All language subtitles for Little.Forest.Winter.Spring.2015.1080p.BRRip.x264-PSW.ptbr

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,380 --> 00:00:55,760 Chegou correspond�ncia! 2 00:00:55,760 --> 00:00:57,360 Estou indo! 3 00:00:59,610 --> 00:01:00,710 Bom dia. 4 00:01:00,720 --> 00:01:02,599 - Est� fazendo muito frio. - Sim, bastante. 5 00:01:02,600 --> 00:01:05,220 Escutei que em algum momento desta tarde ir� nevar. 6 00:01:06,820 --> 00:01:10,440 - Somente contas novamente? - H� uma carta tamb�m. 7 00:01:10,780 --> 00:01:12,440 Oh. 8 00:01:13,820 --> 00:01:15,820 N�s vemos logo. 9 00:01:19,490 --> 00:01:22,700 O outono trouxe uma carta de minha m�e. 10 00:02:15,380 --> 00:02:21,090 Komori (Pequena floresta) � um pequeno vilarejo localizado na regi�o de Tohoku. 11 00:02:22,130 --> 00:02:23,800 N�o h� lojas por aqui, 12 00:02:24,170 --> 00:02:26,192 mas, se voc� precisar fazer pequenas compras, h� um 13 00:02:26,217 --> 00:02:28,350 mercado de uma cooperativa de pequenos agricultores. 14 00:02:28,380 --> 00:02:31,952 E algumas outras lojas no centro do vilarejo. 15 00:02:32,810 --> 00:02:34,762 A maior parte do caminho at� l� � descida. 16 00:02:34,787 --> 00:02:36,874 E leva cerca de 30 minutos de bicicleta. /i> 17 00:02:37,690 --> 00:02:40,833 Mas n�o tenho certeza do tempo de volta. 18 00:02:40,980 --> 00:02:43,695 Durante o inverno, voc� tem que ir a p� por causa da neve. 19 00:02:43,820 --> 00:02:46,650 Algo que leva em torno de uma hora e meia. 20 00:02:48,110 --> 00:02:50,049 Mas parece que a maioria das pessoas 21 00:02:50,050 --> 00:02:54,070 faz suas compras em lugares como o supermercado da cidade vizinha. 22 00:02:55,500 --> 00:02:59,790 Quando eu resolvo ir l�, acaba levando um dia inteiro. 23 00:04:01,480 --> 00:04:03,980 Hoje � natal. 24 00:04:05,730 --> 00:04:09,740 Falando de natal, porque minha m�e sempre faz muito alarde sobre os detalhes, 25 00:04:10,150 --> 00:04:12,740 n�s nunca comemoramos. 26 00:04:14,160 --> 00:04:17,790 M�e, vamos celebrar o natal! 27 00:04:18,330 --> 00:04:20,410 N�s n�o somos crist�s, ent�o, por qu�? 28 00:04:21,710 --> 00:04:23,310 Quanto ego�smo. 29 00:04:28,340 --> 00:04:30,590 Ego�sta! Ego�sta! Ego�sta! 30 00:04:32,300 --> 00:04:33,930 No entanto, quando eu era pequena 31 00:04:34,390 --> 00:04:37,140 sempre t�nhamos convidados nesta �poca do ano. 32 00:04:38,140 --> 00:04:40,520 E ela preparava um bolo. 33 00:04:42,896 --> 00:04:45,396 1� Prato 34 00:04:48,110 --> 00:04:49,710 J� vou! 35 00:04:54,030 --> 00:04:55,630 - Oi. - Ol�. 36 00:04:55,660 --> 00:04:57,260 Entre. 37 00:05:01,410 --> 00:05:02,800 Ol�! 38 00:05:02,800 --> 00:05:03,920 Onde est�o suas maneiras?? 39 00:05:04,130 --> 00:05:06,040 Ele costumava cuidar de mim h� muito tempo. 40 00:05:07,250 --> 00:05:08,420 Oi. 41 00:05:08,421 --> 00:05:10,420 Ele era um estrangeiro. 42 00:05:10,920 --> 00:05:15,970 Agora que penso nisso, ele deveria ser um antigo amor de minha m�e. 43 00:05:16,930 --> 00:05:18,530 Embora eu n�o possa confirmar. 44 00:05:21,600 --> 00:05:23,670 Voc� � muito boa em desenhar. 45 00:05:28,980 --> 00:05:30,610 O que seria isto? 46 00:06:28,330 --> 00:06:31,210 Ervilhas! 47 00:06:33,840 --> 00:06:35,470 Aqui est� o bolo! 48 00:06:38,470 --> 00:06:41,040 O bolo de natal da minha m�e era retangular 49 00:06:41,065 --> 00:06:43,454 branco e com creme fresco do lado de fora. 50 00:06:53,290 --> 00:06:56,179 Uma vez que ela cortava com a faca 51 00:06:56,204 --> 00:06:59,054 a fatia revelava brilhantes tom de verde e vermelho, as cores do natal. 52 00:06:59,450 --> 00:07:02,620 Est� muito bonito. Como voc� fez? 53 00:07:02,870 --> 00:07:05,540 Como voc� fez? Est� maravilhoso! 54 00:07:05,660 --> 00:07:07,260 Querem mesmo saber? 55 00:07:07,410 --> 00:07:10,670 O vermelho � amazake, feito de arroz vermelho. 56 00:07:11,290 --> 00:07:13,630 O verde � espinafre. 57 00:07:16,960 --> 00:07:19,720 Eu coloquei os dois tipos de massa em um molde e os assei. 58 00:07:20,680 --> 00:07:24,166 Mas eu n�o entendo como ele fica com duas cores em paralelo. 59 00:07:24,191 --> 00:07:26,584 Se voc� os colocou na massa, � imposs�vel. 60 00:07:26,810 --> 00:07:28,730 Voc� vai ter que descobrir isso por si mesmo. 61 00:07:53,460 --> 00:07:55,060 Voc� est� bem? 62 00:08:06,310 --> 00:08:07,910 Sobrou um peda�o. 63 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 Aquele homem veio � nossa casa por tr�s vezes 64 00:08:16,650 --> 00:08:18,250 e isso foi tudo. 65 00:08:19,190 --> 00:08:20,790 Entendo. 66 00:08:20,930 --> 00:08:24,230 E isso marcou tamb�m o fim do bolo de natal. 67 00:08:26,370 --> 00:08:28,300 - Eu j� comi algo assim.. - O qu�? 68 00:08:28,440 --> 00:08:31,500 - No ensino fundamental. - N�o consigo me lembrar. 69 00:08:31,610 --> 00:08:35,510 Acho que foi por de volta de um anos antes da sra. Fukuko partir. 70 00:08:35,610 --> 00:08:37,080 Ela me fez provar o sabor. 71 00:08:37,081 --> 00:08:38,940 Eu n�o sabia disso. 72 00:08:39,050 --> 00:08:43,610 Eu costumava comprar livros para ela o tempo todo. Voc� tinha um monte, lembra? 73 00:08:43,720 --> 00:08:46,850 Cole��es e s�ries completas de enciclop�dias. 74 00:08:46,950 --> 00:08:49,750 Ah, sim, voc� aparecia sempre. 75 00:08:49,860 --> 00:08:52,620 Ela gostava muito de voc�. 76 00:08:52,730 --> 00:08:54,880 Mesmo eu que n�o sou t�o aficionada por livros 77 00:08:54,905 --> 00:08:57,384 tentei ler alguns. 78 00:08:57,470 --> 00:08:59,630 Foi quando ela, de repente, me disse: 79 00:09:01,800 --> 00:09:05,230 "V� e encontre seus pr�prios livro para ler, se voc� pretende ler por si mesma." 80 00:09:07,110 --> 00:09:08,300 O qu�? 81 00:09:08,410 --> 00:09:11,170 Ou algo assim, ent�o ela os vendeu para uma loja de livros usados. 82 00:09:11,280 --> 00:09:13,840 Provavelmente n�o t�nhamos dinheiro suficiente. 83 00:09:13,950 --> 00:09:17,350 Eu a ajudei a levar os livros, ent�o ela me deu alguns deles. 84 00:09:17,450 --> 00:09:19,701 Entendo. O fato dela ter feito o bolo pode significar 85 00:09:19,726 --> 00:09:22,107 que ela tamb�m tinha algu�m ao redor.. 86 00:09:24,590 --> 00:09:26,190 Ent�o, o que tem o bolo? 87 00:09:26,290 --> 00:09:30,060 Oh, n�s n�o cultivamos arroz vermelho por um bom tempo, certo? 88 00:09:30,160 --> 00:09:31,877 Embora suas folhas sejam vermelhas 89 00:09:31,878 --> 00:09:33,270 e tornem o campo mais belo, 90 00:09:33,271 --> 00:09:36,671 as sementes se derramam facilmente e � um sofrimento para a colheita. 91 00:09:36,672 --> 00:09:40,402 Foi quando eu pensei que eu poderia usar apenas o arroz preto.. 92 00:09:40,510 --> 00:09:42,670 N�s cultivamos arroz preto todos os anos. 93 00:09:42,780 --> 00:09:45,340 Ent�o eu fiz amazake com arroz preto. 94 00:09:46,350 --> 00:09:49,040 Eu usei menos �gua e acabou bastante forte. 95 00:09:49,150 --> 00:09:52,980 Arroz preto � bem glutinoso, por isso fica muito doce. 96 00:09:53,620 --> 00:09:56,180 O amazake fica completamente preto, 97 00:09:56,290 --> 00:09:59,350 mas quando misturado com a��car, bicarbonato de s�dio, farinha de trigo, 98 00:09:59,460 --> 00:10:05,230 e �leo, cria uma cor p�rpura perfeita. 99 00:10:05,370 --> 00:10:08,534 Amarelo fica bem com p�rpura, 100 00:10:08,559 --> 00:10:11,794 por isso fiz na cor amarela, e abob�ra tamb�m. 101 00:10:12,540 --> 00:10:17,570 Preenchi o molde at� a metade com a massa do arroz negro. 102 00:10:17,850 --> 00:10:23,680 Em cima, coloquei a massa de ab�bora at� 3/4 da altura do molde. 103 00:10:24,890 --> 00:10:26,910 Depois o assei. 104 00:10:30,360 --> 00:10:34,230 Em seguida, girei rapidamente e deixei esfriar. 105 00:10:34,330 --> 00:10:36,960 Fazer isso nivela os lados. 106 00:10:37,060 --> 00:10:40,360 E fazendo isso, deixa as cores da massa longitudinais. 107 00:10:43,900 --> 00:10:47,310 Ent�o decorei com creme fresco. 108 00:10:47,740 --> 00:10:50,940 Feliz Natal! 109 00:10:55,750 --> 00:10:57,950 Entendo. 110 00:11:01,490 --> 00:11:04,120 - Desculpe pela demora! - Ol�! 111 00:11:04,230 --> 00:11:06,990 Comecemos com a refei��o de natal! 112 00:11:07,090 --> 00:11:10,120 - N�o. � uma refei��o de fim de ano. - Huh? 113 00:11:10,230 --> 00:11:14,960 Isto � um bolo de tr�s cores, branco, roxo e amarelo. N�o s�o cores natalinas. 114 00:11:15,070 --> 00:11:18,510 Al�m disso, voc�s n�o s�o crist�os, n�o �? 115 00:11:18,610 --> 00:11:20,940 Por que voc� est� t�o detalhista? 116 00:11:21,040 --> 00:11:25,310 Vamos comer. 117 00:11:27,620 --> 00:11:30,140 Muito bem. Pelo ano que se aproxima... 118 00:11:30,250 --> 00:11:32,950 Esperemos o melhor. 119 00:11:33,350 --> 00:11:35,820 - Vamos comer! - Comamos! 120 00:11:41,230 --> 00:11:44,320 Oh! Est� delicioso. 121 00:11:48,100 --> 00:11:50,470 - Muito bom! - Delicioso. 122 00:11:51,070 --> 00:11:53,200 - Ab�bora? - Uhum. 123 00:12:23,726 --> 00:12:26,226 2o Prato 124 00:12:30,280 --> 00:12:32,870 Oi! 125 00:12:36,650 --> 00:12:38,500 Venho pelas not�cias da vizinhan�a. 126 00:12:39,820 --> 00:12:42,810 Ah! Ichiko! Obrigada por vir. 127 00:12:42,920 --> 00:12:44,320 O que est� desenhando? 128 00:12:44,430 --> 00:12:46,030 Cogumelos. 129 00:12:46,090 --> 00:12:48,820 Fiz um pouco de manjuu. Toma. 130 00:12:48,930 --> 00:12:51,360 Obrigada. 131 00:12:51,470 --> 00:12:54,260 Qual � sua comida preferida, Ichiko? 132 00:12:54,370 --> 00:12:56,430 Quando me perguntaram isso... 133 00:12:56,540 --> 00:12:58,784 a primeira coisa que me veio a cabe�a foi 134 00:12:58,809 --> 00:13:01,224 natto mochi feito com mochi rec�m-amassado. 135 00:13:01,310 --> 00:13:03,440 Misturando natto com a��car, 136 00:13:03,540 --> 00:13:07,340 pegue um pouco de mochi picante e moa at� virar natto. 137 00:13:10,120 --> 00:13:13,180 Tivemos um dia de "fazer mochi" na minha escola. 138 00:13:14,220 --> 00:13:16,590 J� faz 16 anos. 139 00:13:17,990 --> 00:13:22,190 As m�es corriam por todo o lugar. 140 00:13:23,860 --> 00:13:25,960 N�s desenterramos o natto. 141 00:13:26,070 --> 00:13:28,760 Hav�amos enterrado debaixo da neve. 142 00:13:28,900 --> 00:13:31,130 Wow! Esperto! 143 00:13:31,240 --> 00:13:34,610 Leva 3 dias para fazer natto. 144 00:13:35,910 --> 00:13:38,106 Envolves gr�o de soja que foram fervidos em "warazuto" 145 00:13:38,131 --> 00:13:40,104 (recipiente cil�ndrico feito de palha). 146 00:13:40,150 --> 00:13:42,923 Se voc� coloca um peda�o de palha dentro deste ponto, 147 00:13:42,948 --> 00:13:45,404 ter� muitas cordas. 148 00:14:05,270 --> 00:14:07,300 Se envolve em uma manta de palha, 149 00:14:09,740 --> 00:14:12,110 cria-se um buraco na neve. 150 00:14:18,220 --> 00:14:20,410 Depois, na parte de cima da manta, 151 00:14:21,960 --> 00:14:24,150 vem uma camada de neve. 152 00:14:25,960 --> 00:14:29,450 H� um mont�o de coisas enterradas na neve. 153 00:14:29,560 --> 00:14:33,000 Repolho. Cebola verde. Espinafre 154 00:14:33,630 --> 00:14:36,030 Rabanetes e cenouras est�o enterrados no solo. 155 00:14:36,140 --> 00:14:39,590 Est�o envoltos em folhas de cedro para afastar os ratos. 156 00:14:40,270 --> 00:14:44,270 Quando enfrentam baixas temperaturas, se machucam e ganham m� apar�ncia. 157 00:14:44,380 --> 00:14:47,140 Assim que se preservam melhor em mantas de neve. 158 00:14:47,250 --> 00:14:50,510 A temperatura se estabiliza se os enterra. 159 00:14:51,750 --> 00:14:54,920 Tamb�m os usa quando se faz natto. 160 00:14:56,360 --> 00:14:58,520 Rezamos para que fique saboroso. 161 00:14:58,630 --> 00:15:02,030 Rezamos para que fique saboroso. 162 00:15:06,000 --> 00:15:08,470 Tem que rode�-lo corretamente, 163 00:15:08,570 --> 00:15:12,200 ou n�o ter� um bom sabor de mochi. 164 00:15:16,080 --> 00:15:18,810 Est� pesado. N�o consegue levantar? 165 00:15:18,910 --> 00:15:20,970 Olha e levanta! 166 00:15:23,120 --> 00:15:27,050 Vamos, vamos, vamos. 167 00:15:27,690 --> 00:15:30,210 Aqui! 168 00:15:39,700 --> 00:15:42,170 Ok, eu removo. 169 00:15:42,600 --> 00:15:45,230 Se assegure de n�o pegar o mochi. 170 00:15:49,580 --> 00:15:51,910 Ok, coloque como souber. 171 00:15:52,010 --> 00:15:53,170 S�rio? 172 00:15:53,280 --> 00:15:56,580 � bom quando est� suave e morno. 173 00:15:57,350 --> 00:15:58,750 Aqui. Adiante. 174 00:15:58,850 --> 00:16:01,950 Rec�m-feito, todavia morno, 175 00:16:02,060 --> 00:16:04,750 e um mochi muito suave. 176 00:16:04,860 --> 00:16:08,260 Natto cheio de a��car e molho de soja. 177 00:16:12,200 --> 00:16:14,390 Os como um atr�s do outro. 178 00:16:14,500 --> 00:16:17,470 Quero seguir comendo-os pra sempre. 179 00:16:17,570 --> 00:16:21,600 Foi o primeiro natto mochi com a��car e molho de soja que comi. 180 00:16:44,530 --> 00:16:47,470 � importante amass�-lo antes de bater. 181 00:16:48,340 --> 00:16:53,430 Antes da minha m�e viver em Komori, eu nunca havia comido natto mochi. 182 00:16:53,540 --> 00:16:57,398 N�o havia um sabor particular que pudesse chamar de nossa "receita familiar". 183 00:17:05,350 --> 00:17:08,320 - Eu quero fazer sozinha. - Certeza? 184 00:17:08,420 --> 00:17:10,290 Desde ent�o... 185 00:17:10,390 --> 00:17:12,120 N�o me acerte. 186 00:17:13,490 --> 00:17:16,038 Natto mochi rec�m-feito com muito a��car e 187 00:17:16,063 --> 00:17:18,302 molho de soja se transformou em nossa receita familiar. 188 00:17:22,640 --> 00:17:25,760 A bact�ria que faz o natto est� na palha do arroz. 189 00:17:26,270 --> 00:17:31,640 Assim, que o cultivo do arroz � o cultivo do "natto mochi". 190 00:17:33,880 --> 00:17:37,650 Leva dez minutos de bicicleta para chegar ao campo de arroz que arrendamos. 191 00:17:39,090 --> 00:17:42,110 Este ano tivemos chuva e baixas temperaturas. 192 00:17:42,220 --> 00:17:44,840 Isso me inquietava. Eu ia ver as plantas todos os dias. 193 00:17:50,130 --> 00:17:53,960 As plantas do arroz crescem com o som dos passos das pessoas. 194 00:18:03,910 --> 00:18:06,808 Todo o povo estava fren�tico durante a colheita, 195 00:18:06,833 --> 00:18:09,674 trabalhando entre os descansos da chuva fria. 196 00:18:12,950 --> 00:18:16,390 Neste ano, o produto do cultivo do arroz mochi �... 197 00:18:19,490 --> 00:18:21,220 este... 198 00:18:24,500 --> 00:18:26,100 este... 199 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 isto! 200 00:18:33,040 --> 00:18:34,870 Obrigada. 201 00:19:01,570 --> 00:19:05,231 A escola local est� fechada. 202 00:19:05,256 --> 00:19:07,624 �s vezes, � usada por gente do povo. 203 00:19:15,980 --> 00:19:18,420 Segue nevando em Komori. 204 00:19:35,770 --> 00:19:39,140 Devo manter os caminhos livres. 205 00:19:41,021 --> 00:19:43,521 3� Prato 206 00:19:49,950 --> 00:19:52,420 Correspond�ncia! 207 00:19:52,650 --> 00:19:54,480 J� vou! 208 00:19:57,120 --> 00:19:59,680 - Bom dia. - Aqui est�. 209 00:19:59,790 --> 00:20:01,760 Voc� fez daikon congelado. 210 00:20:01,860 --> 00:20:04,960 - Sim. Como havia dito. - Entendo. 211 00:20:13,610 --> 00:20:16,130 Corto eles pela metade. 212 00:20:29,590 --> 00:20:31,790 Retiro a pele. 213 00:20:40,330 --> 00:20:42,530 Corto verticalmente. 214 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Fa�o buracos, 215 00:20:57,750 --> 00:20:59,880 passo por uma corda. 216 00:21:19,370 --> 00:21:24,210 Enquanto est�o crus, deixo que congelem por fora. 217 00:21:41,030 --> 00:21:46,430 Quando os deixa secar assim, obt�m daikon congelado que ir� durar o ano todo. 218 00:21:52,070 --> 00:21:54,430 Tudo bem deix�-los simplesmente pendurados ainda crus, n�o? 219 00:21:54,440 --> 00:21:57,170 Alguns os congelam depois de fervidos. 220 00:21:57,180 --> 00:22:00,700 Minha esposa os faz como voc�. 221 00:22:00,710 --> 00:22:04,620 � bastante saboroso e vale a pena quando n�o se tem muito tempo. 222 00:22:04,720 --> 00:22:06,950 - Ent�o j� estou indo. - Tudo bem. 223 00:22:10,090 --> 00:22:11,920 At�! 224 00:22:13,330 --> 00:22:17,230 Daikon congelado � indispens�vel para Nishime. 225 00:22:25,240 --> 00:22:27,800 Quando se cozinha junto com arenques 226 00:22:27,910 --> 00:22:31,640 que foram reidratados com �gua usada para lavar o arroz, 227 00:22:31,750 --> 00:22:35,440 se empapa de sabor e � realmente delicioso. 228 00:22:35,750 --> 00:22:38,680 Os cozinho agregando qualquer vegetal. 229 00:22:38,790 --> 00:22:41,780 Mas ficam melhor com ginseng e bambu negamari. 230 00:22:41,890 --> 00:22:44,063 Enquanto o daikon se prepara para congelar-se, 231 00:22:44,088 --> 00:22:46,144 n�s ficamos ansiosos pela chegada da primavera<./i> 232 00:22:46,230 --> 00:22:48,630 Vamos comer. 233 00:23:08,550 --> 00:23:11,882 Durante o outono, enquanto os caquis est�o duros, 234 00:23:11,907 --> 00:23:15,004 s�o colhidos, classificados para fazer caquis secos. 235 00:23:17,420 --> 00:23:19,020 Ali! 236 00:23:22,400 --> 00:23:24,800 Isto � dif�cil. 237 00:23:29,840 --> 00:23:32,500 Tem havido uma boa colheita este ano. 238 00:23:32,610 --> 00:23:35,340 Sim, teremos um mont�o. 239 00:23:39,010 --> 00:23:41,640 Recolhemos bastante. 240 00:23:41,750 --> 00:23:43,840 Certeza. 241 00:23:43,950 --> 00:23:45,140 Ali. 242 00:23:45,250 --> 00:23:47,550 Um, dois! 243 00:23:48,490 --> 00:23:51,050 - Os pendurou? - Vou soltar. 244 00:23:53,460 --> 00:23:56,900 Oh. T�m uma cor muito bonita. 245 00:23:58,030 --> 00:24:00,090 A pele que fica no talo se tira. 246 00:24:00,200 --> 00:24:02,423 As ramas que t�m forma de T se colocam 247 00:24:02,448 --> 00:24:05,115 na corda e s�o pendurados debaixo dos beirais dos telhados. 248 00:24:06,210 --> 00:24:08,648 Se os aperta com as m�os de vez em quando, 249 00:24:08,673 --> 00:24:10,754 terminar�o sendo suaves caquis secos. 250 00:24:15,520 --> 00:24:18,850 Podemos disfrut�-los com ch�, assim como est�o, 251 00:24:23,860 --> 00:24:28,190 ou cort�-los em rodelas e coloc�-los em daikon namasu. 252 00:24:28,300 --> 00:24:31,040 T�m uma bela cor, a docura do vinagre 253 00:24:31,064 --> 00:24:33,754 e os caquis secos se complementam e s�o deliciosos. 254 00:24:35,740 --> 00:24:39,730 - Aqui, prove um pouco. - Oh! 255 00:24:39,910 --> 00:24:42,930 - N�o se preocupe, provarei. - Vamos, coma. 256 00:24:51,650 --> 00:24:55,420 - Oh. Est� delicioso. - Bem. 257 00:24:56,590 --> 00:25:02,090 � dif�cil se est� frio, mas h� coisas que n�o se podem fazer mesmo com outro clima. 258 00:25:02,200 --> 00:25:03,800 Sim. 259 00:25:04,600 --> 00:25:09,090 "O frio" tamb�m � uma esta��o importante. 260 00:25:24,340 --> 00:25:26,840 4� prato 261 00:25:31,120 --> 00:25:33,520 Voc� n�o tem que limpar as chamin�s da sua casa? 262 00:25:33,630 --> 00:25:36,530 - Temos calefa��o. - Que bom. 263 00:25:36,630 --> 00:25:38,345 Por que voc� n�o as substitui tamb�m? 264 00:25:38,370 --> 00:25:41,460 Hum... Mas o querosene � absurdamente caro. 265 00:25:41,570 --> 00:25:43,760 � verdade. 266 00:25:48,280 --> 00:25:50,540 - Se lembra de quando fui embora? - Sim? 267 00:25:50,640 --> 00:25:55,810 Levei arroz e miso. Por�m tive que comprar vegetais, n�o? 268 00:25:55,920 --> 00:26:00,050 O ar aqui dentro est� muito melhor. Bem, as batatas doces, por favor. 269 00:26:00,090 --> 00:26:01,310 Entendido. 270 00:26:01,420 --> 00:26:05,320 Havia impostos sobre a �gua e pelos despejos tamb�m. 271 00:26:05,430 --> 00:26:09,950 N�o temos isso em Komori, n�o �? Cada um se organiza � sua maneira. 272 00:26:11,230 --> 00:26:15,170 Quando chegaram as faturas, eu entrei em p�nico. N�o as havia calculado. 273 00:26:15,270 --> 00:26:17,790 Tinha que conseguir dinheiro. 274 00:26:28,720 --> 00:26:32,810 Inicialmente, tinha que comer macarr�es secos e arroz todos os dias. 275 00:26:32,920 --> 00:26:36,016 Achei que estava bem porque tinham extrato de carne e vegetais. 276 00:26:36,090 --> 00:26:38,110 Isso � horr�vel! 277 00:26:38,330 --> 00:26:41,230 Logo me perguntei se poderia cultivar alguns vegetais ou algo assim. 278 00:26:41,330 --> 00:26:44,020 Enchi as tigelas, de macarr�o seco, com terra. 279 00:26:44,130 --> 00:26:49,260 Plantei sementes de rabanetes. Pois crescem em apenas um m�s. 280 00:27:28,040 --> 00:27:29,980 Bem-vindo! 281 00:27:30,080 --> 00:27:31,850 Havia uma pessoa com quem me dava 282 00:27:31,875 --> 00:27:33,866 muito bem durante o trabalho de meio per�odo. 283 00:27:40,700 --> 00:27:42,300 O que est� procurando? 284 00:27:43,462 --> 00:27:45,962 Algu�m me perguntou onde estavam os tomates enlatados. 285 00:27:45,963 --> 00:27:47,963 Est�o perto dos macarr�es. Ali. 286 00:27:52,730 --> 00:27:53,760 Aqui. 287 00:27:53,870 --> 00:27:57,030 Voc� realmente sabe onde est�o as coisas. 288 00:28:01,940 --> 00:28:05,570 - Obrigado por antes. - N�o foi nada. 289 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 - Seguirei ent�o. - At�! 290 00:28:11,720 --> 00:28:14,280 � realmente fraco. 291 00:28:15,620 --> 00:28:17,450 - Aqui. - Ok. 292 00:28:19,630 --> 00:28:22,220 Est� um pouco pesado. 293 00:28:22,330 --> 00:28:24,690 N�o est� nada pesado. 294 00:28:24,800 --> 00:28:26,600 - � porque voc� � muito forte. - Sim. 295 00:28:28,800 --> 00:28:30,500 - Aqui. - Sim. 296 00:28:32,370 --> 00:28:35,710 Isso � o que voc� sempre almo�a? Um bolo doce? 297 00:28:35,810 --> 00:28:38,840 Me asseguro de tomar vitaminas. 298 00:28:43,820 --> 00:28:46,790 Mas n�o creio que isso seja o suficiente... 299 00:28:49,560 --> 00:28:52,860 por�m, n�o sou muito diferente. 300 00:29:02,000 --> 00:29:04,300 Isto � arroz em casa. 301 00:29:10,510 --> 00:29:13,270 Fiz um pouco de onigiri na prancha com miso. 302 00:29:14,680 --> 00:29:17,980 Misturando com alguns rabanetes e picles improvisados. 303 00:29:23,360 --> 00:29:28,160 E o omelete luxuoso de minha m�e. 304 00:30:06,830 --> 00:30:08,800 Este omelete est� �timo! 305 00:30:08,900 --> 00:30:11,030 O segredo � o mel. 306 00:30:11,140 --> 00:30:16,630 Fez isso com coisas que voc� cultivou? Voc� sabe muita coisa. 307 00:30:16,740 --> 00:30:20,040 N�o � bem assim. N�o fiz crescer os ovos. 308 00:30:33,090 --> 00:30:35,460 Isso eu j� imaginava... 309 00:30:38,200 --> 00:30:40,220 Por que demorou tanto tempo? 310 00:30:49,110 --> 00:30:52,770 No outro dia, eu recebi um len�o feito � m�o. 311 00:30:52,880 --> 00:30:58,180 Voc� sabe o que isso significa. Se voc� engan�-la, ela vai te matar! 312 00:30:58,280 --> 00:31:01,250 Que feio! N�o seria melhor jog�-lo fora? 313 00:31:01,350 --> 00:31:03,850 Eu disse que sempre se pode comprar algo para algu�m. 314 00:31:03,851 --> 00:31:05,965 Se tem tempo de fazer um, arrume um emprego! 315 00:31:05,966 --> 00:31:07,996 Pode dizer outra vez. 316 00:31:07,997 --> 00:31:11,087 E depois? N�o lhe deu o almo�o que voc� fez em agradecimento? 317 00:31:11,130 --> 00:31:12,730 N�o. 318 00:31:14,100 --> 00:31:18,700 Claro, h� gente assim. Mas a comida n�o tem nada a ver com isso. 319 00:31:18,810 --> 00:31:21,040 Eu sei, mas... 320 00:31:21,140 --> 00:31:26,370 Lembra quando entrei no segundo grau? Os garotos maiores me incomodavam. 321 00:31:26,480 --> 00:31:29,240 Diziam que eu era uma macaca selvagem do internato. 322 00:31:29,480 --> 00:31:32,420 Diziam que eu era outra idiota do povoado. 323 00:31:32,720 --> 00:31:36,160 Eu me sinto como naquele tempo. 324 00:31:36,260 --> 00:31:39,620 No final, eu n�o conseguia fazer nada. 325 00:31:39,730 --> 00:31:41,630 Cheira bem? 326 00:31:42,760 --> 00:31:45,060 Provavelmente puseram doces e ess�ncias. 327 00:31:45,160 --> 00:31:48,130 - Ai! - Quer usar uma luva? 328 00:31:50,370 --> 00:31:54,070 Coloque ladrilhos refrat�rios acima da estufa. 329 00:31:54,170 --> 00:31:56,440 O calor que irradia gradualmente o esquenta. 330 00:31:57,600 --> 00:31:59,309 Se colocar uma tigela encima, 331 00:31:59,310 --> 00:32:02,610 pode esquentar manteiga com curry, e n�o se queimar�, a menos que o deixe sozinho. 332 00:32:02,620 --> 00:32:05,580 � muito �til. 333 00:32:05,580 --> 00:32:07,950 E isso vai com as batatas doces. 334 00:32:12,090 --> 00:32:15,060 O satsumaimo deste ano se manteve muito bem. 335 00:32:15,160 --> 00:32:17,860 Bem, n�o fez tanto frio. 336 00:32:20,470 --> 00:32:22,630 Hum. 337 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 Quente, quente, quente. 338 00:32:57,740 --> 00:33:01,500 Este ano vou construir um dep�sito de lenha. 339 00:33:02,010 --> 00:33:05,210 Cortar madeira congelada � dif�cil. 340 00:33:10,920 --> 00:33:14,880 Eu como doce para aliviar a tens�o. 341 00:33:15,996 --> 00:33:18,496 5� prato 342 00:33:19,590 --> 00:33:22,930 Por isso que as ervilhas vermelhas s�o indispens�veis nesta esta��o. 343 00:33:23,030 --> 00:33:26,230 V�o muito bem com mochi e pimenta. 344 00:33:26,770 --> 00:33:30,700 Amasso farinha, sal e fermento em p� com �gua. 345 00:33:39,510 --> 00:33:42,040 Deixo fermentar por uma hora. 346 00:34:00,700 --> 00:34:03,290 Depois empacoto as ervilhas vermelhas. 347 00:34:12,910 --> 00:34:16,440 Frito como o oyaki. 348 00:34:25,060 --> 00:34:27,490 Se vaporizo, obtenho manjuu. 349 00:34:40,270 --> 00:34:44,400 Com nosso solo, n�o � necess�rio fertilizar para as ervilhas. 350 00:34:44,510 --> 00:34:47,880 Se eu fertilizar, as folhas crescer�o estragadas e n�o haver� ervilhas. 351 00:34:48,350 --> 00:34:52,480 No come�o do ver�o, as planto diretamente na terra. 352 00:34:52,590 --> 00:34:55,380 Logo abandono completamente e a chuva faz sua parte. 353 00:34:56,860 --> 00:34:58,460 Ver�o. 354 00:34:58,690 --> 00:35:02,960 As flores florescem por baixo. Caem. 355 00:35:04,530 --> 00:35:08,660 Quando for outono, n�o poderei me conter 356 00:35:10,200 --> 00:35:15,140 e terminarei comendo as ervilhas ainda n�o maduras. 357 00:35:15,240 --> 00:35:17,431 Quando abro as bases que ainda est�o verdes, 358 00:35:17,440 --> 00:35:22,570 ignoro as jovens ervilhas vermelhas. 359 00:35:22,780 --> 00:35:25,936 Ainda n�o endureceram. Fico feliz em poder 360 00:35:25,961 --> 00:35:28,874 ferv�-las rapidamente e com�-las quando quero. 361 00:35:29,320 --> 00:35:32,520 Por�m, t�m essa frag�ncia de ervilhas vermelhas. 362 00:35:36,230 --> 00:35:39,030 Podem ser usadas como ingredientes para sopas. 363 00:35:43,340 --> 00:35:49,000 Fervo as ervilhas suavemente e misturo com massa de muffin e cozinho. 364 00:35:49,980 --> 00:35:53,240 S�o macias e arom�ticas. 365 00:35:56,850 --> 00:35:59,250 As esfrio at� que estejam belas e frescas. 366 00:35:59,350 --> 00:36:02,050 Ent�o as como antes de que estejam completamente maduras. 367 00:36:02,190 --> 00:36:05,920 Um pouco de sentido de culpa faz parte do sabor. 368 00:36:07,930 --> 00:36:11,260 As conservo para disfrut�-las ao passar do ano. 369 00:36:11,360 --> 00:36:13,642 Colho ervilhas vermelhas em ordem, come�ando pelos talos, 370 00:36:13,667 --> 00:36:15,813 que s�o os que primeiro mudam de cor. 371 00:36:16,200 --> 00:36:20,100 Se as deixo no campo por muito tempo, os talos se abrir�o. 372 00:36:21,840 --> 00:36:26,740 Com as temporadas de chuva, h� algumas que terminam brotando ainda no talo. 373 00:36:28,080 --> 00:36:33,420 Quando esta linha de cor verde desaparece, � quando as colho. 374 00:36:34,690 --> 00:36:38,620 H� alguns que colhem as ervilhas antes, alegando que as pombas ir�o com�-las. 375 00:36:38,720 --> 00:36:41,292 Mas meus campos nunca foram v�timas das pombas. 376 00:36:41,390 --> 00:36:44,187 Talvez, porque sou diligente, assim elas se distraem com as ervas 377 00:36:44,212 --> 00:36:46,619 e s�o incapazes de localizar as ervilhas. 378 00:36:46,730 --> 00:36:51,930 Quando as colho, primeiro deixo ao ar livre at� que estejam completamente secas. 379 00:36:52,640 --> 00:36:56,270 Bato com um peda�o de madeira e separo as bases das ervilhas. 380 00:36:57,580 --> 00:37:00,480 Depois seco as ervilhas ao sol um pouco mais. 381 00:37:01,310 --> 00:37:04,226 � perto da temporada alta de outono, por isso as deixo 382 00:37:04,251 --> 00:37:06,934 secar por um m�s at� que finalmente se estabilizam. 383 00:37:07,420 --> 00:37:10,050 At� porque, n�o posso me ocupar disso nem um minuto sequer. 384 00:37:10,160 --> 00:37:12,916 Uma vez secas, ficam, inclusive, mais cheirosas 385 00:37:12,941 --> 00:37:15,554 e n�o se infestar�o com bichos durante o armazenamento. 386 00:37:16,730 --> 00:37:18,750 Come�a o inverno. 387 00:37:20,000 --> 00:37:22,970 Peneiro e separo as ervilhas ruins e outras impurezas, 388 00:37:26,170 --> 00:37:28,300 e as coloco em frascos. 389 00:37:30,140 --> 00:37:34,480 Isto � muito meticuloso. Fiz muitos. 390 00:37:35,620 --> 00:37:40,380 Desta vez, separo as que est�o boas e as coloco em outro lugar. 391 00:37:42,020 --> 00:37:46,360 As usarei para preparar os campos quando chegue o final do ver�o novamente. 392 00:37:46,460 --> 00:37:50,920 Em Komori, h� um dia no ano planejado para as ervilhas vermelhas. 393 00:37:51,030 --> 00:37:54,660 N�o ficar�o boas se adiantar ou atrasar o processo. 394 00:37:54,870 --> 00:37:57,379 Estar� muito frio durante a semeadura, ou haver� largos 395 00:37:57,404 --> 00:37:59,764 per�odos de chuva quando se necessita de clima seco. 396 00:37:59,840 --> 00:38:02,481 N�o poder�o suportar bem a temperatura enquanto est�o crescendo. 397 00:38:02,506 --> 00:38:04,960 Ficar�o doentes ou ter�o bichos facilmente. 398 00:38:08,780 --> 00:38:11,530 Os demais cultivos t�m seus pr�prio dias de plantio. 399 00:38:11,960 --> 00:38:14,720 Foram plantados considerando a situa��o das flores 400 00:38:14,745 --> 00:38:17,223 da montanha e dos pass�ros durante a temporada. 401 00:38:17,960 --> 00:38:20,890 � o resultado de muita experi�ncia sobre o tempo. 402 00:38:20,990 --> 00:38:26,360 Assim �. Casa coisa tem seu tempo pr�prio para ser feita. 403 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 Suponho. 404 00:38:30,670 --> 00:38:34,040 Assim �. Provavelmente, 405 00:38:34,170 --> 00:38:37,670 sa� antes do que deveria. 406 00:38:39,310 --> 00:38:41,540 Estou certa disso. 407 00:38:43,750 --> 00:38:45,940 N�o se deve ser impaciente. 408 00:38:46,720 --> 00:38:49,850 Quanto est� fazendo pasta de ervilhas vermelhas e mistura o a��car muito cedo, 409 00:38:49,860 --> 00:38:53,310 n�o importa o quanto se cozinhe, as ervilhas nunca suavizar�o. 410 00:38:54,930 --> 00:39:00,890 Coloque o a��car depois para poder desliz�-lo facilmente entre seus dedos. 411 00:39:33,270 --> 00:39:36,930 Tenho vontade de comer "hatto" nos dias de neve. 412 00:39:37,200 --> 00:39:39,800 Para fazer hatto, misturo farinha com �gua, 413 00:39:39,910 --> 00:39:43,840 at� que fique s�lido como um l�bulo e o deixo descansar, mais ou menos, duas horas. 414 00:39:44,240 --> 00:39:48,610 Se n�o descansar o suficiente, o hatto n�o ficar� crocante. 415 00:39:48,710 --> 00:39:51,480 Por isso, preparo antes de retirar a neve. 416 00:40:07,640 --> 00:40:10,660 Depois de ferment�-lo, o parto em peda�os. 417 00:40:10,770 --> 00:40:13,900 Ent�o, afino e fervo na sopa. 418 00:40:25,680 --> 00:40:28,280 Obrigada. 419 00:40:41,370 --> 00:40:46,070 Fica especialmente saboroso quando fico faminta depois de retirar a neve. 420 00:40:51,480 --> 00:40:55,680 Hoje, de repente, decidi mistur�-lo com s�mea. 421 00:40:55,704 --> 00:40:58,204 6� Prato 422 00:41:09,500 --> 00:41:12,859 Usualmente, a s�mea tem partes de farelo 423 00:41:12,884 --> 00:41:16,184 que s�o removidos no processo de fabrica��o. 424 00:41:20,640 --> 00:41:23,160 Parece t�o saud�vel, 425 00:41:29,150 --> 00:41:31,380 Um minuto, isto n�o �...? 426 00:41:32,020 --> 00:41:34,610 Deixa eu ver... Como se chama? 427 00:41:39,930 --> 00:41:42,790 Algumas sardinhas destripadas e secas. 428 00:41:43,160 --> 00:41:45,220 Shiitakes secos. 429 00:41:45,760 --> 00:41:47,700 Cenouras. 430 00:41:47,900 --> 00:41:49,730 Daikon. 431 00:41:50,270 --> 00:41:51,960 Burdock. 432 00:41:52,710 --> 00:41:54,730 Taro. 433 00:41:55,210 --> 00:41:57,870 Tofu firme e seco. 434 00:42:05,120 --> 00:42:10,320 �gua, sake, mirin e os junto em uma tigela. 435 00:42:12,460 --> 00:42:16,620 Pode temper�-los com molho de soja e gengibre quando virar. 436 00:42:16,730 --> 00:42:19,820 Coloco na estufa com brasas vermelhas. 437 00:42:39,220 --> 00:42:41,350 � t�o lindo. 438 00:42:43,660 --> 00:42:45,620 Acho que vou caminhar. 439 00:42:58,300 --> 00:43:01,970 Ontem, discuti com Kikko. 440 00:43:03,010 --> 00:43:06,340 Estavamos falando de uma amiga com quem ela trabalha. 441 00:43:06,450 --> 00:43:11,040 Por que n�o? Ela estava pedindo ajuda. 442 00:43:11,480 --> 00:43:14,689 S� porque ela te pediu ajuda, 443 00:43:14,690 --> 00:43:17,950 n�o significa que voc� esteja fazendo algo bom, se te causa arrependimento depois. 444 00:43:17,960 --> 00:43:20,930 N�o acho que voc� pensa no melhor para ela. 445 00:43:26,900 --> 00:43:28,500 Ichiko... 446 00:43:31,000 --> 00:43:33,530 Quem voc� acha que seja? 447 00:43:33,640 --> 00:43:35,240 O qu�? 448 00:43:36,180 --> 00:43:39,630 Voc� realmente sabe o que deveria fazer por ela? 449 00:43:40,350 --> 00:43:43,940 Realmente sabe quais s�o os melhores interesses? 450 00:43:44,050 --> 00:43:47,280 Tem realmente tanta experi�ncia com essas coisas? 451 00:43:47,390 --> 00:43:49,820 Ainda que n�o conhe�a t�o bem essas pessoas? 452 00:43:51,220 --> 00:43:55,920 Sempre fala como se soubesse tudo. 453 00:43:56,030 --> 00:43:58,260 Isso � somente falsidade. 454 00:43:59,060 --> 00:44:04,060 Alguma vez voc� enfrentou uma pessoa e disse algo assim diretamente? 455 00:44:30,860 --> 00:44:32,890 Um coelho... 456 00:44:44,580 --> 00:44:47,140 Quando as nuvens se v�o, 457 00:44:50,620 --> 00:44:53,380 e o sol come�a a baixar, 458 00:44:57,190 --> 00:44:59,890 a neve cai dos galhos. 459 00:45:06,900 --> 00:45:09,460 Mas se det�m enquanto h� uma sombra. 460 00:45:19,310 --> 00:45:21,580 A luz cai. 461 00:45:36,560 --> 00:45:42,260 Acho que n�o posso enfrentar as pessoas porque voltei a Komori. 462 00:45:47,010 --> 00:45:49,700 Sou t�o est�pida. 463 00:45:56,350 --> 00:46:01,180 Muito bem, hora de varrer. 464 00:46:21,540 --> 00:46:23,410 Bem-vinda. 465 00:46:27,050 --> 00:46:30,740 Fiz curry. Vamos comer juntas. 466 00:46:31,750 --> 00:46:33,350 Sim. 467 00:46:39,060 --> 00:46:43,080 Falei muito ontem, sinto muito. 468 00:46:43,300 --> 00:46:44,900 Tudo bem. 469 00:46:47,300 --> 00:46:51,430 - Vou trazer o arroz, espere um minuto. - Esquentarei o curry. 470 00:47:01,080 --> 00:47:03,600 - � p�o? Hatto? - Sim. 471 00:47:05,050 --> 00:47:07,450 - Mas voc� vai ver, isso �... - Sim? 472 00:47:08,950 --> 00:47:10,550 Ah, j� sei! 473 00:47:13,430 --> 00:47:16,790 Coloque p� na t�bua. 474 00:47:17,930 --> 00:47:19,660 Coloque no seu lugar. 475 00:47:19,770 --> 00:47:21,460 Ser� tr�s? 476 00:47:22,940 --> 00:47:25,930 Corte em tr�s. 477 00:47:27,670 --> 00:47:32,740 Logo, achate com um rolo. 478 00:47:38,120 --> 00:47:45,010 Frite ambos os lados com o calor elevado e chapa pr�-aquecida. 479 00:47:45,120 --> 00:47:47,650 - Eu vou estic�-lo. - Tudo bem. 480 00:47:51,630 --> 00:47:54,260 - Kikko. Olha. - Hum? 481 00:47:56,640 --> 00:47:59,230 - Oh! Inflou! - Eu sei. 482 00:48:04,310 --> 00:48:06,830 Est� mexendo! 483 00:48:07,810 --> 00:48:09,840 Sim, se mexe. 484 00:48:09,950 --> 00:48:12,310 - Ah, est� inchando. - Cresce! 485 00:48:14,650 --> 00:48:16,380 - Inflou! - Impressionante! 486 00:48:16,490 --> 00:48:18,220 - Tem certeza que est� bom? - Sim, est� bom. 487 00:48:18,320 --> 00:48:21,050 Agora, vamo vir�-lo. 488 00:48:21,660 --> 00:48:24,150 Oh! Est� delicioso. 489 00:48:24,830 --> 00:48:26,530 - Como se chamam? - Chapati. 490 00:48:26,630 --> 00:48:27,720 Chapati? 491 00:48:27,830 --> 00:48:30,160 Ent�o, deve deix�-lo descansar � noite, antes de faz�-lo. 492 00:48:30,170 --> 00:48:33,700 - Oh, como o hatto. - Sim, isso mesmo. 493 00:48:33,840 --> 00:48:37,610 Ter truques para fazer boa comida � universal. 494 00:48:40,350 --> 00:48:43,910 - Aqui est�. - Cai bem! Cheira bem tamb�m! 495 00:48:44,020 --> 00:48:46,925 � um aut�ntio curry estilo indiano carregado de especiarias! 496 00:48:48,690 --> 00:48:49,810 Ok. 497 00:48:49,920 --> 00:48:51,820 Vamos comer! 498 00:49:03,300 --> 00:49:05,270 - Est� bom? - Sim! 499 00:49:09,470 --> 00:49:11,600 - Como est�? - Delicioso. 500 00:49:11,710 --> 00:49:14,140 O chapati tamb�m est� bom. 501 00:49:15,050 --> 00:49:20,080 Amanh� ser� hatto outra vez, mas desta vez com sopa. 502 00:49:21,890 --> 00:49:24,190 - Aqui est�! - Vamos! 503 00:49:32,400 --> 00:49:33,460 Isso foi impressionante! 504 00:49:33,570 --> 00:49:35,170 - Estou me aquecendo. - Oh. 505 00:49:37,640 --> 00:49:39,300 Amanh� � outro dia de varrer neve. 506 00:49:39,400 --> 00:49:41,930 Me sinto bem! 507 00:50:04,000 --> 00:50:06,500 7� Prato 508 00:50:11,940 --> 00:50:15,460 Os vegetais armazenados est�o quase acabando. 509 00:50:16,610 --> 00:50:21,480 Tirei os picles que n�o pude abrir antes por medo de desperdi��-los. 510 00:50:23,280 --> 00:50:25,480 Samambaias que colhi na primavera. 511 00:50:26,820 --> 00:50:31,620 Depois de semear o campo, as anci�s de Komori entram na montanha. 512 00:50:31,720 --> 00:50:33,520 - Ol�. - Ol�. 513 00:50:33,630 --> 00:50:37,150 Veja quantas samambaias eu colhi. 514 00:50:37,260 --> 00:50:40,820 E colhem somente o que conseguem carregar. 515 00:50:41,970 --> 00:50:47,870 As retiram de suas ra�zes e as colocam onde agarram facilmente. 516 00:50:47,970 --> 00:50:50,840 S�o melhores antes que brotem. 517 00:50:51,380 --> 00:50:55,010 A por��o que se come em seguida � coberta com cinza de vegetal. 518 00:50:59,820 --> 00:51:02,550 Logo � alvejada e deixada em �gua durante � noite. 519 00:51:02,650 --> 00:51:04,990 Isso far� desaparecer o sabor adstringente. 520 00:51:07,960 --> 00:51:10,590 Os picles salgados, s�o deixados crus. 521 00:51:14,070 --> 00:51:17,870 O sal pode ser colocado quando est�o assim. 522 00:51:19,300 --> 00:51:22,800 Se n�o est�o completamente sumergidos em sal... 523 00:51:24,780 --> 00:51:27,210 por alguma raz�o, derretem-se. 524 00:51:39,160 --> 00:51:42,390 Quando os for utilizar, tem que deix�-los na �gua por toda a noite. 525 00:51:48,630 --> 00:51:52,070 Uma vez que se retira o sal, rapidamente fervem e j� pode ser comidos. 526 00:51:54,370 --> 00:51:56,470 Obrigada. 527 00:51:57,040 --> 00:52:00,270 S�o saborosos e refrescantes com molho de soja com gengibre. 528 00:52:00,380 --> 00:52:04,250 Podem ser colocados cozidos ou como ingrediente para sopa com miso. 529 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Todos os comem durante o ano, 530 00:52:10,660 --> 00:52:14,920 mas sou realmente "kabaneyami", assim que parece que nunca tenho o suficiente. 531 00:52:15,030 --> 00:52:18,260 "Kabaneyami" significa pregui�osa. 532 00:52:18,360 --> 00:52:21,990 N�o � somente com as samambaias. Costumo arruinar a colheita 533 00:52:22,100 --> 00:52:26,260 que levou muito tempo, porque n�o me dediquei tanto. 534 00:52:27,410 --> 00:52:32,470 Em contraste, as pessoas de Komori s�o todos diligentes e trabalham duro. 535 00:52:32,580 --> 00:52:39,610 Nos reunimos aqui hoje para discutir o solo estratificado neste lado do povoado. 536 00:52:39,750 --> 00:52:43,920 N�o est� sendo bem cuidado. 537 00:52:44,020 --> 00:52:51,460 Temos informa��es de que h� insetos no per�metro do campo. 538 00:52:51,560 --> 00:52:55,120 E a cooperativa agricultora n�o pode cuidar dele. 539 00:52:55,270 --> 00:52:58,670 Temos reunido informa��o referente a isto. 540 00:52:58,770 --> 00:53:03,140 Por favor, voltem � p�gina tr�s do panfleto que est� com voc�s. 541 00:53:03,610 --> 00:53:07,310 Ser� dif�cil de ver os dados porque est�o pequenos, 542 00:53:07,450 --> 00:53:11,850 mas est� escrito como qu�o efetivo ser� o uso do campo. 543 00:53:11,950 --> 00:53:15,010 Tamb�m est� escrito o sal�rio que receber�o. 544 00:53:15,120 --> 00:53:20,020 Tamb�m est�o os planos concernentes ao paisagismo e aos campos de Komori. 545 00:53:20,130 --> 00:53:24,190 Queremos dar a voc�s uma ideia do que estivemos pensando. 546 00:53:24,300 --> 00:53:25,900 Aqui est�. 547 00:53:27,330 --> 00:53:28,930 Obrigado. 548 00:53:28,970 --> 00:53:31,830 Ei, Ichiko. Venha e sente-se. 549 00:53:31,940 --> 00:53:33,370 N�o, est� bem. 550 00:53:33,470 --> 00:53:37,700 Todo este lugar costumava ser um bosque. 551 00:53:37,810 --> 00:53:41,610 Tiramos as �rvores uma por uma. 552 00:53:41,710 --> 00:53:46,880 N�o tinh�mos m�quinas para isso. 553 00:53:46,990 --> 00:53:51,680 Foi tudo feito � m�o. Arrancamos cada �rvore. 554 00:53:51,790 --> 00:53:55,390 E assim � como convertemos este lugar nos campos que se veem agora. 555 00:53:55,490 --> 00:53:59,550 Komori � uma �rea de montanhas rochosas. 556 00:53:59,660 --> 00:54:02,720 Uma vez, encontramos uma grande rocha jogada por l�. 557 00:54:02,830 --> 00:54:08,070 Nessa �poca, usav�mos troncos e escav�vamos. 558 00:54:08,170 --> 00:54:10,230 Depois os mov�amos e tirav�mos eles. 559 00:54:10,340 --> 00:54:15,580 Faz muito tempo, eu me ocupava das vacas e das ovelhas. 560 00:54:15,680 --> 00:54:18,580 Eventualmente regressaram os condutores de terra. 561 00:54:18,680 --> 00:54:21,240 Fizeram o mesmo que os tratores. 562 00:54:21,350 --> 00:54:24,850 Fizeram muitas coisas. 563 00:54:24,960 --> 00:54:30,760 Meu pai costumava ser muito bom com isso, 564 00:54:30,860 --> 00:54:36,770 mesmo que n�o tenha significado muito quando vieram com a motossera. 565 00:54:36,870 --> 00:54:40,100 Cortavam a �rvore sem se importar com nada. 566 00:54:40,210 --> 00:54:42,770 Aqui � uma ladeira, n�o acha? 567 00:54:42,870 --> 00:54:48,440 De maneira que o arado rodava e rodava. 568 00:54:48,550 --> 00:54:50,950 Eram realmente pesados. 569 00:54:51,050 --> 00:54:53,750 Chacoalhavam os dedos dos meus p�s. 570 00:54:56,050 --> 00:55:00,580 Mas n�o faziam isso o dia inteiro. 571 00:55:01,730 --> 00:55:04,320 Est�o crescendo v�rios tipos de vegetais. 572 00:55:05,400 --> 00:55:08,060 H� gr�os tamb�m. 573 00:55:08,730 --> 00:55:11,760 Os processam para que possam ser comidos. 574 00:55:12,870 --> 00:55:15,100 Seguem se ocupando das tarefas dom�sticas. 575 00:55:16,840 --> 00:55:19,330 E tamb�m criam filhos. 576 00:55:22,410 --> 00:55:27,610 Continuam a trabalhar na montanha e nas ruas. 577 00:55:28,520 --> 00:55:31,110 Guardam provis�es para o inverno. 578 00:55:31,920 --> 00:55:33,910 Todos os dias. 579 00:55:36,190 --> 00:55:38,290 Dia ap�s dia. 580 00:55:39,700 --> 00:55:41,960 Dia ap�s dia. 581 00:55:45,600 --> 00:55:51,470 Nesse per�odo que Yuuta veio me contar sobre o que iria fazer em Komori. 582 00:55:52,240 --> 00:55:57,980 Temos que fazer algo com os campos. Est�o todos velhos, depois de tudo. 583 00:55:58,780 --> 00:56:00,380 Sim. 584 00:56:06,960 --> 00:56:08,620 Escuta. 585 00:56:09,730 --> 00:56:15,170 Acredito que � muito impressionante que voc� fa�a tudo por si mesma. 586 00:56:15,970 --> 00:56:20,200 Mas me d� a impress�o de que est� evitando algo muito importante. 587 00:56:20,310 --> 00:56:24,370 E para ocultar isso, e para enganar-se, 588 00:56:24,480 --> 00:56:28,670 percebo que est� tratando de arrumar as coisas para compensar de alguma maneira. 589 00:56:31,480 --> 00:56:34,540 Na realidade, � uma maneira de fugir, n�o? 590 00:56:36,150 --> 00:56:39,680 Fiquei completamente muda. 591 00:56:40,830 --> 00:56:45,190 Por que est� tratando de viver uma vida apropiada em Komori, depois de tudo. 592 00:56:47,070 --> 00:56:51,300 Est� aceitando e processando essas coisas. 593 00:56:51,400 --> 00:56:55,400 � por isso que os idosos de Komori 594 00:56:55,510 --> 00:57:00,040 est�o disfrutando suas vidas do fundo de seus cora��es. 595 00:57:05,850 --> 00:57:07,940 Mas para mim... 596 00:57:19,800 --> 00:57:24,060 Uma tormenta sempre vem ao final do inverno. 597 00:57:55,970 --> 00:58:01,800 A carta de minha m�e tem palavras como "indo" e "vindo". 598 00:58:01,910 --> 00:58:08,000 Mas n�o diz exatamente o que ela est� fazendo, onde ou com quem est� vivendo. 599 00:58:14,320 --> 00:58:17,215 Neste dia, h� tempestades, tormentas de neve e a luz 600 00:58:17,240 --> 00:58:19,974 da primavera se apressa, trocando de lugares. 601 00:58:25,530 --> 00:58:27,960 Est� clareando outra vez. 602 00:58:35,440 --> 00:58:40,970 Vi o c�u partir-se em dois entre a luz p�lida e nuvens escuras. 603 00:58:43,550 --> 00:58:45,540 � como eu... 604 01:03:35,640 --> 01:03:41,210 Komori (Pequena floresta) � um pequeno vilarejo localizado na regi�o de Tohoku. 605 01:03:41,850 --> 01:03:43,750 N�o h� lojas por aqui, 606 01:03:43,850 --> 01:03:45,911 mas, se voc� precisar fazer pequenas compras, h� um 607 01:03:45,936 --> 01:03:48,034 mercado de uma cooperativa de pequenos agricultores. 608 01:03:48,120 --> 01:03:52,610 E algumas outras lojas no centro do vilarejo. 609 01:03:52,620 --> 01:03:57,460 A maior parte do caminho at� l� � descida. E leva cerca de 30 minutos de bicicleta. 610 01:03:57,460 --> 01:04:00,690 Mas n�o tenho certeza do tempo de volta. 611 01:04:00,800 --> 01:04:03,600 Durante o inverno, voc� tem que ir a p� por causa da neve. 612 01:04:03,700 --> 01:04:07,230 Algo que leva em torno de uma hora e meia. 613 01:04:07,470 --> 01:04:09,280 Mas parece que a maioria das pessoas 614 01:04:09,310 --> 01:04:14,640 faz suas compras em lugares como o supermercado da cidade vizinha. 615 01:04:15,280 --> 01:04:20,680 Quando eu resolvo ir l�, acaba levando um dia inteiro. 616 01:06:23,510 --> 01:06:27,078 Komori mudou repentinamente quando os damascos, 617 01:06:27,103 --> 01:06:30,334 ameixas, cerejas e demais plantas comest�veis brotaram. 618 01:06:30,358 --> 01:06:32,358 1� Prato 619 01:06:36,990 --> 01:06:39,390 Quando vou at� a montanha, encontro... 620 01:06:48,430 --> 01:06:51,830 Shidoke, aqui est�. 621 01:06:51,940 --> 01:06:56,600 Usado em ohitashi ou tempura, realmente ressalta o sabor. 622 01:06:58,610 --> 01:07:01,170 Deveria guard�-lo por agora. 623 01:07:02,810 --> 01:07:04,510 Enreisou. 624 01:07:05,720 --> 01:07:07,710 Flores Katakuri. 625 01:07:08,820 --> 01:07:10,790 Nirinsou. 626 01:07:12,160 --> 01:07:14,590 Shiraneaoi. 627 01:07:40,550 --> 01:07:44,210 Taranbo. J� tenho! 628 01:07:49,260 --> 01:07:52,230 Me pergunto como est� koshiabura. 629 01:07:53,860 --> 01:07:56,030 E o kogomi. 630 01:07:56,170 --> 01:07:59,300 J� peguei todos? 631 01:08:25,400 --> 01:08:27,890 Obrigada! 632 01:08:58,190 --> 01:08:59,790 2� Prato 633 01:08:59,800 --> 01:09:05,330 Uma vez, em Komori, caiu uma forte nevasca. 634 01:09:05,670 --> 01:09:07,400 Neve? 635 01:09:07,510 --> 01:09:11,810 Voc� deveria acordar mais cedo. Ajudar a varrer a neve um pouco. 636 01:09:11,910 --> 01:09:14,880 Perderei o �nibus assim que eu sair. 637 01:09:14,980 --> 01:09:18,140 Disse a Kikko que faria miso bakke para ela. 638 01:09:18,250 --> 01:09:21,710 J� que voc� n�o foi a montanha por causa da neve, poderia ir buscar um pouco de bakke? 639 01:09:21,720 --> 01:09:25,590 Apenas procure. Fui! 640 01:09:28,760 --> 01:09:31,990 Tenho que tirar toda a neve do caminho. 641 01:09:34,000 --> 01:09:35,600 Ah. 642 01:09:35,830 --> 01:09:39,000 O bakke talvez esteja escondido pela neve. 643 01:09:39,840 --> 01:09:43,500 Ela sabe quanto tempo vou levar? 644 01:09:46,340 --> 01:09:48,000 Bem. 645 01:09:58,460 --> 01:09:59,850 Kikko! 646 01:09:59,960 --> 01:10:01,220 - Bom dia! - Bom dia. 647 01:10:01,330 --> 01:10:03,120 A neve est� louca. 648 01:10:03,130 --> 01:10:04,460 Tem nevado a noite inteira. 649 01:10:04,560 --> 01:10:08,290 J� � primavera. Ser� a �ltima vez que neva por um tempo. 650 01:10:08,400 --> 01:10:10,700 Creio que nunca nevou em maio antes. 651 01:10:10,800 --> 01:10:13,030 O qu�? Sim! 652 01:10:13,140 --> 01:10:14,740 Passou um tempo. 653 01:11:10,090 --> 01:11:11,890 Cheguei! 654 01:11:15,100 --> 01:11:16,860 M�e? 655 01:11:20,470 --> 01:11:22,070 Ah. 656 01:11:24,540 --> 01:11:26,840 O miso bakke est� pronto. 657 01:11:36,620 --> 01:11:39,520 Mas precisa de mais a��car. 658 01:11:44,460 --> 01:11:46,990 Talvez tenha ido � reuni�o... 659 01:11:50,270 --> 01:11:53,860 Assim, minha m�e desapareceu. 660 01:11:57,680 --> 01:11:59,400 Ei! Ichiko! 661 01:11:59,980 --> 01:12:04,540 Deixe de vadiar e se mova! 662 01:12:10,520 --> 01:12:15,890 Aposto que deixou todas as tarefas dom�sticas pra sua esposa, n�o? 663 01:12:16,790 --> 01:12:21,630 Quando chegar em casa, provavelmente estar� tudo pronto. 664 01:12:21,830 --> 01:12:24,430 Tudo que voc� faz � falar como foi seu dia no trabalho. 665 01:12:24,540 --> 01:12:27,830 Se a roupa suja se aculuma, � muito prov�vel que reclame. 666 01:12:27,940 --> 01:12:32,430 Mas j� sabe, tenho que fazer tudo sozinha, n�o importa o qu�. 667 01:12:32,540 --> 01:12:37,240 Tenho que ganhar dinheiro, mas n�o h� ningu�m com quer compartilhar os gastos. 668 01:12:37,350 --> 01:12:41,380 Se eu trabalho aqui, n�o posso fazer mais nada. 669 01:12:41,490 --> 01:12:43,420 Tenho que me ocupar de cada coisa. 670 01:12:43,520 --> 01:12:47,050 Se estou varrendo a neve, n�o posso terminar de cortar a lenha. 671 01:12:47,160 --> 01:12:50,080 N�o aja todo t�o cheio de si, dizendo as pessoas que trabalhem mais duro, 672 01:12:50,090 --> 01:12:52,590 quando obriga a sua fam�lia a fazer o que voc� n�o quer fazer. 673 01:12:52,600 --> 01:12:54,560 Tenho que fazer tudo sozinha por aqui. 674 01:12:54,570 --> 01:12:57,830 N�o h� maneira de que entendam quanto esfor�o requer estar nesta fam�lia. 675 01:12:57,840 --> 01:13:01,600 N�o tem ideia do qu�o dif�cil � n�o ter fam�lia... 676 01:13:12,050 --> 01:13:13,650 M�e... 677 01:13:15,690 --> 01:13:22,250 Realmente me considerava fam�lia? 678 01:13:47,420 --> 01:13:49,440 Ichiko? 679 01:13:52,760 --> 01:13:54,450 Ichiko! 680 01:13:54,760 --> 01:13:56,360 Outro. 681 01:13:56,430 --> 01:13:57,660 Quantas tigelas voc� comeu? 682 01:13:57,760 --> 01:13:59,490 Esta � a terceira. 683 01:13:59,600 --> 01:14:01,100 O miso bakke est� muito bom. 684 01:14:01,101 --> 01:14:03,070 Absolutamente bom. 685 01:14:04,940 --> 01:14:07,700 Ouvi dizer que o miso bakke se mant�m por um ano na geladeira. 686 01:14:07,810 --> 01:14:10,140 De modo algum, vou com�-lo todo. 687 01:14:11,280 --> 01:14:15,180 Sabe, quando minha m�e n�o tinha tempo, colocava miso bakke em uma tigela de sopa. 688 01:14:15,280 --> 01:14:18,185 Colocava um pouco de �gua quente e o chamava de "sopa de miso". 689 01:14:22,320 --> 01:14:25,620 Obrigada. Parece ser muito bom. 690 01:14:25,720 --> 01:14:27,990 Sim, � muito bom. 691 01:14:28,290 --> 01:14:29,890 Tem �gua quente? 692 01:14:49,650 --> 01:14:53,210 N�o est� nada mal. 693 01:14:53,320 --> 01:14:54,920 Eu falei. 694 01:14:55,820 --> 01:14:57,840 Funciona! 695 01:15:01,190 --> 01:15:03,720 - Sim, est� muito bom. - Sim. 696 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 3� Prato 697 01:15:32,360 --> 01:15:34,760 Isto � ra�z de rabo-de-cavalo. 698 01:15:36,030 --> 01:15:39,550 Se deixo algo assim desde pequeno, todo um campo enorme crescer�. 699 01:15:39,860 --> 01:15:43,360 Cultive o solo, tire as ra�zes. 700 01:15:44,540 --> 01:15:49,230 Cultive o solo, tire as ra�zes. 701 01:16:00,250 --> 01:16:04,910 Ra�zes de artem�sia. Ra�zes de samambaia. Ra�zes de rabo-de-cavalo. 702 01:16:05,020 --> 01:16:08,150 Arranquei muitas no ano passado. 703 01:16:09,730 --> 01:16:12,250 Cultive o solo. 704 01:16:13,430 --> 01:16:15,920 Tire as ra�zes. 705 01:16:17,400 --> 01:16:22,810 Hav�a tantas nos campos, que pensei ser um desperd�cio n�o comer um pouco. 706 01:16:22,910 --> 01:16:26,340 Mas quando h� uma pilha enorme, sacar uma por uma � um tremendo trabalho. 707 01:16:26,440 --> 01:16:31,140 Leva muito tempo, e os ombros come�am a doer. 708 01:16:31,250 --> 01:16:34,580 Mas se n�o os arranca, terminar�o na sua boca quando os comer. 709 01:16:34,690 --> 01:16:37,050 E pior, seus dedos terminar�o negros. 710 01:16:43,360 --> 01:16:45,090 Logo os fervo. 711 01:17:00,400 --> 01:17:03,400 Soja, mirin, vinagre de arroz, vinagre de ma��. 712 01:17:13,290 --> 01:17:17,990 Logo encolhem e voc� acaba com este pouco que saiu daquele mont�o. 713 01:17:18,100 --> 01:17:21,360 Leva muito tempo e trabalho e acaba somente com isto. 714 01:17:21,470 --> 01:17:24,093 No mais, mesmo que tenha se esfor�ado muito, 715 01:17:24,118 --> 01:17:26,684 n�o � realmente muito satisfat�rio ou algo assim. 716 01:17:26,770 --> 01:17:29,102 Assim como, j� est� muito ocupado e gasta muito tempo 717 01:17:29,127 --> 01:17:31,354 e esfor�o e isto � o que recebe. 718 01:17:31,810 --> 01:17:36,870 Bem, acredito que � um prato extravagante. 719 01:17:36,980 --> 01:17:40,110 - Bom, vamos comer. - Ok. 720 01:17:40,380 --> 01:17:41,980 A�. 721 01:17:43,190 --> 01:17:45,710 Os rabos-de-cavalo s�o ervas daninhas, no fim das contas. 722 01:17:45,820 --> 01:17:48,219 Quando crescem em excesso, n�o importa o quanto os arranque, 723 01:17:48,244 --> 01:17:49,874 n�o h� maneira de se desfazer delas. 724 01:17:49,960 --> 01:17:52,990 As ra�zes s�o t�o pequenas que n�o consigo tir�-las. 725 01:17:53,030 --> 01:17:54,790 Bom, voc� pode dizer isso, mas... 726 01:17:54,800 --> 01:17:58,670 N�s humanos criamos o ambiente onde crescem estes rabos-de-cavalo. 727 01:17:58,670 --> 01:18:04,370 Fizemos este bosque. E, no passado, como em 1400 a.c. ou 300 a.c., 728 01:18:04,680 --> 01:18:07,580 hav�a pouco lugares onde o rabo-de-cavalo podia crescer. 729 01:18:07,680 --> 01:18:11,550 Em vez de ser uma erva daninha, poderia haver sido uma preciosa fonte de comida. 730 01:18:12,520 --> 01:18:17,540 Poderiam ser ben��os das montanhas que marcassem o in�cio da primavera. 731 01:18:17,850 --> 01:18:22,220 Talvez as pessoas de antes considerassem o rabo-de-cavalo como algo muito importante. 732 01:18:22,860 --> 01:18:24,720 Como posso dizer... 733 01:18:26,900 --> 01:18:29,946 Poderiam ter sido os pequenos esp�ritos 734 01:18:29,971 --> 01:18:33,084 do planeta verde, elegantemente apontando para o c�u. 735 01:18:41,550 --> 01:18:44,480 Al�m do que, s�o muito preciosos. 736 01:18:44,580 --> 01:18:50,580 D� para sentir o sabor facilmente. Voc� cozinha muito bem, Ichiko. 737 01:18:50,990 --> 01:18:52,590 Ok! 738 01:18:54,560 --> 01:18:57,930 - Funcionou? - Sim. 739 01:18:58,830 --> 01:19:01,420 - Ok! - Obrigado. 740 01:19:02,570 --> 01:19:05,760 Ele � dois anos mais novo que eu e estudamos juntos no fundamental. 741 01:19:07,570 --> 01:19:10,717 Suponho que tenho uma queda por homens altos 742 01:19:10,742 --> 01:19:14,124 que parecem ser rom�nticos. 743 01:19:46,420 --> 01:19:48,920 4� Prato 744 01:19:52,920 --> 01:19:55,150 Oh. Ol�. 745 01:19:55,250 --> 01:19:56,690 Ol�. 746 01:19:56,790 --> 01:19:59,190 Vim ajudar com a lenha. 747 01:19:59,290 --> 01:20:01,010 O Sr. Minoo est� indo trabalhar na montanha? 748 01:20:01,035 --> 01:20:02,050 Sim. 749 01:20:02,060 --> 01:20:05,460 - Ia fazer isto mais tarde. - Voc� tem sorte! 750 01:20:05,460 --> 01:20:08,620 Ah. Vou colher um pouco de nobiru. Me ajude e traga a peneira. 751 01:20:08,630 --> 01:20:10,230 Ok. 752 01:20:11,070 --> 01:20:12,830 - Esta? - Sim. 753 01:20:17,640 --> 01:20:20,340 O nobiru cresce ao redor da casa. 754 01:20:22,250 --> 01:20:24,340 Tem bastante. 755 01:20:24,980 --> 01:20:29,710 Tamb�m a couve-chinesa que foi plantada no final do ano passado. 756 01:20:29,820 --> 01:20:33,310 As deixam no campo e seguem crescendo debaixo da neve. 757 01:20:33,420 --> 01:20:37,020 Mas na primavera, extendem seu talo e formam bot�es. 758 01:20:38,660 --> 01:20:40,530 Sabe, 759 01:20:41,360 --> 01:20:44,060 uso estas folhas jovens como ingrediente de sopa. 760 01:20:44,170 --> 01:20:47,070 Converter bot�es em ohitashi � bastante saboroso tamb�m. 761 01:20:47,170 --> 01:20:50,900 S�rio? As pessoas dizem que n�o s�o bons depois que florescem. 762 01:20:51,010 --> 01:20:54,062 Bom, isso � porque se h� flores, significa que as ra�zes 763 01:20:54,087 --> 01:20:57,234 n�o v�o crescer mais. Ent�o as partes suaves se tornam duras. 764 01:20:58,850 --> 01:21:01,470 Mas, fazemos isto para colher os talos, de qualquer maneira. 765 01:21:01,520 --> 01:21:05,920 Os talos que aparecem podem ser comidos mais cedo que outras plantas com�stiveis. 766 01:21:06,690 --> 01:21:09,390 Lavar o nobiru � muito tedioso. 767 01:21:10,690 --> 01:21:12,530 Temos um pouco demais. 768 01:21:17,330 --> 01:21:20,240 Assei o que sobrou da truta do mar salgado. 769 01:21:21,870 --> 01:21:24,240 Logo cozinho o macarr�o. 770 01:21:26,540 --> 01:21:30,570 Rapidamente tempero as partes verdes e brancas com azeite, 771 01:21:44,560 --> 01:21:46,930 e adiciono �gua do macarr�o e fa�o um molho. 772 01:21:58,070 --> 01:22:01,100 Adiciono os talos ao macarr�o que terminou de cozinhar, 773 01:22:04,280 --> 01:22:06,440 depois misturo com o molho. 774 01:22:15,560 --> 01:22:17,160 Ent�o. 775 01:22:30,270 --> 01:22:34,300 "Macarr�o com truta do mar salgado, nobiru e talo de couve-chinesa." 776 01:22:37,950 --> 01:22:39,850 Acabo de juntar o que deixei. Como est�? 777 01:22:39,950 --> 01:22:43,720 O sal do nobiru lhe d� um lindo toque. Em vez de usar macarr�es, 778 01:22:43,820 --> 01:22:46,350 talvez seja melhor fazer batatas fritas. 779 01:22:46,460 --> 01:22:49,520 As batatas tem muito broto. 780 01:22:49,630 --> 01:22:52,650 Estive limpando-as, mas talvez seja o momento de parar. 781 01:22:53,460 --> 01:22:57,660 Os talos de batata n�o s�o venenosos? 782 01:22:58,470 --> 01:23:00,330 Acredito. 783 01:23:02,840 --> 01:23:05,079 Talvez eu deveria colocar um pouco no copo do meu chefe. 784 01:23:06,740 --> 01:23:08,680 Por qu�? 785 01:23:09,850 --> 01:23:11,450 Por nada. 786 01:23:16,650 --> 01:23:19,850 Parece estar furiosa, Kikko. 787 01:23:22,390 --> 01:23:27,060 Sabe, estou muito cansada do meu chefe. 788 01:23:27,160 --> 01:23:29,930 Ele s� se preocupa com si mesmo e n�o pensa nos outros. 789 01:23:30,030 --> 01:23:32,900 Nas reuni�es de trabalho, ele fica repreendendo o presidente. 790 01:23:33,000 --> 01:23:35,048 Age como se fosse de outra empresa! 791 01:23:35,073 --> 01:23:36,934 Como se fosse capaz e muito positivo. 792 01:23:37,010 --> 01:23:39,530 Mas vive metendo os p�s pelas m�os e nunca termina nada. 793 01:23:39,640 --> 01:23:44,080 Faz com que todos paguemos pelos erros dele. Me deixa maluca! 794 01:23:44,180 --> 01:23:48,550 Se algo der errado, a culpa � dos outros. Se dar certo, � gra�as a ele. 795 01:23:48,850 --> 01:23:52,080 Ent�o trate de aliviar a tens�o cortando lenha, n�o? 796 01:23:52,190 --> 01:23:54,690 Esse bastardo n�o tem sentido de responsabilidade! 797 01:23:54,700 --> 01:23:56,988 � um completo ego�sta! 798 01:23:57,160 --> 01:23:59,420 E al�m disso! E al�m disso. 799 01:23:59,530 --> 01:24:01,913 Quem voc� acha que �! Com se atreve 800 01:24:01,938 --> 01:24:04,154 a falar mal de algu�m pelas costas? 801 01:24:04,230 --> 01:24:06,958 Se diz que outros s�o ego�stas, ent�o, isso significa 802 01:24:06,983 --> 01:24:09,594 que voc� tamb�m tem uma parte ego�sta! 803 01:24:09,670 --> 01:24:14,370 A �nica coisa crescida que possui � o corpo. Que desperd�cio! 804 01:24:28,860 --> 01:24:31,880 Faz um tempo que meu av�s n�o me visitam. 805 01:24:32,400 --> 01:24:34,000 Sim. 806 01:24:37,870 --> 01:24:39,890 Mas me sinto aliviada por hora! 807 01:24:42,040 --> 01:24:45,410 Creio que voc� tamb�m fica um pouco emocional na primavera. 808 01:24:45,510 --> 01:24:47,910 Suponho. 809 01:24:50,150 --> 01:24:51,580 Est� tudo cortado. 810 01:24:51,680 --> 01:24:53,880 Feito! 811 01:25:14,000 --> 01:25:16,500 5� Prato 812 01:25:32,090 --> 01:25:35,150 A mariposa do repolho � um inseto nocivo. 813 01:25:35,930 --> 01:25:41,120 "Mariposa do repolho. Mat�-la se transformou num ato de defesa. 814 01:25:48,340 --> 01:25:52,300 Faz um tempo, quando minha m�e e eu �amos � cidade... 815 01:26:44,390 --> 01:26:46,724 N�o consigo esquecer da express�o no rosto das pessoas 816 01:26:46,749 --> 01:26:49,176 que iam no mesmo �nibus que a gente. 817 01:26:53,340 --> 01:26:58,540 Come�am a aparecer quando se inicia o plantio da semente. 818 01:27:09,490 --> 01:27:14,390 Todos os dias, verifique ambos os lados das folhas. 819 01:27:15,020 --> 01:27:20,220 Jogue fora os ovos que ficaram ocultos em algum lugar. 820 01:27:23,500 --> 01:27:25,230 Por�m... 821 01:27:30,040 --> 01:27:33,910 Estas pestes est�o comendo ali! 822 01:27:39,020 --> 01:27:41,420 S�o muitas! 823 01:27:42,390 --> 01:27:44,720 S�o t�o grandes! 824 01:27:45,260 --> 01:27:47,522 Sou bastante tolerante com as mariposas do repolho. 825 01:27:47,547 --> 01:27:49,944 Considerando o que aconteceu no �nibus. 826 01:27:50,030 --> 01:27:53,430 Mas n�o sou piedosa com os vermes. 827 01:27:56,300 --> 01:27:58,270 O repolho � diferente da couve-chinesa. 828 01:27:58,370 --> 01:28:02,270 Seu corpo inteiro se enrola para criar uma bola para voc�. S�o lindos. 829 01:28:07,710 --> 01:28:09,540 Repolho de primavera r�cem-colhido 830 01:28:09,650 --> 01:28:13,480 pode ser comido cru sem nada que continua sendo delicioso. 831 01:28:13,580 --> 01:28:16,854 Tamb�m, quando se coloca um pouco de perilla 832 01:28:16,879 --> 01:28:19,974 ou azeite de oliva e o saborea com um pouco de sal. 833 01:28:20,090 --> 01:28:23,790 Realmente lhe ressalta a do�ura e n�o h� como deixar de com�-lo. 834 01:28:26,400 --> 01:28:30,460 Como as folhas de fora s�o mais duras, ainda que as ervas o salteem, 835 01:28:30,570 --> 01:28:33,666 corte-as e pode us�-las para fazer mistura de tempura. 836 01:28:58,800 --> 01:29:01,160 � doce e tem uma linda textura. 837 01:29:08,810 --> 01:29:11,210 A fraqueza do repolho � a chuva. 838 01:29:11,310 --> 01:29:15,180 Quando a chuva pega no repolho que est� retorcido e encolhido... 839 01:29:16,050 --> 01:29:17,650 ele se rompe. 840 01:29:23,820 --> 01:29:27,112 Geralmente, nesta �poca, as pessoas de Komori 841 01:29:27,137 --> 01:29:29,904 inspecionam os campos dos demais. 842 01:29:29,990 --> 01:29:32,220 Como est�o as coisas? 843 01:29:32,330 --> 01:29:33,730 Bem. 844 01:29:33,830 --> 01:29:36,090 Assim parece. 845 01:29:36,330 --> 01:29:38,230 Ichiko! Ol�! 846 01:29:38,330 --> 01:29:40,030 Ol�. 847 01:29:40,340 --> 01:29:42,700 O que voc� plantou? 848 01:29:48,010 --> 01:29:49,910 - Eu! - Ol�! 849 01:29:50,010 --> 01:29:52,780 Tem repolho? Me pediram para que os veja. 850 01:29:52,880 --> 01:29:57,220 Um ap�s outro, o repolho � dividido com todos. 851 01:29:57,350 --> 01:30:00,880 Todos os anos, planto muitos e acabo n�o os comendo. 852 01:30:01,360 --> 01:30:03,855 � sempre assim, mas tenho tanto medo de um mal tempo, 853 01:30:03,880 --> 01:30:06,314 que termino plantando demais. 854 01:30:09,200 --> 01:30:12,330 Me pergunto se h� maneiras novas de com�-lo. 855 01:30:12,440 --> 01:30:15,230 Devo p�r as m�os nesta j�ia escondida... 856 01:30:17,670 --> 01:30:19,370 O repolho �... 857 01:30:20,040 --> 01:30:21,640 Doce... 858 01:30:23,350 --> 01:30:25,110 Confeccionar... 859 01:30:26,850 --> 01:30:28,750 Pastel... 860 01:30:30,820 --> 01:30:34,590 H� como fazer past�is de cenoura, ent�o deve ser poss�vel. 861 01:30:36,060 --> 01:30:39,790 Bem, n�o posso ralar, ent�o terei que usar uma processadora. 862 01:30:45,740 --> 01:30:49,300 Farinha, a��car e ovos. 863 01:30:49,410 --> 01:30:53,270 Vamos no modo simples e deixemos as passas. 864 01:30:59,320 --> 01:31:04,280 Se fa�o isso, em vez de manteiga, talvez devesse usar azeite para salada. 865 01:31:10,760 --> 01:31:14,130 E para o sabor principal, deveria usar algum tipo de condimento... 866 01:31:15,500 --> 01:31:19,830 Repolho. Talvez gengibre exprimido pode cair bem. 867 01:31:19,940 --> 01:31:22,630 Definitivamente vai funcionar. 868 01:31:23,270 --> 01:31:27,140 Me pergunto porque ningu�m havia pensado nisto antes. 869 01:31:30,450 --> 01:31:37,320 Creio que poderia se converter num pastel t�o bom quanto o de cenouras. 870 01:31:37,950 --> 01:31:40,420 Poderia ser um g�nio! 871 01:31:41,160 --> 01:31:44,060 Hum? Ok. 872 01:31:50,970 --> 01:31:53,600 Este cheiro de cozimento... 873 01:31:53,700 --> 01:31:56,000 � novo. 874 01:31:57,640 --> 01:31:59,340 Um momento. 875 01:32:00,310 --> 01:32:03,010 � familiar. 876 01:32:03,810 --> 01:32:06,340 Se � o primeiro no mundo, ent�o por qu�? 877 01:32:07,320 --> 01:32:10,180 Mas definitivamente j� o senti antes. 878 01:32:11,650 --> 01:32:13,680 Repolho... 879 01:32:14,490 --> 01:32:16,860 Farinha... 880 01:32:18,160 --> 01:32:20,360 Ovos... 881 01:32:21,830 --> 01:32:23,700 Gengibre... 882 01:32:26,640 --> 01:32:29,870 Hum... 883 01:32:37,650 --> 01:32:39,550 O que ser�? 884 01:32:40,050 --> 01:32:41,650 Hum. 885 01:32:42,850 --> 01:32:44,650 � okonomiyaki (panqueca frita). 886 01:32:50,690 --> 01:32:52,390 Tem molho? 887 01:33:24,290 --> 01:33:28,750 Dentre as primeiras coisas que planejo na primavera, est�o as batatas. 888 01:33:28,774 --> 01:33:29,774 6� Prato 889 01:33:29,775 --> 01:33:32,435 Gosto de planejar sobre elas antes do poss�vel. 890 01:33:32,770 --> 01:33:35,301 Ainda que a neve esteja come�ando a derreter, 891 01:33:35,326 --> 01:33:38,024 devido ao degelo, os campos est�o encharcados. 892 01:33:38,110 --> 01:33:42,100 Terei que esperar at� que o solo se seque. 893 01:33:45,410 --> 01:33:49,370 Por isso, aro o campo antes de que a neve caia. 894 01:33:49,490 --> 01:33:52,120 Tenho todo o necess�rio para pode plantar, logo 895 01:33:52,145 --> 01:33:54,774 o cubro com pranchas de vinil para agricultura. 896 01:34:07,270 --> 01:34:09,130 Cae a neve. 897 01:34:16,780 --> 01:34:18,970 A neve se derrete. 898 01:34:27,260 --> 01:34:31,990 Fa�o buracos nas l�minas, logo ponho as sementes de batata nos intervalos. 899 01:34:32,090 --> 01:34:34,150 Cubro com terra. 900 01:34:43,210 --> 01:34:45,490 Provavelmente haver� frio, mas ao fazer isto, quando 901 01:34:45,515 --> 01:34:47,794 a ra�z de batata come�a a crescer e se junta ao solo, 902 01:34:47,880 --> 01:34:52,870 me asseguro que esteja suficientemente morno para o gelo n�o afete. 903 01:35:05,530 --> 01:35:08,366 Para os talos que se juntam, 904 01:35:08,391 --> 01:35:10,924 os podo para que fiquem tr�s ou quatro em cada planta. 905 01:35:15,840 --> 01:35:18,246 Se n�o fa�o isto, ficarei encurralda com as minibatatas 906 01:35:18,271 --> 01:35:20,734 que d�o muito trabalho para descascar. 907 01:35:31,220 --> 01:35:34,030 Mas no final das contas, o �nico que posso fazer � deix�-las sozinhas. 908 01:35:36,160 --> 01:35:38,390 Suas belas flores aparescer�o. 909 01:35:42,530 --> 01:35:44,630 Quando os talos e as folhas come�am 910 01:35:44,655 --> 01:35:46,754 a cair, a� � quando devo colh�-las. 911 01:35:54,710 --> 01:35:57,580 Fervo as batatas novas rapidamente. 912 01:36:03,920 --> 01:36:06,950 Coloco um pouco de sal e as como ainda quentes. 913 01:36:07,060 --> 01:36:09,320 S�o mornas, suaves e doces. 914 01:36:27,080 --> 01:36:28,770 H� algumas 915 01:36:30,750 --> 01:36:34,270 que busco entre os agri�es que cresceram ao redor do leito. 916 01:36:35,120 --> 01:36:40,210 Ponho sal, pimenta, cebola misturada com azeite, 917 01:36:40,320 --> 01:36:45,120 junto com as batatas fervidas que cortei em peda�os e fa�o salada. 918 01:36:56,240 --> 01:36:59,300 � um dos pratos do card�pio para o caf� da manh�. 919 01:37:01,780 --> 01:37:03,610 Obrigada. 920 01:37:21,260 --> 01:37:26,330 Depois h� um "pain a la pomme de terre", o p�o de batata. 921 01:37:29,970 --> 01:37:33,670 A massa cont�m pur� de batatas. 922 01:37:43,050 --> 01:37:45,942 � r�pido, esponjoso e levemente suave. Era um dos pratos 923 01:37:45,967 --> 01:37:48,914 do qual minha m�e se orgulhava. 924 01:37:50,890 --> 01:37:56,530 Tem um segredo. Por que n�o tenta fazer? Te garanto que n�o ficar� assim. 925 01:37:58,830 --> 01:38:03,570 Tinha raz�o. N�o importa o quanto eu tente, n�o consigo faz�-lo esponjoso. 926 01:38:50,720 --> 01:38:56,590 Ainda precisa de algo, mas est� bom como est�. 927 01:38:57,190 --> 01:39:00,960 Os ingredientes e as propor��es s�o completamente secretas. 928 01:39:01,060 --> 01:39:03,960 Ok. Te darei todos os detalhes quando voc� fizer vinte anos. 929 01:39:04,070 --> 01:39:06,090 N�o � justo! 930 01:39:15,540 --> 01:39:19,110 No outono, chegou uma carta de minha m�e. 931 01:39:22,550 --> 01:39:25,880 Era bastante grande e possu�a muitas desculpas. 932 01:39:25,990 --> 01:39:28,820 Diz�a que estava pensando em come�ar uma horta e tal. 933 01:39:28,920 --> 01:39:31,950 Tinha muitas coisas escritas. 934 01:39:35,660 --> 01:39:40,070 Mas n�o inclu�a a receita de "pain a la pomme de terre". 935 01:39:40,170 --> 01:39:44,610 De maneira que ainda n�o sei como minha m�e a fazia, 936 01:39:46,110 --> 01:39:48,980 antes de descobrir, fiz minha pr�pria receita de p�o de batata 937 01:39:49,080 --> 01:39:53,410 que ficou diferente � de minha m�e. 938 01:39:57,790 --> 01:40:01,880 Depois de colher as batatas, me asseguro que n�o entre nada de luz solar. 939 01:40:01,990 --> 01:40:03,720 As isolo. 940 01:40:05,090 --> 01:40:07,490 Depois as coloco em uma caixa de papel�o. 941 01:40:08,800 --> 01:40:11,647 E no final, se mant�m bem. 942 01:40:11,672 --> 01:40:14,194 S�o uma boa fonte de comida no inverno. 943 01:40:15,440 --> 01:40:18,540 Se abro uma caixa e vejo talos crescendo, 944 01:40:18,541 --> 01:40:22,510 e os tiro rapidamente, poderei com�-los at� a primavera. 945 01:40:23,810 --> 01:40:25,010 Em outras palavras, 946 01:40:25,250 --> 01:40:27,780 o primeiro que se deve fazer quando termina o inverno 947 01:40:27,805 --> 01:40:30,334 � preparar comida para o seguinte. 948 01:40:34,660 --> 01:40:38,850 Viver em Komori � um ciclo disso. 949 01:40:43,300 --> 01:40:45,130 Esta era a carta de minha m�e. 950 01:40:49,000 --> 01:40:50,730 "Sempre estou presa em algo," 951 01:40:50,840 --> 01:40:53,870 "olho para tr�s e vejo como terminei aqui," 952 01:40:53,980 --> 01:40:57,910 "creio por mim mesma que sempre tropecei no mesmo." 953 01:40:58,010 --> 01:41:00,864 "Achei que estava segura onde pisava, sinto 954 01:41:00,889 --> 01:41:03,634 que sigo em c�rculos e volto ao mesmo ponto." 955 01:41:03,720 --> 01:41:06,950 "E quando retorno ao lugar onde comecei, me deprimo." 956 01:41:07,060 --> 01:41:13,290 "Mas ganhei experi�ncia disso. Assim que, se o fracasso tem �xito," 957 01:41:13,400 --> 01:41:16,360 "n�o h� maneira de continuar no mesmo lugar, n�o?" 958 01:41:16,700 --> 01:41:21,160 "Por isso pensei: n�o h� c�rculo, mas uma espiral." 959 01:41:21,270 --> 01:41:26,000 "Mesmo que pare�a que d� voltas no mesmo lugar," 960 01:41:26,110 --> 01:41:30,270 "definitivamente devo estar movendo-me para cima ou para baixo." 961 01:41:30,380 --> 01:41:33,040 "Acredito que estarei melhor do que antes." 962 01:41:33,220 --> 01:41:39,550 "N�o. Talvez os humanos s�o espirais em si mesmos." 963 01:41:39,760 --> 01:41:42,520 "D�o voltas no mesmo lugar." 964 01:41:42,620 --> 01:41:45,549 "Mas quando algo acontece, se esticam mais para cima 965 01:41:45,574 --> 01:41:48,814 ou mais par baixo, talvez para ambos os lados." 966 01:41:49,930 --> 01:41:54,160 "O c�rculo que desenhei se alarga e se expande." 967 01:41:54,270 --> 01:41:58,730 "Fazendo isso, a espiral deve tornar-se gradualmente maior." 968 01:41:59,110 --> 01:42:05,600 "E se penso dessa maneira, sinto que posso seguir um pouco mais." 969 01:42:13,920 --> 01:42:18,790 A primeira vez que a li, n�o entendi do que estava falando. Mas agora... 970 01:42:24,770 --> 01:42:27,808 Por mais que tenha feito todos os preparativos para os campos, 971 01:42:27,833 --> 01:42:30,994 decidi n�o plantar batatas este ano. 972 01:42:40,620 --> 01:42:42,980 Porque decidi... 973 01:42:43,620 --> 01:42:46,140 que n�o estarei aqui no pr�ximo inverno. 974 01:43:16,000 --> 01:43:18,500 7� Prato 975 01:43:23,830 --> 01:43:25,690 Ol�. 976 01:43:26,660 --> 01:43:28,460 Oh, se n�o � o Yuuta. 977 01:43:28,560 --> 01:43:30,230 Kikko est�? 978 01:43:30,330 --> 01:43:33,390 Foi ao campo de Ichiko. 979 01:43:33,500 --> 01:43:36,370 - Vou procur�-la por l� ent�o. - Ok. 980 01:44:08,940 --> 01:44:11,475 Ichiko me perguntou se eu podia cuidar das cebolas 981 01:44:11,500 --> 01:44:14,424 pois j� as havia semeado. 982 01:44:14,780 --> 01:44:18,180 N�o � muito para somente uma pessoa? 983 01:44:18,280 --> 01:44:21,740 Amo usar cebolas de muitas maneiras diferentes. 984 01:44:22,380 --> 01:44:24,573 Cortadas ao meio, salteadas em azeite, cozidas no forno 985 01:44:24,598 --> 01:44:26,604 e condimentadas com azeite e sal. 986 01:44:27,260 --> 01:44:29,720 Cebolas inteiras em sopa. 987 01:44:32,790 --> 01:44:35,630 Uma vez que ela se decidiu, se foi rapidamente. 988 01:44:41,140 --> 01:44:44,370 Mas, para ser honesto, estou reconsiderando o favor. 989 01:44:47,710 --> 01:44:51,300 Ver�, Ichiko tem este lado onde p�e um p� e se afunda. 990 01:44:51,410 --> 01:44:53,010 Suponho. 991 01:44:55,250 --> 01:44:58,280 Ela te disse algo? 992 01:44:59,090 --> 01:45:02,099 Disse que n�o se sentia bem 993 01:45:02,124 --> 01:45:04,774 em continuar em Komori desta maneira. 994 01:45:07,260 --> 01:45:10,290 Lembra, 995 01:45:10,430 --> 01:45:15,300 Ichiko n�o tinha lugar para ir e s� voltou porque n�o tinha outra op��o. 996 01:45:15,400 --> 01:45:19,200 Disse que n�o era o caso e que queria escolher apropriadamente 997 01:45:19,310 --> 01:45:22,882 um lugar onde viver com o sentimento de que estava enfrentando as coisas. 998 01:45:23,950 --> 01:45:26,234 Se n�o � capaz de estabelecer-se em um lugar onde 999 01:45:26,259 --> 01:45:28,403 se sinta bem, mesmo que seja na cidade, 1000 01:45:28,750 --> 01:45:33,980 e segue fugindo, sente que � desrespeitoso para com Komori. 1001 01:45:35,820 --> 01:45:37,550 Entendo... 1002 01:45:38,290 --> 01:45:41,490 Bem, a mim me disse algo parecido. 1003 01:45:42,460 --> 01:45:46,200 Por�m lhe importa muito as apar�ncias e odeia perder. 1004 01:45:46,300 --> 01:45:48,960 Ela realmente pensa bastante e isso n�o � ser muito flex�vel, n�o? 1005 01:45:48,970 --> 01:45:52,840 Quero dizer, se ela gosta de viver aqui, ent�o pode viver aqui. 1006 01:45:53,380 --> 01:45:55,715 Acredito que est� tudo bem se ela quer pegar um desvio... 1007 01:45:55,740 --> 01:45:58,564 N�o, isso � comportar-se como uma princesa caprichosa. 1008 01:45:58,980 --> 01:46:01,350 Isso � duro. 1009 01:46:04,490 --> 01:46:07,510 Fazer crescer cebolas come�a com cultivar as sementes. 1010 01:46:14,830 --> 01:46:18,860 No come�o do outono, o solo deve estar bem compactado para que cres�am. 1011 01:46:19,170 --> 01:46:23,040 Cobre-se com uma manta por cinco dias. 1012 01:46:26,140 --> 01:46:28,658 Quando come�am a brotar, tira-se a manta. 1013 01:46:28,683 --> 01:46:31,104 Deixe-as crescer at� que tenham sete ou oito mm de espessura. 1014 01:46:35,180 --> 01:46:38,561 Depois plante-as de forma permanente no solo que foi fertilizado. 1015 01:46:47,200 --> 01:46:49,720 E deixe passar o inverno. 1016 01:46:53,030 --> 01:46:58,370 Uma vez que a neve se for e come�a o calor, as sementes que brotaram sa�r�o. 1017 01:46:58,870 --> 01:47:01,400 E as retire o quanto antes. 1018 01:47:04,710 --> 01:47:09,280 As plantas que florescer�o terminam sendo cebolas duras e n�o tem o gosto bom. 1019 01:47:09,380 --> 01:47:11,350 S�rio? 1020 01:47:12,150 --> 01:47:15,750 As cebolas que se colhe cedo s�o pequenas e comest�veis. 1021 01:47:15,860 --> 01:47:18,590 E as folhas podem ser usadas como as cebolas. 1022 01:47:19,390 --> 01:47:21,533 As colhas antes da temporada de chuvas 1023 01:47:21,558 --> 01:47:23,700 e as retire enquanto as folhas seguem verdes. 1024 01:47:25,230 --> 01:47:29,600 Seque-as at� que as folhas comecem a murchar-se. 1025 01:47:31,240 --> 01:47:36,470 No inverno, leva dez meses inteiros. Demora muito tempo para crescerem. 1026 01:47:36,580 --> 01:47:38,180 Parece com ela, n�o? 1027 01:47:45,250 --> 01:47:47,740 O que aconteceu com a velhinha que arava o campo da Ichiko? 1028 01:47:47,860 --> 01:47:50,290 Agora sou eu que fa�o isso. 1029 01:47:52,590 --> 01:47:56,019 Se o abandona, e depois volta a trabalhar nele, � muito trabalhoso. 1030 01:47:56,100 --> 01:47:59,290 Por isso a velhinha se ocupava. 1031 01:47:59,940 --> 01:48:03,840 Ajudei quando havia muitas coisas para fazer em casa. 1032 01:48:03,940 --> 01:48:06,670 Mas nunca me ocupei apropiadamente nem cuidei de vegetais antes. 1033 01:48:06,780 --> 01:48:09,610 Mas acho que posso tentar. 1034 01:48:10,610 --> 01:48:13,310 Ent�o tem cuidado dos campos por ela. 1035 01:48:14,120 --> 01:48:17,980 Al�m do que, ela provavelmente voltar� logo. 1036 01:48:52,000 --> 01:48:54,500 Sobremesa 1037 01:49:06,000 --> 01:49:08,500 Cinco anos depois 1038 01:49:13,253 --> 01:49:18,808 KOMORI GRANDE FESTIVAL DA COLHEITA 1039 01:49:24,020 --> 01:49:26,390 - Estas batatas novas. - Batatas novas, imediatamente! 1040 01:49:26,590 --> 01:49:29,790 N�o demorar� muito para que as colha. 1041 01:49:53,880 --> 01:49:55,480 Ah. Ichiko. 1042 01:49:55,550 --> 01:49:59,180 - Ol�. J� se passou muito tempo. - Escutei que havia voltado, mas n�o sabia. 1043 01:49:59,290 --> 01:50:01,450 Foi at� a cidade para encontrar um companheiro, n�o? 1044 01:50:01,560 --> 01:50:04,790 Isso aconteceu, mas n�o era o que buscava quando parti. 1045 01:50:04,890 --> 01:50:05,990 Ol�! 1046 01:50:06,090 --> 01:50:08,460 Oh, Kikko! Como est� o beb�? 1047 01:50:08,560 --> 01:50:10,590 Meu esposo est� cuidando dele. 1048 01:50:14,900 --> 01:50:16,630 - � ador�vel. - Obrigado. 1049 01:50:16,740 --> 01:50:17,970 Quer algum destes? 1050 01:50:18,070 --> 01:50:19,846 Ganzuki, huh? Me traz lembran�as! 1051 01:50:19,871 --> 01:50:22,864 Todos na associa��o de mulheres vaporizaram um pouco. 1052 01:50:22,940 --> 01:50:25,810 H� hatto e amazake al� tamb�m. 1053 01:50:25,910 --> 01:50:29,210 Minha m�e costumava fazer Ganzuki quando eu era pequeno. 1054 01:50:29,320 --> 01:50:31,229 E eu brigava com meus irm�os por eles. 1055 01:50:31,269 --> 01:50:34,010 Este est� cheio de noz. E este tem semente de perilla. 1056 01:50:34,120 --> 01:50:38,120 Tamb�m havia perilla por aqueles dias! Lembro que todos ajudavam. 1057 01:50:40,430 --> 01:50:45,060 Estamos planejando ter muitos filhos e reviver a escola. 1058 01:50:45,170 --> 01:50:47,198 Parece que est�o se dando bem. A prop�sito, Ichiko, 1059 01:50:47,223 --> 01:50:48,424 onde est� seu esposo? 1060 01:50:48,500 --> 01:50:51,870 Est� se preparando no sal�o de classes para o kagura. 1061 01:50:54,040 --> 01:50:55,640 Haver� kagura? 1062 01:50:55,710 --> 01:50:59,010 Sim, n�o pudemos praticar muito juntos. 1063 01:50:59,110 --> 01:51:00,340 - Voc� tamb�m? - Sim. 1064 01:51:00,450 --> 01:51:02,180 Vou me preparar tamb�m. N�s vemos logo. 1065 01:51:02,183 --> 01:51:03,710 - Os deixarei contigo. - Bem, at� logo. 1066 01:51:03,720 --> 01:51:05,350 Sorte. 1067 01:51:08,290 --> 01:51:11,350 Agora me lembro, ela estava muito comprometida com o kagura das crian�as. 1068 01:51:11,460 --> 01:51:13,360 N�o participou muito desde que a escola fechou, 1069 01:51:13,460 --> 01:51:15,822 mas foi em busca de alunos pr�ximos, 1070 01:51:15,847 --> 01:51:17,714 e disse que est� reunindo pessoas. 1071 01:51:17,800 --> 01:51:20,030 A todos lhes encantou a idea. 1072 01:51:20,140 --> 01:51:24,660 Seria �timo se desse certo e as pessoas voltassem a Komori. 1073 01:51:28,310 --> 01:51:30,280 - Desculpe. - Prossiga. 1074 01:51:30,550 --> 01:51:33,170 O que acontece, Hii? 1075 01:51:33,183 --> 01:51:37,010 N�o entendo. Aqui est� o amor da mam�e. 1076 01:51:38,150 --> 01:51:40,380 Est� com fome? 1077 01:51:40,490 --> 01:51:42,290 - O que acontece? - N�o sei. 1078 01:58:42,314 --> 01:58:52,314 Tradu��o: Iago 90113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.