Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,239 --> 00:00:06,262
Eles iam atirar em mim.
Eu estava na minha.
2
00:00:06,263 --> 00:00:07,788
O que fazia no bar,
Hector?
3
00:00:07,789 --> 00:00:11,166
Tentando ficar b�bado.
Fiquei preso por 3 dias.
4
00:00:11,167 --> 00:00:13,168
N�o procurava confus�o,
eu juro.
5
00:00:13,169 --> 00:00:15,003
O que eles queriam?
6
00:00:15,004 --> 00:00:16,751
Devem ter me seguido.
7
00:00:16,752 --> 00:00:19,308
Estava bebendo e colocaram
uma arma na minha cabe�a
8
00:00:19,309 --> 00:00:22,244
e exigiam saber
quem matou Kanann e Shala.
9
00:00:23,349 --> 00:00:25,647
Eu disse que n�o fui eu.
N�o as machuquei.
10
00:00:25,648 --> 00:00:27,699
Voc� deixou acontecer.
11
00:00:27,999 --> 00:00:30,986
Voc� deixou aquelas garotas
serem estupradas.
12
00:00:30,987 --> 00:00:34,489
Voc� deixou
Shala e Kanann morrerem.
13
00:00:34,490 --> 00:00:36,025
-Voc� fez isso.
-Eles...
14
00:00:36,326 --> 00:00:38,493
-Apontaram uma arma para mim.
-E at� dizer
15
00:00:38,494 --> 00:00:41,923
quem mais est� envolvido,
isso n�o vai acabar.
16
00:00:42,532 --> 00:00:44,199
A advogada do Hector
est� aqui.
17
00:00:48,538 --> 00:00:51,707
O que pensa que est� fazendo?
N�o pode falar com meu cliente.
18
00:00:51,708 --> 00:00:53,742
-Ele � v�tima de um crime.
-�, uma v�tima
19
00:00:53,743 --> 00:00:55,477
acusada
de duplo homic�dio.
20
00:00:55,478 --> 00:00:58,080
Ele s� ia me contar
o que houve no bar.
21
00:00:58,081 --> 00:00:59,381
-Nada mais.
-Pois acabou.
22
00:00:59,382 --> 00:01:01,083
Beleza, a escolha � sua.
23
00:01:01,084 --> 00:01:03,485
-E uma escolha idiota, ali�s.
-Como �?
24
00:01:03,486 --> 00:01:05,654
� �bvio
que ele quer cooperar.
25
00:01:05,655 --> 00:01:08,090
Hector tem um �libi forte
com sua esposa.
26
00:01:08,091 --> 00:01:09,576
Est�o com o homem errado.
27
00:01:09,577 --> 00:01:11,264
E a testemunha
que o identificou?
28
00:01:11,265 --> 00:01:13,477
Est� em um campo de refugiados
na Turquia.
29
00:01:13,478 --> 00:01:16,165
Isso n�o significa que
a identifica��o seja inv�lida.
30
00:01:16,166 --> 00:01:18,500
Tenho um cliente para defender
que, no momento,
31
00:01:18,501 --> 00:01:20,669
o estado n�o tem
evid�ncias para condenar.
32
00:01:20,670 --> 00:01:23,872
Ent�o se me der licen�a,
vou levar Hector ao hospital.
33
00:01:23,873 --> 00:01:26,868
A menos, � claro, que queira
prend�-lo por ter sido ref�m.
34
00:01:27,168 --> 00:01:28,768
Law & Order:
Special Vitims Unit
35
00:01:28,769 --> 00:01:30,569
Season Finale Parte 2
18x21 Sanctuary
36
00:01:30,570 --> 00:01:32,770
Queens Of The Lab
Lynne | TatuW | Lu Colorada
37
00:01:32,771 --> 00:01:34,471
Liih | GabiCM
LaryCarvalho
38
00:01:34,784 --> 00:01:36,118
Comandante.
39
00:01:36,419 --> 00:01:38,087
O que temos? Uma morte?
40
00:01:38,088 --> 00:01:40,355
-Um dos acusados.
-O que sabemos sobre eles?
41
00:01:40,356 --> 00:01:43,959
O falecido � Aakif Ahmadi.
28 anos, empres�rio local.
42
00:01:43,960 --> 00:01:45,961
E o outro � Daleel Hamdan.
25 anos.
43
00:01:45,962 --> 00:01:49,131
Estudante na CUNY Tech.
Nenhum dos dois tem passagem.
44
00:01:49,132 --> 00:01:50,966
Nem liga��o
com atividade terrorista.
45
00:01:50,967 --> 00:01:52,268
Ao que parece,
foi pessoal.
46
00:01:52,269 --> 00:01:54,469
Daleel disse que estavam cheios
de insultos.
47
00:01:54,470 --> 00:01:56,005
S� queriam justi�a
pelo Samra.
48
00:01:56,006 --> 00:01:59,541
Eles pegaram Hector e exigiram
que revelasse seus c�mplices.
49
00:01:59,542 --> 00:02:00,943
-Ele revelou?
-N�o.
50
00:02:00,944 --> 00:02:03,045
A advogada o convenceu
que ele � inocente.
51
00:02:03,046 --> 00:02:05,580
A esposa dele est� apoiando
seu �libi.
52
00:02:05,581 --> 00:02:08,116
Precisamos falar com ela
e tentar desmenti-la.
53
00:02:08,117 --> 00:02:10,800
Fa�a isso r�pido.
Isto precisa acabar...
54
00:02:11,200 --> 00:02:13,288
antes que mais algu�m
seja morto.
55
00:02:15,588 --> 00:02:17,893
APTO. DE HECTOR RAMIREZ
QUINTA-FEIRA, 4 DE MAIO
56
00:02:17,894 --> 00:02:20,229
� culpa sua.
Voc�s prenderam Hector.
57
00:02:20,230 --> 00:02:21,997
Fizeram acharem
que teve algo a ver
58
00:02:21,998 --> 00:02:23,999
com aquele crime horr�vel
no restaurante.
59
00:02:24,000 --> 00:02:25,934
Por isso
quiseram machuc�-lo.
60
00:02:25,935 --> 00:02:28,003
Por isso todos nos odeiam.
61
00:02:28,004 --> 00:02:30,906
N�o, odeiam Hector
porque ele estava l�.
62
00:02:30,907 --> 00:02:33,041
Estava no restaurante
na noite da agress�o.
63
00:02:33,042 --> 00:02:35,678
-� o que voc� diz.
-� o que diz a evid�ncia.
64
00:02:36,078 --> 00:02:38,900
Voc� n�o sabe como �.
N�o posso sair do apartamento.
65
00:02:38,901 --> 00:02:40,415
N�o posso sair
com as crian�as.
66
00:02:40,416 --> 00:02:42,617
Ent�o trabalhe conosco,
voc� e Hector.
67
00:02:42,618 --> 00:02:44,753
Podemos manter voc�
e as crian�as seguras.
68
00:02:44,754 --> 00:02:47,809
Hector n�o fez o que voc� diz.
Ele estava em casa comigo.
69
00:02:47,810 --> 00:02:50,016
Isso n�o � o melhor
para suas filhas.
70
00:02:50,827 --> 00:02:53,061
Est� amea�ando chamar
o Conselho de novo?
71
00:02:53,062 --> 00:02:55,831
Soledad,
se subir na bancada
72
00:02:55,832 --> 00:02:58,100
e mentir por seu marido,
� perj�rio.
73
00:02:58,101 --> 00:03:00,435
-� um crime.
-Significa que pode se dar mal.
74
00:03:00,436 --> 00:03:02,938
N�o ter� ningu�m aqui
para cuidar do seus filhos.
75
00:03:02,939 --> 00:03:04,439
Pare de falar
dos meus filhos.
76
00:03:04,440 --> 00:03:06,875
N�o tem outra sa�da.
77
00:03:06,876 --> 00:03:08,944
Voc� est�
em uma situa��o grave.
78
00:03:08,945 --> 00:03:11,195
Saiam. Saiam.
79
00:03:12,315 --> 00:03:13,743
Por favor, saiam.
80
00:03:18,388 --> 00:03:20,055
Ignor�ncia,
n�o imigrantes!
81
00:03:20,056 --> 00:03:22,624
A NYPD precisa
proteger todos os cidad�os.
82
00:03:22,625 --> 00:03:24,600
Quantos mul�umanos
inocentes v�o morrer
83
00:03:24,601 --> 00:03:26,561
para a NYPD trabalhar?
84
00:03:28,298 --> 00:03:31,673
Conhec�amos o homem
que foi baleado, Aakif.
85
00:03:32,368 --> 00:03:34,503
Sinto muito.
86
00:03:34,504 --> 00:03:36,471
Por que isso tinha
que acontecer?
87
00:03:36,472 --> 00:03:38,373
Saiu do controle.
88
00:03:38,374 --> 00:03:40,042
E ele tinha uma arma.
89
00:03:40,043 --> 00:03:42,393
Talvez ele devesse ter
matado Hector.
90
00:03:43,313 --> 00:03:45,748
A� n�o saber�amos
quem s�o os outros 2 homens.
91
00:03:46,349 --> 00:03:49,318
Precisamos pressionar Hector
para que coopere.
92
00:03:49,319 --> 00:03:51,520
E isso significa
que precisamos de provas.
93
00:03:51,521 --> 00:03:53,555
Precisamos de evid�ncias.
94
00:03:53,556 --> 00:03:56,892
Tem algum detalhe?
Algo em que consiga pensar?
95
00:03:56,893 --> 00:03:59,161
Qualquer coisa que lembre
que coloque Hector
96
00:03:59,162 --> 00:04:01,496
no restaurante
naquela noite?
97
00:04:07,503 --> 00:04:09,818
N�o sabia que era ele.
98
00:04:10,940 --> 00:04:13,184
N�o reconheci a voz dele.
99
00:04:14,544 --> 00:04:16,231
Alguma coisa?
100
00:04:18,214 --> 00:04:20,682
Um deles,
quando entrou pela primeira vez,
101
00:04:20,683 --> 00:04:22,098
ele...
102
00:04:23,399 --> 00:04:26,402
desligou a c�mera de seguran�a
da porta da frente.
103
00:04:26,956 --> 00:04:30,225
Mas ele foi direto nela,
como se soubesse que estava l�.
104
00:04:30,226 --> 00:04:32,159
Ent�o pode ter
sido o Hector.
105
00:04:33,062 --> 00:04:35,970
Sim. Talvez tenha sido ele.
106
00:04:36,566 --> 00:04:38,233
Isso �... �til.
107
00:04:38,234 --> 00:04:40,168
� muito �til.
108
00:04:43,906 --> 00:04:47,309
Achamos digitais de Hector
na c�mera de seguran�a.
109
00:04:47,310 --> 00:04:49,244
In�til. Ele trabalhava
no restaurante.
110
00:04:49,245 --> 00:04:51,580
Sim, mas saiu
3 semanas antes da agress�o.
111
00:04:51,581 --> 00:04:53,148
Mas era gar�om,
limpava mesas.
112
00:04:53,149 --> 00:04:54,449
N�o comandava
a seguran�a.
113
00:04:54,450 --> 00:04:56,952
Sim, sim, sim.
� evid�ncia fraca.
114
00:04:56,953 --> 00:05:00,488
N�s sabemos. Todos entendemos.
Vamos com calma.
115
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
E quanto � esposa?
116
00:05:03,159 --> 00:05:05,094
-Ela � ilegal, certo?
-Sim.
117
00:05:07,864 --> 00:05:09,241
Vamos chamar
a Imigra��o.
118
00:05:10,266 --> 00:05:11,800
Como �?
119
00:05:11,801 --> 00:05:14,069
Espere.
Vamos ajudar a imigra��o
120
00:05:14,070 --> 00:05:15,871
a deportar uma mulher
com crian�as?
121
00:05:15,872 --> 00:05:17,806
N�o sei, mas com certeza
vamos amea�ar.
122
00:05:17,807 --> 00:05:20,530
NY � uma cidade santu�rio,
lembra?
123
00:05:20,531 --> 00:05:23,200
Mentiu para proteger um suspeito
de um crime hediondo.
124
00:05:23,201 --> 00:05:24,980
Duas pessoas estupradas
e 2 mortas.
125
00:05:24,981 --> 00:05:27,950
A m�e e esposa foram
obrigadas a ver, a ouvir.
126
00:05:27,951 --> 00:05:30,085
Ent�o me chame de louco,
Detetive.
127
00:05:30,086 --> 00:05:32,087
Mas em caso de empate,
minha simpatia
128
00:05:32,088 --> 00:05:34,456
� com Maya e Lela,
n�o a esposa do criminoso.
129
00:05:34,457 --> 00:05:37,326
-Tenente.
-�, Carisi. � pol�tica da NYPD.
130
00:05:37,327 --> 00:05:39,734
Com certeza,
todos concordamos.
131
00:05:40,630 --> 00:05:42,497
Mas isto � diferente.
132
00:05:42,498 --> 00:05:44,766
N�o sou c�mplice dos federais
e com certeza
133
00:05:44,767 --> 00:05:47,002
n�o dou a m�nima
para a quest�o da Imigra��o.
134
00:05:47,003 --> 00:05:48,377
Mas no momento,
135
00:05:48,378 --> 00:05:51,195
o que est� ocorrendo na cidade
no momento...
136
00:05:52,108 --> 00:05:54,262
precisamos jogar
cada carta na mesa.
137
00:05:54,760 --> 00:05:58,013
Ent�o tragam Soledad
e as crian�as tamb�m.
138
00:05:58,014 --> 00:05:59,381
-Esta noite?
-Est� tarde,
139
00:05:59,382 --> 00:06:01,144
-as crian�as est�o dormindo.
-Agora.
140
00:06:04,821 --> 00:06:06,900
Minhas filhas s�o
cidad�s americanas.
141
00:06:06,901 --> 00:06:08,423
Tenho
a certid�o de nascimento.
142
00:06:08,424 --> 00:06:11,093
E eu estou ciente.
Elas est�o seguras.
143
00:06:11,094 --> 00:06:12,961
Mas voc� n�o tem documentos,
Soledad.
144
00:06:12,962 --> 00:06:14,830
Se chamarmos a Imigra��o,
j� era.
145
00:06:14,831 --> 00:06:17,866
Eu trabalho, pago impostos,
nunca desrespeitei a lei.
146
00:06:17,867 --> 00:06:20,502
Est� desrespeitando a lei
ao mentir
147
00:06:20,503 --> 00:06:23,105
-para proteger seu marido.
-Ele n�o matou ningu�m.
148
00:06:23,106 --> 00:06:25,941
N�o estuprou ningu�m.
N�o tem provas contra ele.
149
00:06:25,942 --> 00:06:27,709
� o que a advogada dele
te disse?
150
00:06:27,710 --> 00:06:29,517
-� a verdade.
-Soledad...
151
00:06:31,514 --> 00:06:35,440
essas meninas lindas
merecem ser protegidas.
152
00:06:36,352 --> 00:06:38,153
Voc� � jovem,
elas s�o inocentes,
153
00:06:38,154 --> 00:06:40,355
t�m a vida toda
pela frente.
154
00:06:40,356 --> 00:06:42,591
Mas seu marido �
uma hist�ria diferente.
155
00:06:42,592 --> 00:06:44,521
N�o pode proteg�-lo.
156
00:06:45,695 --> 00:06:47,829
Vou te dar mais uma chance
157
00:06:47,830 --> 00:06:49,420
para me contar a verdade.
158
00:06:50,199 --> 00:06:52,456
Ou ent�o terei que fazer
algo que...
159
00:06:55,198 --> 00:06:56,932
eu nunca fiz antes.
160
00:06:58,374 --> 00:07:00,275
E � chamar a Imigra��o.
161
00:07:02,378 --> 00:07:04,735
Eles v�o te mandar
de volta para El Salvador.
162
00:07:05,515 --> 00:07:09,091
E suas filhas ir�o
com o Conselho Tutelar.
163
00:07:09,852 --> 00:07:11,587
Escute.
164
00:07:12,088 --> 00:07:13,865
N�o quero fazer isso.
165
00:07:14,790 --> 00:07:17,159
Por favor,
me d� outra op��o.
166
00:07:25,268 --> 00:07:26,735
Est� bem.
167
00:07:40,383 --> 00:07:42,286
� a tenente Benson da UVE.
168
00:07:42,287 --> 00:07:44,419
Quero falar
com a agente especial Phelps.
169
00:07:44,420 --> 00:07:46,088
Sim, eu aguardo.
170
00:07:50,326 --> 00:07:53,328
-Phelps.
-Phelps, tenente Benson da UVE.
171
00:07:53,329 --> 00:07:56,598
Estou com uma mulher
sem documentos de El Salvador
172
00:07:56,599 --> 00:07:58,727
que se recusa a cooperar
173
00:07:58,728 --> 00:08:01,736
em um caso
de estupro/homic�dio.
174
00:08:01,737 --> 00:08:04,403
-Vou mandar um agente.
-Espere, pare!
175
00:08:05,241 --> 00:08:07,142
Pode esperar um pouco?
176
00:08:07,143 --> 00:08:08,580
Vou dizer a verdade.
177
00:08:09,445 --> 00:08:12,247
Hector n�o estava em casa.
Chegou tarde.
178
00:08:12,248 --> 00:08:15,334
-Que hora?
-Ele me acordou �s 2h.
179
00:08:15,851 --> 00:08:17,870
Ele tinha sangue
nos sapatos.
180
00:08:21,156 --> 00:08:23,191
Por favor,
deixe-me ver minhas filhas.
181
00:08:23,192 --> 00:08:24,822
Vou contar tudo.
182
00:08:32,535 --> 00:08:34,302
-Sim.
-Ela pode ver as crian�as.
183
00:08:34,303 --> 00:08:35,703
V� em frente.
184
00:08:42,712 --> 00:08:44,279
Agente Phelps?
185
00:08:44,280 --> 00:08:47,626
�, a situa��o se resolveu.
186
00:08:48,618 --> 00:08:51,419
Obrigada. Eu te devo uma.
187
00:08:54,457 --> 00:08:56,658
Ia mesmo prosseguir
com isso?
188
00:08:56,659 --> 00:08:58,893
Entreg�-la
para a Imigra��o?
189
00:09:04,800 --> 00:09:07,902
Ela acabou de colocar Hector
em uma sinuca.
190
00:09:07,903 --> 00:09:11,940
Agora ele n�o tem escolha
a n�o ser fazer um acordo.
191
00:09:14,210 --> 00:09:16,111
V� peg�-lo.
192
00:09:21,737 --> 00:09:23,780
Sua esposa desmentiu
seu �libi.
193
00:09:23,781 --> 00:09:25,539
Disse que voc� chegou
em casa �s 2h
194
00:09:25,540 --> 00:09:27,152
e tinha sangue
nos seus sapatos.
195
00:09:27,153 --> 00:09:29,800
Isso te incrimina, Hector.
O coloca na cena do crime.
196
00:09:29,801 --> 00:09:32,039
Ser� acusado
de assassinato e estupro.
197
00:09:32,040 --> 00:09:35,088
Com agravante por crime de �dio.
� perp�tua.
198
00:09:35,585 --> 00:09:37,119
Diga o nome
dos seus c�mplices.
199
00:09:37,120 --> 00:09:39,455
-Precisamos de tempo para...
-N�o.
200
00:09:39,456 --> 00:09:41,300
V�o deportar a Soledad.
201
00:09:41,301 --> 00:09:44,326
N�o posso deixar minhas filhas
no sistema de ado��o.
202
00:09:44,327 --> 00:09:45,700
Hector, olhe para mim.
203
00:09:46,162 --> 00:09:48,463
Se cooperar,
concordar em testemunhar,
204
00:09:48,464 --> 00:09:51,066
eu prometo, sua esposa
e filhas ficar�o seguras.
205
00:09:52,802 --> 00:09:57,439
Estava bebendo com 2 caras
que conhe�o de outro trabalho.
206
00:09:57,440 --> 00:09:58,874
Quem?
207
00:10:00,584 --> 00:10:03,239
Mitch Jenkins
e Stevie Cole.
208
00:10:03,240 --> 00:10:04,966
Certo, prossiga.
209
00:10:04,967 --> 00:10:09,261
Estava puto
por ter sido demitido.
210
00:10:09,262 --> 00:10:12,496
E eles queriam prejudicar
os Samra.
211
00:10:12,497 --> 00:10:15,139
Iriamos destruir o lugar.
212
00:10:15,607 --> 00:10:17,572
Mandar uma mensagem.
213
00:10:18,205 --> 00:10:23,098
Mas Kanann reagiu.
214
00:10:23,936 --> 00:10:28,190
Mitch o chutou
e esfaqueou.
215
00:10:28,191 --> 00:10:31,100
Depois foram atr�s
de Lela e Shala.
216
00:10:35,263 --> 00:10:38,481
Queria o dinheiro,
n�o o que aconteceu.
217
00:10:38,482 --> 00:10:40,630
As coisas sa�ram
do controle.
218
00:10:40,631 --> 00:10:42,839
Onde eles moram?
219
00:10:44,347 --> 00:10:46,460
Mitch em New Brunswick.
220
00:10:47,619 --> 00:10:49,765
Stevie mora no Queens.
221
00:10:52,357 --> 00:10:54,838
GARAGEM DO TOMMY, QUEENS.
SEXTA-FEIRA, 5 DE MAIO.
222
00:10:54,839 --> 00:10:57,591
NYPD, estamos procurando
por Stevie Cole.
223
00:10:58,032 --> 00:11:01,254
-Stevie n�o est� aqui.
-Vamos procurar mesmo assim.
224
00:11:01,255 --> 00:11:03,260
-Tem um mandado?
-N�o precisamos.
225
00:11:03,261 --> 00:11:04,825
A n�o ser
que queiram ser presos
226
00:11:04,826 --> 00:11:07,108
por interferir uma investiga��o
de homic�dio.
227
00:11:07,109 --> 00:11:09,070
-Homic�dio?
-Seu colega, Stevie,
228
00:11:09,071 --> 00:11:10,680
� suspeito
em um homic�dio duplo.
229
00:11:10,681 --> 00:11:12,649
N�o quero
me envolver com isso.
230
00:11:16,634 --> 00:11:18,126
-Stevie Cole?
-Sou eu.
231
00:11:18,127 --> 00:11:20,576
-NYPD.
-M�os para o alto.
232
00:11:20,577 --> 00:11:23,493
-O que � isso?
-Fizeram a coisa certa.
233
00:11:23,494 --> 00:11:25,125
Mitchell Jenkins,
voc� est� preso
234
00:11:25,126 --> 00:11:27,032
pelo estupro qualificado
de Shala Samra
235
00:11:27,033 --> 00:11:28,751
e pelo assassinato
de Kanann Samra.
236
00:11:28,752 --> 00:11:30,462
Tem o direito
de ficar em sil�ncio.
237
00:11:30,463 --> 00:11:33,018
Tudo que disser ser� usado
contra voc� no tribunal.
238
00:11:33,019 --> 00:11:34,455
-Chame um advogado!
-Quem?
239
00:11:34,456 --> 00:11:37,517
-Procure na internet!
-Pegaram o cara errado.
240
00:11:37,518 --> 00:11:39,594
Meu marido n�o fez isso.
Soltem-no!
241
00:11:40,160 --> 00:11:43,434
-Sente-se. Pare!
-M�e.
242
00:11:43,435 --> 00:11:46,083
Querido, est� tudo bem.
243
00:11:46,532 --> 00:11:48,309
Quer que seu filho
a veja assim?
244
00:11:48,310 --> 00:11:51,215
Vou solt�-la.
Cuide do seu filho.
245
00:11:54,040 --> 00:11:55,689
Venha aqui.
246
00:11:57,066 --> 00:12:00,610
-Voc� fez isso, Stevie.
-N�o sei do que est� falando.
247
00:12:00,611 --> 00:12:03,745
-Onde estava sexta � noite?
-N�o tenho que responder isso.
248
00:12:03,746 --> 00:12:06,296
N�o, mas devia considerar
se ajudar.
249
00:12:06,297 --> 00:12:07,901
Sabemos que � culpado.
250
00:12:07,902 --> 00:12:11,298
Vamos achar seu DNA.
Vamos encontrar suas digitais.
251
00:12:11,299 --> 00:12:13,780
-Mas n�o acharam.
-N�s vamos.
252
00:12:13,781 --> 00:12:17,214
Na verdade, n�o precisamos
j� que Hector entregou voc�.
253
00:12:17,215 --> 00:12:18,811
Vai ser preso mesmo assim.
254
00:12:19,310 --> 00:12:23,266
-Por que um idiota disse isso?
-Idiota? N�o, Stevie.
255
00:12:23,267 --> 00:12:25,157
Ele est� com vantagem,
tem um acordo.
256
00:12:25,158 --> 00:12:26,663
Ent�o porque
n�o fica esperto
257
00:12:26,664 --> 00:12:28,913
e diz algo que nos fa�a
gostar mais de voc�.
258
00:12:28,914 --> 00:12:30,386
N�o fui eu.
259
00:12:30,903 --> 00:12:33,899
N�o pode ter sido eu.
N�o sou assim.
260
00:12:33,900 --> 00:12:36,419
Por que n�o diz
quem voc� realmente �?
261
00:12:41,603 --> 00:12:43,071
Quero um advogado.
262
00:12:43,478 --> 00:12:46,876
Sabemos que foi para ajudar
na vingan�a do seu amigo.
263
00:12:46,877 --> 00:12:48,616
As coisas sa�ram
do controle.
264
00:12:48,617 --> 00:12:51,870
-Estava b�bado, n�o?
-Bebeu tequila a noite toda.
265
00:12:51,871 --> 00:12:54,266
-E da�?
-E da�?
266
00:12:54,267 --> 00:12:55,970
O que mais voc� fez?
267
00:12:56,556 --> 00:12:58,533
Fumou metanfetamina?
268
00:12:59,395 --> 00:13:01,206
Uma das mulheres
que voc� atacou,
269
00:13:01,207 --> 00:13:04,345
lembra do cheiro de tequila
no seu h�lito.
270
00:13:04,346 --> 00:13:06,370
Os jurados amam
esses detalhes.
271
00:13:06,371 --> 00:13:08,582
Ela deve estar falando
de Hector.
272
00:13:09,424 --> 00:13:11,646
Mexicanos adoram tequila.
273
00:13:12,050 --> 00:13:13,737
E estupro.
274
00:13:15,656 --> 00:13:17,558
Pergunte ao Presidente.
275
00:13:19,498 --> 00:13:21,736
Agora entendi.
276
00:13:21,737 --> 00:13:23,482
Est�o do lado dele, n�o?
277
00:13:24,081 --> 00:13:26,992
Melhor ficar do lado do branco
do que de um dos seus?
278
00:13:26,993 --> 00:13:30,010
Quero ficar do lado
dos tr�s.
279
00:13:30,011 --> 00:13:32,238
Mas serei honesto
com voc�.
280
00:13:32,239 --> 00:13:36,468
-Estou interessado em voc�.
-Fique � vontade.
281
00:13:36,469 --> 00:13:41,274
-Bebeu, drogou-se. O que mais?
-Eu n�o disse isso.
282
00:13:41,275 --> 00:13:45,552
Uma das mulheres
que estupraram sobreviveu.
283
00:13:45,553 --> 00:13:49,939
E ela lembra do seu cheiro,
lembra da sua voz.
284
00:13:49,940 --> 00:13:53,927
Ent�o mande a cadela mu�ulmana
com o len�o vermelho depor,
285
00:13:53,928 --> 00:13:57,195
e convencer 12 americanos
de que est� falando a verdade.
286
00:13:57,196 --> 00:13:59,794
-Esse � o plano.
-N�o fui eu.
287
00:14:00,212 --> 00:14:03,927
Mas para ser sincero,
queria que fosse.
288
00:14:03,928 --> 00:14:07,001
Porque � o que
esses terroristas merecem.
289
00:14:07,002 --> 00:14:09,044
Pergunte a minha prima
Susan.
290
00:14:09,620 --> 00:14:12,200
O marido dela morreu
no 11 de setembro.
291
00:14:12,552 --> 00:14:14,055
Tr�s filhos.
292
00:14:14,056 --> 00:14:17,343
Esses malditos
querem nos matar,
293
00:14:17,344 --> 00:14:19,341
-n�o entende?
-N�o, n�o entendo.
294
00:14:19,342 --> 00:14:21,613
Esse � o problema.
Pessoas como voc�.
295
00:14:21,614 --> 00:14:24,292
Brancos liberais,
estupidos.
296
00:14:26,514 --> 00:14:28,315
Chame um advogado, vadia.
297
00:14:28,316 --> 00:14:29,985
O que voc� disse?
298
00:14:29,986 --> 00:14:31,696
Quer dizer de novo?
299
00:14:32,105 --> 00:14:34,507
Quer saber?
N�s vemos no tribunal, Mitch.
300
00:14:34,508 --> 00:14:36,869
Ser� acusado,
amanh� de manh�.
301
00:14:40,044 --> 00:14:42,116
GRANDE JURI, PARTE 14.
SEXTA, 19 DE MAIO.
302
00:14:42,117 --> 00:14:44,293
Renunciou imunidade
para o seu testemunho?
303
00:14:44,735 --> 00:14:48,270
-Renunciei.
-Tamb�m se declarou culpado?
304
00:14:48,271 --> 00:14:49,882
Correto.
305
00:14:50,402 --> 00:14:55,133
Declaro-me culpado
por homic�dio doloso...
306
00:14:55,930 --> 00:14:57,520
e sequestro.
307
00:14:58,705 --> 00:15:01,447
Alguma promessa feita
sobre sua senten�a?
308
00:15:03,477 --> 00:15:04,892
N�o.
309
00:15:06,261 --> 00:15:09,450
Diga ao j�ri o que aconteceu
na noite de 24 de abril.
310
00:15:10,572 --> 00:15:12,475
Eu e outros dois homens,
311
00:15:13,319 --> 00:15:16,308
Mitchell Jenkins
e Steven Cole,
312
00:15:17,566 --> 00:15:19,971
invadimos
o restaurante Samra.
313
00:15:20,544 --> 00:15:22,341
Amarramos a fam�lia,
314
00:15:22,342 --> 00:15:24,890
roubamos o caixa
e destru�mos o local.
315
00:15:24,891 --> 00:15:28,795
Mas o dono, Kanann,
316
00:15:28,796 --> 00:15:30,700
come�ou a gritar.
317
00:15:30,701 --> 00:15:32,186
Mitch o chutou,
318
00:15:32,187 --> 00:15:35,632
pegou a faca
e o esfaqueou no est�mago.
319
00:15:36,608 --> 00:15:38,086
Prossiga.
320
00:15:39,383 --> 00:15:41,384
Mitch estuprou Shala.
321
00:15:41,831 --> 00:15:44,061
Stevie estuprou Lela.
322
00:15:44,930 --> 00:15:46,341
Mas...
323
00:15:47,952 --> 00:15:50,196
Shala come�ou a gritar.
324
00:15:51,000 --> 00:15:52,492
E...
325
00:15:54,217 --> 00:15:57,928
E Mitch esmagou
sua cabe�a no ch�o...
326
00:15:59,531 --> 00:16:01,241
e ela morreu.
327
00:16:03,303 --> 00:16:05,239
O j�ri anunciou acusa��es
328
00:16:05,240 --> 00:16:06,843
de estupro,
sequestro e homic�dio
329
00:16:06,844 --> 00:16:09,232
contra Mitchell Jenkins
e Steven Cole.
330
00:16:09,233 --> 00:16:11,471
Faremos o poss�vel
para condenar esses homens
331
00:16:11,472 --> 00:16:15,426
e impor a puni��o m�xima.
Obrigado.
332
00:16:16,968 --> 00:16:19,987
-Bem, isto n�o ser� nada f�cil.
-Estou pronta.
333
00:16:19,988 --> 00:16:23,110
Abaixem-se!
Todo mundo para baixo!
334
00:16:23,548 --> 00:16:25,497
Saiam!
Saiam da frente!
335
00:16:27,465 --> 00:16:29,085
Saiam da frente!
336
00:16:31,443 --> 00:16:33,363
Ele � um monstro!
337
00:16:44,260 --> 00:16:45,665
Ele � a esc�ria.
338
00:16:46,246 --> 00:16:48,509
� a esc�ria. � sujo!
339
00:16:48,510 --> 00:16:50,233
Hector foi baleado.
340
00:16:50,726 --> 00:16:52,490
Filho da puta!
341
00:16:59,410 --> 00:17:02,543
Tudo que disseram
� que a bala atingiu a aorta.
342
00:17:02,544 --> 00:17:05,155
Est� em cirurgia,
mas n�o � nada bom.
343
00:17:05,840 --> 00:17:08,901
Eu sei.
Ligo quando tiver not�cias.
344
00:17:10,725 --> 00:17:14,070
-O que Barba disse?
-Que precisa de Hector vivo.
345
00:17:14,071 --> 00:17:15,876
E eu preciso de uma casa
em Hampton.
346
00:17:15,877 --> 00:17:18,039
Temos informa��es
do atirador.
347
00:17:18,040 --> 00:17:19,714
-Quem �?
-Keith Skinner, 28 anos.
348
00:17:19,715 --> 00:17:21,755
Desempregado.
Estudou com Stevie Cole.
349
00:17:21,756 --> 00:17:24,760
-Mitch ou Stevie armaram isso?
-Ainda n�o sabemos,
350
00:17:24,761 --> 00:17:27,923
mas at� agora disse
que � um patriota americano
351
00:17:27,924 --> 00:17:29,325
e mu�ulmanos e mexicanos
352
00:17:29,326 --> 00:17:33,428
conspiram para eliminar
a ra�a branca.
353
00:17:33,429 --> 00:17:37,123
At� a Irmandade Ariana
negaria a inscri��o desse cara.
354
00:17:37,124 --> 00:17:38,795
Tenente Benson?
355
00:17:39,198 --> 00:17:40,631
Sim.
356
00:17:40,632 --> 00:17:43,873
Fizemos o poss�vel,
mas Hector n�o resistiu.
357
00:17:43,874 --> 00:17:45,640
Droga.
358
00:17:46,138 --> 00:17:48,199
Ele era nossa �nica
testemunha.
359
00:17:49,292 --> 00:17:53,006
Certo, vamos continuar
investigando.
360
00:17:53,007 --> 00:17:54,411
De alguma forma,
361
00:17:54,412 --> 00:17:58,088
temos que colocar esses dois
na vizinhan�a sexta � noite.
362
00:17:58,089 --> 00:18:00,548
-Ligarei Barba.
-Entendido, Tenente.
363
00:18:05,772 --> 00:18:08,093
Onde est� o Hector?
Cad� ele?
364
00:18:08,094 --> 00:18:10,277
Onde Hector est�?
365
00:18:10,278 --> 00:18:13,353
-Vim assim que soube.
-Soledad...
366
00:18:13,354 --> 00:18:15,624
Sinto muito.
367
00:18:17,845 --> 00:18:19,942
Hector n�o resistiu.
368
00:18:19,943 --> 00:18:21,819
A culpa � sua!
369
00:18:21,820 --> 00:18:24,004
Fez dele um alvo!
370
00:18:24,005 --> 00:18:26,814
-Voc� me fez tra�-lo!
-Est� tudo bem!
371
00:18:33,653 --> 00:18:35,710
N�o acredito
que ele morreu!
372
00:18:35,711 --> 00:18:39,392
N�o, ele n�o merecia isso.
373
00:18:52,831 --> 00:18:54,262
Sr.� Jenkins.
374
00:18:54,263 --> 00:18:56,565
Como disse no telefone,
n�o tenho nada a dizer.
375
00:18:56,566 --> 00:18:59,808
S� queremos conversar.
Espero que n�o haja problema.
376
00:19:01,510 --> 00:19:03,411
Obrigado por vir, Carleen.
Agradecemos.
377
00:19:03,412 --> 00:19:05,602
Sei que tem sido dif�cil
para voc�.
378
00:19:05,603 --> 00:19:07,758
O advogado falou
que n�o preciso falar.
379
00:19:07,759 --> 00:19:10,887
N�o, mas conheci seu filho.
O nome dele � Tyler, certo?
380
00:19:10,888 --> 00:19:12,792
O que isso tem a ver?
381
00:19:12,793 --> 00:19:15,633
Tem que tomar cuidado
com o que diz, Carleen.
382
00:19:15,634 --> 00:19:18,172
-Est� amea�ando meu filho?
-Se continuar mentindo
383
00:19:18,173 --> 00:19:22,622
para proteger seu marido,
n�o ser� bom para seu filho.
384
00:19:23,663 --> 00:19:27,470
Mitch estava em casa sexta,
� a verdade.
385
00:19:27,471 --> 00:19:30,208
Quer mesmo que a gente
acredite nisso, Carleen?
386
00:19:30,209 --> 00:19:33,282
E se encontrarmos evid�ncias
que provam que isso � mentira?
387
00:19:33,283 --> 00:19:35,741
O celular de Mitch,
as digitais, o DNA.
388
00:19:35,742 --> 00:19:37,764
Se mentir no tribunal
para ajud�-lo,
389
00:19:37,765 --> 00:19:40,622
e ele for condenado
e voc� por perj�rio.
390
00:19:40,623 --> 00:19:42,635
Quem vai cuidar
do seu filho?
391
00:19:42,636 --> 00:19:45,204
N�o estou mentindo.
Deixe meu filho fora disso!
392
00:19:45,205 --> 00:19:47,317
Estou tentando ajud�-lo.
393
00:19:47,968 --> 00:19:49,726
Sei que voc� e Mitch
tem problemas.
394
00:19:49,727 --> 00:19:52,251
Voc�s discutem,
voc�s brigam.
395
00:19:52,252 --> 00:19:55,350
Ligou para pol�cia quatro vezes
nos �ltimos dois anos.
396
00:19:55,351 --> 00:19:58,377
E retirou as queixas.
Eu entendo.
397
00:19:58,378 --> 00:20:00,783
Sabe que Mitch � perigoso.
398
00:20:02,117 --> 00:20:04,867
Estou dando uma chance
para se salvar, Carleen.
399
00:20:04,868 --> 00:20:06,868
E mais importante,
a seu filho.
400
00:20:08,168 --> 00:20:10,768
Voc� n�o d� a m�nima
para o meu filho.
401
00:20:11,218 --> 00:20:14,495
Porque ele n�o � imigrante,
ou um gay,
402
00:20:14,496 --> 00:20:17,496
ou uma trans,
como quer chamem agora.
403
00:20:17,497 --> 00:20:19,126
Ele � s� um garoto
branco comum
404
00:20:19,127 --> 00:20:21,277
que, por alguma raz�o,
agora � uma maldi��o.
405
00:20:21,278 --> 00:20:24,662
Ningu�m se importa com ele
ou comigo.
406
00:20:25,412 --> 00:20:27,712
� como se n�o tiv�ssemos
mais import�ncia.
407
00:20:27,713 --> 00:20:30,836
Por isso que estamos
nesta confus�o para come�ar.
408
00:20:32,763 --> 00:20:34,063
Todo esse �dio.
409
00:20:34,863 --> 00:20:36,363
O que h� com esse pa�s?
410
00:20:36,364 --> 00:20:38,864
De repente as pessoas
se sentiram livres para dizer
411
00:20:38,865 --> 00:20:40,922
coisas horr�veis
em voz alta.
412
00:20:40,923 --> 00:20:43,323
Sem dec�ncia, sem filtro.
413
00:20:43,324 --> 00:20:45,074
As pessoas
sempre sentiram-se assim.
414
00:20:45,474 --> 00:20:47,824
Agora sentem-se empoderados,
tem permiss�o.
415
00:20:47,825 --> 00:20:50,275
Entendo. Mas pode realmente
culpar Carleen?
416
00:20:50,276 --> 00:20:52,526
Ela est� com raiva
e frustrada.
417
00:20:52,527 --> 00:20:54,523
� casada com um estuprador
assassino
418
00:20:54,524 --> 00:20:58,178
que, claramente,
a intimidou para mentir por ele.
419
00:20:58,179 --> 00:21:00,810
Ela est� desempenhando
o papel de esposa obediente.
420
00:21:00,811 --> 00:21:02,782
Quer dizer, a v�tima
de abuso obediente.
421
00:21:02,783 --> 00:21:05,383
De qualquer forma,
confirmou o �libi do marido.
422
00:21:05,384 --> 00:21:07,034
Temos que provar
que � mentira.
423
00:21:07,035 --> 00:21:08,635
Estamos focados,
confie em mim.
424
00:21:08,636 --> 00:21:10,742
Essa � Nova Iorque,
algu�m ou alguma coisa
425
00:21:10,743 --> 00:21:12,393
deve ter visto os 3
sexta � noite.
426
00:21:12,394 --> 00:21:14,449
Meus caras j� est�o
reexaminando o bairro.
427
00:21:14,450 --> 00:21:16,050
Eles v�o encontrar algo.
428
00:21:17,400 --> 00:21:19,950
N�s batemos em todos
os neg�cios do bairro.
429
00:21:19,951 --> 00:21:21,450
E finalmente conseguimos.
430
00:21:21,451 --> 00:21:24,151
Uma confeitaria � 3 quadras
do restaurante Samra.
431
00:21:27,444 --> 00:21:29,894
S�o, com certeza,
Mitch Jenkins e Stevie Cole.
432
00:21:29,895 --> 00:21:33,351
O rel�gio diz
que � 23h30 de sexta.
433
00:21:33,352 --> 00:21:35,644
30 minutos depois
que as unidades responderam
434
00:21:35,645 --> 00:21:37,175
ao chamado da Samra.
435
00:21:37,176 --> 00:21:39,276
Isso coloca uma falha
no �libi do Mitch.
436
00:21:39,277 --> 00:21:41,327
A esposa disse
estar em casa a noite toda.
437
00:21:41,328 --> 00:21:43,378
Sim, mas vamos ter
que passar pra a defesa
438
00:21:43,379 --> 00:21:45,374
e eles v�o ajustar o tempo
do �libi.
439
00:21:45,375 --> 00:21:48,325
Certo. Ent�o, Barba,
essa � nossa situa��o.
440
00:21:48,326 --> 00:21:49,876
Precisamos de mais.
441
00:21:49,877 --> 00:21:52,227
N�o posso levar isso
� julgamento. Vamos perder.
442
00:21:52,228 --> 00:21:55,428
E quanto ao testemunho
do grande j�ri do Hector?
443
00:21:55,429 --> 00:21:56,829
N�o � admiss�vel.
444
00:21:56,830 --> 00:21:58,730
J� tentei com o juiz.
445
00:22:01,730 --> 00:22:03,030
Maya.
446
00:22:03,031 --> 00:22:04,331
O que houve?
447
00:22:04,332 --> 00:22:07,532
Reconheci os nossos atacantes,
sei quem s�o.
448
00:22:07,533 --> 00:22:09,583
Mitch Jenkins
e Stevie Cole,
449
00:22:09,584 --> 00:22:11,034
os homens que voc� acusou.
450
00:22:11,035 --> 00:22:13,135
Voc� disse n�o ter visto
os rostos.
451
00:22:13,136 --> 00:22:15,486
N�o podia contar antes.
452
00:22:15,487 --> 00:22:16,887
Estava com medo.
453
00:22:16,888 --> 00:22:18,944
Eles disseram
que voltariam
454
00:22:18,945 --> 00:22:20,835
e matariam a mim e a Lela.
455
00:22:20,836 --> 00:22:23,772
Mas agora que est�o presos,
n�o tenho mais medo.
456
00:22:23,773 --> 00:22:27,023
E foram eles,
tenho certeza.
457
00:22:27,553 --> 00:22:30,153
Quero testemunhar
em ju�zo.
458
00:22:35,603 --> 00:22:37,853
Certo, ent�o
voc� realmente viu
459
00:22:37,854 --> 00:22:40,304
os rostos de ambos?
460
00:22:40,305 --> 00:22:42,905
-Steve Cole e Mitch Jenkins?
-Sim.
461
00:22:42,906 --> 00:22:44,906
-Voc� disse que usavam m�scaras.
-Eu sei
462
00:22:44,907 --> 00:22:47,057
e sinto muito.
463
00:22:47,058 --> 00:22:50,173
Tenho lutado com isso
desde aquela noite horr�vel.
464
00:22:50,174 --> 00:22:51,474
Claro.
465
00:22:51,475 --> 00:22:53,475
Pode ser um pouco mais
espec�fica?
466
00:22:53,476 --> 00:22:55,476
Quando estavam saindo,
467
00:22:56,576 --> 00:22:59,079
olharam-me nos olhos
e disseram:
468
00:22:59,080 --> 00:23:00,930
"Se voc� contar a algu�m,
469
00:23:01,530 --> 00:23:04,880
mataremos sua outra filha
e voc� tamb�m".
470
00:23:04,881 --> 00:23:07,389
-Eles chegaram a usar m�scaras?
-O que quer dizer?
471
00:23:07,390 --> 00:23:11,658
Viu os rostos deles o tempo todo
ou s� por alguns segundos?
472
00:23:11,659 --> 00:23:13,841
Usaram m�scaras
na maior parte do tempo,
473
00:23:13,842 --> 00:23:16,642
ent�o tiraram
por alguns segundos.
474
00:23:16,643 --> 00:23:18,443
Quando me amea�aram.
475
00:23:18,444 --> 00:23:20,444
Lela tamb�m viu
os rostos deles?
476
00:23:20,445 --> 00:23:22,995
N�o, apenas eu.
477
00:23:24,095 --> 00:23:25,895
N�o me importo mais.
478
00:23:25,896 --> 00:23:28,596
N�o dizer nada
n�o estava ajudando.
479
00:23:29,396 --> 00:23:33,396
Quero dizer a verdade
e coloc�-los na pris�o.
480
00:23:33,397 --> 00:23:36,547
Tudo bem, contanto que essa
seja a verdade.
481
00:23:36,548 --> 00:23:38,318
Essa � a verdade.
482
00:23:40,918 --> 00:23:42,818
Ela sofreu muito,
eles est�o com raiva.
483
00:23:42,819 --> 00:23:44,669
Est�o fazendo
o que acham ser certo.
484
00:23:44,670 --> 00:23:46,170
O que isso quer dizer?
485
00:23:46,620 --> 00:23:49,074
Significa que acredito
no que Maya acredita
486
00:23:49,075 --> 00:23:52,401
-que viu os rostos dos dois.
-Acha que ela diz a verdade?
487
00:23:52,402 --> 00:23:53,963
-Sim ou n�o?
-N�o � meu trabalho
488
00:23:53,964 --> 00:23:57,003
pensar ou achar, mas mostrar
a evidencia que � mais cr�vel.
489
00:23:57,004 --> 00:23:59,042
At� termos prova
que Maya est� mentindo,
490
00:23:59,043 --> 00:24:01,984
-� cr�vel.
-Ent�o a colocar� para depor.
491
00:24:03,384 --> 00:24:05,717
N�s dois sabemos que v�timas
e testemunhas
492
00:24:05,718 --> 00:24:07,625
mudam suas hist�rias
e o que recordam
493
00:24:07,626 --> 00:24:09,772
o tempo todo.
A hist�ria n�o � perfeita,
494
00:24:09,773 --> 00:24:12,073
-mas � plaus�vel.
-Plaus�vel?
495
00:24:12,373 --> 00:24:14,323
Ent�o esse � o padr�o?
496
00:24:14,324 --> 00:24:16,339
Nesse momento, sim.
497
00:24:17,439 --> 00:24:19,239
N�o sou onisciente, Liv.
N�o tenho
498
00:24:19,240 --> 00:24:21,690
-uma bola de cristal.
-Ningu�m quer mais do que eu
499
00:24:21,691 --> 00:24:23,741
que esses desgra�ados sofram,
acredite...
500
00:24:23,742 --> 00:24:25,637
Nosso sistema legal
� o melhor.
501
00:24:26,537 --> 00:24:28,037
Mas n�o � perfeito.
502
00:24:29,737 --> 00:24:31,037
Ou puro.
503
00:24:32,437 --> 00:24:33,737
Nunca foi.
504
00:24:36,087 --> 00:24:38,287
SUPREMA CORTE PARTE 7
TER�A-FEIRA, 23 DE MAIO
505
00:24:38,288 --> 00:24:40,900
Na noite do ataque,
viu os rostos dos homens
506
00:24:40,901 --> 00:24:42,821
que estupraram
sua filha Lela,
507
00:24:42,822 --> 00:24:45,122
que estupraram e mataram
sua filha Shala,
508
00:24:45,522 --> 00:24:48,422
que chutaram seu marido Kanann
na cabe�a?
509
00:24:48,872 --> 00:24:50,372
Sim.
510
00:24:50,373 --> 00:24:52,373
Eles est�o ali.
511
00:24:52,923 --> 00:24:54,912
E havia um terceiro homem
com eles.
512
00:24:54,913 --> 00:24:57,823
Hector Ramirez, ele trabalhava
no restaurante.
513
00:24:57,824 --> 00:24:59,424
A 1� vez que falou
com a pol�cia,
514
00:24:59,425 --> 00:25:01,700
disse-lhes que viu os rostos
dos autores?
515
00:25:01,701 --> 00:25:03,769
-N�o.
-O que disse?
516
00:25:03,770 --> 00:25:05,771
Que estavam usando
m�scaras de esqui.
517
00:25:05,772 --> 00:25:07,105
Estavam?
518
00:25:07,106 --> 00:25:08,840
Estavam.
Na maioria do tempo.
519
00:25:08,841 --> 00:25:13,445
Mas retiraram,
depois que tudo acabou,
520
00:25:13,446 --> 00:25:15,847
e me amea�aram.
521
00:25:15,848 --> 00:25:19,618
Disseram que matariam
eu e minha filha
522
00:25:19,619 --> 00:25:22,621
se testemunhasse
contra eles.
523
00:25:22,622 --> 00:25:24,477
O que a fez
mudar de ideia?
524
00:25:24,924 --> 00:25:26,540
Raiva.
525
00:25:29,529 --> 00:25:31,257
Pode explicar?
526
00:25:32,632 --> 00:25:35,535
Meu marido est� morto.
527
00:25:36,035 --> 00:25:39,805
Minha filha, Shala,
tamb�m.
528
00:25:39,806 --> 00:25:42,474
E minha outra filha,
Lela...
529
00:25:47,613 --> 00:25:49,693
Est� sofrendo tanto.
530
00:25:49,694 --> 00:25:52,587
� dif�cil at� de processar.
531
00:25:57,056 --> 00:26:00,192
N�o me importo mais
se estou viva ou morta.
532
00:26:00,193 --> 00:26:02,691
Por isso decidi
falar a verdade.
533
00:26:05,331 --> 00:26:06,943
Sem mais perguntas.
534
00:26:14,240 --> 00:26:16,842
S� posso imaginar
como deve ser dif�cil para voc�
535
00:26:16,843 --> 00:26:18,610
e sua filha.
536
00:26:18,611 --> 00:26:20,564
E qu�o confuso deve ser.
537
00:26:22,748 --> 00:26:24,653
Na manh� ap�s o ocorrido,
538
00:26:24,654 --> 00:26:27,882
disse para a Tenente Benson,
que, abre aspas,
539
00:26:27,883 --> 00:26:29,621
"n�o havia visto
os rostos deles".
540
00:26:29,622 --> 00:26:32,357
"Estavam usando
m�scaras de esqui o tempo todo".
541
00:26:32,358 --> 00:26:33,892
Correto.
542
00:26:33,893 --> 00:26:36,394
E, no dia seguinte
� morte de Hector Ramirez,
543
00:26:36,395 --> 00:26:40,271
foi � sala da Tenente e contou
que havia visto os rostos deles.
544
00:26:40,272 --> 00:26:43,268
Que n�o estavam usando
m�scaras o tempo todo.
545
00:26:43,269 --> 00:26:44,730
Sim.
546
00:26:45,438 --> 00:26:48,240
Ent�o, estavam usando
m�scaras o tempo todo
547
00:26:48,241 --> 00:26:50,642
at� Hector Ramirez
levar um tiro e morrer.
548
00:26:50,643 --> 00:26:55,213
A� n�o estavam mais
usando m�scaras o tempo todo.
549
00:26:55,214 --> 00:26:57,290
N�o. N�o � verdade.
550
00:26:57,291 --> 00:26:59,718
Sabia que o caso da promotoria
era fr�gil.
551
00:26:59,719 --> 00:27:02,487
Que a morte de Hector
o tornaria mais fr�gil.
552
00:27:02,488 --> 00:27:03,841
Ent�o, decidiu mentir.
553
00:27:03,842 --> 00:27:05,620
-Obje��o.
-Mantida.
554
00:27:05,621 --> 00:27:08,617
Decidiu mudar o depoimento
555
00:27:08,618 --> 00:27:11,285
para aumentar a chance
de ganhar e conseguir justi�a
556
00:27:11,286 --> 00:27:13,339
-para a sua fam�lia.
-H� uma pergunta?
557
00:27:13,340 --> 00:27:15,367
Chegue ao ponto.
558
00:27:15,368 --> 00:27:18,303
N�o � verdade
que esperou Hector Ramirez
559
00:27:18,304 --> 00:27:20,505
morrer para contar
� Tenente Benson
560
00:27:20,506 --> 00:27:23,275
que viu o rosto de
Steven Cole e Mitchell Jenkins
561
00:27:23,276 --> 00:27:26,594
porque acreditou que era
o �nico jeito de vencer?
562
00:27:30,616 --> 00:27:32,417
N�o.
563
00:27:32,418 --> 00:27:33,958
N�o � verdade.
564
00:27:36,022 --> 00:27:38,222
Contei isso
� Tenente Benson
565
00:27:38,223 --> 00:27:41,032
semanas antes
de Hector Ramirez ser morto.
566
00:27:43,132 --> 00:27:47,599
Contou � Tenente Benson
semanas antes de Hector morrer?
567
00:27:47,600 --> 00:27:48,950
Contei.
568
00:27:50,603 --> 00:27:53,315
Obrigado.
Sem mais perguntas.
569
00:27:57,210 --> 00:28:00,312
Acreditei at� ela dizer
570
00:28:00,313 --> 00:28:03,148
que ligou e os identificou
antes da morte do Hector.
571
00:28:03,149 --> 00:28:05,022
-Isso n�o aconteceu.
-Nunca aconteceu.
572
00:28:05,023 --> 00:28:08,813
A defesa a encurralou,
ela se desesperou
573
00:28:08,814 --> 00:28:11,128
-depois de tudo...
-Acho que sim.
574
00:28:11,129 --> 00:28:13,249
Liv, tem um segundo?
575
00:28:14,660 --> 00:28:17,929
-Vejo voc� na delegacia.
-Certo.
576
00:28:17,930 --> 00:28:19,731
-O qu�?
-Recebi a lista atualizada
577
00:28:19,732 --> 00:28:21,875
das testemunhas da defesa.
Voc� est� nela.
578
00:28:21,876 --> 00:28:23,783
Ele quer perguntar
sobre o telefonema.
579
00:28:23,784 --> 00:28:25,704
Telefonema
que nunca aconteceu, n�?
580
00:28:25,705 --> 00:28:27,806
Sabe que nunca aconteceu?
581
00:28:27,807 --> 00:28:30,609
-Se voc� diz.
-Se eu digo?
582
00:28:30,610 --> 00:28:32,576
-Mas... Venha aqui.
-O qu�?
583
00:28:33,813 --> 00:28:36,014
Ela passou
por um trauma horr�vel.
584
00:28:36,015 --> 00:28:39,651
Talvez tenha esquecido
da hora exata da liga��o.
585
00:28:39,652 --> 00:28:41,820
Ou o conte�do da conversa.
586
00:28:41,821 --> 00:28:43,988
Est� dizendo
que devo confirmar a hist�ria?
587
00:28:43,989 --> 00:28:45,523
Estou dizendo
que ela � humana.
588
00:28:45,524 --> 00:28:47,258
N�o o que voc� deve falar.
589
00:28:47,259 --> 00:28:50,328
Mesmo?
Porque parece que est�.
590
00:28:50,329 --> 00:28:53,968
� um caso diferente.
Circunst�ncias diferentes.
591
00:28:57,303 --> 00:28:59,671
Precisa fazer
o que acha que � certo.
592
00:28:59,672 --> 00:29:01,047
Simples assim.
593
00:29:07,500 --> 00:29:10,998
Noah, Lucy vai chegar
a qualquer minuto, certo?
594
00:29:12,168 --> 00:29:14,931
O que est� fazendo?
Ela chegou!
595
00:29:22,923 --> 00:29:26,216
-Comandante.
-Estava na vizinhan�a.
596
00:29:26,832 --> 00:29:29,047
N�o sabia
que ainda diziam isso.
597
00:29:30,030 --> 00:29:32,465
Entre. Quer um caf�?
598
00:29:32,466 --> 00:29:35,458
N�o, j� tomei muito.
N�o � � toa que minha press�o
599
00:29:35,459 --> 00:29:37,587
-est� alta.
-Ent�o falou com Barba?
600
00:29:38,272 --> 00:29:39,933
Falei.
601
00:29:39,934 --> 00:29:43,770
-E s� queria...
-Olhe, n�o preciso de conselhos.
602
00:29:44,211 --> 00:29:46,846
N�o vim para aconselh�-la.
603
00:29:46,847 --> 00:29:49,307
Tudo bem.
E por que est� aqui?
604
00:29:50,017 --> 00:29:51,588
Para oferecer...
605
00:29:52,519 --> 00:29:54,397
absolvi��o.
606
00:29:55,289 --> 00:29:57,274
� um padre, agora.
607
00:29:57,689 --> 00:29:59,275
Olhe, Liv...
608
00:29:59,276 --> 00:30:01,600
n�o h� boas escolha aqui.
609
00:30:05,133 --> 00:30:07,455
Mas tamb�m n�o h�
escolhas ruins.
610
00:30:08,061 --> 00:30:09,606
Se � que isso faz sentido.
611
00:30:10,218 --> 00:30:11,618
N�o faz.
612
00:30:12,576 --> 00:30:16,038
Independentemente do que fizer,
voc� ficar� bem.
613
00:30:16,039 --> 00:30:18,485
Vou me certificar
de que voc� ficar� protegida.
614
00:30:19,678 --> 00:30:21,966
N�o sabia
que precisava de prote��o.
615
00:30:21,967 --> 00:30:25,802
Lidei com essa situa��o
ao longo dos anos.
616
00:30:26,103 --> 00:30:28,199
Algumas vezes.
617
00:30:29,020 --> 00:30:32,073
-E?
-Fiz as duas coisas.
618
00:30:32,074 --> 00:30:35,601
J� esqueci certas coisas
que levaram ao resultado certo
619
00:30:35,602 --> 00:30:39,265
e j� lembrei certas coisas
que levaram ao resultado errado.
620
00:30:41,673 --> 00:30:44,929
Quer que eu seja honesto?
D� no mesmo.
621
00:30:45,561 --> 00:30:49,565
Mas isso sou eu.
Sou bom em racionalizar tudo.
622
00:30:50,587 --> 00:30:53,122
Acho que faz parte
do ambiente.
623
00:30:56,070 --> 00:30:58,096
O que voc� diria a Mike?
624
00:31:03,760 --> 00:31:05,724
A mesma coisa
que disse a voc�.
625
00:31:13,924 --> 00:31:15,933
SUPREMA CORTE PARTE 7
QUARTA, 24 DE MAIO
626
00:31:15,934 --> 00:31:18,424
Quando falou pela primeira vez
com Maya Samra?
627
00:31:18,425 --> 00:31:21,568
Na manh� seguinte
ao duplo estupro e assassinato.
628
00:31:21,569 --> 00:31:23,305
No restaurante dela.
629
00:31:23,306 --> 00:31:25,614
Perguntou se ela viu
o rosto dos intrusos?
630
00:31:25,615 --> 00:31:27,789
-Perguntei.
-E o que ela respondeu?
631
00:31:27,790 --> 00:31:30,326
Ela disse que eles
estavam usando m�scaras.
632
00:31:30,327 --> 00:31:33,157
-O tempo inteiro?
-Sim.
633
00:31:34,692 --> 00:31:37,236
A srt�. Samra
chegou a mudar sua hist�ria
634
00:31:37,237 --> 00:31:40,636
no que dizia respeito
� identifica��o dos intrusos?
635
00:31:43,030 --> 00:31:45,320
-Sim.
-Quando?
636
00:31:49,079 --> 00:31:50,554
Uma semana depois.
637
00:31:51,954 --> 00:31:56,796
Isso foi antes ou depois
de Hector Ramirez ser morto?
638
00:31:57,299 --> 00:31:58,699
Depois.
639
00:31:58,700 --> 00:32:01,555
Ent�o a vers�o de srt�. Samra
� diferente da sua?
640
00:32:01,556 --> 00:32:04,833
�, mas geralmente
v�timas desse tipo de trauma...
641
00:32:04,834 --> 00:32:06,993
Se a vers�o dela difere,
ela est� mentindo.
642
00:32:06,994 --> 00:32:09,021
-Obje��o!
-Mantido.
643
00:32:09,022 --> 00:32:11,184
O j�ri ir� desconsiderar
esse coment�rio.
644
00:32:12,456 --> 00:32:13,856
Nada mais.
645
00:32:24,136 --> 00:32:25,938
Voc� disse
que nos ajudaria.
646
00:32:25,939 --> 00:32:28,874
Disse que estaria do nosso lado
e ajudaria a fazer justi�a.
647
00:32:28,875 --> 00:32:31,731
-Desculpe, Maya.
-Disse que se importava!
648
00:32:31,732 --> 00:32:33,579
-Voc� n�o se importa.
-N�o � verdade.
649
00:32:33,580 --> 00:32:36,760
Teve uma chance aqui e agora
e n�o a aproveitou.
650
00:32:36,761 --> 00:32:39,800
N�o aproveitou a chance
e agora eles est�o livres.
651
00:32:39,801 --> 00:32:43,029
Os homens que destru�ram
minha fam�lia e minha vida.
652
00:32:43,030 --> 00:32:46,009
Vamos ficar bem.
Vai ficar tudo bem.
653
00:32:48,501 --> 00:32:50,279
Meu Deus...
654
00:32:51,727 --> 00:32:53,127
Est�o com raiva de voc�?
655
00:32:54,631 --> 00:32:56,031
Est�o.
656
00:32:56,693 --> 00:32:59,803
Porque voc� n�o confirmou
que ela viu meu marido?
657
00:32:59,804 --> 00:33:03,579
N�o importa
o que eu disse ou n�o.
658
00:33:04,449 --> 00:33:06,767
Seu marido � culpado.
659
00:33:07,227 --> 00:33:08,694
Eu sei o que fizeram.
660
00:33:10,139 --> 00:33:11,953
Ent�o fa�a algo
a respeito.
661
00:33:14,712 --> 00:33:16,671
Eu sei
que voc� chamou a pol�cia
662
00:33:16,672 --> 00:33:19,208
quatro vezes
nos �ltimos dois anos.
663
00:33:19,209 --> 00:33:22,971
Eu sei que voc� sabe
que tipo de homem ele �.
664
00:33:23,304 --> 00:33:27,622
-A viol�ncia de que ele � capaz.
-Ele � meu marido.
665
00:33:27,623 --> 00:33:30,681
Ele � um estuprador
e um assassino.
666
00:33:31,433 --> 00:33:33,766
E a pr�xima mulher morta
no ch�o...
667
00:33:35,147 --> 00:33:36,548
poder� ser voc�.
668
00:33:40,575 --> 00:33:44,604
Ent�o n�o diga a verdade
por Maya ou por Lela.
669
00:33:45,918 --> 00:33:49,801
Diga a verdade
por voc� mesma e por seu filho.
670
00:33:53,152 --> 00:33:54,958
D� esse primeiro passo.
671
00:33:56,561 --> 00:33:57,961
Em dire��o a qu�?
672
00:33:58,973 --> 00:34:00,373
Liberdade.
673
00:34:01,908 --> 00:34:03,308
Seguran�a.
674
00:34:12,475 --> 00:34:14,475
SUPREMA CORTE PARTE 7
QUARTA, 24 DE MAIO
675
00:34:14,476 --> 00:34:17,212
O que fazia na noite do ataque
� fam�lia Samra?
676
00:34:17,213 --> 00:34:19,878
-Assistia � TV.
-Com quem voc� estava?
677
00:34:19,879 --> 00:34:21,279
Com meu filho.
678
00:34:21,280 --> 00:34:24,418
Seu marido estava com voc�
naquela noite?
679
00:34:30,293 --> 00:34:31,693
N�o.
680
00:34:33,577 --> 00:34:37,517
Quando dep�s na pol�cia,
ap�s a pris�o de seu marido,
681
00:34:37,518 --> 00:34:40,156
voc� disse que voc� e seu marido
estavam em casa,
682
00:34:40,157 --> 00:34:44,414
que jantaram, assistiram � TV,
e foram dormir �s 22h.
683
00:34:44,949 --> 00:34:46,413
Eu menti.
684
00:34:47,094 --> 00:34:49,560
Desculpe. Voc� mentiu?
685
00:34:51,803 --> 00:34:53,203
Menti.
686
00:34:54,575 --> 00:34:56,078
Antes ou agora?
687
00:34:56,943 --> 00:34:58,343
Antes.
688
00:34:59,939 --> 00:35:01,733
Estou dizendo a verdade
agora.
689
00:35:02,133 --> 00:35:05,035
Passei aquela noite sem v�-lo
e s� o vi pela manh�.
690
00:35:05,036 --> 00:35:07,349
Suas cal�as e sapatos
estavam sujos de sangue.
691
00:35:07,350 --> 00:35:09,459
-Vagabunda mentirosa.
-Sente-se!
692
00:35:09,460 --> 00:35:12,892
-Ordem! Levem-no daqui!
-Vou matar voc�!
693
00:35:12,893 --> 00:35:17,539
Soltem-me!
Voc� est� morta, Carleen! Morta!
694
00:35:17,939 --> 00:35:19,339
Ordem.
695
00:35:27,621 --> 00:35:29,474
A justi�a foi feita hoje.
696
00:35:30,541 --> 00:35:34,072
S� que essa vit�ria
n�o trar� de volta
697
00:35:34,073 --> 00:35:36,261
Shala e Kanann Samra,
698
00:35:36,262 --> 00:35:39,896
ou apagar� a trag�dia
que esse crime foi.
699
00:35:40,488 --> 00:35:44,174
Talvez ajude a fam�lia Samra
e esta grande cidade
700
00:35:44,175 --> 00:35:45,688
a come�arem
a se recuperar.
701
00:35:47,202 --> 00:35:49,406
-Sr. Barba!
-Com licen�a.
702
00:35:50,297 --> 00:35:52,402
Obrigado.
N�o, sem coment�rios.
703
00:35:52,403 --> 00:35:54,029
NINGU�M � ILEGAL
704
00:35:54,030 --> 00:35:55,459
Mas que caso.
705
00:35:56,398 --> 00:35:58,104
Mas que ano.
706
00:35:58,105 --> 00:36:00,647
Conseguimos conden�-lo,
� isso que importa.
707
00:36:01,774 --> 00:36:03,524
Quem me dera
fosse t�o simples.
708
00:36:05,036 --> 00:36:07,008
-At� amanh�, Liv.
-At� amanh�.
709
00:36:14,223 --> 00:36:16,735
-Oi.
-Oi.
710
00:36:16,736 --> 00:36:18,611
Quer uma bebida
para comemorar?
711
00:36:19,700 --> 00:36:21,690
N�o, obrigada.
Preciso ir para casa.
712
00:36:22,508 --> 00:36:26,168
-Certo. Est� chateada comigo?
-N�o.
713
00:36:26,169 --> 00:36:27,682
Decepcionada?
714
00:36:31,306 --> 00:36:34,079
N�s respondemos
aos nossos pr�prios deuses.
715
00:36:34,856 --> 00:36:37,536
Felizmente, o meu �
mais tolerante que o seu.
716
00:36:42,235 --> 00:36:44,527
-Desculpem interromper.
-Comandante.
717
00:36:45,838 --> 00:36:47,735
O que aconteceu?
Est� tudo bem?
718
00:36:49,513 --> 00:36:52,577
Uma bomba explodiu
em uma mesquita de East Harlem.
719
00:36:54,287 --> 00:36:55,751
Cinco mortos.
720
00:37:06,600 --> 00:37:08,300
E...
at� a pr�xima temporada!
54476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.