All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S19E18.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:05,262 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:05,264 --> 00:00:07,463 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:07,465 --> 00:00:10,164 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,004 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:12,006 --> 00:00:13,762 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,663 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:15,665 --> 00:00:17,264 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:18,908 --> 00:00:21,758 Um cara ligou para o 190, estava passeando com o cachorro 9 00:00:21,760 --> 00:00:24,659 quando viu um cad�ver. Mas desligou muito r�pido. 10 00:00:24,660 --> 00:00:26,609 -N�o se identificou. -Pegou seu n�mero? 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,113 -N�mero confidencial. -Celular descart�vel? 12 00:00:29,115 --> 00:00:31,614 Enfim, algu�m n�o ia muito com a cara dela. 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,459 Pulso est� fraco, pupilas dilatadas. 14 00:00:36,460 --> 00:00:38,009 Mas est� respirando. 15 00:00:38,010 --> 00:00:39,859 -Achou algum documento? -N�o. 16 00:00:39,861 --> 00:00:42,437 Est� frio para estar na rua sem casaco. 17 00:00:42,439 --> 00:00:43,938 Espere um pouco. 18 00:00:44,409 --> 00:00:46,409 A meia-cal�a est� do avesso. 19 00:00:46,410 --> 00:00:49,613 -Talvez estivesse com pressa. -Ou n�o se vestiu sozinha. 20 00:00:49,615 --> 00:00:51,814 O programa acabou mal, ou irritou o cafet�o? 21 00:00:51,816 --> 00:00:54,665 Cafet�es s�o brutos, mas elas s�o seu ganha p�o. 22 00:00:54,667 --> 00:00:56,132 N�o a deixariam morrer. 23 00:00:56,134 --> 00:00:58,933 -Poder ter sido um cliente. -Que n�o tem medo de matar. 24 00:01:03,109 --> 00:01:05,259 HOSPITAL MERCY QUARTA-FEIRA, 22 DE MAR�O. 25 00:01:05,260 --> 00:01:07,459 M�ltiplos ferimentos e algumas lacera��es. 26 00:01:07,460 --> 00:01:08,769 Ligaduras no pesco�o. 27 00:01:08,770 --> 00:01:10,359 Ou seja, ela levou uma surra. 28 00:01:10,360 --> 00:01:12,059 -Est� consciente? -Vai e volta. 29 00:01:12,060 --> 00:01:13,709 -Drogas? -N�o sei. 30 00:01:13,710 --> 00:01:15,259 Falta o exame toxicol�gico. 31 00:01:15,260 --> 00:01:17,559 H� um grande trauma na regi�o genital. 32 00:01:17,560 --> 00:01:18,869 J� tem o corpo de delito? 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,659 N�o havia s�men, mas achei lubrificante de camisinha. 34 00:01:21,660 --> 00:01:23,359 Certo, podemos falar com ela? 35 00:01:23,360 --> 00:01:25,059 N�o pressione ou espere muito. 36 00:01:25,060 --> 00:01:26,659 Pode deixar. 37 00:01:27,967 --> 00:01:29,267 Ol�. 38 00:01:29,709 --> 00:01:33,036 Sou a Detetive Rollins. Este � o Detetive Tutuola. 39 00:01:35,409 --> 00:01:37,659 Foram voc�s que me trouxeram para c�. 40 00:01:37,660 --> 00:01:40,408 Encontramos voc� desacordada num beco. 41 00:01:40,650 --> 00:01:42,399 Voc� tem um nome? 42 00:01:44,209 --> 00:01:46,420 Todo mundo tem um nome. 43 00:01:47,309 --> 00:01:49,604 Certo. E qual � o seu? 44 00:01:49,809 --> 00:01:53,156 -Sky. -Sky do qu�? 45 00:01:54,709 --> 00:01:56,702 S� Sky. 46 00:01:57,109 --> 00:02:01,056 Quem fez isso com voc�? Onde isso aconteceu, Sky? 47 00:02:02,209 --> 00:02:04,209 -N�o podemos ajudar se n�o... -Eu s�... 48 00:02:04,210 --> 00:02:06,076 S� quero ir para casa. 49 00:02:06,078 --> 00:02:08,808 E n�s s� queremos pegar o cara que te estuprou. 50 00:02:10,049 --> 00:02:11,949 O que te fez pensar que fui estuprada? 51 00:02:11,950 --> 00:02:13,899 Muito bem. Queremos pegar o cara 52 00:02:13,900 --> 00:02:16,326 que usou seu rosto como um saco pancada. 53 00:02:16,633 --> 00:02:18,149 Eu ca�. 54 00:02:18,150 --> 00:02:21,726 Mesmo? E se estrangulou sozinha enquanto ca�a? Certo. 55 00:02:27,349 --> 00:02:29,549 Vamos deix�-la descansar um pouco, Sky. 56 00:02:29,550 --> 00:02:31,949 E talvez mais tarde queira falar com a gente. 57 00:02:33,049 --> 00:02:34,576 Certo. 58 00:02:35,795 --> 00:02:37,695 Tenham um bom dia. 59 00:02:45,049 --> 00:02:48,049 LAW AND ORDER: SVU 19x18 Service 60 00:02:48,050 --> 00:02:51,050 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 61 00:02:51,051 --> 00:02:54,051 Twitter: @Queens_OfTheLab 62 00:02:54,052 --> 00:02:57,052 Kings: Salom�o | TatuW 63 00:02:57,053 --> 00:03:00,053 Kings: ChicoAlves | caio213 64 00:03:00,054 --> 00:03:03,054 Queens: Julie Carrolpatty | Lu Colorada 65 00:03:03,055 --> 00:03:06,055 Queens: rmsdiana | LaryCarvalho 66 00:03:06,056 --> 00:03:09,056 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 67 00:03:09,057 --> 00:03:12,057 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 68 00:03:35,930 --> 00:03:37,330 -Oi, Tenente. -Ol�. 69 00:03:37,332 --> 00:03:39,581 A per�cia achou uma pegada na cena do crime. 70 00:03:39,583 --> 00:03:40,932 Bota masculina, tamanho 43, 71 00:03:40,934 --> 00:03:42,700 vindo da rua em dire��o ao beco. 72 00:03:42,702 --> 00:03:44,551 -J� temos o modelo? -Ainda n�o. 73 00:03:44,553 --> 00:03:47,502 Mas o detalhe � que a pegada tinha restos de uma massa 74 00:03:47,504 --> 00:03:49,703 de cimento colorido, cascalho e rejunte. 75 00:03:49,705 --> 00:03:52,454 Certo, ent�o nosso cara andou por uma cal�ada em obras? 76 00:03:52,456 --> 00:03:54,805 -Acho que sim. -Poderia ser qualquer lugar. 77 00:03:54,807 --> 00:03:56,856 Sim, mas o Sherlock aqui tem uma teoria. 78 00:03:56,858 --> 00:04:00,008 Ontem estava muito frio. A m�xima foi de -8�C, 79 00:04:00,010 --> 00:04:01,959 o cara n�o estaria trabalhando na rua. 80 00:04:01,961 --> 00:04:04,910 Acha que foi atacada no hotel e levada para o beco. 81 00:04:04,912 --> 00:04:07,461 Mas � imposs�vel sair com uma garota inconsciente 82 00:04:07,463 --> 00:04:10,462 de um hotel, como o Pen�nsula, sem ningu�m perceber. 83 00:04:10,464 --> 00:04:13,363 Ent�o acho que foi, no m�ximo, em um hotel com 2 estrelas, 84 00:04:13,365 --> 00:04:14,964 perto de uma cal�ada em reparos. 85 00:04:14,966 --> 00:04:17,165 Isso nos deixa com duas op��es. 86 00:04:17,167 --> 00:04:19,566 O Hotel Abington, na Rua 29 com 11� Avenida, 87 00:04:19,568 --> 00:04:21,167 e o Clinton Arms, na 8� avenida. 88 00:04:21,169 --> 00:04:22,918 Muito bom. Certo. 89 00:04:22,920 --> 00:04:25,119 Carisi e eu vamos ao Clinton Arms, 90 00:04:25,121 --> 00:04:26,920 e, voc�s dois, v�o ao outro hotel. 91 00:04:29,930 --> 00:04:31,430 Algum problema? 92 00:04:32,287 --> 00:04:33,678 N�o. 93 00:04:37,925 --> 00:04:40,025 HOTEL ABINGTON SEXTA-FEIRA, 23 DE MAR�O. 94 00:04:40,027 --> 00:04:41,419 Sinto muito pela garota, 95 00:04:41,421 --> 00:04:44,170 mas ningu�m reclamou de barulho ou algo do tipo. 96 00:04:44,172 --> 00:04:45,771 Ent�o n�o conhece nenhuma Sky? 97 00:04:46,350 --> 00:04:48,000 -Sinto muito. -Certo. 98 00:04:48,001 --> 00:04:50,200 Precisamos olhar suas c�meras de seguran�a. 99 00:04:50,201 --> 00:04:53,033 N�o quero arranjar problemas, mas, detetives, 100 00:04:53,035 --> 00:04:56,234 para ser honesto, as c�meras n�o s�o de verdade. 101 00:04:56,236 --> 00:04:58,635 Ent�o pode olhar os registros de ontem � noite. 102 00:04:58,637 --> 00:05:01,804 Ver se algu�m se hospedou aqui por uma hora, mais ou menos. 103 00:05:02,245 --> 00:05:04,595 N�o precisam de um mandado ou algo assim? 104 00:05:04,596 --> 00:05:06,829 N�o, a menos que voc� a tenha espancado. 105 00:05:06,831 --> 00:05:09,345 Talvez eu deva chamar um advogado. 106 00:05:09,346 --> 00:05:12,156 Agora est� come�ando a parecer suspeito. 107 00:05:12,969 --> 00:05:15,769 Bom, suponho que possam olhar... 108 00:05:15,771 --> 00:05:17,148 sem que eu perceba. 109 00:05:17,150 --> 00:05:20,076 Legal. Vire os olhos para mim. Olhe para c�. 110 00:05:20,665 --> 00:05:22,392 -Olhe para mim. -Sim, sim. 111 00:05:23,145 --> 00:05:24,845 Acho que n�o verifica identidades. 112 00:05:24,846 --> 00:05:26,845 Temos Mickey Mouse no quarto 212, 113 00:05:26,846 --> 00:05:29,002 Elvis no 117. 114 00:05:29,363 --> 00:05:31,963 Vai nos dar o trabalho de pegar um mandado por isso? 115 00:05:32,527 --> 00:05:34,159 Grigor. 116 00:05:34,161 --> 00:05:35,960 Esta bolsa � sua? 117 00:05:35,962 --> 00:05:37,861 Foi entregue aqui. 118 00:05:38,850 --> 00:05:41,262 Camisinhas, lubrificante, pasta de dente. 119 00:05:41,264 --> 00:05:43,463 -M�os para tr�s. -Calma, calma, calma... 120 00:05:43,464 --> 00:05:45,763 Tudo bem, tudo bem. Eram 3 caras. 121 00:05:45,764 --> 00:05:48,363 Eles vieram correndo, e eu fui... 122 00:05:48,364 --> 00:05:51,363 fui ver o que acontecia. Foi quando a vi. 123 00:05:51,364 --> 00:05:53,082 -N�mero do quarto? -117. 124 00:05:54,663 --> 00:05:56,363 Sabia que era o Elvis. 125 00:06:00,795 --> 00:06:04,895 Desculpe-me, a camareira n�o arrumou ainda. 126 00:06:05,263 --> 00:06:06,863 -A encontrou aqui. -Sim, sim, 127 00:06:06,864 --> 00:06:10,563 bem aqui, no ch�o. Ela estava morta. 128 00:06:10,564 --> 00:06:13,063 -Por que n�o ligou para n�s? -Eu liguei! 129 00:06:13,064 --> 00:06:15,464 Depois de jog�-la na rua, como um peda�o de lixo. 130 00:06:15,465 --> 00:06:18,163 Pol�cia aqui n�o � bom para os neg�cios, sem ofensas. 131 00:06:18,164 --> 00:06:21,063 Poxa, a garota est� morta. Quem se importaria? 132 00:06:21,064 --> 00:06:22,546 S� que ela n�o est� morta. 133 00:06:22,548 --> 00:06:25,563 Isso �... Ela n�o est� morta? 134 00:06:25,564 --> 00:06:27,463 N�o, e voc� amea�ou uma pessoa ferida. 135 00:06:27,464 --> 00:06:30,236 -Isso � crime. -E faz voc� ser preso, idiota. 136 00:06:30,237 --> 00:06:32,163 Espera, espera... Isso... eu estava... 137 00:06:32,164 --> 00:06:34,463 N�o, voc� n�o pode! N�o, por favor! 138 00:06:34,464 --> 00:06:36,814 Sinais vitais estabilizados. Desinchou um pouco. 139 00:06:36,815 --> 00:06:38,538 Ela se recuperar� completamente. 140 00:06:40,403 --> 00:06:42,103 Ela estava aqui agora. 141 00:06:42,105 --> 00:06:44,904 Joyce, ela disse algo a voc�? 142 00:06:46,064 --> 00:06:48,364 Parece que ela mesmo se deu alta. 143 00:06:54,963 --> 00:06:57,663 O melhor de Nova Iorque acha "o melhor de Nova Iorque". 144 00:06:57,664 --> 00:07:00,498 Algo assim. N�o acho que Sky seja sem teto. 145 00:07:00,500 --> 00:07:01,800 Como pode saber? 146 00:07:01,802 --> 00:07:04,400 Pelas fotos, ela parece ter todos os dentes. 147 00:07:06,362 --> 00:07:07,662 H� quanto tempo estou aqui? 148 00:07:07,663 --> 00:07:09,937 7 anos? Ainda assim, n�o consigo entender. 149 00:07:09,939 --> 00:07:11,739 A profiss�o mais antiga, minha amiga. 150 00:07:11,741 --> 00:07:13,891 Entendo por qu� existem prostitutas, Carisi. 151 00:07:13,893 --> 00:07:15,740 N�o entendo por que nos importarmos. 152 00:07:15,742 --> 00:07:17,278 Elas sabem os riscos. 153 00:07:17,499 --> 00:07:18,799 Talvez n�o tenham escolha. 154 00:07:18,800 --> 00:07:20,399 Todos temos escolhas. 155 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 Al�m disso, t�m muita mulher por a� 156 00:07:22,101 --> 00:07:24,599 que precisam de ajuda, e, mais importante, querem. 157 00:07:27,099 --> 00:07:28,694 Espere a�, aqui est�. 158 00:07:28,696 --> 00:07:31,438 "Sky. Vou deix�-lo louco!" 159 00:07:31,699 --> 00:07:34,199 -Entre outras coisas. -� ela? 160 00:07:34,362 --> 00:07:36,861 Sim. Sem o olho inchado. 161 00:07:36,863 --> 00:07:40,062 "SkysTheLimitXXX.com", � elegante. 162 00:07:42,599 --> 00:07:46,098 BOWERY ROAD, 4� AVENIDA, 132 S�BADO, 24 DE MAR�O 163 00:07:46,099 --> 00:07:47,399 Ela est� atrasada. 164 00:07:48,199 --> 00:07:50,799 Um alvo como voc�, como ela poderia n�o vir? 165 00:07:51,899 --> 00:07:54,499 Acho que uma das colegas dela acabou de chegar aqui. 166 00:07:55,299 --> 00:07:57,891 Salvando Nova Iorque, uma prostituta por vez. 167 00:07:58,499 --> 00:08:00,549 Acho que preferem "profissionais do sexo". 168 00:08:00,550 --> 00:08:02,099 Se o carapu�a servir. 169 00:08:06,489 --> 00:08:08,089 Agora � com voc�, Carisi. 170 00:08:13,499 --> 00:08:15,111 Voc� tem que ser a Sky. 171 00:08:15,113 --> 00:08:17,612 Oi, sexy, voc� deve ser Dominick. 172 00:08:17,614 --> 00:08:18,914 Tem um quarto? 173 00:08:18,916 --> 00:08:21,983 -Acho melhor conversar primeiro. -� a sua hora. 174 00:08:21,985 --> 00:08:24,272 -Na delegacia. -Droga. 175 00:08:24,599 --> 00:08:27,499 Oi, lembra de mim? 176 00:08:27,706 --> 00:08:29,906 -Est�o me prendendo? -Sim. 177 00:08:29,907 --> 00:08:31,870 Mesmo discordando, queremos ajudar. 178 00:08:42,952 --> 00:08:45,352 Eu nunca quis prestar queixas. 179 00:08:45,353 --> 00:08:46,767 N�o � assim que funciona. 180 00:08:46,769 --> 00:08:49,068 -Eu n�o sei de nada. -Como posso acreditar, 181 00:08:49,070 --> 00:08:50,969 se eu n�o posso olhar nos seus olhos? 182 00:08:52,838 --> 00:08:55,737 -Isso acontece muito? -Eu sou paga para isso. 183 00:08:55,739 --> 00:08:57,589 Voc�s recebem para fingir se importar, 184 00:08:57,591 --> 00:08:58,891 e assim o mundo gira. 185 00:08:58,893 --> 00:09:00,193 Fale por si pr�pria. 186 00:09:00,195 --> 00:09:02,591 Todos est�o fingindo. � assim que funciona. 187 00:09:02,593 --> 00:09:04,943 Sou paga para fingir gostar do meu trabalho. 188 00:09:04,945 --> 00:09:07,245 Voc� � paga para fingir achar o seu importante. 189 00:09:07,247 --> 00:09:09,536 Voc� j� desperdi�ou o meu tempo demais. 190 00:09:09,538 --> 00:09:11,495 Que tal me falar quem te espancou? 191 00:09:12,449 --> 00:09:14,149 Eu esqueci. 192 00:09:14,674 --> 00:09:17,474 N�o poderia me importar menos com o que aconteceu � voc�. 193 00:09:17,475 --> 00:09:18,874 Para mim, voc� �, tipo 194 00:09:18,875 --> 00:09:22,174 50 kg de desperd�cio de pele e batom. 195 00:09:22,175 --> 00:09:23,475 -Tudo bem... -N�o, n�o. 196 00:09:23,476 --> 00:09:25,874 Quanto custaria para me dar um nome? US$ 30? 197 00:09:25,875 --> 00:09:27,775 -Deixaria eu quebrar seu nariz. -Basta! 198 00:09:27,776 --> 00:09:29,526 Perd�o, verde � a �nica l�ngua dela. 199 00:09:29,527 --> 00:09:30,874 Eu continuo a partir daqui. 200 00:09:30,875 --> 00:09:32,479 Detetive. 201 00:09:35,974 --> 00:09:38,774 Desculpe-me. 202 00:09:38,775 --> 00:09:41,529 Eu pe�o perd�o pela atitude 203 00:09:41,531 --> 00:09:43,430 da Detetive Rollins. 204 00:09:43,432 --> 00:09:45,436 Ela � uma vadia, com V mai�sculo. 205 00:09:45,438 --> 00:09:47,911 Escute, me chamo Olivia Benson, 206 00:09:47,913 --> 00:09:49,785 e sou a tenente aqui. 207 00:09:50,974 --> 00:09:53,974 -Voc� � a chefe? -Sim, vai entender, n�? 208 00:09:55,474 --> 00:09:57,474 Ent�o, Sky... 209 00:09:58,174 --> 00:10:00,575 tr�s caras, uma garota? 210 00:10:01,174 --> 00:10:02,974 Voc� n�o tinha chance alguma. 211 00:10:03,974 --> 00:10:06,974 O gerente do hotel, certo? 212 00:10:07,084 --> 00:10:09,314 Sabia que n�o podia confiar nele. 213 00:10:09,605 --> 00:10:12,274 Parece que n�o confia em muitas pessoas. 214 00:10:12,402 --> 00:10:14,202 As pessoas s�o desprez�veis. 215 00:10:14,621 --> 00:10:16,124 �, alguns realmente s�o, 216 00:10:16,126 --> 00:10:18,897 mas, em minha experi�ncia, a maioria... 217 00:10:18,899 --> 00:10:21,096 N�o diga que s�o boas. 218 00:10:21,098 --> 00:10:22,402 Tudo bem. 219 00:10:23,301 --> 00:10:25,512 Nem todas s�o desprez�veis. 220 00:10:31,574 --> 00:10:34,883 Acredito que isso seja seu. 221 00:10:36,632 --> 00:10:37,932 Obrigada. 222 00:10:38,305 --> 00:10:41,303 � o m�nimo que poderia fazer por voc�, Sky. 223 00:10:45,508 --> 00:10:47,079 Sandy. 224 00:10:47,611 --> 00:10:50,225 Esse � o meu nome. Sandy Ksenivich. 225 00:10:50,227 --> 00:10:54,257 Sabe, areia nos p�s, olhos no c�u. 226 00:10:54,650 --> 00:10:57,705 Por isso, Sky. 227 00:10:58,997 --> 00:11:00,527 � inteligente. 228 00:11:03,393 --> 00:11:05,347 Quem ligou disse que se chamava Gus, 229 00:11:05,348 --> 00:11:07,561 mas deve ser falso. 230 00:11:09,131 --> 00:11:10,431 Tudo bem. 231 00:11:11,414 --> 00:11:13,139 Conte-me... 232 00:11:13,141 --> 00:11:15,760 o que voc� lembra deles? 233 00:11:16,248 --> 00:11:18,847 N�o h� detalhe pequeno. 234 00:11:19,988 --> 00:11:21,655 Alguma coisa? 235 00:11:24,150 --> 00:11:26,481 Eles tinham cabelo curto. 236 00:11:28,303 --> 00:11:30,498 -Sem cabelo. -Certo. 237 00:11:30,499 --> 00:11:33,521 -Um deles era muito jovem. -Jovem quanto? 238 00:11:33,773 --> 00:11:36,042 Talvez 20 anos. 239 00:11:36,043 --> 00:11:37,749 Foi a primeira vez dele. 240 00:11:37,750 --> 00:11:40,476 Ele foi um amor, na verdade. 241 00:11:40,478 --> 00:11:43,774 "Sim, senhora. N�o, senhora. Obrigado, senhora." 242 00:11:44,370 --> 00:11:45,755 Ele deveria ser o �nico. 243 00:11:45,756 --> 00:11:48,081 Foi o segundo homem que me bateu. 244 00:11:48,848 --> 00:11:50,788 Ele era mais velho, tipo... 245 00:11:50,789 --> 00:11:52,398 40 anos. 246 00:11:54,508 --> 00:11:57,379 Ele queria uma de gra�a. Eu disse que sem chance. 247 00:11:57,622 --> 00:12:01,544 Foi quando ele me bateu e for�ou-me a... 248 00:12:05,705 --> 00:12:07,453 Parece estupro. 249 00:12:07,454 --> 00:12:10,441 -A tenente � boa nisso. -Depois que eu amaciei ela. 250 00:12:10,442 --> 00:12:12,466 Voc� foi bem convincente l�. 251 00:12:13,207 --> 00:12:14,700 Est� tudo bem? 252 00:12:20,898 --> 00:12:22,949 Quando terminou, ele saiu, 253 00:12:22,950 --> 00:12:25,866 e ent�o, o terceiro homem entrou. 254 00:12:26,060 --> 00:12:29,351 Acertei-o com um abajur, ele come�ou a sangrar, 255 00:12:29,353 --> 00:12:31,650 e foi ai que o velhote voltou 256 00:12:31,651 --> 00:12:33,697 e bateu muito em mim. 257 00:12:35,414 --> 00:12:36,997 Sky... 258 00:12:38,542 --> 00:12:40,809 Eu quero dizer que... 259 00:12:41,585 --> 00:12:45,916 sinto muito que isso aconteceu com voc�. 260 00:12:48,576 --> 00:12:49,876 Certo. 261 00:12:50,415 --> 00:12:51,734 A vergonha � toda deles. 262 00:12:51,736 --> 00:12:53,513 O virgem deixou o dinheiro 263 00:12:53,515 --> 00:12:56,756 na cabeceira antes de tudo acontecer. 264 00:12:57,170 --> 00:12:59,049 E voc� pegou? 265 00:12:59,051 --> 00:13:00,752 Eu mereci. 266 00:13:04,897 --> 00:13:06,888 Ex�rcito Americano. 267 00:13:15,407 --> 00:13:19,020 FORTE STERLING DOMINGO, 25 DE MAR�O 268 00:13:22,686 --> 00:13:25,289 -N�o estou feliz com isso. -Pense assim. 269 00:13:25,290 --> 00:13:28,469 N�o investigamos o ex�rcito, mas sim um estuprador. 270 00:13:29,610 --> 00:13:31,305 Muitos desses caras s�o parecidos. 271 00:13:31,307 --> 00:13:33,897 Mas s� um foi atingido na cabe�a por um abajur. 272 00:13:33,898 --> 00:13:37,214 Precisamos saber se algu�m veio para levar pontos na cabe�a 273 00:13:37,215 --> 00:13:39,476 no s�bado � noite ou domingo de manh�. 274 00:13:39,477 --> 00:13:41,936 N�o sei se posso expor registros m�dicos pessoais. 275 00:13:41,937 --> 00:13:44,124 V� este distintivo? Diz DPNY. 276 00:13:44,125 --> 00:13:47,165 -Sabe o que significa? -Desculpe meu colega. 277 00:13:47,166 --> 00:13:49,645 Acredito que voc� saiba que a cidade tem um acordo 278 00:13:49,646 --> 00:13:51,716 com as bases militares locais 279 00:13:52,550 --> 00:13:54,836 Est�o dispostos a abrir os arquivos para n�s 280 00:13:54,837 --> 00:13:56,949 em casos de poss�veis crimes fora da base. 281 00:13:56,950 --> 00:13:58,655 Sabe o que mais, n�o se preocupe. 282 00:13:58,656 --> 00:14:01,856 Iremos at� o seu comandante e diremos que voc� n�o cooperou. 283 00:14:01,858 --> 00:14:04,010 Acho que ele amar� nos ver. 284 00:14:10,300 --> 00:14:11,829 Sargento Jim Preston. 285 00:14:11,830 --> 00:14:13,639 Disse que se cortou na academia. 286 00:14:13,640 --> 00:14:16,052 Seu computador diz onde ele est� agora? 287 00:14:16,711 --> 00:14:19,044 Est� com o 303� Batalh�o de Infantaria. 288 00:14:19,046 --> 00:14:21,226 Fica ao leste da base. 289 00:14:21,228 --> 00:14:23,411 Vamos l�! Vamos l�! 290 00:14:23,412 --> 00:14:24,917 Shaughnessy, fique junto! 291 00:14:24,918 --> 00:14:26,528 Sargento James Preston? 292 00:14:26,529 --> 00:14:27,873 Estou ocupado. 293 00:14:27,874 --> 00:14:30,611 Detetive Tutuola, DPNY. 294 00:14:30,613 --> 00:14:33,146 Precisamos conversar sobre s�bado � noite. 295 00:14:38,722 --> 00:14:40,250 Aqui n�o. 296 00:14:40,251 --> 00:14:42,552 N�o na frente dos meus soldados. 297 00:14:42,553 --> 00:14:44,575 Fa�am de novo. 298 00:14:44,576 --> 00:14:47,844 De volta ao setor Tango. Agora! V�o! 299 00:14:58,248 --> 00:15:00,823 Chefe, n�s assumimos daqui. 300 00:15:00,824 --> 00:15:02,626 Sr. Preston. 301 00:15:02,627 --> 00:15:04,668 Posso cham�-lo de Jim? 302 00:15:04,669 --> 00:15:06,021 -Claro. -Tudo bem. 303 00:15:06,022 --> 00:15:09,530 O que pode contar sobre o que aconteceu s�bado � noite? 304 00:15:09,531 --> 00:15:12,219 Voc� esteve no Hotel Abington, quarto 117, 305 00:15:12,220 --> 00:15:14,409 com uma prostituta chamada Sky, certo? 306 00:15:15,115 --> 00:15:16,967 James Preston. 307 00:15:16,968 --> 00:15:19,607 Sargento. Ex�rcito dos Estados Unidos. 308 00:15:19,608 --> 00:15:22,775 Identifica��o n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0. 309 00:15:22,776 --> 00:15:24,472 Certo. Entendi isso. 310 00:15:24,728 --> 00:15:26,776 Quer me dizer alguma outra coisa? 311 00:15:27,239 --> 00:15:28,674 James Preston. 312 00:15:28,675 --> 00:15:30,689 Sargento. Ex�rcito dos Estados Unidos. 313 00:15:30,690 --> 00:15:34,054 Identifica��o n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0. 314 00:15:34,055 --> 00:15:36,482 -Alguma coisa? -Nome, patente, identifica��o. 315 00:15:36,483 --> 00:15:38,523 Carisi explicou que n�o vamos tortur�-lo? 316 00:15:38,524 --> 00:15:39,939 Nem assim ele falaria. 317 00:15:39,940 --> 00:15:41,326 Talvez o amigo dele fale. 318 00:15:41,327 --> 00:15:43,067 Chequei os registros da base. 319 00:15:43,068 --> 00:15:45,018 O Jim voltou para a base 320 00:15:45,019 --> 00:15:47,242 junto com o soldado William Shaughnessy. 321 00:15:47,243 --> 00:15:49,297 Certo. O que faremos com ele? 322 00:15:49,298 --> 00:15:52,169 Deixe-o suar. � um bom exerc�cio. 323 00:15:53,008 --> 00:15:55,301 Foi muito trabalho para um monte de nada. 324 00:15:55,302 --> 00:15:57,209 Quer ir para casa? Pode ir. 325 00:15:57,659 --> 00:15:59,380 L� atr�s? No fim da fila. 326 00:15:59,381 --> 00:16:01,056 Soldado William Shaughnessy. 327 00:16:01,057 --> 00:16:02,378 Sou o soldado Shaughnessy. 328 00:16:02,379 --> 00:16:04,518 Precisamos conversar. Somos da DPNY. 329 00:16:04,519 --> 00:16:06,390 Queremos falar sobre s�bado � noite. 330 00:16:07,409 --> 00:16:09,680 -Tudo bem. O que foi? -Esteve na cidade? 331 00:16:10,080 --> 00:16:11,680 -Sim. -Com quem? 332 00:16:12,566 --> 00:16:14,594 -Ningu�m. -Bom, o registro diz 333 00:16:14,595 --> 00:16:16,937 que voltou para a base com o sargento Preston. 334 00:16:16,938 --> 00:16:19,638 Voltamos quase na mesma hora, mas n�o est�vamos juntos. 335 00:16:19,639 --> 00:16:21,978 N�o ficou com uma prostituta chamada Sky? 336 00:16:22,939 --> 00:16:25,045 Eu... eu n�o sei. 337 00:16:25,046 --> 00:16:27,914 Ela disse que foi estuprada no s�bado � noite 338 00:16:27,915 --> 00:16:30,482 e as evid�ncias apontam para voc� ou seus amigos 339 00:16:30,483 --> 00:16:31,910 ou para todos voc�s. 340 00:16:31,911 --> 00:16:35,239 Agora � a sua chance de contar o seu lado da hist�ria. 341 00:16:37,976 --> 00:16:39,451 Amigo... 342 00:16:39,452 --> 00:16:43,415 estupro d� uma senten�a de 25 anos na pris�o. 343 00:16:45,915 --> 00:16:47,617 Fui eu. Eu a estuprei. 344 00:16:50,496 --> 00:16:53,113 Est� admitindo que a estuprou e espancou? 345 00:16:54,222 --> 00:16:55,522 Sim. 346 00:16:57,328 --> 00:16:58,628 Certo. 347 00:16:59,346 --> 00:17:02,043 Ent�o... voc� est� preso. 348 00:17:08,107 --> 00:17:10,355 RESTAURANTE SQUARE DOMINGO, 25 DE MAR�O 349 00:17:10,356 --> 00:17:12,623 O n�mero 3 � Billy Shaughnessy. 350 00:17:12,624 --> 00:17:15,235 Ele confessou que estuprou e espancou voc�. 351 00:17:15,236 --> 00:17:16,987 Por que ele faria isso? 352 00:17:17,494 --> 00:17:19,341 Ele n�o fez nada de mal comigo. 353 00:17:19,342 --> 00:17:22,224 Parece que ele est� disposto a levar a culpa pelos amigos. 354 00:17:22,950 --> 00:17:26,028 Ele � um desses "confi�veis" que voc� falou. 355 00:17:26,428 --> 00:17:28,908 Viu? Elas existem mesmo. 356 00:17:28,909 --> 00:17:31,846 Sim. Voc� oferece absolvi��es no seu tempo livre? 357 00:17:31,847 --> 00:17:34,647 N�o, n�o, isso... Isso n�o � para mim. 358 00:17:34,648 --> 00:17:35,968 Mas... 359 00:17:37,043 --> 00:17:40,751 Mas, eu posso oferecer algum consolo, e... 360 00:17:40,753 --> 00:17:42,517 alguma esperan�a. 361 00:17:42,519 --> 00:17:45,784 -Por que se importa? -Porque � importante. 362 00:17:46,125 --> 00:17:47,885 Porque voc� � importante. 363 00:17:48,884 --> 00:17:52,475 E o que aconteceu com voc�, importa. 364 00:17:53,891 --> 00:17:55,535 Vou te dizer o que n�o importa... 365 00:17:55,537 --> 00:17:58,507 � por que voc� estava naquele hotel aquela noite. 366 00:17:59,507 --> 00:18:02,160 Que me pagaram para fazer sexo. 367 00:18:02,852 --> 00:18:04,612 Minha prioridade... 368 00:18:05,630 --> 00:18:08,629 � prender quem fez isso com voc�. 369 00:18:09,437 --> 00:18:11,251 Mas, preciso da sua ajuda. 370 00:18:12,869 --> 00:18:14,753 Terei que ir ao tribunal? 371 00:18:15,681 --> 00:18:17,131 Sim. 372 00:18:21,219 --> 00:18:23,695 Pessoas olhando para mim, me julgando... 373 00:18:24,379 --> 00:18:26,070 Quer saber, Sandy? 374 00:18:27,508 --> 00:18:30,385 A �nica opini�o que importa... 375 00:18:31,843 --> 00:18:33,485 � a sua. 376 00:18:36,899 --> 00:18:38,692 O que posso fazer? 377 00:18:39,957 --> 00:18:42,002 Olhe as fotos, Sandy. 378 00:18:48,563 --> 00:18:49,863 O qu�? 379 00:18:53,371 --> 00:18:56,179 A �ltima pessoa que me chamou de Sandy foi a minha m�e. 380 00:18:56,787 --> 00:18:59,461 Ela... faleceu h� alguns anos, 381 00:18:59,462 --> 00:19:01,428 alguma coisa no c�rebro, mas... 382 00:19:02,126 --> 00:19:04,202 Eu fui v�-la no asilo. 383 00:19:04,203 --> 00:19:05,781 Ela n�o sabia quem eu era, 384 00:19:05,782 --> 00:19:08,731 mas enquanto eu ia embora, ela sussurrou, "Sandy." 385 00:19:10,138 --> 00:19:11,615 E logo depois, ela morreu. 386 00:19:17,224 --> 00:19:18,905 Deixe-me ver isso. 387 00:19:31,365 --> 00:19:33,808 Esse � o cara que acertei com o abajur. 388 00:19:34,843 --> 00:19:36,143 Tudo bem. 389 00:19:36,543 --> 00:19:37,868 Continue. 390 00:19:47,964 --> 00:19:51,890 E esse � o desgra�ado que me espancou e me estuprou. 391 00:19:54,461 --> 00:19:56,315 Sargento Tyler Jones. 392 00:19:56,316 --> 00:19:58,402 -Fez ela falar. -S� leva algum tempo. 393 00:19:58,403 --> 00:20:01,344 Sei que custou mais que isso. Sinto muito por ela, Tenente. 394 00:20:01,345 --> 00:20:03,875 Eu sinto e quero uma condena��o tanto quanto voc�, 395 00:20:03,876 --> 00:20:06,774 mas o fato �, para o j�ri, a palavra dela n�o basta. 396 00:20:06,775 --> 00:20:10,638 Nos estupros, a v�tima demora para fazer a identifica��o. 397 00:20:10,639 --> 00:20:11,939 Encontrou s�men? 398 00:20:12,660 --> 00:20:13,960 N�o. 399 00:20:13,961 --> 00:20:16,413 -Cabelo? -N�o, mas temos as digitais. 400 00:20:16,414 --> 00:20:17,957 -Do quarto do hotel? -Sim. 401 00:20:17,958 --> 00:20:19,925 Junto com, eu acho, mais mil digitais 402 00:20:19,926 --> 00:20:22,350 e Deus sabe mais o qu�. N�o quero ser dif�cil, 403 00:20:22,351 --> 00:20:24,390 mas precisamos de alguma comprova��o. 404 00:20:24,391 --> 00:20:25,703 E o resultado final? 405 00:20:25,704 --> 00:20:27,403 Se queremos prender esse infeliz, 406 00:20:27,404 --> 00:20:29,318 um dos amigos dele tem que entreg�-lo. 407 00:20:36,064 --> 00:20:38,171 J� disse o que direi. 408 00:20:38,172 --> 00:20:40,859 -Nome, patente e identifica��o. -Isso mesmo. 409 00:20:40,860 --> 00:20:43,715 Entregar seu superior n�o � uma coisa f�cil. 410 00:20:43,716 --> 00:20:45,841 Eu fui um Ranger. Eu entendo. 411 00:20:46,430 --> 00:20:48,109 Voc� n�o entende. 412 00:20:48,110 --> 00:20:49,825 E voc� n�o escuta. 413 00:20:50,225 --> 00:20:51,525 Vamos. 414 00:20:52,333 --> 00:20:56,606 Lembro como era. Tirar uns dias para relaxar. 415 00:20:56,607 --> 00:20:58,579 Jogar umas notas em algumas mulheres. 416 00:20:58,580 --> 00:21:00,469 Pode falar comigo, James. 417 00:21:00,470 --> 00:21:02,777 J� vi coisa. J� fiz coisas, tamb�m. 418 00:21:02,778 --> 00:21:06,226 O bom � que a garota n�o lembra de voc� fazer algo a ela. 419 00:21:06,227 --> 00:21:08,057 Pode se livrar disso. 420 00:21:08,058 --> 00:21:09,840 James Preston. 421 00:21:09,841 --> 00:21:12,352 Sargento. Ex�rcito dos Estados Unidos. 422 00:21:12,353 --> 00:21:16,391 -Identifica��o 1-2-0-1-9-0... -Por outro lado, 423 00:21:16,392 --> 00:21:18,479 seu sangue est� no abajur. 424 00:21:18,480 --> 00:21:21,064 Assim que o resultados dos testes chegarem, 425 00:21:21,065 --> 00:21:23,073 colocamos voc� naquele quarto. 426 00:21:28,143 --> 00:21:30,840 Eu estava l�, mas n�o fiz nada. 427 00:21:30,841 --> 00:21:32,565 N�o estuprei ela. 428 00:21:32,566 --> 00:21:34,040 Quem estuprou? 429 00:21:37,077 --> 00:21:39,787 Certo. Estou achando que foi voc�. 430 00:21:39,788 --> 00:21:41,978 Vire-se e coloque as m�os para tr�s. 431 00:21:44,277 --> 00:21:46,319 Falei para voc�, fui eu. 432 00:21:46,320 --> 00:21:48,375 -Eu a estuprei. -Sabemos que � mentira. 433 00:21:48,376 --> 00:21:50,803 N�s dois sabemos que foi o 2� sgt. Tyler Jones. 434 00:21:50,804 --> 00:21:53,388 -Ele � um soldado �ntegro. -Certo... 435 00:21:56,024 --> 00:21:57,905 Sabe, aquela noite com a Sky... 436 00:21:58,500 --> 00:22:00,739 foi a sua primeira vez, n�o foi? 437 00:22:00,740 --> 00:22:02,095 Claro que n�o. 438 00:22:02,753 --> 00:22:05,388 Ela nos contou que voc� foi meigo e gentil. 439 00:22:10,299 --> 00:22:11,829 Voc� gosta dela. 440 00:22:13,669 --> 00:22:16,821 Seu cora��o bate mais r�pido quando pensa nela, n�o? 441 00:22:18,465 --> 00:22:20,461 O que seu cora��o faz, quando voc�... 442 00:22:20,861 --> 00:22:22,452 olha para isso? 443 00:22:23,848 --> 00:22:25,279 Ela foi boa para voc�, Billy 444 00:22:25,280 --> 00:22:28,219 e foi isso que o soldado �ntegro fez isso com ela. 445 00:22:28,220 --> 00:22:30,918 E sei que voc�s vivem sob um tipo de c�digo. 446 00:22:30,919 --> 00:22:35,793 Mas o c�digo n�o foi violado quando o 2� sgt. bateu nela? 447 00:22:35,794 --> 00:22:37,739 Certo, e quem sabe o que Jim fez, 448 00:22:37,740 --> 00:22:40,800 que a levou a bater na cabe�a dele com um abajur? 449 00:22:45,457 --> 00:22:48,015 Voc� � o �nico que pode ajud�-la, Billy. 450 00:22:52,853 --> 00:22:54,285 Est� bem. 451 00:22:55,953 --> 00:22:57,362 Eu fa�o. 452 00:23:02,213 --> 00:23:03,718 Bom homem. 453 00:23:10,871 --> 00:23:12,676 -2� sargento. -Sim? 454 00:23:12,677 --> 00:23:14,996 -Tyler Jones? -Sim, quem � voc�? 455 00:23:14,997 --> 00:23:18,310 O cara que est� te prendendo por estupro. M�os para tr�s. 456 00:23:20,395 --> 00:23:21,845 Vamos. 457 00:23:29,234 --> 00:23:31,101 Estupro 458 00:23:31,103 --> 00:23:33,940 e les�o corporal grave. 459 00:23:34,457 --> 00:23:36,449 Os poucos, os orgulhosos. 460 00:23:36,450 --> 00:23:38,346 Mais respeito, senhor, s�o fuzileiros. 461 00:23:38,347 --> 00:23:39,782 Este homens s�o do Ex�rcito. 462 00:23:40,278 --> 00:23:43,294 Erro meu. Vamos ouvir as alega��es. 463 00:23:46,243 --> 00:23:47,715 Inocente. 464 00:23:48,446 --> 00:23:49,855 Inocente, Merit�ssimo. 465 00:23:49,856 --> 00:23:51,533 Certo, e a fian�a, sr. Stone? 466 00:23:51,534 --> 00:23:54,103 Deten��o preventiva, sr. juiz. Os r�us est�o ativos 467 00:23:54,104 --> 00:23:56,408 e mudan�as de bases podem acontecer. 468 00:23:56,409 --> 00:23:59,105 Por favor, o ex�rcito quer os nomes desses homens 469 00:23:59,106 --> 00:24:00,616 exonerados, o quanto antes. 470 00:24:00,617 --> 00:24:02,448 O advogado de defesa pode prometer 471 00:24:02,449 --> 00:24:05,143 que a corte receber� um aviso de 48h 472 00:24:05,144 --> 00:24:06,914 antes deles serem transferidos? 473 00:24:06,915 --> 00:24:08,578 -Sim, Merit�ssimo. -Nesse caso, 474 00:24:08,579 --> 00:24:11,467 os r�us ter�o fian�a fixada em US$ 50 mil, 475 00:24:11,468 --> 00:24:14,594 dinheiro ou cau��o. E estou saindo para o almo�o. 476 00:24:16,270 --> 00:24:19,179 -Peter. -Est� longe de Chicago. 477 00:24:19,180 --> 00:24:22,002 Representar nossos combatentes � uma festa itinerante. 478 00:24:22,003 --> 00:24:23,787 Caso interessante temos aqui. 479 00:24:23,788 --> 00:24:27,281 A palavra de uma mo�a da noite contra dois soldados honrados. 480 00:24:27,282 --> 00:24:28,922 Poupe seu f�lego. Sem acordos. 481 00:24:28,923 --> 00:24:32,070 -Ela � uma prostituta, Peter. -E seus clientes, estupradores. 482 00:24:33,774 --> 00:24:35,856 SUPREMA CORTE SEGUNDA-FEIRA, 2 DE ABRIL 483 00:24:35,858 --> 00:24:38,542 -O mais velho. -2� sargento Tyler Jones. 484 00:24:38,543 --> 00:24:39,855 Correto. 485 00:24:39,856 --> 00:24:42,186 Ele disse que o Billy s� ficou poucos minutos. 486 00:24:42,187 --> 00:24:44,179 Que eu devia a ele o resto do dinheiro. 487 00:24:44,180 --> 00:24:46,680 Eu disse que o trato era um deles, s� isso. 488 00:24:46,681 --> 00:24:48,578 Como ele reagiu? 489 00:24:48,579 --> 00:24:50,738 Deu-me um soco no rosto. 490 00:24:50,921 --> 00:24:53,881 Jogou-me na cama e me segurou 491 00:24:53,883 --> 00:24:55,434 enquanto me estuprava. 492 00:24:55,903 --> 00:24:57,327 Ent�o, o que aconteceu? 493 00:24:58,837 --> 00:25:01,473 Quando ele acabou, o outro veio. 494 00:25:01,474 --> 00:25:04,120 Esse seria Jim Preston? 495 00:25:04,121 --> 00:25:05,421 Sim... 496 00:25:07,045 --> 00:25:08,901 Eu n�o ia aguentar outro, 497 00:25:08,902 --> 00:25:10,832 ent�o bati nele com um abajur. 498 00:25:10,833 --> 00:25:13,684 Foi ent�o que Tyler Jones entrou de novo 499 00:25:13,685 --> 00:25:15,834 e me deu uma surra. 500 00:25:16,483 --> 00:25:19,252 Ele me estrangulou at� eu desmaiar. 501 00:25:19,253 --> 00:25:22,081 E ent�o... n�o sei o que aconteceu comigo. 502 00:25:22,082 --> 00:25:25,014 Depois s� lembro de acordar no hospital. 503 00:25:25,015 --> 00:25:26,654 Obrigado, sr.� Ksenivich. 504 00:25:30,254 --> 00:25:32,954 Isso foram apenas neg�cios? 505 00:25:32,955 --> 00:25:34,754 At� n�o ser mais. 506 00:25:34,755 --> 00:25:38,154 J� teve um cliente que gostava de algo mais agressivo? 507 00:25:38,155 --> 00:25:40,054 Eles t�m que me avisar antes. 508 00:25:40,055 --> 00:25:41,854 E voc� cobra mais caro? 509 00:25:42,277 --> 00:25:43,665 Eu recuso. 510 00:25:43,666 --> 00:25:45,754 Voc� � uma prostituta sens�vel. 511 00:25:45,755 --> 00:25:47,087 -Obje��o. -Retirado. 512 00:25:47,088 --> 00:25:49,166 Ent�o se um cliente diz, 513 00:25:49,167 --> 00:25:52,154 "Gostaria de dar um tapinha na sua bunda." 514 00:25:52,155 --> 00:25:53,455 Voc� o recusa? 515 00:25:53,456 --> 00:25:55,954 N�o, contanto que n�o saia do controle. 516 00:25:55,955 --> 00:25:57,695 E se um cliente se descontrola, 517 00:25:57,696 --> 00:26:00,354 e um tapinha vira uma palmada? 518 00:26:01,748 --> 00:26:04,290 Na maioria das vezes, est� tudo bem. 519 00:26:04,291 --> 00:26:08,154 -Ent�o depende da gravidade? -Sim. 520 00:26:08,155 --> 00:26:12,154 Ent�o � normal no seu ramo apanhar? 521 00:26:12,155 --> 00:26:13,891 -Obje��o. -Existe um certo grau 522 00:26:13,892 --> 00:26:15,654 de brutalidade que � esperado 523 00:26:15,655 --> 00:26:18,454 no trabalho escolhido da sr.� Ksenivich. 524 00:26:18,455 --> 00:26:20,954 E esse exato grau de brutalidade 525 00:26:20,955 --> 00:26:22,554 � um dos v�rios itens 526 00:26:22,555 --> 00:26:24,754 que as duas partes precisam negociar. 527 00:26:24,755 --> 00:26:27,354 -Merit�ssima. -� o bastante, sr. Olson. 528 00:26:27,355 --> 00:26:28,954 Sem mais. 529 00:26:31,754 --> 00:26:34,854 Eles me zoavam porque nunca tinha ficado com uma mulher. 530 00:26:36,454 --> 00:26:39,754 O sargento Jones disse que iria acabar com isso. 531 00:26:40,180 --> 00:26:42,254 Por isso viemos � cidade naquela noite. 532 00:26:42,255 --> 00:26:43,854 Para achar uma prostituta? 533 00:26:43,855 --> 00:26:46,154 O sargento a encontrou na internet. 534 00:26:46,155 --> 00:26:47,554 Ele organizou tudo. 535 00:26:47,555 --> 00:26:50,254 O que aconteceu quando chegou no hotel. 536 00:26:50,255 --> 00:26:51,954 O sargento e o Jimmy 537 00:26:51,955 --> 00:26:53,854 esperaram na outra sala enquanto... 538 00:26:55,861 --> 00:26:57,254 eu transava. 539 00:26:58,146 --> 00:26:59,654 E depois disso? 540 00:27:06,162 --> 00:27:08,354 Voltamos para � base. 541 00:27:15,477 --> 00:27:17,739 O sargento Jones foi para o quarto 542 00:27:17,740 --> 00:27:19,154 com a sr.� Ksenivich? 543 00:27:19,155 --> 00:27:20,554 Com a Sky? 544 00:27:22,854 --> 00:27:26,354 N�o. Eu tinha terminado, ent�o fomos para casa. 545 00:27:27,041 --> 00:27:28,654 Gostaria de ler para voc� 546 00:27:28,655 --> 00:27:30,554 seu depoimento do grande j�ri. 547 00:27:30,555 --> 00:27:32,054 N�o precisa ler isso. 548 00:27:34,985 --> 00:27:37,078 Eu menti antes. S� queria voc� 549 00:27:37,079 --> 00:27:38,854 e os policiais longe de mim. 550 00:27:48,018 --> 00:27:49,854 Isso � falso testemunho, Billy, 551 00:27:49,855 --> 00:27:52,262 -e irei process�-lo. -Eles gritam, voc� grita. 552 00:27:52,263 --> 00:27:53,853 Por que todo mundo grita comigo? 553 00:27:53,854 --> 00:27:55,435 Isso n�o vai ser nada 554 00:27:55,436 --> 00:27:57,854 -quando for preso. -Eles j� me falaram! 555 00:27:57,855 --> 00:27:59,924 N�o tem como o j�ri acreditar na Sky 556 00:27:59,925 --> 00:28:01,454 e n�o no sargento. 557 00:28:03,305 --> 00:28:05,654 Isso significa que voc� perde, sr. Stone. 558 00:28:06,552 --> 00:28:09,246 E se voc� for condenado em uma corte militar 559 00:28:09,247 --> 00:28:11,377 de fazer alega��es falsas 560 00:28:11,378 --> 00:28:13,254 contra um oficial superior, 561 00:28:13,255 --> 00:28:15,354 voc� vai parar em Leavenworth. 562 00:28:19,105 --> 00:28:21,832 Eu s� queria uma mulher. 563 00:28:22,964 --> 00:28:25,454 Eu queria ser um homem. 564 00:28:28,899 --> 00:28:33,554 Prefiro ser um criminoso, sr. Stone, do que um traidor. 565 00:28:34,222 --> 00:28:35,774 Posso ir? 566 00:28:43,754 --> 00:28:45,279 Deixou ele ir? Simples assim? 567 00:28:45,280 --> 00:28:47,054 Nada vai convenc�-lo. 568 00:28:47,055 --> 00:28:50,254 Ele tem cora��o. Ele tem uma consci�ncia. 569 00:28:50,255 --> 00:28:51,931 Que n�o vai superar uma lealdade 570 00:28:51,932 --> 00:28:54,147 de 250 anos. Nunca vamos quebr�-lo. 571 00:28:54,148 --> 00:28:57,048 Ent�o por ele ser um homem bom, ir� fazer a coisa errada? 572 00:28:57,049 --> 00:28:58,554 Nossa �nica esperan�a 573 00:28:58,555 --> 00:29:01,454 � que Jim n�o seja t�o bom quanto Billy �. 574 00:29:08,227 --> 00:29:10,354 Voc�s. 575 00:29:10,754 --> 00:29:13,054 Voc�s t�m muita coragem. 576 00:29:13,055 --> 00:29:16,506 Imprevistos acontecem em um julgamento. 577 00:29:16,507 --> 00:29:19,218 -Acontece. -Eu disse que n�o queria. 578 00:29:19,219 --> 00:29:23,154 -Eu disse para deixar quieto... -Qual � o seu problema? 579 00:29:25,923 --> 00:29:27,954 Perdeu uns dias de trabalho, certo? 580 00:29:27,955 --> 00:29:31,154 Posso te recompensar por isso, Sky. 581 00:29:31,155 --> 00:29:32,654 � Sandy. 582 00:29:33,254 --> 00:29:36,654 Sempre ir� ser Sky para mim. 583 00:29:36,655 --> 00:29:39,754 Quanto �? US$200, US$300? Aqui. 584 00:29:39,755 --> 00:29:42,054 � isso o que pensa de mim? 585 00:29:43,686 --> 00:29:45,654 Sim, �. 586 00:29:54,429 --> 00:29:56,554 Toda manh� quando acordo, 587 00:29:56,954 --> 00:30:00,054 olho-me no espelho. Sabe o que vejo? 588 00:30:01,944 --> 00:30:04,254 Simplesmente nada. 589 00:30:04,679 --> 00:30:08,770 Sou invis�vel. Nada. 590 00:30:09,354 --> 00:30:11,459 Mas quando voc�s come�aram isso comigo, 591 00:30:11,460 --> 00:30:13,379 quando olhei no espelho, comecei a ver 592 00:30:13,380 --> 00:30:15,854 um peda�o de algu�m olhando de volta para mim. 593 00:30:16,832 --> 00:30:19,154 Foi uma sensa��o boa. 594 00:30:19,940 --> 00:30:21,540 Mas agora, 595 00:30:21,542 --> 00:30:25,791 depois de ser humilhada no tribunal, 596 00:30:26,038 --> 00:30:29,672 esse pedacinho de orgulho, autoestima 597 00:30:29,673 --> 00:30:32,965 ou seja l� o que voc�s me deram, 598 00:30:32,967 --> 00:30:34,367 se foi. 599 00:30:34,368 --> 00:30:36,862 E nunca mais vai voltar. 600 00:30:39,206 --> 00:30:40,612 Aqui. 601 00:30:43,049 --> 00:30:44,549 Fique com seu dinheiro. 602 00:30:52,250 --> 00:30:56,383 -Esse trabalho, �s vezes... -� gratificante e reconfortante? 603 00:30:56,384 --> 00:31:00,097 N�o, mais para te faz querer beber uma garrafa de u�sque. 604 00:31:00,098 --> 00:31:02,546 N�o podemos escolher nossas v�timas. 605 00:31:02,547 --> 00:31:03,947 Eu sei. 606 00:31:06,245 --> 00:31:07,982 O que est� acontecendo, Rollins? 607 00:31:11,901 --> 00:31:13,301 Voc� est� bem? 608 00:31:15,408 --> 00:31:16,808 Estou. 609 00:31:17,848 --> 00:31:19,368 Quer conversar? 610 00:31:21,730 --> 00:31:23,130 Vou superar. 611 00:31:25,239 --> 00:31:26,639 Est� bem. 612 00:31:29,409 --> 00:31:33,884 Seja o que for, n�o vamos descontar na Sandy. 613 00:31:37,034 --> 00:31:38,517 N�o sei por que estou aqui. 614 00:31:38,518 --> 00:31:40,383 J� falei que n�o tenho nada a dizer. 615 00:31:40,384 --> 00:31:42,765 Est� disposto a passar 25 anos na pris�o 616 00:31:42,766 --> 00:31:46,660 porque seu Comandante tomou uma decis�o doente? 617 00:31:46,961 --> 00:31:48,986 -O que est� oferecendo? -Contraven��o. 618 00:31:48,987 --> 00:31:52,345 -Ele paga uma multa. -Estamos tentando te ajudar. 619 00:31:52,346 --> 00:31:55,147 Sabemos que n�o machucou Sandy Ksenivich. 620 00:31:55,148 --> 00:31:56,548 Podem me soltar, 621 00:31:56,549 --> 00:31:59,787 podem me dar medalhas e me promover, 622 00:31:59,788 --> 00:32:02,660 e a resposta ainda ser� n�o. 623 00:32:03,300 --> 00:32:06,227 Podemos conversar? Voc�s v�o querer ouvir isso. 624 00:32:08,853 --> 00:32:12,156 Tenente, est�o perdendo tempo. Ele nunca vai testemunhar. 625 00:32:12,157 --> 00:32:13,915 Precisamos quebrar o c�digo militar. 626 00:32:13,916 --> 00:32:15,492 N�o tem nada a ver com o c�digo. 627 00:32:15,493 --> 00:32:17,954 Recebemos a an�lise sangu�nea dos exame 628 00:32:17,955 --> 00:32:19,355 e � compat�vel com Jim. 629 00:32:19,356 --> 00:32:22,559 Mas o DNA do sangue � geneticamente feminino. 630 00:32:27,130 --> 00:32:29,547 Jim Preston � um homem transg�nero. 631 00:32:33,013 --> 00:32:36,882 Por isso que ele n�o vai testemunhar. 632 00:32:37,015 --> 00:32:38,769 Os tribunais n�o v�o aplicar uma lei 633 00:32:38,770 --> 00:32:40,474 contra transg�neros no ex�rcito. 634 00:32:40,475 --> 00:32:42,929 Exato, mas h� uma grande diferen�a 635 00:32:42,930 --> 00:32:45,431 entre a lei e a vida. 636 00:32:56,649 --> 00:32:58,682 Certo, aqui est� o acordo. 637 00:32:58,874 --> 00:33:00,885 A partir de agora, suas acusa��es 638 00:33:00,886 --> 00:33:02,338 ser�o retiradas com preju�zo. 639 00:33:02,339 --> 00:33:06,086 Em troca, espero que testemunhe contra 2� sargento Jones. 640 00:33:07,255 --> 00:33:08,655 Agora v� embora. 641 00:33:17,513 --> 00:33:21,297 Se recusar, voc� ser� intimado. E se n�o comparecer 642 00:33:21,298 --> 00:33:24,049 ser� cumprida a puni��o mais estrita permitida pela lei. 643 00:33:29,642 --> 00:33:32,854 Se testemunhar, vai arruinar a vida dele. 644 00:33:32,855 --> 00:33:35,243 Se n�o testemunhar, arruinar� a vida da Sandy. 645 00:33:35,244 --> 00:33:36,652 A escolha � sua. 646 00:33:53,580 --> 00:33:56,428 Cara, qual � a de voc�s? 647 00:33:56,430 --> 00:33:58,373 S� estou tentando resolver isso. 648 00:33:58,375 --> 00:33:59,856 E o que eu ganho com isso? 649 00:34:00,758 --> 00:34:03,804 Est� um pouco frio aqui. Posso entrar? 650 00:34:14,912 --> 00:34:16,312 Obrigada. 651 00:34:19,235 --> 00:34:22,245 N�o fiz nada, Tenente. 652 00:34:22,246 --> 00:34:23,932 -N�o toquei nela. -Eu sei, Jim. 653 00:34:26,282 --> 00:34:27,682 Eu sei. 654 00:34:31,611 --> 00:34:34,850 Aposto que voc� se alistou no ensino m�dio. 655 00:34:35,172 --> 00:34:36,572 Faculdade. 656 00:34:37,453 --> 00:34:40,254 Podia fazer qualquer coisa com a sua vida, 657 00:34:40,255 --> 00:34:43,255 e escolheu servir seu pa�s. 658 00:34:43,256 --> 00:34:45,737 E se eu testemunhar, meu pa�s vai me atacar. 659 00:34:45,739 --> 00:34:47,202 N�o o seu pa�s. 660 00:34:47,203 --> 00:34:49,905 Algumas pessoas que trabalham para ele. 661 00:34:49,906 --> 00:34:51,791 Uma diferen�a sem distin��o. 662 00:34:54,301 --> 00:34:57,479 Gostaria de ajudar a pend�-lo, mas se eu ajudar, 663 00:34:57,480 --> 00:35:00,037 vou me colocar em uma pris�o criada por mim. 664 00:35:00,038 --> 00:35:01,724 Igual a que est� agora? 665 00:35:02,752 --> 00:35:05,497 Est� preocupado em como os outros v�o te ver? 666 00:35:05,498 --> 00:35:07,203 � muito al�m disso. 667 00:35:07,823 --> 00:35:11,701 Minha menor preocupa��o � que riam pelas minhas costas, 668 00:35:11,702 --> 00:35:13,745 querendo uma olhada em mim no chuveiro. 669 00:35:13,746 --> 00:35:15,613 Mas quando for exposto aos oficiais, 670 00:35:15,614 --> 00:35:17,936 n�o ter� volta. 671 00:35:18,169 --> 00:35:21,329 E com um tweet enviado do For�a A�rea 1, 672 00:35:21,330 --> 00:35:23,745 posso perder meu trabalho. 673 00:35:23,746 --> 00:35:26,903 Minha carreira. Tudo pelo que trabalhei. 674 00:35:30,904 --> 00:35:35,674 Sei que as coisas parecem incertas. 675 00:35:36,177 --> 00:35:38,300 Mas serve de consolo 676 00:35:38,301 --> 00:35:41,337 saber que aquele tweet n�o virou uma lei? 677 00:35:41,338 --> 00:35:44,250 Talvez n�o hoje. Mas e amanh�? 678 00:35:46,539 --> 00:35:49,541 N�o sei o que vai acontecer. Voc� sabe? 679 00:35:50,649 --> 00:35:53,952 -N�o, n�o sei. -Olhe para mim! 680 00:35:55,836 --> 00:35:59,890 Sou um soldado, Tenente. Um �timo soldado. 681 00:35:59,891 --> 00:36:03,211 N�o aguentaria ficar preso atr�s de uma mesa. 682 00:36:06,482 --> 00:36:08,754 Eu amo o que fa�o. 683 00:36:08,756 --> 00:36:11,223 Este trabalho � quem eu sou. 684 00:36:15,222 --> 00:36:18,845 -Voc� tem fam�lia no ex�rcito? -N�o. 685 00:36:18,846 --> 00:36:23,365 -Amigos? -S� os que fiz depois. 686 00:36:23,366 --> 00:36:27,482 Ent�o quando se alistou, voc� s� estava sendo patriota? 687 00:36:28,217 --> 00:36:30,494 S� queria ajudar pessoas. 688 00:36:30,720 --> 00:36:32,542 Na verdade, n�o podia se imaginar 689 00:36:32,543 --> 00:36:34,438 n�o ajudando pessoas. 690 00:36:35,597 --> 00:36:38,158 Acredite, eu entendo. 691 00:36:41,200 --> 00:36:43,951 Aliste-me para servir meu pa�s. 692 00:36:43,952 --> 00:36:47,650 Ent�o sirva o povo. 693 00:36:54,329 --> 00:36:56,379 SUPREMA CORTE, PARTE 33 QUARTA, 4 DE ABRIL 694 00:36:56,380 --> 00:36:58,030 Tyler e eu ficamos do lado de fora 695 00:36:58,031 --> 00:37:00,056 enquanto Billy estava no quarto com Sky. 696 00:37:00,057 --> 00:37:02,563 Quando ele saiu, Tyler entrou e fechou a porta. 697 00:37:02,564 --> 00:37:05,353 -O que aconteceu depois? -Ouvi Sky gritar. 698 00:37:05,354 --> 00:37:07,418 -De prazer? -Com certeza, n�o. 699 00:37:07,819 --> 00:37:11,536 Mas depois ficou sil�ncio. E 10 minutos depois, Tyler saiu. 700 00:37:11,799 --> 00:37:14,527 Vi a Sky sentada ao p� da cama, chorando, 701 00:37:14,528 --> 00:37:16,828 -com as m�os no rosto. -O que aconteceu depois? 702 00:37:17,693 --> 00:37:20,990 Tyler me empurrou para dentro do quarto e fechou a porta. 703 00:37:20,991 --> 00:37:23,086 Ele pensou que eu queria transar com ela. 704 00:37:23,087 --> 00:37:24,836 -Voc� queria? -N�o. 705 00:37:25,468 --> 00:37:26,975 Mas Sky n�o sabia. 706 00:37:26,976 --> 00:37:29,550 Ela me bateu com um abajur. Precisei de 5 pontos. 707 00:37:29,551 --> 00:37:32,250 O que o sargento Jones fez? 708 00:37:32,251 --> 00:37:34,950 Acho que ouviu o abajur quebrar ou meu grito. 709 00:37:34,951 --> 00:37:37,050 O que lembro depois, ele estava no quarto, 710 00:37:37,051 --> 00:37:39,650 -agredindo fisicamente ela. -Espancando ela? 711 00:37:39,651 --> 00:37:41,050 Isso mesmo. 712 00:37:41,051 --> 00:37:42,849 Quando come�ou a estrangul�-la, 713 00:37:42,850 --> 00:37:45,250 eu o afastei e fomos embora. 714 00:37:49,950 --> 00:37:52,150 -Voc� � gay, sargento? -Obje��o. 715 00:37:52,151 --> 00:37:55,250 A testemunha disse, que diferente de muitos homens, 716 00:37:55,251 --> 00:37:57,950 ele n�o queria fazer sexo com uma linda mulher. 717 00:37:57,951 --> 00:37:59,651 Gostaria de saber o porqu�. 718 00:37:59,652 --> 00:38:01,550 Negado. 719 00:38:02,850 --> 00:38:05,250 -Voc� � gay, sargento? -N�o. 720 00:38:05,252 --> 00:38:07,750 -Felizmente casado? -N�o. 721 00:38:07,751 --> 00:38:10,150 -Ent�o, s� est� confuso? -Obje��o. 722 00:38:18,950 --> 00:38:21,650 Sou um homem transg�nero. 723 00:38:23,850 --> 00:38:26,450 Acredito que � onde quer chegar, advogado. 724 00:38:26,451 --> 00:38:28,350 Poderia ter perguntado. 725 00:38:28,351 --> 00:38:30,150 E como est� muito interessado, 726 00:38:30,151 --> 00:38:33,850 sou fisicamente capaz de transar com quem quiser. 727 00:38:35,350 --> 00:38:38,095 Ent�o, est� dizendo que j� foi uma mulher? 728 00:38:38,097 --> 00:38:40,650 N�o. Sempre fui um homem. 729 00:38:40,651 --> 00:38:43,051 Mas sua certid�o de nascimento diz "feminino." 730 00:38:43,052 --> 00:38:44,752 -Estou certo? -Obje��o, relev�ncia? 731 00:38:44,753 --> 00:38:47,153 Estou tentando estabelecer que o sargento Preston 732 00:38:47,154 --> 00:38:48,650 n�o tem sido nada honesto. 733 00:38:48,651 --> 00:38:50,150 -Merit�ssima? -Meu ponto �, 734 00:38:50,151 --> 00:38:53,950 como podemos acreditar na palavra desta testemunha 735 00:38:53,951 --> 00:38:56,350 que tem mentido para o ex�rcito por anos. 736 00:38:56,351 --> 00:38:59,488 Na verdade, est� no meu relat�rio m�dico, senhor. 737 00:38:59,490 --> 00:39:02,782 Mas seus amigos, seus amigos de trincheiras, 738 00:39:02,784 --> 00:39:04,683 n�o conhecem seu verdadeiro eu, n�o �? 739 00:39:04,685 --> 00:39:06,784 Eu sou meu verdadeiro eu. 740 00:39:07,474 --> 00:39:10,750 Meu g�nero n�o � relevante para o que fa�o. 741 00:39:10,751 --> 00:39:12,849 Assim como o que est� em suas cal�as 742 00:39:12,850 --> 00:39:15,150 n�o � relevante para o que voc� faz. 743 00:39:18,546 --> 00:39:20,250 Ent�o responda, sargento. 744 00:39:20,251 --> 00:39:23,650 Como podemos saber se o que diz hoje � relevante? 745 00:39:23,651 --> 00:39:25,151 Obje��o. 746 00:39:26,850 --> 00:39:28,550 Retirado. 747 00:39:29,612 --> 00:39:31,250 S� para constar, 748 00:39:31,251 --> 00:39:33,850 em troca do seu depoimento hoje, 749 00:39:33,851 --> 00:39:37,850 a promotoria retirou as acusa��es contra voc�. 750 00:39:37,851 --> 00:39:39,640 Isso est� correto? 751 00:39:40,750 --> 00:39:42,350 Sim. 752 00:39:43,350 --> 00:39:44,950 Certo. 753 00:39:45,850 --> 00:39:47,592 Terminei. 754 00:39:57,250 --> 00:39:59,472 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 4 DE ABRIL 755 00:39:59,474 --> 00:40:01,650 O j�ri chegou a um veredito? 756 00:40:01,651 --> 00:40:03,550 Sim, merit�ssima. 757 00:40:03,551 --> 00:40:07,230 Sob a acusa��o de estupro, como declaram o r�u? 758 00:40:07,750 --> 00:40:10,049 Declaramos o r�u, Tyler Jones... 759 00:40:10,050 --> 00:40:11,350 culpado. 760 00:40:11,650 --> 00:40:14,350 Membros do j�ri, o Estado de Nova Iorque 761 00:40:14,351 --> 00:40:16,450 agrade�o por seus servi�os. 762 00:41:07,750 --> 00:41:10,070 N�o precisava fazer isso. 763 00:41:10,550 --> 00:41:14,350 N�o. N�o, eu precisava me desculpar. 764 00:41:14,351 --> 00:41:17,550 Bem, eu aceito, mas n�o precisa fingir gostar de mim. 765 00:41:18,205 --> 00:41:22,305 -Verdade, n�o preciso. -Por causa do que fiz. 766 00:41:27,936 --> 00:41:29,536 Na verdade, 767 00:41:30,236 --> 00:41:32,236 Eu estive... 768 00:41:32,550 --> 00:41:35,050 namorando um cardiologista, 769 00:41:35,051 --> 00:41:38,850 e pensava que tudo estava indo bem, 770 00:41:38,851 --> 00:41:42,050 at� que ele deixou � vista a fatura do cart�o de cr�dito, 771 00:41:42,051 --> 00:41:44,850 e acontece que, enquanto trabalhava at� tarde, 772 00:41:44,851 --> 00:41:48,850 dr. Al estava saindo com acompanhantes. 773 00:41:49,450 --> 00:41:52,250 Garotas que aceitam cart�o de cr�dito. 774 00:41:54,250 --> 00:41:55,750 Eu j�... 775 00:41:55,751 --> 00:41:58,950 aconselhei centenas de mulheres, mas... 776 00:42:00,350 --> 00:42:03,304 quando acontece com voc�, voc� se pergunta... 777 00:42:03,950 --> 00:42:06,950 o que elas t�m que eu n�o tenho? 778 00:42:09,650 --> 00:42:13,150 Na minha experi�ncia, rapazes n�o procuram garotas como eu 779 00:42:13,151 --> 00:42:15,550 porque falta algo em suas mulheres. 780 00:42:15,551 --> 00:42:17,650 Procuram porque falta algo neles. 781 00:42:20,250 --> 00:42:23,550 E o mais triste, � que nunca encontrar�o. 782 00:42:25,950 --> 00:42:27,450 Equipe Queens Of The Lab 58298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.