All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E21.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,239 --> 00:00:06,262 Eles iam atirar em mim. Eu estava na minha. 2 00:00:06,263 --> 00:00:07,788 O que fazia no bar, Hector? 3 00:00:07,789 --> 00:00:11,166 Tentando ficar b�bado. Fiquei preso por 3 dias. 4 00:00:11,167 --> 00:00:13,168 N�o procurava confus�o, eu juro. 5 00:00:13,169 --> 00:00:15,003 O que eles queriam? 6 00:00:15,004 --> 00:00:16,751 Devem ter me seguido. 7 00:00:16,752 --> 00:00:19,308 Estava bebendo e colocaram uma arma na minha cabe�a 8 00:00:19,309 --> 00:00:22,244 e exigiam saber quem matou Kanann e Shala. 9 00:00:23,349 --> 00:00:25,647 Eu disse que n�o fui eu. N�o as machuquei. 10 00:00:25,648 --> 00:00:27,699 Voc� deixou acontecer. 11 00:00:27,999 --> 00:00:30,986 Voc� deixou aquelas garotas serem estupradas. 12 00:00:30,987 --> 00:00:34,489 Voc� deixou Shala e Kanann morrerem. 13 00:00:34,490 --> 00:00:36,025 -Voc� fez isso. -Eles... 14 00:00:36,326 --> 00:00:38,493 -Apontaram uma arma para mim. -E at� dizer 15 00:00:38,494 --> 00:00:41,923 quem mais est� envolvido, isso n�o vai acabar. 16 00:00:42,532 --> 00:00:44,199 A advogada do Hector est� aqui. 17 00:00:48,538 --> 00:00:51,707 O que pensa que est� fazendo? N�o pode falar com meu cliente. 18 00:00:51,708 --> 00:00:53,742 -Ele � v�tima de um crime. -�, uma v�tima 19 00:00:53,743 --> 00:00:55,477 acusada de duplo homic�dio. 20 00:00:55,478 --> 00:00:58,080 Ele s� ia me contar o que houve no bar. 21 00:00:58,081 --> 00:00:59,381 -Nada mais. -Pois acabou. 22 00:00:59,382 --> 00:01:01,083 Beleza, a escolha � sua. 23 00:01:01,084 --> 00:01:03,485 -E uma escolha idiota, ali�s. -Como �? 24 00:01:03,486 --> 00:01:05,654 � �bvio que ele quer cooperar. 25 00:01:05,655 --> 00:01:08,090 Hector tem um �libi forte com sua esposa. 26 00:01:08,091 --> 00:01:09,576 Est�o com o homem errado. 27 00:01:09,577 --> 00:01:11,264 E a testemunha que o identificou? 28 00:01:11,265 --> 00:01:13,477 Est� em um campo de refugiados na Turquia. 29 00:01:13,478 --> 00:01:16,165 Isso n�o significa que a identifica��o seja inv�lida. 30 00:01:16,166 --> 00:01:18,500 Tenho um cliente para defender que, no momento, 31 00:01:18,501 --> 00:01:20,669 o estado n�o tem evid�ncias para condenar. 32 00:01:20,670 --> 00:01:23,872 Ent�o se me der licen�a, vou levar Hector ao hospital. 33 00:01:23,873 --> 00:01:26,868 A menos, � claro, que queira prend�-lo por ter sido ref�m. 34 00:01:27,168 --> 00:01:28,768 Law & Order: Special Vitims Unit 35 00:01:28,769 --> 00:01:30,569 Season Finale Parte 2 18x21 Sanctuary 36 00:01:30,570 --> 00:01:32,770 Queens Of The Lab Lynne | TatuW | Lu Colorada 37 00:01:32,771 --> 00:01:34,471 Liih | GabiCM LaryCarvalho 38 00:01:34,784 --> 00:01:36,118 Comandante. 39 00:01:36,419 --> 00:01:38,087 O que temos? Uma morte? 40 00:01:38,088 --> 00:01:40,355 -Um dos acusados. -O que sabemos sobre eles? 41 00:01:40,356 --> 00:01:43,959 O falecido � Aakif Ahmadi. 28 anos, empres�rio local. 42 00:01:43,960 --> 00:01:45,961 E o outro � Daleel Hamdan. 25 anos. 43 00:01:45,962 --> 00:01:49,131 Estudante na CUNY Tech. Nenhum dos dois tem passagem. 44 00:01:49,132 --> 00:01:50,966 Nem liga��o com atividade terrorista. 45 00:01:50,967 --> 00:01:52,268 Ao que parece, foi pessoal. 46 00:01:52,269 --> 00:01:54,469 Daleel disse que estavam cheios de insultos. 47 00:01:54,470 --> 00:01:56,005 S� queriam justi�a pelo Samra. 48 00:01:56,006 --> 00:01:59,541 Eles pegaram Hector e exigiram que revelasse seus c�mplices. 49 00:01:59,542 --> 00:02:00,943 -Ele revelou? -N�o. 50 00:02:00,944 --> 00:02:03,045 A advogada o convenceu que ele � inocente. 51 00:02:03,046 --> 00:02:05,580 A esposa dele est� apoiando seu �libi. 52 00:02:05,581 --> 00:02:08,116 Precisamos falar com ela e tentar desmenti-la. 53 00:02:08,117 --> 00:02:10,800 Fa�a isso r�pido. Isto precisa acabar... 54 00:02:11,200 --> 00:02:13,288 antes que mais algu�m seja morto. 55 00:02:15,588 --> 00:02:17,893 APTO. DE HECTOR RAMIREZ QUINTA-FEIRA, 4 DE MAIO 56 00:02:17,894 --> 00:02:20,229 � culpa sua. Voc�s prenderam Hector. 57 00:02:20,230 --> 00:02:21,997 Fizeram acharem que teve algo a ver 58 00:02:21,998 --> 00:02:23,999 com aquele crime horr�vel no restaurante. 59 00:02:24,000 --> 00:02:25,934 Por isso quiseram machuc�-lo. 60 00:02:25,935 --> 00:02:28,003 Por isso todos nos odeiam. 61 00:02:28,004 --> 00:02:30,906 N�o, odeiam Hector porque ele estava l�. 62 00:02:30,907 --> 00:02:33,041 Estava no restaurante na noite da agress�o. 63 00:02:33,042 --> 00:02:35,678 -� o que voc� diz. -� o que diz a evid�ncia. 64 00:02:36,078 --> 00:02:38,900 Voc� n�o sabe como �. N�o posso sair do apartamento. 65 00:02:38,901 --> 00:02:40,415 N�o posso sair com as crian�as. 66 00:02:40,416 --> 00:02:42,617 Ent�o trabalhe conosco, voc� e Hector. 67 00:02:42,618 --> 00:02:44,753 Podemos manter voc� e as crian�as seguras. 68 00:02:44,754 --> 00:02:47,809 Hector n�o fez o que voc� diz. Ele estava em casa comigo. 69 00:02:47,810 --> 00:02:50,016 Isso n�o � o melhor para suas filhas. 70 00:02:50,827 --> 00:02:53,061 Est� amea�ando chamar o Conselho de novo? 71 00:02:53,062 --> 00:02:55,831 Soledad, se subir na bancada 72 00:02:55,832 --> 00:02:58,100 e mentir por seu marido, � perj�rio. 73 00:02:58,101 --> 00:03:00,435 -� um crime. -Significa que pode se dar mal. 74 00:03:00,436 --> 00:03:02,938 N�o ter� ningu�m aqui para cuidar do seus filhos. 75 00:03:02,939 --> 00:03:04,439 Pare de falar dos meus filhos. 76 00:03:04,440 --> 00:03:06,875 N�o tem outra sa�da. 77 00:03:06,876 --> 00:03:08,944 Voc� est� em uma situa��o grave. 78 00:03:08,945 --> 00:03:11,195 Saiam. Saiam. 79 00:03:12,315 --> 00:03:13,743 Por favor, saiam. 80 00:03:18,388 --> 00:03:20,055 Ignor�ncia, n�o imigrantes! 81 00:03:20,056 --> 00:03:22,624 A NYPD precisa proteger todos os cidad�os. 82 00:03:22,625 --> 00:03:24,600 Quantos mul�umanos inocentes v�o morrer 83 00:03:24,601 --> 00:03:26,561 para a NYPD trabalhar? 84 00:03:28,298 --> 00:03:31,673 Conhec�amos o homem que foi baleado, Aakif. 85 00:03:32,368 --> 00:03:34,503 Sinto muito. 86 00:03:34,504 --> 00:03:36,471 Por que isso tinha que acontecer? 87 00:03:36,472 --> 00:03:38,373 Saiu do controle. 88 00:03:38,374 --> 00:03:40,042 E ele tinha uma arma. 89 00:03:40,043 --> 00:03:42,393 Talvez ele devesse ter matado Hector. 90 00:03:43,313 --> 00:03:45,748 A� n�o saber�amos quem s�o os outros 2 homens. 91 00:03:46,349 --> 00:03:49,318 Precisamos pressionar Hector para que coopere. 92 00:03:49,319 --> 00:03:51,520 E isso significa que precisamos de provas. 93 00:03:51,521 --> 00:03:53,555 Precisamos de evid�ncias. 94 00:03:53,556 --> 00:03:56,892 Tem algum detalhe? Algo em que consiga pensar? 95 00:03:56,893 --> 00:03:59,161 Qualquer coisa que lembre que coloque Hector 96 00:03:59,162 --> 00:04:01,496 no restaurante naquela noite? 97 00:04:07,503 --> 00:04:09,818 N�o sabia que era ele. 98 00:04:10,940 --> 00:04:13,184 N�o reconheci a voz dele. 99 00:04:14,544 --> 00:04:16,231 Alguma coisa? 100 00:04:18,214 --> 00:04:20,682 Um deles, quando entrou pela primeira vez, 101 00:04:20,683 --> 00:04:22,098 ele... 102 00:04:23,399 --> 00:04:26,402 desligou a c�mera de seguran�a da porta da frente. 103 00:04:26,956 --> 00:04:30,225 Mas ele foi direto nela, como se soubesse que estava l�. 104 00:04:30,226 --> 00:04:32,159 Ent�o pode ter sido o Hector. 105 00:04:33,062 --> 00:04:35,970 Sim. Talvez tenha sido ele. 106 00:04:36,566 --> 00:04:38,233 Isso �... �til. 107 00:04:38,234 --> 00:04:40,168 � muito �til. 108 00:04:43,906 --> 00:04:47,309 Achamos digitais de Hector na c�mera de seguran�a. 109 00:04:47,310 --> 00:04:49,244 In�til. Ele trabalhava no restaurante. 110 00:04:49,245 --> 00:04:51,580 Sim, mas saiu 3 semanas antes da agress�o. 111 00:04:51,581 --> 00:04:53,148 Mas era gar�om, limpava mesas. 112 00:04:53,149 --> 00:04:54,449 N�o comandava a seguran�a. 113 00:04:54,450 --> 00:04:56,952 Sim, sim, sim. � evid�ncia fraca. 114 00:04:56,953 --> 00:05:00,488 N�s sabemos. Todos entendemos. Vamos com calma. 115 00:05:01,300 --> 00:05:02,800 E quanto � esposa? 116 00:05:03,159 --> 00:05:05,094 -Ela � ilegal, certo? -Sim. 117 00:05:07,864 --> 00:05:09,241 Vamos chamar a Imigra��o. 118 00:05:10,266 --> 00:05:11,800 Como �? 119 00:05:11,801 --> 00:05:14,069 Espere. Vamos ajudar a imigra��o 120 00:05:14,070 --> 00:05:15,871 a deportar uma mulher com crian�as? 121 00:05:15,872 --> 00:05:17,806 N�o sei, mas com certeza vamos amea�ar. 122 00:05:17,807 --> 00:05:20,530 NY � uma cidade santu�rio, lembra? 123 00:05:20,531 --> 00:05:23,200 Mentiu para proteger um suspeito de um crime hediondo. 124 00:05:23,201 --> 00:05:24,980 Duas pessoas estupradas e 2 mortas. 125 00:05:24,981 --> 00:05:27,950 A m�e e esposa foram obrigadas a ver, a ouvir. 126 00:05:27,951 --> 00:05:30,085 Ent�o me chame de louco, Detetive. 127 00:05:30,086 --> 00:05:32,087 Mas em caso de empate, minha simpatia 128 00:05:32,088 --> 00:05:34,456 � com Maya e Lela, n�o a esposa do criminoso. 129 00:05:34,457 --> 00:05:37,326 -Tenente. -�, Carisi. � pol�tica da NYPD. 130 00:05:37,327 --> 00:05:39,734 Com certeza, todos concordamos. 131 00:05:40,630 --> 00:05:42,497 Mas isto � diferente. 132 00:05:42,498 --> 00:05:44,766 N�o sou c�mplice dos federais e com certeza 133 00:05:44,767 --> 00:05:47,002 n�o dou a m�nima para a quest�o da Imigra��o. 134 00:05:47,003 --> 00:05:48,377 Mas no momento, 135 00:05:48,378 --> 00:05:51,195 o que est� ocorrendo na cidade no momento... 136 00:05:52,108 --> 00:05:54,262 precisamos jogar cada carta na mesa. 137 00:05:54,760 --> 00:05:58,013 Ent�o tragam Soledad e as crian�as tamb�m. 138 00:05:58,014 --> 00:05:59,381 -Esta noite? -Est� tarde, 139 00:05:59,382 --> 00:06:01,144 -as crian�as est�o dormindo. -Agora. 140 00:06:04,821 --> 00:06:06,900 Minhas filhas s�o cidad�s americanas. 141 00:06:06,901 --> 00:06:08,423 Tenho a certid�o de nascimento. 142 00:06:08,424 --> 00:06:11,093 E eu estou ciente. Elas est�o seguras. 143 00:06:11,094 --> 00:06:12,961 Mas voc� n�o tem documentos, Soledad. 144 00:06:12,962 --> 00:06:14,830 Se chamarmos a Imigra��o, j� era. 145 00:06:14,831 --> 00:06:17,866 Eu trabalho, pago impostos, nunca desrespeitei a lei. 146 00:06:17,867 --> 00:06:20,502 Est� desrespeitando a lei ao mentir 147 00:06:20,503 --> 00:06:23,105 -para proteger seu marido. -Ele n�o matou ningu�m. 148 00:06:23,106 --> 00:06:25,941 N�o estuprou ningu�m. N�o tem provas contra ele. 149 00:06:25,942 --> 00:06:27,709 � o que a advogada dele te disse? 150 00:06:27,710 --> 00:06:29,517 -� a verdade. -Soledad... 151 00:06:31,514 --> 00:06:35,440 essas meninas lindas merecem ser protegidas. 152 00:06:36,352 --> 00:06:38,153 Voc� � jovem, elas s�o inocentes, 153 00:06:38,154 --> 00:06:40,355 t�m a vida toda pela frente. 154 00:06:40,356 --> 00:06:42,591 Mas seu marido � uma hist�ria diferente. 155 00:06:42,592 --> 00:06:44,521 N�o pode proteg�-lo. 156 00:06:45,695 --> 00:06:47,829 Vou te dar mais uma chance 157 00:06:47,830 --> 00:06:49,420 para me contar a verdade. 158 00:06:50,199 --> 00:06:52,456 Ou ent�o terei que fazer algo que... 159 00:06:55,198 --> 00:06:56,932 eu nunca fiz antes. 160 00:06:58,374 --> 00:07:00,275 E � chamar a Imigra��o. 161 00:07:02,378 --> 00:07:04,735 Eles v�o te mandar de volta para El Salvador. 162 00:07:05,515 --> 00:07:09,091 E suas filhas ir�o com o Conselho Tutelar. 163 00:07:09,852 --> 00:07:11,587 Escute. 164 00:07:12,088 --> 00:07:13,865 N�o quero fazer isso. 165 00:07:14,790 --> 00:07:17,159 Por favor, me d� outra op��o. 166 00:07:25,268 --> 00:07:26,735 Est� bem. 167 00:07:40,383 --> 00:07:42,286 � a tenente Benson da UVE. 168 00:07:42,287 --> 00:07:44,419 Quero falar com a agente especial Phelps. 169 00:07:44,420 --> 00:07:46,088 Sim, eu aguardo. 170 00:07:50,326 --> 00:07:53,328 -Phelps. -Phelps, tenente Benson da UVE. 171 00:07:53,329 --> 00:07:56,598 Estou com uma mulher sem documentos de El Salvador 172 00:07:56,599 --> 00:07:58,727 que se recusa a cooperar 173 00:07:58,728 --> 00:08:01,736 em um caso de estupro/homic�dio. 174 00:08:01,737 --> 00:08:04,403 -Vou mandar um agente. -Espere, pare! 175 00:08:05,241 --> 00:08:07,142 Pode esperar um pouco? 176 00:08:07,143 --> 00:08:08,580 Vou dizer a verdade. 177 00:08:09,445 --> 00:08:12,247 Hector n�o estava em casa. Chegou tarde. 178 00:08:12,248 --> 00:08:15,334 -Que hora? -Ele me acordou �s 2h. 179 00:08:15,851 --> 00:08:17,870 Ele tinha sangue nos sapatos. 180 00:08:21,156 --> 00:08:23,191 Por favor, deixe-me ver minhas filhas. 181 00:08:23,192 --> 00:08:24,822 Vou contar tudo. 182 00:08:32,535 --> 00:08:34,302 -Sim. -Ela pode ver as crian�as. 183 00:08:34,303 --> 00:08:35,703 V� em frente. 184 00:08:42,712 --> 00:08:44,279 Agente Phelps? 185 00:08:44,280 --> 00:08:47,626 �, a situa��o se resolveu. 186 00:08:48,618 --> 00:08:51,419 Obrigada. Eu te devo uma. 187 00:08:54,457 --> 00:08:56,658 Ia mesmo prosseguir com isso? 188 00:08:56,659 --> 00:08:58,893 Entreg�-la para a Imigra��o? 189 00:09:04,800 --> 00:09:07,902 Ela acabou de colocar Hector em uma sinuca. 190 00:09:07,903 --> 00:09:11,940 Agora ele n�o tem escolha a n�o ser fazer um acordo. 191 00:09:14,210 --> 00:09:16,111 V� peg�-lo. 192 00:09:21,737 --> 00:09:23,780 Sua esposa desmentiu seu �libi. 193 00:09:23,781 --> 00:09:25,539 Disse que voc� chegou em casa �s 2h 194 00:09:25,540 --> 00:09:27,152 e tinha sangue nos seus sapatos. 195 00:09:27,153 --> 00:09:29,800 Isso te incrimina, Hector. O coloca na cena do crime. 196 00:09:29,801 --> 00:09:32,039 Ser� acusado de assassinato e estupro. 197 00:09:32,040 --> 00:09:35,088 Com agravante por crime de �dio. � perp�tua. 198 00:09:35,585 --> 00:09:37,119 Diga o nome dos seus c�mplices. 199 00:09:37,120 --> 00:09:39,455 -Precisamos de tempo para... -N�o. 200 00:09:39,456 --> 00:09:41,300 V�o deportar a Soledad. 201 00:09:41,301 --> 00:09:44,326 N�o posso deixar minhas filhas no sistema de ado��o. 202 00:09:44,327 --> 00:09:45,700 Hector, olhe para mim. 203 00:09:46,162 --> 00:09:48,463 Se cooperar, concordar em testemunhar, 204 00:09:48,464 --> 00:09:51,066 eu prometo, sua esposa e filhas ficar�o seguras. 205 00:09:52,802 --> 00:09:57,439 Estava bebendo com 2 caras que conhe�o de outro trabalho. 206 00:09:57,440 --> 00:09:58,874 Quem? 207 00:10:00,584 --> 00:10:03,239 Mitch Jenkins e Stevie Cole. 208 00:10:03,240 --> 00:10:04,966 Certo, prossiga. 209 00:10:04,967 --> 00:10:09,261 Estava puto por ter sido demitido. 210 00:10:09,262 --> 00:10:12,496 E eles queriam prejudicar os Samra. 211 00:10:12,497 --> 00:10:15,139 Iriamos destruir o lugar. 212 00:10:15,607 --> 00:10:17,572 Mandar uma mensagem. 213 00:10:18,205 --> 00:10:23,098 Mas Kanann reagiu. 214 00:10:23,936 --> 00:10:28,190 Mitch o chutou e esfaqueou. 215 00:10:28,191 --> 00:10:31,100 Depois foram atr�s de Lela e Shala. 216 00:10:35,263 --> 00:10:38,481 Queria o dinheiro, n�o o que aconteceu. 217 00:10:38,482 --> 00:10:40,630 As coisas sa�ram do controle. 218 00:10:40,631 --> 00:10:42,839 Onde eles moram? 219 00:10:44,347 --> 00:10:46,460 Mitch em New Brunswick. 220 00:10:47,619 --> 00:10:49,765 Stevie mora no Queens. 221 00:10:52,357 --> 00:10:54,838 GARAGEM DO TOMMY, QUEENS. SEXTA-FEIRA, 5 DE MAIO. 222 00:10:54,839 --> 00:10:57,591 NYPD, estamos procurando por Stevie Cole. 223 00:10:58,032 --> 00:11:01,254 -Stevie n�o est� aqui. -Vamos procurar mesmo assim. 224 00:11:01,255 --> 00:11:03,260 -Tem um mandado? -N�o precisamos. 225 00:11:03,261 --> 00:11:04,825 A n�o ser que queiram ser presos 226 00:11:04,826 --> 00:11:07,108 por interferir uma investiga��o de homic�dio. 227 00:11:07,109 --> 00:11:09,070 -Homic�dio? -Seu colega, Stevie, 228 00:11:09,071 --> 00:11:10,680 � suspeito em um homic�dio duplo. 229 00:11:10,681 --> 00:11:12,649 N�o quero me envolver com isso. 230 00:11:16,634 --> 00:11:18,126 -Stevie Cole? -Sou eu. 231 00:11:18,127 --> 00:11:20,576 -NYPD. -M�os para o alto. 232 00:11:20,577 --> 00:11:23,493 -O que � isso? -Fizeram a coisa certa. 233 00:11:23,494 --> 00:11:25,125 Mitchell Jenkins, voc� est� preso 234 00:11:25,126 --> 00:11:27,032 pelo estupro qualificado de Shala Samra 235 00:11:27,033 --> 00:11:28,751 e pelo assassinato de Kanann Samra. 236 00:11:28,752 --> 00:11:30,462 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 237 00:11:30,463 --> 00:11:33,018 Tudo que disser ser� usado contra voc� no tribunal. 238 00:11:33,019 --> 00:11:34,455 -Chame um advogado! -Quem? 239 00:11:34,456 --> 00:11:37,517 -Procure na internet! -Pegaram o cara errado. 240 00:11:37,518 --> 00:11:39,594 Meu marido n�o fez isso. Soltem-no! 241 00:11:40,160 --> 00:11:43,434 -Sente-se. Pare! -M�e. 242 00:11:43,435 --> 00:11:46,083 Querido, est� tudo bem. 243 00:11:46,532 --> 00:11:48,309 Quer que seu filho a veja assim? 244 00:11:48,310 --> 00:11:51,215 Vou solt�-la. Cuide do seu filho. 245 00:11:54,040 --> 00:11:55,689 Venha aqui. 246 00:11:57,066 --> 00:12:00,610 -Voc� fez isso, Stevie. -N�o sei do que est� falando. 247 00:12:00,611 --> 00:12:03,745 -Onde estava sexta � noite? -N�o tenho que responder isso. 248 00:12:03,746 --> 00:12:06,296 N�o, mas devia considerar se ajudar. 249 00:12:06,297 --> 00:12:07,901 Sabemos que � culpado. 250 00:12:07,902 --> 00:12:11,298 Vamos achar seu DNA. Vamos encontrar suas digitais. 251 00:12:11,299 --> 00:12:13,780 -Mas n�o acharam. -N�s vamos. 252 00:12:13,781 --> 00:12:17,214 Na verdade, n�o precisamos j� que Hector entregou voc�. 253 00:12:17,215 --> 00:12:18,811 Vai ser preso mesmo assim. 254 00:12:19,310 --> 00:12:23,266 -Por que um idiota disse isso? -Idiota? N�o, Stevie. 255 00:12:23,267 --> 00:12:25,157 Ele est� com vantagem, tem um acordo. 256 00:12:25,158 --> 00:12:26,663 Ent�o porque n�o fica esperto 257 00:12:26,664 --> 00:12:28,913 e diz algo que nos fa�a gostar mais de voc�. 258 00:12:28,914 --> 00:12:30,386 N�o fui eu. 259 00:12:30,903 --> 00:12:33,899 N�o pode ter sido eu. N�o sou assim. 260 00:12:33,900 --> 00:12:36,419 Por que n�o diz quem voc� realmente �? 261 00:12:41,603 --> 00:12:43,071 Quero um advogado. 262 00:12:43,478 --> 00:12:46,876 Sabemos que foi para ajudar na vingan�a do seu amigo. 263 00:12:46,877 --> 00:12:48,616 As coisas sa�ram do controle. 264 00:12:48,617 --> 00:12:51,870 -Estava b�bado, n�o? -Bebeu tequila a noite toda. 265 00:12:51,871 --> 00:12:54,266 -E da�? -E da�? 266 00:12:54,267 --> 00:12:55,970 O que mais voc� fez? 267 00:12:56,556 --> 00:12:58,533 Fumou metanfetamina? 268 00:12:59,395 --> 00:13:01,206 Uma das mulheres que voc� atacou, 269 00:13:01,207 --> 00:13:04,345 lembra do cheiro de tequila no seu h�lito. 270 00:13:04,346 --> 00:13:06,370 Os jurados amam esses detalhes. 271 00:13:06,371 --> 00:13:08,582 Ela deve estar falando de Hector. 272 00:13:09,424 --> 00:13:11,646 Mexicanos adoram tequila. 273 00:13:12,050 --> 00:13:13,737 E estupro. 274 00:13:15,656 --> 00:13:17,558 Pergunte ao Presidente. 275 00:13:19,498 --> 00:13:21,736 Agora entendi. 276 00:13:21,737 --> 00:13:23,482 Est�o do lado dele, n�o? 277 00:13:24,081 --> 00:13:26,992 Melhor ficar do lado do branco do que de um dos seus? 278 00:13:26,993 --> 00:13:30,010 Quero ficar do lado dos tr�s. 279 00:13:30,011 --> 00:13:32,238 Mas serei honesto com voc�. 280 00:13:32,239 --> 00:13:36,468 -Estou interessado em voc�. -Fique � vontade. 281 00:13:36,469 --> 00:13:41,274 -Bebeu, drogou-se. O que mais? -Eu n�o disse isso. 282 00:13:41,275 --> 00:13:45,552 Uma das mulheres que estupraram sobreviveu. 283 00:13:45,553 --> 00:13:49,939 E ela lembra do seu cheiro, lembra da sua voz. 284 00:13:49,940 --> 00:13:53,927 Ent�o mande a cadela mu�ulmana com o len�o vermelho depor, 285 00:13:53,928 --> 00:13:57,195 e convencer 12 americanos de que est� falando a verdade. 286 00:13:57,196 --> 00:13:59,794 -Esse � o plano. -N�o fui eu. 287 00:14:00,212 --> 00:14:03,927 Mas para ser sincero, queria que fosse. 288 00:14:03,928 --> 00:14:07,001 Porque � o que esses terroristas merecem. 289 00:14:07,002 --> 00:14:09,044 Pergunte a minha prima Susan. 290 00:14:09,620 --> 00:14:12,200 O marido dela morreu no 11 de setembro. 291 00:14:12,552 --> 00:14:14,055 Tr�s filhos. 292 00:14:14,056 --> 00:14:17,343 Esses malditos querem nos matar, 293 00:14:17,344 --> 00:14:19,341 -n�o entende? -N�o, n�o entendo. 294 00:14:19,342 --> 00:14:21,613 Esse � o problema. Pessoas como voc�. 295 00:14:21,614 --> 00:14:24,292 Brancos liberais, estupidos. 296 00:14:26,514 --> 00:14:28,315 Chame um advogado, vadia. 297 00:14:28,316 --> 00:14:29,985 O que voc� disse? 298 00:14:29,986 --> 00:14:31,696 Quer dizer de novo? 299 00:14:32,105 --> 00:14:34,507 Quer saber? N�s vemos no tribunal, Mitch. 300 00:14:34,508 --> 00:14:36,869 Ser� acusado, amanh� de manh�. 301 00:14:40,044 --> 00:14:42,116 GRANDE JURI, PARTE 14. SEXTA, 19 DE MAIO. 302 00:14:42,117 --> 00:14:44,293 Renunciou imunidade para o seu testemunho? 303 00:14:44,735 --> 00:14:48,270 -Renunciei. -Tamb�m se declarou culpado? 304 00:14:48,271 --> 00:14:49,882 Correto. 305 00:14:50,402 --> 00:14:55,133 Declaro-me culpado por homic�dio doloso... 306 00:14:55,930 --> 00:14:57,520 e sequestro. 307 00:14:58,705 --> 00:15:01,447 Alguma promessa feita sobre sua senten�a? 308 00:15:03,477 --> 00:15:04,892 N�o. 309 00:15:06,261 --> 00:15:09,450 Diga ao j�ri o que aconteceu na noite de 24 de abril. 310 00:15:10,572 --> 00:15:12,475 Eu e outros dois homens, 311 00:15:13,319 --> 00:15:16,308 Mitchell Jenkins e Steven Cole, 312 00:15:17,566 --> 00:15:19,971 invadimos o restaurante Samra. 313 00:15:20,544 --> 00:15:22,341 Amarramos a fam�lia, 314 00:15:22,342 --> 00:15:24,890 roubamos o caixa e destru�mos o local. 315 00:15:24,891 --> 00:15:28,795 Mas o dono, Kanann, 316 00:15:28,796 --> 00:15:30,700 come�ou a gritar. 317 00:15:30,701 --> 00:15:32,186 Mitch o chutou, 318 00:15:32,187 --> 00:15:35,632 pegou a faca e o esfaqueou no est�mago. 319 00:15:36,608 --> 00:15:38,086 Prossiga. 320 00:15:39,383 --> 00:15:41,384 Mitch estuprou Shala. 321 00:15:41,831 --> 00:15:44,061 Stevie estuprou Lela. 322 00:15:44,930 --> 00:15:46,341 Mas... 323 00:15:47,952 --> 00:15:50,196 Shala come�ou a gritar. 324 00:15:51,000 --> 00:15:52,492 E... 325 00:15:54,217 --> 00:15:57,928 E Mitch esmagou sua cabe�a no ch�o... 326 00:15:59,531 --> 00:16:01,241 e ela morreu. 327 00:16:03,303 --> 00:16:05,239 O j�ri anunciou acusa��es 328 00:16:05,240 --> 00:16:06,843 de estupro, sequestro e homic�dio 329 00:16:06,844 --> 00:16:09,232 contra Mitchell Jenkins e Steven Cole. 330 00:16:09,233 --> 00:16:11,471 Faremos o poss�vel para condenar esses homens 331 00:16:11,472 --> 00:16:15,426 e impor a puni��o m�xima. Obrigado. 332 00:16:16,968 --> 00:16:19,987 -Bem, isto n�o ser� nada f�cil. -Estou pronta. 333 00:16:19,988 --> 00:16:23,110 Abaixem-se! Todo mundo para baixo! 334 00:16:23,548 --> 00:16:25,497 Saiam! Saiam da frente! 335 00:16:27,465 --> 00:16:29,085 Saiam da frente! 336 00:16:31,443 --> 00:16:33,363 Ele � um monstro! 337 00:16:44,260 --> 00:16:45,665 Ele � a esc�ria. 338 00:16:46,246 --> 00:16:48,509 � a esc�ria. � sujo! 339 00:16:48,510 --> 00:16:50,233 Hector foi baleado. 340 00:16:50,726 --> 00:16:52,490 Filho da puta! 341 00:16:59,410 --> 00:17:02,543 Tudo que disseram � que a bala atingiu a aorta. 342 00:17:02,544 --> 00:17:05,155 Est� em cirurgia, mas n�o � nada bom. 343 00:17:05,840 --> 00:17:08,901 Eu sei. Ligo quando tiver not�cias. 344 00:17:10,725 --> 00:17:14,070 -O que Barba disse? -Que precisa de Hector vivo. 345 00:17:14,071 --> 00:17:15,876 E eu preciso de uma casa em Hampton. 346 00:17:15,877 --> 00:17:18,039 Temos informa��es do atirador. 347 00:17:18,040 --> 00:17:19,714 -Quem �? -Keith Skinner, 28 anos. 348 00:17:19,715 --> 00:17:21,755 Desempregado. Estudou com Stevie Cole. 349 00:17:21,756 --> 00:17:24,760 -Mitch ou Stevie armaram isso? -Ainda n�o sabemos, 350 00:17:24,761 --> 00:17:27,923 mas at� agora disse que � um patriota americano 351 00:17:27,924 --> 00:17:29,325 e mu�ulmanos e mexicanos 352 00:17:29,326 --> 00:17:33,428 conspiram para eliminar a ra�a branca. 353 00:17:33,429 --> 00:17:37,123 At� a Irmandade Ariana negaria a inscri��o desse cara. 354 00:17:37,124 --> 00:17:38,795 Tenente Benson? 355 00:17:39,198 --> 00:17:40,631 Sim. 356 00:17:40,632 --> 00:17:43,873 Fizemos o poss�vel, mas Hector n�o resistiu. 357 00:17:43,874 --> 00:17:45,640 Droga. 358 00:17:46,138 --> 00:17:48,199 Ele era nossa �nica testemunha. 359 00:17:49,292 --> 00:17:53,006 Certo, vamos continuar investigando. 360 00:17:53,007 --> 00:17:54,411 De alguma forma, 361 00:17:54,412 --> 00:17:58,088 temos que colocar esses dois na vizinhan�a sexta � noite. 362 00:17:58,089 --> 00:18:00,548 -Ligarei Barba. -Entendido, Tenente. 363 00:18:05,772 --> 00:18:08,093 Onde est� o Hector? Cad� ele? 364 00:18:08,094 --> 00:18:10,277 Onde Hector est�? 365 00:18:10,278 --> 00:18:13,353 -Vim assim que soube. -Soledad... 366 00:18:13,354 --> 00:18:15,624 Sinto muito. 367 00:18:17,845 --> 00:18:19,942 Hector n�o resistiu. 368 00:18:19,943 --> 00:18:21,819 A culpa � sua! 369 00:18:21,820 --> 00:18:24,004 Fez dele um alvo! 370 00:18:24,005 --> 00:18:26,814 -Voc� me fez tra�-lo! -Est� tudo bem! 371 00:18:33,653 --> 00:18:35,710 N�o acredito que ele morreu! 372 00:18:35,711 --> 00:18:39,392 N�o, ele n�o merecia isso. 373 00:18:52,831 --> 00:18:54,262 Sr.� Jenkins. 374 00:18:54,263 --> 00:18:56,565 Como disse no telefone, n�o tenho nada a dizer. 375 00:18:56,566 --> 00:18:59,808 S� queremos conversar. Espero que n�o haja problema. 376 00:19:01,510 --> 00:19:03,411 Obrigado por vir, Carleen. Agradecemos. 377 00:19:03,412 --> 00:19:05,602 Sei que tem sido dif�cil para voc�. 378 00:19:05,603 --> 00:19:07,758 O advogado falou que n�o preciso falar. 379 00:19:07,759 --> 00:19:10,887 N�o, mas conheci seu filho. O nome dele � Tyler, certo? 380 00:19:10,888 --> 00:19:12,792 O que isso tem a ver? 381 00:19:12,793 --> 00:19:15,633 Tem que tomar cuidado com o que diz, Carleen. 382 00:19:15,634 --> 00:19:18,172 -Est� amea�ando meu filho? -Se continuar mentindo 383 00:19:18,173 --> 00:19:22,622 para proteger seu marido, n�o ser� bom para seu filho. 384 00:19:23,663 --> 00:19:27,470 Mitch estava em casa sexta, � a verdade. 385 00:19:27,471 --> 00:19:30,208 Quer mesmo que a gente acredite nisso, Carleen? 386 00:19:30,209 --> 00:19:33,282 E se encontrarmos evid�ncias que provam que isso � mentira? 387 00:19:33,283 --> 00:19:35,741 O celular de Mitch, as digitais, o DNA. 388 00:19:35,742 --> 00:19:37,764 Se mentir no tribunal para ajud�-lo, 389 00:19:37,765 --> 00:19:40,622 e ele for condenado e voc� por perj�rio. 390 00:19:40,623 --> 00:19:42,635 Quem vai cuidar do seu filho? 391 00:19:42,636 --> 00:19:45,204 N�o estou mentindo. Deixe meu filho fora disso! 392 00:19:45,205 --> 00:19:47,317 Estou tentando ajud�-lo. 393 00:19:47,968 --> 00:19:49,726 Sei que voc� e Mitch tem problemas. 394 00:19:49,727 --> 00:19:52,251 Voc�s discutem, voc�s brigam. 395 00:19:52,252 --> 00:19:55,350 Ligou para pol�cia quatro vezes nos �ltimos dois anos. 396 00:19:55,351 --> 00:19:58,377 E retirou as queixas. Eu entendo. 397 00:19:58,378 --> 00:20:00,783 Sabe que Mitch � perigoso. 398 00:20:02,117 --> 00:20:04,867 Estou dando uma chance para se salvar, Carleen. 399 00:20:04,868 --> 00:20:06,868 E mais importante, a seu filho. 400 00:20:08,168 --> 00:20:10,768 Voc� n�o d� a m�nima para o meu filho. 401 00:20:11,218 --> 00:20:14,495 Porque ele n�o � imigrante, ou um gay, 402 00:20:14,496 --> 00:20:17,496 ou uma trans, como quer chamem agora. 403 00:20:17,497 --> 00:20:19,126 Ele � s� um garoto branco comum 404 00:20:19,127 --> 00:20:21,277 que, por alguma raz�o, agora � uma maldi��o. 405 00:20:21,278 --> 00:20:24,662 Ningu�m se importa com ele ou comigo. 406 00:20:25,412 --> 00:20:27,712 � como se n�o tiv�ssemos mais import�ncia. 407 00:20:27,713 --> 00:20:30,836 Por isso que estamos nesta confus�o para come�ar. 408 00:20:32,763 --> 00:20:34,063 Todo esse �dio. 409 00:20:34,863 --> 00:20:36,363 O que h� com esse pa�s? 410 00:20:36,364 --> 00:20:38,864 De repente as pessoas se sentiram livres para dizer 411 00:20:38,865 --> 00:20:40,922 coisas horr�veis em voz alta. 412 00:20:40,923 --> 00:20:43,323 Sem dec�ncia, sem filtro. 413 00:20:43,324 --> 00:20:45,074 As pessoas sempre sentiram-se assim. 414 00:20:45,474 --> 00:20:47,824 Agora sentem-se empoderados, tem permiss�o. 415 00:20:47,825 --> 00:20:50,275 Entendo. Mas pode realmente culpar Carleen? 416 00:20:50,276 --> 00:20:52,526 Ela est� com raiva e frustrada. 417 00:20:52,527 --> 00:20:54,523 � casada com um estuprador assassino 418 00:20:54,524 --> 00:20:58,178 que, claramente, a intimidou para mentir por ele. 419 00:20:58,179 --> 00:21:00,810 Ela est� desempenhando o papel de esposa obediente. 420 00:21:00,811 --> 00:21:02,782 Quer dizer, a v�tima de abuso obediente. 421 00:21:02,783 --> 00:21:05,383 De qualquer forma, confirmou o �libi do marido. 422 00:21:05,384 --> 00:21:07,034 Temos que provar que � mentira. 423 00:21:07,035 --> 00:21:08,635 Estamos focados, confie em mim. 424 00:21:08,636 --> 00:21:10,742 Essa � Nova Iorque, algu�m ou alguma coisa 425 00:21:10,743 --> 00:21:12,393 deve ter visto os 3 sexta � noite. 426 00:21:12,394 --> 00:21:14,449 Meus caras j� est�o reexaminando o bairro. 427 00:21:14,450 --> 00:21:16,050 Eles v�o encontrar algo. 428 00:21:17,400 --> 00:21:19,950 N�s batemos em todos os neg�cios do bairro. 429 00:21:19,951 --> 00:21:21,450 E finalmente conseguimos. 430 00:21:21,451 --> 00:21:24,151 Uma confeitaria � 3 quadras do restaurante Samra. 431 00:21:27,444 --> 00:21:29,894 S�o, com certeza, Mitch Jenkins e Stevie Cole. 432 00:21:29,895 --> 00:21:33,351 O rel�gio diz que � 23h30 de sexta. 433 00:21:33,352 --> 00:21:35,644 30 minutos depois que as unidades responderam 434 00:21:35,645 --> 00:21:37,175 ao chamado da Samra. 435 00:21:37,176 --> 00:21:39,276 Isso coloca uma falha no �libi do Mitch. 436 00:21:39,277 --> 00:21:41,327 A esposa disse estar em casa a noite toda. 437 00:21:41,328 --> 00:21:43,378 Sim, mas vamos ter que passar pra a defesa 438 00:21:43,379 --> 00:21:45,374 e eles v�o ajustar o tempo do �libi. 439 00:21:45,375 --> 00:21:48,325 Certo. Ent�o, Barba, essa � nossa situa��o. 440 00:21:48,326 --> 00:21:49,876 Precisamos de mais. 441 00:21:49,877 --> 00:21:52,227 N�o posso levar isso � julgamento. Vamos perder. 442 00:21:52,228 --> 00:21:55,428 E quanto ao testemunho do grande j�ri do Hector? 443 00:21:55,429 --> 00:21:56,829 N�o � admiss�vel. 444 00:21:56,830 --> 00:21:58,730 J� tentei com o juiz. 445 00:22:01,730 --> 00:22:03,030 Maya. 446 00:22:03,031 --> 00:22:04,331 O que houve? 447 00:22:04,332 --> 00:22:07,532 Reconheci os nossos atacantes, sei quem s�o. 448 00:22:07,533 --> 00:22:09,583 Mitch Jenkins e Stevie Cole, 449 00:22:09,584 --> 00:22:11,034 os homens que voc� acusou. 450 00:22:11,035 --> 00:22:13,135 Voc� disse n�o ter visto os rostos. 451 00:22:13,136 --> 00:22:15,486 N�o podia contar antes. 452 00:22:15,487 --> 00:22:16,887 Estava com medo. 453 00:22:16,888 --> 00:22:18,944 Eles disseram que voltariam 454 00:22:18,945 --> 00:22:20,835 e matariam a mim e a Lela. 455 00:22:20,836 --> 00:22:23,772 Mas agora que est�o presos, n�o tenho mais medo. 456 00:22:23,773 --> 00:22:27,023 E foram eles, tenho certeza. 457 00:22:27,553 --> 00:22:30,153 Quero testemunhar em ju�zo. 458 00:22:35,603 --> 00:22:37,853 Certo, ent�o voc� realmente viu 459 00:22:37,854 --> 00:22:40,304 os rostos de ambos? 460 00:22:40,305 --> 00:22:42,905 -Steve Cole e Mitch Jenkins? -Sim. 461 00:22:42,906 --> 00:22:44,906 -Voc� disse que usavam m�scaras. -Eu sei 462 00:22:44,907 --> 00:22:47,057 e sinto muito. 463 00:22:47,058 --> 00:22:50,173 Tenho lutado com isso desde aquela noite horr�vel. 464 00:22:50,174 --> 00:22:51,474 Claro. 465 00:22:51,475 --> 00:22:53,475 Pode ser um pouco mais espec�fica? 466 00:22:53,476 --> 00:22:55,476 Quando estavam saindo, 467 00:22:56,576 --> 00:22:59,079 olharam-me nos olhos e disseram: 468 00:22:59,080 --> 00:23:00,930 "Se voc� contar a algu�m, 469 00:23:01,530 --> 00:23:04,880 mataremos sua outra filha e voc� tamb�m". 470 00:23:04,881 --> 00:23:07,389 -Eles chegaram a usar m�scaras? -O que quer dizer? 471 00:23:07,390 --> 00:23:11,658 Viu os rostos deles o tempo todo ou s� por alguns segundos? 472 00:23:11,659 --> 00:23:13,841 Usaram m�scaras na maior parte do tempo, 473 00:23:13,842 --> 00:23:16,642 ent�o tiraram por alguns segundos. 474 00:23:16,643 --> 00:23:18,443 Quando me amea�aram. 475 00:23:18,444 --> 00:23:20,444 Lela tamb�m viu os rostos deles? 476 00:23:20,445 --> 00:23:22,995 N�o, apenas eu. 477 00:23:24,095 --> 00:23:25,895 N�o me importo mais. 478 00:23:25,896 --> 00:23:28,596 N�o dizer nada n�o estava ajudando. 479 00:23:29,396 --> 00:23:33,396 Quero dizer a verdade e coloc�-los na pris�o. 480 00:23:33,397 --> 00:23:36,547 Tudo bem, contanto que essa seja a verdade. 481 00:23:36,548 --> 00:23:38,318 Essa � a verdade. 482 00:23:40,918 --> 00:23:42,818 Ela sofreu muito, eles est�o com raiva. 483 00:23:42,819 --> 00:23:44,669 Est�o fazendo o que acham ser certo. 484 00:23:44,670 --> 00:23:46,170 O que isso quer dizer? 485 00:23:46,620 --> 00:23:49,074 Significa que acredito no que Maya acredita 486 00:23:49,075 --> 00:23:52,401 -que viu os rostos dos dois. -Acha que ela diz a verdade? 487 00:23:52,402 --> 00:23:53,963 -Sim ou n�o? -N�o � meu trabalho 488 00:23:53,964 --> 00:23:57,003 pensar ou achar, mas mostrar a evidencia que � mais cr�vel. 489 00:23:57,004 --> 00:23:59,042 At� termos prova que Maya est� mentindo, 490 00:23:59,043 --> 00:24:01,984 -� cr�vel. -Ent�o a colocar� para depor. 491 00:24:03,384 --> 00:24:05,717 N�s dois sabemos que v�timas e testemunhas 492 00:24:05,718 --> 00:24:07,625 mudam suas hist�rias e o que recordam 493 00:24:07,626 --> 00:24:09,772 o tempo todo. A hist�ria n�o � perfeita, 494 00:24:09,773 --> 00:24:12,073 -mas � plaus�vel. -Plaus�vel? 495 00:24:12,373 --> 00:24:14,323 Ent�o esse � o padr�o? 496 00:24:14,324 --> 00:24:16,339 Nesse momento, sim. 497 00:24:17,439 --> 00:24:19,239 N�o sou onisciente, Liv. N�o tenho 498 00:24:19,240 --> 00:24:21,690 -uma bola de cristal. -Ningu�m quer mais do que eu 499 00:24:21,691 --> 00:24:23,741 que esses desgra�ados sofram, acredite... 500 00:24:23,742 --> 00:24:25,637 Nosso sistema legal � o melhor. 501 00:24:26,537 --> 00:24:28,037 Mas n�o � perfeito. 502 00:24:29,737 --> 00:24:31,037 Ou puro. 503 00:24:32,437 --> 00:24:33,737 Nunca foi. 504 00:24:36,087 --> 00:24:38,287 SUPREMA CORTE PARTE 7 TER�A-FEIRA, 23 DE MAIO 505 00:24:38,288 --> 00:24:40,900 Na noite do ataque, viu os rostos dos homens 506 00:24:40,901 --> 00:24:42,821 que estupraram sua filha Lela, 507 00:24:42,822 --> 00:24:45,122 que estupraram e mataram sua filha Shala, 508 00:24:45,522 --> 00:24:48,422 que chutaram seu marido Kanann na cabe�a? 509 00:24:48,872 --> 00:24:50,372 Sim. 510 00:24:50,373 --> 00:24:52,373 Eles est�o ali. 511 00:24:52,923 --> 00:24:54,912 E havia um terceiro homem com eles. 512 00:24:54,913 --> 00:24:57,823 Hector Ramirez, ele trabalhava no restaurante. 513 00:24:57,824 --> 00:24:59,424 A 1� vez que falou com a pol�cia, 514 00:24:59,425 --> 00:25:01,700 disse-lhes que viu os rostos dos autores? 515 00:25:01,701 --> 00:25:03,769 -N�o. -O que disse? 516 00:25:03,770 --> 00:25:05,771 Que estavam usando m�scaras de esqui. 517 00:25:05,772 --> 00:25:07,105 Estavam? 518 00:25:07,106 --> 00:25:08,840 Estavam. Na maioria do tempo. 519 00:25:08,841 --> 00:25:13,445 Mas retiraram, depois que tudo acabou, 520 00:25:13,446 --> 00:25:15,847 e me amea�aram. 521 00:25:15,848 --> 00:25:19,618 Disseram que matariam eu e minha filha 522 00:25:19,619 --> 00:25:22,621 se testemunhasse contra eles. 523 00:25:22,622 --> 00:25:24,477 O que a fez mudar de ideia? 524 00:25:24,924 --> 00:25:26,540 Raiva. 525 00:25:29,529 --> 00:25:31,257 Pode explicar? 526 00:25:32,632 --> 00:25:35,535 Meu marido est� morto. 527 00:25:36,035 --> 00:25:39,805 Minha filha, Shala, tamb�m. 528 00:25:39,806 --> 00:25:42,474 E minha outra filha, Lela... 529 00:25:47,613 --> 00:25:49,693 Est� sofrendo tanto. 530 00:25:49,694 --> 00:25:52,587 � dif�cil at� de processar. 531 00:25:57,056 --> 00:26:00,192 N�o me importo mais se estou viva ou morta. 532 00:26:00,193 --> 00:26:02,691 Por isso decidi falar a verdade. 533 00:26:05,331 --> 00:26:06,943 Sem mais perguntas. 534 00:26:14,240 --> 00:26:16,842 S� posso imaginar como deve ser dif�cil para voc� 535 00:26:16,843 --> 00:26:18,610 e sua filha. 536 00:26:18,611 --> 00:26:20,564 E qu�o confuso deve ser. 537 00:26:22,748 --> 00:26:24,653 Na manh� ap�s o ocorrido, 538 00:26:24,654 --> 00:26:27,882 disse para a Tenente Benson, que, abre aspas, 539 00:26:27,883 --> 00:26:29,621 "n�o havia visto os rostos deles". 540 00:26:29,622 --> 00:26:32,357 "Estavam usando m�scaras de esqui o tempo todo". 541 00:26:32,358 --> 00:26:33,892 Correto. 542 00:26:33,893 --> 00:26:36,394 E, no dia seguinte � morte de Hector Ramirez, 543 00:26:36,395 --> 00:26:40,271 foi � sala da Tenente e contou que havia visto os rostos deles. 544 00:26:40,272 --> 00:26:43,268 Que n�o estavam usando m�scaras o tempo todo. 545 00:26:43,269 --> 00:26:44,730 Sim. 546 00:26:45,438 --> 00:26:48,240 Ent�o, estavam usando m�scaras o tempo todo 547 00:26:48,241 --> 00:26:50,642 at� Hector Ramirez levar um tiro e morrer. 548 00:26:50,643 --> 00:26:55,213 A� n�o estavam mais usando m�scaras o tempo todo. 549 00:26:55,214 --> 00:26:57,290 N�o. N�o � verdade. 550 00:26:57,291 --> 00:26:59,718 Sabia que o caso da promotoria era fr�gil. 551 00:26:59,719 --> 00:27:02,487 Que a morte de Hector o tornaria mais fr�gil. 552 00:27:02,488 --> 00:27:03,841 Ent�o, decidiu mentir. 553 00:27:03,842 --> 00:27:05,620 -Obje��o. -Mantida. 554 00:27:05,621 --> 00:27:08,617 Decidiu mudar o depoimento 555 00:27:08,618 --> 00:27:11,285 para aumentar a chance de ganhar e conseguir justi�a 556 00:27:11,286 --> 00:27:13,339 -para a sua fam�lia. -H� uma pergunta? 557 00:27:13,340 --> 00:27:15,367 Chegue ao ponto. 558 00:27:15,368 --> 00:27:18,303 N�o � verdade que esperou Hector Ramirez 559 00:27:18,304 --> 00:27:20,505 morrer para contar � Tenente Benson 560 00:27:20,506 --> 00:27:23,275 que viu o rosto de Steven Cole e Mitchell Jenkins 561 00:27:23,276 --> 00:27:26,594 porque acreditou que era o �nico jeito de vencer? 562 00:27:30,616 --> 00:27:32,417 N�o. 563 00:27:32,418 --> 00:27:33,958 N�o � verdade. 564 00:27:36,022 --> 00:27:38,222 Contei isso � Tenente Benson 565 00:27:38,223 --> 00:27:41,032 semanas antes de Hector Ramirez ser morto. 566 00:27:43,132 --> 00:27:47,599 Contou � Tenente Benson semanas antes de Hector morrer? 567 00:27:47,600 --> 00:27:48,950 Contei. 568 00:27:50,603 --> 00:27:53,315 Obrigado. Sem mais perguntas. 569 00:27:57,210 --> 00:28:00,312 Acreditei at� ela dizer 570 00:28:00,313 --> 00:28:03,148 que ligou e os identificou antes da morte do Hector. 571 00:28:03,149 --> 00:28:05,022 -Isso n�o aconteceu. -Nunca aconteceu. 572 00:28:05,023 --> 00:28:08,813 A defesa a encurralou, ela se desesperou 573 00:28:08,814 --> 00:28:11,128 -depois de tudo... -Acho que sim. 574 00:28:11,129 --> 00:28:13,249 Liv, tem um segundo? 575 00:28:14,660 --> 00:28:17,929 -Vejo voc� na delegacia. -Certo. 576 00:28:17,930 --> 00:28:19,731 -O qu�? -Recebi a lista atualizada 577 00:28:19,732 --> 00:28:21,875 das testemunhas da defesa. Voc� est� nela. 578 00:28:21,876 --> 00:28:23,783 Ele quer perguntar sobre o telefonema. 579 00:28:23,784 --> 00:28:25,704 Telefonema que nunca aconteceu, n�? 580 00:28:25,705 --> 00:28:27,806 Sabe que nunca aconteceu? 581 00:28:27,807 --> 00:28:30,609 -Se voc� diz. -Se eu digo? 582 00:28:30,610 --> 00:28:32,576 -Mas... Venha aqui. -O qu�? 583 00:28:33,813 --> 00:28:36,014 Ela passou por um trauma horr�vel. 584 00:28:36,015 --> 00:28:39,651 Talvez tenha esquecido da hora exata da liga��o. 585 00:28:39,652 --> 00:28:41,820 Ou o conte�do da conversa. 586 00:28:41,821 --> 00:28:43,988 Est� dizendo que devo confirmar a hist�ria? 587 00:28:43,989 --> 00:28:45,523 Estou dizendo que ela � humana. 588 00:28:45,524 --> 00:28:47,258 N�o o que voc� deve falar. 589 00:28:47,259 --> 00:28:50,328 Mesmo? Porque parece que est�. 590 00:28:50,329 --> 00:28:53,968 � um caso diferente. Circunst�ncias diferentes. 591 00:28:57,303 --> 00:28:59,671 Precisa fazer o que acha que � certo. 592 00:28:59,672 --> 00:29:01,047 Simples assim. 593 00:29:07,500 --> 00:29:10,998 Noah, Lucy vai chegar a qualquer minuto, certo? 594 00:29:12,168 --> 00:29:14,931 O que est� fazendo? Ela chegou! 595 00:29:22,923 --> 00:29:26,216 -Comandante. -Estava na vizinhan�a. 596 00:29:26,832 --> 00:29:29,047 N�o sabia que ainda diziam isso. 597 00:29:30,030 --> 00:29:32,465 Entre. Quer um caf�? 598 00:29:32,466 --> 00:29:35,458 N�o, j� tomei muito. N�o � � toa que minha press�o 599 00:29:35,459 --> 00:29:37,587 -est� alta. -Ent�o falou com Barba? 600 00:29:38,272 --> 00:29:39,933 Falei. 601 00:29:39,934 --> 00:29:43,770 -E s� queria... -Olhe, n�o preciso de conselhos. 602 00:29:44,211 --> 00:29:46,846 N�o vim para aconselh�-la. 603 00:29:46,847 --> 00:29:49,307 Tudo bem. E por que est� aqui? 604 00:29:50,017 --> 00:29:51,588 Para oferecer... 605 00:29:52,519 --> 00:29:54,397 absolvi��o. 606 00:29:55,289 --> 00:29:57,274 � um padre, agora. 607 00:29:57,689 --> 00:29:59,275 Olhe, Liv... 608 00:29:59,276 --> 00:30:01,600 n�o h� boas escolha aqui. 609 00:30:05,133 --> 00:30:07,455 Mas tamb�m n�o h� escolhas ruins. 610 00:30:08,061 --> 00:30:09,606 Se � que isso faz sentido. 611 00:30:10,218 --> 00:30:11,618 N�o faz. 612 00:30:12,576 --> 00:30:16,038 Independentemente do que fizer, voc� ficar� bem. 613 00:30:16,039 --> 00:30:18,485 Vou me certificar de que voc� ficar� protegida. 614 00:30:19,678 --> 00:30:21,966 N�o sabia que precisava de prote��o. 615 00:30:21,967 --> 00:30:25,802 Lidei com essa situa��o ao longo dos anos. 616 00:30:26,103 --> 00:30:28,199 Algumas vezes. 617 00:30:29,020 --> 00:30:32,073 -E? -Fiz as duas coisas. 618 00:30:32,074 --> 00:30:35,601 J� esqueci certas coisas que levaram ao resultado certo 619 00:30:35,602 --> 00:30:39,265 e j� lembrei certas coisas que levaram ao resultado errado. 620 00:30:41,673 --> 00:30:44,929 Quer que eu seja honesto? D� no mesmo. 621 00:30:45,561 --> 00:30:49,565 Mas isso sou eu. Sou bom em racionalizar tudo. 622 00:30:50,587 --> 00:30:53,122 Acho que faz parte do ambiente. 623 00:30:56,070 --> 00:30:58,096 O que voc� diria a Mike? 624 00:31:03,760 --> 00:31:05,724 A mesma coisa que disse a voc�. 625 00:31:13,924 --> 00:31:15,933 SUPREMA CORTE PARTE 7 QUARTA, 24 DE MAIO 626 00:31:15,934 --> 00:31:18,424 Quando falou pela primeira vez com Maya Samra? 627 00:31:18,425 --> 00:31:21,568 Na manh� seguinte ao duplo estupro e assassinato. 628 00:31:21,569 --> 00:31:23,305 No restaurante dela. 629 00:31:23,306 --> 00:31:25,614 Perguntou se ela viu o rosto dos intrusos? 630 00:31:25,615 --> 00:31:27,789 -Perguntei. -E o que ela respondeu? 631 00:31:27,790 --> 00:31:30,326 Ela disse que eles estavam usando m�scaras. 632 00:31:30,327 --> 00:31:33,157 -O tempo inteiro? -Sim. 633 00:31:34,692 --> 00:31:37,236 A srt�. Samra chegou a mudar sua hist�ria 634 00:31:37,237 --> 00:31:40,636 no que dizia respeito � identifica��o dos intrusos? 635 00:31:43,030 --> 00:31:45,320 -Sim. -Quando? 636 00:31:49,079 --> 00:31:50,554 Uma semana depois. 637 00:31:51,954 --> 00:31:56,796 Isso foi antes ou depois de Hector Ramirez ser morto? 638 00:31:57,299 --> 00:31:58,699 Depois. 639 00:31:58,700 --> 00:32:01,555 Ent�o a vers�o de srt�. Samra � diferente da sua? 640 00:32:01,556 --> 00:32:04,833 �, mas geralmente v�timas desse tipo de trauma... 641 00:32:04,834 --> 00:32:06,993 Se a vers�o dela difere, ela est� mentindo. 642 00:32:06,994 --> 00:32:09,021 -Obje��o! -Mantido. 643 00:32:09,022 --> 00:32:11,184 O j�ri ir� desconsiderar esse coment�rio. 644 00:32:12,456 --> 00:32:13,856 Nada mais. 645 00:32:24,136 --> 00:32:25,938 Voc� disse que nos ajudaria. 646 00:32:25,939 --> 00:32:28,874 Disse que estaria do nosso lado e ajudaria a fazer justi�a. 647 00:32:28,875 --> 00:32:31,731 -Desculpe, Maya. -Disse que se importava! 648 00:32:31,732 --> 00:32:33,579 -Voc� n�o se importa. -N�o � verdade. 649 00:32:33,580 --> 00:32:36,760 Teve uma chance aqui e agora e n�o a aproveitou. 650 00:32:36,761 --> 00:32:39,800 N�o aproveitou a chance e agora eles est�o livres. 651 00:32:39,801 --> 00:32:43,029 Os homens que destru�ram minha fam�lia e minha vida. 652 00:32:43,030 --> 00:32:46,009 Vamos ficar bem. Vai ficar tudo bem. 653 00:32:48,501 --> 00:32:50,279 Meu Deus... 654 00:32:51,727 --> 00:32:53,127 Est�o com raiva de voc�? 655 00:32:54,631 --> 00:32:56,031 Est�o. 656 00:32:56,693 --> 00:32:59,803 Porque voc� n�o confirmou que ela viu meu marido? 657 00:32:59,804 --> 00:33:03,579 N�o importa o que eu disse ou n�o. 658 00:33:04,449 --> 00:33:06,767 Seu marido � culpado. 659 00:33:07,227 --> 00:33:08,694 Eu sei o que fizeram. 660 00:33:10,139 --> 00:33:11,953 Ent�o fa�a algo a respeito. 661 00:33:14,712 --> 00:33:16,671 Eu sei que voc� chamou a pol�cia 662 00:33:16,672 --> 00:33:19,208 quatro vezes nos �ltimos dois anos. 663 00:33:19,209 --> 00:33:22,971 Eu sei que voc� sabe que tipo de homem ele �. 664 00:33:23,304 --> 00:33:27,622 -A viol�ncia de que ele � capaz. -Ele � meu marido. 665 00:33:27,623 --> 00:33:30,681 Ele � um estuprador e um assassino. 666 00:33:31,433 --> 00:33:33,766 E a pr�xima mulher morta no ch�o... 667 00:33:35,147 --> 00:33:36,548 poder� ser voc�. 668 00:33:40,575 --> 00:33:44,604 Ent�o n�o diga a verdade por Maya ou por Lela. 669 00:33:45,918 --> 00:33:49,801 Diga a verdade por voc� mesma e por seu filho. 670 00:33:53,152 --> 00:33:54,958 D� esse primeiro passo. 671 00:33:56,561 --> 00:33:57,961 Em dire��o a qu�? 672 00:33:58,973 --> 00:34:00,373 Liberdade. 673 00:34:01,908 --> 00:34:03,308 Seguran�a. 674 00:34:12,475 --> 00:34:14,475 SUPREMA CORTE PARTE 7 QUARTA, 24 DE MAIO 675 00:34:14,476 --> 00:34:17,212 O que fazia na noite do ataque � fam�lia Samra? 676 00:34:17,213 --> 00:34:19,878 -Assistia � TV. -Com quem voc� estava? 677 00:34:19,879 --> 00:34:21,279 Com meu filho. 678 00:34:21,280 --> 00:34:24,418 Seu marido estava com voc� naquela noite? 679 00:34:30,293 --> 00:34:31,693 N�o. 680 00:34:33,577 --> 00:34:37,517 Quando dep�s na pol�cia, ap�s a pris�o de seu marido, 681 00:34:37,518 --> 00:34:40,156 voc� disse que voc� e seu marido estavam em casa, 682 00:34:40,157 --> 00:34:44,414 que jantaram, assistiram � TV, e foram dormir �s 22h. 683 00:34:44,949 --> 00:34:46,413 Eu menti. 684 00:34:47,094 --> 00:34:49,560 Desculpe. Voc� mentiu? 685 00:34:51,803 --> 00:34:53,203 Menti. 686 00:34:54,575 --> 00:34:56,078 Antes ou agora? 687 00:34:56,943 --> 00:34:58,343 Antes. 688 00:34:59,939 --> 00:35:01,733 Estou dizendo a verdade agora. 689 00:35:02,133 --> 00:35:05,035 Passei aquela noite sem v�-lo e s� o vi pela manh�. 690 00:35:05,036 --> 00:35:07,349 Suas cal�as e sapatos estavam sujos de sangue. 691 00:35:07,350 --> 00:35:09,459 -Vagabunda mentirosa. -Sente-se! 692 00:35:09,460 --> 00:35:12,892 -Ordem! Levem-no daqui! -Vou matar voc�! 693 00:35:12,893 --> 00:35:17,539 Soltem-me! Voc� est� morta, Carleen! Morta! 694 00:35:17,939 --> 00:35:19,339 Ordem. 695 00:35:27,621 --> 00:35:29,474 A justi�a foi feita hoje. 696 00:35:30,541 --> 00:35:34,072 S� que essa vit�ria n�o trar� de volta 697 00:35:34,073 --> 00:35:36,261 Shala e Kanann Samra, 698 00:35:36,262 --> 00:35:39,896 ou apagar� a trag�dia que esse crime foi. 699 00:35:40,488 --> 00:35:44,174 Talvez ajude a fam�lia Samra e esta grande cidade 700 00:35:44,175 --> 00:35:45,688 a come�arem a se recuperar. 701 00:35:47,202 --> 00:35:49,406 -Sr. Barba! -Com licen�a. 702 00:35:50,297 --> 00:35:52,402 Obrigado. N�o, sem coment�rios. 703 00:35:52,403 --> 00:35:54,029 NINGU�M � ILEGAL 704 00:35:54,030 --> 00:35:55,459 Mas que caso. 705 00:35:56,398 --> 00:35:58,104 Mas que ano. 706 00:35:58,105 --> 00:36:00,647 Conseguimos conden�-lo, � isso que importa. 707 00:36:01,774 --> 00:36:03,524 Quem me dera fosse t�o simples. 708 00:36:05,036 --> 00:36:07,008 -At� amanh�, Liv. -At� amanh�. 709 00:36:14,223 --> 00:36:16,735 -Oi. -Oi. 710 00:36:16,736 --> 00:36:18,611 Quer uma bebida para comemorar? 711 00:36:19,700 --> 00:36:21,690 N�o, obrigada. Preciso ir para casa. 712 00:36:22,508 --> 00:36:26,168 -Certo. Est� chateada comigo? -N�o. 713 00:36:26,169 --> 00:36:27,682 Decepcionada? 714 00:36:31,306 --> 00:36:34,079 N�s respondemos aos nossos pr�prios deuses. 715 00:36:34,856 --> 00:36:37,536 Felizmente, o meu � mais tolerante que o seu. 716 00:36:42,235 --> 00:36:44,527 -Desculpem interromper. -Comandante. 717 00:36:45,838 --> 00:36:47,735 O que aconteceu? Est� tudo bem? 718 00:36:49,513 --> 00:36:52,577 Uma bomba explodiu em uma mesquita de East Harlem. 719 00:36:54,287 --> 00:36:55,751 Cinco mortos. 720 00:37:06,600 --> 00:37:08,300 E... at� a pr�xima temporada! 54476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.