All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E17.Send.In.the.Clowns.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:02,796 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA 2 00:00:02,797 --> 00:00:05,787 E N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:06,175 --> 00:00:09,639 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,717 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:11,718 --> 00:00:14,374 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 6 00:00:14,375 --> 00:00:16,175 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:16,176 --> 00:00:17,776 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:17,777 --> 00:00:19,766 chamado Unidade de V��timas Especiais. 9 00:00:19,768 --> 00:00:21,540 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:54,080 --> 00:00:57,717 -Pare de fazer isto. Que susto. -Desculpe. 11 00:00:57,718 --> 00:01:01,323 Que tal uma bebida sem �lcool? Quantos anos voc� tem? 15? 12 00:01:01,324 --> 00:01:04,619 Tenho 16. Os doces 16 anos... 13 00:01:09,642 --> 00:01:12,041 N�o fazemos festas como esta em casa. 14 00:01:12,042 --> 00:01:14,201 -Onde � em casa? -Pennsylvania. 15 00:01:14,202 --> 00:01:16,362 Estamos de f�rias com a turma de m�sica. 16 00:01:16,363 --> 00:01:18,244 Haley � um prod�gio no piano. 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,237 Ela tocar� no Carnegie Hall algum dia. 18 00:01:20,238 --> 00:01:22,166 Hoje, eu s� quero me divertir. 19 00:01:22,397 --> 00:01:23,741 Voc� e eu. 20 00:01:45,629 --> 00:01:46,994 A esquerda. 21 00:01:50,387 --> 00:01:53,199 MORTE 22 00:01:57,362 --> 00:01:58,915 Surpresa! 23 00:01:58,916 --> 00:02:00,698 Feliz anivers�rio, pai! 24 00:02:02,753 --> 00:02:04,077 Obrigado. 25 00:02:04,478 --> 00:02:06,770 -Bolo de palha�o? -Foi Jayden quem escolheu. 26 00:02:06,771 --> 00:02:08,520 Jayden, isso foi ideia sua? 27 00:02:08,521 --> 00:02:11,540 Esse � o meu neto pessoal. 28 00:02:12,371 --> 00:02:14,580 Venha para o vov�. E a�, garoto? 29 00:02:14,581 --> 00:02:17,178 Voc�s foram incr�veis. Faz tempo que n�o nos vemos. 30 00:02:17,179 --> 00:02:18,877 Voc� tem sua vida, temos a nossa, 31 00:02:18,878 --> 00:02:22,238 -mas fam�lia � fam�lia. -Fam�lia � fam�lia! 32 00:02:22,239 --> 00:02:23,616 E a�, garoto? 33 00:02:23,617 --> 00:02:26,692 -Obrigado. -Pegarei alguns pratos. 34 00:02:26,693 --> 00:02:28,627 Ele pareceu surpreso mesmo. Que legal. 35 00:02:28,628 --> 00:02:31,569 -Ken e Alejandro fizeram bem. -Olhe o Fin. Um av� feliz. 36 00:02:31,570 --> 00:02:34,147 Meu conselho: n�o diga isto na cara dele. 37 00:02:34,148 --> 00:02:35,670 -Aqui est�. -Oi. 38 00:02:35,671 --> 00:02:37,848 O filho do Fin, Ken, casou com o Alejandro? 39 00:02:37,849 --> 00:02:41,042 Sim. Tiveram o Jayden h� mais ou menos um ano. 40 00:02:41,043 --> 00:02:44,545 -Fin est� muito feliz. -Bom para ele. 41 00:02:45,365 --> 00:02:47,734 Voc� pode ficar para comer o bolo, se quiser. 42 00:02:47,735 --> 00:02:50,033 Tenho um compromisso que n�o posso faltar. 43 00:02:50,034 --> 00:02:51,716 -D� meus parab�ns ao Fin. -Claro. 44 00:02:54,257 --> 00:02:55,636 Haley! 45 00:03:00,338 --> 00:03:02,219 Voc� viu a Haley? 46 00:03:03,029 --> 00:03:05,292 -Quem? -Minha amiga, Haley. 47 00:03:06,619 --> 00:03:07,984 Desculpe. 48 00:03:09,229 --> 00:03:12,001 Sou eu. Onde voc� est�? 49 00:03:12,401 --> 00:03:15,804 Temos que voltar ao hotel. J� passou do toque de recolher. 50 00:03:16,352 --> 00:03:18,168 Isto n�o � engra�ado. 51 00:03:20,215 --> 00:03:21,680 Voc� est� bem? 52 00:03:22,080 --> 00:03:25,461 Meu Deus, n�s duas vamos nos encrencar muito. 53 00:03:25,462 --> 00:03:27,895 Ligue de volta, por favor. 54 00:03:29,573 --> 00:03:31,472 Haley! 55 00:03:35,787 --> 00:03:38,787 LAW AND ORDER: SVU 10x17 Send in the Clowns 56 00:03:38,788 --> 00:03:41,788 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 57 00:03:41,789 --> 00:03:44,789 Twitter: @Queens_OfTheLab 58 00:03:44,790 --> 00:03:47,790 Kings: Salom�o TatuW | caio213 59 00:03:47,791 --> 00:03:50,791 Queens: marisa Julie | GabiCM 60 00:03:50,792 --> 00:03:53,792 Queens: Danka Nay | LaryCarvalho 61 00:03:53,793 --> 00:03:56,793 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 62 00:03:56,794 --> 00:03:59,794 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 63 00:04:21,764 --> 00:04:25,196 -Voc� tem um neto ador�vel, Fin. -Obrigado. Eles se esfor�am. 64 00:04:25,197 --> 00:04:29,133 J� viu Patrulha Canina? Jesse � obcecado? 65 00:04:29,134 --> 00:04:31,569 -Voc� tem que assistir. -N�o, n�o tenho. 66 00:04:31,812 --> 00:04:34,522 -Com licen�a, detetives. -O que foi, sargento? 67 00:04:34,523 --> 00:04:37,022 Tem uma garota de 16 anos desaparecida. 68 00:04:37,023 --> 00:04:39,204 Somos os detetives Rollins e Carisi. 69 00:04:39,205 --> 00:04:41,981 Voc�s t�m que encontrar a Haley, por favor. 70 00:04:41,982 --> 00:04:44,743 Sou o supervisor l�der. Isso � culpa minha. 71 00:04:45,174 --> 00:04:47,765 Ent�o, voc� � um dos professores da Haley, senhor... 72 00:04:47,766 --> 00:04:50,756 Turner, James Turner. Sou o professor de m�sica dela. 73 00:04:50,757 --> 00:04:52,569 Charlotte, a outra supervisora, e eu 74 00:04:52,570 --> 00:04:55,337 estamos cuidando de 15 garotas. Somos de Beaver Falls. 75 00:04:55,338 --> 00:04:58,173 -Onde Joe Namath nasceu. -Correto. 76 00:04:58,573 --> 00:05:01,866 Nenhuma destas crian�as j� estiveram em Nova Iorque. 77 00:05:01,867 --> 00:05:03,435 Eu deveria estar mais atento. 78 00:05:03,436 --> 00:05:05,035 O que aconteceu ontem � noite? 79 00:05:05,036 --> 00:05:07,035 Haley e Jenni devem ter sa�do escondido. 80 00:05:07,036 --> 00:05:08,736 Deveriam ir dormir �s 22h. 81 00:05:08,737 --> 00:05:10,535 Haley conhece algu�m em Nova Iorque? 82 00:05:10,536 --> 00:05:12,650 Talvez um namorado? 83 00:05:12,652 --> 00:05:14,735 N�o, Haley n�o tem namorados. 84 00:05:14,736 --> 00:05:16,734 Sua vida toda � o piano. 85 00:05:16,736 --> 00:05:18,835 E ningu�m na escola � bom o suficiente. 86 00:05:18,837 --> 00:05:21,436 Sente-se. E como � em casa? 87 00:05:21,835 --> 00:05:23,135 Quer dizer se ela fugiu? 88 00:05:23,136 --> 00:05:25,185 N�o acho. Seus pais s�o muito dedicados. 89 00:05:25,186 --> 00:05:28,236 -Est�o a caminho agora mesmo. -Quando notou o desaparecimento? 90 00:05:28,237 --> 00:05:30,435 Jenni acordou-me �s 6 da manh�. 91 00:05:30,436 --> 00:05:32,235 -Avisei James na hora. -6 da manh�? 92 00:05:32,236 --> 00:05:33,885 Elas estavam fora a noite toda? 93 00:05:33,886 --> 00:05:35,936 Sei que n�o dev�amos ter ido para a boate, 94 00:05:35,937 --> 00:05:38,335 mas era a partir de 16, achei que seria seguro. 95 00:05:38,336 --> 00:05:40,235 Quanto tempo voc� e Haley ficaram l�? 96 00:05:40,236 --> 00:05:41,935 Vi no meu celular e eram 22h. 97 00:05:41,936 --> 00:05:43,535 Procurei-a por toda parte, 98 00:05:43,536 --> 00:05:45,117 mas � como se tivesse sumido. 99 00:05:45,119 --> 00:05:47,318 Sei que deveria ter voltado ao Hotel, mas... 100 00:05:47,320 --> 00:05:50,035 -Para onde foi? -Achei que a encontraria. 101 00:05:50,036 --> 00:05:51,535 Fui ao Carnegie Hall, 102 00:05:51,536 --> 00:05:54,235 e, para aquele lugar, onde a Filarm�nica toca. 103 00:05:54,236 --> 00:05:55,536 Lincoln Center? 104 00:05:55,537 --> 00:05:57,035 Ela sonhava com lugares assim. 105 00:05:57,036 --> 00:05:59,035 Achei que talvez ela tivesse ido neles. 106 00:05:59,036 --> 00:06:02,635 Notou se Haley estava com algu�m na boate? 107 00:06:02,636 --> 00:06:03,936 Sim, ela dan�ou demais 108 00:06:03,937 --> 00:06:06,282 com esse cara em uma m�scara de palha�o. 109 00:06:06,301 --> 00:06:08,100 Ele era mais velho. 110 00:06:08,735 --> 00:06:11,535 Jenni e Haley foram ao Majesty na Bowery 111 00:06:11,536 --> 00:06:13,835 em uma festa tem�tica, de 20h �s 22h. 112 00:06:13,836 --> 00:06:15,735 V�o � boate, peguem as grava��es. 113 00:06:15,736 --> 00:06:17,135 Ela n�o usou seu cart�o. 114 00:06:17,136 --> 00:06:18,886 Sem destaques em suas redes sociais. 115 00:06:18,887 --> 00:06:20,235 -Celular? -A �nica liga��o, 116 00:06:20,236 --> 00:06:22,936 foi da Jenny. O celular da Haley desligou antes das 0h. 117 00:06:22,937 --> 00:06:25,535 Certo. Bem... ela tem 16 anos. 118 00:06:25,536 --> 00:06:27,335 Melhor cen�rio, ela conheceu um cara 119 00:06:27,336 --> 00:06:29,931 e perdeu a no��o do tempo. Pior cen�rio... 120 00:06:30,535 --> 00:06:32,233 n�o vamos pensar nisso. 121 00:06:32,535 --> 00:06:34,573 Os pais da Haley chegaram. 122 00:06:38,128 --> 00:06:39,628 Mande-os aqui. 123 00:06:41,435 --> 00:06:44,335 V� hist�rias assim e nunca acha que acontecer� com voc�. 124 00:06:44,336 --> 00:06:46,786 N�o sabemos se sua filha est� mesmo em perigo. 125 00:06:46,787 --> 00:06:48,335 Algu�m a pegou. Sei disso. 126 00:06:48,336 --> 00:06:50,335 Quem � o culpado? Voc� aceitou a viagem. 127 00:06:50,336 --> 00:06:52,535 -Sempre cede � ela... -N�o h� culpados aqui. 128 00:06:52,536 --> 00:06:54,374 Por que os dois n�o se sentam? 129 00:06:54,376 --> 00:06:57,435 Qual foi a �ltima vez que falaram com Haley? 130 00:06:57,436 --> 00:06:59,035 Ontem, no caf� da manh�. 131 00:06:59,036 --> 00:07:01,535 Ela conhece algu�m aqui em Nova Iorque? 132 00:07:01,536 --> 00:07:02,836 -N�o. -N�o. 133 00:07:02,837 --> 00:07:05,135 Talvez tenha conhecido algu�m na internet? 134 00:07:05,136 --> 00:07:06,535 Ela ainda � uma garotinha. 135 00:07:06,536 --> 00:07:09,735 N�o tem cart�o de cr�dito. Ela joga no celular. 136 00:07:09,736 --> 00:07:11,535 Verificamos suas m�dias sociais. 137 00:07:11,536 --> 00:07:14,535 � poss�vel que ela tenha uma conta falsa, 138 00:07:14,536 --> 00:07:16,335 como um FakeInsta, algo escondido? 139 00:07:16,336 --> 00:07:19,271 -N�o a Haley. -Liv, tem que ver isso. 140 00:07:19,928 --> 00:07:22,935 James, era para voc� estar cuidando dela, 141 00:07:22,936 --> 00:07:24,236 mantendo-a segura. 142 00:07:24,237 --> 00:07:26,335 -Vamos por aqui. -Veja, como eu disse, 143 00:07:26,336 --> 00:07:28,035 n�o temos culpados aqui. 144 00:07:28,036 --> 00:07:29,336 Por que n�o se sentam? 145 00:07:29,337 --> 00:07:31,435 Por favor, ache nossa filha. 146 00:07:31,436 --> 00:07:33,535 Licen�a, eu volto daqui a pouco. 147 00:07:36,635 --> 00:07:38,983 Estava na caixa de spam. 148 00:07:39,235 --> 00:07:40,535 Acabei de achar. 149 00:07:40,536 --> 00:07:42,935 Enviado ontem, �s 23h20, do celular da Haley. 150 00:07:42,936 --> 00:07:44,948 Voc� n�o deveria ter entrado nesse carro. 151 00:07:44,949 --> 00:07:46,711 Pare. 152 00:07:47,118 --> 00:07:49,086 Tira isso. 153 00:08:02,335 --> 00:08:04,035 Ela parecia apavorada. 154 00:08:04,036 --> 00:08:05,735 Irm�os Balzarini. Eu conhe�o. 155 00:08:05,736 --> 00:08:08,673 -� o melhor a�ougue de Brooklyn. -Comece por l�. 156 00:08:10,633 --> 00:08:14,181 A�OUGUE IRM�OS BALZARINI QUARTA-FEIRA, 14 DE MAR�O 157 00:08:14,613 --> 00:08:17,613 Reconhece esse cara? Um cliente, talvez? 158 00:08:17,615 --> 00:08:20,214 Sim, ele trabalha aqui. Vinny Drago. Est� l� atr�s. 159 00:08:20,215 --> 00:08:22,387 -O que ele fez? -Falaremos depois. 160 00:08:25,414 --> 00:08:26,714 Vinny? 161 00:08:27,014 --> 00:08:29,114 N�o interrompam um homem no meio do corte. 162 00:08:29,115 --> 00:08:30,614 Queremos fazer umas perguntas, 163 00:08:30,615 --> 00:08:32,293 por favor, largue o cutelo. 164 00:08:35,014 --> 00:08:38,214 Sejam r�pidos. Tenho ossos e carca�a em 20 minutos. 165 00:08:38,215 --> 00:08:40,474 Esteve no Majesty Lounge ontem? 166 00:08:40,835 --> 00:08:42,785 -Possivelmente. -Entenderei como um sim. 167 00:08:42,787 --> 00:08:44,336 Conheceu uma Haley Sadler? 168 00:08:44,338 --> 00:08:45,715 N�o. 169 00:08:45,716 --> 00:08:47,314 Isso pode refrescar sua mem�ria. 170 00:08:47,714 --> 00:08:49,714 Esse era o nome dela? Acho que a conheci. 171 00:08:49,715 --> 00:08:51,214 Acha que conheceu. Foram pegos 172 00:08:51,215 --> 00:08:52,730 em uma c�mera, saindo juntos. 173 00:08:52,732 --> 00:08:55,072 Certo. Ela tinha 16. 174 00:08:55,074 --> 00:08:57,556 N�o fizemos nada. Nada. De verdade. 175 00:08:57,558 --> 00:08:59,257 Onde todo esse nada aconteceu? 176 00:08:59,258 --> 00:09:02,357 -Fomos ao meu apartamento. -� onde Haley est� agora? 177 00:09:02,358 --> 00:09:05,355 O qu�? N�o. N�s desmaiamos no sof�, 178 00:09:05,357 --> 00:09:07,907 acordei, ela tinha sumido. Se falou algo, � mentira. 179 00:09:07,909 --> 00:09:09,316 Ela n�o est� falando nada. 180 00:09:09,318 --> 00:09:11,358 E precisaremos checar seu apartamento. 181 00:09:11,360 --> 00:09:12,660 Vamos. 182 00:09:14,157 --> 00:09:17,657 APARTAMENTO DE VINCENT DRAGO QUARTA-FEIRA, 14 DE MAR�O 183 00:09:19,657 --> 00:09:21,257 Ol�? Haley? 184 00:09:22,091 --> 00:09:23,595 Ol�? 185 00:09:25,057 --> 00:09:27,457 -Limpo. -Eu disse, ela n�o est� aqui. 186 00:09:30,077 --> 00:09:31,731 Haley? Ol�? 187 00:09:40,638 --> 00:09:43,566 -Ningu�m no quarto. -Carisi... 188 00:09:46,257 --> 00:09:47,738 Aqui. Olha isso. 189 00:09:48,291 --> 00:09:50,284 -Parece da Haley. -Sim. 190 00:09:53,257 --> 00:09:54,987 Parece sangue. 191 00:09:58,028 --> 00:09:59,823 Mais sangue aqui... 192 00:10:00,457 --> 00:10:01,757 e mais sangue. 193 00:10:01,758 --> 00:10:04,039 -Cristo. -�. 194 00:10:04,208 --> 00:10:06,085 Certo, isso � uma cena de crime. 195 00:10:06,086 --> 00:10:07,581 Ningu�m entra ou sai. 196 00:10:07,582 --> 00:10:09,845 Pe�a � per�cia para verificar o banheiro. 197 00:10:09,846 --> 00:10:12,211 Processem cada cent�metro desse apartamento. 198 00:10:12,212 --> 00:10:14,451 Busquem no pr�dio e no quarteir�o todo. 199 00:10:14,452 --> 00:10:16,002 Podem me dizer o que aconteceu? 200 00:10:16,003 --> 00:10:17,851 -Precisa ir na delegacia. -Por qu�? 201 00:10:17,852 --> 00:10:20,181 Para nos dizer o que houve com Haley Sadler. 202 00:10:24,887 --> 00:10:27,307 -N�o machuquei a garota. -N�o dissemos isso. 203 00:10:27,308 --> 00:10:29,459 E ningu�m falou isso, s� voc�. 204 00:10:29,460 --> 00:10:31,608 -Ela est� ferida? -Acho que desaparecida. 205 00:10:31,609 --> 00:10:34,369 E pelo que sabemos, voc� foi o �ltimo a v�-la. 206 00:10:34,370 --> 00:10:36,114 Eu n�o a matei! Jesus. 207 00:10:36,116 --> 00:10:38,069 Ela estava no seu apartamento. 208 00:10:38,287 --> 00:10:39,978 -Fizeram sexo? -N�o. 209 00:10:39,980 --> 00:10:42,107 Eu disse, acordei, ela tinha sumido. 210 00:10:42,108 --> 00:10:44,071 Talvez tenha conhecido outro. 211 00:10:44,073 --> 00:10:46,056 Encontramos a bolsa e o celular dela 212 00:10:46,057 --> 00:10:49,196 -em uma lixeira do seu bairro. -Isso � loucura! 213 00:10:49,197 --> 00:10:51,045 � sim. Sabe o que mais � loucura? 214 00:10:51,046 --> 00:10:53,326 Lembra do echarpe de plumas que ela usava? 215 00:10:53,327 --> 00:10:56,375 Encontramos no seu banheiro, coberto de sangue. 216 00:10:56,376 --> 00:10:58,422 Havia sangue no seu carro, Vinny. 217 00:10:58,423 --> 00:11:01,063 N�o, entenderam errado. Est�vamos nos divertindo. 218 00:11:01,064 --> 00:11:03,143 -Ela estava se divertindo? -Sim. 219 00:11:03,144 --> 00:11:04,518 Bem... 220 00:11:11,474 --> 00:11:13,947 Isso n�o parece com ela se divertindo. 221 00:11:13,948 --> 00:11:15,488 Parece que est� aterrorizada. 222 00:11:15,489 --> 00:11:19,384 N�o foi assim que aconteceu. Ela disse que gostava de sustos. 223 00:11:20,335 --> 00:11:23,419 Vamos dizer que entendemos errado. 224 00:11:23,420 --> 00:11:25,453 N�o explica o sangue. 225 00:11:25,454 --> 00:11:27,232 Eu trabalho em um a�ougue! 226 00:11:27,234 --> 00:11:29,154 Pensamos nisso, mas a per�cia disse 227 00:11:29,155 --> 00:11:30,912 que � definitivamente humano. 228 00:11:30,913 --> 00:11:32,809 Pegamos amostras de DNA da Haley. 229 00:11:32,811 --> 00:11:34,240 Estamos verificando agora. 230 00:11:34,242 --> 00:11:37,012 Mas tem outra coisa que pensamos. 231 00:11:37,014 --> 00:11:39,087 Talvez tenha sido um acidente. 232 00:11:39,088 --> 00:11:42,400 -Ela se cortou. -Caiu e bateu a cabe�a. 233 00:11:42,402 --> 00:11:45,902 Porque se foi um acidente, a situa��o � diferente. 234 00:11:45,903 --> 00:11:47,511 Ent�o deve ter sido. 235 00:11:47,513 --> 00:11:49,981 �, isso faz sentido com aquele sangue. 236 00:11:49,983 --> 00:11:51,568 � isso que est� dizendo, Vinny? 237 00:11:51,570 --> 00:11:53,019 Ela desmaiou? 238 00:11:53,021 --> 00:11:54,809 Parecia ruim, voc� entrou em p�nico. 239 00:11:54,810 --> 00:11:56,756 Se isso aconteceu, podemos entender. 240 00:11:56,757 --> 00:11:59,370 -Podemos ajudar voc�, Vinny. -V�o se foder. 241 00:12:00,000 --> 00:12:02,702 Fingindo que est�o do meu lado. N�o preciso de amigos. 242 00:12:02,719 --> 00:12:05,438 Precisa sim, Vinny. Isso n�o parece bom. 243 00:12:05,440 --> 00:12:07,598 At� agora, voc� nos disse que a Haley... 244 00:12:07,600 --> 00:12:09,323 � o nome dela. Diga o nome dela. 245 00:12:09,324 --> 00:12:10,628 Haley, e da�. 246 00:12:10,629 --> 00:12:12,226 Est� dizendo que ela se cortou, 247 00:12:12,227 --> 00:12:15,090 sangrou pelo seu apartamento e fugiu no meio da noite. 248 00:12:15,091 --> 00:12:16,828 Jogou o telefone e a bolsa no lixo 249 00:12:16,829 --> 00:12:19,502 -do seu bairro e sumiu. -S� sei que n�o fui eu. 250 00:12:19,835 --> 00:12:21,165 N�o. 251 00:12:22,098 --> 00:12:23,700 � claro que n�o foi. 252 00:12:27,570 --> 00:12:29,344 Nosso suspeito � um a�ougueiro 253 00:12:29,345 --> 00:12:30,783 que se veste de palha�o? 254 00:12:30,784 --> 00:12:32,181 Vincent Drago, 22 anos. 255 00:12:32,182 --> 00:12:34,794 Tem hist�rico de viol�ncia, persegui��o, amea�a. 256 00:12:34,795 --> 00:12:37,243 A ex-namorada tem uma ordem de restri��o. 257 00:12:37,244 --> 00:12:39,521 -Amea�a? -Amea�ou a ex com um cutelo. 258 00:12:39,522 --> 00:12:42,023 N�o controla a raiva e com acesso a facas, �timo. 259 00:12:42,024 --> 00:12:44,510 Falaremos com a ex para sabermos mais. 260 00:12:44,511 --> 00:12:46,590 A m�scara n�o faz dele um serial. 261 00:12:46,591 --> 00:12:50,362 N�o, mas podem surgir com meia d�zia de teorias 262 00:12:50,363 --> 00:12:52,942 sobre como uma garota morreria no apartamento dele. 263 00:12:52,943 --> 00:12:54,246 Como se livrou do corpo? 264 00:12:54,247 --> 00:12:56,080 Dif�cil conseguir sem deixar rastro. 265 00:12:56,081 --> 00:12:58,332 Estamos procurando, mas infelizmente 266 00:12:58,333 --> 00:13:00,946 n�o h� c�meras no pr�dio ou na rua. 267 00:13:00,947 --> 00:13:02,938 Os resultados voltaram. 268 00:13:03,945 --> 00:13:07,405 O sangue no apartamento e do carro � da Haley, 269 00:13:07,407 --> 00:13:10,073 e tamb�m encontraram tra�os de alvejante. 270 00:13:10,074 --> 00:13:12,319 Sua teoria acabou de virar causa prov�vel. 271 00:13:12,320 --> 00:13:14,365 -Fa�a a pris�o. -Mas tem... 272 00:13:14,366 --> 00:13:15,806 tem outra coisa. 273 00:13:16,216 --> 00:13:18,729 A per�cia encontrou isso no carro. 274 00:13:20,667 --> 00:13:23,679 -� o colar da Haley. -Ela estava no carro. 275 00:13:23,681 --> 00:13:25,729 Encontraram no porta malas. 276 00:13:29,142 --> 00:13:32,281 Dei esse colar para ela no anivers�rio de 13 anos. 277 00:13:32,283 --> 00:13:35,568 -Estava no carro desse homem? -Sim. 278 00:13:36,485 --> 00:13:39,552 -Onde ela est�? -Estamos procurando. 279 00:13:39,692 --> 00:13:40,992 Mas? 280 00:13:43,147 --> 00:13:45,499 Havia sangue no carro... 281 00:13:45,926 --> 00:13:48,398 e no apartamento dele. 282 00:13:51,758 --> 00:13:53,824 � da Haley. 283 00:13:54,766 --> 00:13:56,447 O que ele est� dizendo? 284 00:13:56,449 --> 00:13:59,933 Ele nega que tenha algo a ver com o desaparecimento dela. 285 00:13:59,934 --> 00:14:02,509 Certo, quero falar com ele. 286 00:14:02,510 --> 00:14:04,857 Olhar nos olhos do filho da puta... 287 00:14:04,859 --> 00:14:07,307 -N�o vai ser poss�vel. -O que devemos fazer? 288 00:14:07,309 --> 00:14:10,265 -Ficar esperando uma liga��o? -Chris... 289 00:14:11,649 --> 00:14:13,038 Est� tudo bem. 290 00:14:14,028 --> 00:14:18,275 Garanto que estamos fazendo todo o poss�vel. 291 00:14:18,277 --> 00:14:19,756 N�o � o suficiente. 292 00:14:19,758 --> 00:14:21,913 Quero que prometa que ir� encontr�-la. 293 00:14:21,915 --> 00:14:24,177 Temos que ser realistas. 294 00:14:24,179 --> 00:14:27,568 Pedimos que voc�s tor�am, mas preparem-se... 295 00:14:27,570 --> 00:14:29,316 N�o vou me preparar para nada. 296 00:14:29,318 --> 00:14:31,211 Haley precisa de mim. 297 00:14:31,309 --> 00:14:33,225 Precisa que eu acredite nela viva. 298 00:14:33,227 --> 00:14:36,086 Sou eu que a mantenho viva, o �nico. 299 00:14:38,758 --> 00:14:41,394 -Sinto muito. -Tudo bem. 300 00:14:41,395 --> 00:14:43,807 Ela s� a ama demais. 301 00:14:44,424 --> 00:14:47,173 �s vezes parece que ama mais do que a mim. 302 00:14:52,455 --> 00:14:55,248 Haley � a minha vida, nossa vida. 303 00:14:55,249 --> 00:14:58,168 Ela � uma alma linda, 304 00:14:58,170 --> 00:15:00,235 uma estrela radiante. 305 00:15:00,237 --> 00:15:02,843 Tem muito potencial, muito talento. 306 00:15:02,844 --> 00:15:05,892 Olhe, se tiver qualquer informa��o, 307 00:15:05,893 --> 00:15:08,470 por favor, ligue para a NYPD. 308 00:15:08,471 --> 00:15:11,210 Estamos oferendo uma recompensa de U$S 50 mil 309 00:15:11,211 --> 00:15:14,518 por qualquer pista que nos leve a encontrar nossa filha. 310 00:15:14,519 --> 00:15:18,113 E, olhe, Haley, se... se puder me ouvir, 311 00:15:18,114 --> 00:15:20,212 se puder me ver, 312 00:15:20,214 --> 00:15:22,418 eu te amo, n�s te amamos muito. 313 00:15:22,420 --> 00:15:25,267 Sua m�e e eu, nunca vamos parar 314 00:15:25,269 --> 00:15:26,683 de procurar por voc�. 315 00:15:27,493 --> 00:15:29,236 Certo, obrigado. 316 00:15:29,237 --> 00:15:32,273 N�o precisamos de gente doida ligando para o disque-den�ncia. 317 00:15:32,274 --> 00:15:33,980 Aceito qualquer pista que tivermos. 318 00:15:33,981 --> 00:15:36,778 Os superiores querem respostas. Eu quero respostas. 319 00:15:36,779 --> 00:15:38,756 O Vinny mentiu, ele n�o estava dormindo. 320 00:15:38,757 --> 00:15:40,965 Fez 2 liga��es para um celular descart�vel, 321 00:15:40,966 --> 00:15:42,422 1h da manh� e 2h20 da manh�. 322 00:15:42,423 --> 00:15:44,627 -Podem rastrear? -Est�o trabalhando nisso. 323 00:15:44,628 --> 00:15:46,277 Consegui isso: a c�mera pegou 324 00:15:46,278 --> 00:15:48,676 o carro do Vinny, debaixo da Manhattan Bridge, 325 00:15:48,677 --> 00:15:51,271 � 1h38 da manh� em dire��o do Brooklyn. 326 00:15:51,272 --> 00:15:54,091 Ele tamb�m mentiu sobre n�o sair de casa � noite toda. 327 00:15:54,092 --> 00:15:55,746 Certo, descubram onde ele ia. 328 00:15:55,747 --> 00:15:58,492 Fa�a com que peguem as imagens de c�meras de tr�nsito, 329 00:15:58,493 --> 00:16:00,520 e de todos os ped�gios no estado de NY, 330 00:16:00,521 --> 00:16:01,937 se for preciso. 331 00:16:04,798 --> 00:16:06,857 Por que voc� estava no lix�o, Vinny, 332 00:16:06,858 --> 00:16:09,692 -perto da �gua �s 2h da manh�? -Eu posso explicar. 333 00:16:09,694 --> 00:16:11,685 A Haley estava naquela mala? 334 00:16:11,686 --> 00:16:13,553 N�o, acha que uma garota caberia l�? 335 00:16:13,554 --> 00:16:16,330 -Como isso seria poss�vel? -Voc� a esquartejou. 336 00:16:16,331 --> 00:16:18,139 Deus, n�o. Voc� � doente. 337 00:16:18,140 --> 00:16:19,925 Claro, isso vindo do mesmo cara 338 00:16:19,926 --> 00:16:22,505 que amea�ou matar a namorada com um cutelo. 339 00:16:22,506 --> 00:16:24,123 Disse que cortaria a cabe�a dela. 340 00:16:24,124 --> 00:16:27,810 -Isso est� fora de contexto. -Claro, sempre est�. 341 00:16:28,701 --> 00:16:30,232 V�deo de c�mera de seguran�a. 342 00:16:30,234 --> 00:16:32,759 A testemunha disse que viu voc� arrastando a mala 343 00:16:32,761 --> 00:16:34,756 -porque era pesado. -N�o era uma garota! 344 00:16:34,758 --> 00:16:36,333 -Ent�o, o que era? -Carne! 345 00:16:36,335 --> 00:16:37,658 Carne? 346 00:16:38,207 --> 00:16:40,736 36 Kg de peito bovino, vitela, fil� de costela 347 00:16:40,738 --> 00:16:42,186 lingui�a de porco. 348 00:16:42,775 --> 00:16:45,857 Estavam vencidos, e meu cara vende para os restaurantes. 349 00:16:45,859 --> 00:16:47,773 Nos encontramos em lugares desertos. 350 00:16:48,550 --> 00:16:51,297 � ilegal, mas eu juro que era carne. 351 00:16:52,504 --> 00:16:54,979 Ele vendia carne podre? Esse � o �libi dele? 352 00:16:54,980 --> 00:16:56,760 Bom, Drago trabalha em um a�ougue. 353 00:16:56,761 --> 00:16:59,111 O chefe diz que n�o sabe nada sobre isso, 354 00:16:59,112 --> 00:17:01,409 mas admite que � poss�vel. 355 00:17:01,410 --> 00:17:04,622 Os peritos acharam restos de porco e boi no porta-malas. 356 00:17:04,623 --> 00:17:07,379 junto com facas, barbante e uma lona. 357 00:17:07,380 --> 00:17:08,752 Parece um kit pr�prio 358 00:17:08,753 --> 00:17:11,101 para desovar um corpo. Quem era esse comprador? 359 00:17:11,102 --> 00:17:13,411 Drago s� se lembra do primeiro nome: Jose. 360 00:17:13,412 --> 00:17:15,142 Uma van preta e um celular. 361 00:17:15,143 --> 00:17:17,777 Mas � o mesmo n�mero que o Drago ligou 2 vezes 362 00:17:17,778 --> 00:17:19,422 na noite que a Haley desapareceu. 363 00:17:19,423 --> 00:17:22,355 Jose, o homem misterioso, � um fantasma. 364 00:17:22,356 --> 00:17:24,093 Sem resposta, n�o consigo rastrear 365 00:17:24,094 --> 00:17:25,983 e ele n�o aparece na filmagem. 366 00:17:25,984 --> 00:17:28,499 E a suposta transa��o ocorreu �s 2h da manh� 367 00:17:28,500 --> 00:17:30,682 perto de um lix�o em Red Hook no Brooklyn? 368 00:17:30,683 --> 00:17:32,914 3 horas depois que o celular perdeu o sinal 369 00:17:32,915 --> 00:17:34,738 e n�o ouviram nada dela mais. 370 00:17:34,739 --> 00:17:36,475 Envie uma equipe de busca. 371 00:17:39,092 --> 00:17:41,803 LIX�O GOWANUS BAY S�BADO, 17 DE MAR�O 372 00:17:41,804 --> 00:17:43,255 Algum sinal da Haley? 373 00:17:43,256 --> 00:17:45,544 Quando acharmos algo, ser� a primeira a saber. 374 00:17:45,545 --> 00:17:48,104 -Qual a dura��o das buscas? -O necess�rio. 375 00:17:48,694 --> 00:17:50,044 Com licen�a. 376 00:17:50,045 --> 00:17:52,242 Estamos aqui, Liv. Vamos cuidar de tudo. 377 00:17:52,656 --> 00:17:55,350 Drago pediu um advogado. Ele n�o est� cooperando. 378 00:17:55,351 --> 00:17:56,836 Faria o mesmo, se fosse ele. 379 00:17:57,174 --> 00:17:59,862 Detetives, tenho m�s not�cias. 380 00:17:59,863 --> 00:18:01,860 -Encontrou alguma coisa? -Pior. 381 00:18:01,861 --> 00:18:05,435 Descobri que houve 4 retiradas de lixeiras e barris ontem. 382 00:18:05,436 --> 00:18:07,268 N�o, n�o... n�o deveria 383 00:18:07,269 --> 00:18:09,965 entrar ou sair ningu�m aqui depois das 17h ontem. 384 00:18:09,966 --> 00:18:12,408 -Talvez na troca de turno. -Retirada? Como assim? 385 00:18:12,409 --> 00:18:14,173 O que estava naquelas lixeiras 386 00:18:14,174 --> 00:18:16,427 foi para esta��o de transfer�ncia no Queens. 387 00:18:16,428 --> 00:18:18,181 Temos que tentar impedir isso. 388 00:18:18,182 --> 00:18:20,630 Tarde demais. O que n�o foi incinerado 389 00:18:20,631 --> 00:18:22,733 est� sendo levado para fora do estado. 390 00:18:23,741 --> 00:18:26,370 Est� dizendo que nunca encontraremos a Haley? 391 00:18:26,371 --> 00:18:28,677 Continuaremos procurando, mas em algum momento, 392 00:18:28,678 --> 00:18:31,054 algu�m vai cancelar a hora extra. 393 00:18:31,055 --> 00:18:33,720 Vou avisar a Liv. Ela vai querer dizer aos pais. 394 00:18:33,721 --> 00:18:36,766 -Ainda t�m esperan�a? -Minha filha est� por a�. 395 00:18:36,767 --> 00:18:39,561 Acha que v�o ach�-la viva? Fazem 3 dias. 396 00:18:39,563 --> 00:18:41,032 Tarde demais. 397 00:18:41,119 --> 00:18:42,647 Deixem-nos em paz. 398 00:18:43,078 --> 00:18:45,387 Sr. e sr.� Sadler, n�o podem ficar aqui. 399 00:18:45,388 --> 00:18:47,181 -N�o nos dizem nada. -Eu entendo. 400 00:18:47,182 --> 00:18:49,106 -N�o achamos nada. -Mas ela est� a�? 401 00:18:49,107 --> 00:18:51,052 -Chris, por favor. -Quero ajudar. 402 00:18:51,053 --> 00:18:54,233 -Sr. Sadler, n�o � boa ideia. -� a minha filhinha, certo? 403 00:18:54,234 --> 00:18:56,090 Ela est� por a�! Ela est� sozinha! 404 00:18:56,091 --> 00:18:58,605 Ela est� com frio! Ela est� com medo! 405 00:19:09,780 --> 00:19:11,527 As buscas continuar�o hoje � noite 406 00:19:11,528 --> 00:19:14,374 pela adolescente da Pensilv�nia, Haley Sadler. 407 00:19:14,375 --> 00:19:17,715 Haley, de 16 anos, desapareceu sem deixar vest�gios 408 00:19:17,716 --> 00:19:20,372 depois de festejar na zona leste de Manhattan. 409 00:19:20,373 --> 00:19:22,586 A pol�cia tem um suspeito sob cust�dia: 410 00:19:22,587 --> 00:19:24,903 Vincent Drago, nativo de Nova York 411 00:19:24,904 --> 00:19:26,826 que continua dizendo ser inocente. 412 00:19:26,827 --> 00:19:29,232 -Fazem 3 dias, Stone. -Eu sei. 413 00:19:29,233 --> 00:19:32,359 Drago, que trabalha h� 3 anos como a�ougueiro 414 00:19:32,360 --> 00:19:34,244 para os Irm�os Balzarini, no Brooklyn, 415 00:19:34,245 --> 00:19:37,069 continua sendo o principal suspeito da NYPD 416 00:19:37,070 --> 00:19:38,544 depois que tra�os de sangue, 417 00:19:38,545 --> 00:19:40,448 cujo DNA corresponde ao de Haley, 418 00:19:40,449 --> 00:19:42,098 serem encontrados em sua casa. 419 00:19:42,099 --> 00:19:43,898 Voc� vai acusar o Drago? 420 00:19:43,899 --> 00:19:46,428 � dif�cil manter um caso de homic�dio sem um corpo. 421 00:19:46,429 --> 00:19:48,224 -A per�cia achou algo mais? -Nada. 422 00:19:48,225 --> 00:19:51,311 -Sangue? Cabelo? Lasca de osso? -N�o h� nada. 423 00:19:51,313 --> 00:19:54,271 At� onde rastreamos, o que estava no lix�o 424 00:19:54,272 --> 00:19:57,342 j� foi espalhado por toda Virg�nia, em Ohio. 425 00:19:57,343 --> 00:19:59,754 Podem detectar res�duos t�xicos, sangue humano. 426 00:19:59,755 --> 00:20:02,487 N�o h� nada correspondente � Haley. 427 00:20:02,488 --> 00:20:05,613 N�o fiz isso. Nunca provar�o que fiz. 428 00:20:06,713 --> 00:20:09,563 Nunca achar�o um corpo. Posso dizer isso. 429 00:20:09,564 --> 00:20:13,563 Ele pode estar certo, haviam 16 lixeiras industriais. 430 00:20:13,564 --> 00:20:16,513 Havia descarte qu�mico, incineradores de res�duos, 431 00:20:16,514 --> 00:20:18,163 sem mencionar o canal Cowanus. 432 00:20:18,164 --> 00:20:19,613 Voc� ainda tem esperan�a? 433 00:20:19,614 --> 00:20:21,513 Sei que minha filha est� por a�. 434 00:20:21,514 --> 00:20:24,113 Acha que a encontrar�o viva? Fazem 3 dias. 435 00:20:24,114 --> 00:20:26,313 Por quanto tempo torturar� os pais dela? 436 00:20:26,314 --> 00:20:28,413 � sempre t�o persistente? 437 00:20:28,414 --> 00:20:29,763 Espere at� me conhecer. 438 00:20:29,764 --> 00:20:32,463 Haley, nascida em Beaver Falls, Pensilv�nia, 439 00:20:32,464 --> 00:20:34,713 foi descoberta como prod�gio musical 440 00:20:34,714 --> 00:20:37,063 por uma professora da pr�-escola, aos 3 anos. 441 00:20:37,064 --> 00:20:39,963 Seus pais, Anna, uma professora substituta, 442 00:20:39,964 --> 00:20:42,463 e Chris, um engenheiro sanit�rio, 443 00:20:42,464 --> 00:20:46,113 n�o t�m forma��o musical e ficaram surpresos ao descobrir 444 00:20:46,114 --> 00:20:47,763 o tamanho do talento da filha. 445 00:20:47,764 --> 00:20:51,963 Haley dominava piano aos 4 anos, virando uma pianista talentosa, 446 00:20:51,964 --> 00:20:55,563 era virtuosa aos 5 anos, e, aos 6 anos, 447 00:20:55,564 --> 00:20:58,113 competia em festivais de m�sica internacionais. 448 00:20:58,114 --> 00:21:00,913 Ela impressionou o mundo da m�sica ao vencer... 449 00:21:00,914 --> 00:21:03,563 Certo, irei indici�-lo por homic�dio doloso. 450 00:21:03,564 --> 00:21:05,363 Acha que conseguir� uma condena��o? 451 00:21:05,364 --> 00:21:07,413 Estou certo que tentarei. 452 00:21:21,348 --> 00:21:23,048 Eu e Haley dan��vamos 453 00:21:23,050 --> 00:21:26,313 e um cara com uma m�scara de palha�o agarrou-a por tr�s. 454 00:21:26,314 --> 00:21:28,111 Evid�ncia do povo n� 3. 455 00:21:31,013 --> 00:21:32,779 Era esta a m�scara? 456 00:21:33,221 --> 00:21:36,720 -Sim. -Chegou a ver o rosto dele? 457 00:21:36,722 --> 00:21:39,471 N�o, mas ele pagou bebidas. 458 00:21:39,472 --> 00:21:42,479 Pude ouvir a voz dele e ver os olhos dele. 459 00:21:42,823 --> 00:21:45,101 Nunca esquecerei o quanto eram assustadores. 460 00:21:45,103 --> 00:21:47,302 E reconhece o homem com a m�scara de palha�o 461 00:21:47,304 --> 00:21:49,827 -na corte, hoje? -Sim... 462 00:21:49,829 --> 00:21:51,421 � ele. 463 00:21:51,422 --> 00:21:53,371 � o acusado... 464 00:21:53,372 --> 00:21:56,781 -os mesmos olhos assustadores. -Ela pode falar isso? 465 00:21:56,783 --> 00:21:58,682 Temos uma obje��o, sr. Trozze? 466 00:21:58,684 --> 00:22:01,242 -N�o, Excel�ncia. -Sr. Stone. 467 00:22:01,244 --> 00:22:02,726 Obrigado. 468 00:22:03,068 --> 00:22:05,768 Jenni, quando viu sua amiga Haley pela �ltima vez? 469 00:22:07,576 --> 00:22:10,176 Ela dan�ava com o acusado... 470 00:22:11,676 --> 00:22:14,227 Nunca mais a vi depois daquilo. 471 00:22:15,976 --> 00:22:17,596 Obrigado. 472 00:22:18,676 --> 00:22:20,265 Sem mais perguntas. 473 00:22:20,530 --> 00:22:22,779 A testemunha � sua, sr. Trozze. 474 00:22:22,781 --> 00:22:24,729 Sem perguntas, Excel�ncia. 475 00:22:28,476 --> 00:22:30,819 Haley nunca teve um namorado. 476 00:22:31,576 --> 00:22:34,976 Ela estava numa idade de transi��o. 477 00:22:34,977 --> 00:22:36,476 Sabe... 478 00:22:36,477 --> 00:22:39,076 ela tinha paqueras, mas... 479 00:22:40,076 --> 00:22:41,576 m�sica era a vida dela. 480 00:22:41,577 --> 00:22:45,635 -Ela era uma pianista talentosa? -Ela era um prod�gio, sim. 481 00:22:46,776 --> 00:22:49,830 Beethoven era a primeira l�ngua dela. 482 00:22:51,176 --> 00:22:54,176 Ela come�ou a ganhar pr�mios em festivais internacionais 483 00:22:54,177 --> 00:22:55,999 quando tinha 6 anos. 484 00:22:57,976 --> 00:23:01,776 Ela... ela era finalista na... 485 00:23:02,276 --> 00:23:05,781 na competi��o de piano Cliburn Junior aos 10 anos. 486 00:23:06,480 --> 00:23:09,630 Ela seria algu�m, sabe, n�o como eu e a m�e dela, 487 00:23:09,632 --> 00:23:13,081 vivendo toda nossa vida em uma cidade pequena. 488 00:23:13,576 --> 00:23:16,512 Como descreveria o relacionamento com sua filha? 489 00:23:17,135 --> 00:23:19,435 Bat�amos cabe�a algumas vezes. 490 00:23:19,437 --> 00:23:23,236 Sabe, ela me provocava por minhas unhas estarem sujas, 491 00:23:23,238 --> 00:23:25,867 por eu ser um lixeiro, 492 00:23:25,869 --> 00:23:27,468 mas eu a amava. 493 00:23:28,976 --> 00:23:30,376 N�s a am�vamos, 494 00:23:30,377 --> 00:23:33,126 eu e minha esposa, do fundo dos nossos cora��es. 495 00:23:33,127 --> 00:23:35,776 Desculpe-me, � muito dif�cil para mim falar dela. 496 00:23:35,777 --> 00:23:37,676 N�o, n�o, eu entendo. 497 00:23:37,677 --> 00:23:39,576 S� mais uma pergunta... 498 00:23:41,276 --> 00:23:44,776 A defesa alega que sua filha fugiu. 499 00:23:45,276 --> 00:23:48,139 -Acha que � poss�vel? -De jeito nenhum. 500 00:23:48,543 --> 00:23:50,343 N�o, ela era, ela era feliz. 501 00:23:50,345 --> 00:23:53,794 Ela era bem ajustada. Nunca teve problemas. 502 00:23:53,796 --> 00:23:55,595 Ela nunca faria algo assim, 503 00:23:55,597 --> 00:23:57,946 n�o com a m�e dela, nem comigo. 504 00:23:57,948 --> 00:23:59,447 Obrigado. 505 00:24:00,676 --> 00:24:02,276 Sem mais perguntas. 506 00:24:03,776 --> 00:24:05,276 Nada para esta testemunha. 507 00:24:05,277 --> 00:24:08,876 Sem desrespeito, mas, eles n�o t�m um corpo. 508 00:24:13,542 --> 00:24:15,892 Sr. Stone, podemos conversar? 509 00:24:15,894 --> 00:24:18,243 -Sim. -Estamos preocupados com o caso. 510 00:24:18,245 --> 00:24:19,994 O que o advogado de defesa disse... 511 00:24:19,996 --> 00:24:21,795 Est� apenas fazendo seu trabalho. 512 00:24:21,797 --> 00:24:23,796 Talvez dev�ssemos adiar o julgamento 513 00:24:23,798 --> 00:24:26,697 -at� acharmos o corpo da Haley. -Agora � advogado tamb�m? 514 00:24:26,699 --> 00:24:28,448 Sinto muito, mas � muito tarde. 515 00:24:28,450 --> 00:24:31,199 Se Vincent Drago for inocente, n�o ser� mais julgado. 516 00:24:31,201 --> 00:24:33,450 Acredito que conseguiremos uma condena��o. 517 00:24:33,577 --> 00:24:37,931 Quando falou sobre Haley, vi que o j�ri ficou tocado. 518 00:24:38,497 --> 00:24:40,297 E quando for testemunhar, 519 00:24:40,299 --> 00:24:42,576 apresentarei o v�deo que Haley te enviou. 520 00:24:42,577 --> 00:24:45,576 � a evid�ncia mais forte que temos. 521 00:24:45,577 --> 00:24:49,776 Quando o j�ri ver o rosto dela e ouvir a voz dela... 522 00:24:50,027 --> 00:24:52,027 estou pedindo que confiem em mim. 523 00:24:52,576 --> 00:24:53,876 Certo. 524 00:24:54,276 --> 00:24:55,876 Voltem ao hotel. 525 00:24:56,376 --> 00:24:59,469 Comam algo, durmam um pouco. Os verei pela manh�. 526 00:25:05,980 --> 00:25:08,633 No segundo dia de julgamento do crime de Haley Sadler, 527 00:25:08,635 --> 00:25:12,039 novas testemunhas da acusa��o devem depor hoje 528 00:25:12,041 --> 00:25:15,149 sobre o �ltimo contato com a jovem desaparecida. 529 00:25:15,151 --> 00:25:16,502 Sem o corpo de Haley, 530 00:25:16,504 --> 00:25:19,532 com evid�ncias forenses sutis, 531 00:25:19,534 --> 00:25:22,556 a press�o aumenta para a promotoria. 532 00:25:22,558 --> 00:25:24,555 -Stone consegue. -N�o sei, 533 00:25:24,557 --> 00:25:26,091 a defesa est� confiante. 534 00:25:26,093 --> 00:25:27,727 -Sem corpo, sem caso. -N�o sei 535 00:25:27,729 --> 00:25:29,563 como os pais dela est�o aguentando, 536 00:25:29,565 --> 00:25:31,399 sentados no tribunal todos os dias... 537 00:25:31,401 --> 00:25:34,978 Esperando por um desfecho que pode nunca chegar. 538 00:25:36,388 --> 00:25:38,427 Pensei que estivesse no tribunal. 539 00:25:38,428 --> 00:25:40,429 Minha primeira testemunha, James Turner, 540 00:25:40,430 --> 00:25:42,468 -n�o apareceu. -N�o est� no hotel? 541 00:25:42,469 --> 00:25:44,642 N�o, saiu ontem e n�o atende o celular. 542 00:25:44,643 --> 00:25:46,869 A esposa dele disse que no �ltimo contato 543 00:25:46,870 --> 00:25:49,183 -ele estava nervoso. -Voltou para casa? 544 00:25:49,184 --> 00:25:51,584 A pol�cia foi l� e a esposa n�o os deixou entrar. 545 00:25:51,585 --> 00:25:53,538 -Tentarei um mandato. -Demora muito. 546 00:25:53,540 --> 00:25:55,416 6 horas at� Beaver Falls. 547 00:25:55,417 --> 00:25:58,140 -Do jeito que dirige, 4h. -V�o agora. 548 00:25:58,141 --> 00:26:00,687 Mando um alerta para a pol�cia rodovi�ria. 549 00:26:03,874 --> 00:26:05,384 -E agora? -Agora 550 00:26:05,385 --> 00:26:07,760 vou implorar ao juiz uma pausa. 551 00:26:08,260 --> 00:26:09,894 Espero que n�o esteja arrependido 552 00:26:09,895 --> 00:26:12,637 por ter convencido voc� a levar o caso a julgamento. 553 00:26:13,531 --> 00:26:14,916 Ainda n�o. 554 00:26:20,511 --> 00:26:22,831 Seu marido n�o est�, sr.� Turner? 555 00:26:22,832 --> 00:26:24,866 N�o, j� disse � pol�cia. 556 00:26:24,868 --> 00:26:27,689 O James est� com problemas por que a Haley foi morta? 557 00:26:27,691 --> 00:26:30,472 Ele deveria depor hoje e n�o apareceu. 558 00:26:30,473 --> 00:26:33,703 Ele e Haley eram pr�ximos. Ele chorava no telefone. 559 00:26:33,704 --> 00:26:36,244 -Quando falou com ele? -Ontem � noite. 560 00:26:36,245 --> 00:26:39,286 Devo me preocupar com o James? 561 00:26:39,287 --> 00:26:41,099 Testemunhar pode ser estressante. 562 00:26:41,100 --> 00:26:42,696 Talvez ele tenha ido espairecer. 563 00:26:42,697 --> 00:26:45,500 Ligue para ele de novo. Viemos de Nova Iorque. 564 00:26:45,501 --> 00:26:47,507 -� importante. -Est� bem. 565 00:26:50,277 --> 00:26:51,752 Direto na caixa postal. 566 00:26:51,753 --> 00:26:53,566 Obrigado por tentar. 567 00:26:53,567 --> 00:26:56,322 James falava sem parar sobre a Haley. 568 00:26:56,323 --> 00:26:58,239 Eu ficava brava, mas... 569 00:26:58,240 --> 00:27:02,194 Agora que ela est� morta, � uma trag�dia. 570 00:27:02,195 --> 00:27:03,586 O que ele falava sobre ela? 571 00:27:03,587 --> 00:27:05,701 Repetia sobre o talento dela, 572 00:27:05,703 --> 00:27:07,833 que era genial no piano. 573 00:27:07,835 --> 00:27:10,076 James ama os alunos, 574 00:27:10,077 --> 00:27:12,451 talvez por n�o termos filhos, mas... 575 00:27:12,453 --> 00:27:14,610 a Haley chamou a aten��o dele. 576 00:27:14,611 --> 00:27:16,413 Passavam muito tempo juntos? 577 00:27:16,414 --> 00:27:20,005 Sim, em concertos, nas competi��es dela. 578 00:27:20,391 --> 00:27:24,201 James me convidava, mas n�o gosto muito de m�sica. 579 00:27:24,870 --> 00:27:28,074 Haley era gentil. S� a vi uma vez. 580 00:27:28,076 --> 00:27:30,331 -Quando foi isso? -H� um m�s. 581 00:27:30,332 --> 00:27:33,084 Ela veio pegar equipamentos de som emprestados. 582 00:27:33,085 --> 00:27:35,500 Ficaram no est�dio durante horas. 583 00:27:35,501 --> 00:27:37,858 T�m um est�dio de grava��o na casa? 584 00:27:37,859 --> 00:27:39,159 Temos. 585 00:27:56,033 --> 00:27:58,583 Turner � produtivo, tem muitas composi��es aqui. 586 00:27:58,584 --> 00:28:01,853 O que ele e a Haley faziam? Escreviam m�sicas juntos? 587 00:28:01,854 --> 00:28:03,176 Talvez. 588 00:28:03,589 --> 00:28:05,600 Veja isso. 589 00:28:05,601 --> 00:28:08,427 "Can��o da Haley." Letra e m�sica de James Turner. 590 00:28:08,428 --> 00:28:11,977 Talvez seja apenas uma rela��o entre mentor e estudante. 591 00:28:12,424 --> 00:28:14,072 Talvez n�o. 592 00:28:26,058 --> 00:28:27,358 Est� bem. 593 00:28:28,765 --> 00:28:30,370 Vou chamar a Olivia. 594 00:28:31,669 --> 00:28:33,702 "Que surpresa. 595 00:28:33,703 --> 00:28:37,005 Minha Haley, bateu na minha porta. 596 00:28:37,918 --> 00:28:41,018 O lindo corpo que esperava era o seu" 597 00:28:41,020 --> 00:28:42,713 O que ele fazia com minha filha? 598 00:28:42,714 --> 00:28:44,905 Estamos tentando descobrir. 599 00:28:44,906 --> 00:28:47,210 O que sabe sobre o relacionamento deles? 600 00:28:47,211 --> 00:28:50,277 N�o existe relacionamento. 601 00:28:50,278 --> 00:28:54,131 Ele � o professor de m�sica h� tempos, s� isso. 602 00:28:54,132 --> 00:28:57,386 � muita coisa para assimilar. 603 00:28:57,896 --> 00:29:00,755 Temos que encontrar James Turner. 604 00:29:00,756 --> 00:29:04,193 -Acham que ele a matou? -N�o sabemos. 605 00:29:04,194 --> 00:29:08,025 Voc�s passaram um bom tempo juntos. 606 00:29:08,026 --> 00:29:09,918 Ele disse alguma coisa 607 00:29:09,920 --> 00:29:13,404 que fosse esquisita ou estranha? 608 00:29:13,405 --> 00:29:16,383 N�o, ele demonstrou tristeza pela Haley. 609 00:29:16,385 --> 00:29:18,885 Parecia estar t�o triste quanto n�s. 610 00:29:18,887 --> 00:29:20,908 Ele mencionou algum amigo na cidade? 611 00:29:20,910 --> 00:29:22,649 Ele n�o conhece ningu�m aqui. 612 00:29:22,651 --> 00:29:24,468 Mora em Beaver Falls por 20 anos. 613 00:29:24,470 --> 00:29:26,670 Fomos jantar juntos semana passada. 614 00:29:26,672 --> 00:29:29,583 Encontramos um cara, pareciam se conhecer. 615 00:29:29,585 --> 00:29:30,885 Sabe o nome dele? 616 00:29:30,887 --> 00:29:33,098 Sei, � Alan. Alan qualquer coisa. 617 00:29:33,100 --> 00:29:34,496 -Hubert. -Hubert! 618 00:29:34,498 --> 00:29:36,958 Isso, Alan Hubert, e parece que eles 619 00:29:36,959 --> 00:29:38,762 fizeram um jingle comercial juntos. 620 00:29:38,763 --> 00:29:40,691 Esse Hubert estava todo convencido. 621 00:29:40,692 --> 00:29:42,631 S� falava dos royalties 622 00:29:42,632 --> 00:29:44,447 que pagariam a mans�o em Long Island. 623 00:29:47,478 --> 00:29:49,918 PRODU��ES ALAN HUBERT BROOKLYN, 20 DE MAR�O 624 00:29:49,920 --> 00:29:51,777 -Alan Hubert? -� "Hu-bear." 625 00:29:51,778 --> 00:29:54,838 Sou o Detetive Carisi, essa � a detetive Rollins, UVE. 626 00:29:54,839 --> 00:29:56,853 Minha assistente avisou que viriam. 627 00:29:56,854 --> 00:29:58,622 Conhece James Turner? 628 00:29:58,623 --> 00:30:01,354 Fizemos um jingle para ra��o de c�es. 629 00:30:01,355 --> 00:30:02,940 Passei a noite em claro, 630 00:30:02,941 --> 00:30:05,039 estou atrasado para encontrar Lin-Manuel. 631 00:30:05,040 --> 00:30:06,555 Precisamos encontrar o Turner. 632 00:30:06,556 --> 00:30:08,355 -Tanto faz. -Achamos que ele 633 00:30:08,356 --> 00:30:10,955 t�m algo haver com o sumi�o de Haley Sadler. 634 00:30:10,956 --> 00:30:13,455 -N�o estou chocado. -Por que n�o? 635 00:30:13,456 --> 00:30:16,755 O cara � um perdedor, um picareta. 636 00:30:16,756 --> 00:30:19,855 Diz que roubei as m�sicas dele. Elas eram minhas. 637 00:30:19,856 --> 00:30:22,055 Veja meu curr�culo, pelo amor de Deus. 638 00:30:22,056 --> 00:30:23,754 Minha reputa��o fala por si s�. 639 00:30:23,755 --> 00:30:25,855 E o Turner? Foi reduzido a qu�? 640 00:30:25,856 --> 00:30:28,055 Dando aulas no colegial em Beaver Falls. 641 00:30:28,056 --> 00:30:29,656 Alan, tem ideia de onde ele est�? 642 00:30:29,657 --> 00:30:31,455 N�o v�o me arrastar para isso. 643 00:30:31,456 --> 00:30:35,155 N�o vai � lugar nenhum at� falar onde est� James Turner. 644 00:30:35,156 --> 00:30:36,656 Tudo bem. 645 00:30:36,657 --> 00:30:40,155 Ligou antes de vir a Nova Iorque para o passeio escolar. 646 00:30:40,156 --> 00:30:42,055 Estava implorando e chorando. 647 00:30:42,056 --> 00:30:44,656 Estava com problemas em casa e precisava de um lugar. 648 00:30:44,657 --> 00:30:47,155 Sabia que eu tinha uma casa em Oyster Bay. 649 00:30:47,156 --> 00:30:49,055 Ele n�o tem outros amigos. 650 00:30:49,056 --> 00:30:50,756 Ele me pressionou, senti pena dele, 651 00:30:50,757 --> 00:30:55,455 estupidamente dei a chave a ele, n�o soube dele desde ent�o. 652 00:31:01,055 --> 00:31:03,055 Bom lugar para se esconder da pol�cia. 653 00:31:03,056 --> 00:31:05,156 -Preciso de amigos novos. -Luzes apagadas. 654 00:31:05,157 --> 00:31:07,366 Espero que ainda esteja dormindo. 655 00:31:13,855 --> 00:31:16,155 -James Turner? -Sim, ali dentro. 656 00:31:21,755 --> 00:31:23,555 -Afaste-se da garota. -Haley... 657 00:31:23,556 --> 00:31:25,855 -O qu�? -Sai. 658 00:31:25,856 --> 00:31:28,856 Estou aqui para ajud�-la, certo? Tudo bem. Est� segura agora. 659 00:31:28,857 --> 00:31:32,255 -N�o � o que parece. -V�o embora. Deixem-nos em paz. 660 00:31:32,256 --> 00:31:33,955 Eu amo ele. 661 00:31:37,455 --> 00:31:39,255 -Vamos. -Certo. 662 00:31:39,256 --> 00:31:41,255 -James. -Vai ficar tudo bem. 663 00:31:41,256 --> 00:31:42,678 Vamos. 664 00:31:52,441 --> 00:31:54,541 James n�o fez nada de errado. 665 00:31:55,441 --> 00:31:59,441 -N�o quero que ele seja preso. -Voc� tem 16, ele 40. � crime. 666 00:31:59,442 --> 00:32:02,646 Ele sequestrou voc�. Ele incriminou um inocente. 667 00:32:02,648 --> 00:32:04,947 N�o, n�o foi ele. Foi minha ideia. 668 00:32:04,949 --> 00:32:06,548 Eu me cortei. 669 00:32:06,550 --> 00:32:08,849 Deixei o sangue. Enviei aquele v�deo. 670 00:32:08,851 --> 00:32:10,550 Haley... 671 00:32:11,441 --> 00:32:13,849 Vincent Drago poderia ter ido para a cadeia. 672 00:32:13,851 --> 00:32:15,750 Nunca quis que isso acontecesse. 673 00:32:15,752 --> 00:32:17,551 S� queria que ele fosse suspeito. 674 00:32:17,553 --> 00:32:20,740 Conheci ele na boate. Ele parecia criminoso. 675 00:32:20,742 --> 00:32:22,841 Bem, voc� deu sorte nessa. 676 00:32:22,842 --> 00:32:25,341 James disse que ficar�amos juntos 677 00:32:25,342 --> 00:32:28,641 at� pensarem que estava morta, que nunca fosse encontrada. 678 00:32:28,642 --> 00:32:32,164 -E ent�o, qual era o plano? -Iriamos para Viena. 679 00:32:32,941 --> 00:32:35,741 James compraria um piano novo. 680 00:32:35,742 --> 00:32:38,241 Ele iria compor can��es para que eu tocasse. 681 00:32:38,641 --> 00:32:41,053 Iriamos fazer turn� por todo o mundo. 682 00:32:41,941 --> 00:32:43,741 Eu amo ele. 683 00:32:43,742 --> 00:32:45,441 Eu amo ela. 684 00:32:45,442 --> 00:32:48,641 -Por que � errado? -Ela tem 16, cara. 685 00:32:48,642 --> 00:32:51,541 -A alma dela � velha. -Sim, conta essa para o juiz. 686 00:32:51,542 --> 00:32:53,341 Sim, conta para o pai dela tamb�m. 687 00:32:53,342 --> 00:32:54,841 Chris nunca entenderia. 688 00:32:54,842 --> 00:32:57,742 Porque a maioria das pessoas n�o entendem estupro infantil. 689 00:32:58,142 --> 00:33:01,641 -N�o precisa ser t�o cruel. -S�rio? Do que voc� chamaria? 690 00:33:01,642 --> 00:33:04,304 Duas vozes em perfeita harmonia. 691 00:33:04,306 --> 00:33:07,641 Um soprano e um tenor, juntos perfeitamente. 692 00:33:07,642 --> 00:33:09,541 Essa cantada funciona? 693 00:33:09,542 --> 00:33:12,241 Haley, ele abusou da sua confian�a. 694 00:33:12,641 --> 00:33:14,941 Ele estuprou voc�. 695 00:33:14,942 --> 00:33:16,841 N�o, n�o, n�o foi desse jeito. 696 00:33:16,842 --> 00:33:20,243 Ele me ensinou sobre m�sica, sobre o amor. 697 00:33:20,245 --> 00:33:24,236 Como professor, sempre sonha com o aluno perfeito. 698 00:33:24,238 --> 00:33:27,441 -Perfeito para levar � cama? -Que pode ensin�-lo. 699 00:33:27,442 --> 00:33:30,419 James � maior do que Beaver Falls. 700 00:33:30,941 --> 00:33:34,941 Ele sabe a real diferen�a entre uma sonata e um concerto. 701 00:33:34,942 --> 00:33:38,941 A m�sica nos levou a lugares que nunca estive. 702 00:33:38,943 --> 00:33:41,537 Acha que n�o sei o que � amor? 703 00:33:43,141 --> 00:33:45,413 Sei tudo sobre o amor. 704 00:33:48,643 --> 00:33:52,840 -Aqui. Cuidado, est� quente. -Como ele pode fazer isso? 705 00:33:52,842 --> 00:33:54,841 James era o professor dela. 706 00:33:54,842 --> 00:33:58,241 Levou a Haley e nos fez pensar que estava morta? 707 00:33:58,242 --> 00:34:00,441 Mas ela est� viva, Anna, certo? Est� viva. 708 00:34:00,442 --> 00:34:03,641 Esse tempo todo, achamos que estava morta em algum lugar. 709 00:34:03,642 --> 00:34:07,334 -Ela est� viva. Est� bem, certo? -Ela n�o est� machucada. 710 00:34:08,740 --> 00:34:11,341 -Ele fez...ele... -Claro que fez. 711 00:34:11,342 --> 00:34:14,141 Aquele filho da m�e, claro que fez. 712 00:34:14,142 --> 00:34:17,041 Sr. e sr.� Sadler, gostaria que sentassem aqui, 713 00:34:17,042 --> 00:34:19,441 e voltarei daqui a pouco com sua filha. 714 00:34:19,442 --> 00:34:22,141 -Vou mat�-lo. -Por favor, sr.� Sadler. 715 00:34:22,142 --> 00:34:24,441 N�o quero prend�-la tamb�m. 716 00:34:24,442 --> 00:34:26,119 Sente-se. 717 00:34:29,952 --> 00:34:33,441 -Ele confessou tudo. -Voc� est� brincando. 718 00:34:33,442 --> 00:34:35,541 Disse que fez tudo por amor. 719 00:34:35,542 --> 00:34:37,241 Meu Deus. 720 00:34:37,242 --> 00:34:39,341 -Sr. e sr.� Sadler... -Por favor... 721 00:34:40,941 --> 00:34:43,441 -Levem ele para... -Haley. 722 00:34:43,442 --> 00:34:47,041 -Haley? Haley... -James... 723 00:34:47,441 --> 00:34:50,541 -Soltem ele. -Vai com calma. 724 00:34:50,542 --> 00:34:53,241 -N�s nos amamos. -Vamos tir�-la daqui. 725 00:34:53,242 --> 00:34:55,141 De todas as garotas na escola... 726 00:34:55,142 --> 00:34:57,141 Haley, me escuta, ele � um adulto, 727 00:34:57,142 --> 00:34:59,141 e voc� � uma adolescente, certo? 728 00:34:59,142 --> 00:35:02,341 Ele n�o pensava em voc�. Ele pensava em si mesmo. 729 00:35:02,342 --> 00:35:04,941 -Seu babaca. -Eu amo ela. 730 00:35:04,942 --> 00:35:06,641 Aposto que falou aquelas besteiras 731 00:35:06,642 --> 00:35:08,641 de duas vozes em perfeita harmonia. 732 00:35:08,642 --> 00:35:10,641 Sempre funciona, n�o �, Jimmy? 733 00:35:10,642 --> 00:35:12,841 Isso e algumas ta�as de vinho. 734 00:35:12,842 --> 00:35:16,741 -Anna, pare. -Quantas mais ir� seduzir? 735 00:35:17,841 --> 00:35:19,719 Isso foi diferente. 736 00:35:20,341 --> 00:35:21,841 Foi real. 737 00:35:21,842 --> 00:35:25,441 Anna, o que est� falando? 738 00:35:27,741 --> 00:35:30,041 Dormimos juntos. 739 00:35:31,641 --> 00:35:33,445 James e eu. 740 00:35:34,641 --> 00:35:36,641 Foi uma vez, 741 00:35:36,642 --> 00:35:38,641 uma vez. 742 00:35:38,642 --> 00:35:41,241 h� 17 anos. 743 00:35:42,741 --> 00:35:46,341 -Anna... -Ent�o, quer falar sobre o real? 744 00:35:46,342 --> 00:35:48,541 Sim, � real. 745 00:35:48,542 --> 00:35:50,475 Fa�a as contas. 746 00:35:52,041 --> 00:35:54,141 Isso mesmo, Jimmy. 747 00:35:54,541 --> 00:35:56,441 Ela � sua filha. 748 00:35:56,442 --> 00:36:00,522 Voc� dormiu com sua pr�pria filha. 749 00:36:05,910 --> 00:36:08,219 Quanto anos ele pega por incesto, 750 00:36:08,221 --> 00:36:09,621 -Tenente? -Meu Deus! 751 00:36:11,919 --> 00:36:13,319 Voc� sabia esse tempo todo? 752 00:36:13,320 --> 00:36:15,711 N�o podia te contar. 753 00:36:16,461 --> 00:36:19,611 E pens�vamos que Haley estava morta. 754 00:36:20,841 --> 00:36:22,841 De que adiantaria? 755 00:36:24,341 --> 00:36:27,241 Chris, eu n�o sabia. 756 00:36:27,242 --> 00:36:29,492 -Eu juro. -Cale-se. 757 00:36:29,493 --> 00:36:32,404 Cale-se, seu filho da puta imbecil. 758 00:36:32,405 --> 00:36:34,581 D�-me apenas 5 minutos sozinho 759 00:36:34,582 --> 00:36:37,182 com esse vagabundo numa sela. S� 5 minutos. 760 00:36:37,183 --> 00:36:39,283 -N�o permitiremos, sr. Sadler. -Tudo certo. 761 00:36:39,284 --> 00:36:40,584 Ajuda! 762 00:36:45,974 --> 00:36:47,874 -Haley? -Por aqui. 763 00:36:47,875 --> 00:36:49,275 Haley? 764 00:36:57,225 --> 00:36:58,525 Haley... 765 00:37:00,364 --> 00:37:02,740 James � meu verdadeiro pai? 766 00:37:02,742 --> 00:37:05,541 -Faz todo sentido. -O qu�? 767 00:37:05,543 --> 00:37:07,929 Sempre senti uma conex�o. 768 00:37:08,385 --> 00:37:12,085 N�s amamos m�sica e artes. Somos parecidos. 769 00:37:12,086 --> 00:37:15,436 Toquei o Hammerklavier quando tinha 12 anos. 770 00:37:15,986 --> 00:37:19,236 Sabia que n�o pai n�o poderia ser um lixeiro. 771 00:37:19,636 --> 00:37:21,636 Apenas sabia. 772 00:37:29,706 --> 00:37:31,606 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 21 DE MAR�O 773 00:37:31,607 --> 00:37:32,907 Turner se declarou culpado 774 00:37:32,908 --> 00:37:35,231 pelos crimes de Ato Libidinoso, sequestro, 775 00:37:35,232 --> 00:37:37,350 colocar um menor em risco e incesto. 776 00:37:37,351 --> 00:37:39,051 Ele est� em preven��o de suic�dio. 777 00:37:39,052 --> 00:37:40,895 Ele n�o imaginava que era pai dela? 778 00:37:40,896 --> 00:37:43,951 N�o, nem ele, nem Haley. 779 00:37:43,952 --> 00:37:45,252 Como... 780 00:37:45,253 --> 00:37:48,811 Chama-se Atra��o Sexual Gen�tica. 781 00:37:48,812 --> 00:37:50,762 Quando um pai e uma filha... 782 00:37:50,763 --> 00:37:53,818 n�o crescem num mesmo lar, 783 00:37:53,819 --> 00:37:55,619 ent�o se conhecem quando adultos... 784 00:37:56,539 --> 00:37:57,969 Isso pode acontecer. 785 00:37:58,487 --> 00:38:01,078 -O que se faz? -Voc� recomenda 786 00:38:01,079 --> 00:38:03,504 o melhor terapeuta que conhece e... 787 00:38:03,505 --> 00:38:06,205 reza a Deus para que eles superem isso. 788 00:38:07,153 --> 00:38:09,123 Pais e filhas... 789 00:38:09,935 --> 00:38:11,635 Pais e filhos... 790 00:38:11,636 --> 00:38:14,036 Houve vezes que desejei ter outro pai. 791 00:38:14,037 --> 00:38:15,337 �. 792 00:38:16,387 --> 00:38:18,033 Bem... 793 00:38:19,487 --> 00:38:21,765 Espero que isso n�o te coloque 794 00:38:21,766 --> 00:38:23,966 no pr�ximo trem para Chicago. 795 00:38:23,967 --> 00:38:25,913 Fiz uma promessa a algu�m. 796 00:38:25,914 --> 00:38:27,664 A Jack McCoy? 797 00:38:29,164 --> 00:38:32,102 Na verdade, a minha irm�, Pamela. 798 00:38:32,103 --> 00:38:34,403 Ela est� em uma institui��o ao norte do estado. 799 00:38:36,053 --> 00:38:37,803 Ela tem esquizofrenia. 800 00:38:39,303 --> 00:38:40,903 Sinto muito. 801 00:38:43,483 --> 00:38:46,083 Nosso pai costumava visit�-la uma vez por semana. 802 00:38:46,084 --> 00:38:47,584 Agora isso � meu dever. 803 00:38:48,674 --> 00:38:49,974 Significa muito. 804 00:38:51,774 --> 00:38:53,074 Veja... 805 00:38:53,075 --> 00:38:54,475 se voc�... 806 00:38:55,675 --> 00:38:57,684 quiser conversar... 807 00:39:05,187 --> 00:39:08,171 HOSPITAL PSIQUIATRICO BAYVIEW QUARTA, 21 DE MAR�O 808 00:39:17,334 --> 00:39:18,634 Pamela? 809 00:39:19,784 --> 00:39:21,084 Pam? 810 00:39:21,085 --> 00:39:22,385 Oi. 811 00:39:25,104 --> 00:39:26,504 Quem � voc�? 812 00:39:27,574 --> 00:39:29,074 O Peter. 813 00:39:32,223 --> 00:39:33,963 Est� tudo bem. 814 00:39:39,644 --> 00:39:41,444 Trouxe algo para voc�. 815 00:39:49,268 --> 00:39:50,768 Papai? 816 00:39:51,228 --> 00:39:53,578 N�o, sou eu, 817 00:39:53,579 --> 00:39:54,879 Peter. 818 00:39:58,179 --> 00:39:59,779 Papai. 819 00:40:23,676 --> 00:40:26,176 N�o adianta melar o Peter. Queremos Barba de volta! 62360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.