All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E20.The.Book.of.Esther.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,100 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA 2 00:00:03,101 --> 00:00:06,101 E N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:06,102 --> 00:00:09,500 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:09,501 --> 00:00:11,800 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:11,801 --> 00:00:14,300 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:14,301 --> 00:00:16,200 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:16,201 --> 00:00:17,850 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,800 chamado Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:19,801 --> 00:00:21,400 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:23,100 --> 00:00:28,000 Estamos vivendo na era do retorno do Senhor, amigos. 11 00:00:28,400 --> 00:00:30,900 Mateus 24 nos alerta que ningu�m, 12 00:00:30,901 --> 00:00:34,600 nem os anjos no c�u, ou mesmo o pr�prio Jesus, 13 00:00:34,601 --> 00:00:39,300 sabem a hora ou o dia que o filho de Deus retornar�. 14 00:00:40,100 --> 00:00:42,400 Dois homens estar�o na lavoura. 15 00:00:42,401 --> 00:00:45,800 Um ser� arrebatado, mas o outro deixado. 16 00:00:45,801 --> 00:00:49,728 Duas mulheres estar�o trabalhando num moinho. 17 00:01:26,698 --> 00:01:27,998 Acalme-se. 18 00:01:56,700 --> 00:01:58,960 Fim da linha. �ltima parada. 19 00:02:01,482 --> 00:02:03,382 Est� tudo bem a� dentro? 20 00:02:03,886 --> 00:02:05,983 Consegue me ouvir? 21 00:02:06,236 --> 00:02:08,686 Precisa sair do trem agora. 22 00:02:09,786 --> 00:02:12,174 Muito bem, estou entrando. 23 00:02:22,486 --> 00:02:25,136 -Do que se trata? -Uma adolescente desacompanhada. 24 00:02:25,137 --> 00:02:26,966 Ela se trancou no banheiro. 25 00:02:26,968 --> 00:02:28,518 Parece que algu�m a machucou. 26 00:02:28,520 --> 00:02:30,369 -Dentro do trem? -Ainda n�o sabemos. 27 00:02:30,371 --> 00:02:33,170 -Ela disse quem fez isso? -Ela n�o fala muito. 28 00:02:33,172 --> 00:02:34,771 Ainda n�o quer sair do banheiro. 29 00:02:38,186 --> 00:02:39,868 Fique calma. 30 00:02:39,991 --> 00:02:41,591 Qual o seu nome? 31 00:02:43,486 --> 00:02:46,486 Est� tudo bem. Vamos cuidar de voc�. 32 00:02:46,986 --> 00:02:49,136 Ela disse algo para algum de voc�s? 33 00:02:49,137 --> 00:02:50,647 -Nem uma palavra. -Certo. 34 00:02:51,357 --> 00:02:53,107 Est� tudo bem, querida. 35 00:02:54,086 --> 00:02:56,402 Parece que algo te machucou aqui. 36 00:02:56,586 --> 00:02:58,236 Por que n�o sai do banheiro 37 00:02:58,237 --> 00:03:00,053 para te darmos assist�ncia m�dica? 38 00:03:00,296 --> 00:03:01,686 Tudo bem. 39 00:03:07,286 --> 00:03:10,286 LAW AND ORDER: SVU 19x20 The Book Of Esther 40 00:03:10,287 --> 00:03:13,287 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 41 00:03:13,288 --> 00:03:16,288 Twitter: @Queens_OfTheLab 42 00:03:16,289 --> 00:03:19,289 Kings: Salom�o | TatuW | caio213 43 00:03:19,290 --> 00:03:22,290 Queens: Carrolpatty | Julie | I.kath 44 00:03:22,291 --> 00:03:25,291 Queens: Lu Colorada | Nay | LaryCarvalho 45 00:03:25,292 --> 00:03:28,292 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 46 00:03:28,293 --> 00:03:31,293 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 47 00:03:55,542 --> 00:03:57,242 Meu nome � Amanda. 48 00:04:06,010 --> 00:04:09,154 H� quanto tempo voc� n�o come? 49 00:04:11,050 --> 00:04:15,362 Olhe, eu troco o doce pelo seu nome. 50 00:04:17,409 --> 00:04:18,993 Esther. 51 00:04:20,250 --> 00:04:22,300 �timo. Estamos fazendo progresso. 52 00:04:22,301 --> 00:04:23,610 Isso � bom. 53 00:04:23,611 --> 00:04:25,330 Voc� tem um sobrenome, Esther? 54 00:04:25,950 --> 00:04:29,196 "As na��es ver�o a Tua justi�a e todos os reis a Tua gl�ria, 55 00:04:29,198 --> 00:04:32,397 chamar-te-�o por um novo nome, que a boca do Senhor designar�." 56 00:04:32,850 --> 00:04:35,250 Certo. Muito bem. 57 00:04:35,251 --> 00:04:38,450 Aqui est�. Venha aqui, est� tudo bem. 58 00:04:38,451 --> 00:04:42,450 Que tal se n�s duas sairmos deste banheiro, deste trem, 59 00:04:42,452 --> 00:04:44,648 e a� podemos conversar um pouco mais? 60 00:04:45,039 --> 00:04:48,605 Muito bem, calma, calma. � seu. 61 00:04:48,950 --> 00:04:50,550 Funciona com a Frannie. 62 00:04:51,050 --> 00:04:53,176 Mas a Frannie � um cachorro. 63 00:04:53,550 --> 00:04:55,850 Certo, agora n�s vamos at� um hospital, 64 00:04:55,851 --> 00:04:58,300 para que um m�dico garanta que voc� est� bem. 65 00:04:58,301 --> 00:04:59,650 -M�dico? -N�o, n�o. 66 00:04:59,651 --> 00:05:01,750 Vai ficar tudo bem. 67 00:05:01,751 --> 00:05:04,750 Eu vou, vou ficar com voc� o tempo todo, certo? 68 00:05:04,751 --> 00:05:06,250 Iremos ligar para os seus pais 69 00:05:06,251 --> 00:05:08,050 e avis�-los para onde estamos indo. 70 00:05:08,051 --> 00:05:09,750 Eles n�o tem telefone. 71 00:05:09,751 --> 00:05:11,196 N�o! 72 00:05:11,451 --> 00:05:14,050 Calma, calma. Afaste-se. Saia. 73 00:05:14,051 --> 00:05:16,150 -Tire a maca daqui. -� contra as normas. 74 00:05:16,151 --> 00:05:17,950 Assumirei a responsabilidade. 75 00:05:17,951 --> 00:05:19,450 Vou com ela atr�s. 76 00:05:19,451 --> 00:05:22,995 Est� tudo bem, Esther. Est� tudo bem. 77 00:05:24,974 --> 00:05:26,774 Esther, como est�? 78 00:05:27,650 --> 00:05:29,550 Em algum momento 79 00:05:29,551 --> 00:05:32,417 voc� ter� que falar onde seus pais vivem. 80 00:05:33,732 --> 00:05:35,132 Eu serei castigada. 81 00:05:35,134 --> 00:05:37,033 Por que voc� seria castigada? 82 00:05:37,034 --> 00:05:39,533 N�o tenho permiss�o para usar o trem. 83 00:05:39,534 --> 00:05:42,743 N�o parece algo que mere�a castigo. 84 00:05:43,933 --> 00:05:46,333 "O Senhor me disciplinou severamente. 85 00:05:46,334 --> 00:05:48,433 Mas ele n�o me entregou � morte." 86 00:05:48,434 --> 00:05:50,133 � dos Salmos, certo? 87 00:05:52,183 --> 00:05:54,883 Voc� estudou o bom livro, tamb�m? 88 00:05:57,133 --> 00:05:59,533 Sim, eu ia muito � igreja quando era crian�a. 89 00:05:59,534 --> 00:06:02,550 Minha vov� tocava o �rg�o todo domingo. 90 00:06:05,392 --> 00:06:09,908 Quem falou que seria castigada por usar o trem? 91 00:06:10,880 --> 00:06:13,380 "Pais, n�o provoqueis � ira a vossos filhos, 92 00:06:13,382 --> 00:06:16,681 mas criai-os na doutrina e admoesta��o do Senhor." 93 00:06:19,569 --> 00:06:21,569 HOSPITAL MERCY QUARTA, 18 DE ABRIL 94 00:06:21,571 --> 00:06:23,670 Ela est� absurdamente desnutrida, 95 00:06:23,672 --> 00:06:25,034 mal chegando aos 40kg. 96 00:06:25,035 --> 00:06:26,833 Ela continua pedindo mais comida, 97 00:06:26,834 --> 00:06:28,733 -mas preciso limitar. -Como ela est�? 98 00:06:28,734 --> 00:06:30,833 Deve ter notado as escoria��es na testa. 99 00:06:30,834 --> 00:06:33,333 H� marcas nos cotovelos e nos pulsos. 100 00:06:33,334 --> 00:06:35,834 -Talvez estivesse presa. -Fez o exame toxicol�gico? 101 00:06:35,835 --> 00:06:39,033 Tentamos. Ela olhou para a agulha e surtou. 102 00:06:39,034 --> 00:06:41,285 N�o fala sobre seu hist�rico m�dico. 103 00:06:41,287 --> 00:06:43,386 Duvido que tenha tomado banho em semanas. 104 00:06:43,388 --> 00:06:45,333 E o exame de corpo delito? 105 00:06:45,334 --> 00:06:46,634 Ela falou que foi abusada? 106 00:06:46,635 --> 00:06:49,333 N�o, mas est� traumatizada, n�o ficaria surpresa. 107 00:06:49,334 --> 00:06:51,733 Ela mal permitiu pegar saliva de sua boca. 108 00:06:51,734 --> 00:06:54,233 N�o imagino como realizar um exame p�lvico agora. 109 00:06:54,234 --> 00:06:55,534 Precisa que ela durma aqui? 110 00:06:55,535 --> 00:06:57,733 N�o acho. Fale com ela pelas pr�ximas horas. 111 00:06:57,734 --> 00:06:59,789 J� avisamos o servi�o social. 112 00:07:03,933 --> 00:07:06,033 Tenente, dos quatro passageiros 113 00:07:06,034 --> 00:07:08,282 que falei no trem, ningu�m se lembra dela. 114 00:07:08,283 --> 00:07:10,099 Suas digitais n�o est�o no sistema. 115 00:07:10,101 --> 00:07:11,451 Alguma coisa do laborat�rio? 116 00:07:11,453 --> 00:07:13,233 Tinha s�men na sua calcinha. 117 00:07:13,234 --> 00:07:15,533 Envie ao laborat�rio para identificar o DNA. 118 00:07:15,534 --> 00:07:19,254 Talvez seja um crime sexual, al�m do abuso. 119 00:07:19,426 --> 00:07:23,277 Vou falar com ela e tentar descobrir algo. 120 00:07:23,279 --> 00:07:24,634 Sabe de uma coisa, T�? 121 00:07:24,635 --> 00:07:26,097 Rollins meio que j� fez 122 00:07:26,098 --> 00:07:27,933 -uma conex�o com ela. -Ent�o acha 123 00:07:27,934 --> 00:07:30,706 que uma estranha n�o seria a melhor ideia? 124 00:07:37,033 --> 00:07:39,033 Dr. Hale disse que n�o teria problema 125 00:07:39,034 --> 00:07:41,333 voc� pegar uma fatia, mas acho que duas 126 00:07:41,334 --> 00:07:43,375 n�o dar�o muito problema. 127 00:07:47,333 --> 00:07:48,933 Obrigada. 128 00:07:56,533 --> 00:07:58,333 Sei que deve estar assustada, Esther, 129 00:07:58,334 --> 00:08:00,533 mas s� estou tentando ajud�-la. 130 00:08:00,534 --> 00:08:02,133 Sabe disso, n�o �? 131 00:08:04,106 --> 00:08:07,506 Tem alguma raz�o para n�o querer ir para casa? 132 00:08:11,333 --> 00:08:13,733 Voc� mora em uma casa ou num apartamento? 133 00:08:15,220 --> 00:08:19,099 Uma casa... com janelas brancas. 134 00:08:19,703 --> 00:08:21,900 Voc� tem irm�os ou irm�s? 135 00:08:22,633 --> 00:08:24,196 Sim. 136 00:08:25,518 --> 00:08:27,318 Deve sentir falta deles. 137 00:08:29,479 --> 00:08:32,118 H� algum motivo para fugir de casa? 138 00:08:35,165 --> 00:08:36,732 Eu estava assustada. 139 00:08:36,733 --> 00:08:38,233 Com seu pai? 140 00:08:45,033 --> 00:08:48,532 Mas o Senhor diz: "N�o temas, porque Eu sou contigo; 141 00:08:48,533 --> 00:08:50,533 n�o te assombres, porque Eu lhe sustento 142 00:08:50,534 --> 00:08:52,233 com a destra da minha justi�a." 143 00:08:53,446 --> 00:08:55,346 Foi seu pai quem... 144 00:08:55,347 --> 00:08:56,846 machucou sua cabe�a? 145 00:08:56,847 --> 00:08:58,646 Eu ca�. 146 00:08:58,647 --> 00:09:02,446 Esther, seu pai te for�ou a fazer sexo com ele? 147 00:09:06,446 --> 00:09:08,012 N�o. 148 00:09:08,305 --> 00:09:10,446 Mas transou com algu�m. 149 00:09:17,146 --> 00:09:19,646 Est� tudo bem. 150 00:09:20,946 --> 00:09:23,546 Posso dizer que ela � esperta pelas conex�es b�blicas 151 00:09:23,547 --> 00:09:25,446 -que faz. -Como se fosse fincado nela. 152 00:09:25,447 --> 00:09:26,747 Sim, isso vai muito al�m 153 00:09:26,748 --> 00:09:29,198 da doutrina��o dominical que minha m�e me obrigou. 154 00:09:29,199 --> 00:09:31,746 � uma forma de controle. Um jeito de desencorajar 155 00:09:31,747 --> 00:09:33,346 -pensamentos. -Ou um lugar 156 00:09:33,347 --> 00:09:35,246 quando est� perdida ou com dor. 157 00:09:35,247 --> 00:09:38,646 Ou te assustar, fazendo pensar que vai arder no inferno 158 00:09:38,647 --> 00:09:40,946 se voc� usar saia acima do joelho. 159 00:09:40,947 --> 00:09:42,797 Algu�m est� tentando mant�-la na linha 160 00:09:42,798 --> 00:09:44,946 -e ela ainda est� protegendo-o. -DNA saiu. 161 00:09:44,947 --> 00:09:47,346 Nada no banco de dados. 162 00:09:47,347 --> 00:09:49,594 Mas � um par familiar. 163 00:09:49,596 --> 00:09:51,196 -Qu�o pr�ximo? -O perpetuador tem 164 00:09:51,198 --> 00:09:53,901 combina��es parciais com Ester em dez alelos. 165 00:09:54,246 --> 00:09:56,146 Ent�o o pai est� fora. 166 00:09:56,147 --> 00:09:59,585 Ent�o � um irm�o, ou um tio, talvez. 167 00:10:14,888 --> 00:10:18,003 Nossa menina est� � salvo sob cust�dia do Servi�o Social. 168 00:10:18,005 --> 00:10:20,466 -Algum progresso? -N�o, quando tento falar de sexo 169 00:10:20,467 --> 00:10:22,605 ela se fecha ou recita aquelas escrituras 170 00:10:22,606 --> 00:10:23,908 usadas na lavagem cerebral. 171 00:10:23,909 --> 00:10:26,983 Tudo bem. Vamos ter que fazer o trabalho pesado aqui. 172 00:10:26,984 --> 00:10:30,027 Seria bom saber quem ela realmente �. 173 00:10:30,028 --> 00:10:31,556 N�o h� muito com o que come�ar. 174 00:10:31,557 --> 00:10:34,393 N�o h� nenhum desaparecido que se pare�a com ela. 175 00:10:34,394 --> 00:10:37,399 Ela deve morar perto da linha de trem em Port Washington. 176 00:10:37,400 --> 00:10:40,065 Certo, Rollins, divulgue a foto dela para a imprensa. 177 00:10:40,066 --> 00:10:42,428 -Algu�m deve reconhec�-la. -Agora mesmo. 178 00:10:42,430 --> 00:10:46,357 N�s checaremos as c�meras de trem em Long Island. 179 00:10:48,050 --> 00:10:50,399 SALA DA SEGURAN�A DA LIRR TER�A, 19 DE ABRIL 180 00:10:50,400 --> 00:10:53,286 O que acontece � que tudo � gravado hoje em dia. 181 00:10:53,287 --> 00:10:56,100 N�o existe essa de 4� Emenda nos distritos de NY. 182 00:10:56,101 --> 00:10:58,753 Por isso que os policias que conhe�o n�o moram aqui. 183 00:10:58,754 --> 00:11:01,829 Ela estava no trem de 8h17 que saiu de Port Washington. 184 00:11:01,830 --> 00:11:04,456 Ela embarcou depois da esta��o de Little Neck. 185 00:11:04,457 --> 00:11:06,453 Vamos come�ar por Douglaston. 186 00:11:07,508 --> 00:11:11,082 Aqui foi quando o trem de 8h17 estava parando. 187 00:11:13,178 --> 00:11:14,862 A� est� ela. 188 00:11:22,947 --> 00:11:24,265 Congele. 189 00:11:24,685 --> 00:11:27,840 Aqueles 2 caras est�o com a jaqueta igual � dela. 190 00:11:27,841 --> 00:11:29,768 Sabe quantas lojas de artigos militares 191 00:11:29,769 --> 00:11:31,354 existem em Douglaston? 192 00:11:31,872 --> 00:11:33,898 ARTIGOS MILITARES TER�A, 19 DE ABRIL 193 00:11:33,900 --> 00:11:35,640 Estou vendo que vende parkas. 194 00:11:35,642 --> 00:11:39,081 Parkas com capuz, com certeza. � do ramo? 195 00:11:39,083 --> 00:11:41,315 Na verdade estou procurando pelo nome 196 00:11:41,317 --> 00:11:43,993 de quem comprou uma nos �ltimos 5 anos. 197 00:11:43,994 --> 00:11:46,213 Eu devo ter vendido centenas dessas coisas. 198 00:11:46,214 --> 00:11:48,264 Certo, vou limitar as coisas. 199 00:11:48,265 --> 00:11:52,078 Qualquer cliente que comprou pelo menos 3 ao mesmo tempo. 200 00:11:52,543 --> 00:11:54,400 Isso eu posso checar. 201 00:11:59,394 --> 00:12:03,190 Vendemos 3 dessas o ano passado para um... 202 00:12:03,191 --> 00:12:05,459 -David Johnson. -Certo. 203 00:12:06,833 --> 00:12:09,115 David Johnson � algum desses caras? 204 00:12:10,169 --> 00:12:13,776 N�o saberia dizer. N�o fiz a venda. Sinto muito. 205 00:12:14,173 --> 00:12:15,473 Ent�o, o que sabemos? 206 00:12:15,474 --> 00:12:18,410 -Procuramos em toda Douglaston? -Se for necess�rio, sim. 207 00:12:18,411 --> 00:12:20,651 Esther est� chegando e queria outra chance. 208 00:12:20,652 --> 00:12:23,519 Esta abordagem terap�utica n�o est� funcionando com ela. 209 00:12:23,520 --> 00:12:26,436 Vamos usar um pouco da Ira de Deus desta vez. 210 00:12:26,437 --> 00:12:28,982 Como acharemos o suspeito se ela n�o diz onde mora? 211 00:12:28,983 --> 00:12:30,878 Certo, que tal darmos � Amanda 212 00:12:30,879 --> 00:12:33,148 -mais tempo sozinha com ela? -Obrigada. 213 00:12:33,149 --> 00:12:35,072 Com licen�a... 214 00:12:35,074 --> 00:12:37,692 Estou procurando a minha filha, Esther. 215 00:12:38,903 --> 00:12:40,460 Esther Labott. 216 00:12:40,461 --> 00:12:43,036 Minha esposa viu a foto dela no notici�rio. 217 00:12:43,037 --> 00:12:45,819 Isso, est�vamos esperando por voc�, sr. Labott. 218 00:12:45,820 --> 00:12:48,223 Eu sou... Sou a Tenente Benson. 219 00:12:48,224 --> 00:12:49,711 Minha filha est� bem? 220 00:12:49,712 --> 00:12:51,925 Sim, a Esther est� bem. 221 00:12:51,926 --> 00:12:54,372 Certo, ajude-nos a entender. 222 00:12:54,373 --> 00:12:56,844 Se estava preocupado com a sua filha, 223 00:12:56,846 --> 00:13:00,401 por que n�o reportou o desaparecimento dela? 224 00:13:00,402 --> 00:13:02,610 Ligamos para a pol�cia em Toms River. 225 00:13:02,611 --> 00:13:04,945 Disseram que t�nhamos que esperar 24 horas. 226 00:13:06,400 --> 00:13:08,455 Eles n�o ajudaram em nada. 227 00:13:08,456 --> 00:13:10,436 Voc� mora em New Jersey? 228 00:13:11,297 --> 00:13:12,597 Aqui. 229 00:13:13,841 --> 00:13:15,524 Quando ela desapareceu? 230 00:13:15,525 --> 00:13:16,826 Ontem. 231 00:13:16,827 --> 00:13:19,060 N�s acordamos e ela tinha sumido. 232 00:13:19,062 --> 00:13:22,271 Esses 2 caras. J� os viu antes? 233 00:13:22,938 --> 00:13:25,719 -N�o. -Ent�o foi apenas coincid�ncia 234 00:13:25,720 --> 00:13:28,321 que eles usavam casacos iguais ao da sua filha? 235 00:13:28,322 --> 00:13:30,710 Minha filha n�o tem um casaco desses. 236 00:13:30,711 --> 00:13:32,920 Agrade�o por encontrar a minha filha, 237 00:13:32,921 --> 00:13:35,263 mas agora s� quero lev�-la para casa. 238 00:13:36,699 --> 00:13:39,574 Em casos em que pode ter acontecido abuso, 239 00:13:39,575 --> 00:13:43,424 n�o podemos apenas entregar a crian�a para os pais. 240 00:13:43,426 --> 00:13:45,436 Esther n�o � uma crian�a. 241 00:13:45,438 --> 00:13:47,781 Ela tem 27 anos. 242 00:13:56,863 --> 00:13:58,434 Meu Deus. 243 00:14:09,480 --> 00:14:13,453 Jesus seja louvado, Esther. Esther. Esther. 244 00:14:16,738 --> 00:14:19,661 O que houve? Algu�m sequestrou voc�? 245 00:14:19,886 --> 00:14:22,473 N�o, n�o, n�o. Eu fugi. 246 00:14:24,813 --> 00:14:26,704 Por que voc� faria isso? 247 00:14:27,878 --> 00:14:30,015 Desculpe-me, papai. 248 00:14:31,250 --> 00:14:34,857 Esther, sua m�e estava inconsol�vel. 249 00:14:34,858 --> 00:14:36,912 Voc� sabe muito bem, Esther. 250 00:14:40,920 --> 00:14:43,469 Crian�as, obede�am seus pais em tudo: 251 00:14:43,471 --> 00:14:46,718 -pois isso agrada ao Senhor. -Sr. Labott... 252 00:14:49,068 --> 00:14:51,081 Isto pode ser dif�cil de ouvir, 253 00:14:51,082 --> 00:14:52,650 mas quando achamos a Esther 254 00:14:52,651 --> 00:14:54,428 ela tinha s�men... 255 00:14:54,430 --> 00:14:56,916 na calcinha, n�s testamos 256 00:14:56,917 --> 00:15:00,679 e bateu com algu�m da fam�lia. 257 00:15:00,772 --> 00:15:02,614 N�o estou surpreso. 258 00:15:05,083 --> 00:15:06,711 Minha esposa... 259 00:15:07,024 --> 00:15:09,910 Ela encontrou Esther e o irm�o dela... 260 00:15:10,952 --> 00:15:12,539 deitados juntos. 261 00:15:14,040 --> 00:15:16,288 Vou admitir, eu usei a palmat�ria, 262 00:15:16,290 --> 00:15:18,666 mas garanto que n�o abusei da minha filha. 263 00:15:18,667 --> 00:15:20,356 Deixou ela passar fome tamb�m? 264 00:15:22,234 --> 00:15:24,903 Esther faz jejum para obter entendimento espiritual. 265 00:15:24,904 --> 00:15:26,531 Isso � verdade, Esther? 266 00:15:26,532 --> 00:15:28,858 Quando ela decide jejuar, ofere�o companhia. 267 00:15:28,859 --> 00:15:31,478 Mesmo? Ent�o voc� fica 3 semanas sem comer tamb�m? 268 00:15:36,701 --> 00:15:39,335 Vivemos em um estilo de vida n�o-convencional, 269 00:15:39,336 --> 00:15:41,941 fora do radar, as crian�as estudam em casa... 270 00:15:41,942 --> 00:15:45,708 mas somos uma fam�lia amorosa que cumpre as leis. 271 00:15:47,291 --> 00:15:49,763 -� hora de irmos embora. -Ningu�m sai daqui. 272 00:15:49,765 --> 00:15:51,391 Afaste-se, senhor. Para tr�s. 273 00:15:51,392 --> 00:15:53,381 Tudo bem? N�s temos... 274 00:15:53,382 --> 00:15:55,449 muitas perguntas. 275 00:15:55,450 --> 00:15:57,730 As quais voc� pode fazer para o meu advogado. 276 00:15:58,322 --> 00:16:00,513 Se me impedir de ir embora ou minha filha, 277 00:16:00,514 --> 00:16:04,218 prometo que haver� consequ�ncias legais. 278 00:16:04,981 --> 00:16:07,274 D� ao sr. Labott o telefonema dele. 279 00:16:14,935 --> 00:16:17,846 Voc� n�o precisa ir embora com o seu pai. 280 00:16:20,073 --> 00:16:21,836 N�o vou contra os desejos do papai. 281 00:16:21,838 --> 00:16:25,409 Podemos proteg�-la se estiver com medo de ir para casa. 282 00:16:26,906 --> 00:16:28,345 Por que n�o fica? Talvez... 283 00:16:28,347 --> 00:16:30,916 Talvez mais uma noite para pensar, certo? 284 00:16:31,979 --> 00:16:33,569 Ele me ama. 285 00:16:33,570 --> 00:16:35,419 Ele n�o fez nada de errado. 286 00:16:35,928 --> 00:16:37,228 Foi... 287 00:16:37,230 --> 00:16:39,289 outra pessoa da sua fam�lia? 288 00:16:39,290 --> 00:16:41,172 Ningu�m fez nada comigo. 289 00:16:41,572 --> 00:16:43,796 Eu quero ir para casa, Amanda. 290 00:16:54,388 --> 00:16:55,688 E a�? 291 00:16:55,690 --> 00:16:59,080 Ela insiste em ir embora com aquele nojento presun�oso. 292 00:16:59,081 --> 00:17:01,178 -Labott � uma figura. -N�o h� nada pior 293 00:17:01,179 --> 00:17:03,708 -do que um religioso hip�crita. -Certo, foco. 294 00:17:03,709 --> 00:17:06,058 Carisi, o que j� sabemos de New Jersey? 295 00:17:06,059 --> 00:17:08,705 Labott era professor de geologia na Trenton Tech. 296 00:17:08,706 --> 00:17:11,867 A patente rendeu algum dinheiro, algo com filtra��o de �gua. 297 00:17:11,868 --> 00:17:14,137 Certid�o de nascimento e carteira de motorista 298 00:17:14,138 --> 00:17:15,991 -s�o leg�timas. -Falei com o Stone. 299 00:17:15,992 --> 00:17:17,918 Acontece que, acredite ou n�o, 300 00:17:17,919 --> 00:17:20,624 incesto n�o � ilegal no Estado Jardim. 301 00:17:20,625 --> 00:17:22,567 N�o h� estupro, n�o h� agress�o. 302 00:17:22,568 --> 00:17:24,451 E a garota tem mais de 18 anos. 303 00:17:24,452 --> 00:17:27,153 Neglig�ncia ou abuso infantil est�o descartados. 304 00:17:32,749 --> 00:17:36,528 -Solte-o. -N�o, n�o podemos deix�-la 305 00:17:36,529 --> 00:17:39,562 -ir com aquele homem. -Amanda, se ela escolher ir, 306 00:17:39,563 --> 00:17:41,016 � escolha dela e n�o h� nada 307 00:17:41,017 --> 00:17:44,113 -que possamos fazer... -A hist�ria n�o faz sentido. 308 00:17:44,114 --> 00:17:46,410 Os Labott n�o reportaram o sumi�o dela. 309 00:17:46,411 --> 00:17:48,883 -Eu sei e concordo... -Ela estava longe de casa 310 00:17:48,884 --> 00:17:50,334 com 2 caras de jaquetas iguais 311 00:17:50,335 --> 00:17:51,768 -atr�s dela. -Eu sei, mas... 312 00:17:51,769 --> 00:17:54,418 Mas ela � uma adulta competente. 313 00:17:54,419 --> 00:17:57,397 Labott conhece os direitos dele e n�o podemos fazer nada. 314 00:17:57,398 --> 00:17:59,613 Ela n�o � competente, foi lavagem cerebral. 315 00:17:59,614 --> 00:18:03,005 Ela... ela estava amarrada, Liv. Ela passou fome. 316 00:18:03,006 --> 00:18:04,805 Eu entendo isso, 317 00:18:04,806 --> 00:18:07,686 mas, no estado de Nova Iorque, n�o h� crime 318 00:18:07,687 --> 00:18:09,965 do qual possamos acus�-lo. 319 00:18:14,671 --> 00:18:16,747 N�o acredito que isto est� acontecendo. 320 00:18:21,490 --> 00:18:22,947 Est� livre para ir embora. 321 00:18:24,502 --> 00:18:26,580 Obrigado por encontrar a minha filha. 322 00:18:26,581 --> 00:18:29,357 -N�o por isso. -Vamos, querida. 323 00:18:30,588 --> 00:18:32,045 Adeus, Amanda. 324 00:18:50,054 --> 00:18:52,299 -Liv. -Isto pode esperar? 325 00:18:52,300 --> 00:18:54,522 Ainda chego a tempo de ler para o Noah. 326 00:18:54,523 --> 00:18:57,036 Quero me desculpar por me exaltar com voc� hoje. 327 00:18:57,037 --> 00:18:59,898 Amanda, n�s duas sabemos como � dif�cil 328 00:18:59,899 --> 00:19:01,691 abandonar algo quando seu instinto 329 00:19:01,692 --> 00:19:05,178 est� gritando que... que tem coisa errada. 330 00:19:05,180 --> 00:19:07,709 Eu exagerei. E... 331 00:19:07,711 --> 00:19:11,057 Estava pensando que eu poderia tirar uns dias para descansar. 332 00:19:11,059 --> 00:19:12,589 S�rio, Amanda? 333 00:19:13,695 --> 00:19:15,757 Quer investigar o Labott? 334 00:19:15,759 --> 00:19:17,156 Se importa se eu fizer isso? 335 00:19:17,158 --> 00:19:19,439 Fin e Carisi disseram que seguram as pontas. 336 00:19:20,211 --> 00:19:23,941 N�o deixe ningu�m irritado em New Jersey. 337 00:19:24,788 --> 00:19:27,387 -N�o vou. -E me mantenha informada. 338 00:19:27,388 --> 00:19:28,688 Irei. 339 00:19:29,223 --> 00:19:30,523 Obrigada. 340 00:19:43,881 --> 00:19:46,184 RUA REDWOOD, NEW JERSEY SEXTA, 20 DE ABRIL 341 00:19:46,185 --> 00:19:49,247 -Labott est� 3 meses atrasado. -H� quanto tempo ele mora aqui? 342 00:19:49,248 --> 00:19:51,405 Eu aluguei para ele h� uns 4 anos. 343 00:19:52,947 --> 00:19:54,277 Labott! 344 00:20:06,715 --> 00:20:08,492 Eu n�o acredito nisso. 345 00:20:11,266 --> 00:20:13,274 Olhe o que esses animais fizeram na casa. 346 00:20:13,275 --> 00:20:16,011 -Quantas pessoas moram aqui? -N�o tenho ideia. 347 00:20:16,012 --> 00:20:18,163 Ele disse que tinha muitas crian�as, mas... 348 00:20:28,026 --> 00:20:30,236 Tem um coelho morto l� dentro. 349 00:20:33,526 --> 00:20:34,826 O que est� fazendo? 350 00:20:34,827 --> 00:20:36,535 Mexendo nas cartas dos Labott. 351 00:20:36,536 --> 00:20:38,341 � um crime federal, sabia? 352 00:20:38,342 --> 00:20:39,952 N�o ser� um problema. 353 00:20:39,953 --> 00:20:42,157 -Desculpe. -N�o, tudo bem. 354 00:20:42,159 --> 00:20:44,559 Quando foi a �ltima vez que viu a fam�lia? 355 00:20:44,561 --> 00:20:47,384 Eles se mudaram h� uns dois meses. 356 00:20:47,385 --> 00:20:49,724 Notou alguma coisa anormal neles? 357 00:20:49,725 --> 00:20:51,472 Talvez as crian�as? 358 00:20:51,473 --> 00:20:53,624 Eles ficavam mais dentro de casa. 359 00:20:53,625 --> 00:20:56,543 Debbie disse que eles tinham licen�a para lecionar em casa. 360 00:20:56,544 --> 00:20:58,685 -Debbie? -A mo�a da casa. 361 00:20:58,686 --> 00:21:01,389 Ela me pagou para encaminhar as cartas. 362 00:21:01,789 --> 00:21:03,435 Vou precisar desse endere�o. 363 00:21:03,436 --> 00:21:05,438 -Eu tenho l� dentro. -�timo. 364 00:21:05,439 --> 00:21:08,784 � um lugar no Queens... 365 00:21:08,785 --> 00:21:10,433 Douglaston. 366 00:22:32,443 --> 00:22:35,360 Crian�as, vamos tirar uma foto antes de come�ar. 367 00:22:35,361 --> 00:22:36,877 Alinhem-se aqui. 368 00:22:38,645 --> 00:22:41,147 -Poderia tirar nossa foto? -Claro. 369 00:22:41,148 --> 00:22:42,448 Obrigado. 370 00:22:44,524 --> 00:22:47,612 Certo, n�o esque�am de sorrir. 371 00:22:53,467 --> 00:22:55,890 Muito obrigado. Obrigado. 372 00:22:56,856 --> 00:22:58,694 Vamos jogar boliche. 373 00:23:01,096 --> 00:23:03,399 Boliche, vamos l�. 374 00:23:21,258 --> 00:23:22,684 S�o 9 crian�as? 375 00:23:22,685 --> 00:23:24,514 Cada crian�a joga uma vez. 376 00:23:24,515 --> 00:23:26,730 Eles parecem um reality show. 377 00:23:26,731 --> 00:23:30,070 Apesar das roupas, parece um passeio familiar normal. 378 00:23:30,071 --> 00:23:31,830 William comprou 5 cachorros-quentes 379 00:23:31,831 --> 00:23:33,547 e deu metade para cada crian�a. 380 00:23:33,548 --> 00:23:34,908 Deve ter pouco dinheiro. 381 00:23:34,909 --> 00:23:37,566 Olhem, essas crian�as est�o abaixo do peso. 382 00:23:37,567 --> 00:23:39,553 E o que houve na casa em Nova Jersey, 383 00:23:39,554 --> 00:23:42,240 n�o foi quest�o de pobreza ou roupas estranhas. 384 00:23:42,241 --> 00:23:45,292 A fam�lia Labott tem sua pr�pria cultura patriarcal. 385 00:23:45,293 --> 00:23:47,711 O chamado "pai" deles faz endogamia 386 00:23:47,712 --> 00:23:49,614 e os procurar por comida como ratos. 387 00:23:49,615 --> 00:23:51,558 Como a fam�lia Turpin, na Calif�rnia. 388 00:23:51,559 --> 00:23:52,972 Ent�o, qual � o crime? 389 00:23:52,973 --> 00:23:56,196 Se incesto aconteceu no Queens, � um crime. 390 00:23:56,197 --> 00:23:58,547 Ent�o quer prestar queixas contra ela agora? 391 00:23:58,548 --> 00:24:00,930 Quem sabe se aquilo foi volunt�rio? 392 00:24:00,931 --> 00:24:04,050 Esther pode n�o ser menor, mas a maioria deles �. 393 00:24:04,051 --> 00:24:07,019 Queixaram-se ao Conselho Tutelar no Queens ou Nova Jersey? 394 00:24:07,020 --> 00:24:09,364 N�o, mas os vizinhos t�m que ser cegos 395 00:24:09,365 --> 00:24:11,356 se n�o veem o que est� acontecendo. 396 00:24:12,178 --> 00:24:14,644 Est� levando um pouco para o pessoal, Amanda. 397 00:24:15,229 --> 00:24:17,193 Se eu n�o levar, o que fa�o aqui? 398 00:24:22,059 --> 00:24:24,286 AVENIDA THORNHILL, 5036 S�BADO, 21 DE ABRIL 399 00:24:24,287 --> 00:24:26,042 Eles se mudaram h� uns dois meses. 400 00:24:26,043 --> 00:24:28,280 Vi o cara capinando a entrada uma vez. 401 00:24:28,281 --> 00:24:30,742 N�s acenamos um para o outro e foi isso. 402 00:24:30,743 --> 00:24:33,726 -E as crian�as? -Tinha crian�as? 403 00:24:33,727 --> 00:24:36,632 Vi um monte deles se apertando dentro uma mini-van. 404 00:24:36,633 --> 00:24:38,858 -Eles pareciam estranhos. -Como assim? 405 00:24:38,859 --> 00:24:40,707 Eram todos p�lidos, magricelos. 406 00:24:40,708 --> 00:24:43,820 Usam jaquetas verdes e os mesmo t�nis, 407 00:24:43,821 --> 00:24:45,133 como um tipo de uniforme. 408 00:24:45,134 --> 00:24:46,614 Voc� j� os viu sair de casa, 409 00:24:46,615 --> 00:24:48,623 ir para a escola ou brincar na rua? 410 00:24:48,624 --> 00:24:50,336 N�o v�o no �nibus escolar. 411 00:24:50,338 --> 00:24:54,005 As luzes ficam acesas de noite. Olho e est�o marchando 412 00:24:54,006 --> 00:24:55,939 -de um lado para o outro. -Toda noite? 413 00:24:55,940 --> 00:24:59,833 Nunca pensou em ligar para o Conselho Tutelar, talvez? 414 00:25:00,151 --> 00:25:01,707 Eu cuido da minha vida. 415 00:25:01,708 --> 00:25:03,928 At� onde sei, n�o est�o fazendo nada errado. 416 00:25:32,331 --> 00:25:34,331 M�e. 417 00:25:34,731 --> 00:25:37,331 M�e, estou com fome 418 00:26:22,831 --> 00:26:24,131 M�e. 419 00:26:24,132 --> 00:26:26,131 N�o, n�o, n�o. Tudo bem, est� tudo bem. 420 00:26:26,132 --> 00:26:28,631 Tudo bem? Estou aqui para te ajudar, certo? 421 00:26:28,632 --> 00:26:31,031 -M�e. -N�o, querida. Est� tudo bem. 422 00:26:31,032 --> 00:26:33,731 -Certo? Est� tudo bem. -Rachel. 423 00:26:33,732 --> 00:26:37,542 -Rachel, n�o pode mais chorar. -Esther... 424 00:26:37,731 --> 00:26:40,257 -N�o deveria estar aqui. -N�o, n�o. 425 00:26:40,658 --> 00:26:44,431 � bom que n�o esteja brincando com esses jogos de dem�nio. 426 00:26:44,432 --> 00:26:46,032 -Est� tudo bem. -Voc� precisa ir. 427 00:26:46,033 --> 00:26:49,031 -Vou buscar ajuda, certo? -O que est� fazendo aqui? 428 00:26:51,871 --> 00:26:54,471 D� o fora da minha propriedade. 429 00:26:56,250 --> 00:26:58,450 Est� cometendo um grande erro. 430 00:27:01,462 --> 00:27:03,262 Melhor ir agora. 431 00:27:05,862 --> 00:27:08,562 Certo. Certo. 432 00:27:23,844 --> 00:27:26,151 -Quantos l� dentro? -Labott, a esposa, 433 00:27:26,153 --> 00:27:28,452 mais outros 9 familiares, metade s�o crian�as. 434 00:27:28,453 --> 00:27:30,752 -Armas? -Sim, pelo menos duas grandes, 435 00:27:30,753 --> 00:27:33,353 -escopeta .12 e metralhadora. -Alguma exig�ncia? 436 00:27:33,354 --> 00:27:35,753 -Amea�ou as crian�as? -At� agora n�o. 437 00:27:35,754 --> 00:27:38,552 A USE e os negociadores est�o a caminho. 438 00:27:38,553 --> 00:27:41,352 N�o classificaria os adultos como ref�ns. 439 00:27:41,353 --> 00:27:43,953 Est�o sob controle do pai e creio que preferem ficar 440 00:27:43,954 --> 00:27:45,554 ao inv�s de serem libertados. 441 00:27:45,555 --> 00:27:47,652 -Tenente. -Todos na casa est�o bem? 442 00:27:47,653 --> 00:27:49,103 Depende do que chama de "bem". 443 00:27:49,104 --> 00:27:51,504 Agora que chegou, diga por que a detetive Rollins 444 00:27:51,505 --> 00:27:53,852 est� dando ordens as pessoas do meu distrito 445 00:27:53,853 --> 00:27:55,403 -sem nenhum aviso? -N�o vamos... 446 00:27:55,404 --> 00:27:58,154 -transformar isso em disputa. -N�o respondeu � pergunta. 447 00:27:58,155 --> 00:27:59,952 Que tal esclarecermos uma coisa? 448 00:27:59,953 --> 00:28:02,000 Eu fa�o as perguntas aqui. 449 00:28:02,752 --> 00:28:06,452 Fa�o parte de uma investiga��o sobre abuso nessa fam�lia. 450 00:28:06,453 --> 00:28:08,451 -N�o houve reclama��es. -Quer ouvir uma? 451 00:28:08,452 --> 00:28:09,852 Tem uma garotinha l� 452 00:28:09,853 --> 00:28:12,552 acorrentada a um radiador como se fosse um cachorro. 453 00:28:12,553 --> 00:28:14,153 -Esteve dentro da casa? -Sim. 454 00:28:14,154 --> 00:28:15,954 Vou descobrir onde diabos est� a USE. 455 00:28:15,955 --> 00:28:18,152 Quando chegarem, mantenha-os fora de vista, 456 00:28:18,153 --> 00:28:20,052 n�o quero que isso se intensifique. 457 00:28:20,053 --> 00:28:22,152 Precisamos abrir uma linha de comunica��o. 458 00:28:22,153 --> 00:28:24,352 A pol�cia local jogou um telefone l�. 459 00:28:24,353 --> 00:28:27,452 -Labott n�o atendeu. -Certo, preciso de um megafone. 460 00:28:36,052 --> 00:28:39,352 Sr. Labott, � a Olivia Benson da UVE. 461 00:28:39,353 --> 00:28:41,252 Gostaria de falar com voc�. 462 00:28:43,281 --> 00:28:44,581 Por favor, sr. Labott, 463 00:28:44,583 --> 00:28:46,482 estou preocupada com seus filhos. 464 00:28:46,484 --> 00:28:49,483 Pode ao menos me dizer se est�o bem? 465 00:28:50,634 --> 00:28:53,734 Por favor, sr. Labott, vamos apenas conversar. 466 00:29:01,934 --> 00:29:04,324 -Liv, posso tentar? -N�o sei se � uma boa. 467 00:29:04,326 --> 00:29:06,226 Se n�o conseguimos chegar no William, 468 00:29:06,228 --> 00:29:08,425 talvez possamos conseguir atrav�s da Esther. 469 00:29:10,034 --> 00:29:11,534 Certo. 470 00:29:13,237 --> 00:29:14,937 Sr. Labott. 471 00:29:15,234 --> 00:29:17,234 � a Amanda Rollins. 472 00:29:17,235 --> 00:29:21,234 Ajudei sua filha Esther, quando a encontramos no trem. 473 00:29:21,634 --> 00:29:24,734 Escuta, gostaria de v�-la. Importo-me com sua filha 474 00:29:24,735 --> 00:29:27,434 e preciso saber se ela est� bem. 475 00:29:30,956 --> 00:29:32,318 Sa�a. 476 00:29:35,234 --> 00:29:36,934 Tudo bem. 477 00:29:38,434 --> 00:29:40,933 Bom. Certo 478 00:29:41,834 --> 00:29:43,934 Viu? Ela est� bem. 479 00:29:46,534 --> 00:29:49,033 Obrigada, sr. Labott. 480 00:29:49,035 --> 00:29:50,534 Agora, quer saber? 481 00:29:50,535 --> 00:29:53,634 Tudo bem se a Esther simplesmente andar e sair? 482 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Para onde ela iria? 483 00:29:56,335 --> 00:29:59,334 Para um mundo onde a gan�ncia e a ignor�ncia 484 00:29:59,335 --> 00:30:01,682 est�o destruindo a M�e Terra? 485 00:30:02,434 --> 00:30:05,734 Onde a tecnologia corrompeu nossa sociedade 486 00:30:05,735 --> 00:30:08,434 com narcisismo e aliena��o? 487 00:30:10,031 --> 00:30:13,072 A Esther entende que o cataclismo, 488 00:30:13,073 --> 00:30:16,879 previsto na b�blia, est� acontecendo. 489 00:30:16,880 --> 00:30:19,938 A fome, o aumento das mar�s. 490 00:30:19,939 --> 00:30:23,892 -Deixa disso... -Ela precisa se abrigar aqui 491 00:30:23,893 --> 00:30:26,150 para o fim dos dias. E ponto final. 492 00:30:26,151 --> 00:30:27,502 William, 493 00:30:27,902 --> 00:30:30,282 ela pode tomar essa decis�o sozinha? 494 00:30:30,570 --> 00:30:32,047 Como voc� fez. 495 00:30:32,700 --> 00:30:34,267 Esther, 496 00:30:35,054 --> 00:30:36,622 Voc� quer ficar? 497 00:30:38,514 --> 00:30:41,506 Voc� fala comigo, n�o com a minha filha. Vamos. 498 00:30:41,507 --> 00:30:42,963 -William. -Vamos. 499 00:30:42,964 --> 00:30:44,432 N�o, n�o, n�o. 500 00:30:46,290 --> 00:30:47,705 N�o. 501 00:30:47,706 --> 00:30:49,554 Ainda acha que pode debater com ele? 502 00:30:49,555 --> 00:30:51,282 Enquanto ele continuar falando. 503 00:30:51,283 --> 00:30:53,312 Quer dialogar? Mande-o soltar as crian�as 504 00:30:53,313 --> 00:30:56,873 -como prova de boa-f�. -O sr. Labott foi muito longe 505 00:30:56,874 --> 00:30:59,245 para se isolar e isolar a fam�lia dele. 506 00:30:59,246 --> 00:31:02,059 Ningu�m sair� daquela casa a menos que ele queira. 507 00:31:02,060 --> 00:31:03,361 Vamos. 508 00:31:05,708 --> 00:31:07,584 -Espere. -Que que vejam por l�... 509 00:31:07,585 --> 00:31:09,019 Isso n�o � um bom sinal. 510 00:31:09,304 --> 00:31:10,610 Capit�o. 511 00:31:11,094 --> 00:31:12,483 O que est� acontecendo? 512 00:31:12,484 --> 00:31:15,106 H� um ponto cego no lado nordeste daquela casa. 513 00:31:15,107 --> 00:31:17,584 Colocaremos dois caras no telhado com uma polecam. 514 00:31:17,585 --> 00:31:19,503 -N�o pode fazer isso. -Isso destruir� 515 00:31:19,504 --> 00:31:21,237 qualquer confian�a que constru�mos. 516 00:31:21,238 --> 00:31:22,963 -Preciso ver l� dentro. -Capit�o... 517 00:31:22,964 --> 00:31:24,768 Se ele come�ar a perder o controle, 518 00:31:24,769 --> 00:31:26,363 eu agirei antes que seja tarde. 519 00:31:26,364 --> 00:31:29,590 -D�-me 1h antes de agir. -Tenente, 520 00:31:29,591 --> 00:31:31,049 afaste-se. 521 00:31:32,567 --> 00:31:35,228 Ou terei que chamar o Comandante aqui? 522 00:31:37,059 --> 00:31:39,060 ESU 5, est� na escuta? 523 00:31:39,061 --> 00:31:40,410 Sim. 524 00:31:40,903 --> 00:31:42,694 Executar o est�gio 1. 525 00:31:42,696 --> 00:31:44,278 Entendido. 526 00:32:16,853 --> 00:32:18,284 Est�o saindo. 527 00:32:19,518 --> 00:32:21,851 -Movam-se, movam-se. -Vamos, vamos, vamos. 528 00:32:21,852 --> 00:32:24,271 Est� tudo bem, v�o, v�o. 529 00:32:26,548 --> 00:32:28,075 Abram fogo agora. 530 00:32:41,439 --> 00:32:42,799 Cessar fogo. 531 00:32:42,800 --> 00:32:45,204 -Cessar fogo. -Cessar fogo, cessar fogo. 532 00:32:47,605 --> 00:32:51,271 N�o. N�o. N�o. 533 00:33:03,589 --> 00:33:05,704 M�os para cima. M�os onde eu possa ver. 534 00:33:06,129 --> 00:33:07,502 Vamos. 535 00:33:08,994 --> 00:33:10,384 Deite-se no ch�o. 536 00:33:11,972 --> 00:33:13,688 No ch�o, no ch�o. 537 00:33:36,660 --> 00:33:38,119 Senhora, no ch�o. 538 00:33:38,120 --> 00:33:39,679 Parece morto... 539 00:33:39,680 --> 00:33:41,298 O banheiro est� limpo. 540 00:33:43,898 --> 00:33:45,235 Voc� est� a salvo. 541 00:33:47,377 --> 00:33:48,773 Limpo. 542 00:33:50,634 --> 00:33:51,943 Uma crian�a. 543 00:33:57,476 --> 00:33:58,800 N�o. 544 00:34:00,324 --> 00:34:01,760 Esther. 545 00:34:01,761 --> 00:34:03,403 N�o, n�o. 546 00:34:25,116 --> 00:34:27,224 Voc� matou os meus filhos. 547 00:34:29,659 --> 00:34:31,260 E pelo qu�? 548 00:34:57,957 --> 00:34:59,771 Onde est�o meus filhos? 549 00:34:59,773 --> 00:35:01,465 Aqueles que voc� n�o matou. 550 00:35:01,466 --> 00:35:04,892 Foram levados ao hospital e ir�o para lares adotivos. 551 00:35:05,409 --> 00:35:07,188 Porque voc� n�o sair� daqui. 552 00:35:07,600 --> 00:35:09,469 Pelo menos eu tenho a certeza 553 00:35:09,703 --> 00:35:13,596 de que minha fam�lia continuar� abra�ando tudo que os ensinei. 554 00:35:14,790 --> 00:35:16,340 Voc� � louco. 555 00:35:18,543 --> 00:35:20,216 Voc� diz isso agora. 556 00:35:22,141 --> 00:35:24,528 Mas lembrar� do nome William Labott 557 00:35:24,529 --> 00:35:27,927 quando a ira do fogo do apocalipse te cercar. 558 00:35:28,675 --> 00:35:30,539 Quando voc� perceber que, 559 00:35:30,541 --> 00:35:34,047 assim como, voc� e o seu tipo, viraram as costas a Ele, 560 00:35:34,048 --> 00:35:38,057 Ele tamb�m virar� as costas a voc�s. 561 00:35:38,793 --> 00:35:40,559 Na segunda vinda Dele. 562 00:35:41,220 --> 00:35:44,277 Se aquela mulher n�o intervisse, nada disso teria acontecido. 563 00:35:44,278 --> 00:35:46,012 Meus filhos ainda estariam vivos. 564 00:35:46,013 --> 00:35:48,358 N�o se atreva a nos culpar pelo que aconteceu. 565 00:35:49,179 --> 00:35:50,534 Sente-se. 566 00:35:51,762 --> 00:35:53,342 Sinto muito pela sua perda, 567 00:35:54,129 --> 00:35:55,594 mas n�o nos culpe. 568 00:35:58,797 --> 00:36:02,312 Explique para mim como p�de fazer aquilo com seus filhos. 569 00:36:02,660 --> 00:36:04,254 Abra seus olhos. 570 00:36:05,536 --> 00:36:08,709 O governo � controlado pelo Vale do Sil�cio. 571 00:36:09,069 --> 00:36:11,843 Tecnologia � a porta de entrada para o v�cio 572 00:36:11,844 --> 00:36:14,011 e para tudo que h� de mal no mundo. 573 00:36:14,012 --> 00:36:16,709 Temos que confiar e respeitar o Senhor 574 00:36:16,710 --> 00:36:19,053 e criar nossos filhos para que possam florescer 575 00:36:19,054 --> 00:36:21,254 em um mundo frio e corrupto. 576 00:36:21,255 --> 00:36:23,505 Foi quando disciplinar ficou dif�cil? 577 00:36:26,555 --> 00:36:29,155 N�o aconteceu do dia para a noite. 578 00:36:29,555 --> 00:36:32,009 No decorrer do tempo, a... 579 00:36:32,805 --> 00:36:34,694 abstin�ncia, 580 00:36:35,455 --> 00:36:37,375 as puni��es... 581 00:36:37,855 --> 00:36:41,034 William disse que precis�vamos ser r�gidos para ensin�-los 582 00:36:41,035 --> 00:36:43,135 a serem corretos. Precis�vamos ser severos. 583 00:36:43,136 --> 00:36:44,734 Voc� era muito severa com eles? 584 00:36:45,284 --> 00:36:46,784 N�o sempre. 585 00:36:49,484 --> 00:36:50,984 �s vezes. 586 00:36:53,314 --> 00:36:55,214 Sabia que isso era errado? 587 00:36:55,215 --> 00:36:56,612 N�o sabia? 588 00:36:57,715 --> 00:37:00,177 -N�o. -N�o acredito, sr.� Labott. 589 00:37:00,178 --> 00:37:02,783 Sei que saiu daquela casa carregando os pequenos. 590 00:37:02,784 --> 00:37:05,387 Sei que ainda h� algo de decente em voc�. 591 00:37:07,584 --> 00:37:09,584 Por que n�o disse alguma coisa? 592 00:37:11,244 --> 00:37:13,933 Por que n�o foi embora quando as coisas pioraram? 593 00:37:15,694 --> 00:37:17,644 Porque eu tinha medo. 594 00:37:18,784 --> 00:37:20,755 Se eu ficasse, poderia pelo menos 595 00:37:20,756 --> 00:37:23,356 fazer alguma coisa para proteger meus beb�s. 596 00:37:28,456 --> 00:37:30,346 Vou ser presa? 597 00:37:30,347 --> 00:37:32,047 Voc� tamb�m n�o merece? 598 00:37:34,977 --> 00:37:37,677 O que acontecera com o Jacob? 599 00:37:40,827 --> 00:37:42,127 Meu beb�. 600 00:37:43,858 --> 00:37:47,310 Deus te mandou torturar seus filhos? 601 00:37:47,312 --> 00:37:49,162 Eu era um bom pai. 602 00:37:49,164 --> 00:37:50,964 Admito, eu era severo. 603 00:37:50,966 --> 00:37:52,566 Seus filhos... 604 00:37:52,568 --> 00:37:54,068 eram torturados. 605 00:37:55,768 --> 00:37:58,168 Submissos como animais. 606 00:37:58,170 --> 00:38:00,320 As correntes ensinavam disciplina, 607 00:38:00,322 --> 00:38:02,196 o jejum os aproximavam de Deus. 608 00:38:02,197 --> 00:38:06,914 N�o, fez sua filha de 27 anos passar fome a vida toda. 609 00:38:07,834 --> 00:38:10,334 Ela era do tamanho de uma garotinha. 610 00:38:11,059 --> 00:38:12,909 Sabe? � realmente... 611 00:38:12,910 --> 00:38:14,837 -� um saco n�o poder -Amanda. 612 00:38:14,838 --> 00:38:16,773 -Amanda. -torturar voc� biblicamente. 613 00:38:16,774 --> 00:38:18,574 -Realmente... -Amanda! 614 00:38:20,874 --> 00:38:22,424 Amanda! 615 00:38:22,425 --> 00:38:24,675 No meu escrit�rio, agora! 616 00:38:35,275 --> 00:38:36,801 Amanda. 617 00:38:38,375 --> 00:38:40,725 Sei que � dif�cil. 618 00:38:40,726 --> 00:38:42,126 Dif�cil? 619 00:38:42,127 --> 00:38:45,890 Imagine apenas qu�o dif�cil foi a vida dessas crian�as. 620 00:38:45,891 --> 00:38:48,323 E ent�o ter que sentar l� e ouvir aquele zelote 621 00:38:48,324 --> 00:38:50,724 -usar Deus como justificativa. -Eu entendo. 622 00:38:50,725 --> 00:38:53,251 Amanda, mas preciso que use a raz�o. 623 00:38:53,252 --> 00:38:54,751 -Tudo bem, estou bem. -Certo. 624 00:38:54,752 --> 00:38:56,554 -Acha que consegue? -Sim. 625 00:38:56,555 --> 00:38:59,014 Porque quando esse caso finalmente acabar... 626 00:38:59,015 --> 00:39:00,415 J� acabou. 627 00:39:01,915 --> 00:39:03,865 Queria que fosse verdade. 628 00:39:09,165 --> 00:39:11,498 A bal�stica preliminar chegou 629 00:39:11,499 --> 00:39:13,749 sobre a opera��o na casa dos Labott. 630 00:39:13,750 --> 00:39:15,450 Foi r�pido. 631 00:39:17,430 --> 00:39:20,074 Voc� deu o tiro que matou 632 00:39:20,550 --> 00:39:22,450 Esther Labott. 633 00:39:38,900 --> 00:39:41,501 -Deus! -Amanda. 634 00:39:43,601 --> 00:39:45,201 Meu.. 635 00:39:51,971 --> 00:39:53,571 Voc� conhece o processo. 636 00:39:54,734 --> 00:39:56,734 Falar� com... 637 00:39:56,735 --> 00:39:58,583 os investigadores da corpora��o 638 00:39:58,584 --> 00:40:00,634 e com a corregedoria. 639 00:40:01,024 --> 00:40:03,324 Tenho confian�a que... 640 00:40:03,325 --> 00:40:07,026 voc� voltar� ao trabalho nos pr�ximos dias. 641 00:40:14,426 --> 00:40:15,874 Sinto muito. 642 00:40:16,476 --> 00:40:17,825 Sinto muito. 643 00:40:18,176 --> 00:40:19,842 Meu Deus... 48363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.