All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E07.Next.Chapter.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,313 --> 00:00:04,413 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:04,414 --> 00:00:06,513 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,514 --> 00:00:09,013 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:09,014 --> 00:00:10,913 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:10,914 --> 00:00:12,613 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:12,614 --> 00:00:14,513 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,213 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:18,113 --> 00:00:20,513 Preciso dizer, esta comida est� fant�stica. 9 00:00:23,913 --> 00:00:26,413 Fus�o de Coreia e M�xico. 10 00:00:28,013 --> 00:00:30,965 Moro a 3 quadras daqui e n�o sabia que existia. 11 00:00:31,613 --> 00:00:33,313 Explorar leva tempo. 12 00:00:34,413 --> 00:00:35,713 Exatamente. 13 00:00:36,513 --> 00:00:37,813 Algo errado? 14 00:00:38,113 --> 00:00:39,413 N�o. 15 00:00:40,313 --> 00:00:41,813 O oposto. 16 00:00:42,313 --> 00:00:43,913 Est� tudo certo. 17 00:00:44,867 --> 00:00:46,711 Estou sald�vel, 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,413 razoavelmente normal, 19 00:00:49,413 --> 00:00:52,813 e estou jantando com mulher linda e maravilhosa. 20 00:00:53,413 --> 00:00:54,713 Mas? 21 00:00:56,713 --> 00:00:58,944 Acho que vou descansar o distintivo. 22 00:01:00,913 --> 00:01:02,513 Vai se aposentar? 23 00:01:04,613 --> 00:01:06,913 -Para fazer o qu�? -Para fazer nada. 24 00:01:06,914 --> 00:01:08,620 Para cheira as flores. 25 00:01:09,113 --> 00:01:11,113 Espero, que com algu�m como voc�. 26 00:01:13,113 --> 00:01:16,513 Fa�o isso h� muito tempo, e chega uma hora... 27 00:01:16,514 --> 00:01:18,313 Sabe, j� � o suficiente. 28 00:01:18,913 --> 00:01:21,513 Esse trabalho te engole inteiro, se voc� deixar. 29 00:01:21,514 --> 00:01:22,913 Ent�o n�o deixe. 30 00:01:26,313 --> 00:01:29,113 Est� dizendo que ainda n�o est� pronta? 31 00:01:30,813 --> 00:01:34,013 Estou dizendo que... 32 00:01:35,013 --> 00:01:39,713 tive um �timo jantar, com um �timo homem. 33 00:01:39,714 --> 00:01:42,413 -Est� mudando de assunto. -Talvez. 34 00:01:47,013 --> 00:01:51,113 N�s dois sabemos que n�o est� sendo t�o f�cil 35 00:01:51,114 --> 00:01:52,913 quanto ach�vamos que seria. 36 00:01:54,313 --> 00:01:55,613 Eu sei. 37 00:01:57,913 --> 00:01:59,613 Mas seja honesta, Liv. 38 00:02:00,313 --> 00:02:03,097 O que o futuro reserva para voc�? 39 00:02:03,099 --> 00:02:04,399 Para n�s? 40 00:02:10,313 --> 00:02:12,713 Esta empresa est� gritando "Assuma controle". 41 00:02:12,715 --> 00:02:16,243 Est� na moda, � relevante, o marketing � jovem e atual. 42 00:02:16,245 --> 00:02:18,444 -Acho que Smith vai pular nela. -S�rio? 43 00:02:18,446 --> 00:02:21,845 Os jovens pagariam mais por cerveja artesanal org�nica? 44 00:02:21,847 --> 00:02:24,046 N�o, porque nosso cliente precisa mudar. 45 00:02:24,048 --> 00:02:26,041 Hoje, ser vulner�vel � uma maldi��o. 46 00:02:26,043 --> 00:02:29,414 Vendem a��es com 20% de desconto para empresas parecidas. 47 00:02:30,020 --> 00:02:32,965 Concordo. Smith precisa ser o piv� r�pido. 48 00:02:32,966 --> 00:02:35,565 N�o podem continuar focando em bebidas gaseificadas. 49 00:02:35,566 --> 00:02:38,365 A compra da cerveja artesanal Hollow ser� seu piv�. 50 00:02:38,366 --> 00:02:40,265 Por favor, pare de dizer "piv�". 51 00:02:40,266 --> 00:02:41,865 J� entendemos, Brad. 52 00:02:42,465 --> 00:02:44,465 Agrade�o o que est�o tentando fazer, 53 00:02:44,466 --> 00:02:46,665 mas n�o gosto da ideia. 54 00:02:47,342 --> 00:02:50,006 Certo. Qual seu plano? 55 00:02:51,309 --> 00:02:53,709 Mudar quem voc� �, quem realmente �, 56 00:02:53,711 --> 00:02:58,110 � quase imposs�vel. Ent�o, vamos abra�ar a vulnerabilidade 57 00:02:58,112 --> 00:03:00,211 e duplicar quem eles realmente s�o. 58 00:03:00,213 --> 00:03:03,012 Ou isso � brilhante ou seremos despedidos amanh� cedo. 59 00:03:04,665 --> 00:03:07,265 Voc� a mandou flores e ainda nem se conhecem? 60 00:03:07,266 --> 00:03:09,365 N�o, nos vimos atrav�s da sala. 61 00:03:09,366 --> 00:03:13,065 -Eu acenei. � ser ousado. -Ou assustador. 62 00:03:13,066 --> 00:03:15,765 T�, espera, espera. Ent�o ser rom�ntico � assustador? 63 00:03:15,766 --> 00:03:17,066 -Depende. -Do qu�? 64 00:03:17,067 --> 00:03:19,665 Se ela pensa ou n�o que voc� � bonito. 65 00:03:26,065 --> 00:03:27,365 O que foi? 66 00:03:28,365 --> 00:03:29,665 Nada. 67 00:03:29,666 --> 00:03:32,865 Pensei ter visto algu�m que conhe�o. 68 00:03:35,065 --> 00:03:38,165 Nate, mais uma rodada para todos. 69 00:03:38,166 --> 00:03:39,565 -Mesmas bebidas? -Sim. 70 00:03:39,566 --> 00:03:40,866 Pode deixar. 71 00:04:34,265 --> 00:04:35,965 Desculpe cham�-la t�o tarde, Liv. 72 00:04:35,966 --> 00:04:37,765 Tudo bem. O que temos? 73 00:04:37,766 --> 00:04:40,465 Nome da v�tima � Quinn Berris, 27 anos. 74 00:04:40,466 --> 00:04:42,078 Mora sozinha, solteira. 75 00:04:42,080 --> 00:04:44,679 Ligou para a emerg�ncia as 23h25. 76 00:04:44,681 --> 00:04:47,165 Disse que um cara de mascara a agarrou, 77 00:04:47,166 --> 00:04:48,565 entrou no apartamento 78 00:04:48,566 --> 00:04:50,665 e a estuprou sob amea�a de uma faca. 79 00:04:50,666 --> 00:04:52,665 Vamos procurar por c�meras de seguran�a 80 00:04:52,666 --> 00:04:54,165 e conversar com os vizinhos. 81 00:04:54,166 --> 00:04:55,931 -J� providenciei. -Bom. 82 00:04:57,665 --> 00:04:58,965 Tudo bem. 83 00:05:02,065 --> 00:05:03,565 -Obrigada. -Sem problemas. 84 00:05:03,566 --> 00:05:05,765 Quinn, sou a tenente Benson, 85 00:05:05,766 --> 00:05:07,973 e este � o detetive Tutuola. 86 00:05:07,975 --> 00:05:10,374 Somos da Unidade de V�timas Especiais. 87 00:05:11,265 --> 00:05:14,165 Voc� se importa se fizermos algumas perguntas? 88 00:05:18,365 --> 00:05:22,465 Sei que o homem que fez isso usava uma m�scara. 89 00:05:24,161 --> 00:05:27,161 Sim, era uma m�scara preta. 90 00:05:28,965 --> 00:05:30,965 Ele era alto ou baixo? 91 00:05:35,511 --> 00:05:38,011 Altura e corpo mediano. 92 00:05:38,013 --> 00:05:40,528 Pode dizer se ele era branco ou negro? 93 00:05:40,792 --> 00:05:42,241 N�o. 94 00:05:42,565 --> 00:05:44,688 Mas isso n�o importa. 95 00:05:45,265 --> 00:05:46,765 O que quer dizer? 96 00:05:47,765 --> 00:05:49,865 Acho que sei quem fez isso. 97 00:05:53,365 --> 00:05:55,765 O seu nome � Ray Wilson. 98 00:05:56,165 --> 00:05:59,265 E ele me persegue desde a faculdade. 99 00:06:05,965 --> 00:06:08,465 Law & Order Special Victims Unit 18x07 Next Chapter 100 00:06:08,466 --> 00:06:11,565 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 101 00:06:11,566 --> 00:06:13,566 Siga-nos no Twitter: @Queens_OfTheLab 102 00:06:13,567 --> 00:06:15,367 King: TatuW 103 00:06:15,368 --> 00:06:17,168 Queens: Kari | Lu Colorada 104 00:06:17,169 --> 00:06:18,969 Queens: mandyfre | Nanda 105 00:06:18,970 --> 00:06:20,770 Queens: Lynne | LaryCarvalho 106 00:06:20,771 --> 00:06:22,771 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 107 00:06:22,772 --> 00:06:24,772 Inscreva-se no site www.queensofthelab.tk 108 00:06:51,308 --> 00:06:53,425 Ent�o Quinn, se conseguir, 109 00:06:53,427 --> 00:06:56,226 gostaria que contasse mais sobre Ray Wilson. 110 00:06:58,702 --> 00:07:01,802 Nos conhecemos na faculdade. Na Rutgers. 111 00:07:01,804 --> 00:07:03,803 Sa�mos em um encontro. 112 00:07:03,804 --> 00:07:05,903 Eu n�o estava interessada 113 00:07:05,904 --> 00:07:07,858 e ele n�o me deixava em paz. 114 00:07:07,860 --> 00:07:10,159 Mandava mensagens, me seguia, 115 00:07:10,161 --> 00:07:13,760 come�ou a deixar bilhetes no meu carro, comprar presentes. 116 00:07:13,762 --> 00:07:17,950 e me seguiu at� a casa dos meus pais uma vez. 117 00:07:17,952 --> 00:07:21,351 -Pediu uma ordem de restri��o? -Sim, � claro. 118 00:07:21,353 --> 00:07:23,352 Mas ele n�o se importou. 119 00:07:24,003 --> 00:07:26,456 E ent�o um dia, depois da aula, 120 00:07:26,458 --> 00:07:28,757 ele estava no meu arm�rio. 121 00:07:29,851 --> 00:07:31,151 Ele atacou voc�? 122 00:07:31,152 --> 00:07:33,451 N�o, joguei meu caf� nele, 123 00:07:33,452 --> 00:07:36,951 corri para o banheiro, tranquei a porta e liguei para o 190. 124 00:07:36,952 --> 00:07:38,751 A pol�cia chegou 5 minutos depois. 125 00:07:39,440 --> 00:07:41,000 Ele foi preso? 126 00:07:41,440 --> 00:07:44,640 Sim... ele saiu em condicional no ano passado. 127 00:07:44,641 --> 00:07:46,440 Voltou para Patterson. 128 00:07:46,441 --> 00:07:50,140 Ele entrou em contato com voc� de novo? 129 00:07:50,141 --> 00:07:53,025 Sim, ele mandou uma carta de desculpas 130 00:07:53,795 --> 00:07:55,595 para o meu escrit�rio. 131 00:07:55,596 --> 00:07:58,894 E isso me deixou nervosa, ent�o liguei para o sargento Cole. 132 00:07:58,895 --> 00:08:00,195 Sargento Cole? 133 00:08:00,196 --> 00:08:02,565 � o policial que me salvou naquela noite. 134 00:08:02,567 --> 00:08:06,066 Certo. E voc�s ainda mant�m contato? 135 00:08:06,067 --> 00:08:08,166 Sim, meio que viramos amigos. 136 00:08:08,167 --> 00:08:10,982 Conhe�o sua filha, fomos para a faculdade juntas. 137 00:08:10,984 --> 00:08:12,683 Ele est� aposentado agora. 138 00:08:12,685 --> 00:08:16,184 Perguntei para ter certeza que Ray n�o estava obcecado por mim. 139 00:08:17,039 --> 00:08:19,540 Deveria ter ligado para pol�cia. 140 00:08:19,541 --> 00:08:23,744 A �nica coisa com que precisa se preocupar � com voc�. Certo? 141 00:08:25,039 --> 00:08:27,135 Voc� vai ficar bem, Quinn. 142 00:08:27,939 --> 00:08:29,896 Voc� vai superar isso. 143 00:08:32,857 --> 00:08:34,857 Ray Wilson, 27 anos. 144 00:08:34,859 --> 00:08:38,458 Foi condenado h� 4 anos por invas�o e tentativa de estupro. 145 00:08:38,460 --> 00:08:40,659 -Saiu em condicional em outubro. -Algo mais? 146 00:08:40,660 --> 00:08:43,159 -N�o, s� isso. -Falei com vizinhos da Quinn. 147 00:08:43,160 --> 00:08:45,860 -Ningu�m viu e ouviu nada. -C�meras de vigil�ncia? 148 00:08:45,862 --> 00:08:47,761 Est�o procurando, mas at� agora, nada. 149 00:08:47,763 --> 00:08:50,040 -Corpo de delito? -Sem s�men ou DNA. 150 00:08:50,042 --> 00:08:51,441 O suspeito usou camisinha. 151 00:08:51,443 --> 00:08:53,942 Acharam um pacote rasgado debaixo da cama dela. 152 00:08:53,943 --> 00:08:55,842 Est�o procurando por digitais e DNA. 153 00:08:55,843 --> 00:08:59,243 Tudo que temos � um cigarro, mas foi encontrado no jardim 154 00:08:59,244 --> 00:09:02,642 -na frente da porta da Quinn. -Tomara que a per�cia ache DNA. 155 00:09:02,643 --> 00:09:05,018 Do contr�rio, temos um monte de nada. 156 00:09:05,020 --> 00:09:06,719 Com exce��o de Ray Wilson, claro. 157 00:09:06,720 --> 00:09:08,919 -Devemos ach�-lo? -N�o. 158 00:09:08,920 --> 00:09:10,619 Vamos falar com o Sargento Cole. 159 00:09:10,620 --> 00:09:13,919 Quanto mais soubermos sobre Ray Wilson antes, melhor. 160 00:09:14,651 --> 00:09:16,551 Vamos dar um passeio em Jersey. 161 00:09:17,757 --> 00:09:20,957 RESID�NCIA DE TOM COLE S�BADO, 7 DE JANEIRO 162 00:09:22,553 --> 00:09:25,853 Isso a�! Agora voc�s n�o conseguem me parar. 163 00:09:25,854 --> 00:09:27,553 Cuidado! Ai meu Deus... 164 00:09:31,653 --> 00:09:33,253 Quem est� ganhando? 165 00:09:34,751 --> 00:09:36,406 A juventude. 166 00:09:38,751 --> 00:09:40,651 -Voc� deve ser a tenente Benson. -Sim. 167 00:09:40,652 --> 00:09:42,951 -E este � o detetive Carisi. -Tom Cole. 168 00:09:42,952 --> 00:09:44,351 Lugar legal que voc� tem. 169 00:09:44,352 --> 00:09:46,808 Obrigado. Minha esposa faz tudo. 170 00:09:46,810 --> 00:09:48,609 Eu s� asso as carnes. 171 00:09:48,611 --> 00:09:50,310 Vamos a um lugar mais reservado. 172 00:09:52,254 --> 00:09:55,354 -Sentem-se. -Deixarei voc�s conversarem. 173 00:09:55,356 --> 00:09:56,955 Tem certeza que n�o querem nada? 174 00:09:56,956 --> 00:09:59,555 -Caf� ou ch�. -Estamos bem, obrigada. 175 00:09:59,556 --> 00:10:01,757 -Linda. -Linda. 176 00:10:04,433 --> 00:10:06,465 Eu falei com a Quinn h� algumas horas. 177 00:10:06,466 --> 00:10:08,779 Ela ligou para voc�? 178 00:10:08,780 --> 00:10:11,439 Sim, ela est� desolada e aterrorizada. 179 00:10:11,441 --> 00:10:14,031 Ela est� convencida de que Ray Wilson fez isso. 180 00:10:14,032 --> 00:10:15,702 Eu entendo. 181 00:10:15,808 --> 00:10:18,390 Ent�o voc� e a Quinn s�o pr�ximos. 182 00:10:18,391 --> 00:10:20,988 Minha esposa e eu, meio que a acolhemos. 183 00:10:20,989 --> 00:10:23,099 Ela disse que voc� falou com Ray Wilson. 184 00:10:23,100 --> 00:10:25,956 Sim, depois daquela carta que ele mandou, 185 00:10:25,956 --> 00:10:28,948 Quinn ficou nervosa e com medo dele voltar a persegui-la, 186 00:10:28,950 --> 00:10:30,662 ent�o eu fui visit�-lo. 187 00:10:30,664 --> 00:10:32,681 Me reapresentei, sabem como �. 188 00:10:32,682 --> 00:10:34,907 -E como foi? -Tudo bem. 189 00:10:34,908 --> 00:10:36,764 Considerando o quanto ele � ferrado. 190 00:10:36,766 --> 00:10:38,878 Ele ainda � obcecado pela Quinn. 191 00:10:38,879 --> 00:10:42,162 Ent�o dei umas dicas sobre como � uma condicional. 192 00:10:42,163 --> 00:10:44,688 Lembrei-o de n�o se aproximar, ou morar, 193 00:10:44,690 --> 00:10:47,507 -em um raio de 56 km. -E trabalho? 194 00:10:47,509 --> 00:10:49,746 � outra hist�ria. Ele trabalha onde quiser. 195 00:10:49,748 --> 00:10:52,610 Agora, ele � chefe em um restaurante franc�s 196 00:10:52,612 --> 00:10:54,743 h� 20 quarteir�es do apartamento da Quinn. 197 00:10:54,745 --> 00:10:56,177 Nada que possamos fazer. 198 00:10:56,179 --> 00:10:57,894 Sabe o nome do restaurante? 199 00:10:57,896 --> 00:10:59,975 Lafayette, eu acho. 200 00:11:00,658 --> 00:11:03,835 E se voc� lembrar de mais alguma coisa, 201 00:11:03,837 --> 00:11:06,571 pode nos ligar a qualquer hora. 202 00:11:06,573 --> 00:11:08,503 Vou ai em um segundo. 203 00:11:10,964 --> 00:11:13,175 E a aposentadoria... 204 00:11:13,654 --> 00:11:15,029 Como te parece? 205 00:11:15,030 --> 00:11:17,569 Como se devesse ter me aposentado antes. 206 00:11:21,771 --> 00:11:25,600 Ele trabalha em um restaurante chamado Lafayette Grand Caf�. 207 00:11:25,602 --> 00:11:27,831 Fica na Lafayette com a Great Jones. 208 00:11:27,833 --> 00:11:31,534 Pegue o Fin e v� at� l� o quanto antes. 209 00:11:31,536 --> 00:11:33,091 Obrigada, Rollins. 210 00:11:38,781 --> 00:11:40,473 Est� tudo bem? 211 00:11:40,853 --> 00:11:43,033 Sim, � que... 212 00:11:43,035 --> 00:11:44,414 Estou pensando. 213 00:11:44,416 --> 00:11:45,882 �, sobre o qu�? 214 00:11:45,884 --> 00:11:47,943 Sobre o pr�ximo cap�tulo. 215 00:11:47,944 --> 00:11:49,588 E? 216 00:11:49,852 --> 00:11:52,263 E esse � o final dessa conversa. 217 00:11:54,600 --> 00:11:56,631 LAFAYETTE GRAND CAF� S�BADO, 7 DE JANEIRO 218 00:11:56,633 --> 00:11:58,357 Vamos, vamos, vamos r�pido. 219 00:11:58,359 --> 00:12:01,539 Vamos acelerar, pessoal, temos 120 pratos para hoje. 220 00:12:01,540 --> 00:12:04,036 -Ray Wilson. -Posso ajud�-los? 221 00:12:04,038 --> 00:12:06,333 Somos os detetives Rollins e Tutuola. 222 00:12:06,335 --> 00:12:08,867 Queremos conversar sobre Quinn Berris. 223 00:12:10,253 --> 00:12:11,802 Podemos ir em outro lugar? 224 00:12:17,254 --> 00:12:19,024 Por que me perguntar sobre a Quinn? 225 00:12:19,025 --> 00:12:20,431 Para saber onde estava ontem. 226 00:12:20,432 --> 00:12:22,953 -Por que querem saber? -Por que n�o nos responde? 227 00:12:22,954 --> 00:12:25,111 -Funciona melhor assim. -Para voc�s. 228 00:12:25,112 --> 00:12:26,514 Quer ir para a delegacia? 229 00:12:26,515 --> 00:12:29,441 Tornar isso mais formal, na sala de interrogat�rio? 230 00:12:30,126 --> 00:12:31,709 Tudo bem. 231 00:12:32,285 --> 00:12:34,217 Eu estava em Belmar. 232 00:12:34,218 --> 00:12:35,689 O que fazia por l�? 233 00:12:35,690 --> 00:12:38,239 -Orando. -Como �? 234 00:12:38,241 --> 00:12:41,253 -Estava no grupo da igreja. -Grupo da igreja? 235 00:12:41,255 --> 00:12:43,043 Aconteceu alguma coisa com a Quinn? 236 00:12:43,045 --> 00:12:44,370 Que horas voc� saiu? 237 00:12:44,372 --> 00:12:47,067 N�o falo mais nada at� me dizerem o que aconteceu. 238 00:12:47,069 --> 00:12:48,992 Ela foi estuprada. 239 00:12:49,822 --> 00:12:51,653 E voc�s acham que fui eu? 240 00:12:51,655 --> 00:12:54,571 N�o, est�o loucos. Fiquei na igreja das 19h at�... 241 00:12:54,573 --> 00:12:56,736 -At�? -Pr�ximo das 22h30. 242 00:12:56,738 --> 00:12:58,645 S�o muitas ora��es, Ray. 243 00:12:58,646 --> 00:13:00,825 �, eu n�o sabia que havia um limite. 244 00:13:00,827 --> 00:13:02,342 Precisamos dos nomes de todos 245 00:13:02,344 --> 00:13:04,141 com quem voc� estava. 246 00:13:06,472 --> 00:13:09,618 "Comportemo-nos com dec�ncia, como quem age � luz do dia, 247 00:13:09,619 --> 00:13:12,200 n�o em orgias e bebedeiras, 248 00:13:12,201 --> 00:13:14,557 n�o em imoralidade sexual e deprava��o, 249 00:13:14,558 --> 00:13:16,678 n�o em desaven�a e inveja." 250 00:13:16,679 --> 00:13:18,513 Isso � um "sim", 251 00:13:18,515 --> 00:13:21,328 -esteve com Ray Wilson ontem? -Correto. 252 00:13:21,330 --> 00:13:23,222 N�s discut�amos o significado 253 00:13:23,224 --> 00:13:25,832 e nuances dessa passagem: Romanos 13:13. 254 00:13:25,834 --> 00:13:28,056 -E quando a reuni�o come�ou? -�s 19h. 255 00:13:28,058 --> 00:13:30,132 E quando acabou? 256 00:13:30,133 --> 00:13:32,282 N�s est�vamos aqui, at� tarde da noite, 257 00:13:32,283 --> 00:13:34,769 conversando e celebrando o poder de Cristo. 258 00:13:34,770 --> 00:13:36,129 Isso � �timo. 259 00:13:36,130 --> 00:13:38,529 Mas preciso saber que horas a reuni�o acabou. 260 00:13:38,531 --> 00:13:40,275 Foi as 21h, 22h? 261 00:13:40,277 --> 00:13:43,913 Sem chances do Ray ter cometido essa atrocidade. 262 00:13:43,915 --> 00:13:46,832 -Por qu�? -Porque ele � uma boa pessoa. 263 00:13:46,834 --> 00:13:49,095 A luz dele est� come�ando a brilhar. 264 00:13:49,096 --> 00:13:50,877 Estamos todos orgulhosos dele. 265 00:13:50,878 --> 00:13:52,750 Fico feliz em ouvir, mas preciso saber 266 00:13:52,751 --> 00:13:54,084 que horas a reuni�o acabou. 267 00:13:54,085 --> 00:13:56,225 Deveria se juntar a n�s, detetive. 268 00:13:56,227 --> 00:13:59,268 Nunca � tarde para rejubilar na gl�ria do Salvador. 269 00:13:59,270 --> 00:14:01,268 Estou bem. Por favor diga a que horas 270 00:14:01,270 --> 00:14:03,081 essa droga de reuni�o acabou. 271 00:14:03,082 --> 00:14:05,376 Alguma sorte com as filmagens de seguran�a 272 00:14:05,377 --> 00:14:06,692 do apartamento da Quinn? 273 00:14:06,693 --> 00:14:09,257 -N�o, ainda n�o. -Continue procurando. 274 00:14:09,258 --> 00:14:11,408 Mande mais policias para a cena. 275 00:14:11,410 --> 00:14:13,451 Fa�a-os vasculhar a vizinhan�a, 276 00:14:13,453 --> 00:14:16,171 mostrem fotos do Ray, quem sabe ele... 277 00:14:16,172 --> 00:14:18,119 esteve por l�. 278 00:14:18,120 --> 00:14:19,942 Observando, esperando. 279 00:14:19,943 --> 00:14:21,654 Voc� acha que foi ele? 280 00:14:21,656 --> 00:14:24,491 �s vezes a resposta certa � a mais simples. 281 00:14:24,492 --> 00:14:26,085 Navalha de Occam, certo? 282 00:14:26,086 --> 00:14:28,754 Ou talvez ele realmente encontrou Deus 283 00:14:28,755 --> 00:14:31,536 e tirou todo aquele lado negro do corpo dele. 284 00:14:31,537 --> 00:14:34,681 � poss�vel, mas a pris�o normalmente te deixa pior, 285 00:14:34,683 --> 00:14:36,602 n�o melhor, infelizmente. 286 00:14:36,846 --> 00:14:38,742 Assim como ser um policial. 287 00:14:42,732 --> 00:14:45,737 Quem � voc� e o que fez com o Carisi? 288 00:14:47,201 --> 00:14:49,040 Voc� se sente assim? 289 00:14:49,282 --> 00:14:51,340 Fale comigo daqui a 20 anos. 290 00:14:51,341 --> 00:14:52,958 Falarei. 291 00:14:54,184 --> 00:14:56,939 E voc� ir� ver... 292 00:14:57,647 --> 00:14:59,753 que o trabalho n�o faz voc� mudar, 293 00:14:59,754 --> 00:15:02,425 faz voc� ser mais de quem �. 294 00:15:02,427 --> 00:15:05,736 Escute s� isso... Ray Wilson disse a verdade. 295 00:15:05,737 --> 00:15:08,269 -O cara estava orando. -E limpando. 296 00:15:08,270 --> 00:15:10,534 Temos v�deos dele lavando a lou�a na igreja 297 00:15:10,535 --> 00:15:13,603 �s 22h50, ent�o mesmo saindo �s 22h51 298 00:15:13,605 --> 00:15:17,436 e dirigindo como um louco, n�o estaria aqui antes de 00h. 299 00:15:17,436 --> 00:15:19,516 A Navalha de Occam n�o ajudou muito. 300 00:15:22,795 --> 00:15:27,472 Est�o dizendo que n�o foi o Ray que fez isso comigo? 301 00:15:27,474 --> 00:15:29,332 Temos evid�ncias que sugerem 302 00:15:29,334 --> 00:15:31,633 que ele estava em New Jersey na hora do crime. 303 00:15:31,634 --> 00:15:33,833 Mas se n�o foi o Ray, quem foi? 304 00:15:33,834 --> 00:15:37,043 Ainda n�o sabemos, mas vamos encontr�-lo. 305 00:15:37,733 --> 00:15:39,300 Espero que sim. 306 00:15:39,624 --> 00:15:41,390 Certo... 307 00:15:41,392 --> 00:15:43,600 Vamos falar sobre o que aconteceu antes. 308 00:15:43,601 --> 00:15:46,202 Voc� disse que trabalhou at� tarde. 309 00:15:46,204 --> 00:15:48,082 E ent�o foi para um bar, certo? 310 00:15:48,084 --> 00:15:50,408 Agora, voc� se lembra de algo incomum l�? 311 00:15:50,410 --> 00:15:52,395 Algu�m encarando ou olhando voc�? 312 00:15:52,965 --> 00:15:56,029 Tinha um cara, que estava me encarando. 313 00:15:56,030 --> 00:15:59,020 Por um segundo, achei que fosse o Ray, 314 00:15:59,022 --> 00:16:02,045 mas n�o era, s� parecia com ele. 315 00:16:03,838 --> 00:16:05,138 Olhe... 316 00:16:05,140 --> 00:16:08,920 Definitivamente um pouco paranoica. 317 00:16:09,014 --> 00:16:11,538 -Tudo bem. -Fiquei paranoica desde... 318 00:16:12,099 --> 00:16:15,538 Est� tudo bem. � completamente normal. 319 00:16:15,540 --> 00:16:17,157 Eu entendo. 320 00:16:18,795 --> 00:16:20,426 Respire fundo. 321 00:16:22,805 --> 00:16:24,985 Quando nos conhecemos, 322 00:16:24,987 --> 00:16:29,100 voc� disse que Ray Wilson perseguiu voc� por anos. 323 00:16:31,199 --> 00:16:32,504 Sim. 324 00:16:33,042 --> 00:16:36,675 Eu acho que exagerei um pouco. 325 00:16:36,677 --> 00:16:38,784 Eu s�... 326 00:16:38,786 --> 00:16:42,836 Esse m�s, desde que o Ray voltou para New Jersey, 327 00:16:42,838 --> 00:16:46,361 eu sinto como se algu�m estivesse me observando. 328 00:16:46,362 --> 00:16:48,738 Chegou a ver algu�m observando voc�? 329 00:16:48,739 --> 00:16:50,238 N�o. 330 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 �... 331 00:16:53,335 --> 00:16:55,718 � s� um sentimento. 332 00:16:55,955 --> 00:16:57,675 E... 333 00:16:58,683 --> 00:17:00,603 E voc� tem a sensa��o de que existe 334 00:17:00,604 --> 00:17:04,781 essa energia negativa na sua dire��o. 335 00:17:06,765 --> 00:17:10,542 Um cara que eu namorava, viu algu�m uma vez. 336 00:17:10,917 --> 00:17:14,591 Olhando meu apartamento, bem cedo. 337 00:17:14,593 --> 00:17:16,866 E ent�o, a noite, ele viu o mesmo cara 338 00:17:16,868 --> 00:17:18,945 olhando do outro lado da rua. 339 00:17:18,947 --> 00:17:21,397 -Quando foi isso? -H� tr�s semanas. 340 00:17:21,399 --> 00:17:23,327 Ele deu uma boa olhada nesse cara? 341 00:17:23,328 --> 00:17:27,583 N�o, ele s� disse que era branco e da minha idade, 342 00:17:27,584 --> 00:17:30,251 e eu assumi que fosse o Ray. 343 00:17:30,252 --> 00:17:32,467 Certo. Qual o nome do seu ex? 344 00:17:32,468 --> 00:17:33,989 Jack Price. 345 00:17:33,990 --> 00:17:36,651 Tamb�m precisamos do nome do bar onde voc� estava 346 00:17:36,652 --> 00:17:38,226 na noite do ataque. 347 00:17:41,945 --> 00:17:44,647 WISE MEN DOMINGO, 8 DE JANEIRO 348 00:17:44,649 --> 00:17:47,161 Sim, � Quinn. Ela vem sempre aqui. 349 00:17:47,163 --> 00:17:50,018 Ela trabalha na consultoria do outro lado, Chatterton. 350 00:17:50,019 --> 00:17:51,761 Ela esteve aqui h� duas noites. 351 00:17:51,762 --> 00:17:53,464 -Lembra-se de ter visto ela? -Sim. 352 00:17:53,466 --> 00:17:55,149 Ela estava com alguns colegas. 353 00:17:55,151 --> 00:17:57,697 Notou algu�m observando ou encarando ela? 354 00:17:57,718 --> 00:18:00,599 Todo mundo encara a Quinn. Ela � linda. 355 00:18:00,601 --> 00:18:03,039 E tem essa energia intensa... 356 00:18:03,041 --> 00:18:04,942 Estou come�ando a me preocupar, Nate. 357 00:18:04,944 --> 00:18:06,870 S� estou dizendo, ela � incr�vel. 358 00:18:06,872 --> 00:18:09,360 Mas n�o, n�o notei ningu�m a seguindo 359 00:18:09,362 --> 00:18:10,829 ou agindo estranho. 360 00:18:10,988 --> 00:18:13,332 Mas ela teve uma discuss�o intensa 361 00:18:13,333 --> 00:18:15,183 -com um dos colegas. -Como sabe? 362 00:18:15,185 --> 00:18:17,627 Ele jogou a garrafa de cerveja no ch�o. 363 00:18:17,629 --> 00:18:19,469 Precisei coloc�-lo para fora. 364 00:18:19,471 --> 00:18:21,055 Sabe o nome dele? 365 00:18:21,703 --> 00:18:24,275 Aquilo n�o foi nada, est�vamos discutindo 366 00:18:24,276 --> 00:18:26,083 sobre um cliente se aproximar ou n�o 367 00:18:26,084 --> 00:18:28,415 -do movimento milenar. -� um movimento agora? 368 00:18:28,416 --> 00:18:30,572 N�o � minha culpa as pessoas da minha idade 369 00:18:30,573 --> 00:18:32,198 serem abertas a ideias novas. 370 00:18:32,199 --> 00:18:34,337 Parab�ns, voc� � inovador. 371 00:18:34,339 --> 00:18:37,463 O que n�s queremos saber � o que aconteceu depois do bar. 372 00:18:38,705 --> 00:18:41,430 Quinn e eu trabalhamos juntos h� quatro anos. 373 00:18:41,431 --> 00:18:43,925 N�s gostamos e respeitamos um ao outro, 374 00:18:43,926 --> 00:18:45,590 somos amigos... somos bons amigos. 375 00:18:45,591 --> 00:18:48,567 Ela me ligou no dia seguinte. Falei para ela 376 00:18:48,568 --> 00:18:51,415 -ficar no meu apartamento. -N�o foi essa a pergunta. 377 00:18:51,416 --> 00:18:53,572 O que queremos saber �, aonde voc� foi 378 00:18:53,574 --> 00:18:55,319 depois que saiu do bar? 379 00:18:56,235 --> 00:18:58,443 S�rio? Est�o querendo um �libi? 380 00:18:58,444 --> 00:19:00,306 N�s parecemos bem s�rios, certo? 381 00:19:00,523 --> 00:19:03,635 Ent�o, v� com calma e conte os detalhes. 382 00:19:05,175 --> 00:19:07,466 Se eu j� vi algu�m no apartamento da Quinn? 383 00:19:07,467 --> 00:19:09,809 Por qu�? O que aconteceu, ela est� bem? 384 00:19:09,810 --> 00:19:12,040 Ela est� bem. Investigamos uma reclama��o. 385 00:19:12,041 --> 00:19:14,231 E Quinn nos disse que voc� viu algu�m parado 386 00:19:14,232 --> 00:19:17,251 em frente ao apartamento de manh� e a noite de novo. 387 00:19:17,252 --> 00:19:19,561 -Eu vi. -Viu como ele se parecia? 388 00:19:19,562 --> 00:19:21,778 -Sim. -Chegou perto dele? 389 00:19:21,779 --> 00:19:25,067 Muito. Eu o confrontei. 390 00:19:25,619 --> 00:19:27,550 Perguntei o porqu� dele estar ali. 391 00:19:27,551 --> 00:19:30,220 Me perguntou da Quinn. Mandei ele cuidar da vida dele. 392 00:19:30,221 --> 00:19:33,266 Ele me xingou, me empurrou, e eu bati nele. 393 00:19:33,267 --> 00:19:34,582 No rosto. 394 00:19:34,583 --> 00:19:36,209 Nunca mais o vi. 395 00:19:36,210 --> 00:19:38,116 -Voc� contou a ela? -N�o. 396 00:19:38,117 --> 00:19:40,028 N�o quis assust�-la. 397 00:19:40,029 --> 00:19:42,709 Falei que havia visto algu�m para ela ter cuidado. 398 00:19:43,511 --> 00:19:46,506 Est�o aqui para me prender por bater em um palha�o? 399 00:19:46,507 --> 00:19:48,896 N�o. Queremos mostrar algumas fotos para voc�. 400 00:19:49,471 --> 00:19:52,678 Esse aqui parece o palha�o que voc� bateu? 401 00:19:52,983 --> 00:19:55,770 -N�o. -E esse aqui? 402 00:19:59,339 --> 00:20:02,023 Eu n�o estava perseguindo a Quinn. 403 00:20:02,024 --> 00:20:04,453 Era mais uma preocupa��o. 404 00:20:04,454 --> 00:20:06,008 Como �? 405 00:20:06,009 --> 00:20:08,549 Eu s� queria saber se ela estava saindo 406 00:20:08,550 --> 00:20:10,438 com aquele Jack Price ou n�o. 407 00:20:11,692 --> 00:20:14,092 Meu primo tem um lindo apartamento em Aspen, 408 00:20:14,093 --> 00:20:17,191 que eu poderia usar e eu ia convidar a Quinn. 409 00:20:17,192 --> 00:20:19,892 Mas eu queria saber se ela tinha algu�m, 410 00:20:19,893 --> 00:20:22,292 ent�o fui ao apartamento dela em uma manh�. 411 00:20:22,293 --> 00:20:24,292 E mais tarde no mesmo dia. 412 00:20:24,293 --> 00:20:26,592 Certo, sim, eu meio que pirei um pouco, 413 00:20:26,593 --> 00:20:28,493 mas n�o estava seguindo ela, por favor, 414 00:20:28,494 --> 00:20:30,292 n�o de um jeito estranho. 415 00:20:30,293 --> 00:20:32,192 N�o tem outro jeito de seguir algu�m. 416 00:20:32,193 --> 00:20:33,692 N�o, o que quero dizer... 417 00:20:36,400 --> 00:20:38,300 Beleza, Quinn e eu... 418 00:20:39,192 --> 00:20:41,192 achei que est�vamos nos dando bem. 419 00:20:41,797 --> 00:20:43,897 E uma noite, n�s meio que ficamos. 420 00:20:43,898 --> 00:20:45,996 Ou.. quero dizer, nos beijamos, 421 00:20:45,997 --> 00:20:48,997 mas, da� eu perguntei a ela e ela me cortou, e... 422 00:20:48,998 --> 00:20:52,597 -Voc� o qu�? -N�o pude deixar para l�. 423 00:20:52,598 --> 00:20:56,096 N�o, n�o tenho orgulho disso. Mas n�o parei de pensar nela 424 00:20:56,097 --> 00:20:58,497 e eu ouvi ela falando de um cara 425 00:20:58,498 --> 00:21:02,097 e n�o pude deixar de imaginar Quinn com um cara qualquer. 426 00:21:02,098 --> 00:21:04,697 Espere, n�o... pode n�o contar nada disso para ela? 427 00:21:04,698 --> 00:21:07,797 Ela nunca me perdoar� e depois do que passou, vai me odiar. 428 00:21:07,798 --> 00:21:10,197 Antes de se preocupar com isso, falemos de voc� 429 00:21:10,198 --> 00:21:11,897 e da noite do ataque. 430 00:21:12,497 --> 00:21:15,197 Depois que deixou o bar, foi ao apartamento dela? 431 00:21:15,198 --> 00:21:17,197 N�o, depois daquele cara me dar um soco, 432 00:21:17,198 --> 00:21:19,931 -eu nunca mais voltei, nunca. -Mas voc� ligou para ela? 433 00:21:19,933 --> 00:21:22,397 -Sim. Para me desculpar. -Depois de sair do bar. 434 00:21:22,398 --> 00:21:24,897 -Mas ela n�o atendeu. -E onde estava quando ligou? 435 00:21:25,297 --> 00:21:27,896 Eu estava em frente ao restaurante Coreano, 436 00:21:27,897 --> 00:21:31,296 perto do meu apartamento, na Spring e Varick. 437 00:21:31,297 --> 00:21:33,897 comprei chocolate de am�ndoas e um ma�o de cigarros. 438 00:21:33,898 --> 00:21:36,497 -Voc� fuma? -Ocasionalmente, sim. 439 00:21:36,498 --> 00:21:39,197 � ruim para sua sa�de. Causa c�ncer. 440 00:21:39,198 --> 00:21:41,197 Mesmo em mil�nios. 441 00:21:41,851 --> 00:21:44,351 N�o guarde a p� ainda, Ryan. 442 00:21:44,414 --> 00:21:46,114 Continue cavando. 443 00:21:46,115 --> 00:21:49,213 -Esse cara � irritante, mas... -Mas o qu�? 444 00:21:49,214 --> 00:21:50,975 Meu instinto diz que n�o � ele. 445 00:21:50,977 --> 00:21:53,556 Bem, instinto � bom, mas DNA � melhor. 446 00:21:53,558 --> 00:21:56,037 -Concordo, mas n�o neste caso. -O que quer dizer? 447 00:21:56,039 --> 00:21:57,858 O DNA do cigarro chegou. 448 00:21:57,860 --> 00:21:59,959 Combina com Ray Wilson. 449 00:22:00,114 --> 00:22:03,022 Ray Wilson? O cara com o �libi perfeito? 450 00:22:03,024 --> 00:22:04,539 O pr�prio. 451 00:22:04,541 --> 00:22:07,739 Certo, ent�o se Wilson estava em Jersey 452 00:22:07,741 --> 00:22:11,041 a noite toda, rezando, como o cigarro dele 453 00:22:11,043 --> 00:22:13,742 apareceu no p�tio da Quinn 454 00:22:13,744 --> 00:22:15,743 no West Village? 455 00:22:22,794 --> 00:22:25,694 Wilson estava em Nova Jersey, mas o seus cigarros 456 00:22:25,695 --> 00:22:27,594 e DNA em Manhattan. Faz muito sentido. 457 00:22:27,595 --> 00:22:30,348 Talvez foi em outro momento. Um ou duas noites antes. 458 00:22:30,350 --> 00:22:33,089 Poss�vel, mas choveu muito na noite anterior ao ataque. 459 00:22:33,091 --> 00:22:35,881 A amostra estava muito intacta para ter estado na chuva. 460 00:22:35,883 --> 00:22:38,532 O cigarro deve ter sido deixado na noite do ataque. 461 00:22:38,534 --> 00:22:41,333 -Ent�o foi plantado. -Ent�o algu�m seguia 462 00:22:41,335 --> 00:22:44,423 Ray Wilson, esperando ele largar um cigarro. 463 00:22:44,848 --> 00:22:47,897 Vamos voltar, falar com Wilson e ver se talvez 464 00:22:47,899 --> 00:22:50,948 ele lembre de algu�m seguindo ele, observando. 465 00:22:50,950 --> 00:22:53,649 Ent�o quem seguia estava sendo seguido. 466 00:22:53,651 --> 00:22:56,949 -� s� ir�nico ou estranho? -Os dois. 467 00:22:57,260 --> 00:23:00,421 RUA FRANKLIN, 53 SEGUNDA-FEIRA, 9 DE JANEIRO 468 00:23:05,591 --> 00:23:07,191 E agora? 469 00:23:07,194 --> 00:23:09,994 Acusando-me do assassinato do Kennedy? 470 00:23:09,995 --> 00:23:12,694 N�o, na verdade, acreditamos em voc�. 471 00:23:12,695 --> 00:23:16,094 Sabemos que n�o estava em Manhattan na noite do crime. 472 00:23:16,095 --> 00:23:18,894 -Certo. Por que est�o aqui? -Achamos que plantaram 473 00:23:18,895 --> 00:23:20,794 sua bituca de cigarro no local. 474 00:23:20,795 --> 00:23:22,893 Notou algu�m suspeito observando voc�? 475 00:23:22,894 --> 00:23:26,294 Quando sai da pris�o, voc� acha que o mundo todo te observa. 476 00:23:26,295 --> 00:23:27,944 Julgando, te odiando. 477 00:23:27,945 --> 00:23:29,830 Algu�m em particular? 478 00:23:31,560 --> 00:23:33,334 Sim, eu percebi... 479 00:23:33,335 --> 00:23:35,572 -um carro. -Seguindo voc�? 480 00:23:35,574 --> 00:23:37,274 Estacionado perto do restaurante. 481 00:23:37,276 --> 00:23:39,575 Um Cadillac preto, eu acho. 482 00:23:39,727 --> 00:23:41,826 Eu estava fumando e notei um carro 483 00:23:41,827 --> 00:23:43,826 em vaga dupla, ligado. 484 00:23:43,827 --> 00:23:45,323 Beleza, quando foi isso? 485 00:23:45,325 --> 00:23:49,226 Um dia antes de voc�s entrarem no restaurante me acusando. 486 00:23:49,227 --> 00:23:51,126 -Voc� viu o rosto? -N�o. 487 00:23:51,127 --> 00:23:52,626 E a placa? 488 00:23:53,226 --> 00:23:55,426 N�o sou policial, sou um chef. 489 00:23:57,126 --> 00:24:00,326 Costumava ser, afinal, at� voc�s aparecerem. 490 00:24:01,626 --> 00:24:03,726 Fui demitido ontem. 491 00:24:07,426 --> 00:24:09,326 Certo, o que temos? 492 00:24:09,327 --> 00:24:11,895 Filmagens do restaurante onde Wilson trabalhava. 493 00:24:11,896 --> 00:24:15,226 Um Cadillac preto estaciona em frente ao restaurante, certo? 494 00:24:15,227 --> 00:24:17,876 Mesmo dia que Quinn foi atacada, 15h05. 495 00:24:17,877 --> 00:24:20,626 Ele sai do carro, vai at� a entrada da cozinha 496 00:24:20,627 --> 00:24:23,861 e 5 segundos depois, ele volta e vai embora. 497 00:24:23,863 --> 00:24:25,462 Certo, � a entrada onde Wilson 498 00:24:25,464 --> 00:24:26,963 -vai fumar. -Sim, a mesma. 499 00:24:26,965 --> 00:24:30,111 E ent�o este cara sai com a butuca de cigarro. 500 00:24:30,113 --> 00:24:32,026 -Parece que sim. -Apuramos a placa? 501 00:24:32,027 --> 00:24:34,826 Com certeza. O carro � pertence a Linda Cole 502 00:24:34,827 --> 00:24:36,326 de Montclair, Nova Jersey. 503 00:24:36,327 --> 00:24:39,126 A esposa do sargento Tom Cole? 504 00:24:39,127 --> 00:24:41,125 Policial amigo e salvador da Quinn? 505 00:24:41,126 --> 00:24:42,426 Esse mesmo. 506 00:24:42,427 --> 00:24:46,226 Ent�o nosso policial her�i e aposentado plantou a prova? 507 00:24:46,227 --> 00:24:48,926 Para prender Wilson por achar que ele cometeu o crime, 508 00:24:48,927 --> 00:24:51,528 ou para encobrir ele pr�prio, porque ele � o culpado? 509 00:24:52,726 --> 00:24:55,326 Bom, tem que ser a �ltima. 510 00:24:55,327 --> 00:24:59,030 Pois ele pegou a butuca antes do ataque acontecer. 511 00:24:59,032 --> 00:25:01,326 O que significa que ele planejou tudo. 512 00:25:01,327 --> 00:25:03,526 Voltem a falar com o sargento Cole 513 00:25:03,527 --> 00:25:05,132 e vejam se ele admite 514 00:25:05,134 --> 00:25:07,042 estacionar o carro no restaurante. 515 00:25:07,044 --> 00:25:09,204 Vamos ver se ele mente. 516 00:25:09,206 --> 00:25:11,678 Tomem cuidado, ele pode estar aposentado, 517 00:25:11,680 --> 00:25:14,626 mas ainda � um policial. 518 00:25:18,490 --> 00:25:20,621 RESTAURANTE DO JAKE TER�A, 10 DE JANEIRO 519 00:25:20,622 --> 00:25:22,722 Fico feliz que veio nos encontrado, Tom. 520 00:25:22,724 --> 00:25:25,600 -Tenho tempo. -Em uma virada surpreendente, 521 00:25:25,602 --> 00:25:28,022 a UCC nos deu respostas rapidamente. 522 00:25:28,024 --> 00:25:29,819 Em menos de 3 dias. Quem subornaram? 523 00:25:29,821 --> 00:25:31,960 -Exato. -Achamos uma bituca 524 00:25:31,962 --> 00:25:35,068 fora da casa da Quinn, tinha o DNA do Wilson. 525 00:25:35,070 --> 00:25:37,877 A� est�. Uma vez vagabundo, sempre vagabundo. 526 00:25:37,879 --> 00:25:39,336 T�m certeza que ele � o cara? 527 00:25:39,338 --> 00:25:42,388 Parece que sim, mas a cronologia est� um pouco irregular. 528 00:25:42,390 --> 00:25:45,522 Por isso tentamos eliminar poss�veis suspeitos. 529 00:25:45,524 --> 00:25:48,295 � mais "suspeitos te�ricos", por causa do promotor. 530 00:25:48,297 --> 00:25:51,998 Esse cara, Barba, � met�dico, quer que chequemos tudo 531 00:25:52,000 --> 00:25:54,649 -antes de acusarmos algu�m. -Por isso estamos aqui. 532 00:25:54,651 --> 00:25:57,362 Quer que chequemos todos com quem Quinn falou 533 00:25:57,364 --> 00:25:59,477 -no dia do incidente. -E registros mostram 534 00:25:59,479 --> 00:26:01,412 que ligou para Quinn algumas vezes 535 00:26:01,414 --> 00:26:04,018 no dia anterior ao incidente e uma no dia. 536 00:26:04,020 --> 00:26:06,051 Sim, queria atualiza-la sobre o Wilson. 537 00:26:06,053 --> 00:26:08,461 Falei com o oficial da condicional dele. 538 00:26:08,463 --> 00:26:10,306 Me sinto mal com tudo isso. 539 00:26:10,308 --> 00:26:12,955 Esse in�til, Wilson, merece morrer. 540 00:26:12,957 --> 00:26:14,334 N�o discordo. 541 00:26:14,336 --> 00:26:16,868 Se n�o se importa, pode nos dizer 542 00:26:16,870 --> 00:26:18,381 onde estava na noite do ataque? 543 00:26:18,383 --> 00:26:20,989 Entendo, precisa do �libi para satisfazer o promotor. 544 00:26:20,991 --> 00:26:23,602 Como disse, esse cara � um p� no saco. 545 00:26:23,603 --> 00:26:26,191 A n�o ser que aja um motivo para n�o querer contar. 546 00:26:26,732 --> 00:26:30,030 N�o, tudo bem. Estava em modo aposentado. 547 00:26:30,031 --> 00:26:31,472 Jantei com minha esposa, 548 00:26:31,473 --> 00:26:32,844 depois fiquei no por�o. 549 00:26:32,845 --> 00:26:35,575 Estou construindo uma adega. � meu novo hobby. 550 00:26:35,576 --> 00:26:37,895 -Colecionar ou beber? -Ambos. 551 00:26:37,896 --> 00:26:39,612 Avisem-me quando o prenderem. 552 00:26:39,613 --> 00:26:42,062 Abrirei um Bordeaux em honra ao Wilson. 553 00:26:42,463 --> 00:26:43,961 Sabe, podemos abrir a garrafa 554 00:26:43,962 --> 00:26:46,351 no restaurante do qual ele foi demitido. 555 00:26:46,352 --> 00:26:48,173 -Sr. Chef. -Subchefe. 556 00:26:48,174 --> 00:26:49,661 Isso, Subchefe. 557 00:26:49,662 --> 00:26:52,855 Por muito tempo, achei que diziam Chefe de Sopa. 558 00:26:52,900 --> 00:26:55,927 Que diabos eu sei? Sou s� um policial de Jersey. 559 00:26:56,156 --> 00:26:57,841 Ent�o foi l� que falou com Wilson, 560 00:26:57,842 --> 00:26:59,311 no restaurante? 561 00:26:59,702 --> 00:27:02,402 No restaurante? N�o. Nunca estive l�. 562 00:27:02,403 --> 00:27:04,633 Foi em Jersey, fora de seu apartamento. 563 00:27:04,634 --> 00:27:06,626 Obrigado por seu tempo, Tom. 564 00:27:07,634 --> 00:27:09,427 Obrigada pela ajuda. 565 00:27:11,493 --> 00:27:14,126 O sem vergonha est� mentindo. 566 00:27:19,232 --> 00:27:21,080 Muito obrigada. 567 00:27:21,627 --> 00:27:23,135 Linda. 568 00:27:23,190 --> 00:27:25,024 Desculpe incomoda-la em seu trabalho. 569 00:27:25,026 --> 00:27:26,578 Tenente, o que faz aqui? 570 00:27:26,579 --> 00:27:29,276 Surgiram algumas perguntas sobre a Quinn 571 00:27:29,278 --> 00:27:30,918 e gostar�amos de falar com voc�. 572 00:27:30,920 --> 00:27:32,642 Bem, como posso ajudar? 573 00:27:32,644 --> 00:27:35,138 Confidencialmente, estamos cercando Ray Wilson. 574 00:27:35,140 --> 00:27:38,266 Achamos que ele a tem seguido 575 00:27:38,268 --> 00:27:40,172 por cerca de um m�s e agora, � claro, 576 00:27:40,174 --> 00:27:43,264 precisamos provar, o que � bem dif�cil. 577 00:27:43,266 --> 00:27:45,744 Tentamos montar uma cronologia de onde ela esteve. 578 00:27:45,746 --> 00:27:47,328 Come�amos com a noite do ataque 579 00:27:47,330 --> 00:27:49,619 -e vamos retroceder. -Faz sentido. 580 00:27:49,621 --> 00:27:53,383 Sim. Quinn disse que jantou 581 00:27:53,385 --> 00:27:55,481 com voc� e Tom naquela noite. 582 00:27:55,483 --> 00:27:58,049 N�o, n�o a vejo h� meses. 583 00:27:58,051 --> 00:27:59,936 N�o sei porque ela diria isso. 584 00:28:00,808 --> 00:28:04,179 Sabe, talvez esteja confusa. 585 00:28:04,181 --> 00:28:06,661 N�o � incomum. Esse tipo de trauma 586 00:28:06,663 --> 00:28:08,978 pode causar problemas de mem�ria. 587 00:28:08,980 --> 00:28:12,846 Ent�o... tem certeza de que n�o esteve em sua casa. 588 00:28:12,848 --> 00:28:14,611 N�o, est�vamos s� eu e Tom. 589 00:28:14,613 --> 00:28:16,808 Um belo e calmo jantar rom�ntico? 590 00:28:16,810 --> 00:28:19,864 �, algo do tipo. 591 00:28:19,935 --> 00:28:22,233 Comemos at� cerca de 20h30 592 00:28:22,235 --> 00:28:24,014 e depois ele foi para o por�o. 593 00:28:24,015 --> 00:28:26,220 Est� construindo uma adega. 594 00:28:32,944 --> 00:28:36,200 Meu marido � um suspeito, Tenente? 595 00:28:36,201 --> 00:28:37,923 Sim. 596 00:28:38,324 --> 00:28:39,967 Ele �. 597 00:28:46,027 --> 00:28:49,422 E se sabe de algo, por favor, diga. 598 00:28:53,991 --> 00:28:56,180 Linda, precisamos de sua ajuda. 599 00:28:57,263 --> 00:28:59,114 Voc� tem uma filha. 600 00:29:00,935 --> 00:29:04,269 E Quinn nos contou que eram amigas. 601 00:29:09,527 --> 00:29:11,785 N�o acredito que isso est� acontecendo. 602 00:29:13,528 --> 00:29:15,477 Na noite do ataque... 603 00:29:15,878 --> 00:29:17,976 Tom ficou mesmo no por�o a noite inteira, 604 00:29:17,977 --> 00:29:19,556 trabalhando na adega? 605 00:29:22,382 --> 00:29:26,235 Ele ficou, por um tempo. 606 00:29:28,152 --> 00:29:31,809 Mas ele estava bravo, confuso. 607 00:29:32,902 --> 00:29:34,502 E ent�o ele saiu. 608 00:29:34,504 --> 00:29:37,057 Disse que ia � Home Depot, 609 00:29:37,059 --> 00:29:39,579 mas n�o o vi novamente at� de manh�. 610 00:29:40,696 --> 00:29:42,396 Ele disse... 611 00:29:43,329 --> 00:29:45,038 se algu�m perguntar, 612 00:29:45,040 --> 00:29:47,664 diga que fiquei em casa a noite toda. 613 00:29:47,665 --> 00:29:49,616 Tudo bem, Linda. 614 00:29:50,513 --> 00:29:53,816 Tem algu�m com quem pode ficar por um tempo? 615 00:29:55,707 --> 00:29:57,307 Minha irm�. 616 00:29:57,308 --> 00:29:59,811 V� para l� hoje. 617 00:30:01,628 --> 00:30:03,409 Entraremos em contato. 618 00:30:06,225 --> 00:30:08,825 A esposa do Cole acabou com o �libi dele. 619 00:30:08,827 --> 00:30:10,409 O suficiente para o prendermos? 620 00:30:10,411 --> 00:30:12,174 Sim, ligue para o Barba 621 00:30:12,175 --> 00:30:14,751 e pe�a para ele emitir um mandado de pris�o. 622 00:30:14,753 --> 00:30:16,536 Rastreie a Quinn. 623 00:30:16,538 --> 00:30:20,637 Acho que est� ficando no Park Milano com a m�e. 624 00:30:20,639 --> 00:30:23,190 -Conte o que est� acontecendo. -Certo. 625 00:30:25,474 --> 00:30:27,837 HOTEL PARK MILANO QUARTA, 11 DE JANEIRO 626 00:30:29,574 --> 00:30:31,390 Detetive Rollins, este � Tutuola. 627 00:30:31,391 --> 00:30:33,663 Procuramos uma h�spede de voc�s, Quinn Berris. 628 00:30:33,664 --> 00:30:36,081 Ela ficou aqui nas �ltimas noites com a m�e. 629 00:30:36,082 --> 00:30:38,309 Sim, eu a vi h� 20 minutos. 630 00:30:38,311 --> 00:30:40,325 - Uma mo�a muito legal. - Estava sozinha? 631 00:30:40,327 --> 00:30:42,481 N�o, acho que estava com um homem. 632 00:30:42,720 --> 00:30:44,170 � esse cara? 633 00:30:44,488 --> 00:30:47,196 N�o tenho certeza, n�o olhei bem. 634 00:30:47,197 --> 00:30:48,592 Ela disse aonde estava indo? 635 00:30:48,593 --> 00:30:50,939 N�o, desculpe. 636 00:30:51,366 --> 00:30:53,042 Quinn, � a detetive Rollins. 637 00:30:53,044 --> 00:30:54,930 Ligue para mim ou para a ten. Benson 638 00:30:54,932 --> 00:30:56,372 assim que ouvir isso. 639 00:30:56,374 --> 00:30:58,892 Ligarei para Liv para avisar o que est� havendo. 640 00:31:05,681 --> 00:31:08,377 -O que foi agora? -Estamos procurando a Quinn. 641 00:31:08,379 --> 00:31:10,478 Por qu�? O que houve? 642 00:31:10,479 --> 00:31:12,023 -Ela est� bem? -N�o sabemos. 643 00:31:12,025 --> 00:31:14,487 Desativaram o celular dela, n�o d� para rastrear. 644 00:31:14,489 --> 00:31:18,177 N�o acredito que Tom faria uma coisa dessas. 645 00:31:18,178 --> 00:31:21,300 Linda, ou�a, pense, por um minuto, que ele fez. 646 00:31:21,626 --> 00:31:23,763 Certo? Para onde ele estaria indo? 647 00:31:23,764 --> 00:31:25,334 Sabe onde ele se esconderia? 648 00:31:25,651 --> 00:31:28,916 -Possuem outra propriedade? -N�o. 649 00:31:31,002 --> 00:31:34,076 O irm�o do Tom possui uma velha casa de fazenda em Harding. 650 00:31:34,077 --> 00:31:36,898 Ele nunca fica l�, mora em Boston. 651 00:31:37,808 --> 00:31:39,984 Tom tem feito umas reformas para ele. 652 00:31:39,985 --> 00:31:42,905 Linda, sei que isso � muito dif�cil para voc�. 653 00:31:42,907 --> 00:31:46,030 Mas preciso do endere�o exato imediatamente. 654 00:31:46,667 --> 00:31:48,640 Como est� o andamento do alerta? 655 00:31:48,641 --> 00:31:50,370 As autoridades de pontes e t�neis 656 00:31:50,371 --> 00:31:52,686 t�m a placa do carro e foto, mas sem sorte. 657 00:31:52,688 --> 00:31:56,358 Eu e Carisi estamos seguindo uma pista da esposa do Cole. 658 00:31:56,359 --> 00:31:58,384 � uma casa de fazenda em Harding, 659 00:31:58,385 --> 00:31:59,777 fica a uns 10 minutos. 660 00:31:59,778 --> 00:32:01,443 Depois voltaremos para a cidade. 661 00:32:01,444 --> 00:32:03,723 Acabei de receber uma foto da Ponte GW. 662 00:32:03,724 --> 00:32:05,450 � o Cole, ele est� com a Quinn. 663 00:32:05,451 --> 00:32:07,071 Est� sentada ao lado dele. 664 00:32:07,073 --> 00:32:08,963 Quando foi tirada? 665 00:32:08,976 --> 00:32:10,603 H� 45 minutos. 666 00:32:10,604 --> 00:32:13,288 Ligue para a pol�cia estadual e para o FBI agora. 667 00:32:13,289 --> 00:32:15,974 Precisamos de toda ajuda poss�vel, certo? 668 00:32:15,975 --> 00:32:18,887 Aqui � a detetive Amanda Rollins, NYPD, UVE. 669 00:32:18,888 --> 00:32:20,674 Tenho um caso de sequestro. 670 00:32:26,430 --> 00:32:27,730 � aqui. 671 00:32:28,130 --> 00:32:30,371 Certo, vamos dar uma olhada. 672 00:32:36,881 --> 00:32:39,457 -Tome cuidado, Carisi. -Estou bem. 673 00:32:39,459 --> 00:32:42,256 Eu disse para ter cuidado. 674 00:32:59,195 --> 00:33:01,686 -Parece estar vazio. -Sim. 675 00:33:03,641 --> 00:33:06,016 -Cadillac preto. -Preparado? 676 00:33:06,550 --> 00:33:07,862 Vamos l�. 677 00:33:22,223 --> 00:33:23,618 Arma! 678 00:33:27,317 --> 00:33:28,983 Sargento Cole? 679 00:33:29,865 --> 00:33:32,240 � a tenente Benson, sei que est� a� em cima. 680 00:33:32,241 --> 00:33:35,428 Socorro! Ele est� com uma arma! 681 00:33:36,180 --> 00:33:38,257 Aqui � o detetive Carisi, UVE. 682 00:33:38,259 --> 00:33:40,717 Estou na estrada Timber Lane, n� 31. 683 00:33:40,719 --> 00:33:43,608 Tenho um suspeito. Est� bloqueado e armado. 684 00:33:43,610 --> 00:33:45,155 Possui uma ref�m. 685 00:33:45,157 --> 00:33:47,729 Mande uma equipe t�tica e uma de negocia��o agora. 686 00:33:51,960 --> 00:33:53,461 Tenente Benson. 687 00:33:53,647 --> 00:33:55,268 Precisa ir embora agora. 688 00:33:55,270 --> 00:33:58,107 Vamos conversar e resolver, sargento. Vamos conversar. 689 00:33:58,108 --> 00:34:00,409 -N�o h� nada a ser dito. -Claro que h�. 690 00:34:00,410 --> 00:34:01,837 Sempre h� algo a ser dito. 691 00:34:01,839 --> 00:34:04,051 E quero ouvir o que voc� tem a dizer. 692 00:34:04,052 --> 00:34:06,217 Quero entender, mas, antes, 693 00:34:06,218 --> 00:34:09,345 precisa libertar a Quinn, certo? 694 00:34:09,346 --> 00:34:10,781 Ela est� segura. 695 00:34:11,185 --> 00:34:12,738 Est� aqui comigo. 696 00:34:12,739 --> 00:34:14,344 Onde � o lugar dela. 697 00:34:14,345 --> 00:34:17,606 N�o, Cole. O lugar da Quinn � em Nova Iorque. 698 00:34:17,608 --> 00:34:20,108 O lugar dela � com a fam�lia e com os amigos, 699 00:34:20,109 --> 00:34:22,576 e voc� sabe disso porque � um homem inteligente. 700 00:34:22,578 --> 00:34:26,349 Voc� � um policial aposentado e sei que entende isso. 701 00:34:26,351 --> 00:34:28,246 Sei o que est� fazendo, Benson. 702 00:34:28,348 --> 00:34:30,401 Poupe-me da baboseira de psiquiatria. 703 00:34:30,402 --> 00:34:33,059 Eu disse as mesmas coisas quando estava trabalhando. 704 00:34:33,061 --> 00:34:35,879 Fazer o criminoso sentir-se seguro, no controle. 705 00:34:35,881 --> 00:34:37,582 Trate-o com respeito. 706 00:34:37,584 --> 00:34:39,927 � tudo besteira. Sei disso, voc� tamb�m sabe. 707 00:34:39,928 --> 00:34:43,082 Certo, ent�o serei honesta e direi que precisamos 708 00:34:43,084 --> 00:34:47,936 pensar em algo r�pido, antes que a SWAT e o FBI cheguem. 709 00:34:48,406 --> 00:34:49,733 Podemos fazer isso? 710 00:34:50,450 --> 00:34:51,819 Fique calada. 711 00:34:51,820 --> 00:34:53,471 Vai ficar tudo bem. 712 00:34:53,472 --> 00:34:55,394 Vou tentar v�-lo. 713 00:34:55,622 --> 00:34:57,007 Tome cuidado. 714 00:35:06,852 --> 00:35:08,582 Por um segundo... 715 00:35:08,584 --> 00:35:10,369 por um est�pido segundo, 716 00:35:10,371 --> 00:35:12,627 achei que ela se importava comigo. 717 00:35:13,655 --> 00:35:15,951 Que era grata por eu ter entrado em sua vida, 718 00:35:15,952 --> 00:35:18,545 que entendia os sacrif�cios que caras como eu fazem 719 00:35:18,546 --> 00:35:19,846 para mant�-la segura. 720 00:35:19,847 --> 00:35:22,988 Voc� a manteve segura. 721 00:35:23,160 --> 00:35:26,020 E precisa mant�-la segura agora. 722 00:35:26,022 --> 00:35:28,369 Para ela cuspir na minha cara de novo? 723 00:35:28,371 --> 00:35:30,370 N�o retornar minhas liga��es? 724 00:35:31,505 --> 00:35:33,020 Cancelar o jantar? 725 00:35:35,751 --> 00:35:37,998 Em toda minha vida vadias belas como voc� 726 00:35:38,000 --> 00:35:40,242 se aproveitavam e depois me ignoravam. 727 00:35:42,191 --> 00:35:44,759 Sabe o que fiz por 20 anos? 728 00:35:46,117 --> 00:35:47,780 As coisas que vi? 729 00:35:48,548 --> 00:35:50,241 As vidas que salvei? 730 00:35:51,049 --> 00:35:52,752 Voc� n�o se importa. 731 00:35:52,753 --> 00:35:54,252 Eu me importo. 732 00:35:54,253 --> 00:35:57,852 E eu me importo porque te entendo. 733 00:36:02,852 --> 00:36:07,272 Voc� e eu dedicamos nossas vidas ao trabalho, 734 00:36:07,274 --> 00:36:09,452 nos entregamos a ele. 735 00:36:09,453 --> 00:36:11,012 E voc� est� certo. 736 00:36:11,352 --> 00:36:13,612 Somos subestimados. 737 00:36:13,833 --> 00:36:15,842 As pessoas n�o entendem, n�o entendem. 738 00:36:15,844 --> 00:36:17,366 Est� absolutamente certo. 739 00:36:21,766 --> 00:36:24,196 N�o � uma sensa��o boa, mas n�s dois sabemos 740 00:36:24,198 --> 00:36:27,086 que isso n�o � culpa da Quinn. 741 00:36:27,342 --> 00:36:30,777 Ent�o precisa deix�-la ir. Tudo bem? 742 00:36:31,053 --> 00:36:34,242 Voc� � policial, sei que entende isso. 743 00:36:34,243 --> 00:36:36,172 Ent�o preciso que me escute 744 00:36:36,173 --> 00:36:39,322 e entenda que voc� tem a oportunidade, 745 00:36:39,323 --> 00:36:41,795 agora, aqui mesmo, 746 00:36:41,797 --> 00:36:45,586 de levantar-se e fazer a coisa certa 747 00:36:45,588 --> 00:36:47,337 mais uma vez. 748 00:36:47,338 --> 00:36:48,957 Quer dizer, uma �ltima vez. 749 00:36:48,958 --> 00:36:50,329 Tom... 750 00:36:51,204 --> 00:36:53,504 Ou�a-me, quero que pense na sua esposa. 751 00:36:53,506 --> 00:36:56,095 Quero que pense na Linda, aquela mulher que te ama. 752 00:36:56,096 --> 00:36:58,445 Quero que pense na sua filha que te ama. 753 00:36:58,446 --> 00:37:01,425 As duas te amam. Agora me escute... 754 00:37:01,427 --> 00:37:03,034 Elas n�o me amam. 755 00:37:03,036 --> 00:37:04,487 Sim, elas amam. 756 00:37:05,316 --> 00:37:08,856 Tom? Tom, h� um futuro aqui. 757 00:37:09,126 --> 00:37:10,888 Voc� tem um futuro. 758 00:37:11,726 --> 00:37:13,676 N�o, n�o h�. 759 00:37:23,775 --> 00:37:25,657 Eu dei 20 anos. 760 00:37:28,118 --> 00:37:29,813 Diga a Linda que sinto muito. 761 00:37:30,481 --> 00:37:33,231 Ou�a, me escute, respire, me escute agora. 762 00:37:33,233 --> 00:37:35,162 Tudo bem? N�o desligue. 763 00:37:35,164 --> 00:37:36,784 Realmente sinto muito. 764 00:37:37,548 --> 00:37:39,428 Fiz o melhor que pude. 765 00:37:44,448 --> 00:37:45,748 Tom. 766 00:37:46,338 --> 00:37:47,638 Tom... 767 00:38:54,135 --> 00:38:56,172 Largue sua arma, agora. 768 00:38:58,855 --> 00:39:00,155 Tudo bem. 769 00:39:05,558 --> 00:39:07,014 N�o fa�a isso. 770 00:39:08,209 --> 00:39:10,846 Sou policial, assim como voc�. 771 00:39:11,939 --> 00:39:13,789 N�o tem que terminar assim. 772 00:39:17,579 --> 00:39:19,310 � tarde demais para isso. 773 00:39:31,482 --> 00:39:34,271 Voc� est� bem. Est� bem. 774 00:39:36,336 --> 00:39:39,756 Quinn? Quinn, olhe para mim. Olhe para mim. 775 00:39:39,757 --> 00:39:42,356 Quinn? Quinn, olhe para mim, olhe para mim. 776 00:39:42,357 --> 00:39:44,746 Voc� est� a salvo. Quinn, est� segura agora. 777 00:39:44,747 --> 00:39:47,390 Voc� est� a salvo. Est� segura. 778 00:39:53,399 --> 00:39:56,177 Peguei voc�. Te peguei. 779 00:40:10,498 --> 00:40:11,873 Peguei voc�. 780 00:40:14,902 --> 00:40:16,641 Como est� aguentando, Liv? 781 00:40:16,968 --> 00:40:18,268 Estou bem. 782 00:40:19,002 --> 00:40:21,752 O sindicato est� enviando um representante a delegacia. 783 00:40:21,753 --> 00:40:23,282 Estar� com voc� quando depor. 784 00:40:23,283 --> 00:40:24,694 Entendi, obrigada. 785 00:40:27,809 --> 00:40:29,679 Ent�o, te levar�o ao hospital 786 00:40:29,680 --> 00:40:31,599 por medida de precau��o, tudo bem? 787 00:40:31,600 --> 00:40:34,049 Ele disse que eu era ingrata. 788 00:40:34,903 --> 00:40:38,303 Eu o agradeci, apreciei... N�o entendo... 789 00:40:38,304 --> 00:40:42,263 Quinn. Isso n�o � culpa sua. 790 00:40:42,264 --> 00:40:43,573 Entendeu? 791 00:40:44,449 --> 00:40:46,629 Caras como Cole, s�o... 792 00:40:46,630 --> 00:40:48,355 predadores. 793 00:40:48,654 --> 00:40:51,963 E eles procuram por luz, por bondade e... 794 00:40:51,964 --> 00:40:53,923 tentam roub�-la. 795 00:40:55,443 --> 00:40:58,697 Mas me prometa que n�o vai se culpar por isso. 796 00:41:02,825 --> 00:41:04,792 Obrigada, tenente. 797 00:41:15,744 --> 00:41:17,200 Como ela est�? 798 00:41:18,121 --> 00:41:20,511 Ela n�o entende por que ele faria isso com ela. 799 00:41:20,512 --> 00:41:23,061 Nem eu. Talvez todos aqueles anos no trabalho, 800 00:41:23,062 --> 00:41:25,421 lidando com os piores, como sair imaculado? 801 00:41:25,422 --> 00:41:28,895 N�o, ser policial n�o o mudou. 802 00:41:29,261 --> 00:41:31,668 Ele sempre foi ruim, apenas... 803 00:41:32,185 --> 00:41:34,335 demorou um tempo para se revelar. 804 00:41:36,983 --> 00:41:38,484 Tenente, obrigado. 805 00:41:38,486 --> 00:41:40,805 Por me ajudar l� atr�s, te devo uma. 806 00:41:43,270 --> 00:41:45,646 Espero que n�o queira se aposentar por isso. 807 00:41:45,910 --> 00:41:49,514 N�o. Exatamente o contr�rio. 808 00:41:51,160 --> 00:41:53,260 Liv? Aposentar? N�o mata a gente n�o, fia! 60849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.