Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:03,501 --> 00:00:05,600
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,601 --> 00:00:08,100
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
4
00:00:08,101 --> 00:00:10,000
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:10,001 --> 00:00:11,700
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:11,701 --> 00:00:13,600
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:13,601 --> 00:00:15,300
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:16,700 --> 00:00:20,600
Estas s�o as 3 v�timas
do estuprador de padr�o 23.
9
00:00:20,601 --> 00:00:23,300
Aquele que o jornal nomeou
"Estrangulador da 2� Av."
10
00:00:23,301 --> 00:00:25,800
Todas foram vistas por �ltimo
em bares na 2� Av.
11
00:00:25,801 --> 00:00:28,600
Testemunhas dizem ter visto
um carro de aluguel dourado
12
00:00:28,601 --> 00:00:30,800
perto de 2 v�timas.
Checamos com o Uber,
13
00:00:30,801 --> 00:00:34,400
QuikRide e outros servi�os.
N�o � nenhum deles.
14
00:00:34,401 --> 00:00:36,300
Ent�o pode ser
um clandestino.
15
00:00:36,301 --> 00:00:40,100
N�o importa quem, ele �
um estuprador homicida em s�rie
16
00:00:40,101 --> 00:00:42,900
que atacou a cada 2 semanas
no �ltimo m�s.
17
00:00:42,901 --> 00:00:45,200
Para aqueles
que acabaram de chegar,
18
00:00:45,201 --> 00:00:47,100
esta ser�
uma investiga��o conjunta
19
00:00:47,101 --> 00:00:49,000
com a Homic�dios
e o detetive Perry.
20
00:00:49,001 --> 00:00:51,200
Come�ou como um caso da UVE,
mas voc�s ser�o
21
00:00:51,201 --> 00:00:53,000
nosso apoio. Detetive?
22
00:00:53,001 --> 00:00:55,500
O MO s�o iguais.
As v�timas tem entre
23
00:00:55,501 --> 00:00:57,500
20 e 30 anos,
morenas de cabelos longos.
24
00:00:57,501 --> 00:00:59,500
Todas tem ferimento
de defesa
25
00:00:59,501 --> 00:01:01,800
e tiveram o corpo descartado
em constru��es.
26
00:01:01,801 --> 00:01:03,900
A causa da morte
foi asfixia.
27
00:01:03,901 --> 00:01:06,300
Todas estavam nuas
da cintura para baixo.
28
00:01:06,301 --> 00:01:09,500
As m�os amarradas com corda
e um chuma�o de cabelo
29
00:01:09,501 --> 00:01:12,400
-foi raspado de sua nuca.
-� o trof�u e assinatura dele.
30
00:01:12,401 --> 00:01:15,300
Alvos f�ceis, b�badas
e andando sozinhas.
31
00:01:15,301 --> 00:01:17,500
Levem este retrato
para as ruas.
32
00:01:17,501 --> 00:01:20,000
Sejam nosso olhos
e ouvidos. V�o.
33
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
J� passaram 3 dias.
Temos 1 semana e meia
34
00:01:24,201 --> 00:01:26,400
-se ele manter o padr�o.
-N�o aguento outro.
35
00:01:26,401 --> 00:01:29,600
Estatisticamente s�o homic�dios.
Tenho 3 nas minhas costas.
36
00:01:29,601 --> 00:01:32,000
Ent�o vamos anunciar nas ruas
e m�dias sociais.
37
00:01:32,001 --> 00:01:34,800
Espalhar o retrato e ter certeza
que todos sabem.
38
00:01:36,898 --> 00:01:38,900
ATTENTION INC.
QUINTA, 9 DE FEVEREIRO.
39
00:01:38,901 --> 00:01:41,600
Restri��es do software
foram levantadas oficialmente
40
00:01:41,601 --> 00:01:43,800
pela UE sobre preocupa��es
de privacidade.
41
00:01:43,801 --> 00:01:46,100
J� temos 12 governos
e cinco grandes
42
00:01:46,101 --> 00:01:48,200
desenvolvedores
interessados em comprar
43
00:01:48,201 --> 00:01:50,500
-nosso app e outros programas.
-Excelente.
44
00:01:50,501 --> 00:01:52,900
E Jen foi a chave
destas negocia��es. Obrigado.
45
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
Nosso app muda o jogo.
46
00:01:54,801 --> 00:01:58,800
Todas essas valiosas informa��es
paradas no ciberespa�o
47
00:01:58,801 --> 00:02:01,600
esperando ser descoberta,
analisada e explorada, claro.
48
00:02:01,601 --> 00:02:04,800
E h� preocupa��es
que alguns ir�o usar
49
00:02:04,801 --> 00:02:08,100
nossos dados avan�ados
para gerar spam,
50
00:02:08,101 --> 00:02:11,000
mas vamos nos lembrar
que vendemos uma ferramenta.
51
00:02:11,001 --> 00:02:13,700
Como uma arma ou rem�dios,
pode ser usada errado,
52
00:02:13,701 --> 00:02:15,400
-mas n�o � culpa nossa.
-Certo.
53
00:02:15,401 --> 00:02:17,900
Se todos souberem de tudo,
e nada ficar escondido,
54
00:02:17,901 --> 00:02:20,400
a verdade nos libertar�.
E voc�s est�o liberados
55
00:02:20,401 --> 00:02:22,400
at� amanh�.
Bugs para concertar.
56
00:02:24,700 --> 00:02:27,900
-Surgiu uma coisa.
-N�o, David, n�o.
57
00:02:27,901 --> 00:02:31,700
-David, n�o.
-N�o d� pra esperar.
58
00:02:32,300 --> 00:02:34,600
-Vamos a um lugar privado.
-Agora se preocupa
59
00:02:34,601 --> 00:02:36,700
-com privacidade?
-Preciso ter voc� hoje.
60
00:02:36,701 --> 00:02:41,100
Eu sei, quero conversar,
mas marquei com minha irm�.
61
00:02:41,101 --> 00:02:43,000
Talvez
possamos jantar depois?
62
00:02:43,001 --> 00:02:44,500
Tudo bem, que horas?
63
00:02:44,501 --> 00:02:47,800
Estarei em casa �s 19h.
Me encontra l�?
64
00:02:48,200 --> 00:02:51,100
N�o se atrase
ou rastreio seu celular.
65
00:02:59,800 --> 00:03:01,600
Rollins, �?
66
00:03:01,601 --> 00:03:03,600
Parece que �
a n�mero 4.
67
00:03:03,601 --> 00:03:05,600
Mesmo perfil de v�tima,
posi��o igual,
68
00:03:05,601 --> 00:03:08,200
-mesma liga��o, mesma corda.
-E ele levou o trof�u,
69
00:03:08,201 --> 00:03:10,600
-raspou o cabelo da nuca dela.
-Trauma craniano,
70
00:03:10,601 --> 00:03:12,200
nenhum sangue.
N�o morreu aqui.
71
00:03:12,201 --> 00:03:14,500
Se seguir o padr�o,
n�o haver� nenhum DNA.
72
00:03:15,000 --> 00:03:16,900
Procurem por
c�meras de seguran�a.
73
00:03:17,800 --> 00:03:20,300
-Tire todos daqui.
-Ela merece pelo menos isso.
74
00:03:20,900 --> 00:03:22,200
Vamos, rapazes.
75
00:03:22,201 --> 00:03:23,900
� o nosso cara
e est� adiantado.
76
00:03:23,901 --> 00:03:25,800
-Mais de uma semana.
-Est� acelerando,
77
00:03:25,801 --> 00:03:29,300
o que significa
que s� vai piorar.
78
00:03:36,300 --> 00:03:38,300
Law & Order SVU
18x15 Know It All
79
00:03:38,301 --> 00:03:41,001
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
80
00:03:41,002 --> 00:03:43,002
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
81
00:03:43,003 --> 00:03:45,003
GabiCM | TatuW
Lura | Lynne
82
00:03:45,004 --> 00:03:47,004
Lu Colorada | LaryCarvalho
83
00:03:47,005 --> 00:03:48,805
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
84
00:03:48,806 --> 00:03:50,806
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
85
00:04:22,300 --> 00:04:23,900
Certo.
Me mantenha informada.
86
00:04:25,000 --> 00:04:27,600
Acharam a bolsa perto do corpo,
como com as outras.
87
00:04:27,601 --> 00:04:29,100
Sem dinheiro,
o resto intacto.
88
00:04:29,101 --> 00:04:30,500
-Nome?
-Jennifer Knowles.
89
00:04:30,501 --> 00:04:32,400
Um crach� da empresa
"Attention Inc."
90
00:04:32,401 --> 00:04:34,800
-Rastrearemos o cart�o.
-Parente pr�ximo?
91
00:04:34,801 --> 00:04:37,600
Laura Knowles, irm� ca�ula.
Conversaremos no necrot�rio.
92
00:04:37,601 --> 00:04:39,300
Procuraremos nos v�deos,
no bairro
93
00:04:39,301 --> 00:04:40,700
e dobraremos
as informa��es.
94
00:04:40,701 --> 00:04:42,400
-Algo mais?
-Mande toda evid�ncia
95
00:04:42,401 --> 00:04:44,068
ao laborat�rio.
Ele precisa errar
96
00:04:44,069 --> 00:04:46,500
em algum momento.
Preciso de qualquer coisa.
97
00:04:46,501 --> 00:04:49,000
-Qualquer coisa que d� pistas.
-Obrigada.
98
00:04:49,400 --> 00:04:51,700
Detetives, foi
o "estrangulador da 2� av."?
99
00:04:51,701 --> 00:04:53,300
-Outra v�tima?
-Sem coment�rios.
100
00:04:53,301 --> 00:04:55,900
Pode nos dizer alguma coisa?
Qualquer coisa?
101
00:04:56,900 --> 00:04:59,400
ESCRIT�RIO DO LEGISTA
SEXTA-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO
102
00:05:00,520 --> 00:05:01,946
� ela.
103
00:05:03,623 --> 00:05:05,522
Essa � a Jen.
104
00:05:06,893 --> 00:05:10,288
-Deus, acabei de v�-la.
-Quando?
105
00:05:10,697 --> 00:05:12,079
Noite passada.
106
00:05:12,499 --> 00:05:15,074
Quando? Lembra o hor�rio?
107
00:05:15,075 --> 00:05:18,640
Talvez 18h. Nos encontramos
na padaria da 2� Avenida.
108
00:05:19,339 --> 00:05:21,339
O que aconteceu?
109
00:05:21,340 --> 00:05:24,051
Sabe onde ela ia
quando te deixou?
110
00:05:24,052 --> 00:05:27,477
Sim, para casa
encontrar o namorado.
111
00:05:27,478 --> 00:05:30,035
-E qual o nome dele?
-David Willard.
112
00:05:30,500 --> 00:05:32,000
Ele � chefe dela tamb�m.
113
00:05:32,352 --> 00:05:34,832
Ela me disse
que ia terminar com ele.
114
00:05:35,555 --> 00:05:39,129
-Meu Deus.
-Falaremos com ele.
115
00:05:41,061 --> 00:05:45,962
Ainda estamos investigando,
mas achamos que quem fez isso
116
00:05:45,963 --> 00:05:48,094
� algu�m
que estamos procurando.
117
00:05:48,095 --> 00:05:51,638
Ele �,
� um estuprador em s�rie.
118
00:05:52,038 --> 00:05:54,557
Como assim?
Ela foi estuprada?
119
00:05:54,558 --> 00:05:56,162
Temo que sim.
120
00:05:56,562 --> 00:06:00,072
Eu n�o... espera, pelo mesmo
que matou aquelas meninas?
121
00:06:00,547 --> 00:06:02,147
Sinto muito.
122
00:06:02,148 --> 00:06:03,779
Eu n�o entendo.
123
00:06:03,780 --> 00:06:06,297
Eu pensei que ele ia
atr�s de b�badas em bares.
124
00:06:06,298 --> 00:06:08,025
-Jen n�o era assim.
-Sei.
125
00:06:08,026 --> 00:06:09,758
Ningu�m est� dizendo
que ela era.
126
00:06:10,159 --> 00:06:14,811
Mas � poss�vel que tenham sa�do
para um drinque,
127
00:06:14,812 --> 00:06:18,418
antes de terminarem,
talvez ela mudou de ideia.
128
00:06:18,419 --> 00:06:21,922
-N�o, n�o, Jen n�o bebe.
-Nunca?
129
00:06:22,335 --> 00:06:24,744
Nosso pai era alco�latra.
130
00:06:25,906 --> 00:06:28,027
Eu tamb�m, por sinal.
131
00:06:28,475 --> 00:06:31,076
Estou em recupera��o.
Vou a reuni�es.
132
00:06:31,077 --> 00:06:35,592
Acho que Jen nunca sequer
experimentou �lcool.
133
00:06:35,593 --> 00:06:37,418
Ent�o ela n�o estava
em um bar.
134
00:06:37,419 --> 00:06:39,985
Voc� sabe onde ela
poderia estar?
135
00:06:39,986 --> 00:06:41,788
N�o, ela n�o gosta
de sair.
136
00:06:41,789 --> 00:06:45,381
Falou com ela naquela noite
depois que se separaram?
137
00:06:46,859 --> 00:06:49,900
N�o, ela...
138
00:06:49,901 --> 00:06:52,000
deveria ter
me mandado uma mensagem.
139
00:06:56,436 --> 00:06:57,769
Posso ir?
140
00:06:58,238 --> 00:07:00,792
-Preciso ligar para minha m�e.
-Claro, claro.
141
00:07:03,844 --> 00:07:06,445
V�o fazer a dosagem de �lcool
no sangue dela.
142
00:07:06,446 --> 00:07:08,568
Ela nunca bebeu?
Voc� acredita nisso?
143
00:07:08,569 --> 00:07:10,537
N�o sei no que acreditar.
144
00:07:10,538 --> 00:07:12,143
Talvez esse cara
mudou de m�todo.
145
00:07:12,144 --> 00:07:13,619
Ou ela foi
um alvo oportuno.
146
00:07:13,620 --> 00:07:15,747
Pode ser qualquer coisa.
Pode n�o ser nada.
147
00:07:15,748 --> 00:07:18,460
-Come�o com o namorado?
-E leve Carisi.
148
00:07:21,027 --> 00:07:23,940
Attention. Em que eles
prestam aten��o?
149
00:07:23,941 --> 00:07:27,074
De acordo com o website, tudo.
Voc� busca um voo para Chicago
150
00:07:27,075 --> 00:07:29,181
e recebe pop-ups
de luvas e bon�s dos Cubs.
151
00:07:29,182 --> 00:07:31,200
-Esses idiotas?
-Pegam seu hist�rico
152
00:07:31,201 --> 00:07:32,992
de internet
e vendem a anunciantes.
153
00:07:32,993 --> 00:07:36,116
"Verdade pela transpar�ncia"
� seu lema.
154
00:07:36,117 --> 00:07:38,574
Querem que o mundo veja tudo,
sem privacidade.
155
00:07:38,575 --> 00:07:40,247
Acho que a pol�cia
gostaria disso.
156
00:07:40,647 --> 00:07:44,476
Se nada pode ser escondido,
n�o pode haver crime, certo?
157
00:07:44,477 --> 00:07:46,888
Detetive Rollins
Loganville, Ge�rgia,
158
00:07:46,889 --> 00:07:49,277
e detetive Carisi, ex-aluno
da Tottenville,
159
00:07:49,278 --> 00:07:51,400
Prince's Bay, Staten Island.
Posso ajudar?
160
00:07:51,401 --> 00:07:54,284
�timo. Sempre checa
seus convidados, sr. Willard?
161
00:07:54,285 --> 00:07:56,667
N�o, eu coleto informa��es.
� o que fa�o.
162
00:07:56,668 --> 00:07:58,197
� um googler profissional?
163
00:07:58,665 --> 00:08:01,366
N�o, sou um pouco melhor
que isso.
164
00:08:01,367 --> 00:08:04,578
Eu coleto dados.
Todos os dados.
165
00:08:05,071 --> 00:08:07,107
Conhecimento � poder,
certo?
166
00:08:07,507 --> 00:08:10,093
Meu conhecimento diz
que sei porque est�o aqui.
167
00:08:10,094 --> 00:08:13,004
-� sobre meu app, n�o �?
-Porque acha isso?
168
00:08:13,005 --> 00:08:16,543
Fui visitado por detetives
do Brooklyn e Bronx m�s passado.
169
00:08:16,544 --> 00:08:17,982
Vou dizer
o que disse a eles.
170
00:08:17,983 --> 00:08:21,900
Se um tarado usa o app para
seguir mulheres, � ele, n�o eu.
171
00:08:21,901 --> 00:08:24,181
-Usam o app para isso?
-N�o � para isso.
172
00:08:24,182 --> 00:08:26,269
O app n�o � o problema,
� a solu��o.
173
00:08:26,270 --> 00:08:28,059
Mas n�o � porque
estamos aqui.
174
00:08:28,060 --> 00:08:29,727
Estamos aqui
por Jennifer Knowles.
175
00:08:29,728 --> 00:08:31,796
-Ele � sua empregada?
-Sim.
176
00:08:31,797 --> 00:08:35,514
N�o est� aqui hoje. Deve estar
em casa, trabalho criativo.
177
00:08:35,515 --> 00:08:37,169
Mas esteve com ela
noite passada.
178
00:08:37,170 --> 00:08:39,967
-Sim, porqu�?
-At� que horas?
179
00:08:41,600 --> 00:08:45,700
At� 22h. Desculpa,
vai me dizer porque est�o aqui?
180
00:08:46,446 --> 00:08:49,626
Srt.� Knowles foi estuprada
e morta noite passada.
181
00:08:53,545 --> 00:08:56,515
Jennifer? N�o � poss�vel.
T�m certeza que � ela?
182
00:08:56,516 --> 00:08:59,400
A irm� identificou.
Foi achada numa constru��o.
183
00:08:59,700 --> 00:09:01,292
Meu Deus.
184
00:09:01,293 --> 00:09:02,947
Est� em todas as redes.
185
00:09:02,948 --> 00:09:06,133
-Foi aquele assassino em s�rie?
-Possivelmente.
186
00:09:06,134 --> 00:09:08,054
A �ltima vez que a viu
foi 22h?
187
00:09:08,055 --> 00:09:09,700
N�o sei, talvez 22h30.
188
00:09:09,701 --> 00:09:11,900
Soubemos que ela ia
terminar com voc�.
189
00:09:13,672 --> 00:09:16,942
Sim, n�s decidimos terminar.
O que isso tem a ver...
190
00:09:16,943 --> 00:09:19,023
Foi m�tuo?
Sem ressentimentos?
191
00:09:19,024 --> 00:09:21,580
N�o, isso veio da Laura?
192
00:09:21,581 --> 00:09:25,684
Olha, ela � legal,
mas est� meio fora da realidade.
193
00:09:25,685 --> 00:09:27,441
� paranoica,
especial com homens.
194
00:09:27,442 --> 00:09:30,200
-N�o ajuda ela beber demais.
-Ela disse estar no AA.
195
00:09:30,201 --> 00:09:32,865
Sim, at� dormir com o padrinho
e ter uma reca�da.
196
00:09:32,866 --> 00:09:34,700
Desculpe,
isso � esmagador.
197
00:09:35,862 --> 00:09:38,144
Falou com Jennifer ap�s sair
da casa dela?
198
00:09:38,145 --> 00:09:42,732
-Eram o que, 23h?
-22h30, n�o, fui para casa.
199
00:09:42,733 --> 00:09:44,659
N�o liguei para ela.
Ela n�o me ligou.
200
00:09:44,660 --> 00:09:46,845
Sabe porque saiu
depois que a deixou?
201
00:09:46,846 --> 00:09:51,300
N�o sei, talvez socorrer a irm�
novamente.
202
00:09:52,100 --> 00:09:53,444
Por isso fa�o o que fa�o.
203
00:09:53,445 --> 00:09:58,110
Se tudo fosse transparente,
j� saberiam o que houve, n�o?
204
00:10:01,487 --> 00:10:04,327
Sem liga��es ou mensagens
entre Jennifer e a irm�
205
00:10:04,328 --> 00:10:06,510
ou qualquer outra pessoa
depois das 18h.
206
00:10:06,511 --> 00:10:09,654
Se a Jennifer marcou
com a Laura, foi por pensamento.
207
00:10:09,655 --> 00:10:11,235
Os resultados voltaram.
208
00:10:11,236 --> 00:10:13,280
Todas as v�timas tinham
as mesmas fibras.
209
00:10:13,281 --> 00:10:14,642
E nenhuma na Jennifer.
210
00:10:14,643 --> 00:10:16,566
E o �lcool no sangue,
causa da morte?
211
00:10:16,567 --> 00:10:18,599
Estamos esperando
o relat�rio do legista.
212
00:10:18,600 --> 00:10:20,137
Alguma coisa
nas redes sociais?
213
00:10:20,138 --> 00:10:22,724
Nada. Tudo profissional,
mas estamos olhando.
214
00:10:24,377 --> 00:10:25,710
Benson.
215
00:10:28,081 --> 00:10:29,742
Pop-up.
216
00:10:30,974 --> 00:10:33,675
Est� procurando
por suti�s, Carisi?
217
00:10:34,169 --> 00:10:37,622
N�o, uma amiga
usou meu computador.
218
00:10:37,623 --> 00:10:39,569
Sua amiga usa 34B?
219
00:10:39,570 --> 00:10:41,514
N�o existem segredos,
n�o �?
220
00:10:41,515 --> 00:10:45,908
Todos os sites, pesquisas,
eles sabem.
221
00:10:45,909 --> 00:10:47,541
Sua amiga tem nome?
222
00:10:47,542 --> 00:10:50,924
-East End, 86, entendido.
-O que foi?
223
00:10:50,925 --> 00:10:54,174
Acabaram de prender um suspeito.
Acham que � nosso cara.
224
00:10:54,175 --> 00:10:56,177
Em 24h
e ele j� est� de volta?
225
00:10:56,178 --> 00:10:58,275
N�o sei. Vamos l�.
226
00:11:00,212 --> 00:11:01,512
Eu sei que foi estupidez.
227
00:11:01,513 --> 00:11:04,038
Ele me ofereceu carona.
� ele mesmo?
228
00:11:04,039 --> 00:11:05,920
Ela estava b�bada,
se fazendo de alvo.
229
00:11:05,921 --> 00:11:07,625
Tentei ajudar
aquela garota.
230
00:11:08,758 --> 00:11:11,596
Eu devia deixar estuprarem voc�,
sua vadia burra.
231
00:11:11,597 --> 00:11:13,214
-Nosso serial?
-Parece que sim.
232
00:11:13,215 --> 00:11:15,387
-Onde o pegamos?
-A v�tima brigou
233
00:11:15,388 --> 00:11:16,870
com o namorado
em um bar.
234
00:11:16,871 --> 00:11:18,751
Ela sai cambaleando,
quebra o salto,
235
00:11:18,752 --> 00:11:20,532
e o t�xi clandestino
oferece carona.
236
00:11:20,533 --> 00:11:22,554
Para a sorte dela,
n�o estava t�o b�bada.
237
00:11:22,555 --> 00:11:24,185
Reconheceu ele do retrato.
238
00:11:24,186 --> 00:11:26,623
Percebeu que estava em perigo,
que estava presa,
239
00:11:26,624 --> 00:11:28,663
e enviou uma foto
para o disk den�ncia.
240
00:11:28,664 --> 00:11:30,326
-Bom para ela.
-�, um policial
241
00:11:30,327 --> 00:11:32,180
fez ele encostar
e revistou o t�xi.
242
00:11:32,181 --> 00:11:36,629
As ferramentas estavam l�.
Faca, corda, camisinhas.
243
00:11:36,630 --> 00:11:37,964
Conseguiram algum sangue?
244
00:11:41,521 --> 00:11:44,508
Vejam se as fibras
combinam com a das v�timas.
245
00:11:44,509 --> 00:11:45,907
Parece que pegamos
o cara.
246
00:11:45,908 --> 00:11:48,360
Quero isso verificado.
Levem-no para a delegacia.
247
00:11:48,361 --> 00:11:50,741
Quer ouvi-lo dizer
que ele cometeu.
248
00:11:56,669 --> 00:11:58,648
Eu tentei ajudar
aquela garota.
249
00:11:58,649 --> 00:12:00,339
Estamos verificando seu DNA,
Alex,
250
00:12:00,340 --> 00:12:01,743
tenho certeza
que combinar�.
251
00:12:01,744 --> 00:12:04,893
DNA? Se eu fosse estuprador
n�o deixaria DNA.
252
00:12:04,894 --> 00:12:08,770
Cabelo, saliva, at� se espirrou,
temos combina��o.
253
00:12:08,771 --> 00:12:10,145
Temos fibras de tapete
254
00:12:10,146 --> 00:12:12,059
do seu t�xi
e sangue no porta-malas.
255
00:12:12,060 --> 00:12:13,562
Nem precisamos
de confiss�o.
256
00:12:13,563 --> 00:12:16,062
Estupro e assassinato
� pris�o perp�tua.
257
00:12:16,990 --> 00:12:19,615
S� tenho uma vida
e querem me prender.
258
00:12:19,616 --> 00:12:21,145
Eu ainda ganho.
259
00:12:21,146 --> 00:12:23,297
Tirei a vida delas.
260
00:12:23,298 --> 00:12:24,843
Vadias est�pidas.
261
00:12:24,844 --> 00:12:26,361
Como �?
262
00:12:26,362 --> 00:12:29,935
Sabiam que eu estava por ai
e ainda caiam.
263
00:12:29,936 --> 00:12:31,460
"Oi, querida,
264
00:12:31,461 --> 00:12:34,263
est� maluca
em ir para casa sozinha?
265
00:12:34,264 --> 00:12:37,142
Tem homens por ai
que podem te pegar.
266
00:12:37,143 --> 00:12:38,622
Vamos, entre."
267
00:12:40,747 --> 00:12:43,000
As vadias burras
e b�badas entravam.
268
00:12:43,001 --> 00:12:45,181
Se me perguntar,
estavam procurando.
269
00:12:45,182 --> 00:12:48,841
A emo��o de sair
com um estranho assustador.
270
00:12:48,842 --> 00:12:51,036
Est� admitindo.
271
00:12:51,037 --> 00:12:52,768
Voc�s tem DNA.
272
00:12:55,828 --> 00:12:57,418
Voc� a matou?
273
00:12:58,276 --> 00:13:01,086
Essa daqui me beijou
quando a levei para casa.
274
00:13:01,087 --> 00:13:02,856
Vadia.
275
00:13:02,857 --> 00:13:04,392
E essa aqui?
276
00:13:04,393 --> 00:13:08,353
Essa lutou,
quase arrancou um olho.
277
00:13:09,239 --> 00:13:11,036
Eu j� disse,
matei todas elas.
278
00:13:12,482 --> 00:13:13,979
E essas duas?
279
00:13:13,980 --> 00:13:16,313
Essa era um doce.
280
00:13:17,193 --> 00:13:18,902
Tinha um sabor �timo.
281
00:13:20,486 --> 00:13:22,193
Ai que encontraram
a minha saliva?
282
00:13:22,194 --> 00:13:23,775
E a outra?
283
00:13:25,272 --> 00:13:26,727
Ela tamb�m.
Pode continuar.
284
00:13:26,728 --> 00:13:28,752
J� encontraram
as de Boston?
285
00:13:36,836 --> 00:13:38,648
Ai est�, caso encerrado.
286
00:13:38,649 --> 00:13:41,232
Quatro homic�dios
na coluna de vit�ria.
287
00:13:42,684 --> 00:13:44,137
Tr�s, com certeza,
288
00:13:44,138 --> 00:13:47,156
mas os padr�es n�o batem
com a Jennifer.
289
00:13:47,157 --> 00:13:48,802
Voc� viu a rea��o com ela?
290
00:13:48,803 --> 00:13:51,008
Era como se a foto
fosse a primeira vez
291
00:13:51,009 --> 00:13:53,186
-que ele a viu.
-Ele confessou.
292
00:13:53,187 --> 00:13:56,198
Alguns gostam
de melhorar seus status.
293
00:13:57,623 --> 00:14:00,076
Tenente, o relat�rio
do legista voltou.
294
00:14:00,077 --> 00:14:01,698
A irm� da Jennifer
estava certa.
295
00:14:01,699 --> 00:14:04,282
-Sem �lcool no sangue dela.
-E?
296
00:14:07,443 --> 00:14:09,343
Tamb�m temos s�men
que n�o combina
297
00:14:09,344 --> 00:14:11,317
com o do preso
e a causa da morte
298
00:14:11,318 --> 00:14:13,648
foi trauma na cabe�a,
n�o asfixia.
299
00:14:13,649 --> 00:14:14,968
Foi estrangulada
p�s morte.
300
00:14:14,969 --> 00:14:18,440
Ela fez sexo com outra pessoa
antes dele atac�-la
301
00:14:18,441 --> 00:14:20,496
e a coisa ficou violenta
antes do estupro.
302
00:14:20,497 --> 00:14:21,904
Ele foi violento
com todas.
303
00:14:21,905 --> 00:14:23,916
Acontece. Ele confessou.
304
00:14:23,917 --> 00:14:27,478
� poss�vel
que seja um imitador.
305
00:14:27,479 --> 00:14:30,792
Algu�m que saiba
que as v�timas foram amarradas
306
00:14:30,793 --> 00:14:33,356
e que o cabelo era raspado?
Isso n�o foi divulgado.
307
00:14:33,357 --> 00:14:34,864
Machuca ter certeza?
308
00:14:34,865 --> 00:14:37,888
Tenente,
voc� � minha superior,
309
00:14:37,889 --> 00:14:41,617
mas n�o faz amigos na central
n�o resolvendo homic�dios.
310
00:14:41,618 --> 00:14:43,531
Pelo que eu sei,
o caso est� encerrado.
311
00:14:43,532 --> 00:14:44,977
Pelo que eu sei...
312
00:14:46,229 --> 00:14:47,746
n�o est�.
313
00:15:00,577 --> 00:15:03,826
N�s prendemos um suspeito
do assassinato da sua irm�.
314
00:15:03,827 --> 00:15:06,370
O "Estrangulador
da 2� Avenida", eu ouvi.
315
00:15:06,371 --> 00:15:09,776
-N�o faz sentido.
-Por qu�?
316
00:15:09,777 --> 00:15:11,884
Porque
outra pessoa a matou.
317
00:15:12,373 --> 00:15:14,602
Deviam falar com o namorado,
David Willard.
318
00:15:14,603 --> 00:15:16,618
N�s falamos,
e ele nos disse
319
00:15:16,619 --> 00:15:19,351
que terminaram amigavelmente,
e ele foi para casa.
320
00:15:19,352 --> 00:15:20,655
Eu n�o acredito.
321
00:15:20,656 --> 00:15:22,377
Por qu�?
322
00:15:22,378 --> 00:15:26,654
Porque David
era um controlador maluco,
323
00:15:26,655 --> 00:15:28,364
e era violento.
324
00:15:28,365 --> 00:15:30,151
Por isso
que a Jen ia terminar.
325
00:15:30,152 --> 00:15:32,974
� poss�vel que ela tenha
ido encontrar voc�?
326
00:15:32,975 --> 00:15:36,312
-N�o, por qu�?
-Em um bar, para ir para casa?
327
00:15:36,313 --> 00:15:38,555
Eu n�o estaria em um bar.
Estou no AA.
328
00:15:38,556 --> 00:15:39,886
Ainda?
329
00:15:40,837 --> 00:15:42,431
O que quer dizer?
330
00:15:42,432 --> 00:15:43,868
Soubemos que voc� saiu.
331
00:15:43,869 --> 00:15:45,537
Quem falou? Eu...
332
00:15:48,306 --> 00:15:49,693
David.
333
00:15:50,358 --> 00:15:52,068
Aquele filho da puta.
334
00:15:52,945 --> 00:15:54,622
Ele est� me espionando.
335
00:15:55,705 --> 00:15:58,897
Voc�s n�o entendem.
Jen disse que ele a espionava.
336
00:15:58,898 --> 00:16:00,609
Deve ter me espionado.
337
00:16:00,610 --> 00:16:02,917
Ningu�m sabia
que eu sai do AA.
338
00:16:02,918 --> 00:16:05,174
-Nem a Jen.
-Como o Willard descobriu?
339
00:16:05,175 --> 00:16:06,864
Talvez ele hackeou
meu telefone.
340
00:16:08,972 --> 00:16:11,747
Tem como lig�-lo
e escutar.
341
00:16:11,748 --> 00:16:13,867
Ele poderia
estar nos escutando agora.
342
00:16:14,813 --> 00:16:16,284
Sei o que est�o pensando.
343
00:16:16,852 --> 00:16:19,971
O que David disse � voc�s,
mas n�o sou louca.
344
00:16:19,972 --> 00:16:21,992
Ningu�m disse isso.
345
00:16:22,837 --> 00:16:25,516
Podem n�o se importar
se prenderam a pessoa errada,
346
00:16:25,517 --> 00:16:26,864
mas eu me importo.
347
00:16:29,380 --> 00:16:31,244
Jen era minha irm�.
348
00:16:37,121 --> 00:16:39,102
Ela acha
que o Willard a est� vigiando?
349
00:16:39,103 --> 00:16:40,626
Ele disse
que ela � paranoica.
350
00:16:40,627 --> 00:16:42,628
Mulheres deveriam ser.
Por sobreviv�ncia.
351
00:16:42,629 --> 00:16:45,150
Talvez ele esteja disfar�ando
para se encobrir.
352
00:16:45,151 --> 00:16:47,431
Willard se colocou
com a v�tima
353
00:16:47,432 --> 00:16:49,711
no apartamento
na noite em que ela foi morta.
354
00:16:49,712 --> 00:16:52,062
� poss�vel.
Verificamos o apartamento dela?
355
00:16:52,063 --> 00:16:53,633
A Homic�dios
deu por encerrado.
356
00:16:53,634 --> 00:16:56,088
Sem sinal de luta.
A per�cia nem passou l�.
357
00:16:56,089 --> 00:16:57,849
Leve-os logo pela manh�,
pessoal.
358
00:16:57,850 --> 00:16:59,298
Precisamos ter certeza.
359
00:17:01,387 --> 00:17:03,894
APARTAMENTO DA JENNIFER
S�BADO, 11 DE FEVEREIRO
360
00:17:03,895 --> 00:17:05,746
Sem digitais no vidro
de mesa de caf�?
361
00:17:05,747 --> 00:17:08,352
S�rio? Devem ter
uma faxineira incr�vel.
362
00:17:08,353 --> 00:17:10,434
Tem res�duo
de produtos de limpeza
363
00:17:10,435 --> 00:17:15,373
e o que parece ser
sangue dilu�do nessa fenda.
364
00:17:15,374 --> 00:17:17,505
-Sangue?
-� uma amostra pequena.
365
00:17:17,506 --> 00:17:18,958
Pode ser
de qualquer coisa.
366
00:17:18,959 --> 00:17:21,649
-Um corte de papel antigo.
-Verifique.
367
00:17:23,268 --> 00:17:25,964
Jennifer cobriu
as lentes das c�meras.
368
00:17:25,965 --> 00:17:28,703
A irm� dela
n�o era a �nica paranoica.
369
00:17:28,704 --> 00:17:31,786
O diretor do FBI
e o Zuckerberg cobrem a deles.
370
00:17:31,787 --> 00:17:34,409
Leve para a Crimes Cibern�ticos.
Procurem spywares.
371
00:17:34,410 --> 00:17:36,975
Levem os roteadores
e verifiquem os IPs
372
00:17:36,976 --> 00:17:39,596
-com quem ele se comunica.
-Encontrei algo.
373
00:17:39,597 --> 00:17:41,989
Tem uma caixa de ferramenta
sob a pia
374
00:17:41,990 --> 00:17:44,921
com o que parece ser
corda rec�m cortada.
375
00:17:44,922 --> 00:17:46,491
Parece familiar?
376
00:17:46,492 --> 00:17:49,492
Parece com a corda
que as v�timas foram amarradas.
377
00:17:49,493 --> 00:17:51,114
Talvez,
elas aprecem iguais.
378
00:17:51,115 --> 00:17:53,449
Fin, seu especialista em corda
est� nessa?
379
00:17:53,450 --> 00:17:55,862
-Bennett, sim.
-Leve isso imediatamente
380
00:17:55,863 --> 00:17:57,490
e descubra
se � a mesma corda
381
00:17:57,491 --> 00:17:59,520
que amarrava
as m�os da Jennifer.
382
00:18:00,102 --> 00:18:01,935
Tenente,
� um prazer rev�-la.
383
00:18:01,936 --> 00:18:04,343
-Considerando.
-O que temos?
384
00:18:04,344 --> 00:18:07,279
A corda que amarrava
as 3 primeiras v�timas
385
00:18:07,280 --> 00:18:09,465
era uma Everbit
de polipropileno composto
386
00:18:09,466 --> 00:18:11,997
com for�a de rompimento
de 135 kg,
387
00:18:11,998 --> 00:18:14,872
e com 11.1 mm de di�metro.
388
00:18:14,873 --> 00:18:19,711
Foi usada aqui, aqui
e aqui.
389
00:18:19,712 --> 00:18:21,253
Mas n�o
em Jennifer Knowles?
390
00:18:21,254 --> 00:18:25,361
N�o, essa � a corda
de Jennifer Knowles.
391
00:18:25,362 --> 00:18:26,726
Parece igual a outra.
392
00:18:26,727 --> 00:18:29,655
Aos leigos, talvez,
mas � um tran�ado s�lido
393
00:18:29,656 --> 00:18:32,213
de polipropileno,
com o mesmo di�metro,
394
00:18:32,214 --> 00:18:33,984
mas com 90 kg
de rompimento.
395
00:18:33,985 --> 00:18:36,176
E � a que foi encontrada
na caixa dela.
396
00:18:36,177 --> 00:18:38,665
Ent�o � diferente
das encontradas nas outras 3.
397
00:18:38,666 --> 00:18:40,015
Absolutamente.
398
00:18:40,016 --> 00:18:42,497
Ela foi amarrada
com a corda do apartamento.
399
00:18:45,316 --> 00:18:47,171
Isso foi �til, Tenente?
400
00:18:47,172 --> 00:18:49,146
Muito.
401
00:18:51,488 --> 00:18:53,992
J� disse aos detetives
tudo o que sei.
402
00:18:53,993 --> 00:18:56,734
Quero conversar
sobre a noite do assassinato.
403
00:18:56,735 --> 00:18:58,902
Entendo, mas poderia ser
no meu escrit�rio.
404
00:18:58,903 --> 00:19:01,521
Me colocar nessa
sala de interrogat�rio
405
00:19:01,522 --> 00:19:03,421
n�o ir� ativar
minha mem�ria.
406
00:19:03,422 --> 00:19:05,364
Pode sentar-se
naquela cadeira.
407
00:19:10,689 --> 00:19:14,358
Sabemos que estavam juntos
na noite do assassinato.
408
00:19:14,359 --> 00:19:18,502
E sabemos que voc�s terminaram
no apartamento da Jennifer
409
00:19:18,503 --> 00:19:20,265
perto das 22h30.
Isso est� correto?
410
00:19:20,266 --> 00:19:22,637
Sim, j� falei disso
aos outros policiais.
411
00:19:22,638 --> 00:19:24,517
Por que voc�s terminaram?
412
00:19:25,665 --> 00:19:28,825
Jennifer e eu...
nosso relacionamento era
413
00:19:28,826 --> 00:19:30,693
apaixonante,
mas no fim das contas,
414
00:19:30,694 --> 00:19:33,379
-era insustent�vel.
-Insustent�vel como?
415
00:19:33,380 --> 00:19:36,432
Era unidimensional.
�ramos bons em uma coisa.
416
00:19:36,433 --> 00:19:38,742
-Que era?
-Sexo.
417
00:19:38,743 --> 00:19:40,754
Mas gost�vamos muito
um do outro,
418
00:19:40,755 --> 00:19:42,820
ent�o decidimos,
"vamos terminar".
419
00:19:42,821 --> 00:19:44,731
N�o quer�amos prejudicar
nosso trabalho
420
00:19:44,732 --> 00:19:46,305
ou amizade, por isso.
421
00:19:46,306 --> 00:19:48,531
Fizeram sexo antes
ou depois do t�rmino?
422
00:19:48,532 --> 00:19:49,921
Antes.
423
00:19:51,139 --> 00:19:52,439
Foi lindo.
424
00:19:52,440 --> 00:19:56,190
Houveram discuss�es?
Brigas?
425
00:19:56,191 --> 00:19:58,576
-N�o, foi uma decis�o m�tua.
-M�tua?
426
00:19:58,577 --> 00:20:02,451
Porque Laura Knowles disse
que foi decis�o da Jennifer,
427
00:20:02,452 --> 00:20:04,662
que ela quis terminar
com voc�.
428
00:20:04,663 --> 00:20:06,050
Laura Knowles disse
429
00:20:06,051 --> 00:20:08,899
que meu Golden Retriever
� um espi�o russo, c� entre n�s,
430
00:20:08,900 --> 00:20:11,700
-n�o � verdade.
-Entre n�s,
431
00:20:12,100 --> 00:20:17,100
ser eloquente n�o far� isso
ou n�s desaparecer.
432
00:20:20,100 --> 00:20:23,599
Olhou embaixo da pia
da cozinha de Jennifer?
433
00:20:23,600 --> 00:20:26,200
Desculpe, "embaixo da pia"?
� uma met�fora sexual?
434
00:20:26,201 --> 00:20:28,600
N�o, achamos suas digitais
435
00:20:28,601 --> 00:20:32,800
na ma�aneta do arm�rio
embaixo da pia da cozinha.
436
00:20:33,800 --> 00:20:35,650
N�o tenho ideia
do que est� falando.
437
00:20:35,651 --> 00:20:36,951
Sinto muito.
438
00:20:37,900 --> 00:20:42,600
Obviamente n�o estou
falando claro o suficiente,
439
00:20:43,301 --> 00:20:45,200
foi mal.
440
00:20:45,600 --> 00:20:48,699
Estou falando de voc�
matar Jennifer.
441
00:20:48,700 --> 00:20:52,200
Estou falando de voc� hackear
a pol�cia de NY
442
00:20:52,201 --> 00:20:55,100
para poder imitar
o estuprador padr�o 23.
443
00:20:55,101 --> 00:20:57,500
De voc� encontrar corda
444
00:20:57,501 --> 00:20:59,500
embaixo do arm�rio,
445
00:20:59,501 --> 00:21:02,600
amarrar as m�os dela
e largando o corpo dela
446
00:21:02,601 --> 00:21:04,800
em uma constru��o
qualquer.
447
00:21:06,599 --> 00:21:09,400
Assim � melhor?
� mais claro?
448
00:21:10,000 --> 00:21:12,300
Voc� tem
uma imagina��o v�vida.
449
00:21:12,301 --> 00:21:14,600
� impressionante, n�o?
450
00:21:16,500 --> 00:21:18,550
Mas a verdade,
� que sou muito esperto
451
00:21:18,551 --> 00:21:21,300
-para fazer algo t�o est�pido.
-Ou muito est�pido,
452
00:21:21,301 --> 00:21:23,500
para fazer algo
t�o inteligente.
453
00:21:24,900 --> 00:21:26,700
Cansei de falar.
Quero um advogado.
454
00:21:26,701 --> 00:21:28,300
Voc� pode ir.
455
00:21:29,900 --> 00:21:32,600
Mas, como eu disse,
isso n�o ir� desaparecer.
456
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
E n�s tamb�m n�o.
457
00:21:37,500 --> 00:21:39,600
RESTAURANTE FOLINI
S�BADO, 11 DE FEVEREIRO
458
00:21:40,000 --> 00:21:42,500
Espere, far�o uma est�tua
em sua homenagem
459
00:21:42,501 --> 00:21:45,500
na Central por pegar
o assassino serial/estuprador
460
00:21:45,501 --> 00:21:47,400
que deixou
a cidade em polvorosa.
461
00:21:47,401 --> 00:21:48,850
Agora diz
que n�o foi ele?
462
00:21:48,851 --> 00:21:53,000
-N�o � culpado em um.
-Certo, por qual motivo?
463
00:21:53,300 --> 00:21:56,800
Porque o namorado transou
com ela antes de mat�-la?
464
00:21:56,801 --> 00:22:00,500
O namorado controlador
abusivo emocionalmente
465
00:22:00,501 --> 00:22:02,600
com quem ela terminou
naquela noite.
466
00:22:02,601 --> 00:22:05,000
Ent�o, matou-a no apartamento
dela e a levou
467
00:22:05,001 --> 00:22:07,250
-� constru��o...
-4 quadras depois, poss�vel.
468
00:22:07,251 --> 00:22:10,200
E da�? Deixou-a, com as m�os
amarradas com uma corda,
469
00:22:10,201 --> 00:22:12,801
cabelo cortado, igual
ao Estrangulador da 2� Avenida?
470
00:22:12,802 --> 00:22:16,600
N�o, essa informa��o
era privada.
471
00:22:16,601 --> 00:22:18,750
N�o tinha como Willard
saber isso.
472
00:22:18,751 --> 00:22:20,200
A menos...
473
00:22:20,900 --> 00:22:23,800
que tenha hackeado
o sistema de computador da NYPD.
474
00:22:23,801 --> 00:22:26,150
Ele � um g�nio
da tecnologia.
475
00:22:26,151 --> 00:22:28,850
Se algu�m pudesse fazer,
seria ele.
476
00:22:28,851 --> 00:22:32,100
Certo, no seu cen�rio, Willard,
com a namorada morta no quarto,
477
00:22:32,101 --> 00:22:34,900
hackeou a NYPD
e ent�o a amarrou com uma corda.
478
00:22:34,901 --> 00:22:36,201
Uma corda,
479
00:22:36,202 --> 00:22:39,700
que o Estrangulador
da 2� Avenida, nunca usou.
480
00:22:39,701 --> 00:22:43,399
Uma corda, que Willard achou
no apartamento de Jennifer.
481
00:22:43,400 --> 00:22:45,299
Que foi sua �nica
evid�ncia real.
482
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
Que � uma �tima
evid�ncia.
483
00:22:48,600 --> 00:22:51,599
-Verdade.
-Se a corda combinar...
484
00:22:51,600 --> 00:22:54,300
A aguerrida tenente Benson
pega o homem dela.
485
00:22:55,300 --> 00:22:59,500
E criar� muitos problemas
no processo.
486
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
O que foi?
487
00:23:05,800 --> 00:23:07,100
O qu�?
488
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
� bem simples e embara�oso.
Cometi um erro.
489
00:23:11,801 --> 00:23:14,550
Esta � corda encontrada
no apartamento de Jennifer.
490
00:23:14,551 --> 00:23:16,750
Esta � a corda
que amarrou as m�os dela.
491
00:23:16,751 --> 00:23:19,400
-Duas cordas diferentes.
-Como isso aconteceu?
492
00:23:19,401 --> 00:23:21,100
Um mal-entendido.
493
00:23:21,101 --> 00:23:24,000
O assistente pensou que eu pedi
uma corda do apartamento.
494
00:23:24,001 --> 00:23:25,800
Eu queria a corda
da cena do crime.
495
00:23:25,801 --> 00:23:28,400
Ele trouxe uma segunda amostra
do apartamento.
496
00:23:28,401 --> 00:23:31,100
Dr. Bennett, s� para esclarecer,
est� dizendo
497
00:23:31,101 --> 00:23:34,100
que a corda usada para amarrar
as m�os de Jennifer
498
00:23:34,101 --> 00:23:36,000
combina
com todas as outras v�timas,
499
00:23:36,001 --> 00:23:38,200
mas n�o com a encontrada
no apartamento?
500
00:23:38,201 --> 00:23:41,600
Sim,
esse � nosso problema.
501
00:23:42,900 --> 00:23:45,900
Agora, se n�o se importa,
tenho que me assegurar
502
00:23:45,901 --> 00:23:47,800
que nada mais
foi arquivado errado.
503
00:23:51,600 --> 00:23:53,000
Est� acreditando nisso?
504
00:23:53,001 --> 00:23:55,299
N�o sei.
Esse cara � certinho.
505
00:23:55,300 --> 00:23:57,650
-N�o cometeu um erro em 20 anos.
-Exatamente.
506
00:23:57,651 --> 00:24:00,700
Ent�o, por que mentir agora?
Por que proteger o Willard?
507
00:24:01,099 --> 00:24:03,900
Talvez seja Willard
protegendo a si mesmo.
508
00:24:04,500 --> 00:24:07,899
Laura acha,
que ele a hackeou.
509
00:24:07,900 --> 00:24:10,700
N�s, que ele hackeou a NYPD.
Foi como ele descobriu o MO.
510
00:24:10,701 --> 00:24:13,699
Talvez... ele hackeou
Bennet tamb�m.
511
00:24:13,700 --> 00:24:16,200
-E encontrou o qu�?
-Quem vai saber, mas...
512
00:24:17,000 --> 00:24:18,700
Precisamos descobrir.
513
00:24:22,300 --> 00:24:24,100
Tudo bem.
514
00:24:24,101 --> 00:24:26,399
Crimes Digitais fez
uma varredura no sistema.
515
00:24:26,400 --> 00:24:29,400
Algu�m hackeou os e-mails
de Laura e Jennifer Knowles.
516
00:24:29,401 --> 00:24:31,450
-Ent�o Laura n�o � paranoica.
-E disseram
517
00:24:31,451 --> 00:24:34,800
que parece que foi a pessoa
que entrou na NYPD.
518
00:24:34,801 --> 00:24:36,600
E aprendeu
o MO do Estrangulador.
519
00:24:36,601 --> 00:24:40,499
E os e-mails pessoais
e do trabalho de Colin Bennet.
520
00:24:40,500 --> 00:24:42,799
E se acharam algo
de um expert em cordas...
521
00:24:42,800 --> 00:24:45,100
Acharam o qu�?
Ele gosta de cordas,
522
00:24:45,101 --> 00:24:46,799
detergente, tintas
e solventes.
523
00:24:46,800 --> 00:24:48,900
-O hacker era Willard.
-Sim, claro que era,
524
00:24:48,901 --> 00:24:51,700
mas, n�o podem provar.
Ele cobriu os tra�os.
525
00:24:51,701 --> 00:24:53,300
E se foi Willard,
526
00:24:53,301 --> 00:24:55,299
e ele desenterrou algo
sobre Bennet,
527
00:24:55,300 --> 00:24:57,999
explica porque do nada
ele mudou sua hist�ria
528
00:24:58,000 --> 00:25:01,200
com a desculpa esfarrapada
de amostras misturadas.
529
00:25:01,201 --> 00:25:03,426
-E agora?
-Voltamos no Dr. Bennett
530
00:25:03,427 --> 00:25:06,930
-para uma conversa mais longa.
-Bem, sobre isso,
531
00:25:06,931 --> 00:25:09,800
ele n�o retorna as liga��es.
Saiu do escrit�rio no almo�o
532
00:25:09,801 --> 00:25:12,134
-e ainda n�o voltou.
-Rastreie o celular dele.
533
00:25:12,135 --> 00:25:13,603
Encontre-o.
534
00:25:16,241 --> 00:25:18,508
Meu telefone.
535
00:25:18,509 --> 00:25:21,010
Deveria ter jogado no rio.
536
00:25:21,011 --> 00:25:23,680
Fiquei pensando nas pessoas
que eu gostaria
537
00:25:23,681 --> 00:25:25,515
de enviar
uma mensagem final.
538
00:25:25,516 --> 00:25:27,900
Voc� n�o precisa fazer isso,
dr. Bennett.
539
00:25:29,254 --> 00:25:33,823
-Tamb�m n�o precisa dessa arma.
-N�o?
540
00:25:33,824 --> 00:25:35,825
Meu trabalho
era minha vida.
541
00:25:35,826 --> 00:25:38,728
E agora n�o posso voltar,
nunca mais.
542
00:25:38,729 --> 00:25:42,699
N�o pode, mas pode nos ajudar.
Conte-nos o que aconteceu.
543
00:25:42,700 --> 00:25:44,500
-Voc� j� sabe.
-Mas precisa contar.
544
00:25:44,501 --> 00:25:47,502
Tem uma jovem morta.
O assassino est� solto.
545
00:25:47,503 --> 00:25:50,573
-Peg�-los � o seu trabalho.
-Era o meu trabalho, sim.
546
00:25:50,574 --> 00:25:52,300
Fiz o bem por um tempo,
n�o fiz?
547
00:25:52,301 --> 00:25:53,900
-Voc� fez muito.
-Sabe, achei
548
00:25:53,901 --> 00:25:56,300
que podia compensar
meu �nico erro
549
00:25:56,301 --> 00:25:57,900
atrav�s do meu trabalho,
mas...
550
00:25:58,900 --> 00:26:01,600
quando souberem de tudo,
551
00:26:01,601 --> 00:26:03,654
como poder�o realmente perdoar
e esquecer?
552
00:26:03,655 --> 00:26:04,955
Como ele entrou
em contato?
553
00:26:04,956 --> 00:26:06,656
Recebi um telefonema.
554
00:26:06,657 --> 00:26:08,626
N�o identificada.
N�o era rastre�vel.
555
00:26:08,627 --> 00:26:11,527
-De um celular descart�vel.
-O que disseram?
556
00:26:11,528 --> 00:26:14,998
Para mudar meu relat�rio.
Dizer que as cordas n�o batiam.
557
00:26:14,999 --> 00:26:18,001
Para o caso de checarem,
me livrar da corda.
558
00:26:18,002 --> 00:26:20,000
E se n�o fizesse
o que pediram?
559
00:26:21,405 --> 00:26:25,008
Vergonha, muita vergonha.
560
00:26:25,009 --> 00:26:29,178
Era uma coisa
constrangedora
561
00:26:30,400 --> 00:26:31,900
e errada.
562
00:26:33,083 --> 00:26:34,684
Algo muito errado.
563
00:26:34,685 --> 00:26:36,700
Certo, doutor,
est� levantando a arma
564
00:26:36,701 --> 00:26:39,089
para entreg�-la para mim,
certo?
565
00:26:39,658 --> 00:26:41,624
Eu n�o sei.
566
00:26:41,625 --> 00:26:43,300
D� para mim, doutor,
vamos.
567
00:26:47,699 --> 00:26:49,198
D�-me a arma.
568
00:26:58,600 --> 00:27:00,900
N�o importa o agora.
Poderia trazer a corda
569
00:27:00,901 --> 00:27:03,500
numa carruagem dourada.
A credibilidade dele acabou.
570
00:27:03,501 --> 00:27:05,500
Evid�ncia e cust�dia
corrompidas.
571
00:27:05,501 --> 00:27:08,900
Willard usa chantagem
para se safar e � isso?
572
00:27:08,901 --> 00:27:11,588
-Tem algo mais contra ele?
-Nada, menos que nada
573
00:27:11,589 --> 00:27:14,590
-porque outra pessoa confessou.
-Precisa conseguir algo.
574
00:27:14,591 --> 00:27:16,800
-Conseguirei mandados.
-Para os computadores,
575
00:27:16,801 --> 00:27:19,094
carro e apartamento.
Precisamos agir logo,
576
00:27:19,095 --> 00:27:20,500
pois ele cobrir� os rastro.
577
00:27:20,501 --> 00:27:23,766
V� para o escrit�rio dele,
mandarei o mandado por email.
578
00:27:26,006 --> 00:27:27,306
DESCONHECIDO
579
00:27:28,707 --> 00:27:30,007
Al�?
580
00:27:30,008 --> 00:27:31,374
Quem fala?
581
00:27:35,146 --> 00:27:36,612
O que tem ela?
582
00:27:38,600 --> 00:27:41,300
ATTENTION INC.
SEGUNDA, 13 DE FEVEREIRO.
583
00:27:41,786 --> 00:27:43,186
M�os longe dos teclados.
584
00:27:43,187 --> 00:27:44,800
Diga para n�o tocarem
em nada.
585
00:27:44,801 --> 00:27:46,600
Propriedade privada.
Cad� o mandado
586
00:27:46,601 --> 00:27:48,858
-que n�o vejo.
-Est� a caminho.
587
00:27:48,859 --> 00:27:51,200
Ningu�m toca em nada
at� que eu diga.
588
00:27:51,201 --> 00:27:52,799
N�o pode parar
meu trabalho.
589
00:27:52,800 --> 00:27:54,300
Barba, tudo certo?
590
00:27:55,333 --> 00:27:59,502
O qu�? Por qu�?
591
00:28:02,140 --> 00:28:03,900
O que est� acontecendo?
592
00:28:04,909 --> 00:28:06,609
Barba falou
que est� fora do caso,
593
00:28:06,610 --> 00:28:08,212
que tem que se retirar.
594
00:28:08,213 --> 00:28:11,315
-Por qu�?
-N�o sei.
595
00:28:11,316 --> 00:28:13,017
Deixa eu adivinhar,
algu�m percebeu
596
00:28:13,018 --> 00:28:14,884
que essa investiga��o
n�o faz sentido
597
00:28:14,885 --> 00:28:18,300
-e mandou voc�s se retirarem.
-Isso n�o vai acontecer.
598
00:28:32,616 --> 00:28:35,786
Barba, o que quer dizer
com est� fora do caso?
599
00:28:35,787 --> 00:28:37,753
-O que aconteceu?
-N�o podia fazer nada.
600
00:28:37,754 --> 00:28:39,351
-Tinha que me retirar.
-Por qu�?
601
00:28:39,352 --> 00:28:41,770
-N�o posso contar. Sinto muito.
-N�o pode contar?
602
00:28:41,771 --> 00:28:43,538
Tem que confiar em mim.
� o melhor.
603
00:28:43,539 --> 00:28:45,700
Eu posso, mas n�o confia em mim,
como assim?
604
00:28:45,701 --> 00:28:49,279
-Est� tornando isso pessoal.
-� pessoal agora!
605
00:28:49,280 --> 00:28:52,948
Pode parar? Fale comigo.
O que aconteceu?
606
00:28:55,686 --> 00:28:58,388
Tenho um poss�vel suspeito
para um assassinato brutal.
607
00:28:58,389 --> 00:29:01,205
-Preciso dos mandados.
-V� aquele pr�dio al�?
608
00:29:01,639 --> 00:29:03,793
Tem um andar inteiro
cheio de promotores.
609
00:29:03,794 --> 00:29:05,262
Pe�a a um deles.
610
00:29:05,263 --> 00:29:08,030
Nesse momento,
� o melhor que posso fazer.
611
00:29:10,234 --> 00:29:11,767
Minha namorada
foi assassinada.
612
00:29:11,768 --> 00:29:13,570
-� um absurdo.
-Quer dizer atrasado.
613
00:29:13,571 --> 00:29:15,455
N�o, um absurdo.
N�o devia estar aqui.
614
00:29:15,456 --> 00:29:18,458
Por qu�? Porque n�o viu isso
num email ou porque � um mandado
615
00:29:18,459 --> 00:29:20,699
-escrito � m�o?
-Policiais est�o vasculhando
616
00:29:20,700 --> 00:29:22,245
seu apartamento
e carro agora.
617
00:29:22,246 --> 00:29:24,847
-N�o toquem nos computadores.
-Est�o perdendo tempo.
618
00:29:24,848 --> 00:29:27,317
Precisamos de acesso
a todos os seus dispositivos
619
00:29:27,318 --> 00:29:29,452
e servidores aos quais
est�o conectados.
620
00:29:29,453 --> 00:29:32,688
NYPD ir� lev�-los
e eles ser�o devolvidos
621
00:29:32,689 --> 00:29:35,190
quando nossa busca
no conte�do deles terminar.
622
00:29:35,191 --> 00:29:37,486
Que discurso. Voc� ensaiou
no caminho para c�?
623
00:29:37,487 --> 00:29:39,916
Onde conseguiram o mandado?
Com seu amigo Barba?
624
00:29:39,917 --> 00:29:42,231
Achei que ele era mais esperto.
Muito bem.
625
00:29:47,038 --> 00:29:50,239
Voc� tem que se afastar.
Agora.
626
00:29:54,912 --> 00:29:57,999
TARU tem
uns mil mega-terabytes
627
00:29:58,000 --> 00:29:59,300
ou sei l�, para vasculhar.
628
00:29:59,301 --> 00:30:02,400
A per�cia disse que nada
no carro de Willard combina
629
00:30:02,401 --> 00:30:05,220
com o que achamos nas v�timas,
incluindo Jennifer.
630
00:30:05,221 --> 00:30:08,670
Pelo apartamento da Jennifer,
sabemos que esse cara
631
00:30:08,671 --> 00:30:10,110
sabe limpar
suas bagun�as.
632
00:30:10,111 --> 00:30:13,430
Liv, quando Willard te disse:
"seu amigo Barba..."
633
00:30:13,431 --> 00:30:14,931
-Ele disse?
-Sim, como ele sabe
634
00:30:14,932 --> 00:30:16,650
que voc� e Barba
s�o amigos?
635
00:30:16,651 --> 00:30:19,620
Pessoal, temos que supor
que est� lendo nossos e-mails.
636
00:30:19,621 --> 00:30:22,550
Sabemos que hackeou Bennett.
Depois o chantageou.
637
00:30:22,551 --> 00:30:25,360
-Se est� hackeando Barba...
-Acha que chantageia o Barba.
638
00:30:25,361 --> 00:30:26,861
Barba providenciava
um mandado,
639
00:30:26,862 --> 00:30:28,500
e de repente n�o estava?
640
00:30:30,500 --> 00:30:33,530
Estou aberto a outra explica��o,
mas faz sentido para mim.
641
00:30:33,531 --> 00:30:35,870
-O que voc� acha, Liv?
-N�o sei. Eu acho...
642
00:30:36,271 --> 00:30:37,971
que precisamos
de mais informa��es.
643
00:30:37,972 --> 00:30:41,180
Como isso? Celular pr�-pago
achado no lixo do lado de fora
644
00:30:41,181 --> 00:30:44,230
do apartamento de Willard.
Aqui est�o as liga��es feitas.
645
00:30:44,631 --> 00:30:46,900
Tem uma liga��o
para o escrit�rio do Bennett.
646
00:30:46,901 --> 00:30:48,770
-Sab�amos disso.
-E uma liga��o
647
00:30:48,771 --> 00:30:51,520
-para o escrit�rio do Barba.
-Disse que fazia sentido.
648
00:30:53,510 --> 00:30:54,850
Para quem mais ele ligou?
649
00:30:54,851 --> 00:30:57,120
H� muitas liga��es
para um n�mero no Bronx.
650
00:30:57,121 --> 00:30:59,420
Ashtonja Abreu.
651
00:30:59,421 --> 00:31:00,750
Quem � esse?
652
00:31:02,650 --> 00:31:05,800
LESTE DA RUA 152, BRONX
TER�A, 14 DE FEVEREIRO
653
00:31:07,240 --> 00:31:08,560
Ashtonja Abreu?
654
00:31:08,561 --> 00:31:12,080
� Ash-ton-ja, e eu j� falei
com aquele outro detetive.
655
00:31:12,081 --> 00:31:14,110
Tudo bem, Ashtonja.
656
00:31:14,111 --> 00:31:17,900
-Que outro detetive?
-Que investiga para o promotor.
657
00:31:17,901 --> 00:31:21,580
N�o importa o que ele pensa,
n�o fiz nada. Sou honesta.
658
00:31:21,581 --> 00:31:23,581
-N�o sou minha m�e.
-Ningu�m disse que �.
659
00:31:23,582 --> 00:31:26,132
O outro detetive dizia
que o dinheiro era para sexo,
660
00:31:26,133 --> 00:31:28,120
-mas n�o sou assim.
-Vamos desacelerar.
661
00:31:28,121 --> 00:31:31,560
Que dinheiro?
Que promotor?
662
00:31:32,600 --> 00:31:34,260
N�o devo contar a ningu�m.
663
00:31:34,261 --> 00:31:37,740
Tenho certeza que te disse isso,
mas est� tudo bem.
664
00:31:37,741 --> 00:31:39,050
Pode nos dizer.
665
00:31:40,300 --> 00:31:42,940
� alguma coisa de corrup��o.
Aquele detetive disse
666
00:31:42,941 --> 00:31:44,841
-que houve encobrimento.
-Encobrimento?
667
00:31:44,842 --> 00:31:49,100
Precisa nos dizer exatamente
o que o outro detetive te disse.
668
00:31:49,101 --> 00:31:50,440
-Por qu�?
-Pois ele n�o era
669
00:31:50,441 --> 00:31:52,700
um detetive de verdade
e n�s somos.
670
00:31:55,060 --> 00:31:59,330
E, Ashtonja, se voc� n�o quiser
entrar em encrenca,
671
00:31:59,731 --> 00:32:01,300
comece a falar.
672
00:32:07,400 --> 00:32:10,460
Voc� precisa falar.
Agora.
673
00:32:10,861 --> 00:32:13,000
-Sobre?
-Sobre o que voc� fez.
674
00:32:13,001 --> 00:32:16,360
Como Willard chegou at� voc�.
Ashtonja Abreu.
675
00:32:16,361 --> 00:32:18,850
-Falou com ela?
-Sim, e Willard tamb�m falou.
676
00:32:18,851 --> 00:32:20,630
Ele acha que voc� a paga
por sexo.
677
00:32:20,631 --> 00:32:23,080
-Eu sei. Ele me disse.
-Ele te disse?
678
00:32:23,081 --> 00:32:25,640
Logo antes de voc� cancelar
a obten��o dos mandados?
679
00:32:25,641 --> 00:32:28,370
Sim, venha aqui.
680
00:32:36,200 --> 00:32:37,700
Claro,
Willard entendeu errado.
681
00:32:37,701 --> 00:32:40,010
Eu conheci a m�e de Ashtonja,
Marianna.
682
00:32:40,011 --> 00:32:41,730
Ela era viciada
em hero�na.
683
00:32:42,131 --> 00:32:45,400
E ela foi testemunha
em um caso
684
00:32:45,401 --> 00:32:48,080
contra um cara que estuprou
e matou duas mulheres.
685
00:32:49,240 --> 00:32:50,980
Era a �nica testemunha.
686
00:32:54,800 --> 00:32:56,930
No dia do julgamento,
apareceu t�o drogada
687
00:32:56,931 --> 00:32:58,310
que mal conseguia falar.
688
00:32:59,270 --> 00:33:01,700
O juiz n�o me daria
um recesso.
689
00:33:03,500 --> 00:33:05,420
Marianna pediu
um empr�stimo.
690
00:33:06,000 --> 00:33:09,090
-E voc� deu a ela.
-Sim.
691
00:33:09,491 --> 00:33:12,380
Sabendo
que ela iria comprar hero�na.
692
00:33:12,781 --> 00:33:14,090
Sim.
693
00:33:15,090 --> 00:33:16,390
E?
694
00:33:19,140 --> 00:33:21,690
Ela comprou o que comprou,
fez o que fez,
695
00:33:21,691 --> 00:33:24,170
e ficou na bancada.
Ela acabou com o cara.
696
00:33:27,680 --> 00:33:31,600
Mandou um cara muito mau
para a pris�o pelo resto da vida
697
00:33:32,990 --> 00:33:36,160
e morreu de overdose,
8h depois,
698
00:33:38,200 --> 00:33:40,300
deixando para tr�s
a filha de 10 anos.
699
00:33:41,370 --> 00:33:44,400
Para quem voc� tem dado dinheiro
desde ent�o.
700
00:33:44,401 --> 00:33:45,940
Ela mora com a av�.
701
00:33:46,341 --> 00:33:47,870
Elas est�o falidas.
Eu ajudo.
702
00:33:47,871 --> 00:33:49,740
Willard deve ter hackeado
minha conta,
703
00:33:49,741 --> 00:33:52,820
-rastreado Ashtonja.
-Por que n�o me disse isso?
704
00:33:52,821 --> 00:33:54,340
N�o quis comprometer
seu caso.
705
00:33:54,341 --> 00:33:55,990
Poderia ser acusada
de vingan�a
706
00:33:55,991 --> 00:33:58,630
-contra Willard.
-Ainda posso ser acusada disso.
707
00:33:58,631 --> 00:34:00,340
Queria falar
com Ashtonja primeiro.
708
00:34:00,341 --> 00:34:03,330
Se isso... for p�blico,
ela est� bem no meio.
709
00:34:07,350 --> 00:34:09,480
Qu�o ruim isso ser�
para voc�?
710
00:34:10,600 --> 00:34:13,540
Depende do promotor chefe.
Contei tudo a ele.
711
00:34:15,890 --> 00:34:18,620
Podemos ter visto nosso
�ltimo caso juntos.
712
00:34:26,400 --> 00:34:30,330
Existe alguma coisa
que eu possa fazer?
713
00:34:32,830 --> 00:34:34,490
O que voc� sempre faz.
714
00:34:35,200 --> 00:34:37,260
V� atr�s
do filho da puta.
715
00:34:43,060 --> 00:34:45,610
Willard chantageou Bennett
a perder a corda da prova
716
00:34:45,611 --> 00:34:47,311
e chantageou Barba
a deixar o caso?
717
00:34:47,312 --> 00:34:48,660
Mas ningu�m deixar�
o caso.
718
00:34:48,661 --> 00:34:52,290
-Bem, perdemos a corda da prova.
-Sim, ent�o, o que mais temos?
719
00:34:52,291 --> 00:34:55,200
Pouco, Willard � esperto
para deixar rastro da chantagem.
720
00:34:55,201 --> 00:34:56,960
-�timo.
-Mas descobrimos que Willard
721
00:34:56,961 --> 00:34:58,590
� mais pervertido
que pens�vamos.
722
00:34:58,591 --> 00:35:01,470
Ele usava a c�mera do laptop
para gravar ele e Jennifer,
723
00:35:01,471 --> 00:35:03,280
extracurricular.
724
00:35:06,200 --> 00:35:10,070
Querida, entre aqui.
A "situa��o" est� crescendo.
725
00:35:10,071 --> 00:35:12,670
-Entre aqui.
-Certo, peguei a ideia.
726
00:35:12,671 --> 00:35:15,280
Ent�o ele fez isso
para qu�?
727
00:35:15,281 --> 00:35:18,660
Por chantagem,
por vingan�a porn�?
728
00:35:18,661 --> 00:35:20,370
Talvez
para as noites solit�rias.
729
00:35:20,371 --> 00:35:22,740
Pode ser,
mas Jennifer n�o estava no jogo.
730
00:35:22,741 --> 00:35:24,050
Veja isso.
731
00:35:26,000 --> 00:35:29,240
-David, essa coisa est� ligada?
-Do que est� falando?
732
00:35:29,241 --> 00:35:31,140
-Seu filho da puta.
-N�o, n�o!
733
00:35:32,850 --> 00:35:35,450
Confirma a irm� de Jennifer
mais uma vez.
734
00:35:35,851 --> 00:35:39,390
Ela disse que Jennifer lhe disse
que Willard a espionava.
735
00:35:39,391 --> 00:35:42,840
A irm� louca � a testemunha
mais confi�vel em todo o caso?
736
00:35:43,640 --> 00:35:44,940
Vamos.
737
00:35:48,240 --> 00:35:49,540
O qu�?
738
00:35:51,000 --> 00:35:53,250
Minha irm� foi estuprada
e assassinada.
739
00:35:53,251 --> 00:35:54,760
N�o estou autorizada
a beber?
740
00:35:54,761 --> 00:35:58,190
-Talvez n�o � o melhor momento.
-N�o h� momento melhor.
741
00:35:58,640 --> 00:36:01,300
Willard a matou
e voc� ainda n�o o prendeu.
742
00:36:01,301 --> 00:36:02,660
O que voc�s
est�o fazendo?
743
00:36:02,661 --> 00:36:04,890
-Estamos trabalhando nisso.
-Estava certa.
744
00:36:04,891 --> 00:36:06,900
Ele estava espionando-a,
gravando-a.
745
00:36:06,901 --> 00:36:08,651
Por que n�o acreditou em mim
antes?
746
00:36:09,152 --> 00:36:11,130
Porque ele disse
que sou alco�latra?
747
00:36:12,400 --> 00:36:15,460
Tenho olhos.
Tenho ouvidos.
748
00:36:15,861 --> 00:36:19,940
Sabemos disso, Laura.
Sabemos isso.
749
00:36:20,720 --> 00:36:22,350
Ele a matou.
750
00:36:24,850 --> 00:36:26,810
Ela disse
que tinha cuidado de tudo.
751
00:36:27,211 --> 00:36:29,160
Continuou me dizendo
isso.
752
00:36:30,660 --> 00:36:32,010
Ela n�o tinha.
753
00:36:32,411 --> 00:36:34,520
O que ela quis dizer
com "cuidou de tudo"?
754
00:36:34,521 --> 00:36:37,060
Caso ele tentasse demiti-la
por terminar com ele.
755
00:36:37,061 --> 00:36:39,530
Ela disse que ficaria bem.
756
00:36:39,531 --> 00:36:41,720
Que tinha cuidado de tudo.
757
00:36:47,960 --> 00:36:49,740
Ela cuidou de tudo?
Como?
758
00:36:49,741 --> 00:36:51,830
Willard tinha
um v�deo de Jen.
759
00:36:51,831 --> 00:36:53,400
Talvez ela tenha feito
o mesmo?
760
00:36:53,401 --> 00:36:55,340
No caso do t�rmino
sair do controle.
761
00:36:55,341 --> 00:36:58,040
Vamos pegar TARU e voltar
para o apartamento dela.
762
00:36:58,770 --> 00:37:01,320
C�mera do computador dela
foi tampada.
763
00:37:01,321 --> 00:37:02,750
-O que mais h�?
-Laura achava
764
00:37:02,751 --> 00:37:05,139
que Willard manipulou o telefone
para escutar.
765
00:37:05,140 --> 00:37:07,190
Checamos o celular da v�tima.
N�o h� nada.
766
00:37:07,191 --> 00:37:09,120
Estamos cercados por coisas
que ouvem.
767
00:37:09,121 --> 00:37:10,930
Falava com uma amiga
de ver um show.
768
00:37:10,931 --> 00:37:12,550
Ent�o,
comecei a receber an�ncios
769
00:37:12,551 --> 00:37:14,770
para musicais da Broadway.
Nunca pesquisamos.
770
00:37:14,771 --> 00:37:17,620
-S� falamos sobre isso.
-Sua amiga, sr.� 34B?
771
00:37:17,621 --> 00:37:20,070
Estou dizendo,
as coisas est�o sempre ouvindo.
772
00:37:20,071 --> 00:37:22,790
Ei, Siri,
qual � a temperatura?
773
00:37:22,791 --> 00:37:25,190
Atualmente est� 7�C graus
em Nova Iorque.
774
00:37:25,191 --> 00:37:27,700
Ent�o, o que procuramos?
Uma torradeira falante?
775
00:37:27,701 --> 00:37:30,220
Detetives,
posso ter encontrado algo.
776
00:37:32,730 --> 00:37:34,490
TV, ligar.
777
00:37:35,310 --> 00:37:38,300
-Tudo bem.
-Esta TV pode gravar v�deo.
778
00:37:38,301 --> 00:37:39,610
S�rio?
779
00:37:41,750 --> 00:37:43,180
N�o vejo uma lente.
780
00:37:43,181 --> 00:37:45,010
Est� atr�s
da moldura preta.
781
00:37:46,050 --> 00:37:48,290
Deve guardar
todos os v�deos.
782
00:37:50,910 --> 00:37:53,000
H� uma grava��o
da noite do assassinato,
783
00:37:53,001 --> 00:37:55,150
hora marcada 21h33.
784
00:37:55,151 --> 00:37:57,440
Parece que configuraram
para ativar por voz.
785
00:37:57,441 --> 00:37:58,750
D� play.
786
00:38:02,080 --> 00:38:04,389
-David, precisamos conversar.
-Cale-se.
787
00:38:04,390 --> 00:38:06,590
-"Precisamos conversar."
-N�o mande me calar.
788
00:38:06,591 --> 00:38:09,700
A menos que seja sobre como
o sexo foi bom, feche a boca.
789
00:38:09,701 --> 00:38:11,640
-N�o quero falar disso.
-Do qu�?
790
00:38:11,641 --> 00:38:13,800
-Que te controlo? Vou adivinhar.
-Sim. N�o.
791
00:38:13,801 --> 00:38:16,510
Sou um arrogante, controlador,
narcisista maquiav�lico.
792
00:38:16,511 --> 00:38:18,540
N�o � o que mandou
para sua irm� idiota?
793
00:38:18,541 --> 00:38:20,550
-L� minhas mensagens?
-Li suas mensagens,
794
00:38:20,551 --> 00:38:22,820
li seus e-mails,
escuto suas liga��es...
795
00:38:22,821 --> 00:38:24,910
-Voc� � um homem doente.
-Doente?
796
00:38:24,911 --> 00:38:27,390
-Voc� � uma puta, sou doente...
-Voc� �...
797
00:38:29,640 --> 00:38:31,240
Levante-se,
n�o terminamos.
798
00:38:31,641 --> 00:38:33,050
Levante-se!
799
00:38:33,051 --> 00:38:35,580
Tal como uma rainha do drama,
levante-se. Vamos.
800
00:38:36,230 --> 00:38:37,970
Vamos l�, Jen.
801
00:38:39,270 --> 00:38:40,570
Jen?
802
00:38:50,780 --> 00:38:52,760
Prendam-no, agora.
803
00:38:57,520 --> 00:38:59,670
TRIBUNAL DE ACUSA��O
QUARTA, 22 DE FEVEREIRO
804
00:38:59,671 --> 00:39:01,150
Inocente, Merit�ssima.
805
00:39:01,151 --> 00:39:03,100
Foi um acidente,
n�o assassinato.
806
00:39:03,101 --> 00:39:05,260
Guarde para o seu julgamento,
sr. Willard.
807
00:39:05,261 --> 00:39:07,020
-Fian�a...
-Sr. Willard �
808
00:39:07,021 --> 00:39:09,610
um empres�rio respeitado,
vinculado � comunidade.
809
00:39:09,611 --> 00:39:10,911
E acusado de assassinato.
810
00:39:10,912 --> 00:39:14,240
US$1 milh�o, em dinheiro
ou t�tulos. Pr�ximo caso.
811
00:39:19,150 --> 00:39:20,450
Bom trabalho, Tenente.
812
00:39:20,451 --> 00:39:22,500
Feliz por encoraj�-la
a investigar mais.
813
00:39:22,501 --> 00:39:24,560
Voc� foi
uma verdadeira inspira��o.
814
00:39:28,190 --> 00:39:29,840
Voc� acreditou em mim.
815
00:39:30,960 --> 00:39:32,310
Voc� o pegou.
816
00:39:32,311 --> 00:39:33,760
N�s o pegamos.
817
00:39:34,880 --> 00:39:36,280
N�s o pegamos.
818
00:39:44,400 --> 00:39:46,950
Dizem que o advogado do Willard
j� gritou acordo.
819
00:39:46,951 --> 00:39:49,940
A menos que confesse
o homic�dio, vai a julgamento.
820
00:39:49,941 --> 00:39:53,210
Tamb�m acho, mas n�o tenho
atribui��o. Estou fora do caso.
821
00:39:54,010 --> 00:39:56,810
Sinto muito por tudo isso,
Rafael.
822
00:39:57,650 --> 00:40:00,250
O que fiz era errado,
mas na verdade faria de novo.
823
00:40:02,080 --> 00:40:04,440
Nem tudo feito no escuro
� vergonhoso.
824
00:40:07,250 --> 00:40:08,730
E agora?
825
00:40:09,600 --> 00:40:11,210
Reuni�o com o promotor
em 5min.
826
00:40:11,211 --> 00:40:12,820
Vai dizer
o que acontece depois.
827
00:40:14,490 --> 00:40:17,270
Sabe,
adoro esse trabalho.
828
00:40:18,150 --> 00:40:21,550
Realmente adoro,
mas �s vezes...
829
00:40:22,460 --> 00:40:23,860
Eu sei.
830
00:40:26,700 --> 00:40:29,500
N�O. N�o deixa a gente, Barba!
S� saberemos dia 26/04...
65273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.