Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:05,262
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:05,264 --> 00:00:07,463
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:07,465 --> 00:00:10,164
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:10,166 --> 00:00:12,004
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:12,006 --> 00:00:13,762
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:13,764 --> 00:00:15,663
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:15,665 --> 00:00:17,264
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:18,908 --> 00:00:21,758
Um cara ligou para o 190,
estava passeando com o cachorro
9
00:00:21,760 --> 00:00:24,659
quando viu um cad�ver.
Mas desligou muito r�pido.
10
00:00:24,660 --> 00:00:26,609
-N�o se identificou.
-Pegou seu n�mero?
11
00:00:26,610 --> 00:00:29,113
-N�mero confidencial.
-Celular descart�vel?
12
00:00:29,115 --> 00:00:31,614
Enfim, algu�m n�o ia muito
com a cara dela.
13
00:00:34,409 --> 00:00:36,459
Pulso est� fraco,
pupilas dilatadas.
14
00:00:36,460 --> 00:00:38,009
Mas est� respirando.
15
00:00:38,010 --> 00:00:39,859
-Achou algum documento?
-N�o.
16
00:00:39,861 --> 00:00:42,437
Est� frio para estar na rua
sem casaco.
17
00:00:42,439 --> 00:00:43,938
Espere um pouco.
18
00:00:44,409 --> 00:00:46,409
A meia-cal�a
est� do avesso.
19
00:00:46,410 --> 00:00:49,613
-Talvez estivesse com pressa.
-Ou n�o se vestiu sozinha.
20
00:00:49,615 --> 00:00:51,814
O programa acabou mal,
ou irritou o cafet�o?
21
00:00:51,816 --> 00:00:54,665
Cafet�es s�o brutos,
mas elas s�o seu ganha p�o.
22
00:00:54,667 --> 00:00:56,132
N�o a deixariam morrer.
23
00:00:56,134 --> 00:00:58,933
-Poder ter sido um cliente.
-Que n�o tem medo de matar.
24
00:01:03,109 --> 00:01:05,259
HOSPITAL MERCY
QUARTA-FEIRA, 22 DE MAR�O.
25
00:01:05,260 --> 00:01:07,459
M�ltiplos ferimentos
e algumas lacera��es.
26
00:01:07,460 --> 00:01:08,769
Ligaduras no pesco�o.
27
00:01:08,770 --> 00:01:10,359
Ou seja,
ela levou uma surra.
28
00:01:10,360 --> 00:01:12,059
-Est� consciente?
-Vai e volta.
29
00:01:12,060 --> 00:01:13,709
-Drogas?
-N�o sei.
30
00:01:13,710 --> 00:01:15,259
Falta o exame
toxicol�gico.
31
00:01:15,260 --> 00:01:17,559
H� um grande trauma
na regi�o genital.
32
00:01:17,560 --> 00:01:18,869
J� tem o corpo de delito?
33
00:01:18,870 --> 00:01:21,659
N�o havia s�men, mas achei
lubrificante de camisinha.
34
00:01:21,660 --> 00:01:23,359
Certo,
podemos falar com ela?
35
00:01:23,360 --> 00:01:25,059
N�o pressione
ou espere muito.
36
00:01:25,060 --> 00:01:26,659
Pode deixar.
37
00:01:27,967 --> 00:01:29,267
Ol�.
38
00:01:29,709 --> 00:01:33,036
Sou a Detetive Rollins.
Este � o Detetive Tutuola.
39
00:01:35,409 --> 00:01:37,659
Foram voc�s
que me trouxeram para c�.
40
00:01:37,660 --> 00:01:40,408
Encontramos voc�
desacordada num beco.
41
00:01:40,650 --> 00:01:42,399
Voc� tem um nome?
42
00:01:44,209 --> 00:01:46,420
Todo mundo tem um nome.
43
00:01:47,309 --> 00:01:49,604
Certo. E qual � o seu?
44
00:01:49,809 --> 00:01:53,156
-Sky.
-Sky do qu�?
45
00:01:54,709 --> 00:01:56,702
S� Sky.
46
00:01:57,109 --> 00:02:01,056
Quem fez isso com voc�?
Onde isso aconteceu, Sky?
47
00:02:02,209 --> 00:02:04,209
-N�o podemos ajudar se n�o...
-Eu s�...
48
00:02:04,210 --> 00:02:06,076
S� quero ir para casa.
49
00:02:06,078 --> 00:02:08,808
E n�s s� queremos
pegar o cara que te estuprou.
50
00:02:10,049 --> 00:02:11,949
O que te fez pensar
que fui estuprada?
51
00:02:11,950 --> 00:02:13,899
Muito bem.
Queremos pegar o cara
52
00:02:13,900 --> 00:02:16,326
que usou seu rosto
como um saco pancada.
53
00:02:16,633 --> 00:02:18,149
Eu ca�.
54
00:02:18,150 --> 00:02:21,726
Mesmo? E se estrangulou sozinha
enquanto ca�a? Certo.
55
00:02:27,349 --> 00:02:29,549
Vamos deix�-la
descansar um pouco, Sky.
56
00:02:29,550 --> 00:02:31,949
E talvez mais tarde
queira falar com a gente.
57
00:02:33,049 --> 00:02:34,576
Certo.
58
00:02:35,795 --> 00:02:37,695
Tenham um bom dia.
59
00:02:45,049 --> 00:02:48,049
LAW AND ORDER: SVU
19x18 Service
60
00:02:48,050 --> 00:02:51,050
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
61
00:02:51,051 --> 00:02:54,051
Twitter: @Queens_OfTheLab
62
00:02:54,052 --> 00:02:57,052
Kings:
Salom�o | TatuW
63
00:02:57,053 --> 00:03:00,053
Kings:
ChicoAlves | caio213
64
00:03:00,054 --> 00:03:03,054
Queens: Julie
Carrolpatty | Lu Colorada
65
00:03:03,055 --> 00:03:06,055
Queens:
rmsdiana | LaryCarvalho
66
00:03:06,056 --> 00:03:09,056
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
67
00:03:09,057 --> 00:03:12,057
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
68
00:03:35,930 --> 00:03:37,330
-Oi, Tenente.
-Ol�.
69
00:03:37,332 --> 00:03:39,581
A per�cia achou uma pegada
na cena do crime.
70
00:03:39,583 --> 00:03:40,932
Bota masculina,
tamanho 43,
71
00:03:40,934 --> 00:03:42,700
vindo da rua
em dire��o ao beco.
72
00:03:42,702 --> 00:03:44,551
-J� temos o modelo?
-Ainda n�o.
73
00:03:44,553 --> 00:03:47,502
Mas o detalhe � que a pegada
tinha restos de uma massa
74
00:03:47,504 --> 00:03:49,703
de cimento colorido,
cascalho e rejunte.
75
00:03:49,705 --> 00:03:52,454
Certo, ent�o nosso cara andou
por uma cal�ada em obras?
76
00:03:52,456 --> 00:03:54,805
-Acho que sim.
-Poderia ser qualquer lugar.
77
00:03:54,807 --> 00:03:56,856
Sim, mas o Sherlock aqui
tem uma teoria.
78
00:03:56,858 --> 00:04:00,008
Ontem estava muito frio.
A m�xima foi de -8�C,
79
00:04:00,010 --> 00:04:01,959
o cara n�o estaria
trabalhando na rua.
80
00:04:01,961 --> 00:04:04,910
Acha que foi atacada no hotel
e levada para o beco.
81
00:04:04,912 --> 00:04:07,461
Mas � imposs�vel sair
com uma garota inconsciente
82
00:04:07,463 --> 00:04:10,462
de um hotel, como o Pen�nsula,
sem ningu�m perceber.
83
00:04:10,464 --> 00:04:13,363
Ent�o acho que foi, no m�ximo,
em um hotel com 2 estrelas,
84
00:04:13,365 --> 00:04:14,964
perto de uma cal�ada
em reparos.
85
00:04:14,966 --> 00:04:17,165
Isso nos deixa
com duas op��es.
86
00:04:17,167 --> 00:04:19,566
O Hotel Abington,
na Rua 29 com 11� Avenida,
87
00:04:19,568 --> 00:04:21,167
e o Clinton Arms,
na 8� avenida.
88
00:04:21,169 --> 00:04:22,918
Muito bom. Certo.
89
00:04:22,920 --> 00:04:25,119
Carisi e eu
vamos ao Clinton Arms,
90
00:04:25,121 --> 00:04:26,920
e, voc�s dois,
v�o ao outro hotel.
91
00:04:29,930 --> 00:04:31,430
Algum problema?
92
00:04:32,287 --> 00:04:33,678
N�o.
93
00:04:37,925 --> 00:04:40,025
HOTEL ABINGTON
SEXTA-FEIRA, 23 DE MAR�O.
94
00:04:40,027 --> 00:04:41,419
Sinto muito pela garota,
95
00:04:41,421 --> 00:04:44,170
mas ningu�m reclamou de barulho
ou algo do tipo.
96
00:04:44,172 --> 00:04:45,771
Ent�o n�o conhece
nenhuma Sky?
97
00:04:46,350 --> 00:04:48,000
-Sinto muito.
-Certo.
98
00:04:48,001 --> 00:04:50,200
Precisamos olhar
suas c�meras de seguran�a.
99
00:04:50,201 --> 00:04:53,033
N�o quero arranjar problemas,
mas, detetives,
100
00:04:53,035 --> 00:04:56,234
para ser honesto,
as c�meras n�o s�o de verdade.
101
00:04:56,236 --> 00:04:58,635
Ent�o pode olhar
os registros de ontem � noite.
102
00:04:58,637 --> 00:05:01,804
Ver se algu�m se hospedou aqui
por uma hora, mais ou menos.
103
00:05:02,245 --> 00:05:04,595
N�o precisam de um mandado
ou algo assim?
104
00:05:04,596 --> 00:05:06,829
N�o, a menos que voc�
a tenha espancado.
105
00:05:06,831 --> 00:05:09,345
Talvez eu deva chamar
um advogado.
106
00:05:09,346 --> 00:05:12,156
Agora est� come�ando
a parecer suspeito.
107
00:05:12,969 --> 00:05:15,769
Bom, suponho
que possam olhar...
108
00:05:15,771 --> 00:05:17,148
sem que eu perceba.
109
00:05:17,150 --> 00:05:20,076
Legal. Vire os olhos para mim.
Olhe para c�.
110
00:05:20,665 --> 00:05:22,392
-Olhe para mim.
-Sim, sim.
111
00:05:23,145 --> 00:05:24,845
Acho que n�o verifica
identidades.
112
00:05:24,846 --> 00:05:26,845
Temos Mickey Mouse
no quarto 212,
113
00:05:26,846 --> 00:05:29,002
Elvis no 117.
114
00:05:29,363 --> 00:05:31,963
Vai nos dar o trabalho
de pegar um mandado por isso?
115
00:05:32,527 --> 00:05:34,159
Grigor.
116
00:05:34,161 --> 00:05:35,960
Esta bolsa � sua?
117
00:05:35,962 --> 00:05:37,861
Foi entregue aqui.
118
00:05:38,850 --> 00:05:41,262
Camisinhas, lubrificante,
pasta de dente.
119
00:05:41,264 --> 00:05:43,463
-M�os para tr�s.
-Calma, calma, calma...
120
00:05:43,464 --> 00:05:45,763
Tudo bem, tudo bem.
Eram 3 caras.
121
00:05:45,764 --> 00:05:48,363
Eles vieram correndo,
e eu fui...
122
00:05:48,364 --> 00:05:51,363
fui ver o que acontecia.
Foi quando a vi.
123
00:05:51,364 --> 00:05:53,082
-N�mero do quarto?
-117.
124
00:05:54,663 --> 00:05:56,363
Sabia que era o Elvis.
125
00:06:00,795 --> 00:06:04,895
Desculpe-me, a camareira
n�o arrumou ainda.
126
00:06:05,263 --> 00:06:06,863
-A encontrou aqui.
-Sim, sim,
127
00:06:06,864 --> 00:06:10,563
bem aqui, no ch�o.
Ela estava morta.
128
00:06:10,564 --> 00:06:13,063
-Por que n�o ligou para n�s?
-Eu liguei!
129
00:06:13,064 --> 00:06:15,464
Depois de jog�-la na rua,
como um peda�o de lixo.
130
00:06:15,465 --> 00:06:18,163
Pol�cia aqui n�o � bom
para os neg�cios, sem ofensas.
131
00:06:18,164 --> 00:06:21,063
Poxa, a garota est� morta.
Quem se importaria?
132
00:06:21,064 --> 00:06:22,546
S� que ela n�o est� morta.
133
00:06:22,548 --> 00:06:25,563
Isso �...
Ela n�o est� morta?
134
00:06:25,564 --> 00:06:27,463
N�o, e voc� amea�ou
uma pessoa ferida.
135
00:06:27,464 --> 00:06:30,236
-Isso � crime.
-E faz voc� ser preso, idiota.
136
00:06:30,237 --> 00:06:32,163
Espera, espera...
Isso... eu estava...
137
00:06:32,164 --> 00:06:34,463
N�o, voc� n�o pode!
N�o, por favor!
138
00:06:34,464 --> 00:06:36,814
Sinais vitais estabilizados.
Desinchou um pouco.
139
00:06:36,815 --> 00:06:38,538
Ela se recuperar�
completamente.
140
00:06:40,403 --> 00:06:42,103
Ela estava aqui agora.
141
00:06:42,105 --> 00:06:44,904
Joyce, ela disse algo
a voc�?
142
00:06:46,064 --> 00:06:48,364
Parece que ela
mesmo se deu alta.
143
00:06:54,963 --> 00:06:57,663
O melhor de Nova Iorque
acha "o melhor de Nova Iorque".
144
00:06:57,664 --> 00:07:00,498
Algo assim.
N�o acho que Sky seja sem teto.
145
00:07:00,500 --> 00:07:01,800
Como pode saber?
146
00:07:01,802 --> 00:07:04,400
Pelas fotos,
ela parece ter todos os dentes.
147
00:07:06,362 --> 00:07:07,662
H� quanto tempo
estou aqui?
148
00:07:07,663 --> 00:07:09,937
7 anos? Ainda assim,
n�o consigo entender.
149
00:07:09,939 --> 00:07:11,739
A profiss�o mais antiga,
minha amiga.
150
00:07:11,741 --> 00:07:13,891
Entendo por qu�
existem prostitutas, Carisi.
151
00:07:13,893 --> 00:07:15,740
N�o entendo por que
nos importarmos.
152
00:07:15,742 --> 00:07:17,278
Elas sabem os riscos.
153
00:07:17,499 --> 00:07:18,799
Talvez n�o tenham escolha.
154
00:07:18,800 --> 00:07:20,399
Todos temos escolhas.
155
00:07:20,400 --> 00:07:22,100
Al�m disso,
t�m muita mulher por a�
156
00:07:22,101 --> 00:07:24,599
que precisam de ajuda, e,
mais importante, querem.
157
00:07:27,099 --> 00:07:28,694
Espere a�, aqui est�.
158
00:07:28,696 --> 00:07:31,438
"Sky. Vou deix�-lo louco!"
159
00:07:31,699 --> 00:07:34,199
-Entre outras coisas.
-� ela?
160
00:07:34,362 --> 00:07:36,861
Sim. Sem o olho inchado.
161
00:07:36,863 --> 00:07:40,062
"SkysTheLimitXXX.com",
� elegante.
162
00:07:42,599 --> 00:07:46,098
BOWERY ROAD, 4� AVENIDA, 132
S�BADO, 24 DE MAR�O
163
00:07:46,099 --> 00:07:47,399
Ela est� atrasada.
164
00:07:48,199 --> 00:07:50,799
Um alvo como voc�,
como ela poderia n�o vir?
165
00:07:51,899 --> 00:07:54,499
Acho que uma das colegas dela
acabou de chegar aqui.
166
00:07:55,299 --> 00:07:57,891
Salvando Nova Iorque,
uma prostituta por vez.
167
00:07:58,499 --> 00:08:00,549
Acho que preferem
"profissionais do sexo".
168
00:08:00,550 --> 00:08:02,099
Se o carapu�a servir.
169
00:08:06,489 --> 00:08:08,089
Agora � com voc�, Carisi.
170
00:08:13,499 --> 00:08:15,111
Voc� tem que ser a Sky.
171
00:08:15,113 --> 00:08:17,612
Oi, sexy,
voc� deve ser Dominick.
172
00:08:17,614 --> 00:08:18,914
Tem um quarto?
173
00:08:18,916 --> 00:08:21,983
-Acho melhor conversar primeiro.
-� a sua hora.
174
00:08:21,985 --> 00:08:24,272
-Na delegacia.
-Droga.
175
00:08:24,599 --> 00:08:27,499
Oi, lembra de mim?
176
00:08:27,706 --> 00:08:29,906
-Est�o me prendendo?
-Sim.
177
00:08:29,907 --> 00:08:31,870
Mesmo discordando,
queremos ajudar.
178
00:08:42,952 --> 00:08:45,352
Eu nunca quis
prestar queixas.
179
00:08:45,353 --> 00:08:46,767
N�o � assim que funciona.
180
00:08:46,769 --> 00:08:49,068
-Eu n�o sei de nada.
-Como posso acreditar,
181
00:08:49,070 --> 00:08:50,969
se eu n�o posso olhar
nos seus olhos?
182
00:08:52,838 --> 00:08:55,737
-Isso acontece muito?
-Eu sou paga para isso.
183
00:08:55,739 --> 00:08:57,589
Voc�s recebem
para fingir se importar,
184
00:08:57,591 --> 00:08:58,891
e assim o mundo gira.
185
00:08:58,893 --> 00:09:00,193
Fale por si pr�pria.
186
00:09:00,195 --> 00:09:02,591
Todos est�o fingindo.
� assim que funciona.
187
00:09:02,593 --> 00:09:04,943
Sou paga para fingir
gostar do meu trabalho.
188
00:09:04,945 --> 00:09:07,245
Voc� � paga para fingir
achar o seu importante.
189
00:09:07,247 --> 00:09:09,536
Voc� j� desperdi�ou
o meu tempo demais.
190
00:09:09,538 --> 00:09:11,495
Que tal me falar
quem te espancou?
191
00:09:12,449 --> 00:09:14,149
Eu esqueci.
192
00:09:14,674 --> 00:09:17,474
N�o poderia me importar menos
com o que aconteceu � voc�.
193
00:09:17,475 --> 00:09:18,874
Para mim, voc� �, tipo
194
00:09:18,875 --> 00:09:22,174
50 kg de desperd�cio
de pele e batom.
195
00:09:22,175 --> 00:09:23,475
-Tudo bem...
-N�o, n�o.
196
00:09:23,476 --> 00:09:25,874
Quanto custaria
para me dar um nome? US$ 30?
197
00:09:25,875 --> 00:09:27,775
-Deixaria eu quebrar seu nariz.
-Basta!
198
00:09:27,776 --> 00:09:29,526
Perd�o, verde �
a �nica l�ngua dela.
199
00:09:29,527 --> 00:09:30,874
Eu continuo
a partir daqui.
200
00:09:30,875 --> 00:09:32,479
Detetive.
201
00:09:35,974 --> 00:09:38,774
Desculpe-me.
202
00:09:38,775 --> 00:09:41,529
Eu pe�o perd�o pela atitude
203
00:09:41,531 --> 00:09:43,430
da Detetive Rollins.
204
00:09:43,432 --> 00:09:45,436
Ela � uma vadia,
com V mai�sculo.
205
00:09:45,438 --> 00:09:47,911
Escute, me chamo
Olivia Benson,
206
00:09:47,913 --> 00:09:49,785
e sou a tenente aqui.
207
00:09:50,974 --> 00:09:53,974
-Voc� � a chefe?
-Sim, vai entender, n�?
208
00:09:55,474 --> 00:09:57,474
Ent�o, Sky...
209
00:09:58,174 --> 00:10:00,575
tr�s caras, uma garota?
210
00:10:01,174 --> 00:10:02,974
Voc� n�o tinha
chance alguma.
211
00:10:03,974 --> 00:10:06,974
O gerente do hotel,
certo?
212
00:10:07,084 --> 00:10:09,314
Sabia que n�o podia
confiar nele.
213
00:10:09,605 --> 00:10:12,274
Parece que n�o confia
em muitas pessoas.
214
00:10:12,402 --> 00:10:14,202
As pessoas
s�o desprez�veis.
215
00:10:14,621 --> 00:10:16,124
�, alguns realmente s�o,
216
00:10:16,126 --> 00:10:18,897
mas, em minha experi�ncia,
a maioria...
217
00:10:18,899 --> 00:10:21,096
N�o diga que s�o boas.
218
00:10:21,098 --> 00:10:22,402
Tudo bem.
219
00:10:23,301 --> 00:10:25,512
Nem todas
s�o desprez�veis.
220
00:10:31,574 --> 00:10:34,883
Acredito que isso
seja seu.
221
00:10:36,632 --> 00:10:37,932
Obrigada.
222
00:10:38,305 --> 00:10:41,303
� o m�nimo que poderia fazer
por voc�, Sky.
223
00:10:45,508 --> 00:10:47,079
Sandy.
224
00:10:47,611 --> 00:10:50,225
Esse � o meu nome.
Sandy Ksenivich.
225
00:10:50,227 --> 00:10:54,257
Sabe, areia nos p�s,
olhos no c�u.
226
00:10:54,650 --> 00:10:57,705
Por isso, Sky.
227
00:10:58,997 --> 00:11:00,527
� inteligente.
228
00:11:03,393 --> 00:11:05,347
Quem ligou disse
que se chamava Gus,
229
00:11:05,348 --> 00:11:07,561
mas deve ser falso.
230
00:11:09,131 --> 00:11:10,431
Tudo bem.
231
00:11:11,414 --> 00:11:13,139
Conte-me...
232
00:11:13,141 --> 00:11:15,760
o que voc� lembra deles?
233
00:11:16,248 --> 00:11:18,847
N�o h� detalhe pequeno.
234
00:11:19,988 --> 00:11:21,655
Alguma coisa?
235
00:11:24,150 --> 00:11:26,481
Eles tinham cabelo curto.
236
00:11:28,303 --> 00:11:30,498
-Sem cabelo.
-Certo.
237
00:11:30,499 --> 00:11:33,521
-Um deles era muito jovem.
-Jovem quanto?
238
00:11:33,773 --> 00:11:36,042
Talvez 20 anos.
239
00:11:36,043 --> 00:11:37,749
Foi a primeira vez dele.
240
00:11:37,750 --> 00:11:40,476
Ele foi um amor,
na verdade.
241
00:11:40,478 --> 00:11:43,774
"Sim, senhora. N�o, senhora.
Obrigado, senhora."
242
00:11:44,370 --> 00:11:45,755
Ele deveria ser o �nico.
243
00:11:45,756 --> 00:11:48,081
Foi o segundo homem
que me bateu.
244
00:11:48,848 --> 00:11:50,788
Ele era mais velho,
tipo...
245
00:11:50,789 --> 00:11:52,398
40 anos.
246
00:11:54,508 --> 00:11:57,379
Ele queria uma de gra�a.
Eu disse que sem chance.
247
00:11:57,622 --> 00:12:01,544
Foi quando ele me bateu e
for�ou-me a...
248
00:12:05,705 --> 00:12:07,453
Parece estupro.
249
00:12:07,454 --> 00:12:10,441
-A tenente � boa nisso.
-Depois que eu amaciei ela.
250
00:12:10,442 --> 00:12:12,466
Voc� foi
bem convincente l�.
251
00:12:13,207 --> 00:12:14,700
Est� tudo bem?
252
00:12:20,898 --> 00:12:22,949
Quando terminou, ele saiu,
253
00:12:22,950 --> 00:12:25,866
e ent�o,
o terceiro homem entrou.
254
00:12:26,060 --> 00:12:29,351
Acertei-o com um abajur,
ele come�ou a sangrar,
255
00:12:29,353 --> 00:12:31,650
e foi ai
que o velhote voltou
256
00:12:31,651 --> 00:12:33,697
e bateu muito em mim.
257
00:12:35,414 --> 00:12:36,997
Sky...
258
00:12:38,542 --> 00:12:40,809
Eu quero dizer que...
259
00:12:41,585 --> 00:12:45,916
sinto muito
que isso aconteceu com voc�.
260
00:12:48,576 --> 00:12:49,876
Certo.
261
00:12:50,415 --> 00:12:51,734
A vergonha � toda deles.
262
00:12:51,736 --> 00:12:53,513
O virgem deixou o dinheiro
263
00:12:53,515 --> 00:12:56,756
na cabeceira
antes de tudo acontecer.
264
00:12:57,170 --> 00:12:59,049
E voc� pegou?
265
00:12:59,051 --> 00:13:00,752
Eu mereci.
266
00:13:04,897 --> 00:13:06,888
Ex�rcito Americano.
267
00:13:15,407 --> 00:13:19,020
FORTE STERLING
DOMINGO, 25 DE MAR�O
268
00:13:22,686 --> 00:13:25,289
-N�o estou feliz com isso.
-Pense assim.
269
00:13:25,290 --> 00:13:28,469
N�o investigamos o ex�rcito,
mas sim um estuprador.
270
00:13:29,610 --> 00:13:31,305
Muitos desses caras
s�o parecidos.
271
00:13:31,307 --> 00:13:33,897
Mas s� um foi atingido na cabe�a
por um abajur.
272
00:13:33,898 --> 00:13:37,214
Precisamos saber se algu�m veio
para levar pontos na cabe�a
273
00:13:37,215 --> 00:13:39,476
no s�bado � noite
ou domingo de manh�.
274
00:13:39,477 --> 00:13:41,936
N�o sei se posso expor
registros m�dicos pessoais.
275
00:13:41,937 --> 00:13:44,124
V� este distintivo?
Diz DPNY.
276
00:13:44,125 --> 00:13:47,165
-Sabe o que significa?
-Desculpe meu colega.
277
00:13:47,166 --> 00:13:49,645
Acredito que voc� saiba
que a cidade tem um acordo
278
00:13:49,646 --> 00:13:51,716
com as bases militares
locais
279
00:13:52,550 --> 00:13:54,836
Est�o dispostos a abrir
os arquivos para n�s
280
00:13:54,837 --> 00:13:56,949
em casos de poss�veis crimes
fora da base.
281
00:13:56,950 --> 00:13:58,655
Sabe o que mais,
n�o se preocupe.
282
00:13:58,656 --> 00:14:01,856
Iremos at� o seu comandante
e diremos que voc� n�o cooperou.
283
00:14:01,858 --> 00:14:04,010
Acho que ele amar�
nos ver.
284
00:14:10,300 --> 00:14:11,829
Sargento Jim Preston.
285
00:14:11,830 --> 00:14:13,639
Disse que se cortou
na academia.
286
00:14:13,640 --> 00:14:16,052
Seu computador diz
onde ele est� agora?
287
00:14:16,711 --> 00:14:19,044
Est� com o 303� Batalh�o
de Infantaria.
288
00:14:19,046 --> 00:14:21,226
Fica ao leste da base.
289
00:14:21,228 --> 00:14:23,411
Vamos l�! Vamos l�!
290
00:14:23,412 --> 00:14:24,917
Shaughnessy, fique junto!
291
00:14:24,918 --> 00:14:26,528
Sargento James Preston?
292
00:14:26,529 --> 00:14:27,873
Estou ocupado.
293
00:14:27,874 --> 00:14:30,611
Detetive Tutuola, DPNY.
294
00:14:30,613 --> 00:14:33,146
Precisamos conversar
sobre s�bado � noite.
295
00:14:38,722 --> 00:14:40,250
Aqui n�o.
296
00:14:40,251 --> 00:14:42,552
N�o na frente
dos meus soldados.
297
00:14:42,553 --> 00:14:44,575
Fa�am de novo.
298
00:14:44,576 --> 00:14:47,844
De volta ao setor Tango.
Agora! V�o!
299
00:14:58,248 --> 00:15:00,823
Chefe,
n�s assumimos daqui.
300
00:15:00,824 --> 00:15:02,626
Sr. Preston.
301
00:15:02,627 --> 00:15:04,668
Posso cham�-lo de Jim?
302
00:15:04,669 --> 00:15:06,021
-Claro.
-Tudo bem.
303
00:15:06,022 --> 00:15:09,530
O que pode contar sobre
o que aconteceu s�bado � noite?
304
00:15:09,531 --> 00:15:12,219
Voc� esteve no Hotel Abington,
quarto 117,
305
00:15:12,220 --> 00:15:14,409
com uma prostituta
chamada Sky, certo?
306
00:15:15,115 --> 00:15:16,967
James Preston.
307
00:15:16,968 --> 00:15:19,607
Sargento.
Ex�rcito dos Estados Unidos.
308
00:15:19,608 --> 00:15:22,775
Identifica��o
n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0.
309
00:15:22,776 --> 00:15:24,472
Certo. Entendi isso.
310
00:15:24,728 --> 00:15:26,776
Quer me dizer
alguma outra coisa?
311
00:15:27,239 --> 00:15:28,674
James Preston.
312
00:15:28,675 --> 00:15:30,689
Sargento.
Ex�rcito dos Estados Unidos.
313
00:15:30,690 --> 00:15:34,054
Identifica��o
n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0.
314
00:15:34,055 --> 00:15:36,482
-Alguma coisa?
-Nome, patente, identifica��o.
315
00:15:36,483 --> 00:15:38,523
Carisi explicou
que n�o vamos tortur�-lo?
316
00:15:38,524 --> 00:15:39,939
Nem assim ele falaria.
317
00:15:39,940 --> 00:15:41,326
Talvez o amigo dele fale.
318
00:15:41,327 --> 00:15:43,067
Chequei
os registros da base.
319
00:15:43,068 --> 00:15:45,018
O Jim voltou para a base
320
00:15:45,019 --> 00:15:47,242
junto com o soldado
William Shaughnessy.
321
00:15:47,243 --> 00:15:49,297
Certo.
O que faremos com ele?
322
00:15:49,298 --> 00:15:52,169
Deixe-o suar.
� um bom exerc�cio.
323
00:15:53,008 --> 00:15:55,301
Foi muito trabalho
para um monte de nada.
324
00:15:55,302 --> 00:15:57,209
Quer ir para casa? Pode ir.
325
00:15:57,659 --> 00:15:59,380
L� atr�s? No fim da fila.
326
00:15:59,381 --> 00:16:01,056
Soldado
William Shaughnessy.
327
00:16:01,057 --> 00:16:02,378
Sou o soldado Shaughnessy.
328
00:16:02,379 --> 00:16:04,518
Precisamos conversar.
Somos da DPNY.
329
00:16:04,519 --> 00:16:06,390
Queremos falar
sobre s�bado � noite.
330
00:16:07,409 --> 00:16:09,680
-Tudo bem. O que foi?
-Esteve na cidade?
331
00:16:10,080 --> 00:16:11,680
-Sim.
-Com quem?
332
00:16:12,566 --> 00:16:14,594
-Ningu�m.
-Bom, o registro diz
333
00:16:14,595 --> 00:16:16,937
que voltou para a base
com o sargento Preston.
334
00:16:16,938 --> 00:16:19,638
Voltamos quase na mesma hora,
mas n�o est�vamos juntos.
335
00:16:19,639 --> 00:16:21,978
N�o ficou com uma prostituta
chamada Sky?
336
00:16:22,939 --> 00:16:25,045
Eu... eu n�o sei.
337
00:16:25,046 --> 00:16:27,914
Ela disse que foi estuprada
no s�bado � noite
338
00:16:27,915 --> 00:16:30,482
e as evid�ncias apontam
para voc� ou seus amigos
339
00:16:30,483 --> 00:16:31,910
ou para todos voc�s.
340
00:16:31,911 --> 00:16:35,239
Agora � a sua chance de contar
o seu lado da hist�ria.
341
00:16:37,976 --> 00:16:39,451
Amigo...
342
00:16:39,452 --> 00:16:43,415
estupro d� uma senten�a
de 25 anos na pris�o.
343
00:16:45,915 --> 00:16:47,617
Fui eu. Eu a estuprei.
344
00:16:50,496 --> 00:16:53,113
Est� admitindo
que a estuprou e espancou?
345
00:16:54,222 --> 00:16:55,522
Sim.
346
00:16:57,328 --> 00:16:58,628
Certo.
347
00:16:59,346 --> 00:17:02,043
Ent�o... voc� est� preso.
348
00:17:08,107 --> 00:17:10,355
RESTAURANTE SQUARE
DOMINGO, 25 DE MAR�O
349
00:17:10,356 --> 00:17:12,623
O n�mero 3
� Billy Shaughnessy.
350
00:17:12,624 --> 00:17:15,235
Ele confessou que estuprou
e espancou voc�.
351
00:17:15,236 --> 00:17:16,987
Por que ele faria isso?
352
00:17:17,494 --> 00:17:19,341
Ele n�o fez
nada de mal comigo.
353
00:17:19,342 --> 00:17:22,224
Parece que ele est� disposto
a levar a culpa pelos amigos.
354
00:17:22,950 --> 00:17:26,028
Ele � um desses "confi�veis"
que voc� falou.
355
00:17:26,428 --> 00:17:28,908
Viu? Elas existem mesmo.
356
00:17:28,909 --> 00:17:31,846
Sim. Voc� oferece absolvi��es
no seu tempo livre?
357
00:17:31,847 --> 00:17:34,647
N�o, n�o, isso...
Isso n�o � para mim.
358
00:17:34,648 --> 00:17:35,968
Mas...
359
00:17:37,043 --> 00:17:40,751
Mas, eu posso
oferecer algum consolo, e...
360
00:17:40,753 --> 00:17:42,517
alguma esperan�a.
361
00:17:42,519 --> 00:17:45,784
-Por que se importa?
-Porque � importante.
362
00:17:46,125 --> 00:17:47,885
Porque voc� � importante.
363
00:17:48,884 --> 00:17:52,475
E o que aconteceu com voc�,
importa.
364
00:17:53,891 --> 00:17:55,535
Vou te dizer
o que n�o importa...
365
00:17:55,537 --> 00:17:58,507
� por que voc� estava
naquele hotel aquela noite.
366
00:17:59,507 --> 00:18:02,160
Que me pagaram
para fazer sexo.
367
00:18:02,852 --> 00:18:04,612
Minha prioridade...
368
00:18:05,630 --> 00:18:08,629
� prender
quem fez isso com voc�.
369
00:18:09,437 --> 00:18:11,251
Mas, preciso da sua ajuda.
370
00:18:12,869 --> 00:18:14,753
Terei que ir ao tribunal?
371
00:18:15,681 --> 00:18:17,131
Sim.
372
00:18:21,219 --> 00:18:23,695
Pessoas olhando para mim,
me julgando...
373
00:18:24,379 --> 00:18:26,070
Quer saber, Sandy?
374
00:18:27,508 --> 00:18:30,385
A �nica opini�o
que importa...
375
00:18:31,843 --> 00:18:33,485
� a sua.
376
00:18:36,899 --> 00:18:38,692
O que posso fazer?
377
00:18:39,957 --> 00:18:42,002
Olhe as fotos, Sandy.
378
00:18:48,563 --> 00:18:49,863
O qu�?
379
00:18:53,371 --> 00:18:56,179
A �ltima pessoa que me chamou
de Sandy foi a minha m�e.
380
00:18:56,787 --> 00:18:59,461
Ela...
faleceu h� alguns anos,
381
00:18:59,462 --> 00:19:01,428
alguma coisa no c�rebro,
mas...
382
00:19:02,126 --> 00:19:04,202
Eu fui v�-la no asilo.
383
00:19:04,203 --> 00:19:05,781
Ela n�o sabia quem eu era,
384
00:19:05,782 --> 00:19:08,731
mas enquanto eu ia embora,
ela sussurrou, "Sandy."
385
00:19:10,138 --> 00:19:11,615
E logo depois, ela morreu.
386
00:19:17,224 --> 00:19:18,905
Deixe-me ver isso.
387
00:19:31,365 --> 00:19:33,808
Esse � o cara
que acertei com o abajur.
388
00:19:34,843 --> 00:19:36,143
Tudo bem.
389
00:19:36,543 --> 00:19:37,868
Continue.
390
00:19:47,964 --> 00:19:51,890
E esse � o desgra�ado
que me espancou e me estuprou.
391
00:19:54,461 --> 00:19:56,315
Sargento Tyler Jones.
392
00:19:56,316 --> 00:19:58,402
-Fez ela falar.
-S� leva algum tempo.
393
00:19:58,403 --> 00:20:01,344
Sei que custou mais que isso.
Sinto muito por ela, Tenente.
394
00:20:01,345 --> 00:20:03,875
Eu sinto e quero uma condena��o
tanto quanto voc�,
395
00:20:03,876 --> 00:20:06,774
mas o fato �, para o j�ri,
a palavra dela n�o basta.
396
00:20:06,775 --> 00:20:10,638
Nos estupros, a v�tima demora
para fazer a identifica��o.
397
00:20:10,639 --> 00:20:11,939
Encontrou s�men?
398
00:20:12,660 --> 00:20:13,960
N�o.
399
00:20:13,961 --> 00:20:16,413
-Cabelo?
-N�o, mas temos as digitais.
400
00:20:16,414 --> 00:20:17,957
-Do quarto do hotel?
-Sim.
401
00:20:17,958 --> 00:20:19,925
Junto com, eu acho,
mais mil digitais
402
00:20:19,926 --> 00:20:22,350
e Deus sabe mais o qu�.
N�o quero ser dif�cil,
403
00:20:22,351 --> 00:20:24,390
mas precisamos
de alguma comprova��o.
404
00:20:24,391 --> 00:20:25,703
E o resultado final?
405
00:20:25,704 --> 00:20:27,403
Se queremos prender
esse infeliz,
406
00:20:27,404 --> 00:20:29,318
um dos amigos dele
tem que entreg�-lo.
407
00:20:36,064 --> 00:20:38,171
J� disse o que direi.
408
00:20:38,172 --> 00:20:40,859
-Nome, patente e identifica��o.
-Isso mesmo.
409
00:20:40,860 --> 00:20:43,715
Entregar seu superior
n�o � uma coisa f�cil.
410
00:20:43,716 --> 00:20:45,841
Eu fui um Ranger.
Eu entendo.
411
00:20:46,430 --> 00:20:48,109
Voc� n�o entende.
412
00:20:48,110 --> 00:20:49,825
E voc� n�o escuta.
413
00:20:50,225 --> 00:20:51,525
Vamos.
414
00:20:52,333 --> 00:20:56,606
Lembro como era.
Tirar uns dias para relaxar.
415
00:20:56,607 --> 00:20:58,579
Jogar umas notas
em algumas mulheres.
416
00:20:58,580 --> 00:21:00,469
Pode falar comigo, James.
417
00:21:00,470 --> 00:21:02,777
J� vi coisa.
J� fiz coisas, tamb�m.
418
00:21:02,778 --> 00:21:06,226
O bom � que a garota n�o lembra
de voc� fazer algo a ela.
419
00:21:06,227 --> 00:21:08,057
Pode se livrar disso.
420
00:21:08,058 --> 00:21:09,840
James Preston.
421
00:21:09,841 --> 00:21:12,352
Sargento.
Ex�rcito dos Estados Unidos.
422
00:21:12,353 --> 00:21:16,391
-Identifica��o 1-2-0-1-9-0...
-Por outro lado,
423
00:21:16,392 --> 00:21:18,479
seu sangue est� no abajur.
424
00:21:18,480 --> 00:21:21,064
Assim que o resultados
dos testes chegarem,
425
00:21:21,065 --> 00:21:23,073
colocamos voc�
naquele quarto.
426
00:21:28,143 --> 00:21:30,840
Eu estava l�,
mas n�o fiz nada.
427
00:21:30,841 --> 00:21:32,565
N�o estuprei ela.
428
00:21:32,566 --> 00:21:34,040
Quem estuprou?
429
00:21:37,077 --> 00:21:39,787
Certo.
Estou achando que foi voc�.
430
00:21:39,788 --> 00:21:41,978
Vire-se
e coloque as m�os para tr�s.
431
00:21:44,277 --> 00:21:46,319
Falei para voc�, fui eu.
432
00:21:46,320 --> 00:21:48,375
-Eu a estuprei.
-Sabemos que � mentira.
433
00:21:48,376 --> 00:21:50,803
N�s dois sabemos
que foi o 2� sgt. Tyler Jones.
434
00:21:50,804 --> 00:21:53,388
-Ele � um soldado �ntegro.
-Certo...
435
00:21:56,024 --> 00:21:57,905
Sabe, aquela noite
com a Sky...
436
00:21:58,500 --> 00:22:00,739
foi a sua primeira vez,
n�o foi?
437
00:22:00,740 --> 00:22:02,095
Claro que n�o.
438
00:22:02,753 --> 00:22:05,388
Ela nos contou que voc�
foi meigo e gentil.
439
00:22:10,299 --> 00:22:11,829
Voc� gosta dela.
440
00:22:13,669 --> 00:22:16,821
Seu cora��o bate mais r�pido
quando pensa nela, n�o?
441
00:22:18,465 --> 00:22:20,461
O que seu cora��o faz,
quando voc�...
442
00:22:20,861 --> 00:22:22,452
olha para isso?
443
00:22:23,848 --> 00:22:25,279
Ela foi boa para voc�,
Billy
444
00:22:25,280 --> 00:22:28,219
e foi isso que o soldado �ntegro
fez isso com ela.
445
00:22:28,220 --> 00:22:30,918
E sei que voc�s vivem
sob um tipo de c�digo.
446
00:22:30,919 --> 00:22:35,793
Mas o c�digo n�o foi violado
quando o 2� sgt. bateu nela?
447
00:22:35,794 --> 00:22:37,739
Certo, e quem sabe
o que Jim fez,
448
00:22:37,740 --> 00:22:40,800
que a levou a bater
na cabe�a dele com um abajur?
449
00:22:45,457 --> 00:22:48,015
Voc� � o �nico
que pode ajud�-la, Billy.
450
00:22:52,853 --> 00:22:54,285
Est� bem.
451
00:22:55,953 --> 00:22:57,362
Eu fa�o.
452
00:23:02,213 --> 00:23:03,718
Bom homem.
453
00:23:10,871 --> 00:23:12,676
-2� sargento.
-Sim?
454
00:23:12,677 --> 00:23:14,996
-Tyler Jones?
-Sim, quem � voc�?
455
00:23:14,997 --> 00:23:18,310
O cara que est� te prendendo
por estupro. M�os para tr�s.
456
00:23:20,395 --> 00:23:21,845
Vamos.
457
00:23:29,234 --> 00:23:31,101
Estupro
458
00:23:31,103 --> 00:23:33,940
e les�o corporal grave.
459
00:23:34,457 --> 00:23:36,449
Os poucos, os orgulhosos.
460
00:23:36,450 --> 00:23:38,346
Mais respeito, senhor,
s�o fuzileiros.
461
00:23:38,347 --> 00:23:39,782
Este homens
s�o do Ex�rcito.
462
00:23:40,278 --> 00:23:43,294
Erro meu.
Vamos ouvir as alega��es.
463
00:23:46,243 --> 00:23:47,715
Inocente.
464
00:23:48,446 --> 00:23:49,855
Inocente, Merit�ssimo.
465
00:23:49,856 --> 00:23:51,533
Certo, e a fian�a,
sr. Stone?
466
00:23:51,534 --> 00:23:54,103
Deten��o preventiva, sr. juiz.
Os r�us est�o ativos
467
00:23:54,104 --> 00:23:56,408
e mudan�as de bases
podem acontecer.
468
00:23:56,409 --> 00:23:59,105
Por favor, o ex�rcito quer
os nomes desses homens
469
00:23:59,106 --> 00:24:00,616
exonerados,
o quanto antes.
470
00:24:00,617 --> 00:24:02,448
O advogado de defesa
pode prometer
471
00:24:02,449 --> 00:24:05,143
que a corte receber�
um aviso de 48h
472
00:24:05,144 --> 00:24:06,914
antes deles
serem transferidos?
473
00:24:06,915 --> 00:24:08,578
-Sim, Merit�ssimo.
-Nesse caso,
474
00:24:08,579 --> 00:24:11,467
os r�us ter�o fian�a fixada
em US$ 50 mil,
475
00:24:11,468 --> 00:24:14,594
dinheiro ou cau��o.
E estou saindo para o almo�o.
476
00:24:16,270 --> 00:24:19,179
-Peter.
-Est� longe de Chicago.
477
00:24:19,180 --> 00:24:22,002
Representar nossos combatentes
� uma festa itinerante.
478
00:24:22,003 --> 00:24:23,787
Caso interessante
temos aqui.
479
00:24:23,788 --> 00:24:27,281
A palavra de uma mo�a da noite
contra dois soldados honrados.
480
00:24:27,282 --> 00:24:28,922
Poupe seu f�lego.
Sem acordos.
481
00:24:28,923 --> 00:24:32,070
-Ela � uma prostituta, Peter.
-E seus clientes, estupradores.
482
00:24:33,774 --> 00:24:35,856
SUPREMA CORTE
SEGUNDA-FEIRA, 2 DE ABRIL
483
00:24:35,858 --> 00:24:38,542
-O mais velho.
-2� sargento Tyler Jones.
484
00:24:38,543 --> 00:24:39,855
Correto.
485
00:24:39,856 --> 00:24:42,186
Ele disse que o Billy
s� ficou poucos minutos.
486
00:24:42,187 --> 00:24:44,179
Que eu devia a ele
o resto do dinheiro.
487
00:24:44,180 --> 00:24:46,680
Eu disse que o trato
era um deles, s� isso.
488
00:24:46,681 --> 00:24:48,578
Como ele reagiu?
489
00:24:48,579 --> 00:24:50,738
Deu-me um soco no rosto.
490
00:24:50,921 --> 00:24:53,881
Jogou-me na cama
e me segurou
491
00:24:53,883 --> 00:24:55,434
enquanto me estuprava.
492
00:24:55,903 --> 00:24:57,327
Ent�o, o que aconteceu?
493
00:24:58,837 --> 00:25:01,473
Quando ele acabou,
o outro veio.
494
00:25:01,474 --> 00:25:04,120
Esse seria Jim Preston?
495
00:25:04,121 --> 00:25:05,421
Sim...
496
00:25:07,045 --> 00:25:08,901
Eu n�o ia aguentar outro,
497
00:25:08,902 --> 00:25:10,832
ent�o bati nele
com um abajur.
498
00:25:10,833 --> 00:25:13,684
Foi ent�o que Tyler Jones
entrou de novo
499
00:25:13,685 --> 00:25:15,834
e me deu uma surra.
500
00:25:16,483 --> 00:25:19,252
Ele me estrangulou
at� eu desmaiar.
501
00:25:19,253 --> 00:25:22,081
E ent�o... n�o sei
o que aconteceu comigo.
502
00:25:22,082 --> 00:25:25,014
Depois s� lembro
de acordar no hospital.
503
00:25:25,015 --> 00:25:26,654
Obrigado, sr.� Ksenivich.
504
00:25:30,254 --> 00:25:32,954
Isso foram apenas neg�cios?
505
00:25:32,955 --> 00:25:34,754
At� n�o ser mais.
506
00:25:34,755 --> 00:25:38,154
J� teve um cliente que gostava
de algo mais agressivo?
507
00:25:38,155 --> 00:25:40,054
Eles t�m que me avisar
antes.
508
00:25:40,055 --> 00:25:41,854
E voc� cobra mais caro?
509
00:25:42,277 --> 00:25:43,665
Eu recuso.
510
00:25:43,666 --> 00:25:45,754
Voc� � uma prostituta
sens�vel.
511
00:25:45,755 --> 00:25:47,087
-Obje��o.
-Retirado.
512
00:25:47,088 --> 00:25:49,166
Ent�o se um cliente diz,
513
00:25:49,167 --> 00:25:52,154
"Gostaria de dar
um tapinha na sua bunda."
514
00:25:52,155 --> 00:25:53,455
Voc� o recusa?
515
00:25:53,456 --> 00:25:55,954
N�o, contanto que n�o saia
do controle.
516
00:25:55,955 --> 00:25:57,695
E se um cliente
se descontrola,
517
00:25:57,696 --> 00:26:00,354
e um tapinha vira
uma palmada?
518
00:26:01,748 --> 00:26:04,290
Na maioria das vezes,
est� tudo bem.
519
00:26:04,291 --> 00:26:08,154
-Ent�o depende da gravidade?
-Sim.
520
00:26:08,155 --> 00:26:12,154
Ent�o � normal no seu ramo
apanhar?
521
00:26:12,155 --> 00:26:13,891
-Obje��o.
-Existe um certo grau
522
00:26:13,892 --> 00:26:15,654
de brutalidade
que � esperado
523
00:26:15,655 --> 00:26:18,454
no trabalho escolhido
da sr.� Ksenivich.
524
00:26:18,455 --> 00:26:20,954
E esse exato grau
de brutalidade
525
00:26:20,955 --> 00:26:22,554
� um dos v�rios itens
526
00:26:22,555 --> 00:26:24,754
que as duas partes precisam
negociar.
527
00:26:24,755 --> 00:26:27,354
-Merit�ssima.
-� o bastante, sr. Olson.
528
00:26:27,355 --> 00:26:28,954
Sem mais.
529
00:26:31,754 --> 00:26:34,854
Eles me zoavam porque nunca
tinha ficado com uma mulher.
530
00:26:36,454 --> 00:26:39,754
O sargento Jones disse
que iria acabar com isso.
531
00:26:40,180 --> 00:26:42,254
Por isso viemos
� cidade naquela noite.
532
00:26:42,255 --> 00:26:43,854
Para achar uma prostituta?
533
00:26:43,855 --> 00:26:46,154
O sargento a encontrou
na internet.
534
00:26:46,155 --> 00:26:47,554
Ele organizou tudo.
535
00:26:47,555 --> 00:26:50,254
O que aconteceu
quando chegou no hotel.
536
00:26:50,255 --> 00:26:51,954
O sargento e o Jimmy
537
00:26:51,955 --> 00:26:53,854
esperaram na outra sala
enquanto...
538
00:26:55,861 --> 00:26:57,254
eu transava.
539
00:26:58,146 --> 00:26:59,654
E depois disso?
540
00:27:06,162 --> 00:27:08,354
Voltamos para � base.
541
00:27:15,477 --> 00:27:17,739
O sargento Jones
foi para o quarto
542
00:27:17,740 --> 00:27:19,154
com a sr.� Ksenivich?
543
00:27:19,155 --> 00:27:20,554
Com a Sky?
544
00:27:22,854 --> 00:27:26,354
N�o. Eu tinha terminado,
ent�o fomos para casa.
545
00:27:27,041 --> 00:27:28,654
Gostaria de ler para voc�
546
00:27:28,655 --> 00:27:30,554
seu depoimento
do grande j�ri.
547
00:27:30,555 --> 00:27:32,054
N�o precisa ler isso.
548
00:27:34,985 --> 00:27:37,078
Eu menti antes.
S� queria voc�
549
00:27:37,079 --> 00:27:38,854
e os policiais
longe de mim.
550
00:27:48,018 --> 00:27:49,854
Isso � falso testemunho,
Billy,
551
00:27:49,855 --> 00:27:52,262
-e irei process�-lo.
-Eles gritam, voc� grita.
552
00:27:52,263 --> 00:27:53,853
Por que todo mundo
grita comigo?
553
00:27:53,854 --> 00:27:55,435
Isso n�o vai ser nada
554
00:27:55,436 --> 00:27:57,854
-quando for preso.
-Eles j� me falaram!
555
00:27:57,855 --> 00:27:59,924
N�o tem como o j�ri
acreditar na Sky
556
00:27:59,925 --> 00:28:01,454
e n�o no sargento.
557
00:28:03,305 --> 00:28:05,654
Isso significa que voc� perde,
sr. Stone.
558
00:28:06,552 --> 00:28:09,246
E se voc� for condenado
em uma corte militar
559
00:28:09,247 --> 00:28:11,377
de fazer alega��es falsas
560
00:28:11,378 --> 00:28:13,254
contra um oficial superior,
561
00:28:13,255 --> 00:28:15,354
voc� vai parar
em Leavenworth.
562
00:28:19,105 --> 00:28:21,832
Eu s� queria uma mulher.
563
00:28:22,964 --> 00:28:25,454
Eu queria ser um homem.
564
00:28:28,899 --> 00:28:33,554
Prefiro ser um criminoso,
sr. Stone, do que um traidor.
565
00:28:34,222 --> 00:28:35,774
Posso ir?
566
00:28:43,754 --> 00:28:45,279
Deixou ele ir?
Simples assim?
567
00:28:45,280 --> 00:28:47,054
Nada vai convenc�-lo.
568
00:28:47,055 --> 00:28:50,254
Ele tem cora��o.
Ele tem uma consci�ncia.
569
00:28:50,255 --> 00:28:51,931
Que n�o vai superar
uma lealdade
570
00:28:51,932 --> 00:28:54,147
de 250 anos.
Nunca vamos quebr�-lo.
571
00:28:54,148 --> 00:28:57,048
Ent�o por ele ser um homem bom,
ir� fazer a coisa errada?
572
00:28:57,049 --> 00:28:58,554
Nossa �nica esperan�a
573
00:28:58,555 --> 00:29:01,454
� que Jim n�o seja
t�o bom quanto Billy �.
574
00:29:08,227 --> 00:29:10,354
Voc�s.
575
00:29:10,754 --> 00:29:13,054
Voc�s t�m muita coragem.
576
00:29:13,055 --> 00:29:16,506
Imprevistos acontecem
em um julgamento.
577
00:29:16,507 --> 00:29:19,218
-Acontece.
-Eu disse que n�o queria.
578
00:29:19,219 --> 00:29:23,154
-Eu disse para deixar quieto...
-Qual � o seu problema?
579
00:29:25,923 --> 00:29:27,954
Perdeu uns dias de trabalho,
certo?
580
00:29:27,955 --> 00:29:31,154
Posso te recompensar por isso,
Sky.
581
00:29:31,155 --> 00:29:32,654
� Sandy.
582
00:29:33,254 --> 00:29:36,654
Sempre ir� ser
Sky para mim.
583
00:29:36,655 --> 00:29:39,754
Quanto �? US$200, US$300?
Aqui.
584
00:29:39,755 --> 00:29:42,054
� isso o que pensa de mim?
585
00:29:43,686 --> 00:29:45,654
Sim, �.
586
00:29:54,429 --> 00:29:56,554
Toda manh� quando acordo,
587
00:29:56,954 --> 00:30:00,054
olho-me no espelho.
Sabe o que vejo?
588
00:30:01,944 --> 00:30:04,254
Simplesmente nada.
589
00:30:04,679 --> 00:30:08,770
Sou invis�vel. Nada.
590
00:30:09,354 --> 00:30:11,459
Mas quando voc�s come�aram
isso comigo,
591
00:30:11,460 --> 00:30:13,379
quando olhei no espelho,
comecei a ver
592
00:30:13,380 --> 00:30:15,854
um peda�o de algu�m
olhando de volta para mim.
593
00:30:16,832 --> 00:30:19,154
Foi uma sensa��o boa.
594
00:30:19,940 --> 00:30:21,540
Mas agora,
595
00:30:21,542 --> 00:30:25,791
depois de ser humilhada
no tribunal,
596
00:30:26,038 --> 00:30:29,672
esse pedacinho de orgulho,
autoestima
597
00:30:29,673 --> 00:30:32,965
ou seja l�
o que voc�s me deram,
598
00:30:32,967 --> 00:30:34,367
se foi.
599
00:30:34,368 --> 00:30:36,862
E nunca mais vai voltar.
600
00:30:39,206 --> 00:30:40,612
Aqui.
601
00:30:43,049 --> 00:30:44,549
Fique com seu dinheiro.
602
00:30:52,250 --> 00:30:56,383
-Esse trabalho, �s vezes...
-� gratificante e reconfortante?
603
00:30:56,384 --> 00:31:00,097
N�o, mais para te faz querer
beber uma garrafa de u�sque.
604
00:31:00,098 --> 00:31:02,546
N�o podemos escolher
nossas v�timas.
605
00:31:02,547 --> 00:31:03,947
Eu sei.
606
00:31:06,245 --> 00:31:07,982
O que est� acontecendo,
Rollins?
607
00:31:11,901 --> 00:31:13,301
Voc� est� bem?
608
00:31:15,408 --> 00:31:16,808
Estou.
609
00:31:17,848 --> 00:31:19,368
Quer conversar?
610
00:31:21,730 --> 00:31:23,130
Vou superar.
611
00:31:25,239 --> 00:31:26,639
Est� bem.
612
00:31:29,409 --> 00:31:33,884
Seja o que for,
n�o vamos descontar na Sandy.
613
00:31:37,034 --> 00:31:38,517
N�o sei por que estou aqui.
614
00:31:38,518 --> 00:31:40,383
J� falei que n�o tenho nada
a dizer.
615
00:31:40,384 --> 00:31:42,765
Est� disposto
a passar 25 anos na pris�o
616
00:31:42,766 --> 00:31:46,660
porque seu Comandante
tomou uma decis�o doente?
617
00:31:46,961 --> 00:31:48,986
-O que est� oferecendo?
-Contraven��o.
618
00:31:48,987 --> 00:31:52,345
-Ele paga uma multa.
-Estamos tentando te ajudar.
619
00:31:52,346 --> 00:31:55,147
Sabemos que n�o machucou
Sandy Ksenivich.
620
00:31:55,148 --> 00:31:56,548
Podem me soltar,
621
00:31:56,549 --> 00:31:59,787
podem me dar medalhas
e me promover,
622
00:31:59,788 --> 00:32:02,660
e a resposta
ainda ser� n�o.
623
00:32:03,300 --> 00:32:06,227
Podemos conversar?
Voc�s v�o querer ouvir isso.
624
00:32:08,853 --> 00:32:12,156
Tenente, est�o perdendo tempo.
Ele nunca vai testemunhar.
625
00:32:12,157 --> 00:32:13,915
Precisamos quebrar
o c�digo militar.
626
00:32:13,916 --> 00:32:15,492
N�o tem nada a ver
com o c�digo.
627
00:32:15,493 --> 00:32:17,954
Recebemos a an�lise sangu�nea
dos exame
628
00:32:17,955 --> 00:32:19,355
e � compat�vel com Jim.
629
00:32:19,356 --> 00:32:22,559
Mas o DNA do sangue
� geneticamente feminino.
630
00:32:27,130 --> 00:32:29,547
Jim Preston
� um homem transg�nero.
631
00:32:33,013 --> 00:32:36,882
Por isso que ele n�o vai
testemunhar.
632
00:32:37,015 --> 00:32:38,769
Os tribunais
n�o v�o aplicar uma lei
633
00:32:38,770 --> 00:32:40,474
contra transg�neros
no ex�rcito.
634
00:32:40,475 --> 00:32:42,929
Exato,
mas h� uma grande diferen�a
635
00:32:42,930 --> 00:32:45,431
entre a lei e a vida.
636
00:32:56,649 --> 00:32:58,682
Certo, aqui est� o acordo.
637
00:32:58,874 --> 00:33:00,885
A partir de agora,
suas acusa��es
638
00:33:00,886 --> 00:33:02,338
ser�o retiradas
com preju�zo.
639
00:33:02,339 --> 00:33:06,086
Em troca, espero que testemunhe
contra 2� sargento Jones.
640
00:33:07,255 --> 00:33:08,655
Agora v� embora.
641
00:33:17,513 --> 00:33:21,297
Se recusar, voc� ser� intimado.
E se n�o comparecer
642
00:33:21,298 --> 00:33:24,049
ser� cumprida a puni��o
mais estrita permitida pela lei.
643
00:33:29,642 --> 00:33:32,854
Se testemunhar,
vai arruinar a vida dele.
644
00:33:32,855 --> 00:33:35,243
Se n�o testemunhar,
arruinar� a vida da Sandy.
645
00:33:35,244 --> 00:33:36,652
A escolha � sua.
646
00:33:53,580 --> 00:33:56,428
Cara, qual � a de voc�s?
647
00:33:56,430 --> 00:33:58,373
S� estou tentando
resolver isso.
648
00:33:58,375 --> 00:33:59,856
E o que eu ganho com isso?
649
00:34:00,758 --> 00:34:03,804
Est� um pouco frio aqui.
Posso entrar?
650
00:34:14,912 --> 00:34:16,312
Obrigada.
651
00:34:19,235 --> 00:34:22,245
N�o fiz nada, Tenente.
652
00:34:22,246 --> 00:34:23,932
-N�o toquei nela.
-Eu sei, Jim.
653
00:34:26,282 --> 00:34:27,682
Eu sei.
654
00:34:31,611 --> 00:34:34,850
Aposto que voc� se alistou
no ensino m�dio.
655
00:34:35,172 --> 00:34:36,572
Faculdade.
656
00:34:37,453 --> 00:34:40,254
Podia fazer qualquer coisa
com a sua vida,
657
00:34:40,255 --> 00:34:43,255
e escolheu
servir seu pa�s.
658
00:34:43,256 --> 00:34:45,737
E se eu testemunhar,
meu pa�s vai me atacar.
659
00:34:45,739 --> 00:34:47,202
N�o o seu pa�s.
660
00:34:47,203 --> 00:34:49,905
Algumas pessoas
que trabalham para ele.
661
00:34:49,906 --> 00:34:51,791
Uma diferen�a
sem distin��o.
662
00:34:54,301 --> 00:34:57,479
Gostaria de ajudar a pend�-lo,
mas se eu ajudar,
663
00:34:57,480 --> 00:35:00,037
vou me colocar em uma pris�o
criada por mim.
664
00:35:00,038 --> 00:35:01,724
Igual a que est� agora?
665
00:35:02,752 --> 00:35:05,497
Est� preocupado
em como os outros v�o te ver?
666
00:35:05,498 --> 00:35:07,203
� muito al�m disso.
667
00:35:07,823 --> 00:35:11,701
Minha menor preocupa��o
� que riam pelas minhas costas,
668
00:35:11,702 --> 00:35:13,745
querendo uma olhada em mim
no chuveiro.
669
00:35:13,746 --> 00:35:15,613
Mas quando for exposto
aos oficiais,
670
00:35:15,614 --> 00:35:17,936
n�o ter� volta.
671
00:35:18,169 --> 00:35:21,329
E com um tweet enviado
do For�a A�rea 1,
672
00:35:21,330 --> 00:35:23,745
posso perder meu trabalho.
673
00:35:23,746 --> 00:35:26,903
Minha carreira.
Tudo pelo que trabalhei.
674
00:35:30,904 --> 00:35:35,674
Sei que as coisas parecem
incertas.
675
00:35:36,177 --> 00:35:38,300
Mas serve de consolo
676
00:35:38,301 --> 00:35:41,337
saber que aquele tweet
n�o virou uma lei?
677
00:35:41,338 --> 00:35:44,250
Talvez n�o hoje.
Mas e amanh�?
678
00:35:46,539 --> 00:35:49,541
N�o sei o que vai acontecer.
Voc� sabe?
679
00:35:50,649 --> 00:35:53,952
-N�o, n�o sei.
-Olhe para mim!
680
00:35:55,836 --> 00:35:59,890
Sou um soldado, Tenente.
Um �timo soldado.
681
00:35:59,891 --> 00:36:03,211
N�o aguentaria ficar preso
atr�s de uma mesa.
682
00:36:06,482 --> 00:36:08,754
Eu amo o que fa�o.
683
00:36:08,756 --> 00:36:11,223
Este trabalho
� quem eu sou.
684
00:36:15,222 --> 00:36:18,845
-Voc� tem fam�lia no ex�rcito?
-N�o.
685
00:36:18,846 --> 00:36:23,365
-Amigos?
-S� os que fiz depois.
686
00:36:23,366 --> 00:36:27,482
Ent�o quando se alistou,
voc� s� estava sendo patriota?
687
00:36:28,217 --> 00:36:30,494
S� queria ajudar pessoas.
688
00:36:30,720 --> 00:36:32,542
Na verdade,
n�o podia se imaginar
689
00:36:32,543 --> 00:36:34,438
n�o ajudando pessoas.
690
00:36:35,597 --> 00:36:38,158
Acredite, eu entendo.
691
00:36:41,200 --> 00:36:43,951
Aliste-me
para servir meu pa�s.
692
00:36:43,952 --> 00:36:47,650
Ent�o sirva o povo.
693
00:36:54,329 --> 00:36:56,379
SUPREMA CORTE, PARTE 33
QUARTA, 4 DE ABRIL
694
00:36:56,380 --> 00:36:58,030
Tyler e eu ficamos
do lado de fora
695
00:36:58,031 --> 00:37:00,056
enquanto Billy
estava no quarto com Sky.
696
00:37:00,057 --> 00:37:02,563
Quando ele saiu,
Tyler entrou e fechou a porta.
697
00:37:02,564 --> 00:37:05,353
-O que aconteceu depois?
-Ouvi Sky gritar.
698
00:37:05,354 --> 00:37:07,418
-De prazer?
-Com certeza, n�o.
699
00:37:07,819 --> 00:37:11,536
Mas depois ficou sil�ncio.
E 10 minutos depois, Tyler saiu.
700
00:37:11,799 --> 00:37:14,527
Vi a Sky sentada ao p� da cama,
chorando,
701
00:37:14,528 --> 00:37:16,828
-com as m�os no rosto.
-O que aconteceu depois?
702
00:37:17,693 --> 00:37:20,990
Tyler me empurrou para dentro
do quarto e fechou a porta.
703
00:37:20,991 --> 00:37:23,086
Ele pensou que eu queria
transar com ela.
704
00:37:23,087 --> 00:37:24,836
-Voc� queria?
-N�o.
705
00:37:25,468 --> 00:37:26,975
Mas Sky n�o sabia.
706
00:37:26,976 --> 00:37:29,550
Ela me bateu com um abajur.
Precisei de 5 pontos.
707
00:37:29,551 --> 00:37:32,250
O que
o sargento Jones fez?
708
00:37:32,251 --> 00:37:34,950
Acho que ouviu o abajur quebrar
ou meu grito.
709
00:37:34,951 --> 00:37:37,050
O que lembro depois,
ele estava no quarto,
710
00:37:37,051 --> 00:37:39,650
-agredindo fisicamente ela.
-Espancando ela?
711
00:37:39,651 --> 00:37:41,050
Isso mesmo.
712
00:37:41,051 --> 00:37:42,849
Quando
come�ou a estrangul�-la,
713
00:37:42,850 --> 00:37:45,250
eu o afastei
e fomos embora.
714
00:37:49,950 --> 00:37:52,150
-Voc� � gay, sargento?
-Obje��o.
715
00:37:52,151 --> 00:37:55,250
A testemunha disse,
que diferente de muitos homens,
716
00:37:55,251 --> 00:37:57,950
ele n�o queria fazer sexo
com uma linda mulher.
717
00:37:57,951 --> 00:37:59,651
Gostaria
de saber o porqu�.
718
00:37:59,652 --> 00:38:01,550
Negado.
719
00:38:02,850 --> 00:38:05,250
-Voc� � gay, sargento?
-N�o.
720
00:38:05,252 --> 00:38:07,750
-Felizmente casado?
-N�o.
721
00:38:07,751 --> 00:38:10,150
-Ent�o, s� est� confuso?
-Obje��o.
722
00:38:18,950 --> 00:38:21,650
Sou um homem transg�nero.
723
00:38:23,850 --> 00:38:26,450
Acredito que � onde quer chegar,
advogado.
724
00:38:26,451 --> 00:38:28,350
Poderia ter perguntado.
725
00:38:28,351 --> 00:38:30,150
E como est�
muito interessado,
726
00:38:30,151 --> 00:38:33,850
sou fisicamente capaz
de transar com quem quiser.
727
00:38:35,350 --> 00:38:38,095
Ent�o, est� dizendo
que j� foi uma mulher?
728
00:38:38,097 --> 00:38:40,650
N�o. Sempre fui um homem.
729
00:38:40,651 --> 00:38:43,051
Mas sua certid�o de nascimento
diz "feminino."
730
00:38:43,052 --> 00:38:44,752
-Estou certo?
-Obje��o, relev�ncia?
731
00:38:44,753 --> 00:38:47,153
Estou tentando estabelecer
que o sargento Preston
732
00:38:47,154 --> 00:38:48,650
n�o tem sido nada honesto.
733
00:38:48,651 --> 00:38:50,150
-Merit�ssima?
-Meu ponto �,
734
00:38:50,151 --> 00:38:53,950
como podemos acreditar
na palavra desta testemunha
735
00:38:53,951 --> 00:38:56,350
que tem mentido
para o ex�rcito por anos.
736
00:38:56,351 --> 00:38:59,488
Na verdade, est�
no meu relat�rio m�dico, senhor.
737
00:38:59,490 --> 00:39:02,782
Mas seus amigos,
seus amigos de trincheiras,
738
00:39:02,784 --> 00:39:04,683
n�o conhecem
seu verdadeiro eu, n�o �?
739
00:39:04,685 --> 00:39:06,784
Eu sou meu verdadeiro eu.
740
00:39:07,474 --> 00:39:10,750
Meu g�nero n�o � relevante
para o que fa�o.
741
00:39:10,751 --> 00:39:12,849
Assim como o que est�
em suas cal�as
742
00:39:12,850 --> 00:39:15,150
n�o � relevante
para o que voc� faz.
743
00:39:18,546 --> 00:39:20,250
Ent�o responda, sargento.
744
00:39:20,251 --> 00:39:23,650
Como podemos saber
se o que diz hoje � relevante?
745
00:39:23,651 --> 00:39:25,151
Obje��o.
746
00:39:26,850 --> 00:39:28,550
Retirado.
747
00:39:29,612 --> 00:39:31,250
S� para constar,
748
00:39:31,251 --> 00:39:33,850
em troca
do seu depoimento hoje,
749
00:39:33,851 --> 00:39:37,850
a promotoria retirou
as acusa��es contra voc�.
750
00:39:37,851 --> 00:39:39,640
Isso est� correto?
751
00:39:40,750 --> 00:39:42,350
Sim.
752
00:39:43,350 --> 00:39:44,950
Certo.
753
00:39:45,850 --> 00:39:47,592
Terminei.
754
00:39:57,250 --> 00:39:59,472
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 4 DE ABRIL
755
00:39:59,474 --> 00:40:01,650
O j�ri
chegou a um veredito?
756
00:40:01,651 --> 00:40:03,550
Sim, merit�ssima.
757
00:40:03,551 --> 00:40:07,230
Sob a acusa��o de estupro,
como declaram o r�u?
758
00:40:07,750 --> 00:40:10,049
Declaramos o r�u,
Tyler Jones...
759
00:40:10,050 --> 00:40:11,350
culpado.
760
00:40:11,650 --> 00:40:14,350
Membros do j�ri,
o Estado de Nova Iorque
761
00:40:14,351 --> 00:40:16,450
agrade�o por seus servi�os.
762
00:41:07,750 --> 00:41:10,070
N�o precisava fazer isso.
763
00:41:10,550 --> 00:41:14,350
N�o. N�o,
eu precisava me desculpar.
764
00:41:14,351 --> 00:41:17,550
Bem, eu aceito, mas n�o precisa
fingir gostar de mim.
765
00:41:18,205 --> 00:41:22,305
-Verdade, n�o preciso.
-Por causa do que fiz.
766
00:41:27,936 --> 00:41:29,536
Na verdade,
767
00:41:30,236 --> 00:41:32,236
Eu estive...
768
00:41:32,550 --> 00:41:35,050
namorando
um cardiologista,
769
00:41:35,051 --> 00:41:38,850
e pensava
que tudo estava indo bem,
770
00:41:38,851 --> 00:41:42,050
at� que ele deixou � vista
a fatura do cart�o de cr�dito,
771
00:41:42,051 --> 00:41:44,850
e acontece que,
enquanto trabalhava at� tarde,
772
00:41:44,851 --> 00:41:48,850
dr. Al estava
saindo com acompanhantes.
773
00:41:49,450 --> 00:41:52,250
Garotas
que aceitam cart�o de cr�dito.
774
00:41:54,250 --> 00:41:55,750
Eu j�...
775
00:41:55,751 --> 00:41:58,950
aconselhei
centenas de mulheres, mas...
776
00:42:00,350 --> 00:42:03,304
quando acontece com voc�,
voc� se pergunta...
777
00:42:03,950 --> 00:42:06,950
o que elas t�m
que eu n�o tenho?
778
00:42:09,650 --> 00:42:13,150
Na minha experi�ncia, rapazes
n�o procuram garotas como eu
779
00:42:13,151 --> 00:42:15,550
porque falta algo
em suas mulheres.
780
00:42:15,551 --> 00:42:17,650
Procuram
porque falta algo neles.
781
00:42:20,250 --> 00:42:23,550
E o mais triste,
� que nunca encontrar�o.
782
00:42:25,950 --> 00:42:27,450
Equipe Queens Of The Lab
58298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.