Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,380 --> 00:00:55,760
Chegou correspond�ncia!
2
00:00:55,760 --> 00:00:57,360
Estou indo!
3
00:00:59,610 --> 00:01:00,710
Bom dia.
4
00:01:00,720 --> 00:01:02,599
- Est� fazendo muito frio.
- Sim, bastante.
5
00:01:02,600 --> 00:01:05,220
Escutei que em algum momento
desta tarde ir� nevar.
6
00:01:06,820 --> 00:01:10,440
- Somente contas novamente?
- H� uma carta tamb�m.
7
00:01:10,780 --> 00:01:12,440
Oh.
8
00:01:13,820 --> 00:01:15,820
N�s vemos logo.
9
00:01:19,490 --> 00:01:22,700
O outono trouxe uma
carta de minha m�e.
10
00:02:15,380 --> 00:02:21,090
Komori (Pequena floresta) � um pequeno
vilarejo localizado na regi�o de Tohoku.
11
00:02:22,130 --> 00:02:23,800
N�o h� lojas por aqui,
12
00:02:24,170 --> 00:02:26,192
mas, se voc� precisar fazer
pequenas compras, h� um
13
00:02:26,217 --> 00:02:28,350
mercado de uma cooperativa
de pequenos agricultores.
14
00:02:28,380 --> 00:02:31,952
E algumas outras lojas
no centro do vilarejo.
15
00:02:32,810 --> 00:02:34,762
A maior parte do caminho
at� l� � descida.
16
00:02:34,787 --> 00:02:36,874
E leva cerca de 30 minutos
de bicicleta. /i>
17
00:02:37,690 --> 00:02:40,833
Mas n�o tenho certeza
do tempo de volta.
18
00:02:40,980 --> 00:02:43,695
Durante o inverno, voc� tem que
ir a p� por causa da neve.
19
00:02:43,820 --> 00:02:46,650
Algo que leva em torno
de uma hora e meia.
20
00:02:48,110 --> 00:02:50,049
Mas parece que a
maioria das pessoas
21
00:02:50,050 --> 00:02:54,070
faz suas compras em lugares como o
supermercado da cidade vizinha.
22
00:02:55,500 --> 00:02:59,790
Quando eu resolvo ir l�, acaba
levando um dia inteiro.
23
00:04:01,480 --> 00:04:03,980
Hoje � natal.
24
00:04:05,730 --> 00:04:09,740
Falando de natal, porque minha m�e sempre
faz muito alarde sobre os detalhes,
25
00:04:10,150 --> 00:04:12,740
n�s nunca comemoramos.
26
00:04:14,160 --> 00:04:17,790
M�e, vamos celebrar o natal!
27
00:04:18,330 --> 00:04:20,410
N�s n�o somos crist�s,
ent�o, por qu�?
28
00:04:21,710 --> 00:04:23,310
Quanto ego�smo.
29
00:04:28,340 --> 00:04:30,590
Ego�sta! Ego�sta! Ego�sta!
30
00:04:32,300 --> 00:04:33,930
No entanto, quando
eu era pequena
31
00:04:34,390 --> 00:04:37,140
sempre t�nhamos convidados
nesta �poca do ano.
32
00:04:38,140 --> 00:04:40,520
E ela preparava um bolo.
33
00:04:42,896 --> 00:04:45,396
1� Prato
34
00:04:48,110 --> 00:04:49,710
J� vou!
35
00:04:54,030 --> 00:04:55,630
- Oi.
- Ol�.
36
00:04:55,660 --> 00:04:57,260
Entre.
37
00:05:01,410 --> 00:05:02,800
Ol�!
38
00:05:02,800 --> 00:05:03,920
Onde est�o suas maneiras??
39
00:05:04,130 --> 00:05:06,040
Ele costumava cuidar
de mim h� muito tempo.
40
00:05:07,250 --> 00:05:08,420
Oi.
41
00:05:08,421 --> 00:05:10,420
Ele era um estrangeiro.
42
00:05:10,920 --> 00:05:15,970
Agora que penso nisso, ele deveria
ser um antigo amor de minha m�e.
43
00:05:16,930 --> 00:05:18,530
Embora eu n�o possa confirmar.
44
00:05:21,600 --> 00:05:23,670
Voc� � muito boa em desenhar.
45
00:05:28,980 --> 00:05:30,610
O que seria isto?
46
00:06:28,330 --> 00:06:31,210
Ervilhas!
47
00:06:33,840 --> 00:06:35,470
Aqui est� o bolo!
48
00:06:38,470 --> 00:06:41,040
O bolo de natal da minha
m�e era retangular
49
00:06:41,065 --> 00:06:43,454
branco e com creme
fresco do lado de fora.
50
00:06:53,290 --> 00:06:56,179
Uma vez que ela
cortava com a faca
51
00:06:56,204 --> 00:06:59,054
a fatia revelava brilhantes tom de
verde e vermelho, as cores do natal.
52
00:06:59,450 --> 00:07:02,620
Est� muito bonito.
Como voc� fez?
53
00:07:02,870 --> 00:07:05,540
Como voc� fez? Est� maravilhoso!
54
00:07:05,660 --> 00:07:07,260
Querem mesmo saber?
55
00:07:07,410 --> 00:07:10,670
O vermelho � amazake,
feito de arroz vermelho.
56
00:07:11,290 --> 00:07:13,630
O verde � espinafre.
57
00:07:16,960 --> 00:07:19,720
Eu coloquei os dois tipos de
massa em um molde e os assei.
58
00:07:20,680 --> 00:07:24,166
Mas eu n�o entendo como ele fica
com duas cores em paralelo.
59
00:07:24,191 --> 00:07:26,584
Se voc� os colocou na
massa, � imposs�vel.
60
00:07:26,810 --> 00:07:28,730
Voc� vai ter que descobrir
isso por si mesmo.
61
00:07:53,460 --> 00:07:55,060
Voc� est� bem?
62
00:08:06,310 --> 00:08:07,910
Sobrou um peda�o.
63
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Aquele homem veio � nossa
casa por tr�s vezes
64
00:08:16,650 --> 00:08:18,250
e isso foi tudo.
65
00:08:19,190 --> 00:08:20,790
Entendo.
66
00:08:20,930 --> 00:08:24,230
E isso marcou tamb�m o
fim do bolo de natal.
67
00:08:26,370 --> 00:08:28,300
- Eu j� comi algo assim..
- O qu�?
68
00:08:28,440 --> 00:08:31,500
- No ensino fundamental.
- N�o consigo me lembrar.
69
00:08:31,610 --> 00:08:35,510
Acho que foi por de volta de um
anos antes da sra. Fukuko partir.
70
00:08:35,610 --> 00:08:37,080
Ela me fez provar o sabor.
71
00:08:37,081 --> 00:08:38,940
Eu n�o sabia disso.
72
00:08:39,050 --> 00:08:43,610
Eu costumava comprar livros para ela o
tempo todo. Voc� tinha um monte, lembra?
73
00:08:43,720 --> 00:08:46,850
Cole��es e s�ries completas
de enciclop�dias.
74
00:08:46,950 --> 00:08:49,750
Ah, sim, voc� aparecia sempre.
75
00:08:49,860 --> 00:08:52,620
Ela gostava muito de voc�.
76
00:08:52,730 --> 00:08:54,880
Mesmo eu que n�o sou t�o
aficionada por livros
77
00:08:54,905 --> 00:08:57,384
tentei ler alguns.
78
00:08:57,470 --> 00:08:59,630
Foi quando ela, de
repente, me disse:
79
00:09:01,800 --> 00:09:05,230
"V� e encontre seus pr�prios livro para
ler, se voc� pretende ler por si mesma."
80
00:09:07,110 --> 00:09:08,300
O qu�?
81
00:09:08,410 --> 00:09:11,170
Ou algo assim, ent�o ela os vendeu
para uma loja de livros usados.
82
00:09:11,280 --> 00:09:13,840
Provavelmente n�o t�nhamos
dinheiro suficiente.
83
00:09:13,950 --> 00:09:17,350
Eu a ajudei a levar os livros,
ent�o ela me deu alguns deles.
84
00:09:17,450 --> 00:09:19,701
Entendo. O fato dela ter
feito o bolo pode significar
85
00:09:19,726 --> 00:09:22,107
que ela tamb�m tinha
algu�m ao redor..
86
00:09:24,590 --> 00:09:26,190
Ent�o, o que tem o bolo?
87
00:09:26,290 --> 00:09:30,060
Oh, n�s n�o cultivamos arroz
vermelho por um bom tempo, certo?
88
00:09:30,160 --> 00:09:31,877
Embora suas folhas
sejam vermelhas
89
00:09:31,878 --> 00:09:33,270
e tornem o campo mais belo,
90
00:09:33,271 --> 00:09:36,671
as sementes se derramam facilmente
e � um sofrimento para a colheita.
91
00:09:36,672 --> 00:09:40,402
Foi quando eu pensei que eu poderia
usar apenas o arroz preto..
92
00:09:40,510 --> 00:09:42,670
N�s cultivamos arroz
preto todos os anos.
93
00:09:42,780 --> 00:09:45,340
Ent�o eu fiz amazake
com arroz preto.
94
00:09:46,350 --> 00:09:49,040
Eu usei menos �gua e
acabou bastante forte.
95
00:09:49,150 --> 00:09:52,980
Arroz preto � bem glutinoso,
por isso fica muito doce.
96
00:09:53,620 --> 00:09:56,180
O amazake fica
completamente preto,
97
00:09:56,290 --> 00:09:59,350
mas quando misturado com a��car,
bicarbonato de s�dio, farinha de trigo,
98
00:09:59,460 --> 00:10:05,230
e �leo, cria uma cor
p�rpura perfeita.
99
00:10:05,370 --> 00:10:08,534
Amarelo fica bem com p�rpura,
100
00:10:08,559 --> 00:10:11,794
por isso fiz na cor
amarela, e abob�ra tamb�m.
101
00:10:12,540 --> 00:10:17,570
Preenchi o molde at� a metade
com a massa do arroz negro.
102
00:10:17,850 --> 00:10:23,680
Em cima, coloquei a massa de ab�bora
at� 3/4 da altura do molde.
103
00:10:24,890 --> 00:10:26,910
Depois o assei.
104
00:10:30,360 --> 00:10:34,230
Em seguida, girei rapidamente
e deixei esfriar.
105
00:10:34,330 --> 00:10:36,960
Fazer isso nivela os lados.
106
00:10:37,060 --> 00:10:40,360
E fazendo isso, deixa as cores
da massa longitudinais.
107
00:10:43,900 --> 00:10:47,310
Ent�o decorei com creme fresco.
108
00:10:47,740 --> 00:10:50,940
Feliz Natal!
109
00:10:55,750 --> 00:10:57,950
Entendo.
110
00:11:01,490 --> 00:11:04,120
- Desculpe pela demora!
- Ol�!
111
00:11:04,230 --> 00:11:06,990
Comecemos com a
refei��o de natal!
112
00:11:07,090 --> 00:11:10,120
- N�o. � uma refei��o de fim de ano.
- Huh?
113
00:11:10,230 --> 00:11:14,960
Isto � um bolo de tr�s cores, branco,
roxo e amarelo. N�o s�o cores natalinas.
114
00:11:15,070 --> 00:11:18,510
Al�m disso, voc�s n�o
s�o crist�os, n�o �?
115
00:11:18,610 --> 00:11:20,940
Por que voc� est�
t�o detalhista?
116
00:11:21,040 --> 00:11:25,310
Vamos comer.
117
00:11:27,620 --> 00:11:30,140
Muito bem. Pelo ano
que se aproxima...
118
00:11:30,250 --> 00:11:32,950
Esperemos o melhor.
119
00:11:33,350 --> 00:11:35,820
- Vamos comer!
- Comamos!
120
00:11:41,230 --> 00:11:44,320
Oh! Est� delicioso.
121
00:11:48,100 --> 00:11:50,470
- Muito bom!
- Delicioso.
122
00:11:51,070 --> 00:11:53,200
- Ab�bora?
- Uhum.
123
00:12:23,726 --> 00:12:26,226
2o Prato
124
00:12:30,280 --> 00:12:32,870
Oi!
125
00:12:36,650 --> 00:12:38,500
Venho pelas not�cias
da vizinhan�a.
126
00:12:39,820 --> 00:12:42,810
Ah! Ichiko! Obrigada por vir.
127
00:12:42,920 --> 00:12:44,320
O que est� desenhando?
128
00:12:44,430 --> 00:12:46,030
Cogumelos.
129
00:12:46,090 --> 00:12:48,820
Fiz um pouco de manjuu. Toma.
130
00:12:48,930 --> 00:12:51,360
Obrigada.
131
00:12:51,470 --> 00:12:54,260
Qual � sua comida
preferida, Ichiko?
132
00:12:54,370 --> 00:12:56,430
Quando me perguntaram isso...
133
00:12:56,540 --> 00:12:58,784
a primeira coisa que
me veio a cabe�a foi
134
00:12:58,809 --> 00:13:01,224
natto mochi feito com
mochi rec�m-amassado.
135
00:13:01,310 --> 00:13:03,440
Misturando natto com a��car,
136
00:13:03,540 --> 00:13:07,340
pegue um pouco de mochi picante
e moa at� virar natto.
137
00:13:10,120 --> 00:13:13,180
Tivemos um dia de "fazer
mochi" na minha escola.
138
00:13:14,220 --> 00:13:16,590
J� faz 16 anos.
139
00:13:17,990 --> 00:13:22,190
As m�es corriam
por todo o lugar.
140
00:13:23,860 --> 00:13:25,960
N�s desenterramos o natto.
141
00:13:26,070 --> 00:13:28,760
Hav�amos enterrado
debaixo da neve.
142
00:13:28,900 --> 00:13:31,130
Wow! Esperto!
143
00:13:31,240 --> 00:13:34,610
Leva 3 dias para fazer natto.
144
00:13:35,910 --> 00:13:38,106
Envolves gr�o de soja que
foram fervidos em "warazuto"
145
00:13:38,131 --> 00:13:40,104
(recipiente cil�ndrico
feito de palha).
146
00:13:40,150 --> 00:13:42,923
Se voc� coloca um peda�o de
palha dentro deste ponto,
147
00:13:42,948 --> 00:13:45,404
ter� muitas cordas.
148
00:14:05,270 --> 00:14:07,300
Se envolve em uma
manta de palha,
149
00:14:09,740 --> 00:14:12,110
cria-se um buraco na neve.
150
00:14:18,220 --> 00:14:20,410
Depois, na parte
de cima da manta,
151
00:14:21,960 --> 00:14:24,150
vem uma camada de neve.
152
00:14:25,960 --> 00:14:29,450
H� um mont�o de coisas
enterradas na neve.
153
00:14:29,560 --> 00:14:33,000
Repolho. Cebola verde. Espinafre
154
00:14:33,630 --> 00:14:36,030
Rabanetes e cenouras est�o
enterrados no solo.
155
00:14:36,140 --> 00:14:39,590
Est�o envoltos em folhas de
cedro para afastar os ratos.
156
00:14:40,270 --> 00:14:44,270
Quando enfrentam baixas temperaturas,
se machucam e ganham m� apar�ncia.
157
00:14:44,380 --> 00:14:47,140
Assim que se preservam
melhor em mantas de neve.
158
00:14:47,250 --> 00:14:50,510
A temperatura se
estabiliza se os enterra.
159
00:14:51,750 --> 00:14:54,920
Tamb�m os usa quando
se faz natto.
160
00:14:56,360 --> 00:14:58,520
Rezamos para que fique saboroso.
161
00:14:58,630 --> 00:15:02,030
Rezamos para que fique saboroso.
162
00:15:06,000 --> 00:15:08,470
Tem que rode�-lo corretamente,
163
00:15:08,570 --> 00:15:12,200
ou n�o ter� um bom
sabor de mochi.
164
00:15:16,080 --> 00:15:18,810
Est� pesado. N�o
consegue levantar?
165
00:15:18,910 --> 00:15:20,970
Olha e levanta!
166
00:15:23,120 --> 00:15:27,050
Vamos, vamos, vamos.
167
00:15:27,690 --> 00:15:30,210
Aqui!
168
00:15:39,700 --> 00:15:42,170
Ok, eu removo.
169
00:15:42,600 --> 00:15:45,230
Se assegure de n�o
pegar o mochi.
170
00:15:49,580 --> 00:15:51,910
Ok, coloque como souber.
171
00:15:52,010 --> 00:15:53,170
S�rio?
172
00:15:53,280 --> 00:15:56,580
� bom quando est� suave e morno.
173
00:15:57,350 --> 00:15:58,750
Aqui. Adiante.
174
00:15:58,850 --> 00:16:01,950
Rec�m-feito, todavia morno,
175
00:16:02,060 --> 00:16:04,750
e um mochi muito suave.
176
00:16:04,860 --> 00:16:08,260
Natto cheio de a��car
e molho de soja.
177
00:16:12,200 --> 00:16:14,390
Os como um atr�s do outro.
178
00:16:14,500 --> 00:16:17,470
Quero seguir
comendo-os pra sempre.
179
00:16:17,570 --> 00:16:21,600
Foi o primeiro natto mochi com
a��car e molho de soja que comi.
180
00:16:44,530 --> 00:16:47,470
� importante amass�-lo
antes de bater.
181
00:16:48,340 --> 00:16:53,430
Antes da minha m�e viver em Komori,
eu nunca havia comido natto mochi.
182
00:16:53,540 --> 00:16:57,398
N�o havia um sabor particular que pudesse
chamar de nossa "receita familiar".
183
00:17:05,350 --> 00:17:08,320
- Eu quero fazer sozinha.
- Certeza?
184
00:17:08,420 --> 00:17:10,290
Desde ent�o...
185
00:17:10,390 --> 00:17:12,120
N�o me acerte.
186
00:17:13,490 --> 00:17:16,038
Natto mochi rec�m-feito
com muito a��car e
187
00:17:16,063 --> 00:17:18,302
molho de soja se transformou
em nossa receita familiar.
188
00:17:22,640 --> 00:17:25,760
A bact�ria que faz o natto
est� na palha do arroz.
189
00:17:26,270 --> 00:17:31,640
Assim, que o cultivo do arroz
� o cultivo do "natto mochi".
190
00:17:33,880 --> 00:17:37,650
Leva dez minutos de bicicleta para
chegar ao campo de arroz que arrendamos.
191
00:17:39,090 --> 00:17:42,110
Este ano tivemos chuva
e baixas temperaturas.
192
00:17:42,220 --> 00:17:44,840
Isso me inquietava. Eu ia ver
as plantas todos os dias.
193
00:17:50,130 --> 00:17:53,960
As plantas do arroz crescem com
o som dos passos das pessoas.
194
00:18:03,910 --> 00:18:06,808
Todo o povo estava fren�tico
durante a colheita,
195
00:18:06,833 --> 00:18:09,674
trabalhando entre os
descansos da chuva fria.
196
00:18:12,950 --> 00:18:16,390
Neste ano, o produto do
cultivo do arroz mochi �...
197
00:18:19,490 --> 00:18:21,220
este...
198
00:18:24,500 --> 00:18:26,100
este...
199
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
isto!
200
00:18:33,040 --> 00:18:34,870
Obrigada.
201
00:19:01,570 --> 00:19:05,231
A escola local est� fechada.
202
00:19:05,256 --> 00:19:07,624
�s vezes, � usada
por gente do povo.
203
00:19:15,980 --> 00:19:18,420
Segue nevando em Komori.
204
00:19:35,770 --> 00:19:39,140
Devo manter os caminhos livres.
205
00:19:41,021 --> 00:19:43,521
3� Prato
206
00:19:49,950 --> 00:19:52,420
Correspond�ncia!
207
00:19:52,650 --> 00:19:54,480
J� vou!
208
00:19:57,120 --> 00:19:59,680
- Bom dia.
- Aqui est�.
209
00:19:59,790 --> 00:20:01,760
Voc� fez daikon congelado.
210
00:20:01,860 --> 00:20:04,960
- Sim. Como havia dito.
- Entendo.
211
00:20:13,610 --> 00:20:16,130
Corto eles pela metade.
212
00:20:29,590 --> 00:20:31,790
Retiro a pele.
213
00:20:40,330 --> 00:20:42,530
Corto verticalmente.
214
00:20:53,480 --> 00:20:55,640
Fa�o buracos,
215
00:20:57,750 --> 00:20:59,880
passo por uma corda.
216
00:21:19,370 --> 00:21:24,210
Enquanto est�o crus, deixo
que congelem por fora.
217
00:21:41,030 --> 00:21:46,430
Quando os deixa secar assim, obt�m daikon
congelado que ir� durar o ano todo.
218
00:21:52,070 --> 00:21:54,430
Tudo bem deix�-los simplesmente
pendurados ainda crus, n�o?
219
00:21:54,440 --> 00:21:57,170
Alguns os congelam
depois de fervidos.
220
00:21:57,180 --> 00:22:00,700
Minha esposa os faz como voc�.
221
00:22:00,710 --> 00:22:04,620
� bastante saboroso e vale a pena
quando n�o se tem muito tempo.
222
00:22:04,720 --> 00:22:06,950
- Ent�o j� estou indo.
- Tudo bem.
223
00:22:10,090 --> 00:22:11,920
At�!
224
00:22:13,330 --> 00:22:17,230
Daikon congelado �
indispens�vel para Nishime.
225
00:22:25,240 --> 00:22:27,800
Quando se cozinha
junto com arenques
226
00:22:27,910 --> 00:22:31,640
que foram reidratados com �gua
usada para lavar o arroz,
227
00:22:31,750 --> 00:22:35,440
se empapa de sabor e �
realmente delicioso.
228
00:22:35,750 --> 00:22:38,680
Os cozinho agregando
qualquer vegetal.
229
00:22:38,790 --> 00:22:41,780
Mas ficam melhor com
ginseng e bambu negamari.
230
00:22:41,890 --> 00:22:44,063
Enquanto o daikon se
prepara para congelar-se,
231
00:22:44,088 --> 00:22:46,144
n�s ficamos ansiosos pela
chegada da primavera<./i>
232
00:22:46,230 --> 00:22:48,630
Vamos comer.
233
00:23:08,550 --> 00:23:11,882
Durante o outono, enquanto
os caquis est�o duros,
234
00:23:11,907 --> 00:23:15,004
s�o colhidos, classificados
para fazer caquis secos.
235
00:23:17,420 --> 00:23:19,020
Ali!
236
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
Isto � dif�cil.
237
00:23:29,840 --> 00:23:32,500
Tem havido uma boa
colheita este ano.
238
00:23:32,610 --> 00:23:35,340
Sim, teremos um mont�o.
239
00:23:39,010 --> 00:23:41,640
Recolhemos bastante.
240
00:23:41,750 --> 00:23:43,840
Certeza.
241
00:23:43,950 --> 00:23:45,140
Ali.
242
00:23:45,250 --> 00:23:47,550
Um, dois!
243
00:23:48,490 --> 00:23:51,050
- Os pendurou?
- Vou soltar.
244
00:23:53,460 --> 00:23:56,900
Oh. T�m uma cor muito bonita.
245
00:23:58,030 --> 00:24:00,090
A pele que fica no talo se tira.
246
00:24:00,200 --> 00:24:02,423
As ramas que t�m forma
de T se colocam
247
00:24:02,448 --> 00:24:05,115
na corda e s�o pendurados debaixo
dos beirais dos telhados.
248
00:24:06,210 --> 00:24:08,648
Se os aperta com as
m�os de vez em quando,
249
00:24:08,673 --> 00:24:10,754
terminar�o sendo
suaves caquis secos.
250
00:24:15,520 --> 00:24:18,850
Podemos disfrut�-los com
ch�, assim como est�o,
251
00:24:23,860 --> 00:24:28,190
ou cort�-los em rodelas e
coloc�-los em daikon namasu.
252
00:24:28,300 --> 00:24:31,040
T�m uma bela cor, a
docura do vinagre
253
00:24:31,064 --> 00:24:33,754
e os caquis secos se
complementam e s�o deliciosos.
254
00:24:35,740 --> 00:24:39,730
- Aqui, prove um pouco.
- Oh!
255
00:24:39,910 --> 00:24:42,930
- N�o se preocupe, provarei.
- Vamos, coma.
256
00:24:51,650 --> 00:24:55,420
- Oh. Est� delicioso.
- Bem.
257
00:24:56,590 --> 00:25:02,090
� dif�cil se est� frio, mas h� coisas que
n�o se podem fazer mesmo com outro clima.
258
00:25:02,200 --> 00:25:03,800
Sim.
259
00:25:04,600 --> 00:25:09,090
"O frio" tamb�m � uma
esta��o importante.
260
00:25:24,340 --> 00:25:26,840
4� prato
261
00:25:31,120 --> 00:25:33,520
Voc� n�o tem que limpar
as chamin�s da sua casa?
262
00:25:33,630 --> 00:25:36,530
- Temos calefa��o.
- Que bom.
263
00:25:36,630 --> 00:25:38,345
Por que voc� n�o as
substitui tamb�m?
264
00:25:38,370 --> 00:25:41,460
Hum... Mas o querosene
� absurdamente caro.
265
00:25:41,570 --> 00:25:43,760
� verdade.
266
00:25:48,280 --> 00:25:50,540
- Se lembra de quando fui embora?
- Sim?
267
00:25:50,640 --> 00:25:55,810
Levei arroz e miso. Por�m tive
que comprar vegetais, n�o?
268
00:25:55,920 --> 00:26:00,050
O ar aqui dentro est� muito melhor.
Bem, as batatas doces, por favor.
269
00:26:00,090 --> 00:26:01,310
Entendido.
270
00:26:01,420 --> 00:26:05,320
Havia impostos sobre a �gua
e pelos despejos tamb�m.
271
00:26:05,430 --> 00:26:09,950
N�o temos isso em Komori, n�o �?
Cada um se organiza � sua maneira.
272
00:26:11,230 --> 00:26:15,170
Quando chegaram as faturas, eu entrei
em p�nico. N�o as havia calculado.
273
00:26:15,270 --> 00:26:17,790
Tinha que conseguir dinheiro.
274
00:26:28,720 --> 00:26:32,810
Inicialmente, tinha que comer macarr�es
secos e arroz todos os dias.
275
00:26:32,920 --> 00:26:36,016
Achei que estava bem porque tinham
extrato de carne e vegetais.
276
00:26:36,090 --> 00:26:38,110
Isso � horr�vel!
277
00:26:38,330 --> 00:26:41,230
Logo me perguntei se poderia cultivar
alguns vegetais ou algo assim.
278
00:26:41,330 --> 00:26:44,020
Enchi as tigelas, de
macarr�o seco, com terra.
279
00:26:44,130 --> 00:26:49,260
Plantei sementes de rabanetes.
Pois crescem em apenas um m�s.
280
00:27:28,040 --> 00:27:29,980
Bem-vindo!
281
00:27:30,080 --> 00:27:31,850
Havia uma pessoa
com quem me dava
282
00:27:31,875 --> 00:27:33,866
muito bem durante o
trabalho de meio per�odo.
283
00:27:40,700 --> 00:27:42,300
O que est� procurando?
284
00:27:43,462 --> 00:27:45,962
Algu�m me perguntou onde
estavam os tomates enlatados.
285
00:27:45,963 --> 00:27:47,963
Est�o perto dos macarr�es. Ali.
286
00:27:52,730 --> 00:27:53,760
Aqui.
287
00:27:53,870 --> 00:27:57,030
Voc� realmente sabe
onde est�o as coisas.
288
00:28:01,940 --> 00:28:05,570
- Obrigado por antes.
- N�o foi nada.
289
00:28:05,680 --> 00:28:08,240
- Seguirei ent�o.
- At�!
290
00:28:11,720 --> 00:28:14,280
� realmente fraco.
291
00:28:15,620 --> 00:28:17,450
- Aqui.
- Ok.
292
00:28:19,630 --> 00:28:22,220
Est� um pouco pesado.
293
00:28:22,330 --> 00:28:24,690
N�o est� nada pesado.
294
00:28:24,800 --> 00:28:26,600
- � porque voc� � muito forte.
- Sim.
295
00:28:28,800 --> 00:28:30,500
- Aqui.
- Sim.
296
00:28:32,370 --> 00:28:35,710
Isso � o que voc� sempre almo�a?
Um bolo doce?
297
00:28:35,810 --> 00:28:38,840
Me asseguro de tomar vitaminas.
298
00:28:43,820 --> 00:28:46,790
Mas n�o creio que isso
seja o suficiente...
299
00:28:49,560 --> 00:28:52,860
por�m, n�o sou muito diferente.
300
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
Isto � arroz em casa.
301
00:29:10,510 --> 00:29:13,270
Fiz um pouco de onigiri
na prancha com miso.
302
00:29:14,680 --> 00:29:17,980
Misturando com alguns rabanetes
e picles improvisados.
303
00:29:23,360 --> 00:29:28,160
E o omelete luxuoso
de minha m�e.
304
00:30:06,830 --> 00:30:08,800
Este omelete est� �timo!
305
00:30:08,900 --> 00:30:11,030
O segredo � o mel.
306
00:30:11,140 --> 00:30:16,630
Fez isso com coisas que voc� cultivou?
Voc� sabe muita coisa.
307
00:30:16,740 --> 00:30:20,040
N�o � bem assim. N�o
fiz crescer os ovos.
308
00:30:33,090 --> 00:30:35,460
Isso eu j� imaginava...
309
00:30:38,200 --> 00:30:40,220
Por que demorou tanto tempo?
310
00:30:49,110 --> 00:30:52,770
No outro dia, eu recebi
um len�o feito � m�o.
311
00:30:52,880 --> 00:30:58,180
Voc� sabe o que isso significa. Se
voc� engan�-la, ela vai te matar!
312
00:30:58,280 --> 00:31:01,250
Que feio! N�o seria
melhor jog�-lo fora?
313
00:31:01,350 --> 00:31:03,850
Eu disse que sempre se pode
comprar algo para algu�m.
314
00:31:03,851 --> 00:31:05,965
Se tem tempo de fazer
um, arrume um emprego!
315
00:31:05,966 --> 00:31:07,996
Pode dizer outra vez.
316
00:31:07,997 --> 00:31:11,087
E depois? N�o lhe deu o almo�o
que voc� fez em agradecimento?
317
00:31:11,130 --> 00:31:12,730
N�o.
318
00:31:14,100 --> 00:31:18,700
Claro, h� gente assim. Mas a comida
n�o tem nada a ver com isso.
319
00:31:18,810 --> 00:31:21,040
Eu sei, mas...
320
00:31:21,140 --> 00:31:26,370
Lembra quando entrei no segundo grau?
Os garotos maiores me incomodavam.
321
00:31:26,480 --> 00:31:29,240
Diziam que eu era uma macaca
selvagem do internato.
322
00:31:29,480 --> 00:31:32,420
Diziam que eu era outra
idiota do povoado.
323
00:31:32,720 --> 00:31:36,160
Eu me sinto como naquele tempo.
324
00:31:36,260 --> 00:31:39,620
No final, eu n�o
conseguia fazer nada.
325
00:31:39,730 --> 00:31:41,630
Cheira bem?
326
00:31:42,760 --> 00:31:45,060
Provavelmente puseram
doces e ess�ncias.
327
00:31:45,160 --> 00:31:48,130
- Ai!
- Quer usar uma luva?
328
00:31:50,370 --> 00:31:54,070
Coloque ladrilhos refrat�rios
acima da estufa.
329
00:31:54,170 --> 00:31:56,440
O calor que irradia
gradualmente o esquenta.
330
00:31:57,600 --> 00:31:59,309
Se colocar uma tigela encima,
331
00:31:59,310 --> 00:32:02,610
pode esquentar manteiga com curry, e n�o
se queimar�, a menos que o deixe sozinho.
332
00:32:02,620 --> 00:32:05,580
� muito �til.
333
00:32:05,580 --> 00:32:07,950
E isso vai com as batatas doces.
334
00:32:12,090 --> 00:32:15,060
O satsumaimo deste ano
se manteve muito bem.
335
00:32:15,160 --> 00:32:17,860
Bem, n�o fez tanto frio.
336
00:32:20,470 --> 00:32:22,630
Hum.
337
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
Quente, quente, quente.
338
00:32:57,740 --> 00:33:01,500
Este ano vou construir
um dep�sito de lenha.
339
00:33:02,010 --> 00:33:05,210
Cortar madeira
congelada � dif�cil.
340
00:33:10,920 --> 00:33:14,880
Eu como doce para
aliviar a tens�o.
341
00:33:15,996 --> 00:33:18,496
5� prato
342
00:33:19,590 --> 00:33:22,930
Por isso que as ervilhas vermelhas
s�o indispens�veis nesta esta��o.
343
00:33:23,030 --> 00:33:26,230
V�o muito bem com
mochi e pimenta.
344
00:33:26,770 --> 00:33:30,700
Amasso farinha, sal e
fermento em p� com �gua.
345
00:33:39,510 --> 00:33:42,040
Deixo fermentar por uma hora.
346
00:34:00,700 --> 00:34:03,290
Depois empacoto as
ervilhas vermelhas.
347
00:34:12,910 --> 00:34:16,440
Frito como o oyaki.
348
00:34:25,060 --> 00:34:27,490
Se vaporizo, obtenho manjuu.
349
00:34:40,270 --> 00:34:44,400
Com nosso solo, n�o � necess�rio
fertilizar para as ervilhas.
350
00:34:44,510 --> 00:34:47,880
Se eu fertilizar, as folhas crescer�o
estragadas e n�o haver� ervilhas.
351
00:34:48,350 --> 00:34:52,480
No come�o do ver�o, as
planto diretamente na terra.
352
00:34:52,590 --> 00:34:55,380
Logo abandono completamente
e a chuva faz sua parte.
353
00:34:56,860 --> 00:34:58,460
Ver�o.
354
00:34:58,690 --> 00:35:02,960
As flores florescem por baixo.
Caem.
355
00:35:04,530 --> 00:35:08,660
Quando for outono, n�o
poderei me conter
356
00:35:10,200 --> 00:35:15,140
e terminarei comendo as
ervilhas ainda n�o maduras.
357
00:35:15,240 --> 00:35:17,431
Quando abro as bases que
ainda est�o verdes,
358
00:35:17,440 --> 00:35:22,570
ignoro as jovens
ervilhas vermelhas.
359
00:35:22,780 --> 00:35:25,936
Ainda n�o endureceram.
Fico feliz em poder
360
00:35:25,961 --> 00:35:28,874
ferv�-las rapidamente e
com�-las quando quero.
361
00:35:29,320 --> 00:35:32,520
Por�m, t�m essa frag�ncia
de ervilhas vermelhas.
362
00:35:36,230 --> 00:35:39,030
Podem ser usadas como
ingredientes para sopas.
363
00:35:43,340 --> 00:35:49,000
Fervo as ervilhas suavemente e misturo
com massa de muffin e cozinho.
364
00:35:49,980 --> 00:35:53,240
S�o macias e arom�ticas.
365
00:35:56,850 --> 00:35:59,250
As esfrio at� que estejam
belas e frescas.
366
00:35:59,350 --> 00:36:02,050
Ent�o as como antes de que
estejam completamente maduras.
367
00:36:02,190 --> 00:36:05,920
Um pouco de sentido de
culpa faz parte do sabor.
368
00:36:07,930 --> 00:36:11,260
As conservo para disfrut�-las
ao passar do ano.
369
00:36:11,360 --> 00:36:13,642
Colho ervilhas vermelhas em
ordem, come�ando pelos talos,
370
00:36:13,667 --> 00:36:15,813
que s�o os que
primeiro mudam de cor.
371
00:36:16,200 --> 00:36:20,100
Se as deixo no campo por muito
tempo, os talos se abrir�o.
372
00:36:21,840 --> 00:36:26,740
Com as temporadas de chuva, h� algumas
que terminam brotando ainda no talo.
373
00:36:28,080 --> 00:36:33,420
Quando esta linha de cor verde
desaparece, � quando as colho.
374
00:36:34,690 --> 00:36:38,620
H� alguns que colhem as ervilhas antes,
alegando que as pombas ir�o com�-las.
375
00:36:38,720 --> 00:36:41,292
Mas meus campos nunca
foram v�timas das pombas.
376
00:36:41,390 --> 00:36:44,187
Talvez, porque sou diligente, assim
elas se distraem com as ervas
377
00:36:44,212 --> 00:36:46,619
e s�o incapazes de
localizar as ervilhas.
378
00:36:46,730 --> 00:36:51,930
Quando as colho, primeiro deixo ao ar livre
at� que estejam completamente secas.
379
00:36:52,640 --> 00:36:56,270
Bato com um peda�o de madeira e
separo as bases das ervilhas.
380
00:36:57,580 --> 00:37:00,480
Depois seco as ervilhas
ao sol um pouco mais.
381
00:37:01,310 --> 00:37:04,226
� perto da temporada alta de
outono, por isso as deixo
382
00:37:04,251 --> 00:37:06,934
secar por um m�s at� que
finalmente se estabilizam.
383
00:37:07,420 --> 00:37:10,050
At� porque, n�o posso me ocupar
disso nem um minuto sequer.
384
00:37:10,160 --> 00:37:12,916
Uma vez secas, ficam,
inclusive, mais cheirosas
385
00:37:12,941 --> 00:37:15,554
e n�o se infestar�o com bichos
durante o armazenamento.
386
00:37:16,730 --> 00:37:18,750
Come�a o inverno.
387
00:37:20,000 --> 00:37:22,970
Peneiro e separo as ervilhas
ruins e outras impurezas,
388
00:37:26,170 --> 00:37:28,300
e as coloco em frascos.
389
00:37:30,140 --> 00:37:34,480
Isto � muito meticuloso.
Fiz muitos.
390
00:37:35,620 --> 00:37:40,380
Desta vez, separo as que est�o
boas e as coloco em outro lugar.
391
00:37:42,020 --> 00:37:46,360
As usarei para preparar os campos quando
chegue o final do ver�o novamente.
392
00:37:46,460 --> 00:37:50,920
Em Komori, h� um dia no ano planejado
para as ervilhas vermelhas.
393
00:37:51,030 --> 00:37:54,660
N�o ficar�o boas se adiantar
ou atrasar o processo.
394
00:37:54,870 --> 00:37:57,379
Estar� muito frio durante a
semeadura, ou haver� largos
395
00:37:57,404 --> 00:37:59,764
per�odos de chuva quando se
necessita de clima seco.
396
00:37:59,840 --> 00:38:02,481
N�o poder�o suportar bem a temperatura
enquanto est�o crescendo.
397
00:38:02,506 --> 00:38:04,960
Ficar�o doentes ou ter�o
bichos facilmente.
398
00:38:08,780 --> 00:38:11,530
Os demais cultivos t�m seus
pr�prio dias de plantio.
399
00:38:11,960 --> 00:38:14,720
Foram plantados considerando
a situa��o das flores
400
00:38:14,745 --> 00:38:17,223
da montanha e dos pass�ros
durante a temporada.
401
00:38:17,960 --> 00:38:20,890
� o resultado de muita
experi�ncia sobre o tempo.
402
00:38:20,990 --> 00:38:26,360
Assim �. Casa coisa tem seu
tempo pr�prio para ser feita.
403
00:38:27,200 --> 00:38:28,800
Suponho.
404
00:38:30,670 --> 00:38:34,040
Assim �. Provavelmente,
405
00:38:34,170 --> 00:38:37,670
sa� antes do que deveria.
406
00:38:39,310 --> 00:38:41,540
Estou certa disso.
407
00:38:43,750 --> 00:38:45,940
N�o se deve ser impaciente.
408
00:38:46,720 --> 00:38:49,850
Quanto est� fazendo pasta de ervilhas
vermelhas e mistura o a��car muito cedo,
409
00:38:49,860 --> 00:38:53,310
n�o importa o quanto se cozinhe,
as ervilhas nunca suavizar�o.
410
00:38:54,930 --> 00:39:00,890
Coloque o a��car depois para poder
desliz�-lo facilmente entre seus dedos.
411
00:39:33,270 --> 00:39:36,930
Tenho vontade de comer
"hatto" nos dias de neve.
412
00:39:37,200 --> 00:39:39,800
Para fazer hatto, misturo
farinha com �gua,
413
00:39:39,910 --> 00:39:43,840
at� que fique s�lido como um l�bulo e o
deixo descansar, mais ou menos, duas horas.
414
00:39:44,240 --> 00:39:48,610
Se n�o descansar o suficiente,
o hatto n�o ficar� crocante.
415
00:39:48,710 --> 00:39:51,480
Por isso, preparo antes
de retirar a neve.
416
00:40:07,640 --> 00:40:10,660
Depois de ferment�-lo,
o parto em peda�os.
417
00:40:10,770 --> 00:40:13,900
Ent�o, afino e fervo na sopa.
418
00:40:25,680 --> 00:40:28,280
Obrigada.
419
00:40:41,370 --> 00:40:46,070
Fica especialmente saboroso quando
fico faminta depois de retirar a neve.
420
00:40:51,480 --> 00:40:55,680
Hoje, de repente, decidi
mistur�-lo com s�mea.
421
00:40:55,704 --> 00:40:58,204
6� Prato
422
00:41:09,500 --> 00:41:12,859
Usualmente, a s�mea
tem partes de farelo
423
00:41:12,884 --> 00:41:16,184
que s�o removidos no
processo de fabrica��o.
424
00:41:20,640 --> 00:41:23,160
Parece t�o saud�vel,
425
00:41:29,150 --> 00:41:31,380
Um minuto, isto n�o �...?
426
00:41:32,020 --> 00:41:34,610
Deixa eu ver... Como se chama?
427
00:41:39,930 --> 00:41:42,790
Algumas sardinhas
destripadas e secas.
428
00:41:43,160 --> 00:41:45,220
Shiitakes secos.
429
00:41:45,760 --> 00:41:47,700
Cenouras.
430
00:41:47,900 --> 00:41:49,730
Daikon.
431
00:41:50,270 --> 00:41:51,960
Burdock.
432
00:41:52,710 --> 00:41:54,730
Taro.
433
00:41:55,210 --> 00:41:57,870
Tofu firme e seco.
434
00:42:05,120 --> 00:42:10,320
�gua, sake, mirin e os
junto em uma tigela.
435
00:42:12,460 --> 00:42:16,620
Pode temper�-los com molho de
soja e gengibre quando virar.
436
00:42:16,730 --> 00:42:19,820
Coloco na estufa com
brasas vermelhas.
437
00:42:39,220 --> 00:42:41,350
� t�o lindo.
438
00:42:43,660 --> 00:42:45,620
Acho que vou caminhar.
439
00:42:58,300 --> 00:43:01,970
Ontem, discuti com Kikko.
440
00:43:03,010 --> 00:43:06,340
Estavamos falando de uma
amiga com quem ela trabalha.
441
00:43:06,450 --> 00:43:11,040
Por que n�o? Ela
estava pedindo ajuda.
442
00:43:11,480 --> 00:43:14,689
S� porque ela te pediu ajuda,
443
00:43:14,690 --> 00:43:17,950
n�o significa que voc� esteja fazendo algo
bom, se te causa arrependimento depois.
444
00:43:17,960 --> 00:43:20,930
N�o acho que voc� pensa
no melhor para ela.
445
00:43:26,900 --> 00:43:28,500
Ichiko...
446
00:43:31,000 --> 00:43:33,530
Quem voc� acha que seja?
447
00:43:33,640 --> 00:43:35,240
O qu�?
448
00:43:36,180 --> 00:43:39,630
Voc� realmente sabe o que
deveria fazer por ela?
449
00:43:40,350 --> 00:43:43,940
Realmente sabe quais s�o
os melhores interesses?
450
00:43:44,050 --> 00:43:47,280
Tem realmente tanta
experi�ncia com essas coisas?
451
00:43:47,390 --> 00:43:49,820
Ainda que n�o conhe�a
t�o bem essas pessoas?
452
00:43:51,220 --> 00:43:55,920
Sempre fala como
se soubesse tudo.
453
00:43:56,030 --> 00:43:58,260
Isso � somente falsidade.
454
00:43:59,060 --> 00:44:04,060
Alguma vez voc� enfrentou uma pessoa
e disse algo assim diretamente?
455
00:44:30,860 --> 00:44:32,890
Um coelho...
456
00:44:44,580 --> 00:44:47,140
Quando as nuvens se v�o,
457
00:44:50,620 --> 00:44:53,380
e o sol come�a a baixar,
458
00:44:57,190 --> 00:44:59,890
a neve cai dos galhos.
459
00:45:06,900 --> 00:45:09,460
Mas se det�m enquanto
h� uma sombra.
460
00:45:19,310 --> 00:45:21,580
A luz cai.
461
00:45:36,560 --> 00:45:42,260
Acho que n�o posso enfrentar as
pessoas porque voltei a Komori.
462
00:45:47,010 --> 00:45:49,700
Sou t�o est�pida.
463
00:45:56,350 --> 00:46:01,180
Muito bem, hora de varrer.
464
00:46:21,540 --> 00:46:23,410
Bem-vinda.
465
00:46:27,050 --> 00:46:30,740
Fiz curry. Vamos comer juntas.
466
00:46:31,750 --> 00:46:33,350
Sim.
467
00:46:39,060 --> 00:46:43,080
Falei muito ontem, sinto muito.
468
00:46:43,300 --> 00:46:44,900
Tudo bem.
469
00:46:47,300 --> 00:46:51,430
- Vou trazer o arroz, espere um minuto.
- Esquentarei o curry.
470
00:47:01,080 --> 00:47:03,600
- � p�o? Hatto?
- Sim.
471
00:47:05,050 --> 00:47:07,450
- Mas voc� vai ver, isso �...
- Sim?
472
00:47:08,950 --> 00:47:10,550
Ah, j� sei!
473
00:47:13,430 --> 00:47:16,790
Coloque p� na t�bua.
474
00:47:17,930 --> 00:47:19,660
Coloque no seu lugar.
475
00:47:19,770 --> 00:47:21,460
Ser� tr�s?
476
00:47:22,940 --> 00:47:25,930
Corte em tr�s.
477
00:47:27,670 --> 00:47:32,740
Logo, achate com um rolo.
478
00:47:38,120 --> 00:47:45,010
Frite ambos os lados com o calor
elevado e chapa pr�-aquecida.
479
00:47:45,120 --> 00:47:47,650
- Eu vou estic�-lo.
- Tudo bem.
480
00:47:51,630 --> 00:47:54,260
- Kikko. Olha.
- Hum?
481
00:47:56,640 --> 00:47:59,230
- Oh! Inflou!
- Eu sei.
482
00:48:04,310 --> 00:48:06,830
Est� mexendo!
483
00:48:07,810 --> 00:48:09,840
Sim, se mexe.
484
00:48:09,950 --> 00:48:12,310
- Ah, est� inchando.
- Cresce!
485
00:48:14,650 --> 00:48:16,380
- Inflou!
- Impressionante!
486
00:48:16,490 --> 00:48:18,220
- Tem certeza que est� bom?
- Sim, est� bom.
487
00:48:18,320 --> 00:48:21,050
Agora, vamo vir�-lo.
488
00:48:21,660 --> 00:48:24,150
Oh! Est� delicioso.
489
00:48:24,830 --> 00:48:26,530
- Como se chamam?
- Chapati.
490
00:48:26,630 --> 00:48:27,720
Chapati?
491
00:48:27,830 --> 00:48:30,160
Ent�o, deve deix�-lo descansar
� noite, antes de faz�-lo.
492
00:48:30,170 --> 00:48:33,700
- Oh, como o hatto.
- Sim, isso mesmo.
493
00:48:33,840 --> 00:48:37,610
Ter truques para fazer
boa comida � universal.
494
00:48:40,350 --> 00:48:43,910
- Aqui est�.
- Cai bem! Cheira bem tamb�m!
495
00:48:44,020 --> 00:48:46,925
� um aut�ntio curry estilo indiano
carregado de especiarias!
496
00:48:48,690 --> 00:48:49,810
Ok.
497
00:48:49,920 --> 00:48:51,820
Vamos comer!
498
00:49:03,300 --> 00:49:05,270
- Est� bom?
- Sim!
499
00:49:09,470 --> 00:49:11,600
- Como est�?
- Delicioso.
500
00:49:11,710 --> 00:49:14,140
O chapati tamb�m est� bom.
501
00:49:15,050 --> 00:49:20,080
Amanh� ser� hatto outra vez,
mas desta vez com sopa.
502
00:49:21,890 --> 00:49:24,190
- Aqui est�!
- Vamos!
503
00:49:32,400 --> 00:49:33,460
Isso foi impressionante!
504
00:49:33,570 --> 00:49:35,170
- Estou me aquecendo.
- Oh.
505
00:49:37,640 --> 00:49:39,300
Amanh� � outro dia
de varrer neve.
506
00:49:39,400 --> 00:49:41,930
Me sinto bem!
507
00:50:04,000 --> 00:50:06,500
7� Prato
508
00:50:11,940 --> 00:50:15,460
Os vegetais armazenados
est�o quase acabando.
509
00:50:16,610 --> 00:50:21,480
Tirei os picles que n�o pude abrir
antes por medo de desperdi��-los.
510
00:50:23,280 --> 00:50:25,480
Samambaias que colhi
na primavera.
511
00:50:26,820 --> 00:50:31,620
Depois de semear o campo, as anci�s
de Komori entram na montanha.
512
00:50:31,720 --> 00:50:33,520
- Ol�.
- Ol�.
513
00:50:33,630 --> 00:50:37,150
Veja quantas
samambaias eu colhi.
514
00:50:37,260 --> 00:50:40,820
E colhem somente o que
conseguem carregar.
515
00:50:41,970 --> 00:50:47,870
As retiram de suas ra�zes e as
colocam onde agarram facilmente.
516
00:50:47,970 --> 00:50:50,840
S�o melhores antes que brotem.
517
00:50:51,380 --> 00:50:55,010
A por��o que se come em seguida
� coberta com cinza de vegetal.
518
00:50:59,820 --> 00:51:02,550
Logo � alvejada e deixada
em �gua durante � noite.
519
00:51:02,650 --> 00:51:04,990
Isso far� desaparecer
o sabor adstringente.
520
00:51:07,960 --> 00:51:10,590
Os picles salgados,
s�o deixados crus.
521
00:51:14,070 --> 00:51:17,870
O sal pode ser colocado
quando est�o assim.
522
00:51:19,300 --> 00:51:22,800
Se n�o est�o completamente
sumergidos em sal...
523
00:51:24,780 --> 00:51:27,210
por alguma raz�o, derretem-se.
524
00:51:39,160 --> 00:51:42,390
Quando os for utilizar, tem que
deix�-los na �gua por toda a noite.
525
00:51:48,630 --> 00:51:52,070
Uma vez que se retira o sal, rapidamente
fervem e j� pode ser comidos.
526
00:51:54,370 --> 00:51:56,470
Obrigada.
527
00:51:57,040 --> 00:52:00,270
S�o saborosos e refrescantes com
molho de soja com gengibre.
528
00:52:00,380 --> 00:52:04,250
Podem ser colocados cozidos ou como
ingrediente para sopa com miso.
529
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Todos os comem durante o ano,
530
00:52:10,660 --> 00:52:14,920
mas sou realmente "kabaneyami", assim que
parece que nunca tenho o suficiente.
531
00:52:15,030 --> 00:52:18,260
"Kabaneyami" significa
pregui�osa.
532
00:52:18,360 --> 00:52:21,990
N�o � somente com as samambaias.
Costumo arruinar a colheita
533
00:52:22,100 --> 00:52:26,260
que levou muito tempo, porque
n�o me dediquei tanto.
534
00:52:27,410 --> 00:52:32,470
Em contraste, as pessoas de Komori s�o
todos diligentes e trabalham duro.
535
00:52:32,580 --> 00:52:39,610
Nos reunimos aqui hoje para discutir o
solo estratificado neste lado do povoado.
536
00:52:39,750 --> 00:52:43,920
N�o est� sendo bem cuidado.
537
00:52:44,020 --> 00:52:51,460
Temos informa��es de que h�
insetos no per�metro do campo.
538
00:52:51,560 --> 00:52:55,120
E a cooperativa agricultora
n�o pode cuidar dele.
539
00:52:55,270 --> 00:52:58,670
Temos reunido informa��o
referente a isto.
540
00:52:58,770 --> 00:53:03,140
Por favor, voltem � p�gina tr�s
do panfleto que est� com voc�s.
541
00:53:03,610 --> 00:53:07,310
Ser� dif�cil de ver os dados
porque est�o pequenos,
542
00:53:07,450 --> 00:53:11,850
mas est� escrito como qu�o
efetivo ser� o uso do campo.
543
00:53:11,950 --> 00:53:15,010
Tamb�m est� escrito o
sal�rio que receber�o.
544
00:53:15,120 --> 00:53:20,020
Tamb�m est�o os planos concernentes
ao paisagismo e aos campos de Komori.
545
00:53:20,130 --> 00:53:24,190
Queremos dar a voc�s uma ideia
do que estivemos pensando.
546
00:53:24,300 --> 00:53:25,900
Aqui est�.
547
00:53:27,330 --> 00:53:28,930
Obrigado.
548
00:53:28,970 --> 00:53:31,830
Ei, Ichiko. Venha e sente-se.
549
00:53:31,940 --> 00:53:33,370
N�o, est� bem.
550
00:53:33,470 --> 00:53:37,700
Todo este lugar costumava
ser um bosque.
551
00:53:37,810 --> 00:53:41,610
Tiramos as �rvores uma por uma.
552
00:53:41,710 --> 00:53:46,880
N�o tinh�mos m�quinas para isso.
553
00:53:46,990 --> 00:53:51,680
Foi tudo feito � m�o.
Arrancamos cada �rvore.
554
00:53:51,790 --> 00:53:55,390
E assim � como convertemos este
lugar nos campos que se veem agora.
555
00:53:55,490 --> 00:53:59,550
Komori � uma �rea de
montanhas rochosas.
556
00:53:59,660 --> 00:54:02,720
Uma vez, encontramos uma
grande rocha jogada por l�.
557
00:54:02,830 --> 00:54:08,070
Nessa �poca, usav�mos
troncos e escav�vamos.
558
00:54:08,170 --> 00:54:10,230
Depois os mov�amos
e tirav�mos eles.
559
00:54:10,340 --> 00:54:15,580
Faz muito tempo, eu me ocupava
das vacas e das ovelhas.
560
00:54:15,680 --> 00:54:18,580
Eventualmente regressaram
os condutores de terra.
561
00:54:18,680 --> 00:54:21,240
Fizeram o mesmo que os tratores.
562
00:54:21,350 --> 00:54:24,850
Fizeram muitas coisas.
563
00:54:24,960 --> 00:54:30,760
Meu pai costumava ser
muito bom com isso,
564
00:54:30,860 --> 00:54:36,770
mesmo que n�o tenha significado muito
quando vieram com a motossera.
565
00:54:36,870 --> 00:54:40,100
Cortavam a �rvore sem
se importar com nada.
566
00:54:40,210 --> 00:54:42,770
Aqui � uma ladeira, n�o acha?
567
00:54:42,870 --> 00:54:48,440
De maneira que o arado
rodava e rodava.
568
00:54:48,550 --> 00:54:50,950
Eram realmente pesados.
569
00:54:51,050 --> 00:54:53,750
Chacoalhavam os
dedos dos meus p�s.
570
00:54:56,050 --> 00:55:00,580
Mas n�o faziam isso
o dia inteiro.
571
00:55:01,730 --> 00:55:04,320
Est�o crescendo v�rios
tipos de vegetais.
572
00:55:05,400 --> 00:55:08,060
H� gr�os tamb�m.
573
00:55:08,730 --> 00:55:11,760
Os processam para que
possam ser comidos.
574
00:55:12,870 --> 00:55:15,100
Seguem se ocupando das
tarefas dom�sticas.
575
00:55:16,840 --> 00:55:19,330
E tamb�m criam filhos.
576
00:55:22,410 --> 00:55:27,610
Continuam a trabalhar
na montanha e nas ruas.
577
00:55:28,520 --> 00:55:31,110
Guardam provis�es
para o inverno.
578
00:55:31,920 --> 00:55:33,910
Todos os dias.
579
00:55:36,190 --> 00:55:38,290
Dia ap�s dia.
580
00:55:39,700 --> 00:55:41,960
Dia ap�s dia.
581
00:55:45,600 --> 00:55:51,470
Nesse per�odo que Yuuta veio me contar
sobre o que iria fazer em Komori.
582
00:55:52,240 --> 00:55:57,980
Temos que fazer algo com os campos.
Est�o todos velhos, depois de tudo.
583
00:55:58,780 --> 00:56:00,380
Sim.
584
00:56:06,960 --> 00:56:08,620
Escuta.
585
00:56:09,730 --> 00:56:15,170
Acredito que � muito impressionante
que voc� fa�a tudo por si mesma.
586
00:56:15,970 --> 00:56:20,200
Mas me d� a impress�o de que est�
evitando algo muito importante.
587
00:56:20,310 --> 00:56:24,370
E para ocultar isso,
e para enganar-se,
588
00:56:24,480 --> 00:56:28,670
percebo que est� tratando de arrumar as
coisas para compensar de alguma maneira.
589
00:56:31,480 --> 00:56:34,540
Na realidade, � uma
maneira de fugir, n�o?
590
00:56:36,150 --> 00:56:39,680
Fiquei completamente muda.
591
00:56:40,830 --> 00:56:45,190
Por que est� tratando de viver uma vida
apropiada em Komori, depois de tudo.
592
00:56:47,070 --> 00:56:51,300
Est� aceitando e
processando essas coisas.
593
00:56:51,400 --> 00:56:55,400
� por isso que os
idosos de Komori
594
00:56:55,510 --> 00:57:00,040
est�o disfrutando suas vidas
do fundo de seus cora��es.
595
00:57:05,850 --> 00:57:07,940
Mas para mim...
596
00:57:19,800 --> 00:57:24,060
Uma tormenta sempre vem
ao final do inverno.
597
00:57:55,970 --> 00:58:01,800
A carta de minha m�e tem
palavras como "indo" e "vindo".
598
00:58:01,910 --> 00:58:08,000
Mas n�o diz exatamente o que ela est�
fazendo, onde ou com quem est� vivendo.
599
00:58:14,320 --> 00:58:17,215
Neste dia, h� tempestades,
tormentas de neve e a luz
600
00:58:17,240 --> 00:58:19,974
da primavera se apressa,
trocando de lugares.
601
00:58:25,530 --> 00:58:27,960
Est� clareando outra vez.
602
00:58:35,440 --> 00:58:40,970
Vi o c�u partir-se em dois entre
a luz p�lida e nuvens escuras.
603
00:58:43,550 --> 00:58:45,540
� como eu...
604
01:03:35,640 --> 01:03:41,210
Komori (Pequena floresta) � um pequeno
vilarejo localizado na regi�o de Tohoku.
605
01:03:41,850 --> 01:03:43,750
N�o h� lojas por aqui,
606
01:03:43,850 --> 01:03:45,911
mas, se voc� precisar fazer
pequenas compras, h� um
607
01:03:45,936 --> 01:03:48,034
mercado de uma cooperativa
de pequenos agricultores.
608
01:03:48,120 --> 01:03:52,610
E algumas outras lojas
no centro do vilarejo.
609
01:03:52,620 --> 01:03:57,460
A maior parte do caminho at� l� � descida.
E leva cerca de 30 minutos de bicicleta.
610
01:03:57,460 --> 01:04:00,690
Mas n�o tenho certeza
do tempo de volta.
611
01:04:00,800 --> 01:04:03,600
Durante o inverno, voc� tem que
ir a p� por causa da neve.
612
01:04:03,700 --> 01:04:07,230
Algo que leva em torno
de uma hora e meia.
613
01:04:07,470 --> 01:04:09,280
Mas parece que a
maioria das pessoas
614
01:04:09,310 --> 01:04:14,640
faz suas compras em lugares como o
supermercado da cidade vizinha.
615
01:04:15,280 --> 01:04:20,680
Quando eu resolvo ir l�, acaba
levando um dia inteiro.
616
01:06:23,510 --> 01:06:27,078
Komori mudou repentinamente
quando os damascos,
617
01:06:27,103 --> 01:06:30,334
ameixas, cerejas e demais
plantas comest�veis brotaram.
618
01:06:30,358 --> 01:06:32,358
1� Prato
619
01:06:36,990 --> 01:06:39,390
Quando vou at� a
montanha, encontro...
620
01:06:48,430 --> 01:06:51,830
Shidoke, aqui est�.
621
01:06:51,940 --> 01:06:56,600
Usado em ohitashi ou tempura,
realmente ressalta o sabor.
622
01:06:58,610 --> 01:07:01,170
Deveria guard�-lo por agora.
623
01:07:02,810 --> 01:07:04,510
Enreisou.
624
01:07:05,720 --> 01:07:07,710
Flores Katakuri.
625
01:07:08,820 --> 01:07:10,790
Nirinsou.
626
01:07:12,160 --> 01:07:14,590
Shiraneaoi.
627
01:07:40,550 --> 01:07:44,210
Taranbo. J� tenho!
628
01:07:49,260 --> 01:07:52,230
Me pergunto como
est� koshiabura.
629
01:07:53,860 --> 01:07:56,030
E o kogomi.
630
01:07:56,170 --> 01:07:59,300
J� peguei todos?
631
01:08:25,400 --> 01:08:27,890
Obrigada!
632
01:08:58,190 --> 01:08:59,790
2� Prato
633
01:08:59,800 --> 01:09:05,330
Uma vez, em Komori,
caiu uma forte nevasca.
634
01:09:05,670 --> 01:09:07,400
Neve?
635
01:09:07,510 --> 01:09:11,810
Voc� deveria acordar mais cedo.
Ajudar a varrer a neve um pouco.
636
01:09:11,910 --> 01:09:14,880
Perderei o �nibus
assim que eu sair.
637
01:09:14,980 --> 01:09:18,140
Disse a Kikko que faria
miso bakke para ela.
638
01:09:18,250 --> 01:09:21,710
J� que voc� n�o foi a montanha por causa da
neve, poderia ir buscar um pouco de bakke?
639
01:09:21,720 --> 01:09:25,590
Apenas procure. Fui!
640
01:09:28,760 --> 01:09:31,990
Tenho que tirar toda
a neve do caminho.
641
01:09:34,000 --> 01:09:35,600
Ah.
642
01:09:35,830 --> 01:09:39,000
O bakke talvez esteja
escondido pela neve.
643
01:09:39,840 --> 01:09:43,500
Ela sabe quanto tempo vou levar?
644
01:09:46,340 --> 01:09:48,000
Bem.
645
01:09:58,460 --> 01:09:59,850
Kikko!
646
01:09:59,960 --> 01:10:01,220
- Bom dia!
- Bom dia.
647
01:10:01,330 --> 01:10:03,120
A neve est� louca.
648
01:10:03,130 --> 01:10:04,460
Tem nevado a noite inteira.
649
01:10:04,560 --> 01:10:08,290
J� � primavera. Ser� a �ltima
vez que neva por um tempo.
650
01:10:08,400 --> 01:10:10,700
Creio que nunca nevou
em maio antes.
651
01:10:10,800 --> 01:10:13,030
O qu�? Sim!
652
01:10:13,140 --> 01:10:14,740
Passou um tempo.
653
01:11:10,090 --> 01:11:11,890
Cheguei!
654
01:11:15,100 --> 01:11:16,860
M�e?
655
01:11:20,470 --> 01:11:22,070
Ah.
656
01:11:24,540 --> 01:11:26,840
O miso bakke est� pronto.
657
01:11:36,620 --> 01:11:39,520
Mas precisa de mais a��car.
658
01:11:44,460 --> 01:11:46,990
Talvez tenha ido � reuni�o...
659
01:11:50,270 --> 01:11:53,860
Assim, minha m�e desapareceu.
660
01:11:57,680 --> 01:11:59,400
Ei! Ichiko!
661
01:11:59,980 --> 01:12:04,540
Deixe de vadiar e se mova!
662
01:12:10,520 --> 01:12:15,890
Aposto que deixou todas as tarefas
dom�sticas pra sua esposa, n�o?
663
01:12:16,790 --> 01:12:21,630
Quando chegar em casa,
provavelmente estar� tudo pronto.
664
01:12:21,830 --> 01:12:24,430
Tudo que voc� faz � falar
como foi seu dia no trabalho.
665
01:12:24,540 --> 01:12:27,830
Se a roupa suja se aculuma, �
muito prov�vel que reclame.
666
01:12:27,940 --> 01:12:32,430
Mas j� sabe, tenho que fazer
tudo sozinha, n�o importa o qu�.
667
01:12:32,540 --> 01:12:37,240
Tenho que ganhar dinheiro, mas n�o h�
ningu�m com quer compartilhar os gastos.
668
01:12:37,350 --> 01:12:41,380
Se eu trabalho aqui, n�o
posso fazer mais nada.
669
01:12:41,490 --> 01:12:43,420
Tenho que me ocupar
de cada coisa.
670
01:12:43,520 --> 01:12:47,050
Se estou varrendo a neve, n�o
posso terminar de cortar a lenha.
671
01:12:47,160 --> 01:12:50,080
N�o aja todo t�o cheio de si, dizendo
as pessoas que trabalhem mais duro,
672
01:12:50,090 --> 01:12:52,590
quando obriga a sua fam�lia a
fazer o que voc� n�o quer fazer.
673
01:12:52,600 --> 01:12:54,560
Tenho que fazer tudo
sozinha por aqui.
674
01:12:54,570 --> 01:12:57,830
N�o h� maneira de que entendam quanto
esfor�o requer estar nesta fam�lia.
675
01:12:57,840 --> 01:13:01,600
N�o tem ideia do qu�o dif�cil
� n�o ter fam�lia...
676
01:13:12,050 --> 01:13:13,650
M�e...
677
01:13:15,690 --> 01:13:22,250
Realmente me
considerava fam�lia?
678
01:13:47,420 --> 01:13:49,440
Ichiko?
679
01:13:52,760 --> 01:13:54,450
Ichiko!
680
01:13:54,760 --> 01:13:56,360
Outro.
681
01:13:56,430 --> 01:13:57,660
Quantas tigelas voc� comeu?
682
01:13:57,760 --> 01:13:59,490
Esta � a terceira.
683
01:13:59,600 --> 01:14:01,100
O miso bakke est� muito bom.
684
01:14:01,101 --> 01:14:03,070
Absolutamente bom.
685
01:14:04,940 --> 01:14:07,700
Ouvi dizer que o miso bakke se
mant�m por um ano na geladeira.
686
01:14:07,810 --> 01:14:10,140
De modo algum, vou com�-lo todo.
687
01:14:11,280 --> 01:14:15,180
Sabe, quando minha m�e n�o tinha tempo,
colocava miso bakke em uma tigela de sopa.
688
01:14:15,280 --> 01:14:18,185
Colocava um pouco de �gua quente
e o chamava de "sopa de miso".
689
01:14:22,320 --> 01:14:25,620
Obrigada. Parece ser muito bom.
690
01:14:25,720 --> 01:14:27,990
Sim, � muito bom.
691
01:14:28,290 --> 01:14:29,890
Tem �gua quente?
692
01:14:49,650 --> 01:14:53,210
N�o est� nada mal.
693
01:14:53,320 --> 01:14:54,920
Eu falei.
694
01:14:55,820 --> 01:14:57,840
Funciona!
695
01:15:01,190 --> 01:15:03,720
- Sim, est� muito bom.
- Sim.
696
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
3� Prato
697
01:15:32,360 --> 01:15:34,760
Isto � ra�z de rabo-de-cavalo.
698
01:15:36,030 --> 01:15:39,550
Se deixo algo assim desde pequeno,
todo um campo enorme crescer�.
699
01:15:39,860 --> 01:15:43,360
Cultive o solo, tire as ra�zes.
700
01:15:44,540 --> 01:15:49,230
Cultive o solo, tire as ra�zes.
701
01:16:00,250 --> 01:16:04,910
Ra�zes de artem�sia. Ra�zes de samambaia.
Ra�zes de rabo-de-cavalo.
702
01:16:05,020 --> 01:16:08,150
Arranquei muitas no ano passado.
703
01:16:09,730 --> 01:16:12,250
Cultive o solo.
704
01:16:13,430 --> 01:16:15,920
Tire as ra�zes.
705
01:16:17,400 --> 01:16:22,810
Hav�a tantas nos campos, que pensei ser
um desperd�cio n�o comer um pouco.
706
01:16:22,910 --> 01:16:26,340
Mas quando h� uma pilha enorme, sacar
uma por uma � um tremendo trabalho.
707
01:16:26,440 --> 01:16:31,140
Leva muito tempo, e os
ombros come�am a doer.
708
01:16:31,250 --> 01:16:34,580
Mas se n�o os arranca, terminar�o
na sua boca quando os comer.
709
01:16:34,690 --> 01:16:37,050
E pior, seus dedos
terminar�o negros.
710
01:16:43,360 --> 01:16:45,090
Logo os fervo.
711
01:17:00,400 --> 01:17:03,400
Soja, mirin, vinagre de
arroz, vinagre de ma��.
712
01:17:13,290 --> 01:17:17,990
Logo encolhem e voc� acaba com este
pouco que saiu daquele mont�o.
713
01:17:18,100 --> 01:17:21,360
Leva muito tempo e trabalho
e acaba somente com isto.
714
01:17:21,470 --> 01:17:24,093
No mais, mesmo que tenha
se esfor�ado muito,
715
01:17:24,118 --> 01:17:26,684
n�o � realmente muito
satisfat�rio ou algo assim.
716
01:17:26,770 --> 01:17:29,102
Assim como, j� est� muito
ocupado e gasta muito tempo
717
01:17:29,127 --> 01:17:31,354
e esfor�o e isto � o que recebe.
718
01:17:31,810 --> 01:17:36,870
Bem, acredito que � um
prato extravagante.
719
01:17:36,980 --> 01:17:40,110
- Bom, vamos comer.
- Ok.
720
01:17:40,380 --> 01:17:41,980
A�.
721
01:17:43,190 --> 01:17:45,710
Os rabos-de-cavalo s�o ervas
daninhas, no fim das contas.
722
01:17:45,820 --> 01:17:48,219
Quando crescem em excesso, n�o
importa o quanto os arranque,
723
01:17:48,244 --> 01:17:49,874
n�o h� maneira de
se desfazer delas.
724
01:17:49,960 --> 01:17:52,990
As ra�zes s�o t�o pequenas
que n�o consigo tir�-las.
725
01:17:53,030 --> 01:17:54,790
Bom, voc� pode
dizer isso, mas...
726
01:17:54,800 --> 01:17:58,670
N�s humanos criamos o ambiente onde
crescem estes rabos-de-cavalo.
727
01:17:58,670 --> 01:18:04,370
Fizemos este bosque. E, no passado,
como em 1400 a.c. ou 300 a.c.,
728
01:18:04,680 --> 01:18:07,580
hav�a pouco lugares onde o
rabo-de-cavalo podia crescer.
729
01:18:07,680 --> 01:18:11,550
Em vez de ser uma erva daninha, poderia
haver sido uma preciosa fonte de comida.
730
01:18:12,520 --> 01:18:17,540
Poderiam ser ben��os das montanhas
que marcassem o in�cio da primavera.
731
01:18:17,850 --> 01:18:22,220
Talvez as pessoas de antes considerassem o
rabo-de-cavalo como algo muito importante.
732
01:18:22,860 --> 01:18:24,720
Como posso dizer...
733
01:18:26,900 --> 01:18:29,946
Poderiam ter sido os
pequenos esp�ritos
734
01:18:29,971 --> 01:18:33,084
do planeta verde, elegantemente
apontando para o c�u.
735
01:18:41,550 --> 01:18:44,480
Al�m do que, s�o
muito preciosos.
736
01:18:44,580 --> 01:18:50,580
D� para sentir o sabor facilmente.
Voc� cozinha muito bem, Ichiko.
737
01:18:50,990 --> 01:18:52,590
Ok!
738
01:18:54,560 --> 01:18:57,930
- Funcionou?
- Sim.
739
01:18:58,830 --> 01:19:01,420
- Ok!
- Obrigado.
740
01:19:02,570 --> 01:19:05,760
Ele � dois anos mais novo que eu e
estudamos juntos no fundamental.
741
01:19:07,570 --> 01:19:10,717
Suponho que tenho uma
queda por homens altos
742
01:19:10,742 --> 01:19:14,124
que parecem ser rom�nticos.
743
01:19:46,420 --> 01:19:48,920
4� Prato
744
01:19:52,920 --> 01:19:55,150
Oh. Ol�.
745
01:19:55,250 --> 01:19:56,690
Ol�.
746
01:19:56,790 --> 01:19:59,190
Vim ajudar com a lenha.
747
01:19:59,290 --> 01:20:01,010
O Sr. Minoo est� indo
trabalhar na montanha?
748
01:20:01,035 --> 01:20:02,050
Sim.
749
01:20:02,060 --> 01:20:05,460
- Ia fazer isto mais tarde.
- Voc� tem sorte!
750
01:20:05,460 --> 01:20:08,620
Ah. Vou colher um pouco de nobiru.
Me ajude e traga a peneira.
751
01:20:08,630 --> 01:20:10,230
Ok.
752
01:20:11,070 --> 01:20:12,830
- Esta?
- Sim.
753
01:20:17,640 --> 01:20:20,340
O nobiru cresce
ao redor da casa.
754
01:20:22,250 --> 01:20:24,340
Tem bastante.
755
01:20:24,980 --> 01:20:29,710
Tamb�m a couve-chinesa que foi
plantada no final do ano passado.
756
01:20:29,820 --> 01:20:33,310
As deixam no campo e seguem
crescendo debaixo da neve.
757
01:20:33,420 --> 01:20:37,020
Mas na primavera, extendem
seu talo e formam bot�es.
758
01:20:38,660 --> 01:20:40,530
Sabe,
759
01:20:41,360 --> 01:20:44,060
uso estas folhas jovens
como ingrediente de sopa.
760
01:20:44,170 --> 01:20:47,070
Converter bot�es em ohitashi
� bastante saboroso tamb�m.
761
01:20:47,170 --> 01:20:50,900
S�rio? As pessoas dizem que n�o
s�o bons depois que florescem.
762
01:20:51,010 --> 01:20:54,062
Bom, isso � porque se h� flores,
significa que as ra�zes
763
01:20:54,087 --> 01:20:57,234
n�o v�o crescer mais. Ent�o as
partes suaves se tornam duras.
764
01:20:58,850 --> 01:21:01,470
Mas, fazemos isto para colher
os talos, de qualquer maneira.
765
01:21:01,520 --> 01:21:05,920
Os talos que aparecem podem ser comidos
mais cedo que outras plantas com�stiveis.
766
01:21:06,690 --> 01:21:09,390
Lavar o nobiru � muito tedioso.
767
01:21:10,690 --> 01:21:12,530
Temos um pouco demais.
768
01:21:17,330 --> 01:21:20,240
Assei o que sobrou da
truta do mar salgado.
769
01:21:21,870 --> 01:21:24,240
Logo cozinho o macarr�o.
770
01:21:26,540 --> 01:21:30,570
Rapidamente tempero as partes
verdes e brancas com azeite,
771
01:21:44,560 --> 01:21:46,930
e adiciono �gua do
macarr�o e fa�o um molho.
772
01:21:58,070 --> 01:22:01,100
Adiciono os talos ao macarr�o
que terminou de cozinhar,
773
01:22:04,280 --> 01:22:06,440
depois misturo com o molho.
774
01:22:15,560 --> 01:22:17,160
Ent�o.
775
01:22:30,270 --> 01:22:34,300
"Macarr�o com truta do mar salgado,
nobiru e talo de couve-chinesa."
776
01:22:37,950 --> 01:22:39,850
Acabo de juntar o que deixei.
Como est�?
777
01:22:39,950 --> 01:22:43,720
O sal do nobiru lhe d� um lindo toque.
Em vez de usar macarr�es,
778
01:22:43,820 --> 01:22:46,350
talvez seja melhor
fazer batatas fritas.
779
01:22:46,460 --> 01:22:49,520
As batatas tem muito broto.
780
01:22:49,630 --> 01:22:52,650
Estive limpando-as, mas talvez
seja o momento de parar.
781
01:22:53,460 --> 01:22:57,660
Os talos de batata
n�o s�o venenosos?
782
01:22:58,470 --> 01:23:00,330
Acredito.
783
01:23:02,840 --> 01:23:05,079
Talvez eu deveria colocar um
pouco no copo do meu chefe.
784
01:23:06,740 --> 01:23:08,680
Por qu�?
785
01:23:09,850 --> 01:23:11,450
Por nada.
786
01:23:16,650 --> 01:23:19,850
Parece estar furiosa, Kikko.
787
01:23:22,390 --> 01:23:27,060
Sabe, estou muito
cansada do meu chefe.
788
01:23:27,160 --> 01:23:29,930
Ele s� se preocupa com si
mesmo e n�o pensa nos outros.
789
01:23:30,030 --> 01:23:32,900
Nas reuni�es de trabalho, ele
fica repreendendo o presidente.
790
01:23:33,000 --> 01:23:35,048
Age como se fosse
de outra empresa!
791
01:23:35,073 --> 01:23:36,934
Como se fosse capaz
e muito positivo.
792
01:23:37,010 --> 01:23:39,530
Mas vive metendo os p�s pelas
m�os e nunca termina nada.
793
01:23:39,640 --> 01:23:44,080
Faz com que todos paguemos pelos
erros dele. Me deixa maluca!
794
01:23:44,180 --> 01:23:48,550
Se algo der errado, a culpa � dos outros.
Se dar certo, � gra�as a ele.
795
01:23:48,850 --> 01:23:52,080
Ent�o trate de aliviar a
tens�o cortando lenha, n�o?
796
01:23:52,190 --> 01:23:54,690
Esse bastardo n�o tem sentido
de responsabilidade!
797
01:23:54,700 --> 01:23:56,988
� um completo ego�sta!
798
01:23:57,160 --> 01:23:59,420
E al�m disso! E al�m disso.
799
01:23:59,530 --> 01:24:01,913
Quem voc� acha que �!
Com se atreve
800
01:24:01,938 --> 01:24:04,154
a falar mal de
algu�m pelas costas?
801
01:24:04,230 --> 01:24:06,958
Se diz que outros s�o ego�stas,
ent�o, isso significa
802
01:24:06,983 --> 01:24:09,594
que voc� tamb�m tem
uma parte ego�sta!
803
01:24:09,670 --> 01:24:14,370
A �nica coisa crescida que possui
� o corpo. Que desperd�cio!
804
01:24:28,860 --> 01:24:31,880
Faz um tempo que meu
av�s n�o me visitam.
805
01:24:32,400 --> 01:24:34,000
Sim.
806
01:24:37,870 --> 01:24:39,890
Mas me sinto aliviada por hora!
807
01:24:42,040 --> 01:24:45,410
Creio que voc� tamb�m fica um
pouco emocional na primavera.
808
01:24:45,510 --> 01:24:47,910
Suponho.
809
01:24:50,150 --> 01:24:51,580
Est� tudo cortado.
810
01:24:51,680 --> 01:24:53,880
Feito!
811
01:25:14,000 --> 01:25:16,500
5� Prato
812
01:25:32,090 --> 01:25:35,150
A mariposa do repolho
� um inseto nocivo.
813
01:25:35,930 --> 01:25:41,120
"Mariposa do repolho. Mat�-la se
transformou num ato de defesa.
814
01:25:48,340 --> 01:25:52,300
Faz um tempo, quando minha
m�e e eu �amos � cidade...
815
01:26:44,390 --> 01:26:46,724
N�o consigo esquecer da
express�o no rosto das pessoas
816
01:26:46,749 --> 01:26:49,176
que iam no mesmo
�nibus que a gente.
817
01:26:53,340 --> 01:26:58,540
Come�am a aparecer quando se
inicia o plantio da semente.
818
01:27:09,490 --> 01:27:14,390
Todos os dias, verifique
ambos os lados das folhas.
819
01:27:15,020 --> 01:27:20,220
Jogue fora os ovos que ficaram
ocultos em algum lugar.
820
01:27:23,500 --> 01:27:25,230
Por�m...
821
01:27:30,040 --> 01:27:33,910
Estas pestes est�o comendo ali!
822
01:27:39,020 --> 01:27:41,420
S�o muitas!
823
01:27:42,390 --> 01:27:44,720
S�o t�o grandes!
824
01:27:45,260 --> 01:27:47,522
Sou bastante tolerante com
as mariposas do repolho.
825
01:27:47,547 --> 01:27:49,944
Considerando o que
aconteceu no �nibus.
826
01:27:50,030 --> 01:27:53,430
Mas n�o sou piedosa
com os vermes.
827
01:27:56,300 --> 01:27:58,270
O repolho � diferente
da couve-chinesa.
828
01:27:58,370 --> 01:28:02,270
Seu corpo inteiro se enrola para criar
uma bola para voc�. S�o lindos.
829
01:28:07,710 --> 01:28:09,540
Repolho de primavera
r�cem-colhido
830
01:28:09,650 --> 01:28:13,480
pode ser comido cru sem nada
que continua sendo delicioso.
831
01:28:13,580 --> 01:28:16,854
Tamb�m, quando se coloca
um pouco de perilla
832
01:28:16,879 --> 01:28:19,974
ou azeite de oliva e o
saborea com um pouco de sal.
833
01:28:20,090 --> 01:28:23,790
Realmente lhe ressalta a do�ura e
n�o h� como deixar de com�-lo.
834
01:28:26,400 --> 01:28:30,460
Como as folhas de fora s�o mais
duras, ainda que as ervas o salteem,
835
01:28:30,570 --> 01:28:33,666
corte-as e pode us�-las para
fazer mistura de tempura.
836
01:28:58,800 --> 01:29:01,160
� doce e tem uma linda textura.
837
01:29:08,810 --> 01:29:11,210
A fraqueza do repolho � a chuva.
838
01:29:11,310 --> 01:29:15,180
Quando a chuva pega no repolho que
est� retorcido e encolhido...
839
01:29:16,050 --> 01:29:17,650
ele se rompe.
840
01:29:23,820 --> 01:29:27,112
Geralmente, nesta �poca,
as pessoas de Komori
841
01:29:27,137 --> 01:29:29,904
inspecionam os
campos dos demais.
842
01:29:29,990 --> 01:29:32,220
Como est�o as coisas?
843
01:29:32,330 --> 01:29:33,730
Bem.
844
01:29:33,830 --> 01:29:36,090
Assim parece.
845
01:29:36,330 --> 01:29:38,230
Ichiko! Ol�!
846
01:29:38,330 --> 01:29:40,030
Ol�.
847
01:29:40,340 --> 01:29:42,700
O que voc� plantou?
848
01:29:48,010 --> 01:29:49,910
- Eu!
- Ol�!
849
01:29:50,010 --> 01:29:52,780
Tem repolho? Me pediram
para que os veja.
850
01:29:52,880 --> 01:29:57,220
Um ap�s outro, o repolho
� dividido com todos.
851
01:29:57,350 --> 01:30:00,880
Todos os anos, planto muitos
e acabo n�o os comendo.
852
01:30:01,360 --> 01:30:03,855
� sempre assim, mas tenho
tanto medo de um mal tempo,
853
01:30:03,880 --> 01:30:06,314
que termino plantando demais.
854
01:30:09,200 --> 01:30:12,330
Me pergunto se h� maneiras
novas de com�-lo.
855
01:30:12,440 --> 01:30:15,230
Devo p�r as m�os nesta
j�ia escondida...
856
01:30:17,670 --> 01:30:19,370
O repolho �...
857
01:30:20,040 --> 01:30:21,640
Doce...
858
01:30:23,350 --> 01:30:25,110
Confeccionar...
859
01:30:26,850 --> 01:30:28,750
Pastel...
860
01:30:30,820 --> 01:30:34,590
H� como fazer past�is de
cenoura, ent�o deve ser poss�vel.
861
01:30:36,060 --> 01:30:39,790
Bem, n�o posso ralar, ent�o terei
que usar uma processadora.
862
01:30:45,740 --> 01:30:49,300
Farinha, a��car e ovos.
863
01:30:49,410 --> 01:30:53,270
Vamos no modo simples
e deixemos as passas.
864
01:30:59,320 --> 01:31:04,280
Se fa�o isso, em vez de manteiga,
talvez devesse usar azeite para salada.
865
01:31:10,760 --> 01:31:14,130
E para o sabor principal, deveria
usar algum tipo de condimento...
866
01:31:15,500 --> 01:31:19,830
Repolho. Talvez gengibre
exprimido pode cair bem.
867
01:31:19,940 --> 01:31:22,630
Definitivamente vai funcionar.
868
01:31:23,270 --> 01:31:27,140
Me pergunto porque ningu�m
havia pensado nisto antes.
869
01:31:30,450 --> 01:31:37,320
Creio que poderia se converter num
pastel t�o bom quanto o de cenouras.
870
01:31:37,950 --> 01:31:40,420
Poderia ser um g�nio!
871
01:31:41,160 --> 01:31:44,060
Hum? Ok.
872
01:31:50,970 --> 01:31:53,600
Este cheiro de cozimento...
873
01:31:53,700 --> 01:31:56,000
� novo.
874
01:31:57,640 --> 01:31:59,340
Um momento.
875
01:32:00,310 --> 01:32:03,010
� familiar.
876
01:32:03,810 --> 01:32:06,340
Se � o primeiro no
mundo, ent�o por qu�?
877
01:32:07,320 --> 01:32:10,180
Mas definitivamente
j� o senti antes.
878
01:32:11,650 --> 01:32:13,680
Repolho...
879
01:32:14,490 --> 01:32:16,860
Farinha...
880
01:32:18,160 --> 01:32:20,360
Ovos...
881
01:32:21,830 --> 01:32:23,700
Gengibre...
882
01:32:26,640 --> 01:32:29,870
Hum...
883
01:32:37,650 --> 01:32:39,550
O que ser�?
884
01:32:40,050 --> 01:32:41,650
Hum.
885
01:32:42,850 --> 01:32:44,650
� okonomiyaki (panqueca frita).
886
01:32:50,690 --> 01:32:52,390
Tem molho?
887
01:33:24,290 --> 01:33:28,750
Dentre as primeiras coisas que planejo
na primavera, est�o as batatas.
888
01:33:28,774 --> 01:33:29,774
6� Prato
889
01:33:29,775 --> 01:33:32,435
Gosto de planejar sobre
elas antes do poss�vel.
890
01:33:32,770 --> 01:33:35,301
Ainda que a neve esteja
come�ando a derreter,
891
01:33:35,326 --> 01:33:38,024
devido ao degelo, os
campos est�o encharcados.
892
01:33:38,110 --> 01:33:42,100
Terei que esperar at�
que o solo se seque.
893
01:33:45,410 --> 01:33:49,370
Por isso, aro o campo
antes de que a neve caia.
894
01:33:49,490 --> 01:33:52,120
Tenho todo o necess�rio
para pode plantar, logo
895
01:33:52,145 --> 01:33:54,774
o cubro com pranchas de
vinil para agricultura.
896
01:34:07,270 --> 01:34:09,130
Cae a neve.
897
01:34:16,780 --> 01:34:18,970
A neve se derrete.
898
01:34:27,260 --> 01:34:31,990
Fa�o buracos nas l�minas, logo ponho
as sementes de batata nos intervalos.
899
01:34:32,090 --> 01:34:34,150
Cubro com terra.
900
01:34:43,210 --> 01:34:45,490
Provavelmente haver� frio,
mas ao fazer isto, quando
901
01:34:45,515 --> 01:34:47,794
a ra�z de batata come�a a
crescer e se junta ao solo,
902
01:34:47,880 --> 01:34:52,870
me asseguro que esteja suficientemente
morno para o gelo n�o afete.
903
01:35:05,530 --> 01:35:08,366
Para os talos que se juntam,
904
01:35:08,391 --> 01:35:10,924
os podo para que fiquem tr�s
ou quatro em cada planta.
905
01:35:15,840 --> 01:35:18,246
Se n�o fa�o isto, ficarei
encurralda com as minibatatas
906
01:35:18,271 --> 01:35:20,734
que d�o muito trabalho
para descascar.
907
01:35:31,220 --> 01:35:34,030
Mas no final das contas, o �nico que
posso fazer � deix�-las sozinhas.
908
01:35:36,160 --> 01:35:38,390
Suas belas flores aparescer�o.
909
01:35:42,530 --> 01:35:44,630
Quando os talos e
as folhas come�am
910
01:35:44,655 --> 01:35:46,754
a cair, a� � quando
devo colh�-las.
911
01:35:54,710 --> 01:35:57,580
Fervo as batatas
novas rapidamente.
912
01:36:03,920 --> 01:36:06,950
Coloco um pouco de sal e
as como ainda quentes.
913
01:36:07,060 --> 01:36:09,320
S�o mornas, suaves e doces.
914
01:36:27,080 --> 01:36:28,770
H� algumas
915
01:36:30,750 --> 01:36:34,270
que busco entre os agri�es que
cresceram ao redor do leito.
916
01:36:35,120 --> 01:36:40,210
Ponho sal, pimenta, cebola
misturada com azeite,
917
01:36:40,320 --> 01:36:45,120
junto com as batatas fervidas que
cortei em peda�os e fa�o salada.
918
01:36:56,240 --> 01:36:59,300
� um dos pratos do card�pio
para o caf� da manh�.
919
01:37:01,780 --> 01:37:03,610
Obrigada.
920
01:37:21,260 --> 01:37:26,330
Depois h� um "pain a la pomme
de terre", o p�o de batata.
921
01:37:29,970 --> 01:37:33,670
A massa cont�m pur� de batatas.
922
01:37:43,050 --> 01:37:45,942
� r�pido, esponjoso e levemente suave.
Era um dos pratos
923
01:37:45,967 --> 01:37:48,914
do qual minha m�e se orgulhava.
924
01:37:50,890 --> 01:37:56,530
Tem um segredo. Por que n�o tenta fazer?
Te garanto que n�o ficar� assim.
925
01:37:58,830 --> 01:38:03,570
Tinha raz�o. N�o importa o quanto eu
tente, n�o consigo faz�-lo esponjoso.
926
01:38:50,720 --> 01:38:56,590
Ainda precisa de algo,
mas est� bom como est�.
927
01:38:57,190 --> 01:39:00,960
Os ingredientes e as propor��es
s�o completamente secretas.
928
01:39:01,060 --> 01:39:03,960
Ok. Te darei todos os detalhes
quando voc� fizer vinte anos.
929
01:39:04,070 --> 01:39:06,090
N�o � justo!
930
01:39:15,540 --> 01:39:19,110
No outono, chegou uma
carta de minha m�e.
931
01:39:22,550 --> 01:39:25,880
Era bastante grande e
possu�a muitas desculpas.
932
01:39:25,990 --> 01:39:28,820
Diz�a que estava pensando
em come�ar uma horta e tal.
933
01:39:28,920 --> 01:39:31,950
Tinha muitas coisas escritas.
934
01:39:35,660 --> 01:39:40,070
Mas n�o inclu�a a receita de
"pain a la pomme de terre".
935
01:39:40,170 --> 01:39:44,610
De maneira que ainda n�o sei
como minha m�e a fazia,
936
01:39:46,110 --> 01:39:48,980
antes de descobrir, fiz minha
pr�pria receita de p�o de batata
937
01:39:49,080 --> 01:39:53,410
que ficou diferente
� de minha m�e.
938
01:39:57,790 --> 01:40:01,880
Depois de colher as batatas, me asseguro
que n�o entre nada de luz solar.
939
01:40:01,990 --> 01:40:03,720
As isolo.
940
01:40:05,090 --> 01:40:07,490
Depois as coloco em
uma caixa de papel�o.
941
01:40:08,800 --> 01:40:11,647
E no final, se mant�m bem.
942
01:40:11,672 --> 01:40:14,194
S�o uma boa fonte de
comida no inverno.
943
01:40:15,440 --> 01:40:18,540
Se abro uma caixa e
vejo talos crescendo,
944
01:40:18,541 --> 01:40:22,510
e os tiro rapidamente, poderei
com�-los at� a primavera.
945
01:40:23,810 --> 01:40:25,010
Em outras palavras,
946
01:40:25,250 --> 01:40:27,780
o primeiro que se deve fazer
quando termina o inverno
947
01:40:27,805 --> 01:40:30,334
� preparar comida
para o seguinte.
948
01:40:34,660 --> 01:40:38,850
Viver em Komori �
um ciclo disso.
949
01:40:43,300 --> 01:40:45,130
Esta era a carta de minha m�e.
950
01:40:49,000 --> 01:40:50,730
"Sempre estou presa em algo,"
951
01:40:50,840 --> 01:40:53,870
"olho para tr�s e vejo
como terminei aqui,"
952
01:40:53,980 --> 01:40:57,910
"creio por mim mesma que
sempre tropecei no mesmo."
953
01:40:58,010 --> 01:41:00,864
"Achei que estava segura
onde pisava, sinto
954
01:41:00,889 --> 01:41:03,634
que sigo em c�rculos e
volto ao mesmo ponto."
955
01:41:03,720 --> 01:41:06,950
"E quando retorno ao lugar
onde comecei, me deprimo."
956
01:41:07,060 --> 01:41:13,290
"Mas ganhei experi�ncia disso. Assim
que, se o fracasso tem �xito,"
957
01:41:13,400 --> 01:41:16,360
"n�o h� maneira de continuar
no mesmo lugar, n�o?"
958
01:41:16,700 --> 01:41:21,160
"Por isso pensei: n�o h�
c�rculo, mas uma espiral."
959
01:41:21,270 --> 01:41:26,000
"Mesmo que pare�a que d�
voltas no mesmo lugar,"
960
01:41:26,110 --> 01:41:30,270
"definitivamente devo estar
movendo-me para cima ou para baixo."
961
01:41:30,380 --> 01:41:33,040
"Acredito que estarei
melhor do que antes."
962
01:41:33,220 --> 01:41:39,550
"N�o. Talvez os humanos s�o
espirais em si mesmos."
963
01:41:39,760 --> 01:41:42,520
"D�o voltas no mesmo lugar."
964
01:41:42,620 --> 01:41:45,549
"Mas quando algo acontece,
se esticam mais para cima
965
01:41:45,574 --> 01:41:48,814
ou mais par baixo, talvez
para ambos os lados."
966
01:41:49,930 --> 01:41:54,160
"O c�rculo que desenhei
se alarga e se expande."
967
01:41:54,270 --> 01:41:58,730
"Fazendo isso, a espiral deve
tornar-se gradualmente maior."
968
01:41:59,110 --> 01:42:05,600
"E se penso dessa maneira, sinto
que posso seguir um pouco mais."
969
01:42:13,920 --> 01:42:18,790
A primeira vez que a li, n�o entendi
do que estava falando. Mas agora...
970
01:42:24,770 --> 01:42:27,808
Por mais que tenha feito todos
os preparativos para os campos,
971
01:42:27,833 --> 01:42:30,994
decidi n�o plantar
batatas este ano.
972
01:42:40,620 --> 01:42:42,980
Porque decidi...
973
01:42:43,620 --> 01:42:46,140
que n�o estarei aqui
no pr�ximo inverno.
974
01:43:16,000 --> 01:43:18,500
7� Prato
975
01:43:23,830 --> 01:43:25,690
Ol�.
976
01:43:26,660 --> 01:43:28,460
Oh, se n�o � o Yuuta.
977
01:43:28,560 --> 01:43:30,230
Kikko est�?
978
01:43:30,330 --> 01:43:33,390
Foi ao campo de Ichiko.
979
01:43:33,500 --> 01:43:36,370
- Vou procur�-la por l� ent�o.
- Ok.
980
01:44:08,940 --> 01:44:11,475
Ichiko me perguntou se eu
podia cuidar das cebolas
981
01:44:11,500 --> 01:44:14,424
pois j� as havia semeado.
982
01:44:14,780 --> 01:44:18,180
N�o � muito para
somente uma pessoa?
983
01:44:18,280 --> 01:44:21,740
Amo usar cebolas de muitas
maneiras diferentes.
984
01:44:22,380 --> 01:44:24,573
Cortadas ao meio, salteadas
em azeite, cozidas no forno
985
01:44:24,598 --> 01:44:26,604
e condimentadas
com azeite e sal.
986
01:44:27,260 --> 01:44:29,720
Cebolas inteiras em sopa.
987
01:44:32,790 --> 01:44:35,630
Uma vez que ela se decidiu,
se foi rapidamente.
988
01:44:41,140 --> 01:44:44,370
Mas, para ser honesto, estou
reconsiderando o favor.
989
01:44:47,710 --> 01:44:51,300
Ver�, Ichiko tem este lado
onde p�e um p� e se afunda.
990
01:44:51,410 --> 01:44:53,010
Suponho.
991
01:44:55,250 --> 01:44:58,280
Ela te disse algo?
992
01:44:59,090 --> 01:45:02,099
Disse que n�o se sentia bem
993
01:45:02,124 --> 01:45:04,774
em continuar em
Komori desta maneira.
994
01:45:07,260 --> 01:45:10,290
Lembra,
995
01:45:10,430 --> 01:45:15,300
Ichiko n�o tinha lugar para ir e s�
voltou porque n�o tinha outra op��o.
996
01:45:15,400 --> 01:45:19,200
Disse que n�o era o caso e que
queria escolher apropriadamente
997
01:45:19,310 --> 01:45:22,882
um lugar onde viver com o sentimento
de que estava enfrentando as coisas.
998
01:45:23,950 --> 01:45:26,234
Se n�o � capaz de
estabelecer-se em um lugar onde
999
01:45:26,259 --> 01:45:28,403
se sinta bem, mesmo
que seja na cidade,
1000
01:45:28,750 --> 01:45:33,980
e segue fugindo, sente que �
desrespeitoso para com Komori.
1001
01:45:35,820 --> 01:45:37,550
Entendo...
1002
01:45:38,290 --> 01:45:41,490
Bem, a mim me disse
algo parecido.
1003
01:45:42,460 --> 01:45:46,200
Por�m lhe importa muito as
apar�ncias e odeia perder.
1004
01:45:46,300 --> 01:45:48,960
Ela realmente pensa bastante e isso
n�o � ser muito flex�vel, n�o?
1005
01:45:48,970 --> 01:45:52,840
Quero dizer, se ela gosta de viver
aqui, ent�o pode viver aqui.
1006
01:45:53,380 --> 01:45:55,715
Acredito que est� tudo bem se
ela quer pegar um desvio...
1007
01:45:55,740 --> 01:45:58,564
N�o, isso � comportar-se como
uma princesa caprichosa.
1008
01:45:58,980 --> 01:46:01,350
Isso � duro.
1009
01:46:04,490 --> 01:46:07,510
Fazer crescer cebolas come�a
com cultivar as sementes.
1010
01:46:14,830 --> 01:46:18,860
No come�o do outono, o solo deve estar
bem compactado para que cres�am.
1011
01:46:19,170 --> 01:46:23,040
Cobre-se com uma manta
por cinco dias.
1012
01:46:26,140 --> 01:46:28,658
Quando come�am a brotar,
tira-se a manta.
1013
01:46:28,683 --> 01:46:31,104
Deixe-as crescer at� que tenham
sete ou oito mm de espessura.
1014
01:46:35,180 --> 01:46:38,561
Depois plante-as de forma permanente
no solo que foi fertilizado.
1015
01:46:47,200 --> 01:46:49,720
E deixe passar o inverno.
1016
01:46:53,030 --> 01:46:58,370
Uma vez que a neve se for e come�a o
calor, as sementes que brotaram sa�r�o.
1017
01:46:58,870 --> 01:47:01,400
E as retire o quanto antes.
1018
01:47:04,710 --> 01:47:09,280
As plantas que florescer�o terminam sendo
cebolas duras e n�o tem o gosto bom.
1019
01:47:09,380 --> 01:47:11,350
S�rio?
1020
01:47:12,150 --> 01:47:15,750
As cebolas que se colhe cedo
s�o pequenas e comest�veis.
1021
01:47:15,860 --> 01:47:18,590
E as folhas podem ser
usadas como as cebolas.
1022
01:47:19,390 --> 01:47:21,533
As colhas antes da
temporada de chuvas
1023
01:47:21,558 --> 01:47:23,700
e as retire enquanto as
folhas seguem verdes.
1024
01:47:25,230 --> 01:47:29,600
Seque-as at� que as folhas
comecem a murchar-se.
1025
01:47:31,240 --> 01:47:36,470
No inverno, leva dez meses inteiros.
Demora muito tempo para crescerem.
1026
01:47:36,580 --> 01:47:38,180
Parece com ela, n�o?
1027
01:47:45,250 --> 01:47:47,740
O que aconteceu com a velhinha
que arava o campo da Ichiko?
1028
01:47:47,860 --> 01:47:50,290
Agora sou eu que fa�o isso.
1029
01:47:52,590 --> 01:47:56,019
Se o abandona, e depois volta a
trabalhar nele, � muito trabalhoso.
1030
01:47:56,100 --> 01:47:59,290
Por isso a velhinha se ocupava.
1031
01:47:59,940 --> 01:48:03,840
Ajudei quando havia muitas
coisas para fazer em casa.
1032
01:48:03,940 --> 01:48:06,670
Mas nunca me ocupei apropiadamente
nem cuidei de vegetais antes.
1033
01:48:06,780 --> 01:48:09,610
Mas acho que posso tentar.
1034
01:48:10,610 --> 01:48:13,310
Ent�o tem cuidado
dos campos por ela.
1035
01:48:14,120 --> 01:48:17,980
Al�m do que, ela
provavelmente voltar� logo.
1036
01:48:52,000 --> 01:48:54,500
Sobremesa
1037
01:49:06,000 --> 01:49:08,500
Cinco anos depois
1038
01:49:13,253 --> 01:49:18,808
KOMORI GRANDE
FESTIVAL DA COLHEITA
1039
01:49:24,020 --> 01:49:26,390
- Estas batatas novas.
- Batatas novas, imediatamente!
1040
01:49:26,590 --> 01:49:29,790
N�o demorar� muito
para que as colha.
1041
01:49:53,880 --> 01:49:55,480
Ah. Ichiko.
1042
01:49:55,550 --> 01:49:59,180
- Ol�. J� se passou muito tempo.
- Escutei que havia voltado, mas n�o sabia.
1043
01:49:59,290 --> 01:50:01,450
Foi at� a cidade para encontrar
um companheiro, n�o?
1044
01:50:01,560 --> 01:50:04,790
Isso aconteceu, mas n�o era
o que buscava quando parti.
1045
01:50:04,890 --> 01:50:05,990
Ol�!
1046
01:50:06,090 --> 01:50:08,460
Oh, Kikko! Como est� o beb�?
1047
01:50:08,560 --> 01:50:10,590
Meu esposo est� cuidando dele.
1048
01:50:14,900 --> 01:50:16,630
- � ador�vel.
- Obrigado.
1049
01:50:16,740 --> 01:50:17,970
Quer algum destes?
1050
01:50:18,070 --> 01:50:19,846
Ganzuki, huh? Me
traz lembran�as!
1051
01:50:19,871 --> 01:50:22,864
Todos na associa��o de
mulheres vaporizaram um pouco.
1052
01:50:22,940 --> 01:50:25,810
H� hatto e amazake al� tamb�m.
1053
01:50:25,910 --> 01:50:29,210
Minha m�e costumava fazer
Ganzuki quando eu era pequeno.
1054
01:50:29,320 --> 01:50:31,229
E eu brigava com meus
irm�os por eles.
1055
01:50:31,269 --> 01:50:34,010
Este est� cheio de noz. E
este tem semente de perilla.
1056
01:50:34,120 --> 01:50:38,120
Tamb�m havia perilla por aqueles dias!
Lembro que todos ajudavam.
1057
01:50:40,430 --> 01:50:45,060
Estamos planejando ter muitos
filhos e reviver a escola.
1058
01:50:45,170 --> 01:50:47,198
Parece que est�o se dando bem.
A prop�sito, Ichiko,
1059
01:50:47,223 --> 01:50:48,424
onde est� seu esposo?
1060
01:50:48,500 --> 01:50:51,870
Est� se preparando no sal�o
de classes para o kagura.
1061
01:50:54,040 --> 01:50:55,640
Haver� kagura?
1062
01:50:55,710 --> 01:50:59,010
Sim, n�o pudemos
praticar muito juntos.
1063
01:50:59,110 --> 01:51:00,340
- Voc� tamb�m?
- Sim.
1064
01:51:00,450 --> 01:51:02,180
Vou me preparar tamb�m.
N�s vemos logo.
1065
01:51:02,183 --> 01:51:03,710
- Os deixarei contigo.
- Bem, at� logo.
1066
01:51:03,720 --> 01:51:05,350
Sorte.
1067
01:51:08,290 --> 01:51:11,350
Agora me lembro, ela estava muito
comprometida com o kagura das crian�as.
1068
01:51:11,460 --> 01:51:13,360
N�o participou muito desde
que a escola fechou,
1069
01:51:13,460 --> 01:51:15,822
mas foi em busca de
alunos pr�ximos,
1070
01:51:15,847 --> 01:51:17,714
e disse que est�
reunindo pessoas.
1071
01:51:17,800 --> 01:51:20,030
A todos lhes encantou a idea.
1072
01:51:20,140 --> 01:51:24,660
Seria �timo se desse certo e
as pessoas voltassem a Komori.
1073
01:51:28,310 --> 01:51:30,280
- Desculpe.
- Prossiga.
1074
01:51:30,550 --> 01:51:33,170
O que acontece, Hii?
1075
01:51:33,183 --> 01:51:37,010
N�o entendo. Aqui
est� o amor da mam�e.
1076
01:51:38,150 --> 01:51:40,380
Est� com fome?
1077
01:51:40,490 --> 01:51:42,290
- O que acontece?
- N�o sei.
1078
01:58:42,314 --> 01:58:52,314
Tradu��o: Iago
90113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.