All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E16.Dare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng-af
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:06,507
.
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,441
- In die kriminele geregtigheid
stelsel,
3
00:00:08,576 --> 00:00:10,111
seksueel gebaseerde oortredings
4
00:00:10,144 --> 00:00:11,512
word oorweeg
veral gruwelike.
5
00:00:11,545 --> 00:00:14,148
In New York City,
die toegewyde speurders
6
00:00:14,182 --> 00:00:16,050
wat ondersoek
hierdie bose misdade
7
00:00:16,084 --> 00:00:17,351
is lede van 'n elite-groep
8
00:00:17,385 --> 00:00:19,520
bekend as
die spesiale slagoffers eenheid.
9
00:00:19,553 --> 00:00:21,155
Dit is hul stories.
10
00:00:22,490 --> 00:00:24,158
- Hou aan vir die maak van sopers
soos dit,
11
00:00:24,192 --> 00:00:25,659
en jy sal speel
vir die vryheid.
12
00:00:25,693 --> 00:00:26,794
- Ek wens.
13
00:00:26,827 --> 00:00:28,629
Onthou die spel
teen Dallas?
14
00:00:28,662 --> 00:00:30,731
- Tina Charles vind Zellous in
die hoek met vyf sekondes.
15
00:00:30,764 --> 00:00:32,133
Zellous stel 'n drie,
16
00:00:32,166 --> 00:00:34,235
en swish, die Liberty wen.
17
00:00:34,268 --> 00:00:37,338
- Lily,
Ons is nie meer op die hof nie.
18
00:00:37,371 --> 00:00:39,073
Ons is nie meer op die hof nie.
19
00:00:39,107 --> 00:00:40,341
- Sy is so 'n dork.
20
00:00:40,374 --> 00:00:42,410
Ja, ek is so siek
van hierdie dom spel.
21
00:00:42,443 --> 00:00:44,145
Jy was nie siek daaroor nie
op my beurt.
22
00:00:44,178 --> 00:00:45,413
- Dag is amptelik verby
in elk geval, so.
23
00:00:45,446 --> 00:00:47,281
Hey, nie tot jou ma nie
haal jou op.
24
00:00:47,315 --> 00:00:50,184
En eintlik,
Dis weer daardie tyd.
25
00:00:50,218 --> 00:00:52,186
Nee, ouens, nee.
26
00:00:52,220 --> 00:00:53,721
- Eww.
27
00:00:53,754 --> 00:00:55,389
Watter ou?
28
00:00:55,423 --> 00:00:58,692
Daar.
29
00:00:58,726 --> 00:01:01,495
- Jy moet daarheen gaan
en - reg daar.
30
00:01:01,529 --> 00:01:02,796
- Nee, nee.
31
00:01:02,830 --> 00:01:05,399
- Jy moet dit doen, Zoe.
32
00:01:05,433 --> 00:01:06,834
- fyn,
maar dan is ek klaar, reg?
33
00:01:06,867 --> 00:01:10,104
- Miskien, as jy
moenie van vernedering sterf nie.
34
00:01:11,805 --> 00:01:13,407
- Oke.
35
00:01:17,211 --> 00:01:20,348
- O my God,
sy doen dit eintlik.
36
00:01:20,381 --> 00:01:22,516
- Letterlik
die beste dag van my lewe.
37
00:01:26,687 --> 00:01:29,190
- Hi.
38
00:01:29,223 --> 00:01:30,524
Albei: Rooi Papegaai!
39
00:01:30,558 --> 00:01:31,525
- Rooi Papegaai!
40
00:01:31,559 --> 00:01:33,494
- Rooi Papegaai!
41
00:01:38,499 --> 00:01:40,734
- Lily, Lisa,
het jy meisies Zoe gesien?
42
00:01:40,768 --> 00:01:43,137
- Nie sedert ons weg is nie
die bus na die wedstryd.
43
00:01:43,171 --> 00:01:44,705
- Sy antwoord nie
haar selfoon.
44
00:01:44,738 --> 00:01:46,540
Miskien het die battery gesterf.
45
00:01:50,378 --> 00:01:52,346
- Ek het hierdie sportsentrum bestuur
vir 20 jaar.
46
00:01:52,380 --> 00:01:53,614
Dit het nog nooit gebeur nie.
47
00:01:53,647 --> 00:01:55,349
- Hierdie plek het
sekuriteitskameras?
48
00:01:55,383 --> 00:01:57,385
- Dit is nie in die begroting nie.
49
00:01:57,418 --> 00:01:58,886
- Volgens haar vriende,
sy het nooit teruggekeer nie
50
00:01:58,919 --> 00:02:01,289
na die Rec Center wanneer
Die bus het nĂĄ 'n wedstryd opgetrek.
51
00:02:02,456 --> 00:02:05,859
- Ja,
en ons het hul ouers ingeroep.
52
00:02:05,893 --> 00:02:07,228
Dit is speurders.
53
00:02:07,261 --> 00:02:09,263
Hulle moet praat
na Lily en Lisa.
54
00:02:09,297 --> 00:02:12,400
So, jy was twee
Die laaste mense om Zoe te sien?
55
00:02:12,433 --> 00:02:15,203
- Mm-hmm.
56
00:02:16,670 --> 00:02:18,772
- Lily,
ons moet die waarheid vertel.
57
00:02:18,806 --> 00:02:20,241
- Dis reg, jong dame.
58
00:02:20,274 --> 00:02:21,909
- Niks.
59
00:02:21,942 --> 00:02:25,346
- Lisa.
60
00:02:25,379 --> 00:02:27,615
- O, dames, luister na my.
61
00:02:27,648 --> 00:02:29,650
Jy is nie in die moeilikheid nie,
alles reg?
62
00:02:29,683 --> 00:02:32,586
Ons het net nodig
om te weet wat gebeur het.
63
00:02:32,620 --> 00:02:34,922
so ons kan Zoe vind.
64
00:02:34,955 --> 00:02:38,292
Sy is jou vriend, reg?
65
00:02:38,326 --> 00:02:41,462
So pas 'n asem
en vertel my wat gebeur het.
66
00:02:45,266 --> 00:02:47,768
- Toe ons die bus af kry,
67
00:02:47,801 --> 00:02:50,671
ons het haar gewaag om te soen
'n paar rando op die straat.
68
00:02:50,704 --> 00:02:51,705
- 'n Man.
69
00:02:59,447 --> 00:03:00,981
- Zoe het na hom toe gegaan,
70
00:03:01,014 --> 00:03:03,317
dan het ons binne gegaan.
71
00:03:03,351 --> 00:03:05,386
Nou is sy weg.
72
00:03:16,664 --> 00:03:23,704
*
73
00:04:00,841 --> 00:04:02,376
Jy Zoe se basketbalafrigter?
74
00:04:02,410 --> 00:04:04,011
- SĂȘ asseblief vir my jy het haar gevind.
- Nog nie,
75
00:04:04,044 --> 00:04:06,514
maar ons het wel 'n paar vrae.
- Dit is my ergste nagmerrie.
76
00:04:06,547 --> 00:04:09,049
- Dit is 'n moeilike werk, baie
van die kinders om verantwoordelik te wees.
77
00:04:09,082 --> 00:04:10,651
Ons is seker dat jy jou bes doen.
78
00:04:10,684 --> 00:04:12,486
- Kan jy die man beskryf?
wat Zoe genader het
79
00:04:12,520 --> 00:04:14,955
nadat sy van die bus af gekom het?
80
00:04:16,724 --> 00:04:19,560
- Nee, en ek is amper seker
Ek het verantwoordelik vir almal wanneer--
81
00:04:20,928 --> 00:04:22,363
- Ek doen altyd 'n koptelling,
82
00:04:22,396 --> 00:04:25,299
maar miskien was dit
toe ons op die bus kom.
83
00:04:29,770 --> 00:04:31,672
- Waar was Zoe
Die laaste keer dat jy haar gesien het?
84
00:04:31,705 --> 00:04:33,607
- Net daar anderkant
by die man.
85
00:04:36,577 --> 00:04:38,779
- Hy het ligte bruin vel gehad,
soos, Indiër, miskien?
86
00:04:38,812 --> 00:04:40,748
Was dit kort
87
00:04:40,781 --> 00:04:41,949
Watter kleur was dit?
88
00:04:41,982 --> 00:04:43,551
- Ek kon nie vertel nie
as gevolg van sy helm.
89
00:04:44,585 --> 00:04:45,919
Dus, hy het 'n fiets gehad?
90
00:04:45,953 --> 00:04:47,555
- Ja,
die een wat jy kan huur.
91
00:04:47,588 --> 00:04:49,022
Hy het dit geneem
uit die rek.
92
00:04:49,056 --> 00:04:51,825
- Goed, en watter dok
het hy dit uitgehaal?
93
00:04:51,859 --> 00:04:52,960
- Aan die einde.
94
00:04:52,993 --> 00:04:54,562
Ja, die heel eerste.
95
00:04:54,595 --> 00:04:56,063
- BikeNYC's
het digitale docking.
96
00:04:56,096 --> 00:04:58,599
Hulle sal hĂȘ
sy naam en adres
97
00:04:58,632 --> 00:04:59,833
Dankie.
98
00:05:01,902 --> 00:05:04,004
David Gidumal.
Polisie.
99
00:05:06,139 --> 00:05:08,108
- As Zoe daar in is,
moeilike omstandighede,
100
00:05:08,141 --> 00:05:09,877
Regs, raadgewer?
101
00:05:09,910 --> 00:05:12,079
- Reg hier.
102
00:05:19,853 --> 00:05:21,455
- Duidelik.
103
00:05:25,693 --> 00:05:26,727
- Duidelik.
104
00:05:48,749 --> 00:05:50,083
O, ons het geluk gehad.
105
00:05:50,117 --> 00:05:53,020
Die man het 'n vind my selfoon
app op sy rekenaar.
106
00:05:53,053 --> 00:05:55,689
Kom ons kyk.
107
00:06:00,127 --> 00:06:03,797
Dit sĂȘ...
108
00:06:03,831 --> 00:06:08,135
Hy moet hier wees.
109
00:06:09,903 --> 00:06:10,971
- Stop.
- NYPD.
110
00:06:12,139 --> 00:06:13,774
- Ja, ja,
wat maak jy hier?
111
00:06:15,509 --> 00:06:17,678
- Die meisie!
112
00:06:17,711 --> 00:06:18,646
- Sy mis.
113
00:06:18,679 --> 00:06:21,782
En sy is laas gesien
met jou.
114
00:06:21,815 --> 00:06:23,551
- Jy dink - wag.
115
00:06:23,584 --> 00:06:25,853
Ek het 'n fiets uitgehaal,
en sy het my skouer getik.
116
00:06:25,886 --> 00:06:28,756
Ek het omgedraai en sy het gesoen
my op die wang en weggehardloop.
117
00:06:28,789 --> 00:06:30,658
Haar vriende het geskreeu,
"Rooi Papegaai."
118
00:06:30,691 --> 00:06:32,926
- Ek was so verward soos jy is.
119
00:06:34,495 --> 00:06:36,564
- Sy het weggehardloop
haar vriende, giggeling
120
00:06:36,597 --> 00:06:38,065
Toe het hulle gegaan
in die Rec Center.
121
00:06:38,098 --> 00:06:40,601
- Hou nou vas,
jy is heeltemal seker
122
00:06:40,634 --> 00:06:42,636
jy het al drie van hulle gesien
gaan binnekant?
123
00:06:42,670 --> 00:06:43,671
- Positief.
124
00:06:43,704 --> 00:06:45,439
- Alles reg,
jy moet dit doen
125
00:06:45,473 --> 00:06:46,674
kom saam met ons totdat ons
kan jou storie bevestig.
126
00:06:46,707 --> 00:06:48,542
- My deur--
Ek kan dit nie so los nie.
127
00:06:48,576 --> 00:06:50,210
- Bel 'n slotmaker; die
Departement sal u vergoed.
128
00:06:50,243 --> 00:06:53,013
- Hey, Loo.
Ja, die fietsman kyk uit,
129
00:06:53,046 --> 00:06:55,449
en as hy die waarheid vertel,
ons dink Zoe kan
130
00:06:55,483 --> 00:06:56,784
Nog steeds in die Rec Center.
131
00:06:56,817 --> 00:06:59,086
- Ek wil 'n rooster soek -
elke stoorkamer,
132
00:06:59,119 --> 00:07:02,055
elke nutruimte,
elke kantoor nagegaan
133
00:07:02,089 --> 00:07:04,592
bo na onder.
Gaan.
134
00:07:10,798 --> 00:07:12,500
- Oke,
sy moet iewers hier wees.
135
00:07:13,934 --> 00:07:17,170
- Kinders gaan nie nĂȘrens heen nie
sonder hul selfone.
136
00:07:31,118 --> 00:07:33,186
Zoe?
137
00:07:48,769 --> 00:07:50,671
Zoe?
138
00:08:02,916 --> 00:08:04,885
Ek benodig hier hulp!
139
00:08:04,918 --> 00:08:07,487
Fyn, klim op na die gimnasium
onmiddellik.
140
00:08:12,259 --> 00:08:14,795
Help my uit.
Hier.
141
00:08:14,828 --> 00:08:16,864
- Oke, beweeg al hierdie dinge
uit die pad.
142
00:08:16,897 --> 00:08:18,098
Kry dit van hier af.
143
00:08:20,934 --> 00:08:23,070
Zoe?
144
00:08:23,103 --> 00:08:27,307
Kan jy my hoor, skat
145
00:08:27,340 --> 00:08:29,042
- Oké, iemand bel 'n bus!
146
00:08:29,076 --> 00:08:30,911
- Bly by my, Zoe, ek het jou.
Hulle is onderweg.
147
00:08:30,944 --> 00:08:32,813
Hulp is onderweg,
goed, Skat?
148
00:08:32,846 --> 00:08:34,648
Heuning, bly by my.
149
00:08:34,682 --> 00:08:37,685
Bly by my,
Zoe, bly by my.
150
00:08:41,288 --> 00:08:41,789
.
151
00:08:41,822 --> 00:08:42,690
- So neem hulle haar
na genade hospitaal.
152
00:08:44,191 --> 00:08:45,759
Dit is een van die beste
pediatriese IKO's in die stad.
153
00:08:45,793 --> 00:08:47,227
Een van julle kan met Zoe ry.
154
00:08:47,260 --> 00:08:49,029
- Hierdie beampte sal jou neem
en volg die ambulans.
155
00:08:49,062 --> 00:08:51,565
- Ek sal, o my God.
- Dankie.
156
00:08:53,266 --> 00:08:54,802
- Ons weet nie op hierdie punt nie.
157
00:08:54,835 --> 00:08:56,570
- Jy het enige idee
hoekom was sy in die gimnasium?
158
00:08:56,604 --> 00:08:57,671
- Sy was nie veronderstel nie
om daar te wees.
159
00:08:57,705 --> 00:08:58,972
Die meisies is aangesĂȘ om te verander,
160
00:08:59,006 --> 00:09:00,574
kry wat hulle nodig het
van hul kleedkamers,
161
00:09:00,608 --> 00:09:02,976
en wag by die voordeur
vir hul afhaal.
162
00:09:03,010 --> 00:09:05,345
Goed,
gaan saam met hom asseblief.
163
00:09:05,378 --> 00:09:07,648
- Uh, ons sal sien.
164
00:09:08,816 --> 00:09:11,151
- Nie volgens die EMT's nie.
165
00:09:11,184 --> 00:09:13,053
So - so sy was hier
die hele tyd
166
00:09:13,086 --> 00:09:15,322
haar twee vriende
het ons anders vertel?
167
00:09:15,355 --> 00:09:16,824
- Neem dit in.
168
00:09:16,857 --> 00:09:19,593
Ek wil sien of hulle weet
hoekom en hoe Zoe beland het
169
00:09:19,627 --> 00:09:23,363
in haar onderklere, bewusteloos,
agter daardie bleikers.
170
00:09:23,396 --> 00:09:25,833
Luister, Lily,
171
00:09:25,866 --> 00:09:28,869
Wat gebeur het is in die verlede -
dit is gedoen.
172
00:09:28,902 --> 00:09:29,937
Maar jy kan maak
vir dit nou
173
00:09:29,970 --> 00:09:31,138
deur my die waarheid te vertel.
174
00:09:31,171 --> 00:09:32,806
Ek weet dat jy
wou nie Zoe seermaak nie.
175
00:09:32,840 --> 00:09:34,041
Ek weet dit.
176
00:09:34,074 --> 00:09:35,809
- Hoe het Zoe geval
onder die bleikers?
177
00:09:35,843 --> 00:09:37,745
- Dit was net 'n dom prank.
178
00:09:37,778 --> 00:09:38,946
- Oke.
179
00:09:38,979 --> 00:09:40,347
Wat was die prank?
180
00:09:40,380 --> 00:09:42,650
- Rooi Papegaai.
181
00:09:42,683 --> 00:09:43,917
Lisa het dit op YouTube gesien.
182
00:09:43,951 --> 00:09:45,886
- Ek-dit is hierdie ding
waar vir 'n hele dag,
183
00:09:45,919 --> 00:09:49,790
jy moet waag
Jou vriende vertel jou.
184
00:09:49,823 --> 00:09:51,859
Lily het eerste gegaan.
185
00:09:51,892 --> 00:09:53,761
Gister was my beurt.
186
00:09:53,794 --> 00:09:57,130
- Vandag was Zoe se dag.
187
00:09:57,164 --> 00:10:00,868
Eerstens het sy gehad
Om haar soda vir middagete te mors.
188
00:10:00,901 --> 00:10:03,103
- Vertel dan Coach Clare
sy het slegte asem gehad.
189
00:10:03,136 --> 00:10:05,405
En toe het jy haar gewaag
Om die man op die fiets te soen?
190
00:10:05,438 --> 00:10:08,642
- Maar net op die wang.
191
00:10:08,676 --> 00:10:11,011
En toe toe ons terugkom
na die Rec Center om te verander ...
192
00:10:11,044 --> 00:10:14,948
- Dit was veronderstel
om haar laaste waag te wees.
193
00:10:14,982 --> 00:10:17,417
Sy moes hardloop
'n rondte om die gimnasium
194
00:10:17,450 --> 00:10:18,986
in haar onderklere.
195
00:10:19,019 --> 00:10:20,287
- Ons het gedink dit sal snaaks wees
om haar klere op te gooi
196
00:10:20,320 --> 00:10:22,990
op die bleikers,
en sy het begin klim
197
00:10:23,023 --> 00:10:25,092
om hulle te kry, het ons weggehardloop.
198
00:10:25,125 --> 00:10:26,827
- Ek het nie geweet sy het geval nie
en seer haar kop.
199
00:10:26,860 --> 00:10:28,061
- Lily het gesĂȘ as ons iemand vertel het
200
00:10:28,095 --> 00:10:31,298
ons was besig om haar lief te hĂȘ,
ons sal in die moeilikheid kom.
201
00:10:31,331 --> 00:10:33,734
- Ek is so jammer.
202
00:10:33,767 --> 00:10:34,868
- Dit was 'n ongeluk.
203
00:10:34,902 --> 00:10:37,237
- Ek wens ek nooit
het daardie speletjie gespeel.
204
00:10:37,270 --> 00:10:41,008
Ek wens ek het nie weggehardloop nie.
205
00:10:41,041 --> 00:10:43,777
Ek is regtig jammer.
206
00:10:54,454 --> 00:10:56,323
- Zoe is nog in die operasie.
207
00:10:56,356 --> 00:10:59,259
Hulle probeer om te verlig
die druk in haar brein.
208
00:10:59,292 --> 00:11:01,795
Dit is ure,
en ons het niks gehoor nie.
209
00:11:01,829 --> 00:11:03,764
- Is daar enigiets
dat ons jou kan kry?
210
00:11:03,797 --> 00:11:05,165
- Geen.
211
00:11:05,198 --> 00:11:07,367
Miskien net sĂȘ
'n gebed vir haar?
212
00:11:07,400 --> 00:11:08,836
- Ja natuurlik.
213
00:11:08,869 --> 00:11:10,904
Weet jy nog?
214
00:11:10,938 --> 00:11:12,906
- Ons het met Lisa gepraat
en Lily weer.
215
00:11:12,940 --> 00:11:16,109
Kom ons sĂȘ net dit was
'n prank het verkeerd gegaan.
216
00:11:16,143 --> 00:11:17,177
- O my God.
217
00:11:17,210 --> 00:11:19,913
- Dit was 'n ongeluk, en ...
218
00:11:19,947 --> 00:11:22,816
Die meisies is berouvol,
219
00:11:22,850 --> 00:11:24,852
om die minste te sĂȘ.
220
00:11:24,885 --> 00:11:26,854
- Meneer en mev. Bergkamp -
221
00:11:26,887 --> 00:11:29,089
kan ons privaat praat
vir 'n oomblik?
222
00:11:36,196 --> 00:11:40,400
- Dit is nooit 'n goeie teken nie.
223
00:11:52,012 --> 00:11:53,781
- Ek verstaan âânie, dokter.
224
00:11:53,814 --> 00:11:55,082
Ek was so hoopvol.
225
00:11:55,115 --> 00:11:57,284
Toe ek Zoe gevind het, was sy--
sy was asemhaal.
226
00:11:57,317 --> 00:11:59,452
- Die impak wat veroorsaak word
serebrale oedeem -
227
00:11:59,486 --> 00:12:00,854
brein swelling.
228
00:12:00,888 --> 00:12:02,355
Ons het probeer om te verlig
die druk
229
00:12:02,389 --> 00:12:04,825
deur fenestrasie met
'n boorgat in die skedel,
230
00:12:04,858 --> 00:12:06,994
maar die swelling
was te ernstig.
231
00:12:07,027 --> 00:12:08,128
Sy is tydens operasie dood.
232
00:12:08,161 --> 00:12:09,963
- Damn.
- En as...
233
00:12:09,997 --> 00:12:11,364
Ons het haar vroeër gevind?
234
00:12:11,398 --> 00:12:13,366
- Ek twyfel dit sal hĂȘ
het 'n verskil gemaak.
235
00:12:13,400 --> 00:12:18,471
Ek is seker dat die M.E. sal verklaar
wyse van dood toevallig.
236
00:12:18,505 --> 00:12:20,974
As jy my verskoon.
237
00:12:24,477 --> 00:12:26,246
- Hey, Rollins,
toe jy 'n kind was,
238
00:12:26,279 --> 00:12:28,816
Wat was die domste ding
het jy ooit gedoen?
239
00:12:28,849 --> 00:12:30,317
Ek en Stevie Harris
240
00:12:30,350 --> 00:12:32,953
gebruik om te steel
ons pa's .22s en gaan
241
00:12:32,986 --> 00:12:36,256
skiet blikkies van 'n stomp af,
en eendag,
242
00:12:36,289 --> 00:12:38,191
Ek het my gewaag om te gaan
tot by die stomp
243
00:12:38,225 --> 00:12:40,994
en hou net die blik
'n armlengte uit.
244
00:12:41,028 --> 00:12:43,230
Dooie-oog Amanda
skiet 'n kogelgat
245
00:12:43,263 --> 00:12:44,898
reg deur die mou
van sy trui.
246
00:12:44,932 --> 00:12:45,999
- Jy weet wat,
herinner my om nooit te gaan nie
247
00:12:46,033 --> 00:12:47,300
na die oefenbaan met jou.
248
00:12:47,334 --> 00:12:49,102
- Herinner my om nooit te
laat Isai die huis verlaat.
249
00:12:49,136 --> 00:12:51,538
- Hey,
enige woord op jou vermiste kind?
250
00:12:51,571 --> 00:12:54,975
- Luitenant het haar gevind
in die gimnasium, bewusteloos.
251
00:12:55,008 --> 00:12:56,343
Sy het 'n paar minute gelede gesterf.
252
00:12:56,376 --> 00:12:58,511
- Lyk soos 'n ongeluk.
253
00:12:58,545 --> 00:13:00,247
Twee van haar klein vriende
was 'n prank speel,
254
00:13:00,280 --> 00:13:02,249
en ek dink
die arme kind het gegly
255
00:13:02,282 --> 00:13:04,184
en het kop eerste afgetrek
die boonste van die bleikers.
256
00:13:04,217 --> 00:13:06,286
- Is dit iets wat ons mag
wil jy na familiehof verwys?
257
00:13:06,319 --> 00:13:08,288
- Albei die meisies het reeds
uit hul sportkamp geskop
258
00:13:08,321 --> 00:13:10,157
omdat jy nie die waarheid vertel nie
oor wat gebeur het.
259
00:13:10,190 --> 00:13:11,524
Plus, hulle moet saamleef
dit die res van hul lewens.
260
00:13:11,558 --> 00:13:13,927
- As elke 12 jaar oud
is gearresteer om te lieg,
261
00:13:13,961 --> 00:13:15,462
jy wil nie sien nie
my rapblad.
262
00:13:15,495 --> 00:13:17,397
- Ons kan u ons verslae stuur
as jy dit wil nastreef.
263
00:13:17,430 --> 00:13:18,465
- Nah, dit is hartverskeurend,
264
00:13:18,498 --> 00:13:20,400
maar hierdie meisies klink nie
soos Thelma en Louise.
265
00:13:20,433 --> 00:13:22,202
Lyk soos die regte oproep.
266
00:13:26,573 --> 00:13:29,309
- Hi.
267
00:13:29,342 --> 00:13:32,212
Ons wou net
bied ons medelye aan.
268
00:13:32,245 --> 00:13:37,517
Detective Tutuola en ek
albei het kinders en ...
269
00:13:37,550 --> 00:13:40,520
Ons kan net nie dink wat -
wat gaan julle albei deur.
270
00:13:41,955 --> 00:13:43,056
- Dankie.
271
00:13:43,090 --> 00:13:47,027
Ek wil net loop.
272
00:13:47,060 --> 00:13:48,461
Zoe se ring.
273
00:13:48,495 --> 00:13:51,198
Ek het dit bedoel.
Dit was my ma se.
274
00:13:51,231 --> 00:13:53,934
- Wel, ons kan reël
om dit terug te kry.
275
00:13:53,967 --> 00:13:57,938
Nee, ek sal regtig daarvan hou
om dit nou terug te kry.
276
00:13:57,971 --> 00:13:59,472
- Ja.
277
00:13:59,506 --> 00:14:01,241
Ek sal terug wees.
278
00:14:01,274 --> 00:14:04,144
Kom op.
279
00:14:33,974 --> 00:14:35,242
- Sy het 'n operasie op haar kop gehad.
280
00:14:35,275 --> 00:14:37,410
Hoekom is daar 'n insnyding
tot by haar middel?
281
00:14:42,215 --> 00:14:44,217
Wanneer jy wakker word,
282
00:14:44,251 --> 00:14:46,353
jy gaan alles beter voel,
283
00:14:46,386 --> 00:14:48,555
en jy gaan dit kry
al die Jell-O wat jy wil hĂȘ.
284
00:14:48,588 --> 00:14:49,689
Wat is jou gunsteling smaak?
285
00:14:51,424 --> 00:14:53,060
- Speurders.
286
00:14:53,093 --> 00:14:55,228
Ek is met die dapperste kind
in New York nou.
287
00:14:55,262 --> 00:14:59,066
- Ons moet met u praat
SO GOU AS MOONTLIK.
288
00:14:59,099 --> 00:15:01,101
- Ek sal nou terug wees.
289
00:15:05,705 --> 00:15:07,307
Wat gaan aan?
290
00:15:07,340 --> 00:15:09,642
- Zoe Bergkamp se insnyding -
Die een op haar bors?
291
00:15:11,011 --> 00:15:14,982
Hoekom het jy haar oopgesny
soos dit?
292
00:15:15,015 --> 00:15:16,549
- Om haar organe te oes
293
00:15:16,583 --> 00:15:21,488
twee pragtige niere,
'n lewer en 'n hart.
294
00:15:21,521 --> 00:15:23,556
- Het die Bergkamps
teken hierop af?
295
00:15:23,590 --> 00:15:26,559
Wel, nie presies nie.
296
00:15:28,695 --> 00:15:30,563
- Geen.
297
00:15:30,597 --> 00:15:33,967
- Waar is die organe
nou dadelik?
298
00:15:34,001 --> 00:15:36,369
- Die lewer en die niere
is hier in verkoeling.
299
00:15:36,403 --> 00:15:39,606
Die hart is onderweg
na 'n hospitaal in Buffalo.
300
00:15:39,639 --> 00:15:42,009
- Bel die bestuurder en
laat hom omdraai.
301
00:15:42,042 --> 00:15:44,144
- Dis eintlik 'n helikopter.
302
00:15:44,177 --> 00:15:46,546
Dit is op die dak.
303
00:15:46,579 --> 00:15:48,481
- O, jy bly by haar.
304
00:15:54,354 --> 00:15:56,489
NYPD!
305
00:15:56,523 --> 00:15:57,657
Stop.
306
00:15:59,192 --> 00:16:01,494
- Ek moet toesig neem
van hierdie koeler.
307
00:16:01,528 --> 00:16:04,064
Die orrel mag wees
bewyse van 'n misdaad.
308
00:16:04,097 --> 00:16:05,465
- Daar is 'n terminaal siek seun
309
00:16:05,498 --> 00:16:08,601
word nou prepped
vir 'n hartoorplanting.
310
00:16:08,635 --> 00:16:11,004
- Hy gaan dit hĂȘ
om te wag vir 'n ander een.
311
00:16:11,038 --> 00:16:12,605
- Dit is 'n wonderwerk
ons het hierdie een.
312
00:16:12,639 --> 00:16:14,641
Hy is op die lys
vir drie jaar.
313
00:16:17,144 --> 00:16:19,612
So ons is goed om te gaan?
314
00:16:19,646 --> 00:16:21,614
- Ek weet nie, ek, uh,
315
00:16:21,648 --> 00:16:23,350
Ek het meer tyd nodig.
316
00:16:23,383 --> 00:16:24,584
- Dis nou wiele,
317
00:16:24,617 --> 00:16:26,386
of hierdie kind
sal waarskynlik doodgaan.
318
00:16:36,163 --> 00:16:36,463
.
319
00:16:36,496 --> 00:16:37,430
- Ons het - ons het geleë
jou dogter se organe,
320
00:16:38,798 --> 00:16:41,101
en hulle is nog steeds
hier in die hospitaal.
321
00:16:41,134 --> 00:16:43,070
Hoekom het sy hulle geneem?
sonder ons toestemming?
322
00:16:43,103 --> 00:16:45,638
- Ons gaan dit aanspreek
op 'n ander tydstip,
323
00:16:45,672 --> 00:16:48,375
maar - maar nou,
ons moet 'n besluit neem
324
00:16:48,408 --> 00:16:50,443
omtrent - omtrent Zoe se hart.
325
00:16:52,612 --> 00:16:56,583
- Dit is geoes
vir oorplanting.
326
00:16:56,616 --> 00:16:59,786
Op die oomblik is daar
'n helikopter op die dak
327
00:16:59,819 --> 00:17:02,389
wag om dit na buffel te neem
328
00:17:02,422 --> 00:17:04,557
vir 'n klein seuntjie
wie is baie siek?
329
00:17:04,591 --> 00:17:06,793
- Vertel my asseblief
dit gebeur nie.
330
00:17:06,826 --> 00:17:09,296
- Kan ons 'n paar dae hĂȘ
om dit uit te vind?
331
00:17:09,329 --> 00:17:11,098
- Ongelukkig nee.
332
00:17:11,131 --> 00:17:12,699
Um ...
333
00:17:12,732 --> 00:17:16,536
As die helikopter nie verlaat nie
in die volgende tien minute,
334
00:17:16,569 --> 00:17:19,206
then--
dan is die hart nutteloos.
335
00:17:20,307 --> 00:17:24,344
- Ek is jammer...
336
00:17:24,377 --> 00:17:26,146
Gekom verkeerd.
337
00:17:26,179 --> 00:17:30,683
Ek is baie jammer dat ek moet
vra jou nou hieroor,
338
00:17:30,717 --> 00:17:33,786
maar jy het 'n kans
om 'n klein seuntjie se lewe te red,
339
00:17:33,820 --> 00:17:37,557
so ons moet 'n besluit neem.
340
00:17:37,590 --> 00:17:40,360
- Meredith, miskien moet ons -
341
00:17:40,393 --> 00:17:41,628
- Geen.
342
00:17:41,661 --> 00:17:43,196
Dis net nie reg nie.
343
00:17:43,230 --> 00:17:47,300
Ek bedoel, ek bedoel, daar is
stukke van haar ontbreek.
344
00:17:47,334 --> 00:17:51,338
- Oke. Okay.
345
00:17:51,371 --> 00:17:53,606
- Asseblief luitenant,
jy maak 'n groot fout -
346
00:17:53,640 --> 00:17:54,874
- Ek wens ek het 'n keuse gehad.
347
00:17:54,907 --> 00:17:58,345
- Jy doen.
Gee my net die koeler.
348
00:17:58,378 --> 00:18:00,347
Ek sal sĂȘ dat ek jou bestellings geĂŻgnoreer het.
349
00:18:00,380 --> 00:18:01,748
- Ek kan dit nie toelaat nie.
350
00:18:01,781 --> 00:18:03,450
Jy sal 'n misdaad pleeg.
351
00:18:03,483 --> 00:18:04,851
- Ek belowe dat ek myself sal draai
352
00:18:04,884 --> 00:18:07,454
sodra ek daardie hart kry
na buffels.
353
00:18:07,487 --> 00:18:09,856
Wat as dit jou siek kind was,
354
00:18:09,889 --> 00:18:14,227
en dit was die antwoord
na al jou gebede?
355
00:18:14,261 --> 00:18:19,132
- Liv, miskien jy en ek
het hier te laat gekom.
356
00:18:19,166 --> 00:18:20,500
- Ek kan nie.
357
00:18:20,533 --> 00:18:22,769
Ek is jammer.
358
00:18:29,642 --> 00:18:30,777
- Ek verstaan âânet nie hoekom nie
359
00:18:30,810 --> 00:18:32,345
dit is 'n saak
vir die polisie.
360
00:18:32,379 --> 00:18:36,249
- En dit mag nie wees nie.
Ek wil net al die feite kry.
361
00:18:42,489 --> 00:18:43,856
- Dit is regtig baie eenvoudig.
362
00:18:43,890 --> 00:18:45,658
Toe Zoe Bergkamp haar kop tref,
363
00:18:45,692 --> 00:18:47,460
haar brein het geswel
binne haar skedel.
364
00:18:47,494 --> 00:18:49,829
Ons het alles gedoen wat ons kon
chirurgie om die druk uit te druk,
365
00:18:49,862 --> 00:18:52,632
maar die vloeistof was
verpletter die breinstam.
366
00:18:52,665 --> 00:18:54,267
Dit is lig uit.
367
00:18:54,301 --> 00:18:57,537
Sy is dood verklaar
deur neurologiese kriteria.
368
00:18:57,570 --> 00:18:59,172
Haar hart het geslaan,
369
00:18:59,206 --> 00:19:00,940
maar vir alle bedoelings
en met die doel was sy weg.
370
00:19:00,973 --> 00:19:03,643
Dis die handboek
scenario vir oes,
371
00:19:03,676 --> 00:19:05,478
So jy net
het dit op jouself geneem
372
00:19:05,512 --> 00:19:08,915
om aan te neem dat die
ouers sal toestem?
373
00:19:08,948 --> 00:19:10,082
- Ek het.
374
00:19:10,116 --> 00:19:13,720
- Maar jy het nie eens gehad nie
'n kort gesprek met hulle.
375
00:19:13,753 --> 00:19:16,889
- Waarheid,
Ek kon hulle nie waag om nee te sĂȘ nie.
376
00:19:16,923 --> 00:19:18,591
Daar was nog 'n kind
om te oorweeg,
377
00:19:18,625 --> 00:19:21,328
een wat lewendig was.
378
00:19:21,361 --> 00:19:23,296
- Moenie vra nie, moenie vertel nie.
379
00:19:24,497 --> 00:19:25,965
- Omdat die wet sĂȘ dat ...
380
00:19:25,998 --> 00:19:28,868
Jy benodig eksplisiete toestemming.
381
00:19:28,901 --> 00:19:29,936
- En die wet is verkeerd.
382
00:19:29,969 --> 00:19:34,374
- Dit is nie vir jou om te besluit nie.
383
00:19:34,407 --> 00:19:38,311
- Sal jy die wet buig
Om 'n lewe te red, luitenant?
384
00:19:42,315 --> 00:19:43,950
Reg.
385
00:19:43,983 --> 00:19:47,987
Jy het my nie geslaan nie
as 'n absolutistiese.
386
00:19:48,020 --> 00:19:50,790
Dus, laat ons respek hĂȘ
vir mekaar.
387
00:19:50,823 --> 00:19:52,859
Ek kan nooit doen wat jy doen nie.
388
00:19:52,892 --> 00:19:54,694
En ek dink dit nie
jy is in enige posisie
389
00:19:54,727 --> 00:19:56,963
om te raai
my professionele oordeel.
390
00:19:56,996 --> 00:20:00,667
- Jy's reg.
391
00:20:00,700 --> 00:20:02,735
Maar dit is nie my oproep nie.
392
00:20:02,769 --> 00:20:03,970
- Hierdie dokter erken
393
00:20:04,003 --> 00:20:05,705
het sy vermoed
toestemming van die ouers?
394
00:20:05,738 --> 00:20:08,341
- Wel, ek weet nie of
Veronderstel is die regte woord.
395
00:20:08,375 --> 00:20:09,776
Daar was niks wat haar stop nie,
396
00:20:09,809 --> 00:20:12,445
so sy sny hierdie meisie oop
en sy het haar organe geoes.
397
00:20:12,479 --> 00:20:13,713
- 'n aanrandingsklag
is nie lewensvatbaar nie
398
00:20:13,746 --> 00:20:15,415
as Zoe uitgespreek is.
399
00:20:15,448 --> 00:20:16,749
Was daar geld wat hande verander?
- Nie waarvan ek weet nie.
400
00:20:17,917 --> 00:20:19,452
- Natuurlik,
hulle is redelik ontsteld.
401
00:20:19,486 --> 00:20:20,820
- Moet nie genoeg wees om te getuig nie
indien ons klagtes ingedien het?
402
00:20:20,853 --> 00:20:22,722
- Ek weet nie, Stone,
maar my darm is dit
403
00:20:22,755 --> 00:20:25,492
dit hoort nie
in die kriminele hof.
404
00:20:25,525 --> 00:20:26,626
- Daar is waarskynlik
'n misdadigheid hier.
405
00:20:26,659 --> 00:20:28,395
- Ja, dat - ek was naby
406
00:20:28,428 --> 00:20:29,529
om 'n medepligtige te wees.
407
00:20:29,562 --> 00:20:31,731
- Jy het dit gestop.
408
00:20:31,764 --> 00:20:36,669
- En ek is nog steeds nie seker nie
dat ek die regte oproep gemaak het.
409
00:20:36,703 --> 00:20:38,338
- Dit gaan nie oor nie
jou skuld skuldig maak, Olivia?
410
00:20:38,371 --> 00:20:40,039
- Wel, dit is maklik
vir jou om te sĂȘ, is dit nie?
411
00:20:40,072 --> 00:20:41,808
Omdat jy nie daar was nie
om die oproep te maak.
412
00:20:41,841 --> 00:20:43,976
- Vind uit of dit so is
'n eenmalige verval van oordeel.
413
00:20:44,010 --> 00:20:45,678
Ek sal vashou
kry 'n arrestasie lasbrief
414
00:20:45,712 --> 00:20:48,348
tot ek met Zoe se ouers praat.
415
00:20:48,381 --> 00:20:51,651
- Dankie.
416
00:20:53,520 --> 00:20:55,655
- Dr. Franchella's
'n held hier.
417
00:20:55,688 --> 00:20:57,857
Ek kan jou nie vertel hoeveel
lewe sy is gered.
418
00:20:57,890 --> 00:20:59,926
- Hoe lank is sy
in die oesbesigheid?
419
00:20:59,959 --> 00:21:02,429
- Sy het ons begin stuur
pediatriese organe
420
00:21:02,462 --> 00:21:04,297
vyf, ses jaar gelede--
421
00:21:04,331 --> 00:21:05,798
niere, lewers, harte.
422
00:21:05,832 --> 00:21:07,300
En jy moet verstaan ââ-
423
00:21:07,334 --> 00:21:09,502
kinders se organe is
baie moeilik om te kom deur,
424
00:21:09,536 --> 00:21:10,903
veral hier in New York.
425
00:21:10,937 --> 00:21:12,372
- En jy aanvaar hulle net,
Geen vrae gevra nie?
426
00:21:12,405 --> 00:21:14,341
- Haar papierwerk
is altyd in orde.
427
00:21:15,241 --> 00:21:17,777
- Toestemmingsvorms,
verenigbaarheidsanalise,
428
00:21:17,810 --> 00:21:19,646
weefsel tik, HLA skerms.
429
00:21:19,679 --> 00:21:20,980
- Ons gaan dit nodig hĂȘ
om dit alles te sien.
430
00:21:21,013 --> 00:21:24,651
- Wag, is Dr Franchella
ondersoek?
431
00:21:24,684 --> 00:21:25,852
- Eintlik, ja, sy is.
432
00:21:25,885 --> 00:21:27,920
- Ons kan nie bekostig nie
om hierdie dokter te verloor.
433
00:21:27,954 --> 00:21:31,057
- Ons gaan nog steeds
benodig daardie rekords.
434
00:21:31,090 --> 00:21:33,926
Ons het 35 kinders opgespoor
wie se organe is geoes
435
00:21:33,960 --> 00:21:35,795
deur dr Franchella,
maar net vier gesinne
436
00:21:35,828 --> 00:21:37,830
onthou ondertekening
donasie toestemmingsvorms.
437
00:21:39,499 --> 00:21:41,033
- Hulle het hulle geëis
het niks onderteken nie.
438
00:21:41,067 --> 00:21:43,470
- Dit was nie maklik om hulle te vertel nie
hul dooie kind se organe
439
00:21:43,503 --> 00:21:44,571
was in iemand anders.
440
00:21:44,604 --> 00:21:45,938
- Beter jy as ek.
441
00:21:45,972 --> 00:21:48,375
- Nou, alhoewel
die gesinne het nie ingestem nie,
442
00:21:48,408 --> 00:21:52,078
daar is 'n voltooide vorm
vir elke kind.
443
00:21:52,111 --> 00:21:53,145
- Ek is geen kenner nie,
444
00:21:53,179 --> 00:21:56,082
maar die handskrif se
Dieselfde op al die vorms.
445
00:21:56,115 --> 00:21:57,850
- Ja, kyk na die sewes.
446
00:21:57,884 --> 00:21:59,719
Elke keer as sy een gebruik
vir 'n datum of tyd,
447
00:21:59,752 --> 00:22:01,421
Dit het 'n Europese kruis.
448
00:22:01,454 --> 00:22:03,390
- Wel, dr. Franchella het gestudeer
by Oxford vir twee jaar.
449
00:22:03,423 --> 00:22:05,858
- So het sy geteken
al 31 toestemmingsvorms.
450
00:22:05,892 --> 00:22:09,429
Op 'n minimum,
dit is vervalsing.
451
00:22:11,598 --> 00:22:12,832
- Dankie dat jy my gesien het.
452
00:22:12,865 --> 00:22:15,034
Ek weet dit is al
'n moeilike tyd.
453
00:22:15,067 --> 00:22:16,836
- Ons beplan
ons dogter se begrafnis.
454
00:22:16,869 --> 00:22:18,838
Moeilik nie
begin om dit te bedek.
455
00:22:18,871 --> 00:22:20,807
- Asseblief my medelye.
456
00:22:20,840 --> 00:22:22,409
Maar ek moet jou intrek
457
00:22:22,442 --> 00:22:25,077
op ons ondersoek
van dr Franchella.
458
00:22:28,047 --> 00:22:29,449
- Kan jy ons net vertel
wat hierdie is?
459
00:22:29,482 --> 00:22:31,784
Ek kan nie kyk nie
meer papierwerk.
460
00:22:31,818 --> 00:22:34,487
- Dit is orrel
skenker toestemmingsvorms -
461
00:22:34,521 --> 00:22:36,856
almal gesmee
deur dr Franchella.
462
00:22:36,889 --> 00:22:37,857
Daar is 31 van hulle.
463
00:22:39,125 --> 00:22:41,027
- Ja, en ons oorweeg
464
00:22:41,060 --> 00:22:43,129
liassering van vervalsingskoste
namens elke gesin.
465
00:22:45,164 --> 00:22:48,435
Sy sny oop
my dogter se bors,
466
00:22:48,468 --> 00:22:50,136
en haar uitgetel
hartverskeurende hart.
467
00:22:50,169 --> 00:22:51,838
- Sy het nooit eens nie
het ons 'n keuse gegee.
468
00:22:51,871 --> 00:22:54,741
- En sy is duidelik
oortree die wet.
469
00:22:54,774 --> 00:22:57,143
Maar daar is
die etiese vraag
470
00:22:57,176 --> 00:22:59,612
of haar optrede
Miskien het ander kinders gered.
471
00:22:59,646 --> 00:23:00,980
- Moenie.
472
00:23:01,013 --> 00:23:02,882
Moet net nie.
473
00:23:02,915 --> 00:23:05,418
Dink jy dit is eties?
474
00:23:05,452 --> 00:23:08,521
Sy het my kind gesteel
liggaamsdele.
475
00:23:08,555 --> 00:23:10,423
Wat het haar gegee
die reg om dit te doen?
476
00:23:10,457 --> 00:23:11,524
'N Mediese graad?
477
00:23:11,558 --> 00:23:14,060
- Sy het geen reg gehad nie
om dit aan ons te doen,
478
00:23:14,093 --> 00:23:15,127
na Zoe.
479
00:23:15,161 --> 00:23:17,497
- Jy bring jou kind
na die hospitaal
480
00:23:17,530 --> 00:23:21,868
en jy verwag hulle
om vir haar te sorg.
481
00:23:21,901 --> 00:23:25,705
Jy vertrou hulle met
jou kosbare baba,
482
00:23:25,738 --> 00:23:28,575
en hulle gee haar aan 'n aasvoël.
483
00:23:36,516 --> 00:23:38,050
- Die Bergkamps
is dringende aanklagte?
484
00:23:38,084 --> 00:23:39,819
- Die Bergkamps is
die minste van jou probleme.
485
00:23:39,852 --> 00:23:41,488
- Het jy regtig nodig
handboeie gebruik?
486
00:23:41,521 --> 00:23:42,922
- Standaard prosedure.
487
00:23:42,955 --> 00:23:44,190
Wees asseblief versigtig.
488
00:23:44,223 --> 00:23:46,192
Sodra hierdie onzin
is opgeruim,
489
00:23:46,225 --> 00:23:49,596
daar is baie kinders wat
moet my hulp nog benodig.
490
00:23:53,633 --> 00:23:53,800
.
491
00:23:53,833 --> 00:23:54,534
- Al wat ons teen het
Dr. Franchella
492
00:23:55,267 --> 00:23:56,736
is die vervalsings.
493
00:23:56,769 --> 00:23:58,505
Het iets opgedaag
in haar finansies?
494
00:23:58,538 --> 00:23:59,739
- Geen,
ons is drie keer daaroor.
495
00:23:59,772 --> 00:24:01,474
Sy het nie 'n dime geneem nie
vir enige hiervan.
496
00:24:01,508 --> 00:24:03,643
Maar sy skenk nie
'n aansienlike bedrag aan liefdadigheid.
497
00:24:03,676 --> 00:24:05,211
- Wel, waarna kyk sy
in terme van tronkstraf?
498
00:24:05,244 --> 00:24:06,979
- Sewe jaar, tye 32.
499
00:24:07,013 --> 00:24:08,881
- Dis baie tyd
oor 'n paar papierwerk.
500
00:24:08,915 --> 00:24:10,783
En as Zoe se ouers
maak 'n verklaring van die slagoffers
501
00:24:10,817 --> 00:24:12,251
na 'n skuldigbevinding,
moenie verras wees nie
502
00:24:12,284 --> 00:24:13,986
as sy dubbele syfers kry
upstate.
503
00:24:15,187 --> 00:24:16,689
- Ek kan nie sĂȘ dat ek hulle skuldig maak nie.
504
00:24:16,723 --> 00:24:18,024
- Ek dink hierdie vrou is
feitlik 'n heilige,
505
00:24:18,057 --> 00:24:19,859
vervalsing of nie.
- Jy sal 'n dokter laat
506
00:24:19,892 --> 00:24:21,494
Rip jou kind se hart uit
while--
507
00:24:21,528 --> 00:24:22,929
terwyl dit nog steeds is
klop in haar bors?
508
00:24:22,962 --> 00:24:25,197
- Twee afsonderlike dokters
verklaar haar breindood -
509
00:24:25,231 --> 00:24:27,199
- Goed, so - so jy is
sĂȘ hospitaalburokrate
510
00:24:27,233 --> 00:24:28,935
moet besluit
wat ouers doen
511
00:24:28,968 --> 00:24:30,603
met hul dooie kind
liggaamsdele?
512
00:24:30,637 --> 00:24:31,838
- Ek sĂȘ dit nie.
- Ek is by Carisi.
513
00:24:31,871 --> 00:24:33,272
Ek sien nie
wat die groot probleem is.
514
00:24:33,305 --> 00:24:34,874
Dooie is dood.
515
00:24:34,907 --> 00:24:36,543
- Almal het 'n reg
na hul eie mening.
516
00:24:36,576 --> 00:24:37,910
Maar soos dit nou staan,
517
00:24:37,944 --> 00:24:39,546
as jy nie het nie
uitdruklike toestemming tot oes
518
00:24:39,579 --> 00:24:42,014
'n dooie kind se organe,
dit is 'n misdryf.
519
00:24:47,253 --> 00:24:49,255
- Ons was albei in skok.
520
00:24:49,288 --> 00:24:53,059
Dit was die ergste dag
van ons lewens.
521
00:24:53,092 --> 00:24:54,694
Ek bedoel ...
522
00:24:54,727 --> 00:24:57,296
Een minuut, jy's ...
523
00:24:57,329 --> 00:24:59,966
Soen jou dogtertjie
totsiens in die oggend,
524
00:24:59,999 --> 00:25:01,601
en dan die volgende ...
525
00:25:04,904 --> 00:25:06,138
- Het jy tyd nodig,
Meredith?
526
00:25:06,172 --> 00:25:09,175
- Nee nee nee.
527
00:25:09,208 --> 00:25:13,179
Dit is goed.
528
00:25:13,212 --> 00:25:15,715
- Mense se een
vir identifikasie.
529
00:25:15,748 --> 00:25:18,017
Herken jy dit
orgaanskenker magtiging?
530
00:25:18,050 --> 00:25:22,321
- Dit is my naam,
maar dit is nie my handskrif nie.
531
00:25:22,354 --> 00:25:25,257
En dit is nie my handtekening nie.
532
00:25:25,291 --> 00:25:27,660
- Niks verder nie.
533
00:25:32,832 --> 00:25:38,137
- Ek is jammer vir jou verlies,
Mev. Bergkamp.
534
00:25:38,170 --> 00:25:41,273
Die dag by die hospitaal,
nadat Zoe geslaag het,
535
00:25:41,307 --> 00:25:45,111
het jy 'n gesprek gehad
met luitenant Olivia Benson?
536
00:25:45,144 --> 00:25:46,278
- Ja ons het.
537
00:25:48,848 --> 00:25:52,785
- Wel, sedert Zoe se hart
was alreeds ...
538
00:25:52,819 --> 00:25:54,954
Verwyder ...
539
00:25:54,987 --> 00:25:58,958
Sy het probeer
oortuig ons om dit te skenk.
540
00:25:58,991 --> 00:26:01,728
So die luitenant
en dr Franchella
541
00:26:01,761 --> 00:26:03,229
was op dieselfde bladsy?
542
00:26:03,262 --> 00:26:06,132
En dit was baie ontstellend.
543
00:26:06,165 --> 00:26:10,637
Dit was maar 'n paar minute
sedert Zoe dood is,
544
00:26:10,670 --> 00:26:13,773
en luitenant Benson
was alreeds
545
00:26:13,806 --> 00:26:17,844
'n skuldreis op ons lĂȘ.
546
00:26:17,877 --> 00:26:19,912
Dylan en ek was mandjie gevalle.
547
00:26:19,946 --> 00:26:23,650
Ons was in geen vorm nie
om so 'n besluit te neem.
548
00:26:23,683 --> 00:26:26,653
En dan,
Die skade is reeds gedoen.
549
00:26:26,686 --> 00:26:29,756
Jy weet, ek weet nie hoekom nie
550
00:26:29,789 --> 00:26:33,626
'n dokter dink
sy het die reg gehad
551
00:26:33,660 --> 00:26:37,697
om my baba se hart uit te sny
552
00:26:37,730 --> 00:26:42,068
van haar bors af
sonder om ons te vra.
553
00:26:45,705 --> 00:26:47,640
- My naam is Harry Lonegan.
554
00:26:47,674 --> 00:26:49,041
Ek is van Buffalo, New York.
555
00:26:49,075 --> 00:26:51,744
- Ek gaan jou vra
'n paar persoonlike vrae
556
00:26:51,778 --> 00:26:53,412
oor jou gesondheid,
Harry, is dit reg?
557
00:26:53,445 --> 00:26:54,947
- Sure.
558
00:26:54,981 --> 00:26:59,686
- Vertel ons, het jy
enige mediese probleme?
559
00:26:59,719 --> 00:27:01,420
- Ek het iets wat HCM genoem word.
560
00:27:04,223 --> 00:27:07,226
- Ja, dit beteken dit
my hartspier is te dik
561
00:27:07,259 --> 00:27:08,828
so dit pomp nie reg nie.
562
00:27:08,861 --> 00:27:11,864
- En sien jy 'n dokter
Vir hierdie toestand, Harry?
563
00:27:11,898 --> 00:27:16,168
- Baie dokters -
my kardioloog, chirurg ...
564
00:27:17,770 --> 00:27:19,906
Wel, die spier wat dit is
te dik in my hart
565
00:27:19,939 --> 00:27:22,274
word veel erger,
so as ek nie kry nie
566
00:27:22,308 --> 00:27:24,711
'n Nuwe hart gou, ek kan doodgaan.
567
00:27:24,744 --> 00:27:26,212
Maar as ek dit kry
'n nuwe hart gou,
568
00:27:26,245 --> 00:27:29,882
Dr Wilson het gesĂȘ
Ek kan 90 wees.
569
00:27:29,916 --> 00:27:32,184
- Ek wil jou vra
die dag toe jy gegaan het
570
00:27:32,218 --> 00:27:35,688
aan die vroue en kinders
Hospitaal van Buffalo, Harry.
571
00:27:35,722 --> 00:27:37,356
Hoekom het jy daarheen gegaan?
572
00:27:37,389 --> 00:27:40,226
- Wel, my ma het 'n oproep
van dr. wilson
573
00:27:40,259 --> 00:27:42,461
Hy het gesĂȘ dat 'n meisie
het in New York City gesterf
574
00:27:42,494 --> 00:27:44,697
en haar hart was 'n wedstryd.
575
00:27:44,731 --> 00:27:46,933
So my ma en pa
het my na die hospitaal gehaas
576
00:27:46,966 --> 00:27:48,835
om gereed te maak
vir die oorplanting.
577
00:27:48,868 --> 00:27:51,938
- En wat het gebeur
nadat jy aangekom het?
578
00:27:51,971 --> 00:27:53,405
- Wel, hulle het 'n kamer vir my,
579
00:27:53,439 --> 00:27:57,109
en dr. wilson het ingekom
en het ons vertel wat om te verwag.
580
00:27:57,143 --> 00:28:00,446
Toe het die verpleegsters my gekry
gereed vir die operasie.
581
00:28:00,479 --> 00:28:04,083
Maar die nuwe hart het nooit gekom nie.
582
00:28:04,116 --> 00:28:07,153
So my ma en pa
het my net huis toe geneem.
583
00:28:07,186 --> 00:28:09,421
- Hoeveel keer
het dr. wilson geroep
584
00:28:09,455 --> 00:28:12,725
om dit te vertel
'n nuwe hart was 'n wedstryd?
585
00:28:12,759 --> 00:28:14,894
- Dit was die enigste tyd.
586
00:28:14,927 --> 00:28:20,166
Ek was op die waglys
vir drie jaar.
587
00:28:20,199 --> 00:28:24,036
- Dankie, Harry.
588
00:28:27,774 --> 00:28:29,208
- Geen vrae nie,
589
00:28:29,241 --> 00:28:32,244
maar ek is seker ek praat vir
Almal in hierdie hof, Harry.
590
00:28:32,278 --> 00:28:34,280
Jy is 'n baie dapper jongman,
591
00:28:34,313 --> 00:28:36,082
en ons wens jou die beste toe.
592
00:28:45,157 --> 00:28:46,125
Ek is so jammer.
593
00:28:46,158 --> 00:28:48,327
Dit moes gewees het
moeilik om na te luister.
594
00:28:48,360 --> 00:28:49,528
- Dit was.
595
00:28:49,561 --> 00:28:51,764
Jy weet Mer,
596
00:28:51,798 --> 00:28:53,232
Miskien moet ons val
ons deel van die saak.
597
00:28:53,265 --> 00:28:54,934
Nee, Dylan.
- Ons moes geluister het
598
00:28:54,967 --> 00:28:56,502
aan luitenant Benson
toe sy ons gevra het
599
00:28:56,535 --> 00:28:57,970
Zoe se hart te laat
gaan na daardie seun.
600
00:28:58,004 --> 00:28:59,138
- Jy moes nooit gewees het nie
601
00:28:59,171 --> 00:29:00,506
sit in daardie posisie,
Mnr bergkamp
602
00:29:00,539 --> 00:29:02,008
Dis die geval
gaan alles oor.
603
00:29:02,041 --> 00:29:03,776
- Maar hoe kan jy probeer
Dr Franchella te straf
604
00:29:03,810 --> 00:29:06,779
toe alles wat sy wou hĂȘ
om te doen, is om lewens te red?
605
00:29:09,281 --> 00:29:11,317
Heuning, ek moet sĂȘ
iets vir hulle.
606
00:29:11,350 --> 00:29:14,086
- Moenie dit waag nie.
607
00:29:14,120 --> 00:29:17,356
- Verskoon my.
608
00:29:17,389 --> 00:29:20,092
Ek is Dylan Bergkamp.
Dis my vrou, Meredith.
609
00:29:20,126 --> 00:29:21,360
Ja, ons weet wie jy is.
610
00:29:21,393 --> 00:29:23,529
- Ons is jammer vir u verlies.
611
00:29:23,562 --> 00:29:26,365
- Ek wil jou net vra
om ons te vergewe.
612
00:29:26,398 --> 00:29:29,035
In daardie oomblik nadat Zoe gesterf het--
613
00:29:29,068 --> 00:29:30,502
goed,
ons het 'n selfsugtige besluit geneem,
614
00:29:30,536 --> 00:29:32,371
en ek wens
ons kan dit verander.
615
00:29:32,404 --> 00:29:35,842
Maar my vrou en ek ...
616
00:29:35,875 --> 00:29:37,576
Harry, ons weet net
dat 'n ander familie se
617
00:29:37,609 --> 00:29:39,311
gaan deurkom vir jou.
618
00:29:50,890 --> 00:29:53,359
- Ek was 'n pediatriese
chirurg by genade hospitaal
619
00:29:53,392 --> 00:29:55,027
vir die afgelope 12 jaar.
620
00:29:55,061 --> 00:29:58,597
Ek het ongeveer gedoen
1.900 groot chirurgiese prosedures
621
00:29:58,630 --> 00:30:00,199
op kinders gedurende daardie tydperk.
622
00:30:00,232 --> 00:30:02,568
- Weet jy wat
die sterftesyfer is
623
00:30:02,601 --> 00:30:04,003
vir die prosedures?
624
00:30:04,036 --> 00:30:06,005
- Ongeveer 3%
wat is, ek is trots om te sĂȘ,
625
00:30:06,038 --> 00:30:09,876
ongeveer die helfte van die nasionale gemiddelde
vir pediatriese operasies.
626
00:30:09,909 --> 00:30:12,411
En in dié
uitsonderlike gevalle
627
00:30:12,444 --> 00:30:14,413
waar pasiënte dit nie doen nie
oorleef die prosedure,
628
00:30:14,446 --> 00:30:18,584
wat is jou hospitaal se
beleid oor orgaan oes?
629
00:30:18,617 --> 00:30:20,519
- Laat my baie eerlik wees
oor hierdie.
630
00:30:20,552 --> 00:30:22,855
Ek volg nie
my hospitaal se beleid.
631
00:30:22,889 --> 00:30:25,257
- Kan jy dit verduidelik,
Dokter?
632
00:30:25,291 --> 00:30:26,893
- Seker, um,
633
00:30:26,926 --> 00:30:29,128
meeste ouers wie se kinders
ondergaan chirurgie
634
00:30:29,161 --> 00:30:31,530
stem nie in nie
tot orgaanskenking
635
00:30:31,563 --> 00:30:33,933
om verskeie redes.
636
00:30:33,966 --> 00:30:36,302
Dus, tensy ek 'n situasie het
637
00:30:36,335 --> 00:30:38,404
waarin 'n ouer het
uitdruklik aangedui
638
00:30:38,437 --> 00:30:41,607
wat hulle nie wil hĂȘ nie
hul kind se organe het geskenk,
639
00:30:41,640 --> 00:30:45,311
Ek aanvaar toestemming,
wat is eintlik die wet
640
00:30:45,344 --> 00:30:46,946
in meer as 20 Europese lande.
641
00:30:48,480 --> 00:30:50,282
- Reg. Dis 'n skande.
642
00:30:50,316 --> 00:30:52,418
Ons is in die donker eeue
van orgaanskenking.
643
00:30:52,451 --> 00:30:56,989
- So, as een van jou pasiënte '
orgaan toestemming vorm is leeg ...
644
00:30:57,023 --> 00:30:58,958
- Ek oes hul organe
as hulle lewensvatbaar is
645
00:30:58,991 --> 00:31:00,226
vir oorplanting.
646
00:31:00,259 --> 00:31:02,461
- En die toestemming vorm
hulself?
647
00:31:02,494 --> 00:31:04,964
Ek vul hulle so uit
die noordooste orrel netwerk
648
00:31:04,997 --> 00:31:06,398
sal die skenkings aanvaar.
649
00:31:06,432 --> 00:31:08,467
Anders kan hulle nie
gebruik word in oorplantings,
650
00:31:08,500 --> 00:31:10,102
en kinders sal sterf.
651
00:31:13,172 --> 00:31:15,007
- Ek wys jou
652
00:31:15,041 --> 00:31:18,978
verdediging uitstalling
D-1 tot en met D-31
653
00:31:19,011 --> 00:31:21,447
vir identifikasie.
654
00:31:21,480 --> 00:31:24,216
Herken jy hierdie lĂȘers,
Dr. Franchella?
655
00:31:24,250 --> 00:31:28,254
- Hulle is die mediese kaarte
van 31 kinders oor
656
00:31:28,287 --> 00:31:31,223
die noordooste wat ontvang het
organe wat ek geoes het.
657
00:31:31,257 --> 00:31:35,361
- En in elk van hierdie gevalle,
jy het toestemming aanvaar
658
00:31:35,394 --> 00:31:37,629
organe te oes
hierdie kinders ontvang?
659
00:31:37,663 --> 00:31:39,231
- Korrekte,
660
00:31:39,265 --> 00:31:40,967
omdat jy 'n ouer vra
om daardie besluit te neem
661
00:31:41,000 --> 00:31:45,637
op die ergste oomblik
van hul lewens is ...
662
00:31:45,671 --> 00:31:49,441
Onverskillig, om die minste te sĂȘ.
663
00:31:53,412 --> 00:31:57,984
- Hoeveel van hierdie oorplantings
was suksesvol?
664
00:31:58,017 --> 00:32:00,452
- Almal van hulle.
665
00:32:00,486 --> 00:32:04,523
- Met inbegrip van Jessica LaFell,
666
00:32:04,556 --> 00:32:07,193
Emma Hyatt,
667
00:32:07,226 --> 00:32:10,262
Robbie Sanders, Dez Mohammed--
668
00:32:10,296 --> 00:32:12,464
- Ons kry die punt, u eer.
669
00:32:12,498 --> 00:32:14,700
- Niks verder nie.
670
00:32:23,209 --> 00:32:24,143
- Hey.
671
00:32:26,012 --> 00:32:29,448
- Nee dankie.
672
00:32:31,150 --> 00:32:33,552
- Eenendertig kinders wat ontvang het
organe van dr Franchella.
673
00:32:33,585 --> 00:32:35,421
- Ja.
674
00:32:35,454 --> 00:32:37,323
Wel, daaroor, o,
675
00:32:37,356 --> 00:32:39,992
Ek het gekom om te besef
wat ek gemaak het
676
00:32:40,026 --> 00:32:43,129
Die verkeerde oproep op die dak
in die hospitaal.
677
00:32:43,162 --> 00:32:44,296
- Ek voel soos 'n priester vandag -
678
00:32:44,330 --> 00:32:45,998
almal
los hulle skuld.
679
00:32:46,032 --> 00:32:49,001
- Wel, dit moet
vertel jou iets.
680
00:32:49,035 --> 00:32:51,503
Dit was nie polisiebesigheid nie.
681
00:32:54,040 --> 00:32:55,341
- Toe ek die eerste keer gekom het
na New York,
682
00:32:55,374 --> 00:32:58,410
Ek het my hele tyd spandeer
Die hospitaal met my pa.
683
00:32:58,444 --> 00:33:01,013
En elke middag,
Ek sal na die kafeteria gaan,
684
00:33:01,047 --> 00:33:04,650
gryp 'n koppie koffie.
685
00:33:04,683 --> 00:33:07,319
My pa het gesterf
terwyl ek gevra het
686
00:33:07,353 --> 00:33:12,224
een van die bedieners daar onder
vir die helfte en half.
687
00:33:12,258 --> 00:33:15,527
- Dit moes moeilik gewees het.
688
00:33:15,561 --> 00:33:16,795
- Dit sou baie moeiliker gewees het
689
00:33:16,828 --> 00:33:18,597
as die dokter het
sy organe geoes
690
00:33:18,630 --> 00:33:20,266
voordat ek teruggekeer het na sy kamer.
691
00:33:26,372 --> 00:33:27,739
- Jy moes die voorkoms gesien het
692
00:33:27,773 --> 00:33:29,275
in die ouers se oë
toe ek hulle vertel het.
693
00:33:29,308 --> 00:33:30,542
- Jy het die regte ding gedoen,
Olivia.
694
00:33:30,576 --> 00:33:33,045
En as daardie klein seuntjie
in Buffalo sterf
695
00:33:33,079 --> 00:33:34,613
omdat ek die regte ding gedoen het?
696
00:33:34,646 --> 00:33:37,483
- Dinge is nooit maklik wanneer
hulle is nie swart en wit nie.
697
00:33:39,118 --> 00:33:42,621
Wel, daar is niks grys nie
vir dr Franchella.
698
00:33:42,654 --> 00:33:44,223
Sy moes weet dat dit was
699
00:33:44,256 --> 00:33:46,625
gaan uiteindelik
haal haar op.
700
00:33:46,658 --> 00:33:49,061
Sy het haar lewe op die lyn geplaas.
701
00:33:49,095 --> 00:33:52,398
Sy kry nie
'n pennie daarvoor.
702
00:33:55,434 --> 00:33:57,469
- As jy sien
Dr Franchella se finansies,
703
00:33:57,503 --> 00:34:00,739
daar was 'n notasie oor
haar liefdadigheidskenkings.
704
00:34:00,772 --> 00:34:02,641
- Mm-hmm.
705
00:34:02,674 --> 00:34:04,276
- Kan sy wees
witwassen van geld
706
00:34:04,310 --> 00:34:07,546
sy kry vir organe
deur daardie donasies?
707
00:34:10,316 --> 00:34:13,652
- Ek sal my mense hĂȘ
kyk daarna.
708
00:34:17,423 --> 00:34:18,824
- Hey.
709
00:34:18,857 --> 00:34:21,460
Ons het iets gevind
wat jy moet sien.
710
00:34:21,493 --> 00:34:24,363
Dr Franchella skenk
$ 50,000 elke jaar
711
00:34:24,396 --> 00:34:25,797
na die kinders se
Hart Verkrygingsfonds.
712
00:34:25,831 --> 00:34:27,366
- Dit is baie vrygewig.
713
00:34:27,399 --> 00:34:29,135
- Dit is nie die bedrag nie
wat by ons uitgespring het.
714
00:34:29,168 --> 00:34:32,438
Dis wie sy toewy
die skenking aan.
715
00:34:41,747 --> 00:34:42,114
.
716
00:34:42,148 --> 00:34:42,781
- GoeiemĂŽre, dr. Franchella.
717
00:34:45,284 --> 00:34:48,287
Gister het jy erken
om 32 handtekeninge te smee
718
00:34:48,320 --> 00:34:49,688
op orgaanskenker toestemmingsvorms.
719
00:34:49,721 --> 00:34:52,391
Ja, om die lewens te red
van 32 kinders.
720
00:34:52,424 --> 00:34:54,360
En jy het dit gewaag om dit te doen
omdat jy gevoel het
721
00:34:54,393 --> 00:34:56,695
jy was bo die wet?
722
00:34:56,728 --> 00:34:59,365
- Wel, as 'n wet verkeerd is,
wanneer 'n wet skadelik is,
723
00:34:59,398 --> 00:35:01,700
ons moet die moed kry
om dit te gehoorsaam.
724
00:35:01,733 --> 00:35:03,769
- So sien jy jouself
as 'n soort van 'n--
725
00:35:03,802 --> 00:35:06,305
wat, 'n aktivis?
726
00:35:06,338 --> 00:35:07,406
- Sure.
727
00:35:09,541 --> 00:35:11,643
- Dis wat
'n pediatriese chirurg is,
728
00:35:11,677 --> 00:35:14,446
by definisie.
729
00:35:14,480 --> 00:35:18,484
- Jy het 'n seun gehad met die naam Benjamin.
730
00:35:18,517 --> 00:35:20,186
- Dit is reg.
731
00:35:20,219 --> 00:35:23,355
- Hy is dood aan 'n aangebore kind
hart toestand in 2006.
732
00:35:26,192 --> 00:35:27,659
- Ja.
733
00:35:27,693 --> 00:35:30,262
- Was hy op die waglys
vir 'n hartoorplanting,
734
00:35:30,296 --> 00:35:32,731
'n oorplanting wat
Hy het nooit ontvang nie?
735
00:35:32,764 --> 00:35:34,200
- Dit is korrek.
736
00:35:34,233 --> 00:35:35,567
- Het die dood van jou eie seun
737
00:35:35,601 --> 00:35:38,237
inspireer jou om te spesialiseer
in pediatriese chirurgie?
738
00:35:38,270 --> 00:35:39,805
- Ja, dit het gedoen.
739
00:35:39,838 --> 00:35:41,807
So die feit dat Benjamin
het nie sy oorplanting ontvang nie
740
00:35:41,840 --> 00:35:44,343
is wat jou motiveer
om die wet te breek?
741
00:35:44,376 --> 00:35:47,246
- My enigste motivering
is om lewens te red.
742
00:35:47,279 --> 00:35:48,514
- Is dit moontlik,
Dr. Franchella,
743
00:35:48,547 --> 00:35:49,815
dit in jou ywer
om lewens te red,
744
00:35:49,848 --> 00:35:51,417
jy sal 'n orrel oes
van 'n kind
745
00:35:51,450 --> 00:35:52,618
dit was nie
wettig oorlede?
746
00:35:52,651 --> 00:35:55,421
- Beswaar.
Dit is skandelik.
747
00:35:55,454 --> 00:35:56,755
Meneer Stone is insinuerende
748
00:35:56,788 --> 00:35:58,590
dat dr. Franchella
'n moord gepleeg.
749
00:35:58,624 --> 00:36:00,792
- Beweeg om te staak.
750
00:36:00,826 --> 00:36:02,961
- Meneer Stone se opmerking is
getref uit die rekord,
751
00:36:02,994 --> 00:36:05,564
maar ek sal die vraag toelaat.
752
00:36:05,597 --> 00:36:08,567
- En hier is my antwoord.
753
00:36:08,600 --> 00:36:09,901
'N Tweede geneesheer
754
00:36:09,935 --> 00:36:12,438
moet die dood sertifiseer
op enige pasiënt,
755
00:36:12,471 --> 00:36:14,206
so dit is nie net nie
my mediese oordeel
756
00:36:14,240 --> 00:36:15,674
Dis bedagsaam.
757
00:36:15,707 --> 00:36:18,244
En hoekom sou ek dit laat los
een kind sterf om iemand anders te red?
758
00:36:18,277 --> 00:36:19,878
Dit maak - maak nie sin nie.
759
00:36:19,911 --> 00:36:23,449
- Maar het jy hard genoeg probeer
Zoe Bergkamp se lewe te red?
760
00:36:24,916 --> 00:36:27,719
- Het jy hard genoeg probeer
Zoe Bergkamp se lewe te red?
761
00:36:27,753 --> 00:36:29,588
- Die fenestrasie prosedure
misluk.
762
00:36:29,621 --> 00:36:31,590
Sy was wettig breindood
wanneer ek haar bors oopgesny het -
763
00:36:31,623 --> 00:36:33,659
Nee, jy antwoord nie
My vraag, dokter.
764
00:36:33,692 --> 00:36:35,594
As dit jou Benjamin was
op daardie tafel,
765
00:36:35,627 --> 00:36:37,396
op daardie oomblik,
sou jy regtig hĂȘ
766
00:36:37,429 --> 00:36:40,966
gekraak oop sy bors
en sny sy hart uit?
767
00:37:10,962 --> 00:37:15,434
- Dit is Jessica LaFell
by haar tiende verjaarsdagpartytjie,
768
00:37:15,467 --> 00:37:20,772
Erin Hyatt oefen
voor haar band oorweeg,
769
00:37:20,806 --> 00:37:23,041
en Robbie Sanders
speelpunt wag
770
00:37:23,074 --> 00:37:25,744
vir sy junior universiteitspan.
771
00:37:25,777 --> 00:37:27,979
[skoene piep op die hof,
swak cheering]
772
00:37:29,515 --> 00:37:32,651
Dit is net 'n paar
van die kinders wat ontvangers was
773
00:37:32,684 --> 00:37:35,754
van organe geoes
deur dr Franchella.
774
00:37:35,787 --> 00:37:38,290
Die meeste van hulle is waarskynlik
sou nie lewendig wees nie
775
00:37:38,324 --> 00:37:40,792
as sy die reëls "gevolg" het.
776
00:37:40,826 --> 00:37:43,529
Onder die koue, harde feite,
sy het die wet verbreek,
777
00:37:43,562 --> 00:37:46,798
maar as regter Goldfarb
sal jou opdrag gee,
778
00:37:46,832 --> 00:37:50,402
die wet verskoon 'n kriminele daad
779
00:37:50,436 --> 00:37:53,872
as dit op noodsaaklikheid gebaseer is.
780
00:37:58,544 --> 00:38:01,447
Dit ...
781
00:38:01,480 --> 00:38:05,817
Is die definisie van noodsaaklikheid.
782
00:38:23,702 --> 00:38:25,337
- Party van u mag hĂȘ
'n bietjie rooi hart
783
00:38:25,371 --> 00:38:26,938
op u rybewys,
784
00:38:26,972 --> 00:38:29,775
en dit is omdat jy gekies het
om 'n orgaanskenker te wees.
785
00:38:29,808 --> 00:38:32,478
Die regering het nie gemaak nie
daardie besluit vir jou
786
00:38:32,511 --> 00:38:35,013
en 'n dokter het beslis nie gedoen nie,
787
00:38:35,046 --> 00:38:36,848
omdat dit jou liggaam is,
788
00:38:36,882 --> 00:38:38,850
en net jy kan besluit
wat om daarmee te doen.
789
00:38:38,884 --> 00:38:42,654
Dylan en Meredith Bergkamp
het nie daardie reg opgee nie--
790
00:38:42,688 --> 00:38:44,856
daardie fundamentele reg
om dit baie persoonlik te maak
791
00:38:44,890 --> 00:38:47,993
en intieme keuse
vir hul dogter, Zoe.
792
00:38:48,026 --> 00:38:51,530
In plaas daarvan, 'n ywer, gemotiveer
deur haar eie persoonlike tragedie,
793
00:38:51,563 --> 00:38:54,966
het dit gesteel
die beroerte van 'n pen.
794
00:38:55,000 --> 00:38:57,536
Terwyl Zoe se hart
was nog steeds besig om te klop,
795
00:38:57,569 --> 00:39:01,507
die verweerder
haar organe gestamp
796
00:39:01,540 --> 00:39:03,008
en gestik
haar leë torso,
797
00:39:03,041 --> 00:39:05,544
met die hoop dat niemand
sou sien.
798
00:39:05,577 --> 00:39:07,513
Me. Staines is
basies vertel jou
799
00:39:07,546 --> 00:39:10,382
die punte regverdig die middele.
800
00:39:10,416 --> 00:39:12,884
Wie se eindes?
801
00:39:12,918 --> 00:39:14,953
Dr. Franchella
arrogant besluit
802
00:39:14,986 --> 00:39:16,822
dat sy beter geweet het
as die pasiënte se gesinne,
803
00:39:16,855 --> 00:39:20,859
dat sy beter weet as jy
804
00:39:20,892 --> 00:39:25,464
Sy het dit gedoen
deur die wet te oortree.
805
00:39:25,497 --> 00:39:29,100
Sy het dit gedoen deur op te lĂȘ
haar eie moraliteit.
806
00:39:29,134 --> 00:39:33,572
Sy het dit gedoen deur God te speel.
807
00:39:48,654 --> 00:39:51,056
- Het die jurie
'n uitspraak bereik?
808
00:39:51,089 --> 00:39:52,924
- Ons het u eer.
809
00:40:10,709 --> 00:40:12,978
- Ons vind die verweerder
skuldig aan vervalsing
810
00:40:13,011 --> 00:40:15,981
in die tweede graad
op al 32 tellings.
811
00:40:19,184 --> 00:40:22,454
- Dankie vir u dienste,
dames en here.
812
00:40:22,488 --> 00:40:25,223
Dit was 'n baie moeilike saak.
813
00:40:25,256 --> 00:40:27,593
Hof word ontslaan.
814
00:40:33,699 --> 00:40:35,233
Ja, natuurlik, hy doen dit.
815
00:40:35,266 --> 00:40:38,236
Kyk, Lucy, hy het Mac en
kaas drie keer hierdie week,
816
00:40:38,269 --> 00:40:40,105
so ek gaan net
haal 'n falafel op
817
00:40:40,138 --> 00:40:43,241
want dit het ten minste
iets groen in dit.
818
00:40:43,274 --> 00:40:45,944
Goed, dankie. Bye.
819
00:40:47,212 --> 00:40:48,714
- Toe ek vyf was,
820
00:40:48,747 --> 00:40:50,582
Ek het 'n burger en friet geëet
elke nag van die week.
821
00:40:50,616 --> 00:40:53,852
- Hoekom doen dit
moenie my verras nie
822
00:40:53,885 --> 00:40:57,589
So, wat dink jy, Stone?
823
00:40:57,623 --> 00:41:01,793
- Uh,
Dr. Franchella se vonnisoplegging.
824
00:41:01,827 --> 00:41:03,862
- Jy gaan ernstig gaan
vra vir tronkstraf?
825
00:41:03,895 --> 00:41:05,597
- Ons moet 'n voorbeeld stel.
826
00:41:05,631 --> 00:41:07,599
Vir al die
progressiewe doelgerigte
827
00:41:07,633 --> 00:41:09,735
pediatriese chirurge daar buite?
828
00:41:09,768 --> 00:41:11,169
- Dit is reg.
829
00:41:11,202 --> 00:41:13,739
- Moenie 'n boelie wees nie.
830
00:41:13,772 --> 00:41:15,607
Sy gaan verloor
haar mediese lisensie
831
00:41:15,641 --> 00:41:17,275
oor die misdade skuldigbevinding.
832
00:41:17,308 --> 00:41:21,613
Dit is die ergste straf
sy kan hom ooit voorstel
833
00:41:21,647 --> 00:41:22,881
- Ek het hierdie werk net geneem.
834
00:41:22,914 --> 00:41:24,282
Ek wil nie kyk nie
soos 'n pushover.
835
00:41:24,315 --> 00:41:26,918
- Of ...
836
00:41:26,952 --> 00:41:31,757
Miskien is jy oorvergoeding.
837
00:41:31,790 --> 00:41:33,291
Vir wat?
838
00:41:33,324 --> 00:41:35,293
- Om nie in die kamer te wees nie
839
00:41:35,326 --> 00:41:37,663
met jou pa toe hy gesterf het.
840
00:41:37,696 --> 00:41:38,930
- Hey,
841
00:41:38,964 --> 00:41:41,900
Ek is jammer om te onderbreek, ...
842
00:41:41,933 --> 00:41:44,903
Ons het net gekry
'n oproep van Buffalo.
843
00:41:44,936 --> 00:41:47,673
Harry Lonegan is dood
ongeveer 'n uur gelede.
844
00:42:19,905 --> 00:42:20,071
.
845
00:42:22,841 --> 00:42:30,015
*
63109