All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E09.Decline.and.Fall.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,984 --> 00:00:02,884 A HISTORIA A SEGUIR � FICTICIA 2 00:00:02,885 --> 00:00:05,784 N�O RETRATA EVENTO, ENTIDADE OU PESSOA REAL. 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,904 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 4 00:00:09,915 --> 00:00:12,014 s�o considerados especialmente hediondos. 5 00:00:12,016 --> 00:00:14,536 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 6 00:00:14,538 --> 00:00:16,436 que investigam esses delitos b�rbaros 7 00:00:16,438 --> 00:00:18,137 s�o membros do esquadr�o de elite 8 00:00:18,139 --> 00:00:20,038 chamado Unidade de V�timas Especiais. 9 00:00:20,040 --> 00:00:21,839 Estas s�o suas hist�rias. 10 00:00:23,015 --> 00:00:25,515 Parab�ns 11 00:00:25,516 --> 00:00:28,181 querido Lawrence! 12 00:00:28,715 --> 00:00:31,576 Parab�ns 13 00:00:31,578 --> 00:00:34,177 para voc�! 14 00:00:37,732 --> 00:00:39,032 Que belo presente. 15 00:00:39,033 --> 00:00:40,732 E o bolo tamb�m. 16 00:00:41,032 --> 00:00:42,432 Discurso! 17 00:00:42,433 --> 00:00:43,933 J� que voc�s insistem. 18 00:00:43,934 --> 00:00:46,364 -Discurso! -Idade � s� um n�mero. 19 00:00:46,366 --> 00:00:48,565 Sinto-me mais jovem do que nunca. 20 00:00:48,566 --> 00:00:51,089 E por causa de muitos de voc�s, 21 00:00:51,090 --> 00:00:54,026 as lojas Avalon tamb�m s�o jovens, 22 00:00:54,027 --> 00:00:56,365 com um futuro brilhante. 23 00:00:58,165 --> 00:01:01,265 Sei que a empresa, um dia, 24 00:01:01,266 --> 00:01:03,765 ir� para as competentes m�os 25 00:01:03,766 --> 00:01:06,502 da minha amada filha, Cynthia. 26 00:01:07,165 --> 00:01:09,964 Mas n�o penso em morrer t�o cedo. 27 00:01:11,365 --> 00:01:14,019 Talvez nunca. Que foi? 28 00:01:14,647 --> 00:01:16,910 -Por favor, aproveitem. -Sa�de! 29 00:01:17,455 --> 00:01:18,855 Temos que conversar. 30 00:01:18,857 --> 00:01:20,577 Ent�o, essas garotas, 31 00:01:20,579 --> 00:01:22,313 Sue Ann est� de acordo? 32 00:01:23,514 --> 00:01:25,348 � o anivers�rio do seu av�, Eric. 33 00:01:25,349 --> 00:01:27,456 Ele merece um pouco de divers�o. 34 00:01:30,356 --> 00:01:32,156 Sue Ann � bastante compreens�vel. 35 00:01:32,157 --> 00:01:34,756 Vai me apresentar a alguma delas? 36 00:01:36,256 --> 00:01:38,809 Deixa-me te fazer um favor e, n�o. 37 00:01:38,811 --> 00:01:40,410 Ache voc� mesmo. 38 00:01:40,412 --> 00:01:42,456 Aumente sua confian�a. 39 00:01:42,457 --> 00:01:44,000 E... 40 00:01:44,001 --> 00:01:45,692 v� devagar nas bebidas. 41 00:01:46,156 --> 00:01:49,155 Sempre esteja mais alerta do que seu alvo. 42 00:01:49,156 --> 00:01:50,456 -Certo? -Tudo bem. 43 00:01:50,457 --> 00:01:51,875 Tudo bem. 44 00:02:02,426 --> 00:02:03,726 Oi. 45 00:02:04,126 --> 00:02:05,826 Posso ajudar? 46 00:02:09,056 --> 00:02:11,909 Voc� � t�o bonita, que eu esqueci minha cantada. 47 00:02:12,556 --> 00:02:13,856 Que bonitinho. 48 00:02:13,857 --> 00:02:15,256 Mas estou trabalho agora. 49 00:02:15,257 --> 00:02:17,056 Quer uma bebida? 50 00:02:20,156 --> 00:02:21,456 Fala s�rio. 51 00:02:21,457 --> 00:02:22,956 Voc� realmente vive aqui? 52 00:02:22,957 --> 00:02:25,256 Sim, Lawrance � o meu av�. 53 00:02:25,257 --> 00:02:26,956 Ele est� meio que me treinando. 54 00:02:26,957 --> 00:02:29,056 � um bom lugar para ser treinado. 55 00:02:29,057 --> 00:02:30,856 Posso te mostrar o lugar. 56 00:02:30,857 --> 00:02:32,315 � demais. 57 00:02:32,652 --> 00:02:34,592 Est� preocupada com seu chefe? 58 00:02:34,756 --> 00:02:37,422 N�o, ele deve estar no terra�o fumando maconha. 59 00:02:37,424 --> 00:02:38,956 Ent�o tome uma bebida. 60 00:02:42,256 --> 00:02:43,556 N�o, n�o, n�o. 61 00:02:43,557 --> 00:02:45,251 Voc� n�o quer isso. 62 00:02:46,456 --> 00:02:49,038 Eu tenho os melhores produtos l� de baixo. 63 00:02:49,833 --> 00:02:52,256 100% Agave. 64 00:02:52,257 --> 00:02:53,979 N�o se compra isso em lojas. 65 00:02:53,981 --> 00:02:55,281 Voc� vai adorar. 66 00:03:36,656 --> 00:03:38,956 -Parece certo. -Fin ainda est� estudando 67 00:03:38,957 --> 00:03:40,507 -para o exame de sargento? -Sim. 68 00:03:40,508 --> 00:03:41,808 Melhor ir l� mais tarde. 69 00:03:41,809 --> 00:03:43,609 N�o, ele consegue estudar dormindo, 70 00:03:43,610 --> 00:03:45,856 com uma caixa de som embaixo do travesseiro. 71 00:03:45,857 --> 00:03:48,056 -Ele est� brincando, n�? -N�o sei. 72 00:03:51,782 --> 00:03:53,082 Oi. 73 00:03:53,084 --> 00:03:54,983 Sou a Tenente Benson. Posso ajudar? 74 00:03:54,985 --> 00:03:57,284 N�o tenho certeza. 75 00:03:57,285 --> 00:03:59,330 Eu... 76 00:03:59,331 --> 00:04:01,194 acho que fui estuprada. 77 00:04:01,196 --> 00:04:02,695 Sinto muito. 78 00:04:02,697 --> 00:04:04,197 Pode me falar o que aconteceu? 79 00:04:04,199 --> 00:04:05,597 Eu n�o posso. 80 00:04:05,599 --> 00:04:08,846 N�o me lembro de nada. 81 00:04:13,684 --> 00:04:15,684 Law & Order: SVU 18x09 Decline and Fall 82 00:04:15,685 --> 00:04:18,385 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 83 00:04:18,386 --> 00:04:20,386 Siga-nos no Twitter: @Queens_OfTheLab 84 00:04:20,387 --> 00:04:22,387 Kings: TatuW | Salom�o 85 00:04:22,388 --> 00:04:24,388 Queens: Kari | Lu Colorada 86 00:04:24,389 --> 00:04:26,389 Queens: mandyfre | msdiana 87 00:04:26,390 --> 00:04:27,690 Queen: LaryCarvalho 88 00:04:27,691 --> 00:04:29,691 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 89 00:04:29,692 --> 00:04:31,692 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 90 00:05:00,182 --> 00:05:03,482 Estava de gar�onete no anivers�rio de um senhor. 91 00:05:03,578 --> 00:05:04,978 Ele � dono das Lojas Avalon. 92 00:05:04,980 --> 00:05:06,779 -Lawrence Hendricks? -Sim. 93 00:05:06,781 --> 00:05:09,680 Trabalho como gar�onete para pagar a faculdade. 94 00:05:09,912 --> 00:05:12,611 Seu apartamento era grande, e a vista era... 95 00:05:13,610 --> 00:05:15,540 Isso � tudo que me lembro. 96 00:05:15,810 --> 00:05:18,110 Ent�o n�o se lembra de ter feito sexo? 97 00:05:18,111 --> 00:05:19,510 N�o. 98 00:05:19,511 --> 00:05:22,410 Mas quando acordei nesta manh� 99 00:05:22,411 --> 00:05:24,997 em um sof� no meio da sala, 100 00:05:25,210 --> 00:05:26,810 eu tinha certeza. 101 00:05:27,495 --> 00:05:29,395 Minhas cal�as estavam abaixadas, 102 00:05:29,397 --> 00:05:31,396 e eu estava dolorida. 103 00:05:31,710 --> 00:05:33,610 Eu sa� de l� correndo. 104 00:05:33,611 --> 00:05:36,510 Sarah, no seu corpo de delito acharam s�men 105 00:05:36,511 --> 00:05:38,110 e alguns hematomas. 106 00:05:38,111 --> 00:05:40,210 Deus. Eu sabia. 107 00:05:40,810 --> 00:05:43,710 Eu... eu devo ter sido drogada ou algo do tipo. 108 00:05:43,711 --> 00:05:45,210 Est�o examinando o seu sangue 109 00:05:45,211 --> 00:05:47,310 e a sua urina. 110 00:05:47,311 --> 00:05:49,009 Voc� tomou alguma bebida, Sarah? 111 00:05:49,010 --> 00:05:50,510 N�o que isso importe. 112 00:05:50,626 --> 00:05:52,025 Eu n�o sei. 113 00:05:52,027 --> 00:05:54,626 Mas supostamente n�o posso beber no trabalho. 114 00:05:54,628 --> 00:05:57,510 E mesmo se bebi, n�o faria me sentir assim. 115 00:05:57,511 --> 00:05:58,910 Voc� conversou com algu�m? 116 00:05:58,911 --> 00:06:01,387 -Talvez durante � noite? -Na verdade, n�o. 117 00:06:01,389 --> 00:06:03,805 Apenas um monte de velhos pedindo drinks. 118 00:06:05,485 --> 00:06:07,385 Tinha um jovem. 119 00:06:07,387 --> 00:06:09,410 E ele conversou comigo. 120 00:06:09,411 --> 00:06:11,148 Voc� lembra de seu nome? 121 00:06:11,973 --> 00:06:13,773 Ou como ele era? 122 00:06:13,775 --> 00:06:16,274 Voc� disse que um jovem. Qu�o jovem ele era? 123 00:06:17,579 --> 00:06:19,569 Tinha mais ou menos a minha idade. 124 00:06:19,879 --> 00:06:21,679 Ele sorria muito. 125 00:06:22,579 --> 00:06:24,279 Isso � tudo o que me lembro. 126 00:06:24,280 --> 00:06:26,879 Eu... por favor... Deus. 127 00:06:29,979 --> 00:06:32,479 Procuramos por um jovem. N�o � Lawrence Hendricks. 128 00:06:32,480 --> 00:06:33,879 Ele tem 75 anos. 129 00:06:33,880 --> 00:06:36,779 Mas n�o tem que tirar 10 anos a cada bilh�o na conta? 130 00:06:36,780 --> 00:06:39,568 Bem, ele tem um ou dois bilh�es a menos agora. 131 00:06:39,570 --> 00:06:41,469 As Lojas Avalon est�o afundando. 132 00:06:41,471 --> 00:06:42,970 Sabe, Wall Street disse que 133 00:06:42,972 --> 00:06:45,179 Hendricks j� n�o tem o mesmo vigor. 134 00:06:45,180 --> 00:06:46,779 Mas ainda tem energia 135 00:06:46,780 --> 00:06:50,079 para altas festas com modelos. � esse o cara, certo? 136 00:06:50,080 --> 00:06:51,579 A quarta esposa n�o gostou. 137 00:06:51,580 --> 00:06:54,379 Se separaram. Foi ruim por causa do acordo pr�-nupcial. 138 00:06:54,380 --> 00:06:56,379 Agora ele vive trocando de namorada. 139 00:06:56,380 --> 00:07:00,303 Sua atual � Sue Ann Daly. 140 00:07:00,305 --> 00:07:03,304 � uma consultora de informa��es freelance. 141 00:07:03,306 --> 00:07:05,479 Ent�o temos um prov�vel estupro 142 00:07:05,480 --> 00:07:08,479 na casa de um geri�trico playboy bilion�rio, 143 00:07:08,480 --> 00:07:10,079 e tudo o que a v�tima lembra 144 00:07:10,080 --> 00:07:12,539 � de um jovem que sorria bastante. 145 00:07:12,541 --> 00:07:14,140 Onde quer que a gente comece? 146 00:07:14,142 --> 00:07:15,779 Comece no escrit�rio do Hendrick. 147 00:07:15,780 --> 00:07:19,279 Pegue o nome de cada um com menos de 30 anos da festa. 148 00:07:21,493 --> 00:07:23,893 SEDE DAS LOJAS AVALON SEGUNDA, 9 DE JANEIRO. 149 00:07:23,895 --> 00:07:26,094 O escrit�rio n�o lida com os convites. 150 00:07:26,096 --> 00:07:27,995 Foi a fam�lia do Sr. Hendricks. 151 00:07:27,997 --> 00:07:30,241 -Voc� estava l�? -N�o. 152 00:07:30,243 --> 00:07:31,886 Tive um resfriado. 153 00:07:32,146 --> 00:07:33,446 Justine. 154 00:07:33,447 --> 00:07:35,446 Eles s�o detetives Sr. Hendricks. 155 00:07:35,447 --> 00:07:37,384 Perguntavam sobre a sua festa. 156 00:07:37,386 --> 00:07:38,985 � claro. 157 00:07:38,986 --> 00:07:40,785 Deveria ir, querida. 158 00:07:40,786 --> 00:07:43,185 Tenho certeza que voc� vai se divertir muito. 159 00:07:43,186 --> 00:07:46,319 Tivemos a impress�o de que a festa foi ontem � noite. 160 00:07:46,320 --> 00:07:47,620 Mais � claro que foi. 161 00:07:47,621 --> 00:07:50,320 Queremos falar com as pessoas que estavam na festa. 162 00:07:50,321 --> 00:07:53,320 -Bom, eu estava. -Oi. Sou Cynthia Hendricks. 163 00:07:53,321 --> 00:07:55,820 Na verdade, voc� reconhece esta mulher? 164 00:07:55,821 --> 00:07:57,720 Ela estava servindo na festa. 165 00:07:58,589 --> 00:07:59,889 Apar�ncia agrad�vel. 166 00:07:59,891 --> 00:08:01,590 Acho que a pedi um drink. Por que? 167 00:08:01,591 --> 00:08:03,090 Achamos que ela foi estuprada. 168 00:08:03,091 --> 00:08:05,290 Na festa do meu pai? Perto de 100 pessoas? 169 00:08:05,291 --> 00:08:06,790 Estamos investigando. 170 00:08:06,791 --> 00:08:09,490 Tinha algum jovem do sexo masculino nesta festa? 171 00:08:09,491 --> 00:08:12,164 A maioria eram colegas, executivos da companhia. 172 00:08:12,390 --> 00:08:13,859 Uma multid�o mais velha. 173 00:08:13,861 --> 00:08:15,390 E tinha o Eric. 174 00:08:15,391 --> 00:08:18,190 Mas tenho certeza que ele n�o estuprou ningu�m. 175 00:08:18,191 --> 00:08:19,590 Ele mora comigo. 176 00:08:19,591 --> 00:08:21,490 � um bom garoto, futuro promissor. 177 00:08:21,491 --> 00:08:24,590 -Eric? -Meu neto, sobrinho da Cynthia. 178 00:08:24,591 --> 00:08:27,190 Ele trabalha aqui como aprendiz. 179 00:08:27,191 --> 00:08:29,890 Aqui? Agora? Gostar�amos de falar com ele. 180 00:08:31,243 --> 00:08:32,943 Sim, �... � a Sarah. 181 00:08:32,945 --> 00:08:34,644 N�s ficamos por um tempo. 182 00:08:34,646 --> 00:08:36,045 O que... tem algo errado? 183 00:08:36,047 --> 00:08:39,346 -Ela diz que foi estuprada. -Estuprada? 184 00:08:40,481 --> 00:08:41,881 Eric, n�o precisa falar... 185 00:08:41,883 --> 00:08:44,490 -Tudo bem, tia Cynthia. -Que loucura. O que houve? 186 00:08:44,491 --> 00:08:47,190 O que voc� e Sarah fizeram quando ficaram, Eric. 187 00:08:47,590 --> 00:08:49,090 Quer dizer, n�s... 188 00:08:49,091 --> 00:08:51,090 fomos para o meu quarto, e... 189 00:08:51,091 --> 00:08:54,090 fizemos... fizemos sexo, mas foi consensual. 190 00:08:54,890 --> 00:08:57,590 Acho que � o caso onde a garota est� confusa. 191 00:08:57,591 --> 00:08:59,590 Ou talvez ela veja um alvo rico aqui. 192 00:08:59,591 --> 00:09:01,990 Tudo � poss�vel. N�o vamos tirar conclus�es. 193 00:09:01,991 --> 00:09:03,390 Ainda n�o. 194 00:09:03,391 --> 00:09:05,390 Mas algo apareceu. 195 00:09:05,391 --> 00:09:08,890 Queremos que v� � delegacia. Ajudar a resolver tudo. 196 00:09:08,891 --> 00:09:11,990 -Eric, n�o precisa ir. -N�o, est� tudo bem. 197 00:09:11,991 --> 00:09:13,890 N�o fiz nada errado, eu juro. 198 00:09:18,490 --> 00:09:20,290 Sarah ingeriu Mandrax? 199 00:09:20,291 --> 00:09:22,190 N�o � uma droga de antes de eu nascer? 200 00:09:22,191 --> 00:09:25,190 N�o, ainda circulam, e encontramos no corpo dela. 201 00:09:25,191 --> 00:09:27,827 -Tem ideia de como foi parar l�? -N�o. 202 00:09:27,829 --> 00:09:30,628 -Ela estava drogada com voc�? -Ela parecia bem. 203 00:09:30,630 --> 00:09:33,029 S� vi ela tomar 2 doses de tequila. 204 00:09:33,031 --> 00:09:34,730 Ela mesma fez os drinks? 205 00:09:34,732 --> 00:09:36,731 Estava com a garrafa, mas bebi tamb�m. 206 00:09:36,733 --> 00:09:39,232 -Certo. -O que aconteceu depois disso? 207 00:09:39,234 --> 00:09:41,533 Conversamos e ela pediu para ver meu quarto. 208 00:09:41,535 --> 00:09:43,734 E voc� entendeu como isso como sexo. 209 00:09:43,736 --> 00:09:45,235 N�o, n�o no come�o. 210 00:09:45,237 --> 00:09:47,336 Come�amos a ficar e ela ficou a fim. 211 00:09:47,338 --> 00:09:49,837 -Ela disse "sim". -Sim, disse. 212 00:09:49,839 --> 00:09:51,238 Ela disse a palavra? 213 00:09:52,090 --> 00:09:53,490 S�rio? 214 00:09:55,790 --> 00:09:57,290 Acho que meu av� est� certo. 215 00:09:57,291 --> 00:10:00,090 � preciso assinar um contrato para beijar uma garota. 216 00:10:00,879 --> 00:10:03,366 Esse � Larry Hendricks, pai do Erick. 217 00:10:03,367 --> 00:10:05,100 Venha, Eric. Estamos indo. 218 00:10:05,101 --> 00:10:06,612 Ele veio voluntariamente. 219 00:10:06,613 --> 00:10:08,271 E agora est� indo. 220 00:10:08,272 --> 00:10:09,751 E voc� vai para casa comigo. 221 00:10:09,752 --> 00:10:11,475 N�o vamos para a casa do seu av�. 222 00:10:11,476 --> 00:10:13,118 Voc� e sua esposa podem ficar. 223 00:10:13,119 --> 00:10:14,854 Minha ex-esposa est� na It�lia. 224 00:10:14,855 --> 00:10:17,357 E nenhum de n�s gostaria de estar aqui. 225 00:10:18,117 --> 00:10:19,836 Venha. Vamos embora. 226 00:10:25,042 --> 00:10:26,505 Acho que a casa do av� 227 00:10:26,506 --> 00:10:28,091 � mais divertida que a do pai. 228 00:10:28,092 --> 00:10:30,499 -Conseguiu algo? -Sexo consensual. 229 00:10:30,500 --> 00:10:33,256 -Negou as drogas. -Bem, veremos. 230 00:10:33,257 --> 00:10:35,180 Barba pediu um mandado de busca. 231 00:10:37,228 --> 00:10:39,704 CASA DE LAWRENCE HENDRICKS SEGUNDA, 9 DE JANEIRO 232 00:10:39,705 --> 00:10:42,158 Eu n�o entendo. Devo chamar o Lawrence 233 00:10:42,159 --> 00:10:44,172 -ou um advogado? -Voc� decide, Sr.� Daly. 234 00:10:44,173 --> 00:10:47,254 -Qual � o quarto do Eric? -Ali. Era meu quarto de yoga. 235 00:10:47,255 --> 00:10:48,916 Agora � um chiqueiro. 236 00:10:51,803 --> 00:10:53,579 Podem contar o que est� acontecendo? 237 00:10:53,580 --> 00:10:55,937 Estamos investigando uma reclama��o 238 00:10:55,938 --> 00:10:57,789 feita por essa mulher. 239 00:10:57,790 --> 00:10:59,648 -Reconhece ela? -N�o sei. 240 00:10:59,649 --> 00:11:02,146 -Ela estava no bar ontem. -Haviam muitas pessoas. 241 00:11:02,147 --> 00:11:04,029 Mas viu ela com o Erick? 242 00:11:04,030 --> 00:11:05,469 N�o sou a bab� dele, certo? 243 00:11:05,470 --> 00:11:07,814 Eu estava cansada. Fui para cama cedo. 244 00:11:07,816 --> 00:11:11,688 Encontrei preservativos. Um pouco de maconha. 245 00:11:11,689 --> 00:11:13,167 No entanto, nenhum cantil. 246 00:11:13,168 --> 00:11:14,863 Vou ligar para o Lawrence. 247 00:11:14,864 --> 00:11:16,254 Vamos continuar olhando. 248 00:11:25,540 --> 00:11:26,840 Mandrax? 249 00:11:26,841 --> 00:11:29,004 N�o sei. N�o � do meu tempo. 250 00:11:29,078 --> 00:11:30,819 Vamos enviar para o laborat�rio. 251 00:11:33,110 --> 00:11:35,178 Encontraram Mandrax em meu sangue? 252 00:11:35,179 --> 00:11:37,235 Eu nem sei o que � isso. 253 00:11:37,237 --> 00:11:39,217 Por que n�o entra e se senta? 254 00:11:39,218 --> 00:11:42,092 O nome t�cnico � "Methaqualone". 255 00:11:42,093 --> 00:11:45,832 Induz a euforia em estado hipn�tico. 256 00:11:45,833 --> 00:11:47,589 Pode causar perda de mem�ria. 257 00:11:47,904 --> 00:11:49,706 E quem me deu isso? 258 00:11:49,707 --> 00:11:52,382 Ainda n�o temos certeza, mas foi encontrado 259 00:11:52,383 --> 00:11:54,247 no apartamento de Lawrence Hendricks. 260 00:11:54,248 --> 00:11:56,610 Sarah, vou mostrar algumas fotos. 261 00:11:56,611 --> 00:12:00,588 Gostaria que me dissesse se algum deles � familiar. 262 00:12:08,479 --> 00:12:09,856 Sim, esse aqui. 263 00:12:09,857 --> 00:12:11,978 Eu me lembro de t�-lo visto na festa. 264 00:12:11,979 --> 00:12:14,519 Certo. Esse � Erick Hendricks. 265 00:12:14,520 --> 00:12:16,845 Ele � neto de Lawrence Hendricks. 266 00:12:16,847 --> 00:12:18,796 Quando nos falamos mais cedo, 267 00:12:18,797 --> 00:12:20,463 voc� disse que se lembrava 268 00:12:20,465 --> 00:12:22,932 de passar um tempo com um jovem que sorriu. 269 00:12:22,934 --> 00:12:25,443 Certo? Ent�o � poss�vel 270 00:12:25,444 --> 00:12:28,648 que esse jovem seja Eric Hendricks? 271 00:12:29,042 --> 00:12:30,422 Sim. 272 00:12:31,161 --> 00:12:32,877 Eu falei com ele com certeza. 273 00:12:32,878 --> 00:12:35,582 N�s falamos com ele tamb�m. 274 00:12:35,607 --> 00:12:39,807 E ele disse que o sexo foi consensual. 275 00:12:40,908 --> 00:12:42,382 Ele disse? 276 00:12:45,627 --> 00:12:47,989 Eu n�o me lembro disso. 277 00:12:49,553 --> 00:12:51,642 Ou de mais nada disso. 278 00:12:51,814 --> 00:12:55,331 -Ent�o � isso? -N�o, Sarah, tem mais uma coisa. 279 00:12:57,528 --> 00:13:00,293 Sarah, os resultados voltaram. 280 00:13:01,693 --> 00:13:03,884 E mostraram 281 00:13:03,886 --> 00:13:07,679 duas amostras diferentes de s�men. 282 00:13:08,624 --> 00:13:10,357 Duas amostras? 283 00:13:13,763 --> 00:13:15,473 Voc� est� me dizendo que 284 00:13:15,475 --> 00:13:17,524 dois homens me estupraram? 285 00:13:20,518 --> 00:13:22,636 S� est� ficando pior. 286 00:13:22,637 --> 00:13:24,098 Sinto muito, Sarah. 287 00:13:24,099 --> 00:13:25,548 Sente muito? 288 00:13:25,549 --> 00:13:26,895 S�rio? 289 00:13:27,255 --> 00:13:30,293 Por que n�o encontra o homem... 290 00:13:30,295 --> 00:13:32,077 Os homens... 291 00:13:32,079 --> 00:13:33,756 que fizeram isso comigo? 292 00:13:38,882 --> 00:13:40,462 N�s iremos. 293 00:13:44,816 --> 00:13:46,790 Se eu vi a Sarah... 294 00:13:46,791 --> 00:13:49,000 com outra pessoa? O que quer dizer? 295 00:13:49,001 --> 00:13:51,179 Quer dizer que eles tem outro suspeito. 296 00:13:51,351 --> 00:13:54,736 J� mudaram de ideia sobre acusar meu cliente? 297 00:13:54,737 --> 00:13:56,632 Encontramos Mandrax no quarto dele. 298 00:13:56,633 --> 00:13:58,192 No meu quarto? � imposs�vel. 299 00:13:58,193 --> 00:14:00,850 E Sarah Morrissey foi drogada com Mandrax. 300 00:14:00,851 --> 00:14:02,632 Podemos prender seu cliente agora. 301 00:14:02,633 --> 00:14:04,798 Mas n�o est�o. Est�o procurando outro homem. 302 00:14:04,799 --> 00:14:07,242 Estou pedindo que seu cliente coopere. 303 00:14:07,244 --> 00:14:09,531 Se fez sexo consensual com essa mulher, 304 00:14:09,533 --> 00:14:11,141 n�o precisa se preocupar. 305 00:14:11,143 --> 00:14:13,763 Eric, quando estava com a Sarah, havia mais algu�m? 306 00:14:13,765 --> 00:14:15,571 O que quer dizer como em uma suruba? 307 00:14:15,573 --> 00:14:17,556 -N�o. -�timo. 308 00:14:17,558 --> 00:14:19,892 O que a Sarah fazia antes de sair com voc�? 309 00:14:19,894 --> 00:14:22,251 Ela estava trabalhando, servindo no bar. 310 00:14:22,253 --> 00:14:24,778 -E depois? -N�o sei, peguei no sono. 311 00:14:24,780 --> 00:14:26,907 Voc� n�o a acompanhou? Ou pegou o telefone? 312 00:14:26,909 --> 00:14:28,419 Tomei mais tequila do que ela. 313 00:14:28,420 --> 00:14:31,017 E quando eu acordei, ela tinha ido. 314 00:14:31,501 --> 00:14:34,118 Ela estava aqui, dizendo que foi estuprada. 315 00:14:34,120 --> 00:14:36,026 -N�o por mim. -Ent�o por quem? 316 00:14:36,027 --> 00:14:37,548 Voc� n�o a viu com mais ningu�m 317 00:14:37,549 --> 00:14:39,727 -durante a festa? -N�o. 318 00:14:40,266 --> 00:14:42,393 Eu n�o sei. N�o me lembro. 319 00:14:42,394 --> 00:14:43,802 Agora o garoto tem amn�sia. 320 00:14:43,803 --> 00:14:45,820 Ou sabe mais do que est� dizendo. 321 00:14:45,899 --> 00:14:47,615 Agora sim. 322 00:14:47,617 --> 00:14:49,498 O relat�rio final do DNA. 323 00:14:49,500 --> 00:14:51,280 Uma amostra combina com o Eric. 324 00:14:51,281 --> 00:14:52,671 Sem surpresas. 325 00:14:52,672 --> 00:14:54,711 E a outra amostra �... 326 00:14:54,713 --> 00:14:57,516 de algum parente da primeira amostra. 327 00:14:57,517 --> 00:14:59,001 Outro Hendricks? 328 00:15:00,398 --> 00:15:02,410 Quem mais estava com Eric naquela festa? 329 00:15:02,411 --> 00:15:05,733 Pelo que sabemos, dois. O av� Lawrence, rei de Avalon. 330 00:15:05,734 --> 00:15:07,643 -Ele tem 80 anos. -Mas uma reputa��o 331 00:15:07,644 --> 00:15:09,520 de ser um garanh�o. 332 00:15:09,521 --> 00:15:12,232 E o pai do Eric, Larry Junior. 333 00:15:13,171 --> 00:15:15,561 Que interrompeu o interrogat�rio do filho. 334 00:15:15,562 --> 00:15:17,330 Para se proteger? 335 00:15:21,371 --> 00:15:23,488 FUNDA��O HENDRICKS TER�A, 10 DE JANEIRO 336 00:15:23,490 --> 00:15:26,206 Achei que trabalhasse na Avalon. Voc� est� no conselho. 337 00:15:26,207 --> 00:15:29,003 Comando a funda��o de caridade da fam�lia. 338 00:15:29,004 --> 00:15:30,811 Gosto de ficar longe dos neg�cios. 339 00:15:30,812 --> 00:15:32,979 Seu filho pensa um pouco diferente, n�o �? 340 00:15:32,980 --> 00:15:35,030 J� que ele trabalha e mora com o seu pai. 341 00:15:35,031 --> 00:15:36,631 Isso est� sob discuss�o. 342 00:15:36,632 --> 00:15:38,676 Eric deveria voltar para a faculdade. 343 00:15:38,677 --> 00:15:40,702 Meu pai n�o v� motivos. 344 00:15:40,704 --> 00:15:43,832 Ele n�o � uma boa influ�ncia para um adolescente. 345 00:15:43,833 --> 00:15:46,249 Parece que voc� n�o � muito f� do velho. 346 00:15:46,250 --> 00:15:48,464 Voc� deveria ser detetive quando crescer. 347 00:15:48,466 --> 00:15:49,854 Vou come�ar a praticar. 348 00:15:49,856 --> 00:15:52,054 Que horas voc� saiu da festa de seu pai? 349 00:15:52,161 --> 00:15:54,598 Eu vi o bolo, tirei fotos, 350 00:15:54,600 --> 00:15:57,492 e fui embora. Cheguei em casa �s 21h30. 351 00:15:57,494 --> 00:15:59,364 -Por qu�? -Coisa de detetive. 352 00:15:59,366 --> 00:16:02,004 Na verdade, tenho um mandado para uma amostra de DNA. 353 00:16:02,151 --> 00:16:03,529 Minha? 354 00:16:04,364 --> 00:16:06,128 Significa que inocentaram meu filho? 355 00:16:06,130 --> 00:16:07,861 Ainda estamos investigando. 356 00:16:07,862 --> 00:16:10,654 Est� pronto? Abra a boca. 357 00:16:12,125 --> 00:16:13,515 Pegue. 358 00:16:15,510 --> 00:16:17,058 Isso � ass�dio. 359 00:16:17,059 --> 00:16:19,255 Emboscar meu pai na frente dos s�cios dele? 360 00:16:19,256 --> 00:16:21,601 -Desculpe. Podemos ir l� fora. -N�o precisa. 361 00:16:21,602 --> 00:16:23,151 Certo, que bom. Abra a boca. 362 00:16:23,153 --> 00:16:25,211 Poupe o seu trabalho. 363 00:16:25,213 --> 00:16:27,195 Eu fiz sexo com aquela garota. 364 00:16:27,197 --> 00:16:28,774 Voc� fez? 365 00:16:28,775 --> 00:16:30,484 E por que n�o disse nada? 366 00:16:30,485 --> 00:16:31,865 Por que deveria? 367 00:16:31,866 --> 00:16:34,871 Minha vida sexual n�o � da conta de ningu�m. 368 00:16:34,872 --> 00:16:37,381 De qualquer forma, a garota deu em cima de mim. 369 00:16:37,382 --> 00:16:38,720 Pai, j� chega. 370 00:16:38,721 --> 00:16:40,048 Sim. 371 00:16:40,049 --> 00:16:42,826 Mulheres gostam de homens que tem sucesso, 372 00:16:42,827 --> 00:16:45,675 -confian�a, poder. -Mandrax? 373 00:16:45,676 --> 00:16:47,624 N�o sei do que voc� est� falando. 374 00:16:47,625 --> 00:16:49,373 A garota na festa, 375 00:16:49,374 --> 00:16:52,129 veio at� voc� antes ou depois 376 00:16:52,130 --> 00:16:54,127 de transar com o seu neto? 377 00:16:54,128 --> 00:16:56,912 -Para que saber disso? -Pai, pare de falar. 378 00:16:56,913 --> 00:16:58,566 Podem pegar a amostra dele, 379 00:16:58,567 --> 00:17:01,108 mas ele n�o precisa responder suas perguntas. 380 00:17:05,994 --> 00:17:08,026 Ent�o, Sara, 381 00:17:08,573 --> 00:17:10,527 voc� disse que se lembra 382 00:17:10,528 --> 00:17:12,225 de conversar com o Eric, certo? 383 00:17:12,226 --> 00:17:14,700 �s vezes nossa mem�ria, 384 00:17:14,702 --> 00:17:16,021 volta em peda�os. 385 00:17:16,021 --> 00:17:18,077 Ent�o o que eu gostaria de fazer � 386 00:17:18,078 --> 00:17:20,667 mostrar algumas fotos para ver se elas 387 00:17:20,669 --> 00:17:23,563 ativam sua mem�ria e voc� lembra de algo. 388 00:17:23,564 --> 00:17:26,701 Eu me lembro que ele foi legal. 389 00:17:26,739 --> 00:17:29,789 Tinha uma cantada terr�vel mas... 390 00:17:29,821 --> 00:17:31,809 Eu me lembro disso. 391 00:17:31,811 --> 00:17:33,576 Ele estava mostrando uma pulseira 392 00:17:33,578 --> 00:17:36,290 que comprou na �frica, com pelos de elefante, 393 00:17:36,292 --> 00:17:38,101 tentando me impressionar. 394 00:17:38,103 --> 00:17:40,132 Eu tinha gostado dele, e eu... 395 00:17:40,508 --> 00:17:41,994 E voc� o qu�? 396 00:17:42,454 --> 00:17:44,045 Mais tarde, 397 00:17:44,046 --> 00:17:45,787 ele queria me mostrar 398 00:17:45,789 --> 00:17:48,497 algumas fotos que ele tirou l�. 399 00:17:48,943 --> 00:17:51,026 E eu fui para o quarto dele. 400 00:17:52,850 --> 00:17:54,910 Agora eu me lembro. 401 00:17:56,698 --> 00:17:58,858 N�s fizemos sexo. 402 00:17:59,149 --> 00:18:00,771 E eu... 403 00:18:01,175 --> 00:18:03,285 Eu quis fazer. 404 00:18:04,817 --> 00:18:06,587 Voc� tem certeza? 405 00:18:06,886 --> 00:18:08,481 Sim. 406 00:18:09,057 --> 00:18:10,868 Sinto muito. 407 00:18:11,462 --> 00:18:14,676 -Ele ficou com problemas? -Nenhum, nenhum. 408 00:18:14,678 --> 00:18:17,328 Se isso for realmente o que voc� se lembra. 409 00:18:17,879 --> 00:18:19,394 � sim. 410 00:18:21,314 --> 00:18:23,288 Mas o outro homem, 411 00:18:23,290 --> 00:18:25,805 eu ainda n�o me lembro. 412 00:18:25,807 --> 00:18:28,796 E de jeito nenhum isso foi consensual. 413 00:18:28,889 --> 00:18:30,723 Voc�s sabem quem ele �? 414 00:18:30,725 --> 00:18:32,348 Achamos que sim. 415 00:18:39,470 --> 00:18:40,969 N�o. 416 00:18:41,173 --> 00:18:43,987 Deve ser um engano. 417 00:18:43,989 --> 00:18:47,130 De jeito nenhum eu teria dormido com ele. 418 00:18:47,132 --> 00:18:49,242 -Eu... -Tudo bem. 419 00:18:49,243 --> 00:18:52,214 Ele disse isso... Que voc�s fizeram sexo, 420 00:18:52,216 --> 00:18:55,434 e o DNA combina. 421 00:18:55,601 --> 00:18:57,967 Isso � nojento. 422 00:18:57,968 --> 00:19:00,665 Eu... Eu nunca iria... 423 00:19:00,666 --> 00:19:03,026 Eu nunca dormiria com ele. 424 00:19:03,028 --> 00:19:04,903 Voc� se lembra de beber com ele? 425 00:19:04,905 --> 00:19:08,328 -Ou de falar com ele? -N�o. 426 00:19:08,479 --> 00:19:11,167 Deve ter sido ele que me drogou. 427 00:19:12,938 --> 00:19:15,226 Mas as drogas estavam no quarto do Eric. 428 00:19:15,228 --> 00:19:17,500 Pode ter sido plantada. 429 00:19:18,036 --> 00:19:20,047 Pelo pr�prio av�? 430 00:19:20,375 --> 00:19:21,868 N�s n�o sabemos. 431 00:19:23,903 --> 00:19:26,379 Mas voc� pode nos ajudar. 432 00:19:32,522 --> 00:19:36,237 PARQUE CARL SCHURZ QUARTA, 11 DE JANEIRO 433 00:19:37,557 --> 00:19:39,295 Voc� devia estar sozinho. 434 00:19:39,296 --> 00:19:41,785 O que voc� pode dizer a ele, pode dizer a mim. 435 00:19:41,786 --> 00:19:43,309 Esquece. Isso � perda de tempo. 436 00:19:43,311 --> 00:19:44,802 N�o, n�o �. 437 00:19:44,804 --> 00:19:46,207 Confie em mim. 438 00:19:46,209 --> 00:19:47,703 Queremos ajudar voc�. 439 00:19:47,705 --> 00:19:50,799 O que voc� quer? Emprego? Dinheiro? 440 00:19:50,801 --> 00:19:53,732 N�o tem motivo para guardar rancor. 441 00:19:53,921 --> 00:19:55,682 Sem rancor? 442 00:19:55,781 --> 00:19:57,198 N�o quero dinheiro. 443 00:19:57,199 --> 00:19:58,698 Ent�o o que voc� quer? 444 00:19:58,699 --> 00:20:00,500 Quero um pedido de desculpas. 445 00:20:00,501 --> 00:20:03,619 Desculpe se voc� n�o ficou feliz com nosso encontro, 446 00:20:03,620 --> 00:20:06,993 mas se arrepender no dia seguinte � t�o cafona. 447 00:20:07,130 --> 00:20:11,178 N�o foi nada "rom�ntico". Voc� me drogou. 448 00:20:11,179 --> 00:20:14,122 Precisava relaxar. Deveria me agradecer. 449 00:20:14,123 --> 00:20:16,122 -Pai. -Por me estuprar? 450 00:20:16,123 --> 00:20:19,222 -Voc� gostou. -O que h� de errado com voc�? 451 00:20:19,223 --> 00:20:20,874 Eu estava inconsciente! 452 00:20:20,875 --> 00:20:23,922 Pelo amor de Deus, Monica, n�o � nada demais. 453 00:20:23,923 --> 00:20:26,622 -"Monica"? Eu... -Pai, estamos indo. 454 00:20:27,522 --> 00:20:30,022 Lawrence Hendricks, voc� est� preso. 455 00:20:30,023 --> 00:20:32,685 -Pelo qu�? -Isso � uma armadilha. 456 00:20:32,686 --> 00:20:34,122 Para o lado, senhora. 457 00:20:34,123 --> 00:20:35,922 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 458 00:20:35,923 --> 00:20:38,789 Tudo que disser poder� ser usado contra voc� no tribunal. 459 00:20:38,790 --> 00:20:40,822 Amigo, estou rodeado de mulheres aqui. 460 00:20:40,823 --> 00:20:43,622 -Ajude-me a p�-las no lugar. -J� fa�o isso. 461 00:20:43,623 --> 00:20:46,722 Tem direito a um advogado. Se n�o puder, um ser� indicado. 462 00:20:46,723 --> 00:20:48,922 N�o se preocupe, querida, eu posso pagar. 463 00:20:48,923 --> 00:20:51,822 Cynthia, ligue para o Timmons! 464 00:20:56,921 --> 00:20:58,778 Isso � um absurdo. 465 00:20:58,779 --> 00:21:02,342 N�o tinham nada contra Eric, ent�o prenderam o av� dele? 466 00:21:02,343 --> 00:21:04,604 Temos Lawrence Hendricks contando a sua v�tima 467 00:21:04,605 --> 00:21:06,712 que a drogou antes de fazer sexo com ela. 468 00:21:06,713 --> 00:21:09,478 -Gravado. -Soube que n�o foi dito isso. 469 00:21:09,479 --> 00:21:11,878 Qualquer um que fale nossa l�ngua ir� discordar. 470 00:21:11,879 --> 00:21:14,178 A filha dele fala e n�o escutou ele dizer 471 00:21:14,179 --> 00:21:16,131 que drogou aquela garota sem ela saber. 472 00:21:16,132 --> 00:21:19,078 Eu ofereci, ela aceitou. Essas p�lulas s�o bem populares. 473 00:21:19,079 --> 00:21:20,878 -Est�o em todo lugar. -N�o, n�o s�o. 474 00:21:20,879 --> 00:21:23,978 A garota tem hist�rico com drogas? 475 00:21:23,979 --> 00:21:26,061 Digo, n�s descobriremos. 476 00:21:26,063 --> 00:21:28,379 Aproveite e descubra se ela tem hist�rico 477 00:21:28,380 --> 00:21:30,678 de dormir com velhos de 80 anos. 478 00:21:31,249 --> 00:21:32,778 Tenho 75 anos. 479 00:21:32,779 --> 00:21:35,978 Sabemos que ela n�o se importa de dormir com estranhos. 480 00:21:35,979 --> 00:21:39,229 Quanto levou para ela ir at� o quarto de Eric Hendricks? 481 00:21:40,078 --> 00:21:42,815 Estaremos pagando fian�a at� o final da tarde. 482 00:21:44,307 --> 00:21:46,107 � esta defesa? Ela queria ser dopada? 483 00:21:46,109 --> 00:21:49,564 Mais como uma festeira e drogada que gosta de velhos. 484 00:21:49,565 --> 00:21:51,679 Ele � um bilion�rio com recursos infinitos. 485 00:21:51,680 --> 00:21:53,478 Ele vai atr�s dela para valer. 486 00:21:53,479 --> 00:21:56,201 Eu sei. Mas temos um caso forte. Ele de fato admitiu 487 00:21:56,202 --> 00:21:59,278 dopar e estuprar ela. Sem falar que achamos Mandrax 488 00:21:59,279 --> 00:22:01,778 -no apartamento dele. -Espero que seja suficiente. 489 00:22:01,779 --> 00:22:03,879 Nenhum j�ri ver� Sarah e Hendricks 490 00:22:03,880 --> 00:22:05,578 e achar que foi consensual. 491 00:22:05,579 --> 00:22:07,578 � uma vit�ria certa. Apenas... 492 00:22:08,538 --> 00:22:09,978 O qu�? 493 00:22:09,979 --> 00:22:12,077 A filha do Hendricks entrou com uma a��o 494 00:22:12,078 --> 00:22:14,278 para declarar o pai mentalmente incompetente. 495 00:22:14,279 --> 00:22:15,678 O qu�? 496 00:22:18,578 --> 00:22:20,278 Ele n�o tem dem�ncia. 497 00:22:20,279 --> 00:22:22,978 Pode ser repulsivo, mas � mais esperto que � o capeta. 498 00:22:22,979 --> 00:22:25,978 � por isso que ele finge ser incompetente. 499 00:22:28,178 --> 00:22:30,648 TRIBUNAL CIVIL TER�A-FEIRA, 24 DE JANEIRO 500 00:22:30,649 --> 00:22:34,006 Sr. Barba, est� perdido? Aqui � o ramo civil. 501 00:22:34,008 --> 00:22:36,178 Sim, claro. Estou sabendo, Merit�ssima, 502 00:22:36,179 --> 00:22:38,478 desculpe, mas esta peti��o vem em m�-f�, 503 00:22:38,479 --> 00:22:40,178 para minar um processo criminal. 504 00:22:40,179 --> 00:22:42,378 Merit�ssima, o sr. Barba n�o tem poder aqui. 505 00:22:42,379 --> 00:22:45,784 Ele est� certo sobre a m�-f�. Ela quer roubar minha empresa. 506 00:22:45,786 --> 00:22:48,933 -Sr. Hendricks, ter� sua vez. -Merit�ssima, com todo respeito, 507 00:22:48,935 --> 00:22:52,210 este processo deveria ser adiado para ap�s o julgamento criminal. 508 00:22:52,211 --> 00:22:55,121 N�o deveria ter um julgamento criminal nas condi��es dele. 509 00:22:55,122 --> 00:22:57,311 Isto � exatamente a raz�o disso aqui. 510 00:22:57,313 --> 00:22:59,278 � sobre roubar minha empresa! 511 00:22:59,279 --> 00:23:02,778 Sr. Hendricks, quieto. Sr. Barba, tamb�m. 512 00:23:02,779 --> 00:23:05,491 Sente, assista, escute ou v�. 513 00:23:06,778 --> 00:23:09,563 Sr. Hendricks � o presidente e acionista majorit�rio 514 00:23:09,564 --> 00:23:12,359 de uma corpora��o p�blica, mas n�o tem mais capacidade 515 00:23:12,360 --> 00:23:15,378 de comandar os neg�cios devido a sua incapacidade mental. 516 00:23:15,379 --> 00:23:19,078 Sr.� Hendricks � sua sucessora escolhida e filha. 517 00:23:19,079 --> 00:23:23,134 N�o h� d�vida que ela quer o bem dele e da empresa. 518 00:23:23,135 --> 00:23:26,817 Sabe que n�o pode declarar uma pessoa incapacitada 519 00:23:26,818 --> 00:23:29,378 por n�o gostar do jeito que ele conduz os neg�cios? 520 00:23:29,379 --> 00:23:30,679 Ele n�o est� conduzindo. 521 00:23:30,680 --> 00:23:33,050 Ele ignora os problemas da empresa. 522 00:23:33,051 --> 00:23:36,178 O comportamento dele � erradico e at� perigoso, 523 00:23:36,179 --> 00:23:38,378 evidenciado por sua pris�o por estupro. 524 00:23:38,379 --> 00:23:39,778 Certo. 525 00:23:39,779 --> 00:23:41,244 Sr. Timmons? 526 00:23:43,278 --> 00:23:44,978 O �nico prop�sito do sr. Hendricks 527 00:23:44,979 --> 00:23:48,078 � fazer o melhor para seus acionistas. 528 00:23:48,079 --> 00:23:51,074 � tudo que tem a dizer? Fa�a alguma coisa! 529 00:23:51,076 --> 00:23:53,337 Merit�ssima, pedimos uma audi�ncia 530 00:23:53,339 --> 00:23:56,977 sobre isso, o quantos antes. H� assuntos urgentes pendentes. 531 00:23:56,979 --> 00:23:59,562 Muito bem. Vamos prosseguir. 532 00:24:00,878 --> 00:24:03,545 -Isso pode ser uma coisa boa. -N�o lute comigo, pai. 533 00:24:03,546 --> 00:24:05,067 � para o melhor. 534 00:24:10,078 --> 00:24:12,578 Juiz Flowers, isto � uma ordem judicial civil 535 00:24:12,579 --> 00:24:14,719 nomeando Cynthia Hendricks guardi� do pai 536 00:24:14,721 --> 00:24:18,220 com provas claras e convincentes da incapacidade mental dele. 537 00:24:18,222 --> 00:24:19,522 E da�? 538 00:24:19,524 --> 00:24:21,422 � tudo que tem a dizer, sr. Barba? 539 00:24:21,424 --> 00:24:24,576 Aquilo � civil, isto � criminal. Diferentes crit�rio e problema. 540 00:24:24,578 --> 00:24:25,936 Vale tanto neste caso 541 00:24:25,938 --> 00:24:28,525 quanto o sr. Hendricks ser coroado Miss Am�rica. 542 00:24:28,527 --> 00:24:30,826 Criativo. Sr. Timmons? 543 00:24:30,828 --> 00:24:32,627 Mudaremos nossa defesa de "inocente" 544 00:24:32,629 --> 00:24:35,378 para "inocente por motivo de doen�a mental ou defeito." 545 00:24:35,380 --> 00:24:37,378 Ent�o talvez, seja relevante. 546 00:24:40,578 --> 00:24:44,078 � uma decis�o civil. � um baixo �nus da prova. 547 00:24:44,079 --> 00:24:47,488 N�o sei como Hendricks usa isso como defesa. 548 00:24:47,490 --> 00:24:49,277 Falei o mesmo, Flowers discordou. 549 00:24:49,278 --> 00:24:52,176 Disse que o j�ri determinaria o valor probat�rio. 550 00:24:52,684 --> 00:24:54,957 -O que isso significa para n�s? -Nada. 551 00:24:54,958 --> 00:24:57,357 Provamos nosso caso com provas, como antes. 552 00:24:57,358 --> 00:24:59,657 E a nova defesa de Hendricks, n�s descartamos. 553 00:24:59,658 --> 00:25:01,857 Fazemos o j�ri ver pelo que �: uma farsa. 554 00:25:01,858 --> 00:25:04,057 E uma conspira��o familiar. 555 00:25:04,058 --> 00:25:05,794 A filha consegue o que quer, 556 00:25:05,795 --> 00:25:07,504 que � controle da companhia agora 557 00:25:07,505 --> 00:25:09,210 ao inv�s de daqui a 10 anos. 558 00:25:09,211 --> 00:25:10,936 E o pai consegue o que quer, 559 00:25:10,937 --> 00:25:12,695 se livra de uma acusa��o de estupro. 560 00:25:12,696 --> 00:25:13,996 N�o vai acontecer. 561 00:25:13,997 --> 00:25:15,710 Parece bastante confiante. 562 00:25:15,712 --> 00:25:17,368 Estou mais para revoltado. 563 00:25:17,370 --> 00:25:18,857 Melhor ainda. 564 00:25:21,087 --> 00:25:23,339 SUPREMA CORTE - PARTE 15 QUINTA, 26 DE JANEIRO 565 00:25:23,340 --> 00:25:24,806 Sinto muito que esteja infeliz 566 00:25:24,807 --> 00:25:26,590 com nosso encontro amoroso, 567 00:25:26,591 --> 00:25:29,839 mas esses arrependimentos s�o t�o bregas. 568 00:25:29,840 --> 00:25:32,990 N�o teve nada amoroso, voc� me drogou. 569 00:25:32,991 --> 00:25:35,889 Voc� precisa relaxar. Devia estar me agradecendo. 570 00:25:35,890 --> 00:25:37,408 -Pai. -Por me estuprar? 571 00:25:37,409 --> 00:25:39,877 -Voc� gostou. -O que h� de errado com voc�? 572 00:25:39,878 --> 00:25:41,178 Eu estava inconsciente. 573 00:25:41,179 --> 00:25:42,962 Isso te ajuda a lembrar o que houve 574 00:25:42,963 --> 00:25:45,216 entre voc� e o r�u na noite em quest�o? 575 00:25:45,217 --> 00:25:46,948 N�o, ainda n�o lembro. 576 00:25:46,950 --> 00:25:50,235 Tenho flashes de vez em quando, mas n�o. 577 00:25:50,235 --> 00:25:52,495 � compreens�vel. Havia Mandrax em seu sistema. 578 00:25:52,496 --> 00:25:56,923 E a conversa no parque? O sr. Hendricks parecia ciente 579 00:25:56,924 --> 00:25:58,590 -do que tinha feito? -Sim. 580 00:25:58,592 --> 00:26:00,914 Quase desejei que ele negasse... 581 00:26:00,916 --> 00:26:02,759 Ent�o talvez n�o tivesse ocorrido, 582 00:26:02,760 --> 00:26:05,638 mas ele admitiu. 583 00:26:05,849 --> 00:26:07,720 Ele tentou me subornar. 584 00:26:08,215 --> 00:26:11,881 E ficou tentando justificar, 585 00:26:11,883 --> 00:26:15,106 -como se n�o fosse nada de mais. -Ele foi... 586 00:26:15,108 --> 00:26:17,687 Ele foi racional? Foi coerente? 587 00:26:17,688 --> 00:26:19,167 Sim. 588 00:26:19,168 --> 00:26:21,868 Horr�vel, mas racional. 589 00:26:21,869 --> 00:26:23,737 Certo. Obrigado, Sarah. 590 00:26:25,102 --> 00:26:27,002 Srt.� Morrissey, 591 00:26:27,291 --> 00:26:30,481 disse que o sr. Hendricks parecia pensar 592 00:26:30,483 --> 00:26:34,052 que o que houve entre voc�s n�o era nada de mais? 593 00:26:34,177 --> 00:26:36,251 Em outras palavras, que era normal? 594 00:26:36,253 --> 00:26:37,746 Sim. 595 00:26:40,105 --> 00:26:41,705 Foi doentio. 596 00:26:41,707 --> 00:26:43,145 Doentio. 597 00:26:44,841 --> 00:26:46,426 "Doentio". 598 00:26:46,843 --> 00:26:48,476 Boa escolha de palavras. 599 00:26:48,478 --> 00:26:50,203 Sem mais perguntas. 600 00:26:54,008 --> 00:26:56,491 Considerando que apagou sua mem�ria, ela foi bem. 601 00:26:56,492 --> 00:26:59,151 Explicamos sobre o Mandrax, mas � melhor se o j�ri 602 00:26:59,152 --> 00:27:00,880 escuta o que houve da v�tima. 603 00:27:00,881 --> 00:27:02,403 Esse � o truque do Hendricks. 604 00:27:02,404 --> 00:27:04,924 A droga garantiu que ela n�o se lembre. 605 00:27:04,925 --> 00:27:06,714 A atitude dele na fita, 606 00:27:06,716 --> 00:27:08,707 aposto que j� fez isso antes. 607 00:27:08,709 --> 00:27:10,857 Ningu�m apareceu e n�s procuramos. 608 00:27:13,569 --> 00:27:15,350 A namorada do Hendricks. 609 00:27:15,811 --> 00:27:17,742 Talvez ela conhe�a seus truques. 610 00:27:17,743 --> 00:27:19,493 E testemunhe contra o bilion�rio 611 00:27:19,494 --> 00:27:21,402 de quem ela vive as custas? 612 00:27:21,585 --> 00:27:23,934 Talvez se dermos � ela uma raz�o. 613 00:27:29,079 --> 00:27:31,943 Est� sendo acusada de adulterar evid�ncias. 614 00:27:31,944 --> 00:27:34,056 -Quais? -Colocou o Mandrax 615 00:27:34,057 --> 00:27:36,571 do seu namorado no quarto do neto dele 616 00:27:36,572 --> 00:27:38,706 para nos desviar a aten��o. 617 00:27:38,707 --> 00:27:42,204 Um relat�rio do FBI acabou de chegar. 618 00:27:42,205 --> 00:27:44,794 E suas digitais est�o por todo saco. 619 00:27:44,795 --> 00:27:46,836 Ent�o ou fala a verdade ou vai presa. 620 00:27:47,282 --> 00:27:48,882 9h amanh�, 621 00:27:48,883 --> 00:27:50,464 apare�a para testemunhar 622 00:27:50,466 --> 00:27:52,153 ou ser� presa. 623 00:27:53,392 --> 00:27:55,446 Isso � ultrajante. 624 00:28:02,147 --> 00:28:04,362 Ela colocou mesmo o Mandrax, certo? 625 00:28:04,363 --> 00:28:07,206 Se aparecer �s 9h, colocou. Se n�o... 626 00:28:07,207 --> 00:28:09,677 Voc� recebeu um relat�rio sobre as digitais? 627 00:28:09,678 --> 00:28:11,278 � inconclusivo. 628 00:28:11,575 --> 00:28:13,230 Voc� � muito boa. 629 00:28:14,506 --> 00:28:16,603 SUPREMA CORTE SEXTA, 27 DE JANEIRO 630 00:28:16,604 --> 00:28:18,517 Depois de ouvir a garota, 631 00:28:18,518 --> 00:28:20,688 peguei as p�lulas do quarto do Lawrence 632 00:28:20,689 --> 00:28:22,518 e coloquei no do Eric. 633 00:28:23,323 --> 00:28:25,123 Sei que foi errado. 634 00:28:25,397 --> 00:28:27,219 Eu entrei em p�nico. 635 00:28:27,221 --> 00:28:29,722 Como sabia que as p�lulas estariam no quarto dele? 636 00:28:33,516 --> 00:28:34,957 Srt.� Daly? 637 00:28:36,045 --> 00:28:38,818 Ele gosta de us�-las quando fazemos sexo. 638 00:28:40,007 --> 00:28:41,936 Quando fazemos, 639 00:28:41,938 --> 00:28:44,907 ele coloca um Mandrax na minha bebida e me d�. 640 00:28:48,787 --> 00:28:50,487 Com sua permiss�o? 641 00:28:50,488 --> 00:28:51,868 N�o. 642 00:28:54,660 --> 00:28:58,069 Ele tenta esconder o que est� fazendo, mas... 643 00:28:58,070 --> 00:29:00,846 eu sei, eu vejo. 644 00:29:00,984 --> 00:29:02,659 Sem mais perguntas. 645 00:29:02,660 --> 00:29:04,225 Obrigado. 646 00:29:04,226 --> 00:29:05,813 Srt.� Daly, 647 00:29:05,814 --> 00:29:08,206 o que mais voc� e o sr. Hendricks 648 00:29:08,208 --> 00:29:10,666 gostam de fazer em seu tempo livre? 649 00:29:11,475 --> 00:29:13,130 Conversamos, 650 00:29:13,131 --> 00:29:15,723 assistimos filmes, ouvimos m�sicas. 651 00:29:15,724 --> 00:29:17,195 Sobre o que o sr. Hendricks 652 00:29:17,196 --> 00:29:19,858 -gosta de conversar? -Velhos amigos. 653 00:29:19,859 --> 00:29:22,908 Pessoas que ele sa�a nos clubes de Nova Iorque 654 00:29:22,910 --> 00:29:24,782 ou na Mans�o Playboy. 655 00:29:24,783 --> 00:29:27,672 E os filmes e m�sicas... 656 00:29:27,673 --> 00:29:29,115 Do que ele gosta? 657 00:29:29,810 --> 00:29:31,542 "O Poderoso Chef�o", 658 00:29:31,544 --> 00:29:34,413 "Tubar�o", "Agarra-me Se Puderes". 659 00:29:38,168 --> 00:29:39,829 Sr. Hendricks, 660 00:29:39,830 --> 00:29:42,353 pode nos dizer em que ano estamos? 661 00:29:42,355 --> 00:29:43,778 Sabe de uma coisa? 662 00:29:43,780 --> 00:29:45,588 Prefiro n�o dizer. 663 00:29:45,589 --> 00:29:47,185 Por qu�, senhor? 664 00:29:47,187 --> 00:29:50,839 Fico vendo datas passando do ano 2000 665 00:29:50,839 --> 00:29:53,949 em jornais, revistas e essas coisas. 666 00:29:53,950 --> 00:29:57,632 Estou tentando entender o que est� acontecendo. 667 00:29:59,964 --> 00:30:01,786 Ent�o, sr. Hendricks, 668 00:30:02,094 --> 00:30:03,991 ouvimos testemunhos, senhor, 669 00:30:03,992 --> 00:30:06,850 que dizem que voc� d� Mandrax para mulheres 670 00:30:06,851 --> 00:30:08,499 como um prel�dio para o sexo. 671 00:30:08,501 --> 00:30:10,886 -Sim. -Sim o qu�? 672 00:30:11,870 --> 00:30:14,278 Esses comprimidos s�o para abrir as pernas. 673 00:30:14,279 --> 00:30:16,501 Todo mundo usa. N�o � nada demais. 674 00:30:16,502 --> 00:30:18,203 Mesmo se a mulher n�o sabe? 675 00:30:18,204 --> 00:30:20,038 Como podem n�o saber? 676 00:30:20,039 --> 00:30:22,914 Se elas v�m para festa, sabem o que esperar. 677 00:30:23,250 --> 00:30:27,216 Uma jovem est� acusando-lhe de estupro. 678 00:30:28,164 --> 00:30:30,710 N�o sei o que se passa com ela. 679 00:30:30,711 --> 00:30:33,533 Ela alega que voc� a drogou sem o seu consentimento. 680 00:30:33,534 --> 00:30:35,999 Depois que transou com Eric, 681 00:30:36,000 --> 00:30:37,791 ela j� estava se divertindo. 682 00:30:38,091 --> 00:30:40,146 Eles sa�ram do quarto, 683 00:30:40,147 --> 00:30:41,639 bebi com eles. 684 00:30:41,640 --> 00:30:44,890 Eric foi dormir, ent�o era minha vez. 685 00:30:44,891 --> 00:30:47,999 E n�o v� nada de errado com isso? 686 00:30:49,312 --> 00:30:50,840 Por que deveria? 687 00:30:50,841 --> 00:30:52,380 Obrigado. 688 00:30:53,710 --> 00:30:55,988 Voc� j� usou um computador de mesa? 689 00:30:55,989 --> 00:30:58,239 Claro. Uma coisa maravilhosa. 690 00:30:58,240 --> 00:31:01,179 Sabia que eles n�o existiam em 1975? 691 00:31:01,180 --> 00:31:02,706 O que quer dizer? 692 00:31:03,121 --> 00:31:06,441 Como acha que chegamos at� a lua? 693 00:31:06,443 --> 00:31:10,878 Esta � uma foto da sede da Avalon em 1975. 694 00:31:11,158 --> 00:31:12,702 N�o h� computadores. 695 00:31:12,704 --> 00:31:16,123 Chegaram depois que essa foto foi tirada. 696 00:31:16,125 --> 00:31:18,022 Somos uma empresa de sucesso. 697 00:31:18,023 --> 00:31:20,323 Podemos pagar pela mais nova tecnologia. 698 00:31:20,324 --> 00:31:22,731 E certamente podem pagar uma expans�o. 699 00:31:23,600 --> 00:31:27,299 Vejamos, em 1975, 700 00:31:27,300 --> 00:31:30,426 Avalon possu�a 22 lojas. 701 00:31:30,874 --> 00:31:32,830 E agora voc�s possuem 900. 702 00:31:33,404 --> 00:31:35,940 Est� dizendo que n�o nota a diferen�a? 703 00:31:35,941 --> 00:31:38,964 Sr. Barba, se entendesse de neg�cios, 704 00:31:38,965 --> 00:31:42,411 saberia o qu�o r�pido uma empresa pode crescer. 705 00:31:42,412 --> 00:31:44,171 De 22 para 900? 706 00:31:44,172 --> 00:31:47,079 O planejamento vem acontecendo h� anos. 707 00:31:47,081 --> 00:31:50,172 Voc� n�o entende, n�o �? 708 00:31:50,991 --> 00:31:52,615 Sabe o que � isso? 709 00:31:52,616 --> 00:31:54,059 Um telefone. 710 00:31:54,060 --> 00:31:57,163 S�rio? Parece um telefone dos anos 70 para voc�? 711 00:31:57,165 --> 00:31:58,699 Meu Deus. 712 00:31:58,701 --> 00:32:01,481 Lembro quando os telefones ficavam nas paredes, 713 00:32:01,482 --> 00:32:04,963 e tinha aquele c�rculo que colocava o dedo e girava. 714 00:32:04,964 --> 00:32:08,343 -Em 1970. -1950, na verdade. 715 00:32:08,344 --> 00:32:11,962 Mas talvez eu seja um pouco mais velho que voc�. 716 00:32:11,963 --> 00:32:14,357 Certamente o senhor tem mais experi�ncias. 717 00:32:14,822 --> 00:32:17,804 Ent�o na noite dessa festa, 718 00:32:17,805 --> 00:32:19,923 onde deu Mandrax para Sarah Morrissey, 719 00:32:19,924 --> 00:32:22,326 -o que estava celebrando? -Meu anivers�rio. 720 00:32:22,496 --> 00:32:25,504 -75 anos. -Isso foi uma piada. 721 00:32:25,505 --> 00:32:28,519 -Quantos anos voc� tem? -T�o jovem quanto sinto. 722 00:32:28,520 --> 00:32:32,034 E sinto-me muito bem. 723 00:32:32,849 --> 00:32:34,649 Uma �ltima pergunta. 724 00:32:35,378 --> 00:32:37,281 Sabia que drogar e estuprar mulheres 725 00:32:37,282 --> 00:32:39,213 era ilegal em 1975? 726 00:32:39,214 --> 00:32:41,890 -Protesto. -Retirado. 727 00:32:44,489 --> 00:32:45,979 Sem mais perguntas. 728 00:32:50,286 --> 00:32:52,969 Infelizmente, a defesa de dem�ncia do seu av� 729 00:32:52,970 --> 00:32:56,013 parece estar funcionando. Ele � um �timo ator. 730 00:32:56,015 --> 00:32:58,567 N�o contou que voc� e Sarah 731 00:32:58,568 --> 00:33:00,863 beberam at� tarde com seu av�. 732 00:33:01,974 --> 00:33:05,467 Se isso � verdade, � uma informa��o importante. 733 00:33:05,653 --> 00:33:07,705 Pode provar que seu av� drogou Sarah. 734 00:33:07,706 --> 00:33:10,462 Por que est� protegendo ele, Eric? 735 00:33:10,659 --> 00:33:15,080 -Porque � uma boa pessoa. -N�o, ele n�o �. 736 00:33:15,242 --> 00:33:16,957 Ele � um ego�sta, nojento... 737 00:33:16,958 --> 00:33:18,718 Est� com raiva porque foi demitido. 738 00:33:18,719 --> 00:33:20,769 E porque minha m�e era apaixonada por ele. 739 00:33:20,770 --> 00:33:22,237 O que disse? 740 00:33:23,079 --> 00:33:25,530 O que o vov� disse para mim. 741 00:33:25,531 --> 00:33:29,485 Que minha m�e era festeira e gostava de se divertir. 742 00:33:30,236 --> 00:33:31,679 Cale a boca! 743 00:33:31,680 --> 00:33:33,157 Est� me ouvindo? 744 00:33:33,158 --> 00:33:35,348 Nunca mais fale da sua m�e assim! 745 00:33:35,349 --> 00:33:36,827 Nunca mais! 746 00:33:37,724 --> 00:33:41,254 Tudo bem, mas n�o vou testemunhar contra o vov�. 747 00:33:49,181 --> 00:33:51,427 Precisam de ajuda para prender meu pai? 748 00:33:53,801 --> 00:33:55,606 Coloque-me para depor. 749 00:34:02,450 --> 00:34:05,319 Sr. Hendricks, em qual frequ�ncia voc� v� seu pai? 750 00:34:05,320 --> 00:34:07,434 Uma vez por m�s, na reuni�o do conselho. 751 00:34:07,435 --> 00:34:10,388 E ele parece saber em qual s�culo est�? 752 00:34:10,390 --> 00:34:12,626 Nunca deu indica��es de que n�o sabia. 753 00:34:12,627 --> 00:34:15,067 E por que ele fingiria uma doen�a mental? 754 00:34:15,068 --> 00:34:17,564 Protesto. A testemunha n�o � um especialista. 755 00:34:17,565 --> 00:34:19,497 Ele � um especialista sobre seu pai. 756 00:34:19,498 --> 00:34:22,015 Negado. A testemunha pode responder. 757 00:34:22,808 --> 00:34:25,911 -Sim, ele n�o quer ir preso. -De fato. 758 00:34:27,056 --> 00:34:29,674 Ficou sabendo que seu pai 759 00:34:29,675 --> 00:34:33,794 foi declarado incapaz em um processo civil? 760 00:34:33,796 --> 00:34:36,602 Iniciado por minha irm�, para que assumisse a empresa. 761 00:34:36,604 --> 00:34:40,949 Certo. Ela � a pr�xima a assumir, n�o? 762 00:34:40,950 --> 00:34:42,384 Sim, ela �. 763 00:34:42,385 --> 00:34:46,354 -E n�o era voc� o herdeiro? -Protesto, relev�ncia. 764 00:34:46,355 --> 00:34:48,105 Sobre a credibilidade da testemunha. 765 00:34:48,106 --> 00:34:50,107 -Vou permitir. -Sr. Hendricks, 766 00:34:50,108 --> 00:34:53,398 N�o � verdade que seu pai o demitiu h� alguns anos, 767 00:34:53,399 --> 00:34:55,459 e colocou sua irm� no seu lugar? 768 00:34:55,460 --> 00:34:58,859 E n�o gosta dele por isso, certo? 769 00:34:59,278 --> 00:35:01,654 Ele n�o me demitiu, eu sa�. 770 00:35:01,655 --> 00:35:03,068 � mesmo? 771 00:35:03,844 --> 00:35:05,913 S�rio? Bem... 772 00:35:06,975 --> 00:35:11,657 Esse artigo de um jornal de 1996 773 00:35:11,658 --> 00:35:15,048 refresca sua mem�ria? Pode ler, por favor? 774 00:35:15,584 --> 00:35:18,415 "Lawrence Hendricks Jr., na foto com sua esposa, Monica, 775 00:35:18,416 --> 00:35:20,283 e seu pai, Lawrence Hendricks, 776 00:35:20,284 --> 00:35:22,003 brindando a nomea��o do mais novo 777 00:35:22,004 --> 00:35:24,943 Chefe de Opera��es das lojas Avalon." 778 00:35:24,944 --> 00:35:26,968 Voc� estava feliz, n�o estava? 779 00:35:27,791 --> 00:35:29,221 Acredito que sim. 780 00:35:29,223 --> 00:35:32,347 E dois meses depois, voc� saiu. 781 00:35:32,348 --> 00:35:34,576 Exilado para funda��o da empresa. 782 00:35:34,577 --> 00:35:38,143 E insiste que n�o guarda rancor de seu pai? 783 00:35:38,144 --> 00:35:40,651 N�o � segredo que n�o gosto muito dele. 784 00:35:40,652 --> 00:35:43,589 Ent�o n�o se importaria caso ele fosse preso? 785 00:35:43,591 --> 00:35:45,655 -Protesto, argumentativa. -Retirado. 786 00:35:45,657 --> 00:35:47,861 Sabemos porque a testemunha est� aqui. 787 00:35:49,261 --> 00:35:52,279 Sr. Hendricks, por que est� aqui? 788 00:35:52,892 --> 00:35:55,809 -Para contar a verdade. -Obrigado. 789 00:36:01,847 --> 00:36:03,668 Sr. Hendricks, 790 00:36:03,669 --> 00:36:06,103 -voc� n�o contou a verdade. -Claro que contei. 791 00:36:06,104 --> 00:36:08,976 Mas acredito que n�o foi toda a verdade. 792 00:36:08,977 --> 00:36:10,289 Do que est� falando? 793 00:36:10,290 --> 00:36:11,590 Voc� que tem que dizer. 794 00:36:11,591 --> 00:36:13,389 Sua ex-esposa n�o se chama Monica? 795 00:36:13,390 --> 00:36:14,695 Sim, e? 796 00:36:14,696 --> 00:36:16,989 Voc� n�o assistiu ao v�deo, mas quando seu pai 797 00:36:16,990 --> 00:36:18,989 estava no parque com a Sarah, 798 00:36:18,990 --> 00:36:21,389 ele descuidou-se e 799 00:36:21,390 --> 00:36:22,989 ele a chamou de Monica. 800 00:36:22,990 --> 00:36:24,889 -Chamou? -Sim. 801 00:36:24,890 --> 00:36:28,929 Por que chamaria a Sarah, que ele acabou de estuprar, 802 00:36:28,931 --> 00:36:30,989 pelo nome da sua ex-esposa? 803 00:36:30,990 --> 00:36:32,290 Um erro. 804 00:36:32,291 --> 00:36:34,994 Posso perguntar por que voc�s se divorciaram? 805 00:36:36,111 --> 00:36:37,511 Foi algo... 806 00:36:37,989 --> 00:36:39,639 algo que seu pai fez? 807 00:36:39,640 --> 00:36:40,940 N�o � da sua conta. 808 00:36:40,941 --> 00:36:43,417 N�o, mas � da conta da Sarah Morrissey. 809 00:36:43,993 --> 00:36:46,389 Seu pai a estuprou e s� Deus sabe quantas outras 810 00:36:46,390 --> 00:36:47,930 mulheres ele assediou. 811 00:36:47,932 --> 00:36:50,930 Ent�o acho que � da conta de todas elas. 812 00:36:51,789 --> 00:36:54,489 N�o sei se est� envergonhado 813 00:36:54,490 --> 00:36:56,589 ou � culpado, ou est� tentando 814 00:36:56,590 --> 00:36:58,703 proteger o nome da sua fam�lia. 815 00:36:59,193 --> 00:37:01,487 Mas tenho certeza 816 00:37:01,489 --> 00:37:04,446 que Eric est� tentando proteger seu av�. 817 00:37:05,089 --> 00:37:08,105 � hora de falar com seu filho 818 00:37:08,589 --> 00:37:10,974 que tipo de homem o seu pai �. 819 00:37:11,689 --> 00:37:14,389 E talvez isso o conven�a a dizer a verdade. 820 00:37:18,489 --> 00:37:20,606 Ele cometeu um erro. 821 00:37:20,989 --> 00:37:23,589 Eu n�o o vi depois que eu e Sarah transamos, s�... 822 00:37:23,590 --> 00:37:26,232 Eric, voc� mentiu para a pol�cia. 823 00:37:26,433 --> 00:37:28,332 Posso indicia-lo por obstru��o. 824 00:37:28,334 --> 00:37:31,133 Eric, se sabe de algo... 825 00:37:32,084 --> 00:37:34,784 Voc� quer botar seu pr�prio pai na cadeia? 826 00:37:34,918 --> 00:37:36,917 Eu n�o faria isso com voc�. 827 00:37:36,957 --> 00:37:39,789 Talvez eu mere�a ser protegido. Ele n�o. 828 00:37:39,790 --> 00:37:42,140 S� porque ele aproveita a vida mais do que voc�? 829 00:37:42,141 --> 00:37:43,841 Ou est� bravo por ele dar a empresa 830 00:37:43,842 --> 00:37:45,442 para tia Cynthia e n�o para voc�? 831 00:37:45,443 --> 00:37:47,243 -Dane-se a empresa. -Fala s�rio, pai. 832 00:37:47,244 --> 00:37:49,289 Pois ele est� l�, e o vejo todo dia. 833 00:37:49,290 --> 00:37:50,694 O que ele fez para voc�? 834 00:37:52,389 --> 00:37:54,889 N�o foi comigo. Ele fez com sua m�e. 835 00:37:55,289 --> 00:37:57,489 Mam�e? Voc�s se divorciaram faz tempo. 836 00:37:57,490 --> 00:38:00,166 Voc� nem a v�, e ele fez algo � ela? 837 00:38:00,755 --> 00:38:02,055 Eric, 838 00:38:02,057 --> 00:38:05,404 quando seu av� v� algu�m mais novo que ele, 839 00:38:05,689 --> 00:38:08,489 com algu�m mais bonita do que ele consegue, 840 00:38:08,490 --> 00:38:11,543 ele n�o aguenta. 841 00:38:11,545 --> 00:38:12,945 O qu�... 842 00:38:12,947 --> 00:38:14,944 Do que ela est� falando? 843 00:38:15,025 --> 00:38:17,368 Sua m�e acabara de engravidar de voc�. 844 00:38:17,370 --> 00:38:18,869 Ela estava linda. 845 00:38:19,789 --> 00:38:21,122 Radiante. 846 00:38:21,123 --> 00:38:23,088 Seu av� deu uma festa 847 00:38:23,089 --> 00:38:24,589 na cobertura, 848 00:38:24,590 --> 00:38:26,889 e eu recebi uma liga��o. 849 00:38:28,289 --> 00:38:30,189 Emerg�ncia no trabalho. 850 00:38:31,489 --> 00:38:33,989 Seu av� deu a sua m�e uma bebida. 851 00:38:33,990 --> 00:38:35,336 -N�o. -Uma bebida especial. 852 00:38:35,338 --> 00:38:36,772 N�o. 853 00:38:36,952 --> 00:38:39,569 Sua m�e e eu nunca nos recuperamos. 854 00:38:41,014 --> 00:38:43,014 -Por isso nos divorciamos. -N�o. 855 00:38:45,294 --> 00:38:46,594 Eric, 856 00:38:47,589 --> 00:38:49,589 esse � o seu av�. 857 00:39:00,405 --> 00:39:02,305 CORTE SUPREMA SEGUNDA, 30 DE JANEIRO 858 00:39:02,306 --> 00:39:05,604 Quando Sarah e eu sa�mos do quarto, 859 00:39:05,605 --> 00:39:08,078 eu queria lev�-la embora. 860 00:39:09,005 --> 00:39:11,805 Meu av� estava esperando no bar. 861 00:39:13,402 --> 00:39:15,802 E j� tinha feito alguns drinks. 862 00:39:15,804 --> 00:39:18,005 Ele prop�s um �ltimo drink. 863 00:39:18,006 --> 00:39:20,305 Peguei um deles, 864 00:39:20,306 --> 00:39:22,769 e ele disse: "N�o, esse n�o". 865 00:39:23,179 --> 00:39:26,123 E ele deu esse para Sarah. 866 00:39:26,757 --> 00:39:28,257 Seu av� j� lhe deu 867 00:39:28,259 --> 00:39:29,958 algum ind�cio de que ele entende 868 00:39:29,960 --> 00:39:32,258 que est� vivendo no ano de 2016? 869 00:39:32,260 --> 00:39:33,560 Sim. 870 00:39:33,562 --> 00:39:36,361 Ele sempre diz como ele gosta de me ter 871 00:39:36,363 --> 00:39:39,428 no escrit�rio pois eu entendo a nova gera��o, 872 00:39:39,430 --> 00:39:41,604 os p�s-mil�nios. 873 00:39:41,605 --> 00:39:45,049 Ele at� me pediu para criar uma promo��o 874 00:39:45,051 --> 00:39:46,728 envolvendo Pok�mon GO. 875 00:39:46,730 --> 00:39:49,230 Na noite em que deu o drink para Sarah Morrissey, 876 00:39:49,232 --> 00:39:51,230 ele falou algo mais? 877 00:39:53,503 --> 00:39:55,603 Sim, ele piscou para mim, 878 00:39:55,895 --> 00:39:59,595 e disse, "Deus, sinto falta de antigamente". 879 00:40:02,949 --> 00:40:06,449 Sarah, sinto muito. Eu deveria ter notado. 880 00:40:06,451 --> 00:40:09,350 Voc� � fraco como seu pai! 881 00:40:09,352 --> 00:40:10,652 Sr. Hendricks, chega. 882 00:40:10,654 --> 00:40:12,452 Estava mostrando como seu um homem! 883 00:40:12,454 --> 00:40:14,126 Senhor, sente-se. 884 00:40:14,413 --> 00:40:15,747 Chega. 885 00:40:15,749 --> 00:40:19,500 Voc� n�o se desculpa. Voc� pega o que � seu. 886 00:40:19,909 --> 00:40:22,836 -Voc� n�o tem o necess�rio. -Sente-se. 887 00:40:30,905 --> 00:40:32,805 Sem mais perguntas, Vossa Excel�ncia. 888 00:40:43,305 --> 00:40:47,305 Lawrence Hendricks, CEO e fundador das lojas Avalon, 889 00:40:47,306 --> 00:40:49,605 foi considerado culpado de estupro, hoje. 890 00:40:49,606 --> 00:40:52,505 Logo depois do veredito, a empresa de capital fechado... 891 00:40:52,506 --> 00:40:55,405 Acho que � o fim da carreira do Eric nas lojas Avalon. 892 00:40:55,406 --> 00:40:57,705 -Da Cynthia tamb�m. -SVU, Carisi. 893 00:40:57,706 --> 00:41:00,005 Acha que a gera��o do Eric 894 00:41:00,006 --> 00:41:02,205 � melhor do que do seu av� ou s� diferente? 895 00:41:02,206 --> 00:41:05,105 Temos outro estupro, no banheiro do bar Murray Hill. 896 00:41:05,919 --> 00:41:08,019 N�o acho que seja melhor ou diferente. 897 00:41:08,021 --> 00:41:10,700 Acho que � s�... mais jovem. 898 00:41:13,103 --> 00:41:15,316 Tenente Benson, SVU. 899 00:41:15,705 --> 00:41:17,205 Velhinho sem vergonha. #SeFu... 66196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.