45,760 --> 00:24:49,520 Are you not listening? That psycho has Palacios. You want him to die? 368 00:24:50,160 --> 00:24:53,800 If they'd wanted to hurt him he'd have died hours ago. 369 00:24:54,000 --> 00:24:56,680 He's there to stop us storming the cell. 370 00:24:56,760 --> 00:24:58,080 He could be injured. 371 00:24:58,320 --> 00:25:00,640 What if they're bleeding him dry? 372 00:25:00,720 --> 00:25:03,320 We don't know if anyone's hurt, or if they have weapons. 373 00:25:03,440 --> 00:25:05,480 We've got no fucking idea what's going on! 374 00:25:05,600 --> 00:25:07,840 - I make the decisions! - Come on. 375 00:25:07,960 --> 00:25:10,360 Please, let's calm down. 376 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Please. 377 00:25:11,560 --> 00:25:14,000 Nobody is putting Palacios' life in danger. 378 00:25:14,200 --> 00:25:15,560 You already have. 379 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 And this pistol? 380 00:25:32,720 --> 00:25:34,560 That's not mine. 381 00:25:34,680 --> 00:25:37,360 Vargas, do you realise the trouble you're in? 382 00:25:37,440 --> 00:25:40,760 You're an accomplice to what happened in cell 225. 383 00:25:40,840 --> 00:25:42,160 You'd better cooperate. 384 00:25:42,640 --> 00:25:45,680 - Are you that scared of Zulema? - I didn't know the plan. 385 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 I'm not a murderer. 386 00:25:47,560 --> 00:25:50,000 Sorry, I didn't hear you. Say that again? 387 00:25:50,840 --> 00:25:52,400 Zulema went too far. 388 00:26:03,200 --> 00:26:05,880 Palacios, it's OK. 389 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Palacios. 390 00:26:09,440 --> 00:26:12,680 - Are you all right? - Yes, and you? 391 00:26:14,160 --> 00:26:15,960 What did they use? 392 00:26:16,320 --> 00:26:18,240 A bar of soap. 393 00:26:18,880 --> 00:26:19,840 For fuck's sake... 394 00:26:20,280 --> 00:26:23,920 I told them before we should use liquid soap. 395 00:26:26,360 --> 00:26:29,520 Saray, loosen the knot around my throat. 396 00:26:30,080 --> 00:26:32,600 I'm suffocating. And I have claustrophobia. Please. 397 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 - Not happening. - Please. 398 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Zulema. 399 00:26:38,800 --> 00:26:43,640 Zulema, it's time to stop all this and save yourself a world of trouble. 400 00:26:44,360 --> 00:26:47,200 I forgive you, I swear. It's OK. 401 00:26:47,320 --> 00:26:48,680 It's OK. 402 00:26:49,640 --> 00:26:50,720 Zulema. 403 00:26:52,080 --> 00:26:55,400 Listen closely. I want to speak to Palacios. 404 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Miranda. 405 00:26:59,280 --> 00:27:01,520 - Miranda. - Are you OK? Are you injured? 406 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 Yes, I'm OK. 407 00:27:06,600 --> 00:27:09,160 They hit me over the head, 408 00:27:09,280 --> 00:27:10,880 but I'm OK. 409 00:27:12,360 --> 00:27:16,600 Relax, we'll get you out of there unscathed. I promise. 410 00:27:18,120 --> 00:27:19,520 Happy? 411 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 OK, now my turn. 412 00:27:22,720 --> 00:27:25,840 Put the Radetzky March on through the prison speakers. 413 00:27:26,880 --> 00:27:29,640 - What? - The Radetzky March. 414 00:27:30,280 --> 00:27:31,400 I love it. 415 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Then... 416 00:27:36,640 --> 00:27:40,600 I'll tell you the rest of my demands. 417 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 Understood? 418 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Bye. 419 00:27:48,200 --> 00:27:51,000 Go. Don't take any unnecessary risks. 420 00:27:51,080 --> 00:27:54,200 Before going in, I want all inmates out of the line of fire. 421 00:27:54,280 --> 00:27:58,280 All of them. Use gas, tranquilliser darts... whatever. 422 00:27:58,640 --> 00:28:01,400 Palacios' safety is our priority, understood? 423 00:28:02,120 --> 00:28:04,480 What about Macarena and the baby? 424 00:28:05,000 --> 00:28:07,080 - Shut up, Curly. - You bitch! 425 00:28:07,640 --> 00:28:10,040 You only give a shit about your officer, 426 00:28:10,160 --> 00:28:12,200 you couldn't care less about Macarena, right? 427 00:28:12,320 --> 00:28:14,960 He's worth something and we're just dirt? 428 00:28:15,080 --> 00:28:16,480 - Get off me! - Shut up! 429 00:28:16,560 --> 00:28:20,880 Put on the Radetzky March, I want to hear it on the speakers now! 430 00:28:27,560 --> 00:28:31,400 RADETZKY MARCH PLAYS 431 00:28:31,480 --> 00:28:34,360 INMATES CHEER 432 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 INMATES CHEER LOUDLY 433 00:29:18,880 --> 00:29:20,000 Listen. 434 00:29:25,880 --> 00:29:29,200 I've got an amazing audience. Do you like Christmas? 435 00:29:31,240 --> 00:29:34,040 Judging by your face, you probably don't. 436 00:29:38,560 --> 00:29:42,520 It doesn't exist in my culture, but I still love it. 437 00:30:05,080 --> 00:30:06,720 We should never... 438 00:30:06,840 --> 00:30:08,480 You hear? Never... 439 00:30:09,120 --> 00:30:11,200 stop believing in the Three Wise Men. 440 00:30:11,320 --> 00:30:13,480 We're right outside cell 225. 441 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Don't you think? 442 00:30:17,480 --> 00:30:19,120 Saray, move! 443 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Governor... 444 00:30:21,680 --> 00:30:24,640 Enjoy the music. I'm bringing you Christmas. 445 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Two. 446 00:30:45,840 --> 00:30:47,000 Bitch! 447 00:30:50,360 --> 00:30:51,720 Fucking bitch! 448 00:30:52,880 --> 00:30:54,440 Bitch. 449 00:31:03,520 --> 00:31:06,360 The inmates are armed. Valbuena's been shot. 450 00:31:13,080 --> 00:31:14,200 Come here! 451 00:31:15,880 --> 00:31:17,320 Let go! Let it go! 452 00:31:19,640 --> 00:31:21,120 Here's your fucking gun! 453 00:31:28,280 --> 00:31:30,800 - Stop! - Governor. 454 00:31:32,440 --> 00:31:35,160 Thank you so much for the Radetzky March. 455 00:31:37,160 --> 00:31:39,000 It got me going. 456 00:31:42,240 --> 00:31:44,400 How did Zulema get a gun? 457 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Hello. 458 00:31:46,120 --> 00:31:48,920 A fine mess you're overseeing here, Governor. 459 00:31:49,720 --> 00:31:52,840 It's rather more spectacular in Mexican jails, right Jalapeño? 460 00:31:52,920 --> 00:31:55,280 They prefer to set guards on fire. 461 00:31:55,360 --> 00:31:58,240 Get that fucking Christmas music off. 462 00:31:59,360 --> 00:32:01,040 Zulema is armed, 463 00:32:01,520 --> 00:32:04,280 and we all know how dangerous that is. 464 00:32:04,800 --> 00:32:08,360 This is a war of attrition and we can't give up, 465 00:32:08,440 --> 00:32:11,120 least of all because there's an officer in there. 466 00:32:11,200 --> 00:32:13,800 Tell me about the prisoners in that cell: 467 00:32:13,880 --> 00:32:17,040 background, behaviour, habits, 468 00:32:17,160 --> 00:32:18,720 if their shit is hard or soft. 469 00:32:18,960 --> 00:32:22,920 Someone phone their families, it could prove useful. 470 00:32:23,120 --> 00:32:25,800 Send a patrol car to Leopoldo Ferreiro's house. 471 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 I want him here. Use force if necessary. 472 00:32:29,320 --> 00:32:32,080 - He's got answers. - The assault team is en route. 473 00:32:33,360 --> 00:32:35,640 Ladies and gentlemen, this is a hostage situation. 474 00:32:36,280 --> 00:32:39,920 A hostage situation that will require us to be at our best. 475 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 The use of force isn't an option, 476 00:32:43,880 --> 00:32:46,440 so we're going to wait and negotiate. 477 00:32:46,920 --> 00:32:48,200 Let's get to work! 478 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 Now the other ankle. 479 00:32:54,480 --> 00:32:55,840 DOORBELL RINGS 480 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Dad. 481 00:33:03,400 --> 00:33:05,840 The police are at the door. What should I say? 482 00:33:06,920 --> 00:33:10,120 They can't know we've got the Egyptian here. 483 00:33:11,320 --> 00:33:13,640 Compose yourself and see what they want. 484 00:33:15,000 --> 00:33:16,440 DOORBELL RINGS INSISTENTLY 485 00:33:18,800 --> 00:33:20,680 Where's the money? 486 00:33:20,760 --> 00:33:21,400 FRONT DOOR OPENS 487 00:33:21,480 --> 00:33:23,920 Hello, how can I help? 488 00:33:24,560 --> 00:33:27,280 The joints of one ankle are already smashed, 489 00:33:27,720 --> 00:33:32,040 which is a shame, because once they break, they don't heal. 490 00:33:32,880 --> 00:33:35,880 Now I'm going to do the other ankle, 491 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 and after that the knees. 492 00:33:38,600 --> 00:33:40,760 It's up to you when we stop. 493 00:33:47,120 --> 00:33:49,960 Shout, and I'll kill you right here and now. 494 00:33:54,480 --> 00:33:55,560 The money... 495 00:33:56,440 --> 00:33:58,480 The money is... 496 00:34:04,200 --> 00:34:05,400 The money... 497 00:34:12,800 --> 00:34:16,120 If you're lying, I'll come back and kill you. 498 00:34:16,200 --> 00:34:18,680 It won't be for my daughter, it'll be for me. 499 00:34:18,760 --> 00:34:20,000 They're gone. 500 00:34:21,120 --> 00:34:23,240 They know Zulema kidnapped Maca. 501 00:34:23,320 --> 00:34:25,600 Castillo wants you to go to Cruz del Sur. 502 00:34:25,680 --> 00:34:29,560 He told me where the money is. I'm calling Zulema to negotiate. 503 00:34:29,760 --> 00:34:32,600 We've still got time to save the baby. 504 00:34:34,280 --> 00:34:37,160 It's OK. Everything's going to be all right. 505 00:34:38,800 --> 00:34:42,320 Stay here, I need you to watch him. 506 00:34:53,080 --> 00:34:55,880 Macarena, are you OK? 507 00:34:58,320 --> 00:34:59,880 WALKIE-TALKIE: 508 00:35:00,000 --> 00:35:02,760 Zulema, can you hear me? It's Castillo. 509 00:35:03,360 --> 00:35:05,600 From now on you'll be speaking to me. 510 00:35:06,080 --> 00:35:08,200 What the fuck do you want? 511 00:35:09,160 --> 00:35:12,480 - Castillo, what a surprise! - What are you up to, Zulema? 512 00:35:13,760 --> 00:35:15,800 What am I up to? 513 00:35:17,320 --> 00:35:20,640 I want a helicopter on the roof. 514 00:35:22,360 --> 00:35:25,640 No shit. I want two Caribbean twenty-year-olds 515 00:35:25,760 --> 00:35:28,160 in tight little bikinis. 516 00:35:31,640 --> 00:35:33,800 We both know you're not after a helicopter 517 00:35:33,880 --> 00:35:36,160 because you know you've got no chance. 518 00:35:36,960 --> 00:35:39,520 So I'll tell you what's going to happen. 519 00:35:39,920 --> 00:35:43,760 We're not going to burst in because you've got Palacios and a gun. 520 00:35:44,120 --> 00:35:48,120 But soon you'll get tired, thirsty and hungry. We won't. 521 00:35:48,640 --> 00:35:51,200 And although we can't see inside, 522 00:35:51,400 --> 00:35:54,960 there are men with heat sensors who'll tell us if you're sleeping, 523 00:35:55,080 --> 00:35:57,240 awake or on your period. 524 00:35:58,760 --> 00:36:02,480 In a nutshell, you come out voluntarily or I'll force you out. 525 00:36:02,600 --> 00:36:05,440 - Is that clear? - Noted. 526 00:36:10,000 --> 00:36:12,720 This is all about Macarena. 527 00:36:13,320 --> 00:36:14,640 I think so too. 528 00:36:17,160 --> 00:36:19,440 Zule, we have to give ourselves up. 529 00:36:20,680 --> 00:36:22,240 We have to give ourselves up. 530 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 No. 531 00:36:25,240 --> 00:36:28,960 - Before it's too late. - It's already too late. 532 00:36:29,880 --> 00:36:31,560 MOBILE PHONE VIBRATES 533 00:36:34,640 --> 00:36:35,600 Zulema? 534 00:36:36,920 --> 00:36:39,120 This isn't the call I was expecting. 535 00:36:40,440 --> 00:36:43,960 Your daughter is writhing in pain on the floor. 536 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Hanbal told me where the money is. 537 00:36:48,000 --> 00:36:49,400 I don't believe you. 538 00:36:49,520 --> 00:36:52,880 In the 4x4. It didn't take too long to get it out of him. 539 00:36:52,960 --> 00:36:54,920 Two bones and a joint. 540 00:36:55,760 --> 00:36:59,560 He decided it wasn't worth the rest of his life in a wheelchair. 541 00:36:59,640 --> 00:37:02,160 Not even for 9 million euros. 542 00:37:11,800 --> 00:37:13,200 Listen, butcher... 543 00:37:15,000 --> 00:37:18,360 I hope it was worth never seeing your grandson, 544 00:37:19,280 --> 00:37:21,480 because you just killed him. 545 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 I know the child can't be saved, 546 00:37:26,800 --> 00:37:30,520 but I can assure you: I'll be the death of you. 547 00:37:32,600 --> 00:37:35,160 You're used to everyone being scared of you. 548 00:37:35,560 --> 00:37:39,400 Now, you're going to know what that feels like, 549 00:37:40,480 --> 00:37:42,680 because you'll be scared of me. 550 00:37:47,680 --> 00:37:48,720 What did he say? 551 00:38:13,080 --> 00:38:16,960 I don't want files, Doctor. I want to know who's in there, 552 00:38:17,600 --> 00:38:19,920 - and how I can get to them. - OK. 553 00:38:21,960 --> 00:38:22,880 Saray Vargas. 554 00:38:23,520 --> 00:38:26,160 She's Zulema's cellmate and accomplice. 555 00:38:27,680 --> 00:38:29,080 The bitch has friends? 556 00:38:29,160 --> 00:38:32,320 She's the closest thing Zulema could have to a friend. 557 00:38:32,400 --> 00:38:35,240 - They're always together and united. - Cute. 558 00:38:35,680 --> 00:38:38,880 The Gypsy and the Arab, it's like a fucking Benetton advert. 559 00:38:39,400 --> 00:38:41,640 Saray is very visceral, racial. 560 00:38:41,920 --> 00:38:44,560 She's got no violent crimes to her name. 561 00:38:44,800 --> 00:38:48,880 She lives purely on instinct and impulse. 562 00:38:49,400 --> 00:38:52,360 However, she attends therapy classes, she takes part, 563 00:38:52,440 --> 00:38:54,160 and she's receptive to treatment. 564 00:38:54,440 --> 00:38:57,800 I'd even say that, deep down, she's not a bad girl. 565 00:39:01,160 --> 00:39:04,440 Zulema, I'm afraid we all know who she is. 566 00:39:04,720 --> 00:39:08,640 I must say, her life story is fascinating. 567 00:39:08,880 --> 00:39:12,800 She has an overinflated opinion of herself. 568 00:39:12,880 --> 00:39:15,120 Her nature, her cold-heartedness, 569 00:39:15,240 --> 00:39:18,880 and her narcissism guide her criminal mind, 570 00:39:19,080 --> 00:39:20,360 that's for sure. 571 00:39:21,520 --> 00:39:24,280 The only thing she cares about is herself, 572 00:39:24,840 --> 00:39:25,960 that's it. 573 00:39:26,040 --> 00:39:28,200 She's a person with no morals. 574 00:39:28,960 --> 00:39:32,200 Very confident, very intelligent, calculating, 575 00:39:32,320 --> 00:39:33,320 vengeful... 576 00:39:33,680 --> 00:39:36,560 Let's not forget, she's self-harmed to escape, 577 00:39:36,680 --> 00:39:39,240 and is ready to kill at a moment's notice. 578 00:39:39,320 --> 00:39:41,720 Zulema, you bitch. Hurt Maca and you die! 579 00:39:42,480 --> 00:39:43,680 Your girlfriend. 580 00:39:43,800 --> 00:39:46,560 Who let this negress in here? Fuck's sake! 581 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 - Get her out! - Get off me! 582 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 - I'll kill her. - Get out! 583 00:39:50,800 --> 00:39:52,240 Get off me, motherfucker! 584 00:39:53,040 --> 00:39:56,200 Castillo, man, don't say "negress". It's "Afro-American". 585 00:39:56,280 --> 00:39:57,760 Afro-American... 586 00:40:05,600 --> 00:40:08,080 When it was me Curly cared for... 587 00:40:08,480 --> 00:40:10,000 everything was better. 588 00:40:14,720 --> 00:40:16,040 And lastly... 589 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 Macarena Ferreiro. 590 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 We don't have much of a file on her. 591 00:40:21,480 --> 00:40:24,040 She's a typical case of personality disorder. 592 00:40:24,120 --> 00:40:26,840 She's not the most violent, aggressive or dangerous person, 593 00:40:26,920 --> 00:40:29,520 but her instability can make her any one of them. 594 00:40:29,600 --> 00:40:30,640 Castillo. 595 00:40:33,040 --> 00:40:36,760 - Macarena's father is here. - Bring him in, let's gauge his reaction. 596 00:40:42,160 --> 00:40:44,640 Free her! Saray, can't you see she's dying? 597 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Please, get a doctor! 598 00:40:46,600 --> 00:40:47,520 Zulema! 599 00:40:47,880 --> 00:40:51,160 You've got me, what more do you want? Zulema, please. 600 00:40:52,600 --> 00:40:53,640 Shut up! 601 00:40:54,440 --> 00:40:57,640 Blondie, you want some morphine? 602 00:40:58,760 --> 00:41:01,120 It helps me with the burn pains. 603 00:41:01,560 --> 00:41:02,960 I need a doctor. 604 00:41:04,360 --> 00:41:05,360 My baby. 605 00:41:08,800 --> 00:41:11,760 - Something's wrong. - Everything's going wrong. 606 00:41:11,960 --> 00:41:13,440 Everything's going wrong. 607 00:41:15,880 --> 00:41:19,520 I'll tell you something else, the breakfasts in jail are deadly. 608 00:41:24,240 --> 00:41:26,320 What the fuck's happening to her? 609 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 - Shall I continue? - Yes. 610 00:41:31,480 --> 00:41:34,440 In this case, I think prison 611 00:41:34,560 --> 00:41:37,320 has strengthened Macarena's manipulative character 612 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 and worsened her psychological disorders. 613 00:41:40,040 --> 00:41:44,400 I've requested and am waiting to give a detailed psychological analysis. 614 00:41:44,520 --> 00:41:47,080 What I can add for now is, 615 00:41:47,160 --> 00:41:49,760 following my analyses and what I've seen, 616 00:41:50,040 --> 00:41:53,280 she has clear tendencies towards bipolarity and a lack of morality. 617 00:41:53,360 --> 00:41:55,040 That's my daughter. 618 00:41:56,440 --> 00:41:58,880 You should know that, since arriving in prison, 619 00:41:58,960 --> 00:42:02,920 she's been continuously held hostage by prisoners and guards. 620 00:42:05,160 --> 00:42:06,800 She's no saint. 621 00:42:08,160 --> 00:42:11,000 But I assure you, you've got her wrong. 622 00:42:11,960 --> 00:42:15,400 I don't mean to offend, especially considering the situation. 623 00:42:16,480 --> 00:42:18,880 I apologise for being so tactless. 624 00:42:31,640 --> 00:42:33,080 DOOR OPENS 625 00:42:41,160 --> 00:42:45,160 - What have you done? - Dad tortured him. 626 00:42:54,520 --> 00:42:56,160 They've kidnapped Macarena. 627 00:42:58,600 --> 00:43:01,080 They've locked her in one of the cells, 628 00:43:02,520 --> 00:43:04,280 and threatened her child. 629 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 What? 630 00:43:08,240 --> 00:43:11,040 With an abortive drug, but she doesn't know. 631 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Dad's already there. 632 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 Mum, 633 00:43:17,120 --> 00:43:20,440 we had to get the money out of this bastard to save the child. 634 00:43:21,240 --> 00:43:22,480 And we've got it. 635 00:43:25,960 --> 00:43:28,680 Why haven't you gone into the cell yet? 636 00:43:28,760 --> 00:43:30,600 Get her out of there! 637 00:43:31,280 --> 00:43:34,160 We can't, you know that. It'd be messy. 638 00:43:34,600 --> 00:43:38,320 They also have a prison officer hostage. It's too risky. 639 00:43:40,960 --> 00:43:43,560 So why don't you tell me what's going on? 640 00:43:45,160 --> 00:43:48,560 It's no coincidence your daughter is a hostage. 641 00:43:50,680 --> 00:43:54,480 MOBILE PHONE RINGS 642 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 Answer it. 643 00:43:59,080 --> 00:44:02,920 MOBILE PHONE CONTINUES TO RING 644 00:44:04,560 --> 00:44:06,360 It's Zulema, right? 645 00:44:07,840 --> 00:44:08,560 Yes. 646 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 She's negotiating with me, not you. 647 00:44:18,120 --> 00:44:21,680 They've poisoned my daughter to abort the baby. 648 00:44:27,440 --> 00:44:30,360 If you don't get in there the baby will die. 649 00:44:36,800 --> 00:44:39,640 Give me the phone, don't make me take it. 650 00:44:41,320 --> 00:44:42,920 Leopoldo, my friend... 651 00:44:43,000 --> 00:44:45,240 I've got to sort this out. 652 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 What's Zulema after? 653 00:44:52,400 --> 00:44:54,400 The Egyptian's freedom. 654 00:44:57,240 --> 00:44:59,320 Where do you have him? 655 00:45:03,480 --> 00:45:08,400 When Maca is out of that cell, I'll tell you where the Egyptian is. 656 00:45:15,520 --> 00:45:17,560 All I care about is my daughter. 657 00:45:17,680 --> 00:45:21,920 - Don't make me take it, come on. - Let me call my wife first. 658 00:45:28,400 --> 00:45:30,720 Macarena, are you OK? 659 00:45:31,400 --> 00:45:32,600 I'm calling him. 660 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Say something. 661 00:45:52,040 --> 00:45:54,840 Macarena, are you OK? 662 00:46:11,040 --> 00:46:12,240 Get a doctor! 663 00:46:12,360 --> 00:46:14,120 Get a fucking doctor! 664 00:46:14,240 --> 00:46:18,800 She's bleeding! Saray, do something, please! 665 00:46:19,280 --> 00:46:22,440 Please! Get a doctor, for the love of God! 666 00:46:33,840 --> 00:46:35,920 Once the bleeding starts, 667 00:46:37,560 --> 00:46:40,200 - the abortion is irreversible. - How can you do this? 668 00:46:43,000 --> 00:46:45,640 - How can you do this? - How can I do this? 669 00:46:50,520 --> 00:46:51,320 Blondie... 670 00:47:07,680 --> 00:47:09,000 I kept my word. 671 00:47:13,480 --> 00:47:15,120 The child will die, 672 00:47:19,120 --> 00:47:21,320 but this could have been avoided. 673 00:47:45,960 --> 00:47:47,400 Leopoldo? 674 00:47:48,480 --> 00:47:51,920 They're not storming the cell, they're going to wait. 675 00:47:55,120 --> 00:47:56,840 And the baby? 676 00:47:58,120 --> 00:48:02,640 Encarna, it looks like she's already lost the baby. 677 00:48:05,480 --> 00:48:07,440 I told Castillo about the Egyptian. 678 00:48:07,720 --> 00:48:10,160 Leave the house and go to a hotel. 679 00:48:10,920 --> 00:48:13,960 I'll take responsibility for what's happened. 680 00:48:14,040 --> 00:48:15,200 It's only fair. 681 00:48:18,280 --> 00:48:19,800 I love you. 682 00:48:26,280 --> 00:48:29,520 Come on, Mum. You heard Dad. 683 00:48:29,840 --> 00:48:30,840 Yes. 684 00:48:31,120 --> 00:48:34,240 I need to grab a few things. Go and fetch me a suitcase, please. 685 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 OK. 686 00:48:48,080 --> 00:48:50,080 The unit is ready. 687 00:49:03,960 --> 00:49:06,840 An abortion? You poisoned her? 688 00:49:07,200 --> 00:49:09,960 MOBILE PHONE RINGS 689 00:49:10,280 --> 00:49:11,160 Pick up. 690 00:49:11,880 --> 00:49:13,440 Without telling me? 691 00:49:14,080 --> 00:49:15,040 That's not right. 692 00:49:15,440 --> 00:49:17,680 Keep her on the phone as long as you can. 693 00:49:17,760 --> 00:49:19,120 MOBILE PHONE CONTINUES TO RING 694 00:49:20,800 --> 00:49:23,080 - Leopoldo? - That's not right. 695 00:49:24,240 --> 00:49:25,320 Are you there? 696 00:49:27,640 --> 00:49:29,800 Why did it take you so long to pick up? 697 00:49:30,080 --> 00:49:31,920 There were policemen. 698 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 I see. Are you alone? 699 00:49:36,280 --> 00:49:38,120 Or with Castillo? 700 00:49:53,600 --> 00:49:55,320 Listen carefully. 701 00:49:55,440 --> 00:49:58,040 Use every last euro to disappear, 702 00:49:59,280 --> 00:50:01,160 because when I get to you, 703 00:50:01,760 --> 00:50:03,760 and rest assured I will, 704 00:50:05,240 --> 00:50:08,800 I'm going to kill you very slowly, 705 00:50:17,280 --> 00:50:19,800 until you've lost all dignity. 706 00:50:25,080 --> 00:50:26,760 It's unpleasant. 707 00:50:28,480 --> 00:50:30,400 I know what I'm talking about. 708 00:50:36,520 --> 00:50:41,000 An eye for an eye, a tooth for a tooth, you butcher. 709 00:50:43,640 --> 00:50:45,840 I only care about my daughter. 710 00:50:52,400 --> 00:50:53,560 You've won, Zulema. 711 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 I'll free him. 712 00:51:14,440 --> 00:51:16,360 It's done, go! 713 00:51:34,480 --> 00:51:35,320 Let's go! 714 00:51:35,440 --> 00:51:38,000 - Come on! - Careful. I've got this one. 715 00:51:38,680 --> 00:51:40,320 Palacios, can you hear me? 716 00:51:41,280 --> 00:51:43,160 I'm untying you. 717 00:51:53,320 --> 00:51:54,200 Quiet! 718 00:51:54,600 --> 00:51:56,080 My baby... 719 00:51:56,680 --> 00:51:57,640 My baby... 720 00:52:00,760 --> 00:52:02,720 The baby has no heartbeat. 721 00:52:10,360 --> 00:52:15,520 We need to get her to a hospital, or we'll lose her too. Let's go! 722 00:52:18,200 --> 00:52:19,200 Hurry up! 723 00:52:26,240 --> 00:52:27,880 Mum, what are you doing? 724 00:52:28,840 --> 00:52:30,120 We need to go. 725 00:52:31,240 --> 00:52:32,440 Come on, let's go. 726 00:52:35,960 --> 00:52:37,840 I can't leave your father. 727 00:52:41,960 --> 00:52:43,680 I've killed that man. 728 00:53:24,040 --> 00:53:27,080 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 729 00:53:27,104 --> 00:53:29,10452464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.