All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E18.Service.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,241 --> 00:00:04,423 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:04,425 --> 00:00:06,624 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,626 --> 00:00:09,325 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:09,327 --> 00:00:11,165 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:11,167 --> 00:00:12,923 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,824 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,826 --> 00:00:16,425 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:18,010 --> 00:00:20,860 Um cara ligou para o 190, estava passeando com o cachorro 9 00:00:20,861 --> 00:00:23,760 quando viu um cad�ver. Mas desligou muito r�pido. 10 00:00:23,761 --> 00:00:25,710 -N�o se identificou. -Pegou seu n�mero? 11 00:00:25,711 --> 00:00:28,214 -N�mero confidencial. -Celular descart�vel? 12 00:00:28,216 --> 00:00:30,715 Enfim, algu�m n�o ia muito com a cara dela. 13 00:00:33,510 --> 00:00:35,560 Pulso est� fraco, pupilas dilatadas. 14 00:00:35,561 --> 00:00:37,110 Mas est� respirando. 15 00:00:37,111 --> 00:00:38,960 -Achou algum documento? -N�o. 16 00:00:38,962 --> 00:00:41,538 Est� frio para estar na rua sem casaco. 17 00:00:41,540 --> 00:00:43,039 Espere um pouco. 18 00:00:43,510 --> 00:00:45,510 A meia-cal�a est� do avesso. 19 00:00:45,511 --> 00:00:48,714 -Talvez estivesse com pressa. -Ou n�o se vestiu sozinha. 20 00:00:48,716 --> 00:00:50,915 O programa acabou mal, ou irritou o cafet�o? 21 00:00:50,917 --> 00:00:53,766 Cafet�es s�o brutos, mas elas s�o seu ganha p�o. 22 00:00:53,768 --> 00:00:55,233 N�o a deixariam morrer. 23 00:00:55,235 --> 00:00:58,034 -Poder ter sido um cliente. -Que n�o tem medo de matar. 24 00:01:02,210 --> 00:01:04,360 HOSPITAL MERCY QUARTA-FEIRA, 22 DE MAR�O. 25 00:01:04,361 --> 00:01:06,560 M�ltiplos ferimentos e algumas lacera��es. 26 00:01:06,561 --> 00:01:07,870 Ligaduras no pesco�o. 27 00:01:07,871 --> 00:01:09,460 Ou seja, ela levou uma surra. 28 00:01:09,461 --> 00:01:11,160 -Est� consciente? -Vai e volta. 29 00:01:11,161 --> 00:01:12,810 -Drogas? -N�o sei. 30 00:01:12,811 --> 00:01:14,360 Falta o exame toxicol�gico. 31 00:01:14,361 --> 00:01:16,660 H� um grande trauma na regi�o genital. 32 00:01:16,661 --> 00:01:17,970 J� tem o corpo de delito? 33 00:01:17,971 --> 00:01:20,760 N�o havia s�men, mas achei lubrificante de camisinha. 34 00:01:20,761 --> 00:01:22,460 Certo, podemos falar com ela? 35 00:01:22,461 --> 00:01:24,160 N�o pressione ou espere muito. 36 00:01:24,161 --> 00:01:25,760 Pode deixar. 37 00:01:27,068 --> 00:01:28,368 Ol�. 38 00:01:28,810 --> 00:01:32,137 Sou a Detetive Rollins. Este � o Detetive Tutuola. 39 00:01:34,510 --> 00:01:36,760 Foram voc�s que me trouxeram para c�. 40 00:01:36,761 --> 00:01:39,509 Encontramos voc� desacordada num beco. 41 00:01:39,751 --> 00:01:41,500 Voc� tem um nome? 42 00:01:43,310 --> 00:01:45,521 Todo mundo tem um nome. 43 00:01:46,410 --> 00:01:48,705 Certo. E qual � o seu? 44 00:01:48,910 --> 00:01:52,257 -Sky. -Sky do qu�? 45 00:01:53,810 --> 00:01:55,803 S� Sky. 46 00:01:56,210 --> 00:02:00,157 Quem fez isso com voc�? Onde isso aconteceu, Sky? 47 00:02:01,310 --> 00:02:03,310 -N�o podemos ajudar se n�o... -Eu s�... 48 00:02:03,311 --> 00:02:05,177 S� quero ir para casa. 49 00:02:05,179 --> 00:02:07,909 E n�s s� queremos pegar o cara que te estuprou. 50 00:02:09,150 --> 00:02:11,050 O que te fez pensar que fui estuprada? 51 00:02:11,051 --> 00:02:13,000 Muito bem. Queremos pegar o cara 52 00:02:13,001 --> 00:02:15,427 que usou seu rosto como um saco pancada. 53 00:02:15,734 --> 00:02:17,250 Eu ca�. 54 00:02:17,251 --> 00:02:20,827 Mesmo? E se estrangulou sozinha enquanto ca�a? Certo. 55 00:02:26,450 --> 00:02:28,650 Vamos deix�-la descansar um pouco, Sky. 56 00:02:28,651 --> 00:02:31,050 E talvez mais tarde queira falar com a gente. 57 00:02:32,150 --> 00:02:33,677 Certo. 58 00:02:34,896 --> 00:02:36,796 Tenham um bom dia. 59 00:02:44,150 --> 00:02:47,150 LAW AND ORDER: SVU 19x18 Service 60 00:02:47,151 --> 00:02:50,151 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 61 00:02:50,152 --> 00:02:53,152 Twitter: @Queens_OfTheLab 62 00:02:53,153 --> 00:02:56,153 Kings: Salom�o | TatuW 63 00:02:56,154 --> 00:02:59,154 Kings: ChicoAlves | caio213 64 00:02:59,155 --> 00:03:02,155 Queens: Julie Carrolpatty | Lu Colorada 65 00:03:02,156 --> 00:03:05,156 Queens: rmsdiana | LaryCarvalho 66 00:03:05,157 --> 00:03:08,157 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 67 00:03:08,158 --> 00:03:11,158 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 68 00:03:31,405 --> 00:03:32,805 -Oi, Tenente. -Ol�. 69 00:03:32,807 --> 00:03:35,056 A per�cia achou uma pegada na cena do crime. 70 00:03:35,058 --> 00:03:36,407 Bota masculina, tamanho 43, 71 00:03:36,409 --> 00:03:38,175 vindo da rua em dire��o ao beco. 72 00:03:38,177 --> 00:03:40,026 -J� temos o modelo? -Ainda n�o. 73 00:03:40,028 --> 00:03:42,977 Mas o detalhe � que a pegada tinha restos de uma massa 74 00:03:42,979 --> 00:03:45,178 de cimento colorido, cascalho e rejunte. 75 00:03:45,180 --> 00:03:47,929 Certo, ent�o nosso cara andou por uma cal�ada em obras? 76 00:03:47,931 --> 00:03:50,280 -Acho que sim. -Poderia ser qualquer lugar. 77 00:03:50,282 --> 00:03:52,331 Sim, mas o Sherlock aqui tem uma teoria. 78 00:03:52,333 --> 00:03:55,483 Ontem estava muito frio. A m�xima foi de -8�C, 79 00:03:55,485 --> 00:03:57,434 o cara n�o estaria trabalhando na rua. 80 00:03:57,436 --> 00:04:00,385 Acha que foi atacada no hotel e levada para o beco. 81 00:04:00,387 --> 00:04:02,936 Mas � imposs�vel sair com uma garota inconsciente 82 00:04:02,938 --> 00:04:05,937 de um hotel, como o Pen�nsula, sem ningu�m perceber. 83 00:04:05,939 --> 00:04:08,838 Ent�o acho que foi, no m�ximo, em um hotel com 2 estrelas, 84 00:04:08,840 --> 00:04:10,439 perto de uma cal�ada em reparos. 85 00:04:10,441 --> 00:04:12,640 Isso nos deixa com duas op��es. 86 00:04:12,642 --> 00:04:15,041 O Hotel Abington, na Rua 29 com 11� Avenida, 87 00:04:15,043 --> 00:04:16,642 e o Clinton Arms, na 8� avenida. 88 00:04:16,644 --> 00:04:18,393 Muito bom. Certo. 89 00:04:18,395 --> 00:04:20,594 Carisi e eu vamos ao Clinton Arms, 90 00:04:20,596 --> 00:04:22,395 e, voc�s dois, v�o ao outro hotel. 91 00:04:25,405 --> 00:04:26,905 Algum problema? 92 00:04:27,762 --> 00:04:29,153 N�o. 93 00:04:33,400 --> 00:04:35,500 HOTEL ABINGTON SEXTA-FEIRA, 23 DE MAR�O. 94 00:04:35,502 --> 00:04:36,894 Sinto muito pela garota, 95 00:04:36,896 --> 00:04:39,645 mas ningu�m reclamou de barulho ou algo do tipo. 96 00:04:39,647 --> 00:04:41,246 Ent�o n�o conhece nenhuma Sky? 97 00:04:41,825 --> 00:04:43,475 -Sinto muito. -Certo. 98 00:04:43,476 --> 00:04:45,675 Precisamos olhar suas c�meras de seguran�a. 99 00:04:45,676 --> 00:04:48,508 N�o quero arranjar problemas, mas, detetives, 100 00:04:48,510 --> 00:04:51,709 para ser honesto, as c�meras n�o s�o de verdade. 101 00:04:51,711 --> 00:04:54,110 Ent�o pode olhar os registros de ontem � noite. 102 00:04:54,112 --> 00:04:57,279 Ver se algu�m se hospedou aqui por uma hora, mais ou menos. 103 00:04:57,720 --> 00:05:00,070 N�o precisam de um mandado ou algo assim? 104 00:05:00,071 --> 00:05:02,304 N�o, a menos que voc� a tenha espancado. 105 00:05:02,306 --> 00:05:04,820 Talvez eu deva chamar um advogado. 106 00:05:04,821 --> 00:05:07,631 Agora est� come�ando a parecer suspeito. 107 00:05:08,444 --> 00:05:11,244 Bom, suponho que possam olhar... 108 00:05:11,246 --> 00:05:12,623 sem que eu perceba. 109 00:05:12,625 --> 00:05:15,551 Legal. Vire os olhos para mim. Olhe para c�. 110 00:05:16,140 --> 00:05:17,867 -Olhe para mim. -Sim, sim. 111 00:05:18,620 --> 00:05:20,320 Acho que n�o verifica identidades. 112 00:05:20,321 --> 00:05:22,320 Temos Mickey Mouse no quarto 212, 113 00:05:22,321 --> 00:05:24,477 Elvis no 117. 114 00:05:24,838 --> 00:05:27,438 Vai nos dar o trabalho de pegar um mandado por isso? 115 00:05:28,002 --> 00:05:29,634 Grigor. 116 00:05:29,636 --> 00:05:31,435 Esta bolsa � sua? 117 00:05:31,437 --> 00:05:33,336 Foi entregue aqui. 118 00:05:34,325 --> 00:05:36,737 Camisinhas, lubrificante, pasta de dente. 119 00:05:36,739 --> 00:05:38,938 -M�os para tr�s. -Calma, calma, calma... 120 00:05:38,939 --> 00:05:41,238 Tudo bem, tudo bem. Eram 3 caras. 121 00:05:41,239 --> 00:05:43,838 Eles vieram correndo, e eu fui... 122 00:05:43,839 --> 00:05:46,838 fui ver o que acontecia. Foi quando a vi. 123 00:05:46,839 --> 00:05:48,557 -N�mero do quarto? -117. 124 00:05:50,138 --> 00:05:51,838 Sabia que era o Elvis. 125 00:05:56,270 --> 00:06:00,370 Desculpe-me, a camareira n�o arrumou ainda. 126 00:06:00,738 --> 00:06:02,338 -A encontrou aqui. -Sim, sim, 127 00:06:02,339 --> 00:06:06,038 bem aqui, no ch�o. Ela estava morta. 128 00:06:06,039 --> 00:06:08,538 -Por que n�o ligou para n�s? -Eu liguei! 129 00:06:08,539 --> 00:06:10,939 Depois de jog�-la na rua, como um peda�o de lixo. 130 00:06:10,940 --> 00:06:13,638 Pol�cia aqui n�o � bom para os neg�cios, sem ofensas. 131 00:06:13,639 --> 00:06:16,538 Poxa, a garota est� morta. Quem se importaria? 132 00:06:16,539 --> 00:06:18,021 S� que ela n�o est� morta. 133 00:06:18,023 --> 00:06:21,038 Isso �... Ela n�o est� morta? 134 00:06:21,039 --> 00:06:22,938 N�o, e voc� amea�ou uma pessoa ferida. 135 00:06:22,939 --> 00:06:25,711 -Isso � crime. -E faz voc� ser preso, idiota. 136 00:06:25,712 --> 00:06:27,638 Espera, espera... Isso... eu estava... 137 00:06:27,639 --> 00:06:29,938 N�o, voc� n�o pode! N�o, por favor! 138 00:06:29,939 --> 00:06:32,289 Sinais vitais estabilizados. Desinchou um pouco. 139 00:06:32,290 --> 00:06:34,013 Ela se recuperar� completamente. 140 00:06:35,878 --> 00:06:37,578 Ela estava aqui agora. 141 00:06:37,580 --> 00:06:40,379 Joyce, ela disse algo a voc�? 142 00:06:41,539 --> 00:06:43,839 Parece que ela mesmo se deu alta. 143 00:06:50,438 --> 00:06:53,138 O melhor de Nova Iorque acha "o melhor de Nova Iorque". 144 00:06:53,139 --> 00:06:55,973 Algo assim. N�o acho que Sky seja sem teto. 145 00:06:55,975 --> 00:06:57,275 Como pode saber? 146 00:06:57,277 --> 00:06:59,875 Pelas fotos, ela parece ter todos os dentes. 147 00:07:01,837 --> 00:07:03,137 H� quanto tempo estou aqui? 148 00:07:03,138 --> 00:07:05,412 7 anos? Ainda assim, n�o consigo entender. 149 00:07:05,414 --> 00:07:07,214 A profiss�o mais antiga, minha amiga. 150 00:07:07,216 --> 00:07:09,366 Entendo por qu� existem prostitutas, Carisi. 151 00:07:09,368 --> 00:07:11,215 N�o entendo por que nos importarmos. 152 00:07:11,217 --> 00:07:12,753 Elas sabem os riscos. 153 00:07:12,974 --> 00:07:14,274 Talvez n�o tenham escolha. 154 00:07:14,275 --> 00:07:15,874 Todos temos escolhas. 155 00:07:15,875 --> 00:07:17,575 Al�m disso, t�m muita mulher por a� 156 00:07:17,576 --> 00:07:20,074 que precisam de ajuda, e, mais importante, querem. 157 00:07:22,574 --> 00:07:24,169 Espere a�, aqui est�. 158 00:07:24,171 --> 00:07:26,913 "Sky. Vou deix�-lo louco!" 159 00:07:27,174 --> 00:07:29,674 -Entre outras coisas. -� ela? 160 00:07:29,837 --> 00:07:32,336 Sim. Sem o olho inchado. 161 00:07:32,338 --> 00:07:35,537 "SkysTheLimitXXX.com", � elegante. 162 00:07:38,074 --> 00:07:41,573 BOWERY ROAD, 4� AVENIDA, 132 S�BADO, 24 DE MAR�O 163 00:07:41,574 --> 00:07:42,874 Ela est� atrasada. 164 00:07:43,674 --> 00:07:46,274 Um alvo como voc�, como ela poderia n�o vir? 165 00:07:47,374 --> 00:07:49,974 Acho que uma das colegas dela acabou de chegar aqui. 166 00:07:50,774 --> 00:07:53,366 Salvando Nova Iorque, uma prostituta por vez. 167 00:07:53,974 --> 00:07:56,024 Acho que preferem "profissionais do sexo". 168 00:07:56,025 --> 00:07:57,574 Se o carapu�a servir. 169 00:08:01,964 --> 00:08:03,564 Agora � com voc�, Carisi. 170 00:08:08,974 --> 00:08:10,586 Voc� tem que ser a Sky. 171 00:08:10,588 --> 00:08:13,087 Oi, sexy, voc� deve ser Dominick. 172 00:08:13,089 --> 00:08:14,389 Tem um quarto? 173 00:08:14,391 --> 00:08:17,458 -Acho melhor conversar primeiro. -� a sua hora. 174 00:08:17,460 --> 00:08:19,747 -Na delegacia. -Droga. 175 00:08:20,074 --> 00:08:22,974 Oi, lembra de mim? 176 00:08:23,181 --> 00:08:25,381 -Est�o me prendendo? -Sim. 177 00:08:25,382 --> 00:08:27,345 Mesmo discordando, queremos ajudar. 178 00:08:34,761 --> 00:08:37,161 Eu nunca quis prestar queixas. 179 00:08:37,162 --> 00:08:38,576 N�o � assim que funciona. 180 00:08:38,578 --> 00:08:40,877 -Eu n�o sei de nada. -Como posso acreditar, 181 00:08:40,879 --> 00:08:42,778 se eu n�o posso olhar nos seus olhos? 182 00:08:44,661 --> 00:08:47,649 -Isso acontece muito? -Eu sou paga para isso. 183 00:08:47,651 --> 00:08:49,501 Voc�s recebem para fingir se importar, 184 00:08:49,503 --> 00:08:50,803 e assim o mundo gira. 185 00:08:50,805 --> 00:08:52,105 Fale por si pr�pria. 186 00:08:52,107 --> 00:08:54,503 Todos est�o fingindo. � assim que funciona. 187 00:08:54,505 --> 00:08:56,855 Sou paga para fingir gostar do meu trabalho. 188 00:08:56,857 --> 00:08:59,157 Voc� � paga para fingir achar o seu importante. 189 00:08:59,159 --> 00:09:01,448 Voc� j� desperdi�ou o meu tempo demais. 190 00:09:01,450 --> 00:09:03,407 Que tal me falar quem te espancou? 191 00:09:04,361 --> 00:09:06,061 Eu esqueci. 192 00:09:06,586 --> 00:09:09,386 N�o poderia me importar menos com o que aconteceu � voc�. 193 00:09:09,387 --> 00:09:10,786 Para mim, voc� �, tipo 194 00:09:10,787 --> 00:09:14,086 50 kg de desperd�cio de pele e batom. 195 00:09:14,087 --> 00:09:15,387 -Tudo bem... -N�o, n�o. 196 00:09:15,388 --> 00:09:17,786 Quanto custaria para me dar um nome? US$ 30? 197 00:09:17,787 --> 00:09:19,687 -Deixaria eu quebrar seu nariz. -Basta! 198 00:09:19,688 --> 00:09:21,438 Perd�o, verde � a �nica l�ngua dela. 199 00:09:21,439 --> 00:09:22,786 Eu continuo a partir daqui. 200 00:09:22,787 --> 00:09:24,391 Detetive. 201 00:09:27,886 --> 00:09:30,686 Desculpe-me. 202 00:09:30,687 --> 00:09:33,441 Eu pe�o perd�o pela atitude 203 00:09:33,443 --> 00:09:35,342 da Detetive Rollins. 204 00:09:35,344 --> 00:09:37,348 Ela � uma vadia, com V mai�sculo. 205 00:09:37,350 --> 00:09:39,823 Escute, me chamo Olivia Benson, 206 00:09:39,825 --> 00:09:41,697 e sou a tenente aqui. 207 00:09:42,886 --> 00:09:45,886 -Voc� � a chefe? -Sim, vai entender, n�? 208 00:09:47,386 --> 00:09:49,386 Ent�o, Sky... 209 00:09:50,086 --> 00:09:52,487 tr�s caras, uma garota? 210 00:09:53,086 --> 00:09:54,886 Voc� n�o tinha chance alguma. 211 00:09:55,886 --> 00:09:58,886 O gerente do hotel, certo? 212 00:09:58,996 --> 00:10:01,226 Sabia que n�o podia confiar nele. 213 00:10:01,517 --> 00:10:04,186 Parece que n�o confia em muitas pessoas. 214 00:10:04,314 --> 00:10:06,114 As pessoas s�o desprez�veis. 215 00:10:06,533 --> 00:10:08,036 �, alguns realmente s�o, 216 00:10:08,038 --> 00:10:10,809 mas, em minha experi�ncia, a maioria... 217 00:10:10,811 --> 00:10:13,008 N�o diga que s�o boas. 218 00:10:13,010 --> 00:10:14,314 Tudo bem. 219 00:10:15,213 --> 00:10:17,424 Nem todas s�o desprez�veis. 220 00:10:23,486 --> 00:10:26,795 Acredito que isso seja seu. 221 00:10:28,544 --> 00:10:29,844 Obrigada. 222 00:10:30,217 --> 00:10:33,215 � o m�nimo que poderia fazer por voc�, Sky. 223 00:10:37,420 --> 00:10:38,991 Sandy. 224 00:10:39,523 --> 00:10:42,137 Esse � o meu nome. Sandy Ksenivich. 225 00:10:42,139 --> 00:10:46,169 Sabe, areia nos p�s, olhos no c�u. 226 00:10:46,562 --> 00:10:49,617 Por isso, Sky. 227 00:10:50,909 --> 00:10:52,439 � inteligente. 228 00:10:55,305 --> 00:10:57,259 Quem ligou disse que se chamava Gus, 229 00:10:57,260 --> 00:10:59,473 mas deve ser falso. 230 00:11:01,043 --> 00:11:02,343 Tudo bem. 231 00:11:03,326 --> 00:11:05,051 Conte-me... 232 00:11:05,053 --> 00:11:07,672 o que voc� lembra deles? 233 00:11:08,160 --> 00:11:10,759 N�o h� detalhe pequeno. 234 00:11:11,900 --> 00:11:13,567 Alguma coisa? 235 00:11:16,062 --> 00:11:18,393 Eles tinham cabelo curto. 236 00:11:20,215 --> 00:11:22,410 -Sem cabelo. -Certo. 237 00:11:22,411 --> 00:11:25,433 -Um deles era muito jovem. -Jovem quanto? 238 00:11:25,685 --> 00:11:27,954 Talvez 20 anos. 239 00:11:27,955 --> 00:11:29,661 Foi a primeira vez dele. 240 00:11:29,662 --> 00:11:32,388 Ele foi um amor, na verdade. 241 00:11:32,390 --> 00:11:35,686 "Sim, senhora. N�o, senhora. Obrigado, senhora." 242 00:11:36,282 --> 00:11:37,667 Ele deveria ser o �nico. 243 00:11:37,668 --> 00:11:39,993 Foi o segundo homem que me bateu. 244 00:11:40,760 --> 00:11:42,700 Ele era mais velho, tipo... 245 00:11:42,701 --> 00:11:44,310 40 anos. 246 00:11:46,420 --> 00:11:49,291 Ele queria uma de gra�a. Eu disse que sem chance. 247 00:11:49,534 --> 00:11:53,456 Foi quando ele me bateu e for�ou-me a... 248 00:11:57,617 --> 00:11:59,365 Parece estupro. 249 00:11:59,366 --> 00:12:02,353 -A tenente � boa nisso. -Depois que eu amaciei ela. 250 00:12:02,354 --> 00:12:04,378 Voc� foi bem convincente l�. 251 00:12:05,119 --> 00:12:06,612 Est� tudo bem? 252 00:12:12,810 --> 00:12:14,861 Quando terminou, ele saiu, 253 00:12:14,862 --> 00:12:17,778 e ent�o, o terceiro homem entrou. 254 00:12:17,972 --> 00:12:21,263 Acertei-o com um abajur, ele come�ou a sangrar, 255 00:12:21,265 --> 00:12:23,562 e foi ai que o velhote voltou 256 00:12:23,563 --> 00:12:25,609 e bateu muito em mim. 257 00:12:27,326 --> 00:12:28,909 Sky... 258 00:12:30,454 --> 00:12:32,721 Eu quero dizer que... 259 00:12:33,497 --> 00:12:37,828 sinto muito que isso aconteceu com voc�. 260 00:12:40,488 --> 00:12:41,788 Certo. 261 00:12:42,327 --> 00:12:43,646 A vergonha � toda deles. 262 00:12:43,648 --> 00:12:45,425 O virgem deixou o dinheiro 263 00:12:45,427 --> 00:12:48,668 na cabeceira antes de tudo acontecer. 264 00:12:49,082 --> 00:12:50,961 E voc� pegou? 265 00:12:50,963 --> 00:12:52,664 Eu mereci. 266 00:12:56,809 --> 00:12:58,800 Ex�rcito Americano. 267 00:13:07,319 --> 00:13:10,932 FORTE STERLING DOMINGO, 25 DE MAR�O 268 00:13:14,598 --> 00:13:17,201 -N�o estou feliz com isso. -Pense assim. 269 00:13:17,202 --> 00:13:20,381 N�o investigamos o ex�rcito, mas sim um estuprador. 270 00:13:21,522 --> 00:13:23,217 Muitos desses caras s�o parecidos. 271 00:13:23,219 --> 00:13:25,809 Mas s� um foi atingido na cabe�a por um abajur. 272 00:13:25,810 --> 00:13:29,126 Precisamos saber se algu�m veio para levar pontos na cabe�a 273 00:13:29,127 --> 00:13:31,388 no s�bado � noite ou domingo de manh�. 274 00:13:31,389 --> 00:13:33,848 N�o sei se posso expor registros m�dicos pessoais. 275 00:13:33,849 --> 00:13:36,036 V� este distintivo? Diz DPNY. 276 00:13:36,037 --> 00:13:39,077 -Sabe o que significa? -Desculpe meu colega. 277 00:13:39,078 --> 00:13:41,557 Acredito que voc� saiba que a cidade tem um acordo 278 00:13:41,558 --> 00:13:43,628 com as bases militares locais 279 00:13:44,462 --> 00:13:46,748 Est�o dispostos a abrir os arquivos para n�s 280 00:13:46,749 --> 00:13:48,861 em casos de poss�veis crimes fora da base. 281 00:13:48,862 --> 00:13:50,567 Sabe o que mais, n�o se preocupe. 282 00:13:50,568 --> 00:13:53,768 Iremos at� o seu comandante e diremos que voc� n�o cooperou. 283 00:13:53,770 --> 00:13:55,922 Acho que ele amar� nos ver. 284 00:14:02,212 --> 00:14:03,741 Sargento Jim Preston. 285 00:14:03,742 --> 00:14:05,551 Disse que se cortou na academia. 286 00:14:05,552 --> 00:14:07,964 Seu computador diz onde ele est� agora? 287 00:14:08,623 --> 00:14:10,956 Est� com o 303� Batalh�o de Infantaria. 288 00:14:10,958 --> 00:14:13,138 Fica ao leste da base. 289 00:14:13,140 --> 00:14:15,323 Vamos l�! Vamos l�! 290 00:14:15,324 --> 00:14:16,829 Shaughnessy, fique junto! 291 00:14:16,830 --> 00:14:18,440 Sargento James Preston? 292 00:14:18,441 --> 00:14:19,785 Estou ocupado. 293 00:14:19,786 --> 00:14:22,523 Detetive Tutuola, DPNY. 294 00:14:22,525 --> 00:14:25,058 Precisamos conversar sobre s�bado � noite. 295 00:14:30,634 --> 00:14:32,162 Aqui n�o. 296 00:14:32,163 --> 00:14:34,464 N�o na frente dos meus soldados. 297 00:14:34,465 --> 00:14:36,487 Fa�am de novo. 298 00:14:36,488 --> 00:14:39,756 De volta ao setor Tango. Agora! V�o! 299 00:14:47,471 --> 00:14:50,046 Chefe, n�s assumimos daqui. 300 00:14:50,047 --> 00:14:51,849 Sr. Preston. 301 00:14:51,850 --> 00:14:53,891 Posso cham�-lo de Jim? 302 00:14:53,892 --> 00:14:55,244 -Claro. -Tudo bem. 303 00:14:55,245 --> 00:14:58,753 O que pode contar sobre o que aconteceu s�bado � noite? 304 00:14:58,754 --> 00:15:01,442 Voc� esteve no Hotel Abington, quarto 117, 305 00:15:01,443 --> 00:15:03,632 com uma prostituta chamada Sky, certo? 306 00:15:04,338 --> 00:15:06,190 James Preston. 307 00:15:06,191 --> 00:15:08,830 Sargento. Ex�rcito dos Estados Unidos. 308 00:15:08,831 --> 00:15:11,998 Identifica��o n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0. 309 00:15:11,999 --> 00:15:13,695 Certo. Entendi isso. 310 00:15:13,951 --> 00:15:15,999 Quer me dizer alguma outra coisa? 311 00:15:16,462 --> 00:15:17,897 James Preston. 312 00:15:17,898 --> 00:15:19,912 Sargento. Ex�rcito dos Estados Unidos. 313 00:15:19,913 --> 00:15:23,277 Identifica��o n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0. 314 00:15:23,278 --> 00:15:25,705 -Alguma coisa? -Nome, patente, identifica��o. 315 00:15:25,706 --> 00:15:27,746 Carisi explicou que n�o vamos tortur�-lo? 316 00:15:27,747 --> 00:15:29,162 Nem assim ele falaria. 317 00:15:29,163 --> 00:15:30,549 Talvez o amigo dele fale. 318 00:15:30,550 --> 00:15:32,290 Chequei os registros da base. 319 00:15:32,291 --> 00:15:34,241 O Jim voltou para a base 320 00:15:34,242 --> 00:15:36,465 junto com o soldado William Shaughnessy. 321 00:15:36,466 --> 00:15:38,520 Certo. O que faremos com ele? 322 00:15:38,521 --> 00:15:41,392 Deixe-o suar. � um bom exerc�cio. 323 00:15:42,231 --> 00:15:44,524 Foi muito trabalho para um monte de nada. 324 00:15:44,525 --> 00:15:46,432 Quer ir para casa? Pode ir. 325 00:15:46,882 --> 00:15:48,603 L� atr�s? No fim da fila. 326 00:15:48,604 --> 00:15:50,279 Soldado William Shaughnessy. 327 00:15:50,280 --> 00:15:51,601 Sou o soldado Shaughnessy. 328 00:15:51,602 --> 00:15:53,741 Precisamos conversar. Somos da DPNY. 329 00:15:53,742 --> 00:15:55,613 Queremos falar sobre s�bado � noite. 330 00:15:56,632 --> 00:15:58,903 -Tudo bem. O que foi? -Esteve na cidade? 331 00:15:59,303 --> 00:16:00,903 -Sim. -Com quem? 332 00:16:01,789 --> 00:16:03,817 -Ningu�m. -Bom, o registro diz 333 00:16:03,818 --> 00:16:06,160 que voltou para a base com o sargento Preston. 334 00:16:06,161 --> 00:16:08,861 Voltamos quase na mesma hora, mas n�o est�vamos juntos. 335 00:16:08,862 --> 00:16:11,201 N�o ficou com uma prostituta chamada Sky? 336 00:16:12,162 --> 00:16:14,268 Eu... eu n�o sei. 337 00:16:14,269 --> 00:16:17,137 Ela disse que foi estuprada no s�bado � noite 338 00:16:17,138 --> 00:16:19,705 e as evid�ncias apontam para voc� ou seus amigos 339 00:16:19,706 --> 00:16:21,133 ou para todos voc�s. 340 00:16:21,134 --> 00:16:24,462 Agora � a sua chance de contar o seu lado da hist�ria. 341 00:16:27,199 --> 00:16:28,674 Amigo... 342 00:16:28,675 --> 00:16:32,638 estupro d� uma senten�a de 25 anos na pris�o. 343 00:16:35,138 --> 00:16:36,840 Fui eu. Eu a estuprei. 344 00:16:39,719 --> 00:16:42,336 Est� admitindo que a estuprou e espancou? 345 00:16:43,445 --> 00:16:44,745 Sim. 346 00:16:46,551 --> 00:16:47,851 Certo. 347 00:16:48,569 --> 00:16:51,266 Ent�o... voc� est� preso. 348 00:16:57,330 --> 00:16:59,578 RESTAURANTE SQUARE DOMINGO, 25 DE MAR�O 349 00:16:59,579 --> 00:17:01,846 O n�mero 3 � Billy Shaughnessy. 350 00:17:01,847 --> 00:17:04,458 Ele confessou que estuprou e espancou voc�. 351 00:17:04,459 --> 00:17:06,210 Por que ele faria isso? 352 00:17:06,717 --> 00:17:08,564 Ele n�o fez nada de mal comigo. 353 00:17:08,565 --> 00:17:11,447 Parece que ele est� disposto a levar a culpa pelos amigos. 354 00:17:12,173 --> 00:17:15,251 Ele � um desses "confi�veis" que voc� falou. 355 00:17:15,651 --> 00:17:18,131 Viu? Elas existem mesmo. 356 00:17:18,132 --> 00:17:21,069 Sim. Voc� oferece absolvi��es no seu tempo livre? 357 00:17:21,070 --> 00:17:23,870 N�o, n�o, isso... Isso n�o � para mim. 358 00:17:23,871 --> 00:17:25,191 Mas... 359 00:17:26,266 --> 00:17:29,974 Mas, eu posso oferecer algum consolo, e... 360 00:17:29,976 --> 00:17:31,740 alguma esperan�a. 361 00:17:31,742 --> 00:17:35,007 -Por que se importa? -Porque � importante. 362 00:17:35,348 --> 00:17:37,108 Porque voc� � importante. 363 00:17:38,107 --> 00:17:41,698 E o que aconteceu com voc�, importa. 364 00:17:43,114 --> 00:17:44,758 Vou te dizer o que n�o importa... 365 00:17:44,760 --> 00:17:47,730 � por que voc� estava naquele hotel aquela noite. 366 00:17:48,730 --> 00:17:51,383 Que me pagaram para fazer sexo. 367 00:17:52,075 --> 00:17:53,835 Minha prioridade... 368 00:17:54,853 --> 00:17:57,852 � prender quem fez isso com voc�. 369 00:17:58,660 --> 00:18:00,474 Mas, preciso da sua ajuda. 370 00:18:02,092 --> 00:18:03,976 Terei que ir ao tribunal? 371 00:18:04,904 --> 00:18:06,354 Sim. 372 00:18:10,442 --> 00:18:12,918 Pessoas olhando para mim, me julgando... 373 00:18:13,602 --> 00:18:15,293 Quer saber, Sandy? 374 00:18:16,731 --> 00:18:19,608 A �nica opini�o que importa... 375 00:18:21,066 --> 00:18:22,708 � a sua. 376 00:18:26,122 --> 00:18:27,915 O que posso fazer? 377 00:18:29,180 --> 00:18:31,225 Olhe as fotos, Sandy. 378 00:18:37,786 --> 00:18:39,086 O qu�? 379 00:18:42,594 --> 00:18:45,402 A �ltima pessoa que me chamou de Sandy foi a minha m�e. 380 00:18:46,010 --> 00:18:48,684 Ela... faleceu h� alguns anos, 381 00:18:48,685 --> 00:18:50,651 alguma coisa no c�rebro, mas... 382 00:18:51,349 --> 00:18:53,425 Eu fui v�-la no asilo. 383 00:18:53,426 --> 00:18:55,004 Ela n�o sabia quem eu era, 384 00:18:55,005 --> 00:18:57,954 mas enquanto eu ia embora, ela sussurrou, "Sandy." 385 00:18:59,361 --> 00:19:00,838 E logo depois, ela morreu. 386 00:19:06,447 --> 00:19:08,128 Deixe-me ver isso. 387 00:19:20,588 --> 00:19:23,031 Esse � o cara que acertei com o abajur. 388 00:19:24,066 --> 00:19:25,366 Tudo bem. 389 00:19:25,766 --> 00:19:27,091 Continue. 390 00:19:37,187 --> 00:19:41,113 E esse � o desgra�ado que me espancou e me estuprou. 391 00:19:43,684 --> 00:19:45,538 Sargento Tyler Jones. 392 00:19:45,539 --> 00:19:47,625 -Fez ela falar. -S� leva algum tempo. 393 00:19:47,626 --> 00:19:50,567 Sei que custou mais que isso. Sinto muito por ela, Tenente. 394 00:19:50,568 --> 00:19:53,098 Eu sinto e quero uma condena��o tanto quanto voc�, 395 00:19:53,099 --> 00:19:55,997 mas o fato �, para o j�ri, a palavra dela n�o basta. 396 00:19:55,998 --> 00:19:59,861 Nos estupros, a v�tima demora para fazer a identifica��o. 397 00:19:59,862 --> 00:20:01,162 Encontrou s�men? 398 00:20:01,883 --> 00:20:03,183 N�o. 399 00:20:03,184 --> 00:20:05,636 -Cabelo? -N�o, mas temos as digitais. 400 00:20:05,637 --> 00:20:07,180 -Do quarto do hotel? -Sim. 401 00:20:07,181 --> 00:20:09,148 Junto com, eu acho, mais mil digitais 402 00:20:09,149 --> 00:20:11,573 e Deus sabe mais o qu�. N�o quero ser dif�cil, 403 00:20:11,574 --> 00:20:13,613 mas precisamos de alguma comprova��o. 404 00:20:13,614 --> 00:20:14,926 E o resultado final? 405 00:20:14,927 --> 00:20:16,626 Se queremos prender esse infeliz, 406 00:20:16,627 --> 00:20:18,541 um dos amigos dele tem que entreg�-lo. 407 00:20:25,287 --> 00:20:27,394 J� disse o que direi. 408 00:20:27,395 --> 00:20:30,082 -Nome, patente e identifica��o. -Isso mesmo. 409 00:20:30,083 --> 00:20:32,938 Entregar seu superior n�o � uma coisa f�cil. 410 00:20:32,939 --> 00:20:35,064 Eu fui um Ranger. Eu entendo. 411 00:20:35,653 --> 00:20:37,332 Voc� n�o entende. 412 00:20:37,333 --> 00:20:39,048 E voc� n�o escuta. 413 00:20:39,448 --> 00:20:40,748 Vamos. 414 00:20:41,556 --> 00:20:45,829 Lembro como era. Tirar uns dias para relaxar. 415 00:20:45,830 --> 00:20:47,802 Jogar umas notas em algumas mulheres. 416 00:20:47,803 --> 00:20:49,692 Pode falar comigo, James. 417 00:20:49,693 --> 00:20:52,000 J� vi coisa. J� fiz coisas, tamb�m. 418 00:20:52,001 --> 00:20:55,449 O bom � que a garota n�o lembra de voc� fazer algo a ela. 419 00:20:55,450 --> 00:20:57,280 Pode se livrar disso. 420 00:20:57,281 --> 00:20:59,063 James Preston. 421 00:20:59,064 --> 00:21:01,575 Sargento. Ex�rcito dos Estados Unidos. 422 00:21:01,576 --> 00:21:05,614 -Identifica��o 1-2-0-1-9-0... -Por outro lado, 423 00:21:05,615 --> 00:21:07,702 seu sangue est� no abajur. 424 00:21:07,703 --> 00:21:10,287 Assim que o resultados dos testes chegarem, 425 00:21:10,288 --> 00:21:12,296 colocamos voc� naquele quarto. 426 00:21:17,366 --> 00:21:20,063 Eu estava l�, mas n�o fiz nada. 427 00:21:20,064 --> 00:21:21,788 N�o estuprei ela. 428 00:21:21,789 --> 00:21:23,263 Quem estuprou? 429 00:21:26,300 --> 00:21:29,010 Certo. Estou achando que foi voc�. 430 00:21:29,011 --> 00:21:31,201 Vire-se e coloque as m�os para tr�s. 431 00:21:33,500 --> 00:21:35,542 Falei para voc�, fui eu. 432 00:21:35,543 --> 00:21:37,598 -Eu a estuprei. -Sabemos que � mentira. 433 00:21:37,599 --> 00:21:40,026 N�s dois sabemos que foi o 2� sgt. Tyler Jones. 434 00:21:40,027 --> 00:21:42,611 -Ele � um soldado �ntegro. -Certo... 435 00:21:45,247 --> 00:21:47,128 Sabe, aquela noite com a Sky... 436 00:21:47,723 --> 00:21:49,962 foi a sua primeira vez, n�o foi? 437 00:21:49,963 --> 00:21:51,318 Claro que n�o. 438 00:21:51,976 --> 00:21:54,611 Ela nos contou que voc� foi meigo e gentil. 439 00:21:59,522 --> 00:22:01,052 Voc� gosta dela. 440 00:22:02,892 --> 00:22:06,044 Seu cora��o bate mais r�pido quando pensa nela, n�o? 441 00:22:07,688 --> 00:22:09,684 O que seu cora��o faz, quando voc�... 442 00:22:10,084 --> 00:22:11,675 olha para isso? 443 00:22:13,071 --> 00:22:14,502 Ela foi boa para voc�, Billy 444 00:22:14,503 --> 00:22:17,442 e foi isso que o soldado �ntegro fez isso com ela. 445 00:22:17,443 --> 00:22:20,141 E sei que voc�s vivem sob um tipo de c�digo. 446 00:22:20,142 --> 00:22:25,016 Mas o c�digo n�o foi violado quando o 2� sgt. bateu nela? 447 00:22:25,017 --> 00:22:26,962 Certo, e quem sabe o que Jim fez, 448 00:22:26,963 --> 00:22:30,023 que a levou a bater na cabe�a dele com um abajur? 449 00:22:34,680 --> 00:22:37,238 Voc� � o �nico que pode ajud�-la, Billy. 450 00:22:42,076 --> 00:22:43,508 Est� bem. 451 00:22:45,176 --> 00:22:46,585 Eu fa�o. 452 00:22:51,436 --> 00:22:52,941 Bom homem. 453 00:23:00,094 --> 00:23:01,899 -2� sargento. -Sim? 454 00:23:01,900 --> 00:23:04,219 -Tyler Jones? -Sim, quem � voc�? 455 00:23:04,220 --> 00:23:07,533 O cara que est� te prendendo por estupro. M�os para tr�s. 456 00:23:09,618 --> 00:23:11,068 Vamos. 457 00:23:14,931 --> 00:23:16,798 Estupro 458 00:23:16,799 --> 00:23:19,636 e les�o corporal grave. 459 00:23:20,090 --> 00:23:22,082 Os poucos, os orgulhosos. 460 00:23:22,083 --> 00:23:23,979 Mais respeito, senhor, s�o fuzileiros. 461 00:23:23,980 --> 00:23:25,415 Este homens s�o do Ex�rcito. 462 00:23:25,911 --> 00:23:28,927 Erro meu. Vamos ouvir as alega��es. 463 00:23:31,876 --> 00:23:33,348 Inocente. 464 00:23:34,079 --> 00:23:35,488 Inocente, Merit�ssimo. 465 00:23:35,489 --> 00:23:37,166 Certo, e a fian�a, sr. Stone? 466 00:23:37,167 --> 00:23:39,736 Deten��o preventiva, sr. juiz. Os r�us est�o ativos 467 00:23:39,737 --> 00:23:42,041 e mudan�as de bases podem acontecer. 468 00:23:42,042 --> 00:23:44,738 Por favor, o ex�rcito quer os nomes desses homens 469 00:23:44,739 --> 00:23:46,249 exonerados, o quanto antes. 470 00:23:46,250 --> 00:23:48,081 O advogado de defesa pode prometer 471 00:23:48,082 --> 00:23:50,776 que a corte receber� um aviso de 48h 472 00:23:50,777 --> 00:23:52,547 antes deles serem transferidos? 473 00:23:52,548 --> 00:23:54,211 -Sim, Merit�ssimo. -Nesse caso, 474 00:23:54,212 --> 00:23:57,100 os r�us ter�o fian�a fixada em US$ 50 mil, 475 00:23:57,101 --> 00:24:00,227 dinheiro ou cau��o. E estou saindo para o almo�o. 476 00:24:01,903 --> 00:24:04,812 -Peter. -Est� longe de Chicago. 477 00:24:04,813 --> 00:24:07,635 Representar nossos combatentes � uma festa itinerante. 478 00:24:07,636 --> 00:24:09,420 Caso interessante temos aqui. 479 00:24:09,421 --> 00:24:12,914 A palavra de uma mo�a da noite contra dois soldados honrados. 480 00:24:12,915 --> 00:24:14,555 Poupe seu f�lego. Sem acordos. 481 00:24:14,556 --> 00:24:17,703 -Ela � uma prostituta, Peter. -E seus clientes, estupradores. 482 00:24:19,407 --> 00:24:21,489 SUPREMA CORTE SEGUNDA-FEIRA, 2 DE ABRIL 483 00:24:21,491 --> 00:24:24,175 -O mais velho. -2� sargento Tyler Jones. 484 00:24:24,176 --> 00:24:25,488 Correto. 485 00:24:25,489 --> 00:24:27,819 Ele disse que o Billy s� ficou poucos minutos. 486 00:24:27,820 --> 00:24:29,812 Que eu devia a ele o resto do dinheiro. 487 00:24:29,813 --> 00:24:32,313 Eu disse que o trato era um deles, s� isso. 488 00:24:32,314 --> 00:24:34,211 Como ele reagiu? 489 00:24:34,212 --> 00:24:36,371 Deu-me um soco no rosto. 490 00:24:36,554 --> 00:24:39,514 Jogou-me na cama e me segurou 491 00:24:39,516 --> 00:24:41,067 enquanto me estuprava. 492 00:24:41,536 --> 00:24:42,960 Ent�o, o que aconteceu? 493 00:24:44,470 --> 00:24:47,106 Quando ele acabou, o outro veio. 494 00:24:47,107 --> 00:24:49,753 Esse seria Jim Preston? 495 00:24:49,754 --> 00:24:51,054 Sim... 496 00:24:52,678 --> 00:24:54,534 Eu n�o ia aguentar outro, 497 00:24:54,535 --> 00:24:56,465 ent�o bati nele com um abajur. 498 00:24:56,466 --> 00:24:59,317 Foi ent�o que Tyler Jones entrou de novo 499 00:24:59,318 --> 00:25:01,467 e me deu uma surra. 500 00:25:02,116 --> 00:25:04,885 Ele me estrangulou at� eu desmaiar. 501 00:25:04,886 --> 00:25:07,714 E ent�o... n�o sei o que aconteceu comigo. 502 00:25:07,715 --> 00:25:10,647 Depois s� lembro de acordar no hospital. 503 00:25:10,648 --> 00:25:12,287 Obrigado, sr.� Ksenivich. 504 00:25:15,887 --> 00:25:18,587 Isso foram apenas neg�cios? 505 00:25:18,588 --> 00:25:20,387 At� n�o ser mais. 506 00:25:20,388 --> 00:25:23,787 J� teve um cliente que gostava de algo mais agressivo? 507 00:25:23,788 --> 00:25:25,687 Eles t�m que me avisar antes. 508 00:25:25,688 --> 00:25:27,487 E voc� cobra mais caro? 509 00:25:27,910 --> 00:25:29,298 Eu recuso. 510 00:25:29,299 --> 00:25:31,387 Voc� � uma prostituta sens�vel. 511 00:25:31,388 --> 00:25:32,720 -Obje��o. -Retirado. 512 00:25:32,721 --> 00:25:34,799 Ent�o se um cliente diz, 513 00:25:34,800 --> 00:25:37,787 "Gostaria de dar um tapinha na sua bunda." 514 00:25:37,788 --> 00:25:39,088 Voc� o recusa? 515 00:25:39,089 --> 00:25:41,587 N�o, contanto que n�o saia do controle. 516 00:25:41,588 --> 00:25:43,328 E se um cliente se descontrola, 517 00:25:43,329 --> 00:25:45,987 e um tapinha vira uma palmada? 518 00:25:47,381 --> 00:25:49,923 Na maioria das vezes, est� tudo bem. 519 00:25:49,924 --> 00:25:53,787 -Ent�o depende da gravidade? -Sim. 520 00:25:53,788 --> 00:25:57,787 Ent�o � normal no seu ramo apanhar? 521 00:25:57,788 --> 00:25:59,524 -Obje��o. -Existe um certo grau 522 00:25:59,525 --> 00:26:01,287 de brutalidade que � esperado 523 00:26:01,288 --> 00:26:04,087 no trabalho escolhido da sr.� Ksenivich. 524 00:26:04,088 --> 00:26:06,587 E esse exato grau de brutalidade 525 00:26:06,588 --> 00:26:08,187 � um dos v�rios itens 526 00:26:08,188 --> 00:26:10,387 que as duas partes precisam negociar. 527 00:26:10,388 --> 00:26:12,987 -Merit�ssima. -� o bastante, sr. Olson. 528 00:26:12,988 --> 00:26:14,587 Sem mais. 529 00:26:17,387 --> 00:26:20,487 Eles me zoavam porque nunca tinha ficado com uma mulher. 530 00:26:22,087 --> 00:26:25,387 O sargento Jones disse que iria acabar com isso. 531 00:26:25,813 --> 00:26:27,887 Por isso viemos � cidade naquela noite. 532 00:26:27,888 --> 00:26:29,487 Para achar uma prostituta? 533 00:26:29,488 --> 00:26:31,787 O sargento a encontrou na internet. 534 00:26:31,788 --> 00:26:33,187 Ele organizou tudo. 535 00:26:33,188 --> 00:26:35,887 O que aconteceu quando chegou no hotel. 536 00:26:35,888 --> 00:26:37,587 O sargento e o Jimmy 537 00:26:37,588 --> 00:26:39,487 esperaram na outra sala enquanto... 538 00:26:41,494 --> 00:26:42,887 eu transava. 539 00:26:43,779 --> 00:26:45,287 E depois disso? 540 00:26:51,795 --> 00:26:53,987 Voltamos para � base. 541 00:27:01,110 --> 00:27:03,372 O sargento Jones foi para o quarto 542 00:27:03,373 --> 00:27:04,787 com a sr.� Ksenivich? 543 00:27:04,788 --> 00:27:06,187 Com a Sky? 544 00:27:08,487 --> 00:27:11,987 N�o. Eu tinha terminado, ent�o fomos para casa. 545 00:27:12,674 --> 00:27:14,287 Gostaria de ler para voc� 546 00:27:14,288 --> 00:27:16,187 seu depoimento do grande j�ri. 547 00:27:16,188 --> 00:27:17,687 N�o precisa ler isso. 548 00:27:20,618 --> 00:27:22,711 Eu menti antes. S� queria voc� 549 00:27:22,712 --> 00:27:24,487 e os policiais longe de mim. 550 00:27:33,651 --> 00:27:35,487 Isso � falso testemunho, Billy, 551 00:27:35,488 --> 00:27:37,895 -e irei process�-lo. -Eles gritam, voc� grita. 552 00:27:37,896 --> 00:27:39,486 Por que todo mundo grita comigo? 553 00:27:39,487 --> 00:27:41,068 Isso n�o vai ser nada 554 00:27:41,069 --> 00:27:43,487 -quando for preso. -Eles j� me falaram! 555 00:27:43,488 --> 00:27:45,557 N�o tem como o j�ri acreditar na Sky 556 00:27:45,558 --> 00:27:47,087 e n�o no sargento. 557 00:27:48,938 --> 00:27:51,287 Isso significa que voc� perde, sr. Stone. 558 00:27:52,185 --> 00:27:54,879 E se voc� for condenado em uma corte militar 559 00:27:54,880 --> 00:27:57,010 de fazer alega��es falsas 560 00:27:57,011 --> 00:27:58,887 contra um oficial superior, 561 00:27:58,888 --> 00:28:00,987 voc� vai parar em Leavenworth. 562 00:28:04,738 --> 00:28:07,465 Eu s� queria uma mulher. 563 00:28:08,597 --> 00:28:11,087 Eu queria ser um homem. 564 00:28:14,532 --> 00:28:19,187 Prefiro ser um criminoso, sr. Stone, do que um traidor. 565 00:28:19,855 --> 00:28:21,407 Posso ir? 566 00:28:29,387 --> 00:28:30,912 Deixou ele ir? Simples assim? 567 00:28:30,913 --> 00:28:32,687 Nada vai convenc�-lo. 568 00:28:32,688 --> 00:28:35,887 Ele tem cora��o. Ele tem uma consci�ncia. 569 00:28:35,888 --> 00:28:37,564 Que n�o vai superar uma lealdade 570 00:28:37,565 --> 00:28:39,780 de 250 anos. Nunca vamos quebr�-lo. 571 00:28:39,781 --> 00:28:42,681 Ent�o por ele ser um homem bom, ir� fazer a coisa errada? 572 00:28:42,682 --> 00:28:44,187 Nossa �nica esperan�a 573 00:28:44,188 --> 00:28:47,087 � que Jim n�o seja t�o bom quanto Billy �. 574 00:28:53,860 --> 00:28:55,987 Voc�s. 575 00:28:56,387 --> 00:28:58,687 Voc�s t�m muita coragem. 576 00:28:58,688 --> 00:29:02,139 Imprevistos acontecem em um julgamento. 577 00:29:02,140 --> 00:29:04,851 -Acontece. -Eu disse que n�o queria. 578 00:29:04,852 --> 00:29:08,787 -Eu disse para deixar quieto... -Qual � o seu problema? 579 00:29:11,556 --> 00:29:13,587 Perdeu uns dias de trabalho, certo? 580 00:29:13,588 --> 00:29:16,787 Posso te recompensar por isso, Sky. 581 00:29:16,788 --> 00:29:18,287 � Sandy. 582 00:29:18,887 --> 00:29:22,287 Sempre ir� ser Sky para mim. 583 00:29:22,288 --> 00:29:25,387 Quanto �? US$200, US$300? Aqui. 584 00:29:25,388 --> 00:29:27,687 � isso o que pensa de mim? 585 00:29:29,319 --> 00:29:31,287 Sim, �. 586 00:29:40,062 --> 00:29:42,187 Toda manh� quando acordo, 587 00:29:42,587 --> 00:29:45,687 olho-me no espelho. Sabe o que vejo? 588 00:29:47,577 --> 00:29:49,887 Simplesmente nada. 589 00:29:50,312 --> 00:29:54,403 Sou invis�vel. Nada. 590 00:29:54,987 --> 00:29:57,092 Mas quando voc�s come�aram isso comigo, 591 00:29:57,093 --> 00:29:59,012 quando olhei no espelho, comecei a ver 592 00:29:59,013 --> 00:30:01,487 um peda�o de algu�m olhando de volta para mim. 593 00:30:02,465 --> 00:30:04,787 Foi uma sensa��o boa. 594 00:30:05,573 --> 00:30:07,173 Mas agora, 595 00:30:07,175 --> 00:30:11,424 depois de ser humilhada no tribunal, 596 00:30:11,671 --> 00:30:15,305 esse pedacinho de orgulho, autoestima 597 00:30:15,306 --> 00:30:18,598 ou seja l� o que voc�s me deram, 598 00:30:18,600 --> 00:30:20,000 se foi. 599 00:30:20,001 --> 00:30:22,495 E nunca mais vai voltar. 600 00:30:24,839 --> 00:30:26,245 Aqui. 601 00:30:28,682 --> 00:30:30,182 Fique com seu dinheiro. 602 00:30:37,883 --> 00:30:42,016 -Esse trabalho, �s vezes... -� gratificante e reconfortante? 603 00:30:42,017 --> 00:30:45,730 N�o, mais para te faz querer beber uma garrafa de u�sque. 604 00:30:45,731 --> 00:30:48,179 N�o podemos escolher nossas v�timas. 605 00:30:48,180 --> 00:30:49,580 Eu sei. 606 00:30:51,878 --> 00:30:53,615 O que est� acontecendo, Rollins? 607 00:30:57,534 --> 00:30:58,934 Voc� est� bem? 608 00:31:01,041 --> 00:31:02,441 Estou. 609 00:31:03,481 --> 00:31:05,001 Quer conversar? 610 00:31:07,363 --> 00:31:08,763 Vou superar. 611 00:31:10,872 --> 00:31:12,272 Est� bem. 612 00:31:15,042 --> 00:31:19,517 Seja o que for, n�o vamos descontar na Sandy. 613 00:31:22,667 --> 00:31:24,150 N�o sei por que estou aqui. 614 00:31:24,151 --> 00:31:26,016 J� falei que n�o tenho nada a dizer. 615 00:31:26,017 --> 00:31:28,398 Est� disposto a passar 25 anos na pris�o 616 00:31:28,399 --> 00:31:32,293 porque seu Comandante tomou uma decis�o doente? 617 00:31:32,594 --> 00:31:34,619 -O que est� oferecendo? -Contraven��o. 618 00:31:34,620 --> 00:31:37,978 -Ele paga uma multa. -Estamos tentando te ajudar. 619 00:31:37,979 --> 00:31:40,780 Sabemos que n�o machucou Sandy Ksenivich. 620 00:31:40,781 --> 00:31:42,181 Podem me soltar, 621 00:31:42,182 --> 00:31:45,420 podem me dar medalhas e me promover, 622 00:31:45,421 --> 00:31:48,293 e a resposta ainda ser� n�o. 623 00:31:48,933 --> 00:31:51,860 Podemos conversar? Voc�s v�o querer ouvir isso. 624 00:31:54,486 --> 00:31:57,789 Tenente, est�o perdendo tempo. Ele nunca vai testemunhar. 625 00:31:57,790 --> 00:31:59,548 Precisamos quebrar o c�digo militar. 626 00:31:59,549 --> 00:32:01,125 N�o tem nada a ver com o c�digo. 627 00:32:01,126 --> 00:32:03,587 Recebemos a an�lise sangu�nea dos exame 628 00:32:03,588 --> 00:32:04,988 e � compat�vel com Jim. 629 00:32:04,989 --> 00:32:08,192 Mas o DNA do sangue � geneticamente feminino. 630 00:32:12,763 --> 00:32:15,180 Jim Preston � um homem transg�nero. 631 00:32:18,646 --> 00:32:22,515 Por isso que ele n�o vai testemunhar. 632 00:32:22,648 --> 00:32:24,402 Os tribunais n�o v�o aplicar uma lei 633 00:32:24,403 --> 00:32:26,107 contra transg�neros no ex�rcito. 634 00:32:26,108 --> 00:32:28,562 Exato, mas h� uma grande diferen�a 635 00:32:28,563 --> 00:32:31,064 entre a lei e a vida. 636 00:32:42,282 --> 00:32:44,315 Certo, aqui est� o acordo. 637 00:32:44,507 --> 00:32:46,518 A partir de agora, suas acusa��es 638 00:32:46,519 --> 00:32:47,971 ser�o retiradas com preju�zo. 639 00:32:47,972 --> 00:32:51,719 Em troca, espero que testemunhe contra 2� sargento Jones. 640 00:32:52,888 --> 00:32:54,288 Agora v� embora. 641 00:33:03,146 --> 00:33:06,930 Se recusar, voc� ser� intimado. E se n�o comparecer 642 00:33:06,931 --> 00:33:09,682 ser� cumprida a puni��o mais estrita permitida pela lei. 643 00:33:15,275 --> 00:33:18,487 Se testemunhar, vai arruinar a vida dele. 644 00:33:18,488 --> 00:33:20,876 Se n�o testemunhar, arruinar� a vida da Sandy. 645 00:33:20,877 --> 00:33:22,285 A escolha � sua. 646 00:33:35,628 --> 00:33:38,569 Cara, qual � a de voc�s? 647 00:33:38,570 --> 00:33:40,513 S� estou tentando resolver isso. 648 00:33:40,514 --> 00:33:41,995 E o que eu ganho com isso? 649 00:33:42,901 --> 00:33:45,947 Est� um pouco frio aqui. Posso entrar? 650 00:33:57,055 --> 00:33:58,455 Obrigada. 651 00:34:01,378 --> 00:34:04,388 N�o fiz nada, Tenente. 652 00:34:04,389 --> 00:34:06,075 -N�o toquei nela. -Eu sei, Jim. 653 00:34:08,425 --> 00:34:09,825 Eu sei. 654 00:34:13,754 --> 00:34:16,993 Aposto que voc� se alistou no ensino m�dio. 655 00:34:17,315 --> 00:34:18,715 Faculdade. 656 00:34:19,596 --> 00:34:22,397 Podia fazer qualquer coisa com a sua vida, 657 00:34:22,398 --> 00:34:25,398 e escolheu servir seu pa�s. 658 00:34:25,399 --> 00:34:27,880 E se eu testemunhar, meu pa�s vai me atacar. 659 00:34:27,882 --> 00:34:29,345 N�o o seu pa�s. 660 00:34:29,346 --> 00:34:32,048 Algumas pessoas que trabalham para ele. 661 00:34:32,049 --> 00:34:33,934 Uma diferen�a sem distin��o. 662 00:34:36,444 --> 00:34:39,622 Gostaria de ajudar a pend�-lo, mas se eu ajudar, 663 00:34:39,623 --> 00:34:42,180 vou me colocar em uma pris�o criada por mim. 664 00:34:42,181 --> 00:34:43,867 Igual a que est� agora? 665 00:34:44,895 --> 00:34:47,640 Est� preocupado em como os outros v�o te ver? 666 00:34:47,641 --> 00:34:49,346 � muito al�m disso. 667 00:34:49,966 --> 00:34:53,844 Minha menor preocupa��o � que riam pelas minhas costas, 668 00:34:53,845 --> 00:34:55,888 querendo uma olhada em mim no chuveiro. 669 00:34:55,889 --> 00:34:57,756 Mas quando for exposto aos oficiais, 670 00:34:57,757 --> 00:35:00,079 n�o ter� volta. 671 00:35:00,312 --> 00:35:03,472 E com um tweet enviado do For�a A�rea 1, 672 00:35:03,473 --> 00:35:05,888 posso perder meu trabalho. 673 00:35:05,889 --> 00:35:09,046 Minha carreira. Tudo pelo que trabalhei. 674 00:35:13,047 --> 00:35:17,817 Sei que as coisas parecem incertas. 675 00:35:18,320 --> 00:35:20,443 Mas serve de consolo 676 00:35:20,444 --> 00:35:23,480 saber que aquele tweet n�o virou uma lei? 677 00:35:23,481 --> 00:35:26,393 Talvez n�o hoje. Mas e amanh�? 678 00:35:28,682 --> 00:35:31,684 N�o sei o que vai acontecer. Voc� sabe? 679 00:35:32,792 --> 00:35:36,095 -N�o, n�o sei. -Olhe para mim! 680 00:35:37,979 --> 00:35:42,033 Sou um soldado, Tenente. Um �timo soldado. 681 00:35:42,034 --> 00:35:45,354 N�o aguentaria ficar preso atr�s de uma mesa. 682 00:35:48,625 --> 00:35:50,897 Eu amo o que fa�o. 683 00:35:50,899 --> 00:35:53,366 Este trabalho � quem eu sou. 684 00:35:57,365 --> 00:36:00,988 -Voc� tem fam�lia no ex�rcito? -N�o. 685 00:36:00,989 --> 00:36:05,508 -Amigos? -S� os que fiz depois. 686 00:36:05,509 --> 00:36:09,625 Ent�o quando se alistou, voc� s� estava sendo patriota? 687 00:36:10,360 --> 00:36:12,637 S� queria ajudar pessoas. 688 00:36:12,863 --> 00:36:14,685 Na verdade, n�o podia se imaginar 689 00:36:14,686 --> 00:36:16,581 n�o ajudando pessoas. 690 00:36:17,740 --> 00:36:20,301 Acredite, eu entendo. 691 00:36:23,343 --> 00:36:26,094 Aliste-me para servir meu pa�s. 692 00:36:26,095 --> 00:36:29,793 Ent�o sirva o povo. 693 00:36:36,472 --> 00:36:38,522 SUPREMA CORTE, PARTE 33 QUARTA, 4 DE ABRIL 694 00:36:38,523 --> 00:36:40,173 Tyler e eu ficamos do lado de fora 695 00:36:40,174 --> 00:36:42,199 enquanto Billy estava no quarto com Sky. 696 00:36:42,200 --> 00:36:44,706 Quando ele saiu, Tyler entrou e fechou a porta. 697 00:36:44,707 --> 00:36:47,496 -O que aconteceu depois? -Ouvi Sky gritar. 698 00:36:47,497 --> 00:36:49,561 -De prazer? -Com certeza, n�o. 699 00:36:49,962 --> 00:36:53,679 Mas depois ficou sil�ncio. E 10 minutos depois, Tyler saiu. 700 00:36:53,942 --> 00:36:56,670 Vi a Sky sentada ao p� da cama, chorando, 701 00:36:56,671 --> 00:36:58,971 -com as m�os no rosto. -O que aconteceu depois? 702 00:36:59,836 --> 00:37:03,133 Tyler me empurrou para dentro do quarto e fechou a porta. 703 00:37:03,134 --> 00:37:05,229 Ele pensou que eu queria transar com ela. 704 00:37:05,230 --> 00:37:06,979 -Voc� queria? -N�o. 705 00:37:07,611 --> 00:37:09,118 Mas Sky n�o sabia. 706 00:37:09,119 --> 00:37:11,693 Ela me bateu com um abajur. Precisei de 5 pontos. 707 00:37:11,694 --> 00:37:14,393 O que o sargento Jones fez? 708 00:37:14,394 --> 00:37:17,093 Acho que ouviu o abajur quebrar ou meu grito. 709 00:37:17,094 --> 00:37:19,193 O que lembro depois, ele estava no quarto, 710 00:37:19,194 --> 00:37:21,793 -agredindo fisicamente ela. -Espancando ela? 711 00:37:21,794 --> 00:37:23,193 Isso mesmo. 712 00:37:23,194 --> 00:37:24,992 Quando come�ou a estrangul�-la, 713 00:37:24,993 --> 00:37:27,393 eu o afastei e fomos embora. 714 00:37:32,093 --> 00:37:34,293 -Voc� � gay, sargento? -Obje��o. 715 00:37:34,294 --> 00:37:37,393 A testemunha disse, que diferente de muitos homens, 716 00:37:37,394 --> 00:37:40,093 ele n�o queria fazer sexo com uma linda mulher. 717 00:37:40,094 --> 00:37:41,794 Gostaria de saber o porqu�. 718 00:37:41,795 --> 00:37:43,693 Negado. 719 00:37:44,993 --> 00:37:47,393 -Voc� � gay, sargento? -N�o. 720 00:37:47,395 --> 00:37:49,893 -Felizmente casado? -N�o. 721 00:37:49,894 --> 00:37:52,293 -Ent�o, s� est� confuso? -Obje��o. 722 00:38:01,093 --> 00:38:03,793 Sou um homem transg�nero. 723 00:38:05,993 --> 00:38:08,593 Acredito que � onde quer chegar, advogado. 724 00:38:08,594 --> 00:38:10,493 Poderia ter perguntado. 725 00:38:10,494 --> 00:38:12,293 E como est� muito interessado, 726 00:38:12,294 --> 00:38:15,993 sou fisicamente capaz de transar com quem quiser. 727 00:38:17,493 --> 00:38:20,238 Ent�o, est� dizendo que j� foi uma mulher? 728 00:38:20,240 --> 00:38:22,793 N�o. Sempre fui um homem. 729 00:38:22,794 --> 00:38:25,194 Mas sua certid�o de nascimento diz "feminino." 730 00:38:25,195 --> 00:38:26,895 -Estou certo? -Obje��o, relev�ncia? 731 00:38:26,896 --> 00:38:29,296 Estou tentando estabelecer que o sargento Preston 732 00:38:29,297 --> 00:38:30,793 n�o tem sido nada honesto. 733 00:38:30,794 --> 00:38:32,293 -Merit�ssima? -Meu ponto �, 734 00:38:32,294 --> 00:38:36,093 como podemos acreditar na palavra desta testemunha 735 00:38:36,094 --> 00:38:38,493 que tem mentido para o ex�rcito por anos. 736 00:38:38,494 --> 00:38:41,631 Na verdade, est� no meu relat�rio m�dico, senhor. 737 00:38:41,633 --> 00:38:44,925 Mas seus amigos, seus amigos de trincheiras, 738 00:38:44,927 --> 00:38:46,826 n�o conhecem seu verdadeiro eu, n�o �? 739 00:38:46,828 --> 00:38:48,927 Eu sou meu verdadeiro eu. 740 00:38:49,617 --> 00:38:52,893 Meu g�nero n�o � relevante para o que fa�o. 741 00:38:52,894 --> 00:38:54,992 Assim como o que est� em suas cal�as 742 00:38:54,993 --> 00:38:57,293 n�o � relevante para o que voc� faz. 743 00:39:00,689 --> 00:39:02,393 Ent�o responda, sargento. 744 00:39:02,394 --> 00:39:05,793 Como podemos saber se o que diz hoje � relevante? 745 00:39:05,794 --> 00:39:07,294 Obje��o. 746 00:39:08,993 --> 00:39:10,693 Retirado. 747 00:39:11,755 --> 00:39:13,393 S� para constar, 748 00:39:13,394 --> 00:39:15,993 em troca do seu depoimento hoje, 749 00:39:15,994 --> 00:39:19,993 a promotoria retirou as acusa��es contra voc�. 750 00:39:19,994 --> 00:39:21,783 Isso est� correto? 751 00:39:22,893 --> 00:39:24,493 Sim. 752 00:39:25,493 --> 00:39:27,093 Certo. 753 00:39:27,993 --> 00:39:29,735 Terminei. 754 00:39:39,393 --> 00:39:41,615 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 4 DE ABRIL 755 00:39:41,617 --> 00:39:43,793 O j�ri chegou a um veredito? 756 00:39:43,794 --> 00:39:45,693 Sim, merit�ssima. 757 00:39:45,694 --> 00:39:49,373 Sob a acusa��o de estupro, como declaram o r�u? 758 00:39:49,893 --> 00:39:52,192 Declaramos o r�u, Tyler Jones... 759 00:39:52,193 --> 00:39:53,493 culpado. 760 00:39:53,793 --> 00:39:56,493 Membros do j�ri, o Estado de Nova Iorque 761 00:39:56,494 --> 00:39:58,593 agrade�o por seus servi�os. 762 00:40:49,893 --> 00:40:52,213 N�o precisava fazer isso. 763 00:40:52,693 --> 00:40:56,493 N�o. N�o, eu precisava me desculpar. 764 00:40:56,494 --> 00:40:59,693 Bem, eu aceito, mas n�o precisa fingir gostar de mim. 765 00:41:00,348 --> 00:41:04,448 -Verdade, n�o preciso. -Por causa do que fiz. 766 00:41:10,079 --> 00:41:11,679 Na verdade, 767 00:41:12,379 --> 00:41:14,379 Eu estive... 768 00:41:14,693 --> 00:41:17,193 namorando um cardiologista, 769 00:41:17,194 --> 00:41:20,993 e pensava que tudo estava indo bem, 770 00:41:20,994 --> 00:41:24,193 at� que ele deixou � vista a fatura do cart�o de cr�dito, 771 00:41:24,194 --> 00:41:26,993 e acontece que, enquanto trabalhava at� tarde, 772 00:41:26,994 --> 00:41:30,993 dr. Al estava saindo com acompanhantes. 773 00:41:31,593 --> 00:41:34,393 Garotas que aceitam cart�o de cr�dito. 774 00:41:36,393 --> 00:41:37,893 Eu j�... 775 00:41:37,894 --> 00:41:41,093 aconselhei centenas de mulheres, mas... 776 00:41:42,493 --> 00:41:45,447 quando acontece com voc�, voc� se pergunta... 777 00:41:46,093 --> 00:41:49,093 o que elas t�m que eu n�o tenho? 778 00:41:51,793 --> 00:41:55,293 Na minha experi�ncia, rapazes n�o procuram garotas como eu 779 00:41:55,294 --> 00:41:57,693 porque falta algo em suas mulheres. 780 00:41:57,694 --> 00:41:59,793 Procuram porque falta algo neles. 781 00:42:02,393 --> 00:42:05,693 E o mais triste, � que nunca encontrar�o. 782 00:42:08,093 --> 00:42:09,593 Equipe Queens Of The Lab 58298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.