All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E15.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,500 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:03,501 --> 00:00:05,600 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,601 --> 00:00:08,100 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:08,101 --> 00:00:10,000 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:10,001 --> 00:00:11,700 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:11,701 --> 00:00:13,600 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:13,601 --> 00:00:15,300 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:16,700 --> 00:00:20,600 Estas s�o as 3 v�timas do estuprador de padr�o 23. 9 00:00:20,601 --> 00:00:23,300 Aquele que o jornal nomeou "Estrangulador da 2� Av." 10 00:00:23,301 --> 00:00:25,800 Todas foram vistas por �ltimo em bares na 2� Av. 11 00:00:25,801 --> 00:00:28,600 Testemunhas dizem ter visto um carro de aluguel dourado 12 00:00:28,601 --> 00:00:30,800 perto de 2 v�timas. Checamos com o Uber, 13 00:00:30,801 --> 00:00:34,400 QuikRide e outros servi�os. N�o � nenhum deles. 14 00:00:34,401 --> 00:00:36,300 Ent�o pode ser um clandestino. 15 00:00:36,301 --> 00:00:40,100 N�o importa quem, ele � um estuprador homicida em s�rie 16 00:00:40,101 --> 00:00:42,900 que atacou a cada 2 semanas no �ltimo m�s. 17 00:00:42,901 --> 00:00:45,200 Para aqueles que acabaram de chegar, 18 00:00:45,201 --> 00:00:47,100 esta ser� uma investiga��o conjunta 19 00:00:47,101 --> 00:00:49,000 com a Homic�dios e o detetive Perry. 20 00:00:49,001 --> 00:00:51,200 Come�ou como um caso da UVE, mas voc�s ser�o 21 00:00:51,201 --> 00:00:53,000 nosso apoio. Detetive? 22 00:00:53,001 --> 00:00:55,500 O MO s�o iguais. As v�timas tem entre 23 00:00:55,501 --> 00:00:57,500 20 e 30 anos, morenas de cabelos longos. 24 00:00:57,501 --> 00:00:59,500 Todas tem ferimento de defesa 25 00:00:59,501 --> 00:01:01,800 e tiveram o corpo descartado em constru��es. 26 00:01:01,801 --> 00:01:03,900 A causa da morte foi asfixia. 27 00:01:03,901 --> 00:01:06,300 Todas estavam nuas da cintura para baixo. 28 00:01:06,301 --> 00:01:09,500 As m�os amarradas com corda e um chuma�o de cabelo 29 00:01:09,501 --> 00:01:12,400 -foi raspado de sua nuca. -� o trof�u e assinatura dele. 30 00:01:12,401 --> 00:01:15,300 Alvos f�ceis, b�badas e andando sozinhas. 31 00:01:15,301 --> 00:01:17,500 Levem este retrato para as ruas. 32 00:01:17,501 --> 00:01:20,000 Sejam nosso olhos e ouvidos. V�o. 33 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 J� passaram 3 dias. Temos 1 semana e meia 34 00:01:24,201 --> 00:01:26,400 -se ele manter o padr�o. -N�o aguento outro. 35 00:01:26,401 --> 00:01:29,600 Estatisticamente s�o homic�dios. Tenho 3 nas minhas costas. 36 00:01:29,601 --> 00:01:32,000 Ent�o vamos anunciar nas ruas e m�dias sociais. 37 00:01:32,001 --> 00:01:34,800 Espalhar o retrato e ter certeza que todos sabem. 38 00:01:36,898 --> 00:01:38,900 ATTENTION INC. QUINTA, 9 DE FEVEREIRO. 39 00:01:38,901 --> 00:01:41,600 Restri��es do software foram levantadas oficialmente 40 00:01:41,601 --> 00:01:43,800 pela UE sobre preocupa��es de privacidade. 41 00:01:43,801 --> 00:01:46,100 J� temos 12 governos e cinco grandes 42 00:01:46,101 --> 00:01:48,200 desenvolvedores interessados em comprar 43 00:01:48,201 --> 00:01:50,500 -nosso app e outros programas. -Excelente. 44 00:01:50,501 --> 00:01:52,900 E Jen foi a chave destas negocia��es. Obrigado. 45 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 Nosso app muda o jogo. 46 00:01:54,801 --> 00:01:58,800 Todas essas valiosas informa��es paradas no ciberespa�o 47 00:01:58,801 --> 00:02:01,600 esperando ser descoberta, analisada e explorada, claro. 48 00:02:01,601 --> 00:02:04,800 E h� preocupa��es que alguns ir�o usar 49 00:02:04,801 --> 00:02:08,100 nossos dados avan�ados para gerar spam, 50 00:02:08,101 --> 00:02:11,000 mas vamos nos lembrar que vendemos uma ferramenta. 51 00:02:11,001 --> 00:02:13,700 Como uma arma ou rem�dios, pode ser usada errado, 52 00:02:13,701 --> 00:02:15,400 -mas n�o � culpa nossa. -Certo. 53 00:02:15,401 --> 00:02:17,900 Se todos souberem de tudo, e nada ficar escondido, 54 00:02:17,901 --> 00:02:20,400 a verdade nos libertar�. E voc�s est�o liberados 55 00:02:20,401 --> 00:02:22,400 at� amanh�. Bugs para concertar. 56 00:02:24,700 --> 00:02:27,900 -Surgiu uma coisa. -N�o, David, n�o. 57 00:02:27,901 --> 00:02:31,700 -David, n�o. -N�o d� pra esperar. 58 00:02:32,300 --> 00:02:34,600 -Vamos a um lugar privado. -Agora se preocupa 59 00:02:34,601 --> 00:02:36,700 -com privacidade? -Preciso ter voc� hoje. 60 00:02:36,701 --> 00:02:41,100 Eu sei, quero conversar, mas marquei com minha irm�. 61 00:02:41,101 --> 00:02:43,000 Talvez possamos jantar depois? 62 00:02:43,001 --> 00:02:44,500 Tudo bem, que horas? 63 00:02:44,501 --> 00:02:47,800 Estarei em casa �s 19h. Me encontra l�? 64 00:02:48,200 --> 00:02:51,100 N�o se atrase ou rastreio seu celular. 65 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 Rollins, �? 66 00:03:01,601 --> 00:03:03,600 Parece que � a n�mero 4. 67 00:03:03,601 --> 00:03:05,600 Mesmo perfil de v�tima, posi��o igual, 68 00:03:05,601 --> 00:03:08,200 -mesma liga��o, mesma corda. -E ele levou o trof�u, 69 00:03:08,201 --> 00:03:10,600 -raspou o cabelo da nuca dela. -Trauma craniano, 70 00:03:10,601 --> 00:03:12,200 nenhum sangue. N�o morreu aqui. 71 00:03:12,201 --> 00:03:14,500 Se seguir o padr�o, n�o haver� nenhum DNA. 72 00:03:15,000 --> 00:03:16,900 Procurem por c�meras de seguran�a. 73 00:03:17,800 --> 00:03:20,300 -Tire todos daqui. -Ela merece pelo menos isso. 74 00:03:20,900 --> 00:03:22,200 Vamos, rapazes. 75 00:03:22,201 --> 00:03:23,900 � o nosso cara e est� adiantado. 76 00:03:23,901 --> 00:03:25,800 -Mais de uma semana. -Est� acelerando, 77 00:03:25,801 --> 00:03:29,300 o que significa que s� vai piorar. 78 00:03:36,300 --> 00:03:38,300 Law & Order SVU 18x15 Know It All 79 00:03:38,301 --> 00:03:41,001 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 80 00:03:41,002 --> 00:03:43,002 Siga-nos no Twitter: @Queens_OfTheLab 81 00:03:43,003 --> 00:03:45,003 GabiCM | TatuW Lura | Lynne 82 00:03:45,004 --> 00:03:47,004 Lu Colorada | LaryCarvalho 83 00:03:47,005 --> 00:03:48,805 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 84 00:03:48,806 --> 00:03:50,806 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 85 00:04:22,300 --> 00:04:23,900 Certo. Me mantenha informada. 86 00:04:25,000 --> 00:04:27,600 Acharam a bolsa perto do corpo, como com as outras. 87 00:04:27,601 --> 00:04:29,100 Sem dinheiro, o resto intacto. 88 00:04:29,101 --> 00:04:30,500 -Nome? -Jennifer Knowles. 89 00:04:30,501 --> 00:04:32,400 Um crach� da empresa "Attention Inc." 90 00:04:32,401 --> 00:04:34,800 -Rastrearemos o cart�o. -Parente pr�ximo? 91 00:04:34,801 --> 00:04:37,600 Laura Knowles, irm� ca�ula. Conversaremos no necrot�rio. 92 00:04:37,601 --> 00:04:39,300 Procuraremos nos v�deos, no bairro 93 00:04:39,301 --> 00:04:40,700 e dobraremos as informa��es. 94 00:04:40,701 --> 00:04:42,400 -Algo mais? -Mande toda evid�ncia 95 00:04:42,401 --> 00:04:44,068 ao laborat�rio. Ele precisa errar 96 00:04:44,069 --> 00:04:46,500 em algum momento. Preciso de qualquer coisa. 97 00:04:46,501 --> 00:04:49,000 -Qualquer coisa que d� pistas. -Obrigada. 98 00:04:49,400 --> 00:04:51,700 Detetives, foi o "estrangulador da 2� av."? 99 00:04:51,701 --> 00:04:53,300 -Outra v�tima? -Sem coment�rios. 100 00:04:53,301 --> 00:04:55,900 Pode nos dizer alguma coisa? Qualquer coisa? 101 00:04:56,900 --> 00:04:59,400 ESCRIT�RIO DO LEGISTA SEXTA-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO 102 00:05:00,520 --> 00:05:01,946 � ela. 103 00:05:03,623 --> 00:05:05,522 Essa � a Jen. 104 00:05:06,893 --> 00:05:10,288 -Deus, acabei de v�-la. -Quando? 105 00:05:10,697 --> 00:05:12,079 Noite passada. 106 00:05:12,499 --> 00:05:15,074 Quando? Lembra o hor�rio? 107 00:05:15,075 --> 00:05:18,640 Talvez 18h. Nos encontramos na padaria da 2� Avenida. 108 00:05:19,339 --> 00:05:21,339 O que aconteceu? 109 00:05:21,340 --> 00:05:24,051 Sabe onde ela ia quando te deixou? 110 00:05:24,052 --> 00:05:27,477 Sim, para casa encontrar o namorado. 111 00:05:27,478 --> 00:05:30,035 -E qual o nome dele? -David Willard. 112 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 Ele � chefe dela tamb�m. 113 00:05:32,352 --> 00:05:34,832 Ela me disse que ia terminar com ele. 114 00:05:35,555 --> 00:05:39,129 -Meu Deus. -Falaremos com ele. 115 00:05:41,061 --> 00:05:45,962 Ainda estamos investigando, mas achamos que quem fez isso 116 00:05:45,963 --> 00:05:48,094 � algu�m que estamos procurando. 117 00:05:48,095 --> 00:05:51,638 Ele �, � um estuprador em s�rie. 118 00:05:52,038 --> 00:05:54,557 Como assim? Ela foi estuprada? 119 00:05:54,558 --> 00:05:56,162 Temo que sim. 120 00:05:56,562 --> 00:06:00,072 Eu n�o... espera, pelo mesmo que matou aquelas meninas? 121 00:06:00,547 --> 00:06:02,147 Sinto muito. 122 00:06:02,148 --> 00:06:03,779 Eu n�o entendo. 123 00:06:03,780 --> 00:06:06,297 Eu pensei que ele ia atr�s de b�badas em bares. 124 00:06:06,298 --> 00:06:08,025 -Jen n�o era assim. -Sei. 125 00:06:08,026 --> 00:06:09,758 Ningu�m est� dizendo que ela era. 126 00:06:10,159 --> 00:06:14,811 Mas � poss�vel que tenham sa�do para um drinque, 127 00:06:14,812 --> 00:06:18,418 antes de terminarem, talvez ela mudou de ideia. 128 00:06:18,419 --> 00:06:21,922 -N�o, n�o, Jen n�o bebe. -Nunca? 129 00:06:22,335 --> 00:06:24,744 Nosso pai era alco�latra. 130 00:06:25,906 --> 00:06:28,027 Eu tamb�m, por sinal. 131 00:06:28,475 --> 00:06:31,076 Estou em recupera��o. Vou a reuni�es. 132 00:06:31,077 --> 00:06:35,592 Acho que Jen nunca sequer experimentou �lcool. 133 00:06:35,593 --> 00:06:37,418 Ent�o ela n�o estava em um bar. 134 00:06:37,419 --> 00:06:39,985 Voc� sabe onde ela poderia estar? 135 00:06:39,986 --> 00:06:41,788 N�o, ela n�o gosta de sair. 136 00:06:41,789 --> 00:06:45,381 Falou com ela naquela noite depois que se separaram? 137 00:06:46,859 --> 00:06:49,900 N�o, ela... 138 00:06:49,901 --> 00:06:52,000 deveria ter me mandado uma mensagem. 139 00:06:56,436 --> 00:06:57,769 Posso ir? 140 00:06:58,238 --> 00:07:00,792 -Preciso ligar para minha m�e. -Claro, claro. 141 00:07:03,844 --> 00:07:06,445 V�o fazer a dosagem de �lcool no sangue dela. 142 00:07:06,446 --> 00:07:08,568 Ela nunca bebeu? Voc� acredita nisso? 143 00:07:08,569 --> 00:07:10,537 N�o sei no que acreditar. 144 00:07:10,538 --> 00:07:12,143 Talvez esse cara mudou de m�todo. 145 00:07:12,144 --> 00:07:13,619 Ou ela foi um alvo oportuno. 146 00:07:13,620 --> 00:07:15,747 Pode ser qualquer coisa. Pode n�o ser nada. 147 00:07:15,748 --> 00:07:18,460 -Come�o com o namorado? -E leve Carisi. 148 00:07:21,027 --> 00:07:23,940 Attention. Em que eles prestam aten��o? 149 00:07:23,941 --> 00:07:27,074 De acordo com o website, tudo. Voc� busca um voo para Chicago 150 00:07:27,075 --> 00:07:29,181 e recebe pop-ups de luvas e bon�s dos Cubs. 151 00:07:29,182 --> 00:07:31,200 -Esses idiotas? -Pegam seu hist�rico 152 00:07:31,201 --> 00:07:32,992 de internet e vendem a anunciantes. 153 00:07:32,993 --> 00:07:36,116 "Verdade pela transpar�ncia" � seu lema. 154 00:07:36,117 --> 00:07:38,574 Querem que o mundo veja tudo, sem privacidade. 155 00:07:38,575 --> 00:07:40,247 Acho que a pol�cia gostaria disso. 156 00:07:40,647 --> 00:07:44,476 Se nada pode ser escondido, n�o pode haver crime, certo? 157 00:07:44,477 --> 00:07:46,888 Detetive Rollins Loganville, Ge�rgia, 158 00:07:46,889 --> 00:07:49,277 e detetive Carisi, ex-aluno da Tottenville, 159 00:07:49,278 --> 00:07:51,400 Prince's Bay, Staten Island. Posso ajudar? 160 00:07:51,401 --> 00:07:54,284 �timo. Sempre checa seus convidados, sr. Willard? 161 00:07:54,285 --> 00:07:56,667 N�o, eu coleto informa��es. � o que fa�o. 162 00:07:56,668 --> 00:07:58,197 � um googler profissional? 163 00:07:58,665 --> 00:08:01,366 N�o, sou um pouco melhor que isso. 164 00:08:01,367 --> 00:08:04,578 Eu coleto dados. Todos os dados. 165 00:08:05,071 --> 00:08:07,107 Conhecimento � poder, certo? 166 00:08:07,507 --> 00:08:10,093 Meu conhecimento diz que sei porque est�o aqui. 167 00:08:10,094 --> 00:08:13,004 -� sobre meu app, n�o �? -Porque acha isso? 168 00:08:13,005 --> 00:08:16,543 Fui visitado por detetives do Brooklyn e Bronx m�s passado. 169 00:08:16,544 --> 00:08:17,982 Vou dizer o que disse a eles. 170 00:08:17,983 --> 00:08:21,900 Se um tarado usa o app para seguir mulheres, � ele, n�o eu. 171 00:08:21,901 --> 00:08:24,181 -Usam o app para isso? -N�o � para isso. 172 00:08:24,182 --> 00:08:26,269 O app n�o � o problema, � a solu��o. 173 00:08:26,270 --> 00:08:28,059 Mas n�o � porque estamos aqui. 174 00:08:28,060 --> 00:08:29,727 Estamos aqui por Jennifer Knowles. 175 00:08:29,728 --> 00:08:31,796 -Ele � sua empregada? -Sim. 176 00:08:31,797 --> 00:08:35,514 N�o est� aqui hoje. Deve estar em casa, trabalho criativo. 177 00:08:35,515 --> 00:08:37,169 Mas esteve com ela noite passada. 178 00:08:37,170 --> 00:08:39,967 -Sim, porqu�? -At� que horas? 179 00:08:41,600 --> 00:08:45,700 At� 22h. Desculpa, vai me dizer porque est�o aqui? 180 00:08:46,446 --> 00:08:49,626 Srt.� Knowles foi estuprada e morta noite passada. 181 00:08:53,545 --> 00:08:56,515 Jennifer? N�o � poss�vel. T�m certeza que � ela? 182 00:08:56,516 --> 00:08:59,400 A irm� identificou. Foi achada numa constru��o. 183 00:08:59,700 --> 00:09:01,292 Meu Deus. 184 00:09:01,293 --> 00:09:02,947 Est� em todas as redes. 185 00:09:02,948 --> 00:09:06,133 -Foi aquele assassino em s�rie? -Possivelmente. 186 00:09:06,134 --> 00:09:08,054 A �ltima vez que a viu foi 22h? 187 00:09:08,055 --> 00:09:09,700 N�o sei, talvez 22h30. 188 00:09:09,701 --> 00:09:11,900 Soubemos que ela ia terminar com voc�. 189 00:09:13,672 --> 00:09:16,942 Sim, n�s decidimos terminar. O que isso tem a ver... 190 00:09:16,943 --> 00:09:19,023 Foi m�tuo? Sem ressentimentos? 191 00:09:19,024 --> 00:09:21,580 N�o, isso veio da Laura? 192 00:09:21,581 --> 00:09:25,684 Olha, ela � legal, mas est� meio fora da realidade. 193 00:09:25,685 --> 00:09:27,441 � paranoica, especial com homens. 194 00:09:27,442 --> 00:09:30,200 -N�o ajuda ela beber demais. -Ela disse estar no AA. 195 00:09:30,201 --> 00:09:32,865 Sim, at� dormir com o padrinho e ter uma reca�da. 196 00:09:32,866 --> 00:09:34,700 Desculpe, isso � esmagador. 197 00:09:35,862 --> 00:09:38,144 Falou com Jennifer ap�s sair da casa dela? 198 00:09:38,145 --> 00:09:42,732 -Eram o que, 23h? -22h30, n�o, fui para casa. 199 00:09:42,733 --> 00:09:44,659 N�o liguei para ela. Ela n�o me ligou. 200 00:09:44,660 --> 00:09:46,845 Sabe porque saiu depois que a deixou? 201 00:09:46,846 --> 00:09:51,300 N�o sei, talvez socorrer a irm� novamente. 202 00:09:52,100 --> 00:09:53,444 Por isso fa�o o que fa�o. 203 00:09:53,445 --> 00:09:58,110 Se tudo fosse transparente, j� saberiam o que houve, n�o? 204 00:10:01,487 --> 00:10:04,327 Sem liga��es ou mensagens entre Jennifer e a irm� 205 00:10:04,328 --> 00:10:06,510 ou qualquer outra pessoa depois das 18h. 206 00:10:06,511 --> 00:10:09,654 Se a Jennifer marcou com a Laura, foi por pensamento. 207 00:10:09,655 --> 00:10:11,235 Os resultados voltaram. 208 00:10:11,236 --> 00:10:13,280 Todas as v�timas tinham as mesmas fibras. 209 00:10:13,281 --> 00:10:14,642 E nenhuma na Jennifer. 210 00:10:14,643 --> 00:10:16,566 E o �lcool no sangue, causa da morte? 211 00:10:16,567 --> 00:10:18,599 Estamos esperando o relat�rio do legista. 212 00:10:18,600 --> 00:10:20,137 Alguma coisa nas redes sociais? 213 00:10:20,138 --> 00:10:22,724 Nada. Tudo profissional, mas estamos olhando. 214 00:10:24,377 --> 00:10:25,710 Benson. 215 00:10:28,081 --> 00:10:29,742 Pop-up. 216 00:10:30,974 --> 00:10:33,675 Est� procurando por suti�s, Carisi? 217 00:10:34,169 --> 00:10:37,622 N�o, uma amiga usou meu computador. 218 00:10:37,623 --> 00:10:39,569 Sua amiga usa 34B? 219 00:10:39,570 --> 00:10:41,514 N�o existem segredos, n�o �? 220 00:10:41,515 --> 00:10:45,908 Todos os sites, pesquisas, eles sabem. 221 00:10:45,909 --> 00:10:47,541 Sua amiga tem nome? 222 00:10:47,542 --> 00:10:50,924 -East End, 86, entendido. -O que foi? 223 00:10:50,925 --> 00:10:54,174 Acabaram de prender um suspeito. Acham que � nosso cara. 224 00:10:54,175 --> 00:10:56,177 Em 24h e ele j� est� de volta? 225 00:10:56,178 --> 00:10:58,275 N�o sei. Vamos l�. 226 00:11:00,212 --> 00:11:01,512 Eu sei que foi estupidez. 227 00:11:01,513 --> 00:11:04,038 Ele me ofereceu carona. � ele mesmo? 228 00:11:04,039 --> 00:11:05,920 Ela estava b�bada, se fazendo de alvo. 229 00:11:05,921 --> 00:11:07,625 Tentei ajudar aquela garota. 230 00:11:08,758 --> 00:11:11,596 Eu devia deixar estuprarem voc�, sua vadia burra. 231 00:11:11,597 --> 00:11:13,214 -Nosso serial? -Parece que sim. 232 00:11:13,215 --> 00:11:15,387 -Onde o pegamos? -A v�tima brigou 233 00:11:15,388 --> 00:11:16,870 com o namorado em um bar. 234 00:11:16,871 --> 00:11:18,751 Ela sai cambaleando, quebra o salto, 235 00:11:18,752 --> 00:11:20,532 e o t�xi clandestino oferece carona. 236 00:11:20,533 --> 00:11:22,554 Para a sorte dela, n�o estava t�o b�bada. 237 00:11:22,555 --> 00:11:24,185 Reconheceu ele do retrato. 238 00:11:24,186 --> 00:11:26,623 Percebeu que estava em perigo, que estava presa, 239 00:11:26,624 --> 00:11:28,663 e enviou uma foto para o disk den�ncia. 240 00:11:28,664 --> 00:11:30,326 -Bom para ela. -�, um policial 241 00:11:30,327 --> 00:11:32,180 fez ele encostar e revistou o t�xi. 242 00:11:32,181 --> 00:11:36,629 As ferramentas estavam l�. Faca, corda, camisinhas. 243 00:11:36,630 --> 00:11:37,964 Conseguiram algum sangue? 244 00:11:41,521 --> 00:11:44,508 Vejam se as fibras combinam com a das v�timas. 245 00:11:44,509 --> 00:11:45,907 Parece que pegamos o cara. 246 00:11:45,908 --> 00:11:48,360 Quero isso verificado. Levem-no para a delegacia. 247 00:11:48,361 --> 00:11:50,741 Quer ouvi-lo dizer que ele cometeu. 248 00:11:56,669 --> 00:11:58,648 Eu tentei ajudar aquela garota. 249 00:11:58,649 --> 00:12:00,339 Estamos verificando seu DNA, Alex, 250 00:12:00,340 --> 00:12:01,743 tenho certeza que combinar�. 251 00:12:01,744 --> 00:12:04,893 DNA? Se eu fosse estuprador n�o deixaria DNA. 252 00:12:04,894 --> 00:12:08,770 Cabelo, saliva, at� se espirrou, temos combina��o. 253 00:12:08,771 --> 00:12:10,145 Temos fibras de tapete 254 00:12:10,146 --> 00:12:12,059 do seu t�xi e sangue no porta-malas. 255 00:12:12,060 --> 00:12:13,562 Nem precisamos de confiss�o. 256 00:12:13,563 --> 00:12:16,062 Estupro e assassinato � pris�o perp�tua. 257 00:12:16,990 --> 00:12:19,615 S� tenho uma vida e querem me prender. 258 00:12:19,616 --> 00:12:21,145 Eu ainda ganho. 259 00:12:21,146 --> 00:12:23,297 Tirei a vida delas. 260 00:12:23,298 --> 00:12:24,843 Vadias est�pidas. 261 00:12:24,844 --> 00:12:26,361 Como �? 262 00:12:26,362 --> 00:12:29,935 Sabiam que eu estava por ai e ainda caiam. 263 00:12:29,936 --> 00:12:31,460 "Oi, querida, 264 00:12:31,461 --> 00:12:34,263 est� maluca em ir para casa sozinha? 265 00:12:34,264 --> 00:12:37,142 Tem homens por ai que podem te pegar. 266 00:12:37,143 --> 00:12:38,622 Vamos, entre." 267 00:12:40,747 --> 00:12:43,000 As vadias burras e b�badas entravam. 268 00:12:43,001 --> 00:12:45,181 Se me perguntar, estavam procurando. 269 00:12:45,182 --> 00:12:48,841 A emo��o de sair com um estranho assustador. 270 00:12:48,842 --> 00:12:51,036 Est� admitindo. 271 00:12:51,037 --> 00:12:52,768 Voc�s tem DNA. 272 00:12:55,828 --> 00:12:57,418 Voc� a matou? 273 00:12:58,276 --> 00:13:01,086 Essa daqui me beijou quando a levei para casa. 274 00:13:01,087 --> 00:13:02,856 Vadia. 275 00:13:02,857 --> 00:13:04,392 E essa aqui? 276 00:13:04,393 --> 00:13:08,353 Essa lutou, quase arrancou um olho. 277 00:13:09,239 --> 00:13:11,036 Eu j� disse, matei todas elas. 278 00:13:12,482 --> 00:13:13,979 E essas duas? 279 00:13:13,980 --> 00:13:16,313 Essa era um doce. 280 00:13:17,193 --> 00:13:18,902 Tinha um sabor �timo. 281 00:13:20,486 --> 00:13:22,193 Ai que encontraram a minha saliva? 282 00:13:22,194 --> 00:13:23,775 E a outra? 283 00:13:25,272 --> 00:13:26,727 Ela tamb�m. Pode continuar. 284 00:13:26,728 --> 00:13:28,752 J� encontraram as de Boston? 285 00:13:36,836 --> 00:13:38,648 Ai est�, caso encerrado. 286 00:13:38,649 --> 00:13:41,232 Quatro homic�dios na coluna de vit�ria. 287 00:13:42,684 --> 00:13:44,137 Tr�s, com certeza, 288 00:13:44,138 --> 00:13:47,156 mas os padr�es n�o batem com a Jennifer. 289 00:13:47,157 --> 00:13:48,802 Voc� viu a rea��o com ela? 290 00:13:48,803 --> 00:13:51,008 Era como se a foto fosse a primeira vez 291 00:13:51,009 --> 00:13:53,186 -que ele a viu. -Ele confessou. 292 00:13:53,187 --> 00:13:56,198 Alguns gostam de melhorar seus status. 293 00:13:57,623 --> 00:14:00,076 Tenente, o relat�rio do legista voltou. 294 00:14:00,077 --> 00:14:01,698 A irm� da Jennifer estava certa. 295 00:14:01,699 --> 00:14:04,282 -Sem �lcool no sangue dela. -E? 296 00:14:07,443 --> 00:14:09,343 Tamb�m temos s�men que n�o combina 297 00:14:09,344 --> 00:14:11,317 com o do preso e a causa da morte 298 00:14:11,318 --> 00:14:13,648 foi trauma na cabe�a, n�o asfixia. 299 00:14:13,649 --> 00:14:14,968 Foi estrangulada p�s morte. 300 00:14:14,969 --> 00:14:18,440 Ela fez sexo com outra pessoa antes dele atac�-la 301 00:14:18,441 --> 00:14:20,496 e a coisa ficou violenta antes do estupro. 302 00:14:20,497 --> 00:14:21,904 Ele foi violento com todas. 303 00:14:21,905 --> 00:14:23,916 Acontece. Ele confessou. 304 00:14:23,917 --> 00:14:27,478 � poss�vel que seja um imitador. 305 00:14:27,479 --> 00:14:30,792 Algu�m que saiba que as v�timas foram amarradas 306 00:14:30,793 --> 00:14:33,356 e que o cabelo era raspado? Isso n�o foi divulgado. 307 00:14:33,357 --> 00:14:34,864 Machuca ter certeza? 308 00:14:34,865 --> 00:14:37,888 Tenente, voc� � minha superior, 309 00:14:37,889 --> 00:14:41,617 mas n�o faz amigos na central n�o resolvendo homic�dios. 310 00:14:41,618 --> 00:14:43,531 Pelo que eu sei, o caso est� encerrado. 311 00:14:43,532 --> 00:14:44,977 Pelo que eu sei... 312 00:14:46,229 --> 00:14:47,746 n�o est�. 313 00:15:00,577 --> 00:15:03,826 N�s prendemos um suspeito do assassinato da sua irm�. 314 00:15:03,827 --> 00:15:06,370 O "Estrangulador da 2� Avenida", eu ouvi. 315 00:15:06,371 --> 00:15:09,776 -N�o faz sentido. -Por qu�? 316 00:15:09,777 --> 00:15:11,884 Porque outra pessoa a matou. 317 00:15:12,373 --> 00:15:14,602 Deviam falar com o namorado, David Willard. 318 00:15:14,603 --> 00:15:16,618 N�s falamos, e ele nos disse 319 00:15:16,619 --> 00:15:19,351 que terminaram amigavelmente, e ele foi para casa. 320 00:15:19,352 --> 00:15:20,655 Eu n�o acredito. 321 00:15:20,656 --> 00:15:22,377 Por qu�? 322 00:15:22,378 --> 00:15:26,654 Porque David era um controlador maluco, 323 00:15:26,655 --> 00:15:28,364 e era violento. 324 00:15:28,365 --> 00:15:30,151 Por isso que a Jen ia terminar. 325 00:15:30,152 --> 00:15:32,974 � poss�vel que ela tenha ido encontrar voc�? 326 00:15:32,975 --> 00:15:36,312 -N�o, por qu�? -Em um bar, para ir para casa? 327 00:15:36,313 --> 00:15:38,555 Eu n�o estaria em um bar. Estou no AA. 328 00:15:38,556 --> 00:15:39,886 Ainda? 329 00:15:40,837 --> 00:15:42,431 O que quer dizer? 330 00:15:42,432 --> 00:15:43,868 Soubemos que voc� saiu. 331 00:15:43,869 --> 00:15:45,537 Quem falou? Eu... 332 00:15:48,306 --> 00:15:49,693 David. 333 00:15:50,358 --> 00:15:52,068 Aquele filho da puta. 334 00:15:52,945 --> 00:15:54,622 Ele est� me espionando. 335 00:15:55,705 --> 00:15:58,897 Voc�s n�o entendem. Jen disse que ele a espionava. 336 00:15:58,898 --> 00:16:00,609 Deve ter me espionado. 337 00:16:00,610 --> 00:16:02,917 Ningu�m sabia que eu sai do AA. 338 00:16:02,918 --> 00:16:05,174 -Nem a Jen. -Como o Willard descobriu? 339 00:16:05,175 --> 00:16:06,864 Talvez ele hackeou meu telefone. 340 00:16:08,972 --> 00:16:11,747 Tem como lig�-lo e escutar. 341 00:16:11,748 --> 00:16:13,867 Ele poderia estar nos escutando agora. 342 00:16:14,813 --> 00:16:16,284 Sei o que est�o pensando. 343 00:16:16,852 --> 00:16:19,971 O que David disse � voc�s, mas n�o sou louca. 344 00:16:19,972 --> 00:16:21,992 Ningu�m disse isso. 345 00:16:22,837 --> 00:16:25,516 Podem n�o se importar se prenderam a pessoa errada, 346 00:16:25,517 --> 00:16:26,864 mas eu me importo. 347 00:16:29,380 --> 00:16:31,244 Jen era minha irm�. 348 00:16:37,121 --> 00:16:39,102 Ela acha que o Willard a est� vigiando? 349 00:16:39,103 --> 00:16:40,626 Ele disse que ela � paranoica. 350 00:16:40,627 --> 00:16:42,628 Mulheres deveriam ser. Por sobreviv�ncia. 351 00:16:42,629 --> 00:16:45,150 Talvez ele esteja disfar�ando para se encobrir. 352 00:16:45,151 --> 00:16:47,431 Willard se colocou com a v�tima 353 00:16:47,432 --> 00:16:49,711 no apartamento na noite em que ela foi morta. 354 00:16:49,712 --> 00:16:52,062 � poss�vel. Verificamos o apartamento dela? 355 00:16:52,063 --> 00:16:53,633 A Homic�dios deu por encerrado. 356 00:16:53,634 --> 00:16:56,088 Sem sinal de luta. A per�cia nem passou l�. 357 00:16:56,089 --> 00:16:57,849 Leve-os logo pela manh�, pessoal. 358 00:16:57,850 --> 00:16:59,298 Precisamos ter certeza. 359 00:17:01,387 --> 00:17:03,894 APARTAMENTO DA JENNIFER S�BADO, 11 DE FEVEREIRO 360 00:17:03,895 --> 00:17:05,746 Sem digitais no vidro de mesa de caf�? 361 00:17:05,747 --> 00:17:08,352 S�rio? Devem ter uma faxineira incr�vel. 362 00:17:08,353 --> 00:17:10,434 Tem res�duo de produtos de limpeza 363 00:17:10,435 --> 00:17:15,373 e o que parece ser sangue dilu�do nessa fenda. 364 00:17:15,374 --> 00:17:17,505 -Sangue? -� uma amostra pequena. 365 00:17:17,506 --> 00:17:18,958 Pode ser de qualquer coisa. 366 00:17:18,959 --> 00:17:21,649 -Um corte de papel antigo. -Verifique. 367 00:17:23,268 --> 00:17:25,964 Jennifer cobriu as lentes das c�meras. 368 00:17:25,965 --> 00:17:28,703 A irm� dela n�o era a �nica paranoica. 369 00:17:28,704 --> 00:17:31,786 O diretor do FBI e o Zuckerberg cobrem a deles. 370 00:17:31,787 --> 00:17:34,409 Leve para a Crimes Cibern�ticos. Procurem spywares. 371 00:17:34,410 --> 00:17:36,975 Levem os roteadores e verifiquem os IPs 372 00:17:36,976 --> 00:17:39,596 -com quem ele se comunica. -Encontrei algo. 373 00:17:39,597 --> 00:17:41,989 Tem uma caixa de ferramenta sob a pia 374 00:17:41,990 --> 00:17:44,921 com o que parece ser corda rec�m cortada. 375 00:17:44,922 --> 00:17:46,491 Parece familiar? 376 00:17:46,492 --> 00:17:49,492 Parece com a corda que as v�timas foram amarradas. 377 00:17:49,493 --> 00:17:51,114 Talvez, elas aprecem iguais. 378 00:17:51,115 --> 00:17:53,449 Fin, seu especialista em corda est� nessa? 379 00:17:53,450 --> 00:17:55,862 -Bennett, sim. -Leve isso imediatamente 380 00:17:55,863 --> 00:17:57,490 e descubra se � a mesma corda 381 00:17:57,491 --> 00:17:59,520 que amarrava as m�os da Jennifer. 382 00:18:00,102 --> 00:18:01,935 Tenente, � um prazer rev�-la. 383 00:18:01,936 --> 00:18:04,343 -Considerando. -O que temos? 384 00:18:04,344 --> 00:18:07,279 A corda que amarrava as 3 primeiras v�timas 385 00:18:07,280 --> 00:18:09,465 era uma Everbit de polipropileno composto 386 00:18:09,466 --> 00:18:11,997 com for�a de rompimento de 135 kg, 387 00:18:11,998 --> 00:18:14,872 e com 11.1 mm de di�metro. 388 00:18:14,873 --> 00:18:19,711 Foi usada aqui, aqui e aqui. 389 00:18:19,712 --> 00:18:21,253 Mas n�o em Jennifer Knowles? 390 00:18:21,254 --> 00:18:25,361 N�o, essa � a corda de Jennifer Knowles. 391 00:18:25,362 --> 00:18:26,726 Parece igual a outra. 392 00:18:26,727 --> 00:18:29,655 Aos leigos, talvez, mas � um tran�ado s�lido 393 00:18:29,656 --> 00:18:32,213 de polipropileno, com o mesmo di�metro, 394 00:18:32,214 --> 00:18:33,984 mas com 90 kg de rompimento. 395 00:18:33,985 --> 00:18:36,176 E � a que foi encontrada na caixa dela. 396 00:18:36,177 --> 00:18:38,665 Ent�o � diferente das encontradas nas outras 3. 397 00:18:38,666 --> 00:18:40,015 Absolutamente. 398 00:18:40,016 --> 00:18:42,497 Ela foi amarrada com a corda do apartamento. 399 00:18:45,316 --> 00:18:47,171 Isso foi �til, Tenente? 400 00:18:47,172 --> 00:18:49,146 Muito. 401 00:18:51,488 --> 00:18:53,992 J� disse aos detetives tudo o que sei. 402 00:18:53,993 --> 00:18:56,734 Quero conversar sobre a noite do assassinato. 403 00:18:56,735 --> 00:18:58,902 Entendo, mas poderia ser no meu escrit�rio. 404 00:18:58,903 --> 00:19:01,521 Me colocar nessa sala de interrogat�rio 405 00:19:01,522 --> 00:19:03,421 n�o ir� ativar minha mem�ria. 406 00:19:03,422 --> 00:19:05,364 Pode sentar-se naquela cadeira. 407 00:19:10,689 --> 00:19:14,358 Sabemos que estavam juntos na noite do assassinato. 408 00:19:14,359 --> 00:19:18,502 E sabemos que voc�s terminaram no apartamento da Jennifer 409 00:19:18,503 --> 00:19:20,265 perto das 22h30. Isso est� correto? 410 00:19:20,266 --> 00:19:22,637 Sim, j� falei disso aos outros policiais. 411 00:19:22,638 --> 00:19:24,517 Por que voc�s terminaram? 412 00:19:25,665 --> 00:19:28,825 Jennifer e eu... nosso relacionamento era 413 00:19:28,826 --> 00:19:30,693 apaixonante, mas no fim das contas, 414 00:19:30,694 --> 00:19:33,379 -era insustent�vel. -Insustent�vel como? 415 00:19:33,380 --> 00:19:36,432 Era unidimensional. �ramos bons em uma coisa. 416 00:19:36,433 --> 00:19:38,742 -Que era? -Sexo. 417 00:19:38,743 --> 00:19:40,754 Mas gost�vamos muito um do outro, 418 00:19:40,755 --> 00:19:42,820 ent�o decidimos, "vamos terminar". 419 00:19:42,821 --> 00:19:44,731 N�o quer�amos prejudicar nosso trabalho 420 00:19:44,732 --> 00:19:46,305 ou amizade, por isso. 421 00:19:46,306 --> 00:19:48,531 Fizeram sexo antes ou depois do t�rmino? 422 00:19:48,532 --> 00:19:49,921 Antes. 423 00:19:51,139 --> 00:19:52,439 Foi lindo. 424 00:19:52,440 --> 00:19:56,190 Houveram discuss�es? Brigas? 425 00:19:56,191 --> 00:19:58,576 -N�o, foi uma decis�o m�tua. -M�tua? 426 00:19:58,577 --> 00:20:02,451 Porque Laura Knowles disse que foi decis�o da Jennifer, 427 00:20:02,452 --> 00:20:04,662 que ela quis terminar com voc�. 428 00:20:04,663 --> 00:20:06,050 Laura Knowles disse 429 00:20:06,051 --> 00:20:08,899 que meu Golden Retriever � um espi�o russo, c� entre n�s, 430 00:20:08,900 --> 00:20:11,700 -n�o � verdade. -Entre n�s, 431 00:20:12,100 --> 00:20:17,100 ser eloquente n�o far� isso ou n�s desaparecer. 432 00:20:20,100 --> 00:20:23,599 Olhou embaixo da pia da cozinha de Jennifer? 433 00:20:23,600 --> 00:20:26,200 Desculpe, "embaixo da pia"? � uma met�fora sexual? 434 00:20:26,201 --> 00:20:28,600 N�o, achamos suas digitais 435 00:20:28,601 --> 00:20:32,800 na ma�aneta do arm�rio embaixo da pia da cozinha. 436 00:20:33,800 --> 00:20:35,650 N�o tenho ideia do que est� falando. 437 00:20:35,651 --> 00:20:36,951 Sinto muito. 438 00:20:37,900 --> 00:20:42,600 Obviamente n�o estou falando claro o suficiente, 439 00:20:43,301 --> 00:20:45,200 foi mal. 440 00:20:45,600 --> 00:20:48,699 Estou falando de voc� matar Jennifer. 441 00:20:48,700 --> 00:20:52,200 Estou falando de voc� hackear a pol�cia de NY 442 00:20:52,201 --> 00:20:55,100 para poder imitar o estuprador padr�o 23. 443 00:20:55,101 --> 00:20:57,500 De voc� encontrar corda 444 00:20:57,501 --> 00:20:59,500 embaixo do arm�rio, 445 00:20:59,501 --> 00:21:02,600 amarrar as m�os dela e largando o corpo dela 446 00:21:02,601 --> 00:21:04,800 em uma constru��o qualquer. 447 00:21:06,599 --> 00:21:09,400 Assim � melhor? � mais claro? 448 00:21:10,000 --> 00:21:12,300 Voc� tem uma imagina��o v�vida. 449 00:21:12,301 --> 00:21:14,600 � impressionante, n�o? 450 00:21:16,500 --> 00:21:18,550 Mas a verdade, � que sou muito esperto 451 00:21:18,551 --> 00:21:21,300 -para fazer algo t�o est�pido. -Ou muito est�pido, 452 00:21:21,301 --> 00:21:23,500 para fazer algo t�o inteligente. 453 00:21:24,900 --> 00:21:26,700 Cansei de falar. Quero um advogado. 454 00:21:26,701 --> 00:21:28,300 Voc� pode ir. 455 00:21:29,900 --> 00:21:32,600 Mas, como eu disse, isso n�o ir� desaparecer. 456 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 E n�s tamb�m n�o. 457 00:21:37,500 --> 00:21:39,600 RESTAURANTE FOLINI S�BADO, 11 DE FEVEREIRO 458 00:21:40,000 --> 00:21:42,500 Espere, far�o uma est�tua em sua homenagem 459 00:21:42,501 --> 00:21:45,500 na Central por pegar o assassino serial/estuprador 460 00:21:45,501 --> 00:21:47,400 que deixou a cidade em polvorosa. 461 00:21:47,401 --> 00:21:48,850 Agora diz que n�o foi ele? 462 00:21:48,851 --> 00:21:53,000 -N�o � culpado em um. -Certo, por qual motivo? 463 00:21:53,300 --> 00:21:56,800 Porque o namorado transou com ela antes de mat�-la? 464 00:21:56,801 --> 00:22:00,500 O namorado controlador abusivo emocionalmente 465 00:22:00,501 --> 00:22:02,600 com quem ela terminou naquela noite. 466 00:22:02,601 --> 00:22:05,000 Ent�o, matou-a no apartamento dela e a levou 467 00:22:05,001 --> 00:22:07,250 -� constru��o... -4 quadras depois, poss�vel. 468 00:22:07,251 --> 00:22:10,200 E da�? Deixou-a, com as m�os amarradas com uma corda, 469 00:22:10,201 --> 00:22:12,801 cabelo cortado, igual ao Estrangulador da 2� Avenida? 470 00:22:12,802 --> 00:22:16,600 N�o, essa informa��o era privada. 471 00:22:16,601 --> 00:22:18,750 N�o tinha como Willard saber isso. 472 00:22:18,751 --> 00:22:20,200 A menos... 473 00:22:20,900 --> 00:22:23,800 que tenha hackeado o sistema de computador da NYPD. 474 00:22:23,801 --> 00:22:26,150 Ele � um g�nio da tecnologia. 475 00:22:26,151 --> 00:22:28,850 Se algu�m pudesse fazer, seria ele. 476 00:22:28,851 --> 00:22:32,100 Certo, no seu cen�rio, Willard, com a namorada morta no quarto, 477 00:22:32,101 --> 00:22:34,900 hackeou a NYPD e ent�o a amarrou com uma corda. 478 00:22:34,901 --> 00:22:36,201 Uma corda, 479 00:22:36,202 --> 00:22:39,700 que o Estrangulador da 2� Avenida, nunca usou. 480 00:22:39,701 --> 00:22:43,399 Uma corda, que Willard achou no apartamento de Jennifer. 481 00:22:43,400 --> 00:22:45,299 Que foi sua �nica evid�ncia real. 482 00:22:45,300 --> 00:22:48,000 Que � uma �tima evid�ncia. 483 00:22:48,600 --> 00:22:51,599 -Verdade. -Se a corda combinar... 484 00:22:51,600 --> 00:22:54,300 A aguerrida tenente Benson pega o homem dela. 485 00:22:55,300 --> 00:22:59,500 E criar� muitos problemas no processo. 486 00:23:01,700 --> 00:23:03,000 O que foi? 487 00:23:05,800 --> 00:23:07,100 O qu�? 488 00:23:08,800 --> 00:23:11,800 � bem simples e embara�oso. Cometi um erro. 489 00:23:11,801 --> 00:23:14,550 Esta � corda encontrada no apartamento de Jennifer. 490 00:23:14,551 --> 00:23:16,750 Esta � a corda que amarrou as m�os dela. 491 00:23:16,751 --> 00:23:19,400 -Duas cordas diferentes. -Como isso aconteceu? 492 00:23:19,401 --> 00:23:21,100 Um mal-entendido. 493 00:23:21,101 --> 00:23:24,000 O assistente pensou que eu pedi uma corda do apartamento. 494 00:23:24,001 --> 00:23:25,800 Eu queria a corda da cena do crime. 495 00:23:25,801 --> 00:23:28,400 Ele trouxe uma segunda amostra do apartamento. 496 00:23:28,401 --> 00:23:31,100 Dr. Bennett, s� para esclarecer, est� dizendo 497 00:23:31,101 --> 00:23:34,100 que a corda usada para amarrar as m�os de Jennifer 498 00:23:34,101 --> 00:23:36,000 combina com todas as outras v�timas, 499 00:23:36,001 --> 00:23:38,200 mas n�o com a encontrada no apartamento? 500 00:23:38,201 --> 00:23:41,600 Sim, esse � nosso problema. 501 00:23:42,900 --> 00:23:45,900 Agora, se n�o se importa, tenho que me assegurar 502 00:23:45,901 --> 00:23:47,800 que nada mais foi arquivado errado. 503 00:23:51,600 --> 00:23:53,000 Est� acreditando nisso? 504 00:23:53,001 --> 00:23:55,299 N�o sei. Esse cara � certinho. 505 00:23:55,300 --> 00:23:57,650 -N�o cometeu um erro em 20 anos. -Exatamente. 506 00:23:57,651 --> 00:24:00,700 Ent�o, por que mentir agora? Por que proteger o Willard? 507 00:24:01,099 --> 00:24:03,900 Talvez seja Willard protegendo a si mesmo. 508 00:24:04,500 --> 00:24:07,899 Laura acha, que ele a hackeou. 509 00:24:07,900 --> 00:24:10,700 N�s, que ele hackeou a NYPD. Foi como ele descobriu o MO. 510 00:24:10,701 --> 00:24:13,699 Talvez... ele hackeou Bennet tamb�m. 511 00:24:13,700 --> 00:24:16,200 -E encontrou o qu�? -Quem vai saber, mas... 512 00:24:17,000 --> 00:24:18,700 Precisamos descobrir. 513 00:24:22,300 --> 00:24:24,100 Tudo bem. 514 00:24:24,101 --> 00:24:26,399 Crimes Digitais fez uma varredura no sistema. 515 00:24:26,400 --> 00:24:29,400 Algu�m hackeou os e-mails de Laura e Jennifer Knowles. 516 00:24:29,401 --> 00:24:31,450 -Ent�o Laura n�o � paranoica. -E disseram 517 00:24:31,451 --> 00:24:34,800 que parece que foi a pessoa que entrou na NYPD. 518 00:24:34,801 --> 00:24:36,600 E aprendeu o MO do Estrangulador. 519 00:24:36,601 --> 00:24:40,499 E os e-mails pessoais e do trabalho de Colin Bennet. 520 00:24:40,500 --> 00:24:42,799 E se acharam algo de um expert em cordas... 521 00:24:42,800 --> 00:24:45,100 Acharam o qu�? Ele gosta de cordas, 522 00:24:45,101 --> 00:24:46,799 detergente, tintas e solventes. 523 00:24:46,800 --> 00:24:48,900 -O hacker era Willard. -Sim, claro que era, 524 00:24:48,901 --> 00:24:51,700 mas, n�o podem provar. Ele cobriu os tra�os. 525 00:24:51,701 --> 00:24:53,300 E se foi Willard, 526 00:24:53,301 --> 00:24:55,299 e ele desenterrou algo sobre Bennet, 527 00:24:55,300 --> 00:24:57,999 explica porque do nada ele mudou sua hist�ria 528 00:24:58,000 --> 00:25:01,200 com a desculpa esfarrapada de amostras misturadas. 529 00:25:01,201 --> 00:25:03,426 -E agora? -Voltamos no Dr. Bennett 530 00:25:03,427 --> 00:25:06,930 -para uma conversa mais longa. -Bem, sobre isso, 531 00:25:06,931 --> 00:25:09,800 ele n�o retorna as liga��es. Saiu do escrit�rio no almo�o 532 00:25:09,801 --> 00:25:12,134 -e ainda n�o voltou. -Rastreie o celular dele. 533 00:25:12,135 --> 00:25:13,603 Encontre-o. 534 00:25:16,241 --> 00:25:18,508 Meu telefone. 535 00:25:18,509 --> 00:25:21,010 Deveria ter jogado no rio. 536 00:25:21,011 --> 00:25:23,680 Fiquei pensando nas pessoas que eu gostaria 537 00:25:23,681 --> 00:25:25,515 de enviar uma mensagem final. 538 00:25:25,516 --> 00:25:27,900 Voc� n�o precisa fazer isso, dr. Bennett. 539 00:25:29,254 --> 00:25:33,823 -Tamb�m n�o precisa dessa arma. -N�o? 540 00:25:33,824 --> 00:25:35,825 Meu trabalho era minha vida. 541 00:25:35,826 --> 00:25:38,728 E agora n�o posso voltar, nunca mais. 542 00:25:38,729 --> 00:25:42,699 N�o pode, mas pode nos ajudar. Conte-nos o que aconteceu. 543 00:25:42,700 --> 00:25:44,500 -Voc� j� sabe. -Mas precisa contar. 544 00:25:44,501 --> 00:25:47,502 Tem uma jovem morta. O assassino est� solto. 545 00:25:47,503 --> 00:25:50,573 -Peg�-los � o seu trabalho. -Era o meu trabalho, sim. 546 00:25:50,574 --> 00:25:52,300 Fiz o bem por um tempo, n�o fiz? 547 00:25:52,301 --> 00:25:53,900 -Voc� fez muito. -Sabe, achei 548 00:25:53,901 --> 00:25:56,300 que podia compensar meu �nico erro 549 00:25:56,301 --> 00:25:57,900 atrav�s do meu trabalho, mas... 550 00:25:58,900 --> 00:26:01,600 quando souberem de tudo, 551 00:26:01,601 --> 00:26:03,654 como poder�o realmente perdoar e esquecer? 552 00:26:03,655 --> 00:26:04,955 Como ele entrou em contato? 553 00:26:04,956 --> 00:26:06,656 Recebi um telefonema. 554 00:26:06,657 --> 00:26:08,626 N�o identificada. N�o era rastre�vel. 555 00:26:08,627 --> 00:26:11,527 -De um celular descart�vel. -O que disseram? 556 00:26:11,528 --> 00:26:14,998 Para mudar meu relat�rio. Dizer que as cordas n�o batiam. 557 00:26:14,999 --> 00:26:18,001 Para o caso de checarem, me livrar da corda. 558 00:26:18,002 --> 00:26:20,000 E se n�o fizesse o que pediram? 559 00:26:21,405 --> 00:26:25,008 Vergonha, muita vergonha. 560 00:26:25,009 --> 00:26:29,178 Era uma coisa constrangedora 561 00:26:30,400 --> 00:26:31,900 e errada. 562 00:26:33,083 --> 00:26:34,684 Algo muito errado. 563 00:26:34,685 --> 00:26:36,700 Certo, doutor, est� levantando a arma 564 00:26:36,701 --> 00:26:39,089 para entreg�-la para mim, certo? 565 00:26:39,658 --> 00:26:41,624 Eu n�o sei. 566 00:26:41,625 --> 00:26:43,300 D� para mim, doutor, vamos. 567 00:26:47,699 --> 00:26:49,198 D�-me a arma. 568 00:26:58,600 --> 00:27:00,900 N�o importa o agora. Poderia trazer a corda 569 00:27:00,901 --> 00:27:03,500 numa carruagem dourada. A credibilidade dele acabou. 570 00:27:03,501 --> 00:27:05,500 Evid�ncia e cust�dia corrompidas. 571 00:27:05,501 --> 00:27:08,900 Willard usa chantagem para se safar e � isso? 572 00:27:08,901 --> 00:27:11,588 -Tem algo mais contra ele? -Nada, menos que nada 573 00:27:11,589 --> 00:27:14,590 -porque outra pessoa confessou. -Precisa conseguir algo. 574 00:27:14,591 --> 00:27:16,800 -Conseguirei mandados. -Para os computadores, 575 00:27:16,801 --> 00:27:19,094 carro e apartamento. Precisamos agir logo, 576 00:27:19,095 --> 00:27:20,500 pois ele cobrir� os rastro. 577 00:27:20,501 --> 00:27:23,766 V� para o escrit�rio dele, mandarei o mandado por email. 578 00:27:26,006 --> 00:27:27,306 DESCONHECIDO 579 00:27:28,707 --> 00:27:30,007 Al�? 580 00:27:30,008 --> 00:27:31,374 Quem fala? 581 00:27:35,146 --> 00:27:36,612 O que tem ela? 582 00:27:38,600 --> 00:27:41,300 ATTENTION INC. SEGUNDA, 13 DE FEVEREIRO. 583 00:27:41,786 --> 00:27:43,186 M�os longe dos teclados. 584 00:27:43,187 --> 00:27:44,800 Diga para n�o tocarem em nada. 585 00:27:44,801 --> 00:27:46,600 Propriedade privada. Cad� o mandado 586 00:27:46,601 --> 00:27:48,858 -que n�o vejo. -Est� a caminho. 587 00:27:48,859 --> 00:27:51,200 Ningu�m toca em nada at� que eu diga. 588 00:27:51,201 --> 00:27:52,799 N�o pode parar meu trabalho. 589 00:27:52,800 --> 00:27:54,300 Barba, tudo certo? 590 00:27:55,333 --> 00:27:59,502 O qu�? Por qu�? 591 00:28:02,140 --> 00:28:03,900 O que est� acontecendo? 592 00:28:04,909 --> 00:28:06,609 Barba falou que est� fora do caso, 593 00:28:06,610 --> 00:28:08,212 que tem que se retirar. 594 00:28:08,213 --> 00:28:11,315 -Por qu�? -N�o sei. 595 00:28:11,316 --> 00:28:13,017 Deixa eu adivinhar, algu�m percebeu 596 00:28:13,018 --> 00:28:14,884 que essa investiga��o n�o faz sentido 597 00:28:14,885 --> 00:28:18,300 -e mandou voc�s se retirarem. -Isso n�o vai acontecer. 598 00:28:32,616 --> 00:28:35,786 Barba, o que quer dizer com est� fora do caso? 599 00:28:35,787 --> 00:28:37,753 -O que aconteceu? -N�o podia fazer nada. 600 00:28:37,754 --> 00:28:39,351 -Tinha que me retirar. -Por qu�? 601 00:28:39,352 --> 00:28:41,770 -N�o posso contar. Sinto muito. -N�o pode contar? 602 00:28:41,771 --> 00:28:43,538 Tem que confiar em mim. � o melhor. 603 00:28:43,539 --> 00:28:45,700 Eu posso, mas n�o confia em mim, como assim? 604 00:28:45,701 --> 00:28:49,279 -Est� tornando isso pessoal. -� pessoal agora! 605 00:28:49,280 --> 00:28:52,948 Pode parar? Fale comigo. O que aconteceu? 606 00:28:55,686 --> 00:28:58,388 Tenho um poss�vel suspeito para um assassinato brutal. 607 00:28:58,389 --> 00:29:01,205 -Preciso dos mandados. -V� aquele pr�dio al�? 608 00:29:01,639 --> 00:29:03,793 Tem um andar inteiro cheio de promotores. 609 00:29:03,794 --> 00:29:05,262 Pe�a a um deles. 610 00:29:05,263 --> 00:29:08,030 Nesse momento, � o melhor que posso fazer. 611 00:29:10,234 --> 00:29:11,767 Minha namorada foi assassinada. 612 00:29:11,768 --> 00:29:13,570 -� um absurdo. -Quer dizer atrasado. 613 00:29:13,571 --> 00:29:15,455 N�o, um absurdo. N�o devia estar aqui. 614 00:29:15,456 --> 00:29:18,458 Por qu�? Porque n�o viu isso num email ou porque � um mandado 615 00:29:18,459 --> 00:29:20,699 -escrito � m�o? -Policiais est�o vasculhando 616 00:29:20,700 --> 00:29:22,245 seu apartamento e carro agora. 617 00:29:22,246 --> 00:29:24,847 -N�o toquem nos computadores. -Est�o perdendo tempo. 618 00:29:24,848 --> 00:29:27,317 Precisamos de acesso a todos os seus dispositivos 619 00:29:27,318 --> 00:29:29,452 e servidores aos quais est�o conectados. 620 00:29:29,453 --> 00:29:32,688 NYPD ir� lev�-los e eles ser�o devolvidos 621 00:29:32,689 --> 00:29:35,190 quando nossa busca no conte�do deles terminar. 622 00:29:35,191 --> 00:29:37,486 Que discurso. Voc� ensaiou no caminho para c�? 623 00:29:37,487 --> 00:29:39,916 Onde conseguiram o mandado? Com seu amigo Barba? 624 00:29:39,917 --> 00:29:42,231 Achei que ele era mais esperto. Muito bem. 625 00:29:47,038 --> 00:29:50,239 Voc� tem que se afastar. Agora. 626 00:29:54,912 --> 00:29:57,999 TARU tem uns mil mega-terabytes 627 00:29:58,000 --> 00:29:59,300 ou sei l�, para vasculhar. 628 00:29:59,301 --> 00:30:02,400 A per�cia disse que nada no carro de Willard combina 629 00:30:02,401 --> 00:30:05,220 com o que achamos nas v�timas, incluindo Jennifer. 630 00:30:05,221 --> 00:30:08,670 Pelo apartamento da Jennifer, sabemos que esse cara 631 00:30:08,671 --> 00:30:10,110 sabe limpar suas bagun�as. 632 00:30:10,111 --> 00:30:13,430 Liv, quando Willard te disse: "seu amigo Barba..." 633 00:30:13,431 --> 00:30:14,931 -Ele disse? -Sim, como ele sabe 634 00:30:14,932 --> 00:30:16,650 que voc� e Barba s�o amigos? 635 00:30:16,651 --> 00:30:19,620 Pessoal, temos que supor que est� lendo nossos e-mails. 636 00:30:19,621 --> 00:30:22,550 Sabemos que hackeou Bennett. Depois o chantageou. 637 00:30:22,551 --> 00:30:25,360 -Se est� hackeando Barba... -Acha que chantageia o Barba. 638 00:30:25,361 --> 00:30:26,861 Barba providenciava um mandado, 639 00:30:26,862 --> 00:30:28,500 e de repente n�o estava? 640 00:30:30,500 --> 00:30:33,530 Estou aberto a outra explica��o, mas faz sentido para mim. 641 00:30:33,531 --> 00:30:35,870 -O que voc� acha, Liv? -N�o sei. Eu acho... 642 00:30:36,271 --> 00:30:37,971 que precisamos de mais informa��es. 643 00:30:37,972 --> 00:30:41,180 Como isso? Celular pr�-pago achado no lixo do lado de fora 644 00:30:41,181 --> 00:30:44,230 do apartamento de Willard. Aqui est�o as liga��es feitas. 645 00:30:44,631 --> 00:30:46,900 Tem uma liga��o para o escrit�rio do Bennett. 646 00:30:46,901 --> 00:30:48,770 -Sab�amos disso. -E uma liga��o 647 00:30:48,771 --> 00:30:51,520 -para o escrit�rio do Barba. -Disse que fazia sentido. 648 00:30:53,510 --> 00:30:54,850 Para quem mais ele ligou? 649 00:30:54,851 --> 00:30:57,120 H� muitas liga��es para um n�mero no Bronx. 650 00:30:57,121 --> 00:30:59,420 Ashtonja Abreu. 651 00:30:59,421 --> 00:31:00,750 Quem � esse? 652 00:31:02,650 --> 00:31:05,800 LESTE DA RUA 152, BRONX TER�A, 14 DE FEVEREIRO 653 00:31:07,240 --> 00:31:08,560 Ashtonja Abreu? 654 00:31:08,561 --> 00:31:12,080 � Ash-ton-ja, e eu j� falei com aquele outro detetive. 655 00:31:12,081 --> 00:31:14,110 Tudo bem, Ashtonja. 656 00:31:14,111 --> 00:31:17,900 -Que outro detetive? -Que investiga para o promotor. 657 00:31:17,901 --> 00:31:21,580 N�o importa o que ele pensa, n�o fiz nada. Sou honesta. 658 00:31:21,581 --> 00:31:23,581 -N�o sou minha m�e. -Ningu�m disse que �. 659 00:31:23,582 --> 00:31:26,132 O outro detetive dizia que o dinheiro era para sexo, 660 00:31:26,133 --> 00:31:28,120 -mas n�o sou assim. -Vamos desacelerar. 661 00:31:28,121 --> 00:31:31,560 Que dinheiro? Que promotor? 662 00:31:32,600 --> 00:31:34,260 N�o devo contar a ningu�m. 663 00:31:34,261 --> 00:31:37,740 Tenho certeza que te disse isso, mas est� tudo bem. 664 00:31:37,741 --> 00:31:39,050 Pode nos dizer. 665 00:31:40,300 --> 00:31:42,940 � alguma coisa de corrup��o. Aquele detetive disse 666 00:31:42,941 --> 00:31:44,841 -que houve encobrimento. -Encobrimento? 667 00:31:44,842 --> 00:31:49,100 Precisa nos dizer exatamente o que o outro detetive te disse. 668 00:31:49,101 --> 00:31:50,440 -Por qu�? -Pois ele n�o era 669 00:31:50,441 --> 00:31:52,700 um detetive de verdade e n�s somos. 670 00:31:55,060 --> 00:31:59,330 E, Ashtonja, se voc� n�o quiser entrar em encrenca, 671 00:31:59,731 --> 00:32:01,300 comece a falar. 672 00:32:07,400 --> 00:32:10,460 Voc� precisa falar. Agora. 673 00:32:10,861 --> 00:32:13,000 -Sobre? -Sobre o que voc� fez. 674 00:32:13,001 --> 00:32:16,360 Como Willard chegou at� voc�. Ashtonja Abreu. 675 00:32:16,361 --> 00:32:18,850 -Falou com ela? -Sim, e Willard tamb�m falou. 676 00:32:18,851 --> 00:32:20,630 Ele acha que voc� a paga por sexo. 677 00:32:20,631 --> 00:32:23,080 -Eu sei. Ele me disse. -Ele te disse? 678 00:32:23,081 --> 00:32:25,640 Logo antes de voc� cancelar a obten��o dos mandados? 679 00:32:25,641 --> 00:32:28,370 Sim, venha aqui. 680 00:32:36,200 --> 00:32:37,700 Claro, Willard entendeu errado. 681 00:32:37,701 --> 00:32:40,010 Eu conheci a m�e de Ashtonja, Marianna. 682 00:32:40,011 --> 00:32:41,730 Ela era viciada em hero�na. 683 00:32:42,131 --> 00:32:45,400 E ela foi testemunha em um caso 684 00:32:45,401 --> 00:32:48,080 contra um cara que estuprou e matou duas mulheres. 685 00:32:49,240 --> 00:32:50,980 Era a �nica testemunha. 686 00:32:54,800 --> 00:32:56,930 No dia do julgamento, apareceu t�o drogada 687 00:32:56,931 --> 00:32:58,310 que mal conseguia falar. 688 00:32:59,270 --> 00:33:01,700 O juiz n�o me daria um recesso. 689 00:33:03,500 --> 00:33:05,420 Marianna pediu um empr�stimo. 690 00:33:06,000 --> 00:33:09,090 -E voc� deu a ela. -Sim. 691 00:33:09,491 --> 00:33:12,380 Sabendo que ela iria comprar hero�na. 692 00:33:12,781 --> 00:33:14,090 Sim. 693 00:33:15,090 --> 00:33:16,390 E? 694 00:33:19,140 --> 00:33:21,690 Ela comprou o que comprou, fez o que fez, 695 00:33:21,691 --> 00:33:24,170 e ficou na bancada. Ela acabou com o cara. 696 00:33:27,680 --> 00:33:31,600 Mandou um cara muito mau para a pris�o pelo resto da vida 697 00:33:32,990 --> 00:33:36,160 e morreu de overdose, 8h depois, 698 00:33:38,200 --> 00:33:40,300 deixando para tr�s a filha de 10 anos. 699 00:33:41,370 --> 00:33:44,400 Para quem voc� tem dado dinheiro desde ent�o. 700 00:33:44,401 --> 00:33:45,940 Ela mora com a av�. 701 00:33:46,341 --> 00:33:47,870 Elas est�o falidas. Eu ajudo. 702 00:33:47,871 --> 00:33:49,740 Willard deve ter hackeado minha conta, 703 00:33:49,741 --> 00:33:52,820 -rastreado Ashtonja. -Por que n�o me disse isso? 704 00:33:52,821 --> 00:33:54,340 N�o quis comprometer seu caso. 705 00:33:54,341 --> 00:33:55,990 Poderia ser acusada de vingan�a 706 00:33:55,991 --> 00:33:58,630 -contra Willard. -Ainda posso ser acusada disso. 707 00:33:58,631 --> 00:34:00,340 Queria falar com Ashtonja primeiro. 708 00:34:00,341 --> 00:34:03,330 Se isso... for p�blico, ela est� bem no meio. 709 00:34:07,350 --> 00:34:09,480 Qu�o ruim isso ser� para voc�? 710 00:34:10,600 --> 00:34:13,540 Depende do promotor chefe. Contei tudo a ele. 711 00:34:15,890 --> 00:34:18,620 Podemos ter visto nosso �ltimo caso juntos. 712 00:34:26,400 --> 00:34:30,330 Existe alguma coisa que eu possa fazer? 713 00:34:32,830 --> 00:34:34,490 O que voc� sempre faz. 714 00:34:35,200 --> 00:34:37,260 V� atr�s do filho da puta. 715 00:34:43,060 --> 00:34:45,610 Willard chantageou Bennett a perder a corda da prova 716 00:34:45,611 --> 00:34:47,311 e chantageou Barba a deixar o caso? 717 00:34:47,312 --> 00:34:48,660 Mas ningu�m deixar� o caso. 718 00:34:48,661 --> 00:34:52,290 -Bem, perdemos a corda da prova. -Sim, ent�o, o que mais temos? 719 00:34:52,291 --> 00:34:55,200 Pouco, Willard � esperto para deixar rastro da chantagem. 720 00:34:55,201 --> 00:34:56,960 -�timo. -Mas descobrimos que Willard 721 00:34:56,961 --> 00:34:58,590 � mais pervertido que pens�vamos. 722 00:34:58,591 --> 00:35:01,470 Ele usava a c�mera do laptop para gravar ele e Jennifer, 723 00:35:01,471 --> 00:35:03,280 extracurricular. 724 00:35:06,200 --> 00:35:10,070 Querida, entre aqui. A "situa��o" est� crescendo. 725 00:35:10,071 --> 00:35:12,670 -Entre aqui. -Certo, peguei a ideia. 726 00:35:12,671 --> 00:35:15,280 Ent�o ele fez isso para qu�? 727 00:35:15,281 --> 00:35:18,660 Por chantagem, por vingan�a porn�? 728 00:35:18,661 --> 00:35:20,370 Talvez para as noites solit�rias. 729 00:35:20,371 --> 00:35:22,740 Pode ser, mas Jennifer n�o estava no jogo. 730 00:35:22,741 --> 00:35:24,050 Veja isso. 731 00:35:26,000 --> 00:35:29,240 -David, essa coisa est� ligada? -Do que est� falando? 732 00:35:29,241 --> 00:35:31,140 -Seu filho da puta. -N�o, n�o! 733 00:35:32,850 --> 00:35:35,450 Confirma a irm� de Jennifer mais uma vez. 734 00:35:35,851 --> 00:35:39,390 Ela disse que Jennifer lhe disse que Willard a espionava. 735 00:35:39,391 --> 00:35:42,840 A irm� louca � a testemunha mais confi�vel em todo o caso? 736 00:35:43,640 --> 00:35:44,940 Vamos. 737 00:35:48,240 --> 00:35:49,540 O qu�? 738 00:35:51,000 --> 00:35:53,250 Minha irm� foi estuprada e assassinada. 739 00:35:53,251 --> 00:35:54,760 N�o estou autorizada a beber? 740 00:35:54,761 --> 00:35:58,190 -Talvez n�o � o melhor momento. -N�o h� momento melhor. 741 00:35:58,640 --> 00:36:01,300 Willard a matou e voc� ainda n�o o prendeu. 742 00:36:01,301 --> 00:36:02,660 O que voc�s est�o fazendo? 743 00:36:02,661 --> 00:36:04,890 -Estamos trabalhando nisso. -Estava certa. 744 00:36:04,891 --> 00:36:06,900 Ele estava espionando-a, gravando-a. 745 00:36:06,901 --> 00:36:08,651 Por que n�o acreditou em mim antes? 746 00:36:09,152 --> 00:36:11,130 Porque ele disse que sou alco�latra? 747 00:36:12,400 --> 00:36:15,460 Tenho olhos. Tenho ouvidos. 748 00:36:15,861 --> 00:36:19,940 Sabemos disso, Laura. Sabemos isso. 749 00:36:20,720 --> 00:36:22,350 Ele a matou. 750 00:36:24,850 --> 00:36:26,810 Ela disse que tinha cuidado de tudo. 751 00:36:27,211 --> 00:36:29,160 Continuou me dizendo isso. 752 00:36:30,660 --> 00:36:32,010 Ela n�o tinha. 753 00:36:32,411 --> 00:36:34,520 O que ela quis dizer com "cuidou de tudo"? 754 00:36:34,521 --> 00:36:37,060 Caso ele tentasse demiti-la por terminar com ele. 755 00:36:37,061 --> 00:36:39,530 Ela disse que ficaria bem. 756 00:36:39,531 --> 00:36:41,720 Que tinha cuidado de tudo. 757 00:36:47,960 --> 00:36:49,740 Ela cuidou de tudo? Como? 758 00:36:49,741 --> 00:36:51,830 Willard tinha um v�deo de Jen. 759 00:36:51,831 --> 00:36:53,400 Talvez ela tenha feito o mesmo? 760 00:36:53,401 --> 00:36:55,340 No caso do t�rmino sair do controle. 761 00:36:55,341 --> 00:36:58,040 Vamos pegar TARU e voltar para o apartamento dela. 762 00:36:58,770 --> 00:37:01,320 C�mera do computador dela foi tampada. 763 00:37:01,321 --> 00:37:02,750 -O que mais h�? -Laura achava 764 00:37:02,751 --> 00:37:05,139 que Willard manipulou o telefone para escutar. 765 00:37:05,140 --> 00:37:07,190 Checamos o celular da v�tima. N�o h� nada. 766 00:37:07,191 --> 00:37:09,120 Estamos cercados por coisas que ouvem. 767 00:37:09,121 --> 00:37:10,930 Falava com uma amiga de ver um show. 768 00:37:10,931 --> 00:37:12,550 Ent�o, comecei a receber an�ncios 769 00:37:12,551 --> 00:37:14,770 para musicais da Broadway. Nunca pesquisamos. 770 00:37:14,771 --> 00:37:17,620 -S� falamos sobre isso. -Sua amiga, sr.� 34B? 771 00:37:17,621 --> 00:37:20,070 Estou dizendo, as coisas est�o sempre ouvindo. 772 00:37:20,071 --> 00:37:22,790 Ei, Siri, qual � a temperatura? 773 00:37:22,791 --> 00:37:25,190 Atualmente est� 7�C graus em Nova Iorque. 774 00:37:25,191 --> 00:37:27,700 Ent�o, o que procuramos? Uma torradeira falante? 775 00:37:27,701 --> 00:37:30,220 Detetives, posso ter encontrado algo. 776 00:37:32,730 --> 00:37:34,490 TV, ligar. 777 00:37:35,310 --> 00:37:38,300 -Tudo bem. -Esta TV pode gravar v�deo. 778 00:37:38,301 --> 00:37:39,610 S�rio? 779 00:37:41,750 --> 00:37:43,180 N�o vejo uma lente. 780 00:37:43,181 --> 00:37:45,010 Est� atr�s da moldura preta. 781 00:37:46,050 --> 00:37:48,290 Deve guardar todos os v�deos. 782 00:37:50,910 --> 00:37:53,000 H� uma grava��o da noite do assassinato, 783 00:37:53,001 --> 00:37:55,150 hora marcada 21h33. 784 00:37:55,151 --> 00:37:57,440 Parece que configuraram para ativar por voz. 785 00:37:57,441 --> 00:37:58,750 D� play. 786 00:38:02,080 --> 00:38:04,389 -David, precisamos conversar. -Cale-se. 787 00:38:04,390 --> 00:38:06,590 -"Precisamos conversar." -N�o mande me calar. 788 00:38:06,591 --> 00:38:09,700 A menos que seja sobre como o sexo foi bom, feche a boca. 789 00:38:09,701 --> 00:38:11,640 -N�o quero falar disso. -Do qu�? 790 00:38:11,641 --> 00:38:13,800 -Que te controlo? Vou adivinhar. -Sim. N�o. 791 00:38:13,801 --> 00:38:16,510 Sou um arrogante, controlador, narcisista maquiav�lico. 792 00:38:16,511 --> 00:38:18,540 N�o � o que mandou para sua irm� idiota? 793 00:38:18,541 --> 00:38:20,550 -L� minhas mensagens? -Li suas mensagens, 794 00:38:20,551 --> 00:38:22,820 li seus e-mails, escuto suas liga��es... 795 00:38:22,821 --> 00:38:24,910 -Voc� � um homem doente. -Doente? 796 00:38:24,911 --> 00:38:27,390 -Voc� � uma puta, sou doente... -Voc� �... 797 00:38:29,640 --> 00:38:31,240 Levante-se, n�o terminamos. 798 00:38:31,641 --> 00:38:33,050 Levante-se! 799 00:38:33,051 --> 00:38:35,580 Tal como uma rainha do drama, levante-se. Vamos. 800 00:38:36,230 --> 00:38:37,970 Vamos l�, Jen. 801 00:38:39,270 --> 00:38:40,570 Jen? 802 00:38:50,780 --> 00:38:52,760 Prendam-no, agora. 803 00:38:57,520 --> 00:38:59,670 TRIBUNAL DE ACUSA��O QUARTA, 22 DE FEVEREIRO 804 00:38:59,671 --> 00:39:01,150 Inocente, Merit�ssima. 805 00:39:01,151 --> 00:39:03,100 Foi um acidente, n�o assassinato. 806 00:39:03,101 --> 00:39:05,260 Guarde para o seu julgamento, sr. Willard. 807 00:39:05,261 --> 00:39:07,020 -Fian�a... -Sr. Willard � 808 00:39:07,021 --> 00:39:09,610 um empres�rio respeitado, vinculado � comunidade. 809 00:39:09,611 --> 00:39:10,911 E acusado de assassinato. 810 00:39:10,912 --> 00:39:14,240 US$1 milh�o, em dinheiro ou t�tulos. Pr�ximo caso. 811 00:39:19,150 --> 00:39:20,450 Bom trabalho, Tenente. 812 00:39:20,451 --> 00:39:22,500 Feliz por encoraj�-la a investigar mais. 813 00:39:22,501 --> 00:39:24,560 Voc� foi uma verdadeira inspira��o. 814 00:39:28,190 --> 00:39:29,840 Voc� acreditou em mim. 815 00:39:30,960 --> 00:39:32,310 Voc� o pegou. 816 00:39:32,311 --> 00:39:33,760 N�s o pegamos. 817 00:39:34,880 --> 00:39:36,280 N�s o pegamos. 818 00:39:44,400 --> 00:39:46,950 Dizem que o advogado do Willard j� gritou acordo. 819 00:39:46,951 --> 00:39:49,940 A menos que confesse o homic�dio, vai a julgamento. 820 00:39:49,941 --> 00:39:53,210 Tamb�m acho, mas n�o tenho atribui��o. Estou fora do caso. 821 00:39:54,010 --> 00:39:56,810 Sinto muito por tudo isso, Rafael. 822 00:39:57,650 --> 00:40:00,250 O que fiz era errado, mas na verdade faria de novo. 823 00:40:02,080 --> 00:40:04,440 Nem tudo feito no escuro � vergonhoso. 824 00:40:07,250 --> 00:40:08,730 E agora? 825 00:40:09,600 --> 00:40:11,210 Reuni�o com o promotor em 5min. 826 00:40:11,211 --> 00:40:12,820 Vai dizer o que acontece depois. 827 00:40:14,490 --> 00:40:17,270 Sabe, adoro esse trabalho. 828 00:40:18,150 --> 00:40:21,550 Realmente adoro, mas �s vezes... 829 00:40:22,460 --> 00:40:23,860 Eu sei. 830 00:40:26,700 --> 00:40:29,500 N�O. N�o deixa a gente, Barba! S� saberemos dia 26/04... 65273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.