All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E06.Broken.Rhymes.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,328 --> 00:00:04,528 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:04,529 --> 00:00:06,628 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,629 --> 00:00:09,028 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:09,029 --> 00:00:10,928 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:10,929 --> 00:00:12,528 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:12,529 --> 00:00:14,591 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,593 --> 00:00:16,392 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,844 --> 00:00:19,444 Para os antigos gregos, 9 00:00:19,446 --> 00:00:23,773 o corpo masculino simboliza harmonia e perfei��o. 10 00:00:24,628 --> 00:00:28,228 Ele � muito gostoso. Quero transar com ele, n�o desenh�-lo. 11 00:00:28,229 --> 00:00:30,128 -Tenho que ir. -E, desde ent�o... 12 00:00:30,129 --> 00:00:31,679 Encontro no almo�o? 13 00:00:32,228 --> 00:00:34,285 Mesmo quando a figura est� est�tica... 14 00:01:19,528 --> 00:01:21,327 Com licen�a, senhorita? 15 00:01:21,328 --> 00:01:24,059 -Halibut crostini? -N�o, Obrigada. 16 00:02:16,828 --> 00:02:19,128 A v�tima foi espancada. Perdeu muito sangue. 17 00:02:19,129 --> 00:02:21,728 Sinais �bvios de abuso sexual. Algu�m usou um cano. 18 00:02:21,729 --> 00:02:24,228 -O encontramos? -Sim, n�o procurei muito longe. 19 00:02:24,229 --> 00:02:25,728 Estava no banheiro ao lado. 20 00:02:25,729 --> 00:02:27,328 -Quem a encontrou? -M�e e filha. 21 00:02:27,329 --> 00:02:29,545 -Viram alguma coisa? -Homem, negro, 30 anos. 22 00:02:29,547 --> 00:02:31,746 -De muita ajuda. -Certo. Outras testemunhas? 23 00:02:31,748 --> 00:02:34,247 -Procurando. Nada ainda. -C�meras de seguran�a? 24 00:02:34,249 --> 00:02:36,281 Nada no corredor ou no banheiro. 25 00:02:36,283 --> 00:02:39,682 Tem mais uma coisa. Veja a identidade da v�tima. 26 00:02:41,828 --> 00:02:46,428 Banheiro p�blico, shopping cheio e em plena luz do dia. 27 00:02:46,429 --> 00:02:48,228 Um lugar e tanto para atacar algu�m. 28 00:02:48,229 --> 00:02:50,228 Ou � o lugar perfeito. 29 00:02:51,028 --> 00:02:52,894 A v�tima � transg�nero. 30 00:02:59,595 --> 00:03:02,595 Law & Order SVU 18x06 Broken Rhymes 31 00:03:02,596 --> 00:03:05,596 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 32 00:03:05,597 --> 00:03:08,597 Twitter: @Queens_OfTheLab 33 00:03:08,598 --> 00:03:11,598 Queens-site: www.queensofthelab.tk 34 00:03:11,599 --> 00:03:14,599 Kings: TatuW | Netto 35 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 Queens: LaryCarvalho | Kari 36 00:03:17,601 --> 00:03:20,601 Queens: Lu Colorada | Keila 37 00:03:46,719 --> 00:03:48,619 Essas pessoas atendem por ele ou ela? 38 00:03:48,621 --> 00:03:50,697 Essa pessoa atende por "ela". 39 00:03:50,698 --> 00:03:54,698 Certo. Encontrei-a no ch�o, perto do boxe, 40 00:03:54,699 --> 00:03:56,298 vestido mostrando o... 41 00:03:56,299 --> 00:03:58,098 -voc� sabe. -Sim. 42 00:03:58,099 --> 00:04:00,498 Ela estava inconsciente, liguei para emerg�ncia. 43 00:04:00,499 --> 00:04:02,498 -Ela ficar� bem? -Esperamos que sim. 44 00:04:02,499 --> 00:04:05,798 Quer saber? Queremos muito saber quem fez isso com ela. 45 00:04:05,799 --> 00:04:08,498 Pode contar sobre o homem que viu no corredor? 46 00:04:08,499 --> 00:04:12,217 Como eu disse ao policial, era negro, na casa dos 30 anos. 47 00:04:12,219 --> 00:04:15,218 N�o vi o rosto, mas havia sangue na cal�a dele. 48 00:04:15,220 --> 00:04:18,476 -� tudo o que me lembro. -Era alto? Baixo? Gordo? 49 00:04:18,478 --> 00:04:21,077 Mediano. N�o me lembro mesmo. 50 00:04:21,079 --> 00:04:23,678 -Ele era grande. -Sophie, deixe a mam�e resolver. 51 00:04:23,680 --> 00:04:25,504 Ele era grande, Sophie? 52 00:04:25,723 --> 00:04:27,823 Pelo amor de Deus, ela tem 10 anos. 53 00:04:27,824 --> 00:04:29,124 Por favor. 54 00:04:29,125 --> 00:04:32,723 Ent�o, Sophie, a mulher que encontramos 55 00:04:32,724 --> 00:04:34,223 precisa muito de ajuda. 56 00:04:34,224 --> 00:04:36,423 Ent�o se tiver alguma coisa que se lembra 57 00:04:36,424 --> 00:04:39,771 do homem no corredor... Ele tinha tatuagens? 58 00:04:39,773 --> 00:04:41,698 Ela n�o lembra de mais nada. 59 00:04:41,700 --> 00:04:43,100 N�o �, querida? 60 00:04:44,265 --> 00:04:46,923 Sim, n�o me lembro. 61 00:04:47,265 --> 00:04:50,578 Tudo bem, certo. Obrigada por tentar, Sophie. 62 00:04:50,765 --> 00:04:53,525 E muito obrigada a senhora por cooperar tanto. 63 00:04:54,371 --> 00:04:57,371 Era s� uma quest�o de tempo para isso acontecer. 64 00:04:57,372 --> 00:05:00,471 Todo muito faz muito caso desse problema transg�nero. 65 00:05:00,472 --> 00:05:03,170 Por que n�o usam o banheiro que nasceram para usar? 66 00:05:03,171 --> 00:05:04,971 Isso � t�o dif�cil assim? 67 00:05:05,871 --> 00:05:08,971 Entraremos em contato. Obrigada. Obrigada, Sophie. 68 00:05:10,571 --> 00:05:12,571 HOSPITAL MERCY SEGUNDA, 14 DE NOVEMBRO 69 00:05:12,572 --> 00:05:14,471 O nome real da v�tima � Eric Carson. 70 00:05:14,472 --> 00:05:17,164 Estuda artes, tem 24 anos, de Montclair, New Jersey 71 00:05:17,166 --> 00:05:19,065 Usava o nome Eva ultimamente. 72 00:05:19,067 --> 00:05:20,966 -Pais? -Est�o a caminho. 73 00:05:20,967 --> 00:05:23,166 -Esta � a enfermeira. -Oi. O que temos? 74 00:05:23,167 --> 00:05:26,166 O corpo de delito mostrou penetra��o for�ada, hemorragia, 75 00:05:26,167 --> 00:05:27,666 c�lon perfurado, 76 00:05:27,667 --> 00:05:31,666 trauma na cabe�a e no tronco. Tem sorte de estar viva. 77 00:05:31,667 --> 00:05:35,566 -S�men? Houve rela��es sexuais? -N�o. 78 00:05:35,567 --> 00:05:38,370 -Ferimentos de defesa? -Contus�es nos pulsos e bra�os. 79 00:05:38,372 --> 00:05:40,071 Estamos vendo as unhas para o DNA. 80 00:05:40,073 --> 00:05:42,785 -Obrigada. -Certo. 81 00:05:43,167 --> 00:05:45,566 Uma estudante de artes transgen�ro, do sub�rbio, 82 00:05:45,567 --> 00:05:48,266 apanha e � estuprada com um cano em banheiro p�blico 83 00:05:48,267 --> 00:05:49,766 meses ap�s Nova Iorque assinar 84 00:05:49,767 --> 00:05:52,001 a neutraliza��o de g�nero em banheiros. 85 00:05:52,003 --> 00:05:54,814 -A imprensa vir� com tudo. -�, e com uma boa raz�o. 86 00:05:55,116 --> 00:05:56,757 Isto � um crime de �dio. 87 00:05:59,337 --> 00:06:01,037 Sr. e Sr.� Carson. 88 00:06:01,039 --> 00:06:03,038 Sou a tenente Benson da UVE. 89 00:06:03,040 --> 00:06:04,439 Quando veremos nossa filha? 90 00:06:04,440 --> 00:06:08,239 N�o sei ao certo, mas o m�dico vir� logo 91 00:06:08,240 --> 00:06:11,339 atualizar voc�s. Enquanto isso, se n�o se importarem, 92 00:06:11,340 --> 00:06:14,366 gostaria de perguntar algumas coisas sobre Eva. 93 00:06:14,822 --> 00:06:17,616 Quando foi a �ltima vez que a viram? 94 00:06:17,618 --> 00:06:19,017 Noite passada. 95 00:06:19,019 --> 00:06:22,422 Ela me ligou por volta da meia-noite. Estava chateada. 96 00:06:22,423 --> 00:06:25,622 Disse que estava tendo problemas no relacionamento. 97 00:06:26,604 --> 00:06:28,004 Quem faria algo desse tipo? 98 00:06:28,006 --> 00:06:30,205 Ela tem 1,70m, 54kg, pelo amor de Deus. 99 00:06:30,207 --> 00:06:31,621 Irei dizer quem foi. 100 00:06:31,623 --> 00:06:33,822 Alguns religiosos, monstros transf�bicos... 101 00:06:33,823 --> 00:06:35,222 -Querida. -T�m medo de homem 102 00:06:35,223 --> 00:06:36,822 vivendo como uma mulher. 103 00:06:37,158 --> 00:06:40,243 Quando Eva quis fazer a mudan�a de sexo, a apoiamos, 104 00:06:40,384 --> 00:06:42,684 mas estava com medo de que ela fosse um alvo. 105 00:06:42,685 --> 00:06:44,484 V�rias dessas jovens s�o agredidas. 106 00:06:44,485 --> 00:06:45,984 Tudo bem. Ela vai ficar bem. 107 00:06:45,985 --> 00:06:48,184 Disse que ela estava com problemas na rela��o. 108 00:06:48,185 --> 00:06:51,084 Ela tem um namorado ou namorada? 109 00:06:51,085 --> 00:06:53,830 Ela tinha um namorado. Seu nome � Logan. 110 00:06:53,832 --> 00:06:55,131 Mas eles terminaram. 111 00:06:55,133 --> 00:06:57,732 E ent�o reataram na semana passada. 112 00:06:58,169 --> 00:07:01,435 Eva confia em mim. Por isso me ligou noite passada. 113 00:07:01,717 --> 00:07:04,517 -Eles estavam brigando. -Brigando? Sobre o qu�? 114 00:07:04,518 --> 00:07:06,417 Ele achou que ela estava vendo outro. 115 00:07:06,418 --> 00:07:08,817 -E ela estava? -N�o tenho certeza. 116 00:07:11,117 --> 00:07:12,817 ESCRIT�RIO SHANNON & WHITMORE 117 00:07:12,818 --> 00:07:15,824 Ela est� bem? Liguei para o hospital, mas n�o dizem nada. 118 00:07:15,826 --> 00:07:18,925 N�o sabemos. Os m�dicos est�o fazendo o que podem. 119 00:07:18,926 --> 00:07:22,178 Certo. Eu deveria... Podemos fazer isso mais tarde? 120 00:07:22,180 --> 00:07:25,379 Vou ao hospital ver seus pais. Estar l� quando acordar. 121 00:07:25,381 --> 00:07:28,750 Na verdade, gostar�amos de fazer isso agora, n�o vai demorar. 122 00:07:29,369 --> 00:07:31,769 Certo. O que querem saber? 123 00:07:31,771 --> 00:07:34,470 Onde estava hoje entre 12h e 13h? 124 00:07:36,361 --> 00:07:40,161 Estive aqui o dia inteiro, desde �s 08h, na minha sala. 125 00:07:40,163 --> 00:07:42,062 Sa� para um r�pido almo�o ao meio-dia. 126 00:07:42,064 --> 00:07:44,563 -Comeu por aqui? -Em um restaurante na Tribeca. 127 00:07:44,565 --> 00:07:46,664 O pai da Eva disse que... 128 00:07:46,666 --> 00:07:48,751 voc�s dois brigaram noite passada. 129 00:07:49,130 --> 00:07:50,730 N�o foi s�rio. 130 00:07:50,732 --> 00:07:53,015 -Eu amo a Eva. -Claro. 131 00:07:53,571 --> 00:07:55,382 Deixe-me dizer como. 132 00:07:55,640 --> 00:07:58,071 "Estou cansado das suas mentiras." 133 00:07:58,072 --> 00:08:01,271 "Come�arei a desprezar voc�. Queria que voc� desaparecesse." 134 00:08:01,272 --> 00:08:03,724 Odiaria ver as brigas s�rias. 135 00:08:04,549 --> 00:08:06,849 Eu perdi a calma, certo? 136 00:08:06,850 --> 00:08:10,649 Ela era... Nosso relacionamento � complicado. 137 00:08:10,650 --> 00:08:12,411 Complicado como? 138 00:08:12,636 --> 00:08:14,536 Para come�ar, ela � transg�nero. 139 00:08:14,537 --> 00:08:17,481 N�o importa qu�o mente aberta voc� seja, � desafiador. 140 00:08:17,483 --> 00:08:20,682 De que outras maneiras o seu relacionamento era desafiador? 141 00:08:20,683 --> 00:08:22,282 Ela trabalhou como modelo. 142 00:08:22,283 --> 00:08:24,582 Sendo paga para ir a clubes, festas. 143 00:08:24,583 --> 00:08:26,182 Recebendo US$ 1000 por noite. 144 00:08:26,183 --> 00:08:27,843 Parece um bom trabalho. 145 00:08:28,396 --> 00:08:30,044 Isso a arruinou. 146 00:08:30,045 --> 00:08:32,444 Ela come�ou a se apaixonar pelo p�blico. 147 00:08:32,445 --> 00:08:34,244 A cena. Toda essa porcaria. 148 00:08:34,671 --> 00:08:37,486 Por sorte, sua ag�ncia a demitiu semana passada. 149 00:08:37,487 --> 00:08:39,086 Por que ela foi despedida? 150 00:08:39,087 --> 00:08:40,986 Ela brigou com um convidado. 151 00:08:40,987 --> 00:08:42,786 Na quinta passada, eu acho. 152 00:08:43,786 --> 00:08:45,351 Onde foi isso? 153 00:08:46,886 --> 00:08:48,885 CLUBE PANDA SEGUNDA, 14 DE NOVEMBRO 154 00:08:48,886 --> 00:08:50,332 Uma briga? 155 00:08:50,334 --> 00:08:53,633 -H� umas 10 toda noite. -E quanto a quinta passada? 156 00:08:53,635 --> 00:08:55,234 Voc� a reconhece? 157 00:08:56,133 --> 00:08:58,233 Sim, talvez. 158 00:08:58,234 --> 00:09:01,933 Gente, estou feliz por ajudar, mas n�o quero uma a��o judicial. 159 00:09:01,934 --> 00:09:03,846 Quem disse algo sobre a��o judicial? 160 00:09:03,848 --> 00:09:06,746 Essas pessoas trans, ou sei l� o qu�, processam a gente 161 00:09:06,748 --> 00:09:09,675 -s� por olhar para eles. -Ent�o voc� lembra dela? 162 00:09:10,449 --> 00:09:12,949 Uma companhia de m�sica deu uma festa quinta. 163 00:09:12,951 --> 00:09:14,450 Tinham v�rias modelos aqui. 164 00:09:14,451 --> 00:09:17,850 -Algumas eram transg�neros. -A briga foi sobre o qu�? 165 00:09:17,851 --> 00:09:20,134 Ela bateu em um dos convidados e fez uma cena. 166 00:09:20,136 --> 00:09:24,173 -Ent�o a expulsamos daqui. -Tem isso em v�deo? 167 00:09:25,446 --> 00:09:27,146 Aqui. Esta � a Eva. 168 00:09:29,918 --> 00:09:32,917 -Parece pessoal. -Quem era o cara que ela bateu? 169 00:09:32,918 --> 00:09:34,218 N�o sei. 170 00:09:34,219 --> 00:09:36,618 -Conhece os caras ao lado dele? -N�o. 171 00:09:36,619 --> 00:09:39,571 N�o estou por dentro de hip hop. Gosto de m�sica country. 172 00:09:39,573 --> 00:09:42,772 Apenas d� o nome do cara que brigou com a Eva, por favor. 173 00:09:43,567 --> 00:09:46,467 Eva est� no suporte de vida. Os m�dicos dizem que n�o � bom. 174 00:09:46,469 --> 00:09:48,168 Como estamos com a per�cia? 175 00:09:48,169 --> 00:09:49,968 Sem digitais. Est�o esperando o DNA. 176 00:09:49,969 --> 00:09:51,718 Falei com o organizador do evento. 177 00:09:51,720 --> 00:09:54,152 Disse que n�o sabe o nome do cara que apanhou, 178 00:09:54,153 --> 00:09:56,452 mas sabe que era convidado do Vicent Love. 179 00:09:56,453 --> 00:09:57,752 Vincent Love, o rapper? 180 00:09:57,753 --> 00:09:59,552 Sim, o fundador da 187 Music. 181 00:09:59,553 --> 00:10:02,752 -Trabalha com os maiores nomes. -Acho que os grandes rappers 182 00:10:02,753 --> 00:10:05,313 n�o gostam de apanhar de modelos transg�neros. 183 00:10:05,315 --> 00:10:09,037 Vamos encontrar Vincent Love e descobrir o que aconteceu. 184 00:10:10,541 --> 00:10:13,584 RESIDENCIA DE VINCENT LOVE TER�A, 15 DE NOVEMBRO 185 00:10:13,825 --> 00:10:17,695 Est�vamos nos divertindo. Bebendo Crissy. 186 00:10:17,697 --> 00:10:20,864 Essa garota, do nada, come�a uma briga. 187 00:10:20,865 --> 00:10:23,960 Eu tentei acalm�-la. Ela bateu em um dos meus caras. 188 00:10:23,962 --> 00:10:25,265 Sentem-se. 189 00:10:25,267 --> 00:10:29,187 Falei para o meu cara coloc�-la para fora. 190 00:10:29,614 --> 00:10:31,412 Por que estamos falando sobre isso? 191 00:10:31,413 --> 00:10:32,946 Porque ela est� em coma. 192 00:10:33,092 --> 00:10:35,155 Isso � horr�vel. 193 00:10:36,223 --> 00:10:38,577 Quem foi o cara em quem ela bateu? 194 00:10:38,578 --> 00:10:40,523 Meu novo artista, Hype. 195 00:10:40,524 --> 00:10:41,938 -Hype? -Isso. 196 00:10:41,939 --> 00:10:43,869 -Nunca ouvi falar. -Mas ir�. 197 00:10:43,871 --> 00:10:46,649 N�o � f�cil achar um talento desses. 198 00:10:46,650 --> 00:10:49,217 Ele � parecido com o Biggie. 199 00:10:49,218 --> 00:10:51,259 Na ind�stria, ele � promissor. 200 00:10:51,261 --> 00:10:53,496 Est� trabalhando em um novo �lbum. 201 00:10:53,497 --> 00:10:56,033 Por que a Eva bateu nesse seu artista? 202 00:10:56,034 --> 00:10:59,182 Ele estava fazendo piada. Ela ficou ofendida. 203 00:10:59,183 --> 00:11:02,104 Voc�s n�o conhecem o Hype, mas ele � da periferia. 204 00:11:02,105 --> 00:11:05,263 E como dizem, �s vezes, as boas maneiras dele 205 00:11:05,264 --> 00:11:07,221 n�o s�o perfeitas, sabe? 206 00:11:17,415 --> 00:11:19,865 -E a�? -E a�? 207 00:11:21,002 --> 00:11:22,907 Belo terno, parceiro. O que �? 208 00:11:22,908 --> 00:11:26,419 -Zegna? Armani? -Caprizio. 209 00:11:26,420 --> 00:11:29,095 A duas quadras onde cresci em Staten Island. 210 00:11:34,223 --> 00:11:37,326 E ai, pessoal? Voc� � o Hype? 211 00:11:37,328 --> 00:11:40,209 Isso. O que posso fazer por voc�s? 212 00:11:40,210 --> 00:11:42,779 Pol�cia. Viemos aqui por Eva Carson. 213 00:11:42,781 --> 00:11:46,245 -Quem? -Sua amiga da boate na quinta. 214 00:11:46,246 --> 00:11:48,694 Aquela aberra��o? Veja, o cara me bateu. 215 00:11:48,695 --> 00:11:50,373 Deveria ir prend�-lo. 216 00:11:50,374 --> 00:11:53,883 Talvez iremos. Assim que ela sair do coma. 217 00:11:53,958 --> 00:11:55,594 Coma? 218 00:11:55,979 --> 00:11:58,499 �, algu�m a estuprou com um cano. 219 00:11:58,859 --> 00:12:01,014 Cara, n�o sei nada sobre isso. 220 00:12:01,015 --> 00:12:05,401 -Por que ela te bateu? -Ele parecia uma garota, 221 00:12:05,403 --> 00:12:08,224 e quando descobri a verdade, fiz algumas piadas, s� isso. 222 00:12:08,226 --> 00:12:12,050 Certo. � s� dizer onde estava ontem na hora do almo�o. 223 00:12:12,052 --> 00:12:14,632 Aqui. Fiquei no est�dio o dia todo. 224 00:12:14,633 --> 00:12:17,243 -Trabalhando nas rimas. -N�o conhecia a Eva? 225 00:12:17,244 --> 00:12:18,958 Na festa foi a primeira vez? 226 00:12:18,959 --> 00:12:20,463 Primeira e �ltima. 227 00:12:21,048 --> 00:12:22,914 Estamos tentando terminar umas coisas, 228 00:12:22,915 --> 00:12:24,350 se n�o quiserem mais nada, 229 00:12:24,351 --> 00:12:26,542 gostar�amos de voltar ao trabalho. 230 00:12:32,745 --> 00:12:34,508 O nome do Hype � Randall Leonard. 231 00:12:34,510 --> 00:12:36,648 Alega estar no est�dio no hora do ataque. 232 00:12:36,650 --> 00:12:38,584 N�o temos nada que diga o contr�rio. 233 00:12:38,586 --> 00:12:41,388 Qual a sua teoria? Eva o humilha na boate 234 00:12:41,390 --> 00:12:43,518 e ele a segue e a ataca? 235 00:12:43,519 --> 00:12:45,502 N�o seria o primeiro a ter o ego fr�gil. 236 00:12:45,503 --> 00:12:48,754 Algo no passado do Hype que sugira que ele seja apto? 237 00:12:48,755 --> 00:12:50,190 Um assalto a m�o armada. 238 00:12:50,191 --> 00:12:52,499 Alegou uma contraven��o, nem cumpriu pena, 239 00:12:52,501 --> 00:12:54,329 mas ouvi as m�sicas dele. 240 00:12:54,330 --> 00:12:55,980 -S�o pesadas. -Cheias de �dio. 241 00:12:55,981 --> 00:12:58,894 Cheio de discursos homof�bicos, insultos a gays. 242 00:12:58,895 --> 00:13:02,147 Pode n�o ser um simpatizante da comunidade LGBT, 243 00:13:02,149 --> 00:13:04,673 mas n�o quer dizer que cometeu a agress�o. 244 00:13:04,674 --> 00:13:07,029 Isto, talvez. D� uma olhada. 245 00:13:07,030 --> 00:13:10,762 "Veja quem eu encontrei no mercado! #HYPERULES". 246 00:13:10,763 --> 00:13:13,163 Postado ontem �s 11h54. 247 00:13:13,165 --> 00:13:15,433 Isso foi 20 minutos antes do ataque a Eva. 248 00:13:15,435 --> 00:13:18,223 Para quem disse que ficou no est�dio trabalhando as rimas. 249 00:13:18,225 --> 00:13:21,574 Traga-o. Quero saber o que ele fazia no mercado 250 00:13:21,576 --> 00:13:23,008 e por que ele mentiu. 251 00:13:31,286 --> 00:13:33,221 Escutei algumas de suas m�sicas. 252 00:13:33,223 --> 00:13:35,866 Voc� n�o � f� de gays e transg�neros. 253 00:13:35,867 --> 00:13:37,238 Cara, � s� m�sica. 254 00:13:37,239 --> 00:13:39,682 Sabe, meu trecho favorito �: 255 00:13:39,684 --> 00:13:41,145 "Quando um traveco te olhar, 256 00:13:41,147 --> 00:13:43,098 precisa faz�-lo pagar. 257 00:13:43,099 --> 00:13:44,846 Tiro na cabe�a. Chute na boca. 258 00:13:44,847 --> 00:13:46,991 Que as putas saibam que n�o temo matar." 259 00:13:46,993 --> 00:13:49,807 Continue assim, G. Pode ser o pr�ximo Eminem. 260 00:13:49,809 --> 00:13:52,336 E voc� o pr�ximo irm�o do Harlem a cumprir pena 261 00:13:52,337 --> 00:13:55,528 se n�o nos contar a verdade de onde estava ontem. 262 00:13:55,530 --> 00:13:58,827 Eu j� falei. Estava no est�dio, trabalhando. 263 00:13:58,829 --> 00:14:01,498 N�o. Voc� estava no mercado Cypress 264 00:14:01,500 --> 00:14:03,247 20 minutos antes da agress�o. 265 00:14:07,847 --> 00:14:11,025 Tudo bem. Eu sa� para almo�ar. 266 00:14:11,027 --> 00:14:14,722 Escute, se jogar limpo, n�s podemos ajudar. 267 00:14:14,724 --> 00:14:17,175 Mas se continuar mentindo, n�o podemos. 268 00:14:17,176 --> 00:14:20,487 Eu n�o encostei nessa pessoa, certo? 269 00:14:20,488 --> 00:14:23,252 Ent�o um cara de vestido bate em voc� 270 00:14:23,253 --> 00:14:26,148 em frente a seus amigos e voc� deixa para l�? 271 00:14:26,149 --> 00:14:28,225 N�o tentou acertar as contas? 272 00:14:28,226 --> 00:14:30,124 N�o tentou dar uma li��o na Eva? 273 00:14:31,627 --> 00:14:35,341 Acha mesmo que preciso bater em um cara de vestido 274 00:14:35,342 --> 00:14:38,423 -para provar algo? -Mas voc� estava no mercado. 275 00:14:38,424 --> 00:14:41,724 -Perto de meio dia? -�. Fui comprar comida. 276 00:14:41,726 --> 00:14:43,973 -Voc� viu Eva? -N�o. 277 00:14:43,975 --> 00:14:46,190 Est� dizendo que estava no mesmo lugar, 278 00:14:46,192 --> 00:14:47,782 na mesma hora, mas n�o a viu? 279 00:14:47,784 --> 00:14:50,572 Isso parece uma baita coincid�ncia para mim. 280 00:14:50,574 --> 00:14:53,567 N�o para mim. Almo�o l� 3 vezes por semana. 281 00:14:53,569 --> 00:14:55,874 Meu est�dio fica a 2 quarteir�es. 282 00:14:58,637 --> 00:15:00,412 Posso ir agora, irm�o? 283 00:15:00,413 --> 00:15:02,767 N�o v� longe, irm�o. 284 00:15:03,551 --> 00:15:05,436 Ele est� escondendo alguma coisa, 285 00:15:05,438 --> 00:15:08,132 mostre a foto dele entre outras para a m�e e filha. 286 00:15:08,134 --> 00:15:09,835 Elas est�o em Boston at� quarta. 287 00:15:10,538 --> 00:15:12,548 E Hype n�o � o �nico mentindo. 288 00:15:12,550 --> 00:15:15,070 O v�deo de seguran�a mostra o namorado da Eva, 289 00:15:15,072 --> 00:15:18,382 saindo do escrit�rio �s 11h30 e n�o voltou antes de 13h45. 290 00:15:18,384 --> 00:15:19,840 Isso n�o � um almo�o r�pido. 291 00:15:19,842 --> 00:15:22,561 -A n�o ser que more na It�lia. -E ele n�o mora. 292 00:15:25,228 --> 00:15:27,770 Eu n�o menti, tudo bem? Eu s�... 293 00:15:27,771 --> 00:15:29,784 -Escolheu n�o contar a verdade. -Exato. 294 00:15:29,785 --> 00:15:33,796 Ent�o onde estava entre 11h30 e 13h45? 295 00:15:33,797 --> 00:15:35,729 -Em uma reuni�o. No centro. -Com? 296 00:15:35,730 --> 00:15:37,475 -Um m�dico. -N�o tenho tempo. 297 00:15:37,476 --> 00:15:40,194 -Vamos para a delegacia. -Estava com o dr. Kennsit. 298 00:15:40,195 --> 00:15:42,377 Eva planejava passar por uma cirurgia 299 00:15:42,378 --> 00:15:44,772 para virar mulher, anatomicamente. 300 00:15:44,773 --> 00:15:46,430 Mas ela mudou de ideia. 301 00:15:46,431 --> 00:15:48,794 Se ela mudou de ideia, para que a reuni�o? 302 00:15:48,795 --> 00:15:52,019 Dinheiro. Eu depositei US$ 5 mil. 303 00:15:52,020 --> 00:15:54,391 Fui convencer o m�dico a me reembolsar. 304 00:15:54,392 --> 00:15:56,796 -Quanto tempo ficou na reuni�o? -Uma hora. 305 00:15:56,797 --> 00:15:58,581 N�o tenho nada a ver com isso. 306 00:15:58,582 --> 00:16:01,062 Usei o Quick Ride. Fui e voltei. 307 00:16:01,064 --> 00:16:02,718 Podem verificar os hor�rios. 308 00:16:03,553 --> 00:16:05,944 Sa� daqui 11h34. 309 00:16:05,945 --> 00:16:09,082 Voltando da Rua 63 �s 13h20. 310 00:16:09,085 --> 00:16:11,339 E por que mentiu? 311 00:16:11,341 --> 00:16:14,709 Eu deveria ter sido honesto. Sinto muito. 312 00:16:15,648 --> 00:16:17,928 Eva e eu est�vamos com problemas. 313 00:16:18,439 --> 00:16:21,282 Ela estava saindo com outra pessoa. 314 00:16:21,284 --> 00:16:24,381 Acho que isso a fez mudar de ideia sobre a cirurgia. 315 00:16:24,383 --> 00:16:27,800 -O que quer dizer? -Esse outro cara... 316 00:16:27,802 --> 00:16:30,636 Acho que ele gostava dela do jeito que estava. 317 00:16:30,638 --> 00:16:32,567 Voc� sabe o nome dele? 318 00:16:32,591 --> 00:16:34,286 N�o sei o nome, 319 00:16:34,288 --> 00:16:37,718 mas eu o vi no parque outro dia, 320 00:16:37,720 --> 00:16:39,509 e tirei fotos. 321 00:16:40,245 --> 00:16:42,048 Vamos precisar ver essas fotos. 322 00:16:44,535 --> 00:16:46,417 Amplie essa foto da direita. 323 00:16:48,414 --> 00:16:50,991 -� ele bem aqui. -Esse � Cash Lewis. 324 00:16:50,992 --> 00:16:53,434 O parceiro do Hype e produtor dele. 325 00:16:53,436 --> 00:16:55,363 Ele tem uma ficha enorme. 326 00:16:55,364 --> 00:16:57,616 Agress�o. Armas. Narc�ticos. 327 00:16:57,617 --> 00:16:59,287 E afilia��o com gangues. 328 00:16:59,288 --> 00:17:02,533 Ent�o Cash estava saindo com a Eva pelas costas do Logan. 329 00:17:02,534 --> 00:17:04,007 Por que bater e estupr�-la? 330 00:17:04,009 --> 00:17:05,442 Muitos motivos. 331 00:17:05,444 --> 00:17:07,091 S� precisamos de um. 332 00:17:09,745 --> 00:17:11,998 �, sou eu. E da�? 333 00:17:11,999 --> 00:17:13,881 Voc� e a Eva estavam saindo? 334 00:17:13,882 --> 00:17:16,548 Saindo? N�o mexo com essas coisas de gay. 335 00:17:17,049 --> 00:17:19,850 -Era uma discuss�o de neg�cios. -De que tipo? 336 00:17:20,798 --> 00:17:24,090 Eva escrevia m�sicas. Escreveu algumas do Hype. 337 00:17:24,091 --> 00:17:27,179 Espere um pouco. Ela escrevia as m�sicas do Hype? 338 00:17:27,396 --> 00:17:28,870 �. 339 00:17:29,497 --> 00:17:31,366 Achei que era uma estudante de artes. 340 00:17:31,367 --> 00:17:33,796 Uma estudante de artes que escrevia rimas. 341 00:17:33,797 --> 00:17:37,417 Eu e o Vicent pagamos a ela. Para continuar an�nima. 342 00:17:37,418 --> 00:17:39,059 Faz sentido. 343 00:17:39,060 --> 00:17:42,334 N�o queria o nome de um transg�nero no �lbum. 344 00:17:42,335 --> 00:17:44,974 -Quanto deu a ela? -US$ 50 mil. 345 00:17:44,975 --> 00:17:48,052 Aquela vadia burra n�o sabia que pod�amos ter pago mais. 346 00:17:48,053 --> 00:17:49,763 Essa n�o foi uma forma legal 347 00:17:49,764 --> 00:17:52,198 de descrever uma pessoa que est� lutando pela vida. 348 00:17:52,343 --> 00:17:54,658 Querem continuar falando sobre essa aberra��o? 349 00:17:54,910 --> 00:17:56,824 Podem ligar para o meu advogado. 350 00:17:59,477 --> 00:18:03,110 US$ 50 mil, pago a Eric Carson, conhecido como Eva. 351 00:18:03,112 --> 00:18:04,837 Achamos na lixeira do apartamento. 352 00:18:04,838 --> 00:18:07,311 Emitido para uma conta 1-8-7. 353 00:18:07,313 --> 00:18:09,250 Ent�o por que ela jogou fora? 354 00:18:09,251 --> 00:18:11,095 Acho que por princ�pios. 355 00:18:11,097 --> 00:18:13,715 Desconte o cheque primeiro. Depois v�m os princ�pios. 356 00:18:13,717 --> 00:18:16,716 Cash e Vincent tentaram subornar a Eva. 357 00:18:16,717 --> 00:18:18,145 Ela diz n�o. E a�? 358 00:18:18,146 --> 00:18:21,243 Hype preocupado sobre uma transg�nera 359 00:18:21,244 --> 00:18:24,121 contar para todo mundo que ela escrevia as letras dele. 360 00:18:24,123 --> 00:18:25,984 Isso parece um motivo para mim. 361 00:18:25,986 --> 00:18:28,620 �, mas para quem? Cash? Hype? Vincent Love? 362 00:18:28,622 --> 00:18:30,161 Eu aposto no Hype. 363 00:18:30,163 --> 00:18:31,887 -Como assim? -Era do laborat�rio. 364 00:18:31,889 --> 00:18:33,623 O DNA dele estava sob as unhas dela. 365 00:18:33,625 --> 00:18:36,235 Vigiem o est�dio. A anticrime vai no apartamento. 366 00:18:36,237 --> 00:18:38,352 Voc�s dois, consigam o mandado de pris�o. 367 00:18:38,354 --> 00:18:39,754 Agora! 368 00:18:48,838 --> 00:18:50,143 E ai, Rollins. O que foi? 369 00:18:50,144 --> 00:18:52,369 Hype est� em movimento. Ele saiu do est�dio. 370 00:18:52,370 --> 00:18:54,078 Estaremos com voc� em um minuto. 371 00:18:54,079 --> 00:18:55,722 A ju�za est� assinando o mandado. 372 00:18:55,723 --> 00:18:57,341 N�o tire os olhos dele. 373 00:19:06,989 --> 00:19:08,483 E ai, Rollins. O que tem? 374 00:19:08,484 --> 00:19:10,361 Est� em um t�xi, indo para o oeste. 375 00:19:10,362 --> 00:19:13,033 -Entre as ruas 37 e 7. -Rua 37 e 7? 376 00:19:13,034 --> 00:19:15,063 � perto do hospital onde a Eva est�. 377 00:19:15,064 --> 00:19:17,553 -Foi o que eu pensei. -Estamos a caminho. 378 00:19:17,554 --> 00:19:21,317 Hype indo para o hospital? Ele � mais louco do que pensei. 379 00:19:26,209 --> 00:19:27,940 Ele est� indo para o hospital. 380 00:19:27,941 --> 00:19:30,318 Estamos aqui em frente. Estou logo atr�s. 381 00:19:34,423 --> 00:19:36,149 Pol�cia de Nova Iorque! 382 00:19:37,825 --> 00:19:39,737 -Fique parado! -Deite no ch�o! 383 00:19:39,738 --> 00:19:41,164 -N�o se mexa! -Est� armado? 384 00:19:41,165 --> 00:19:43,037 N�o! O que est�o fazendo? 385 00:19:43,038 --> 00:19:44,716 Certo. Ele est� limpo. Venha. 386 00:19:44,990 --> 00:19:48,073 Voc� est� preso por estupro e agress�o com arma. 387 00:19:48,852 --> 00:19:50,366 Certo. Levante-se. 388 00:19:52,356 --> 00:19:56,389 Hype, temos o seu DNA sob as unhas da Eva. 389 00:19:56,390 --> 00:20:00,345 Temos voc� pr�ximo a cena 20 minutos antes do ataque, 390 00:20:00,346 --> 00:20:03,610 e motivos, � s� escolher um. 391 00:20:03,611 --> 00:20:06,520 -�dio. Gan�ncia. -E estava indo para o hospital. 392 00:20:06,521 --> 00:20:08,929 Para qu�? Para mat�-la? 393 00:20:08,930 --> 00:20:12,126 Para ter certeza que ela n�o o identificaria? 394 00:20:12,128 --> 00:20:15,029 Hype. Precisa falar a verdade, cara. 395 00:20:15,031 --> 00:20:16,931 J� temos o suficiente para acus�-lo. 396 00:20:16,933 --> 00:20:19,432 Ele est� certo. S� estamos sendo educados. 397 00:20:20,795 --> 00:20:22,595 Estamos te dando uma chance 398 00:20:22,597 --> 00:20:25,596 para nos dizer o que realmente aconteceu. 399 00:20:27,197 --> 00:20:29,196 Pode come�ar nos dizendo 400 00:20:29,197 --> 00:20:32,397 como seu DNA foi parar embaixo das unhas da Eva. 401 00:20:35,803 --> 00:20:37,321 Est� bem. 402 00:20:38,897 --> 00:20:40,797 Mas se eu contar para voc�s, 403 00:20:41,701 --> 00:20:44,901 -prometem manter segredo? -Com certeza. 404 00:20:47,597 --> 00:20:49,497 N�o falaremos nada. 405 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 Tipo, pra valer? 406 00:20:52,607 --> 00:20:55,365 -N�o podem contar para ningu�m. -Pra valer. 407 00:20:55,908 --> 00:20:57,508 Beleza. Legal. 408 00:20:57,697 --> 00:20:59,397 Agrade�o. 409 00:21:01,001 --> 00:21:02,601 Ent�o... 410 00:21:02,682 --> 00:21:06,267 a raz�o da minha pele estar na unhas dela 411 00:21:06,269 --> 00:21:07,869 � porque... 412 00:21:09,597 --> 00:21:11,297 n�s transamos. 413 00:21:12,531 --> 00:21:15,310 N�s... estamos namorando. 414 00:21:16,915 --> 00:21:18,715 Estamos apaixonados. 415 00:21:30,647 --> 00:21:33,141 Ent�o, Hype est� apaixonado por Eva. 416 00:21:33,143 --> 00:21:34,847 -� o que ele diz. -E acredita nele? 417 00:21:34,849 --> 00:21:37,849 Parece verdade, mas ele mentiu tanto, que � dif�cil dizer 418 00:21:37,851 --> 00:21:39,450 -se � ou n�o. -Por isso acredito 419 00:21:39,452 --> 00:21:41,751 -que ele diz a verdade. -Como? 420 00:21:42,118 --> 00:21:44,915 Hype � um rapper em ascens�o. Da pesada. 421 00:21:44,916 --> 00:21:46,718 Ele mente para proteger sua imagem. 422 00:21:46,719 --> 00:21:48,068 A carreira dele. 423 00:21:48,069 --> 00:21:51,518 Este estilo � sobre reputa��o. Sobre conceito nas ruas. 424 00:21:51,519 --> 00:21:53,418 Ele contar aos f�s que est� apaixonado 425 00:21:53,419 --> 00:21:55,818 por uma mulher transg�nera... ririam dele. 426 00:21:55,819 --> 00:21:57,918 Toda a marca dele evaporaria. 427 00:21:57,919 --> 00:22:01,621 -� 2016, pelo amor de Deus. -N�o para quem vende rap. 428 00:22:01,623 --> 00:22:03,222 �, e para alguns parentes meus. 429 00:22:03,224 --> 00:22:05,023 -Ou meus. -Vejam. 430 00:22:05,025 --> 00:22:08,024 Toda essa fluidez de g�nero est� surgindo mais ultimamente, 431 00:22:08,026 --> 00:22:10,825 e isso � legal, mas a verdade � que � confuso 432 00:22:10,827 --> 00:22:12,826 e muitas pessoas n�o conseguem entender. 433 00:22:12,828 --> 00:22:14,704 -Eu incluso. -E nosso amigo Hype. 434 00:22:14,706 --> 00:22:18,709 Digamos que acreditemos nele, que ele ama mesmo a Eva. 435 00:22:18,711 --> 00:22:21,512 -Ainda n�o o faz inocente. -Escutem, eu concordo. 436 00:22:21,910 --> 00:22:25,409 Toda aquela nega��o e repulsa a si mesmo... 437 00:22:25,411 --> 00:22:29,118 Quem sabe? Talvez Hype perdeu a cabe�a 438 00:22:29,119 --> 00:22:30,800 e descontou sua raiva em Eva. 439 00:22:30,802 --> 00:22:33,551 Vamos voltar e ver o que podemos descobrir. 440 00:22:37,442 --> 00:22:39,227 -Obrigado. -Claro. 441 00:22:40,918 --> 00:22:43,217 Hype, quero repassar tudo de novo 442 00:22:43,218 --> 00:22:46,718 e ter certeza que entendi completamente. 443 00:22:47,507 --> 00:22:51,205 Voc� e Eva estavam envolvidos. 444 00:22:51,207 --> 00:22:53,805 E � esta a raz�o de voc� ter ido ao hospital? 445 00:22:53,807 --> 00:22:55,406 Para ver como ela est�? 446 00:22:55,408 --> 00:22:58,507 Sim. S� queria ter certeza que ela estava bem. 447 00:22:58,509 --> 00:23:01,708 Mas como eu disse, n�o sou gay. Nem perto disso. 448 00:23:01,807 --> 00:23:03,206 Apenas... 449 00:23:03,207 --> 00:23:05,507 sabe, eu gosto dela, � s� isso. 450 00:23:05,508 --> 00:23:09,107 -Quando voc�s se conheceram? -H� 3 meses. 451 00:23:09,108 --> 00:23:11,473 Em uma festa para um fot�grafo. 452 00:23:11,475 --> 00:23:13,774 Gostamos um do outro. E come�amos a sair. 453 00:23:13,776 --> 00:23:15,469 Por que ela te deu um tapa? 454 00:23:16,107 --> 00:23:18,207 Porque fingi n�o conhec�-la. 455 00:23:18,208 --> 00:23:20,507 E comecei a fazer piadas idiotas. 456 00:23:20,508 --> 00:23:22,707 S� n�o queria que ningu�m soubesse. 457 00:23:22,708 --> 00:23:25,906 Ent�o n�o tinha nada a ver com as m�sicas que ela escreveu? 458 00:23:25,907 --> 00:23:27,207 Do que est� falando? 459 00:23:27,208 --> 00:23:29,737 Cash disse que ela escreveu umas m�sicas suas, 460 00:23:29,738 --> 00:23:31,946 mas voc� n�o queria o nome dela no �lbum. 461 00:23:31,947 --> 00:23:34,607 Por isso ele e Vincent Love deram a ela US$ 50 mil 462 00:23:34,608 --> 00:23:37,047 -para ficar an�nima. -Que diabos est� falando? 463 00:23:37,049 --> 00:23:39,506 Eva n�o escreveu nada. Ela nem gosta de rap. 464 00:23:39,507 --> 00:23:41,980 Olha, escrevo minha rimas, desde o in�cio, beleza? 465 00:23:41,981 --> 00:23:44,107 Ent�o por que estava no mercado Cypress? 466 00:23:46,207 --> 00:23:48,307 Eva queria almo�ar. 467 00:23:49,003 --> 00:23:50,593 Em p�blico. 468 00:23:51,707 --> 00:23:54,807 Estava cansada de namorarmos escondido. 469 00:23:56,232 --> 00:23:58,232 Era importante para ela. 470 00:23:59,719 --> 00:24:01,206 E? 471 00:24:03,073 --> 00:24:04,629 Eu pirei. 472 00:24:04,948 --> 00:24:06,557 Mudei de ideia. 473 00:24:07,107 --> 00:24:09,907 Digo, eu queria almo�ar, mas... 474 00:24:10,307 --> 00:24:12,207 apenas n�o consegui. 475 00:24:12,845 --> 00:24:14,445 Ent�o fui embora. 476 00:24:15,107 --> 00:24:17,107 Fui at� o bar no final da rua, 477 00:24:17,507 --> 00:24:20,345 bebi uma cacha�a de p�ssego e voltei para o est�dio. 478 00:24:23,043 --> 00:24:25,542 O barman no Golden Goat lembra-se do Hype. 479 00:24:25,544 --> 00:24:29,107 Disse que foi o primeiro a pedir cacha�a de p�ssego em 5 anos. 480 00:24:29,108 --> 00:24:32,406 As c�meras de seguran�a mostram ele das 12h at� 13h05. 481 00:24:32,407 --> 00:24:35,207 Certo, se n�o foi o Hype, ent�o quem foi? 482 00:24:35,209 --> 00:24:37,009 O namorado, Logan, est� limpo, certo? 483 00:24:37,011 --> 00:24:38,409 Sim. O gerente confirma 484 00:24:38,411 --> 00:24:41,209 que ele estava no m�dico das 12h15 at� 13h10. 485 00:24:41,211 --> 00:24:43,011 Se n�o foi Hype e n�o foi Logan... 486 00:24:43,013 --> 00:24:45,611 -Tem ser o Cash. -Tragam a m�e e a irm� aqui 487 00:24:45,613 --> 00:24:47,913 agora e vejam se elas o identificam. 488 00:24:49,225 --> 00:24:50,836 Falei para voc�. 489 00:24:50,837 --> 00:24:53,636 N�o dei um boa olhada no rosto dele. 490 00:24:53,637 --> 00:24:56,736 Nem a Sophie. N�o �? 491 00:24:56,737 --> 00:24:59,536 Continue olhando. Nunca se sabe quando algo pode voltar, 492 00:24:59,537 --> 00:25:01,337 um rosto pode se tornar familiar. 493 00:25:06,991 --> 00:25:08,436 Sophie. 494 00:25:08,437 --> 00:25:10,237 Algum desses homens 495 00:25:10,238 --> 00:25:12,948 � quem voc� viu no corredor? 496 00:25:13,238 --> 00:25:16,137 -Eu falei... -Certo, deixe-a falar. 497 00:25:17,130 --> 00:25:18,936 � esse o homem que voc� viu? 498 00:25:18,938 --> 00:25:21,236 -Ela n�o viu... -Certo. Quer saber? 499 00:25:21,237 --> 00:25:23,937 Posso falar com voc� sozinha um minuto? 500 00:25:31,134 --> 00:25:32,534 Olha. 501 00:25:32,937 --> 00:25:35,137 Eu sei que � dif�cil, 502 00:25:35,138 --> 00:25:37,186 mas a sua filha precisa dizer a verdade. 503 00:25:37,187 --> 00:25:38,487 Ela n�o testemunhar�. 504 00:25:38,488 --> 00:25:40,397 N�o arriscarei sua seguran�a, por um... 505 00:25:40,398 --> 00:25:44,137 -Um o qu�? Uma aberra��o? -Ela � uma crian�a. 506 00:25:44,138 --> 00:25:47,036 N�o � culpa dela que um homem de vestido foi atacado. 507 00:25:47,037 --> 00:25:49,737 O nome dela � Eva. Ela � estudante de arte. 508 00:25:49,738 --> 00:25:51,536 Mora em Montclair com sua fam�lia. 509 00:25:51,537 --> 00:25:53,736 Com os pais dela, Nina e Mark. 510 00:25:53,737 --> 00:25:57,337 A m�e � professora da 5� s�rie e o pai, eletricista, 511 00:25:57,338 --> 00:26:00,637 e se continuar a interferir com nossa investiga��o 512 00:26:00,638 --> 00:26:03,037 e encorajar sua filha a mentir, 513 00:26:03,038 --> 00:26:05,837 vou prend�-la. Est� me entendendo? 514 00:26:08,340 --> 00:26:09,897 Obrigada. 515 00:26:13,437 --> 00:26:16,307 A garota identificou Cash Lewis. � confi�vel? 516 00:26:16,308 --> 00:26:18,137 Acho que sim. Ao ver o rosto dele 517 00:26:18,138 --> 00:26:19,637 nas fotos, os olhos brilharam 518 00:26:19,638 --> 00:26:22,036 e ela disse lembrar da tatuagem no pesco�o dele. 519 00:26:22,037 --> 00:26:24,037 Ela lembrou do Bob Esponja. 520 00:26:24,437 --> 00:26:26,136 O motivo? 521 00:26:26,137 --> 00:26:29,636 Eva era uma amea�a � imagem do Hype. � carreira dele. 522 00:26:29,637 --> 00:26:31,537 Ent�o Cash tentou compr�-la. 523 00:26:31,538 --> 00:26:35,336 Quando ela se recusou, ele bateu e a estuprou com um cano. 524 00:26:35,337 --> 00:26:37,437 N�o acho o suficiente para prend�-lo ainda, 525 00:26:37,438 --> 00:26:40,137 -mas conseguirei um mandado. -Certo. 526 00:26:42,528 --> 00:26:44,027 Quanto mais cedo, melhor. 527 00:26:44,029 --> 00:26:47,432 Nosso caso de estupro virou uma investiga��o de assassinato. 528 00:26:47,737 --> 00:26:50,037 Eva morreu h� uma hora. 529 00:26:55,440 --> 00:26:58,640 APARTAMENTO DE CASH LEWIS QUINTA-FEIRA, 17 DE NOVEMBRO 530 00:27:07,340 --> 00:27:09,036 Cash Lewis! 531 00:27:09,037 --> 00:27:11,037 NYPD! Temos um mandado! 532 00:27:13,703 --> 00:27:15,503 Temos um corpo. 533 00:27:21,897 --> 00:27:25,297 -Ele est� respirando. -Chame a ambul�ncia, agora! 534 00:27:33,703 --> 00:27:36,302 -Largue a arma! Largue! -No ch�o! No ch�o! 535 00:27:36,303 --> 00:27:38,303 N�o atirem! N�o atirem! Por favor! 536 00:27:38,789 --> 00:27:40,689 D�-me suas m�os. 537 00:27:49,007 --> 00:27:50,807 Eu estava lendo meu contrato, 538 00:27:50,808 --> 00:27:52,707 detalhadamente na noite passada. 539 00:27:52,708 --> 00:27:56,207 Era para eu receber 20% dos lucros, n�o 15%. 540 00:27:56,208 --> 00:28:00,607 Ent�o, fui ver o Cash e come�amos. 541 00:28:00,608 --> 00:28:03,506 O que isso quer dizer? "Come�amos"? 542 00:28:03,507 --> 00:28:05,706 Eu disse que ele estava tentando me roubar. 543 00:28:05,707 --> 00:28:08,407 Ele ficou puto e come�amos a discutir 544 00:28:08,408 --> 00:28:11,707 -e ficou feio. -E da�, bateu nele? Ele em voc�? 545 00:28:11,708 --> 00:28:15,407 -Ele me deu um soco. Na cabe�a. -Lado direito? Esquerdo? 546 00:28:15,408 --> 00:28:17,707 Bem aqui. Lado esquerdo. 547 00:28:17,708 --> 00:28:20,207 -E voc� bateu de volta? -Sim. 548 00:28:20,208 --> 00:28:21,907 Come�amos a nos golpear, 549 00:28:21,908 --> 00:28:25,007 e ele pegou a arma dele, e eu tirei dele. 550 00:28:25,008 --> 00:28:28,107 Mas ele n�o desistiu e ele � grande e forte, 551 00:28:28,108 --> 00:28:32,107 veio atr�s de mim com um olhar doentio. 552 00:28:32,707 --> 00:28:34,507 E eu temi por minha vida. 553 00:28:34,508 --> 00:28:36,007 Pensei que ele ia me matar, 554 00:28:36,008 --> 00:28:38,607 -ent�o atirei nele. -Bom trabalho. 555 00:28:39,207 --> 00:28:42,207 Resumindo, detetives, Randall agiu em leg�tima defesa. 556 00:28:42,208 --> 00:28:44,480 Ele � bem menor que o Cash, 557 00:28:44,482 --> 00:28:47,707 e fora suas tatuagens e influ�ncias do gueto, 558 00:28:47,708 --> 00:28:51,206 ele � um artista. N�o lutador. N�o um bandido. 559 00:28:51,207 --> 00:28:53,007 Cash, pelo outro lado, vamos dizer... 560 00:28:53,008 --> 00:28:55,307 n�o existia fingimento nele. 561 00:28:55,308 --> 00:28:58,507 Concordo. Mas se o Cash era t�o grande e mal, 562 00:28:58,508 --> 00:29:01,007 como ganhou a luta e pegou a arma? 563 00:29:01,008 --> 00:29:03,904 -Ele tirou da m�o do Cash. -�. 564 00:29:03,906 --> 00:29:07,105 Ele estava com ela do lado, e eu a peguei. 565 00:29:07,107 --> 00:29:10,305 Essa briga toda foi por causa do contrato. 566 00:29:10,307 --> 00:29:12,007 -N�o sobre a Eva. -Correto. 567 00:29:12,008 --> 00:29:15,607 Mesmo Eva tendo morrido 3 horas antes da briga. 568 00:29:15,608 --> 00:29:17,707 Mesmo tendo sido Cash, que a matou. 569 00:29:17,708 --> 00:29:21,771 Pode ser o caso, mas n�o tinha nada a ver com a disputa. 570 00:29:21,773 --> 00:29:24,372 Eu estava l� para falar de neg�cios, beleza? 571 00:29:25,879 --> 00:29:28,507 -Se � o que diz. -Como � leg�tima defesa, 572 00:29:28,508 --> 00:29:30,807 creio termos sua autoriza��o para tirar fotos, 573 00:29:30,808 --> 00:29:33,807 pegar suas roupas e cortar suas unhas. 574 00:29:34,512 --> 00:29:38,060 -Ele est� mentindo demais. -Mais para se achando demais. 575 00:29:38,062 --> 00:29:40,860 N�o quero acus�-lo. Ainda n�o. 576 00:29:40,862 --> 00:29:43,762 Veja a hist�ria dele. Descubra o que � ou n�o verdade. 577 00:29:46,778 --> 00:29:48,623 Tire suas roupas, por favor. 578 00:29:48,870 --> 00:29:50,806 Entre n�s, 579 00:29:50,807 --> 00:29:53,706 n�o me importo muito com esse tal de Cash, 580 00:29:53,707 --> 00:29:55,886 espero que seja verdade isso do contrato. 581 00:29:55,887 --> 00:29:58,606 Odiaria prend�-lo por homic�dio por uma mentira idiota. 582 00:29:58,607 --> 00:30:02,007 Meu cliente n�o falar� mais, detetive. Pensei ter sido claro. 583 00:30:02,537 --> 00:30:05,191 -S� estou tentando ajudar. -Carisi. 584 00:30:08,607 --> 00:30:12,407 Temos uma pista da arma. Pertence a Vincent Love. 585 00:30:13,442 --> 00:30:15,824 Ent�o Hype usou minha arma para atirar em Cash? 586 00:30:15,825 --> 00:30:18,743 Deve ter roubado. Ele sabe que tenho muitas armas. 587 00:30:18,745 --> 00:30:20,241 Voc� mant�m todas acess�veis? 588 00:30:20,243 --> 00:30:22,184 N�o. Mantenho tudo trancado, 589 00:30:22,186 --> 00:30:24,894 mas sempre mantenho uma em minha mesa. 590 00:30:27,093 --> 00:30:29,896 Pelo menos eu pensei que tinha. 591 00:30:29,897 --> 00:30:31,968 Hype sabia que voc� tinha uma arma l�? 592 00:30:31,969 --> 00:30:34,082 Claro que sim. Foi assim que ele roubou. 593 00:30:34,083 --> 00:30:35,517 Se voc� diz. 594 00:30:36,078 --> 00:30:38,529 Quando foi a �ltima vez que Hype esteve aqui? 595 00:30:38,530 --> 00:30:40,090 Hoje. 596 00:30:40,091 --> 00:30:42,287 De 15h20 a 15h43. 597 00:30:42,288 --> 00:30:45,191 Eu estava l� embaixo checando o v�deo. 598 00:30:45,192 --> 00:30:48,654 Sim. Ele estava aqui tocando o novo �lbum. 599 00:30:48,655 --> 00:30:50,282 Estava animado sobre isso. 600 00:30:50,283 --> 00:30:52,901 Sabe de alguma rixa entre Hype e Cash? 601 00:30:52,902 --> 00:30:55,533 Como voc�s, eles estavam de boa. 602 00:30:55,534 --> 00:30:57,373 -E sobre Eva? -Quem? 603 00:30:57,374 --> 00:30:59,542 A garota que tirou da festa semana passada. 604 00:30:59,543 --> 00:31:02,312 Ela? Ou devo dizer, ele? 605 00:31:02,313 --> 00:31:04,489 N�o, voc� acertou na primeira, ela. 606 00:31:05,126 --> 00:31:07,198 Por que ela � relevante para isso? 607 00:31:07,199 --> 00:31:09,581 Porque ela e Hype estavam envolvidos. 608 00:31:09,582 --> 00:31:11,132 Romanticamente. 609 00:31:11,133 --> 00:31:12,951 Por isso deu um cheque de US$ 50 mil, 610 00:31:12,952 --> 00:31:14,351 para ela desaparecer. 611 00:31:14,353 --> 00:31:16,709 Sem destruir a carreira dele antes de come�ar. 612 00:31:16,711 --> 00:31:19,870 Quando ela negou, Cash a agrediu com um cano. 613 00:31:20,456 --> 00:31:22,350 N�o sei nada sobre isso, cara. 614 00:31:22,388 --> 00:31:25,930 Veja, se precisarem de outras informa��es, 615 00:31:25,932 --> 00:31:28,810 podem ligar para meu advogado. Tenham um bom dia. 616 00:31:35,044 --> 00:31:38,436 Esse neg�cio de leg�tima defesa � uma bagun�a. 617 00:31:38,437 --> 00:31:41,190 Em primeiro lugar, Cash n�o sacou a arma. 618 00:31:41,192 --> 00:31:43,018 Hype sacou. O garoto est� mentindo. 619 00:31:43,020 --> 00:31:45,658 Para n�o admitir que estava apaixonado por Eva. 620 00:31:45,659 --> 00:31:48,349 A menos que ele diga a verdade, 621 00:31:48,350 --> 00:31:50,822 que ele procurava vingan�a pela morte de Eva, 622 00:31:50,823 --> 00:31:53,114 pode ser acusado de homic�dio. 623 00:31:53,116 --> 00:31:55,995 O cara descobre que o amor da sua vida morreu, 624 00:31:55,996 --> 00:31:58,537 depois de ser espancada e estuprada com um bast�o. 625 00:31:58,538 --> 00:32:00,883 Parece com o calor do momento para mim. 626 00:32:00,884 --> 00:32:03,812 N�o. Ele teve 3 horas para se acalmar. 627 00:32:03,813 --> 00:32:05,505 Ele roubou a arma de Vicent Love. 628 00:32:05,506 --> 00:32:08,887 Dirigiu 60 quadras procurando a v�tima 629 00:32:08,889 --> 00:32:10,615 e atirou nela a sangue frio. 630 00:32:10,617 --> 00:32:12,079 Para mim, soa como homic�dio. 631 00:32:12,081 --> 00:32:15,309 Se a v�tima n�o fosse um estuprador cheio de �dio, 632 00:32:15,311 --> 00:32:18,038 um estuprador com um bast�o, eu concordaria com voc�. 633 00:32:18,040 --> 00:32:20,069 Legalmente, isso � irrelevante. 634 00:32:20,071 --> 00:32:22,135 Eu sei, mas para o lado humano, n�o �. 635 00:32:22,137 --> 00:32:25,206 Cash matou Eva porque ela era transg�nero. 636 00:32:25,207 --> 00:32:27,375 O mundo vai ser um lugar pior, 637 00:32:27,376 --> 00:32:30,073 porque Hype vai pegar 5 anos ao inv�s de 20? 638 00:32:34,866 --> 00:32:37,768 Vamos indici�-lo amanh� por homic�dio doloso. 639 00:32:37,769 --> 00:32:39,667 Randall agiu em leg�tima-defesa. 640 00:32:39,668 --> 00:32:42,014 N�s discordamos. As evid�ncias n�o contribuem. 641 00:32:42,016 --> 00:32:44,826 A boa not�cia � que estou aqui para oferecer um acordo. 642 00:32:44,828 --> 00:32:46,289 Homic�dio culposo. 643 00:32:47,297 --> 00:32:50,057 No entanto, preciso que testemunhe 644 00:32:50,059 --> 00:32:51,838 para que o j�ri e o p�blico saibam 645 00:32:51,840 --> 00:32:53,682 por que estou oferecendo um acordo. 646 00:32:53,684 --> 00:32:57,973 -O que isso significa? -Contar ao j�ri o que aconteceu, 647 00:32:57,975 --> 00:33:02,446 que voc� matou Cash em um acesso de f�ria, 648 00:33:02,448 --> 00:33:04,400 porque amava Eva. 649 00:33:06,242 --> 00:33:08,609 Isso n�o tem nada a ver com algu�m chamado Eva. 650 00:33:08,610 --> 00:33:11,329 Certo, Hype. N�o seja idiota. 651 00:33:11,330 --> 00:33:13,651 Eu atirei em Cash em uma briga de neg�cios. 652 00:33:13,652 --> 00:33:15,362 Leg�tima defesa! 653 00:33:16,426 --> 00:33:18,476 Como eu disse, 654 00:33:18,697 --> 00:33:20,631 n�o sou viado. 655 00:33:30,954 --> 00:33:34,107 Ele acha que por estar apaixonado por uma transg�nero 656 00:33:34,109 --> 00:33:35,828 � gay. 657 00:33:35,830 --> 00:33:37,736 -Ele est� confuso. -N�s tentamos. 658 00:33:37,737 --> 00:33:39,218 Foi um acordo muito bom. 659 00:33:39,219 --> 00:33:40,854 Ou ele confia demais no advogado, 660 00:33:40,855 --> 00:33:42,675 Ou est� sendo manipulado. 661 00:33:42,976 --> 00:33:45,742 O advogado � capanga de Vicent Love. 662 00:33:45,743 --> 00:33:48,548 Cada vez que um de seus rappers � preso, 663 00:33:48,550 --> 00:33:50,315 o bom e velho Hampton � chamado. 664 00:33:50,317 --> 00:33:51,722 -Ent�o. -Ent�o? 665 00:33:51,724 --> 00:33:54,626 O cliente dele � Vicent Love, n�o Hype. 666 00:33:54,628 --> 00:33:57,149 Ele est� autorizado a pagar se n�o houver conflito. 667 00:33:57,151 --> 00:33:58,565 Sem conflito? 668 00:33:58,567 --> 00:34:02,133 Ele aconselhou Hype a negar o melhor acordo que j� recebeu, 669 00:34:02,135 --> 00:34:04,822 porque est� protegendo a marca de Vincent. 670 00:34:04,823 --> 00:34:06,961 Eles s�o transf�bicos, homof�bicos, 671 00:34:06,963 --> 00:34:09,192 e querem vender Hype nesse meio tempo, 672 00:34:09,193 --> 00:34:11,868 convenc�-lo a ser o cara, que seja. 673 00:34:11,869 --> 00:34:14,231 N�o discordo. Mas n�o � problema meu. 674 00:34:14,232 --> 00:34:15,881 Tenho um julgamento para ganhar. 675 00:34:15,882 --> 00:34:18,511 Acho que Vincent orquestrou o ataque a Eva. 676 00:34:18,513 --> 00:34:20,365 Voc� n�o vai me deixar sair daqui. 677 00:34:20,967 --> 00:34:24,215 Foi ele que expulsou Eva da festa. 678 00:34:24,217 --> 00:34:26,222 Ele disse para Cash pag�-la. 679 00:34:26,224 --> 00:34:28,872 Quando ela recusou, ele disse para Cash espanc�-la. 680 00:34:28,874 --> 00:34:31,460 -Continue. -Vincent tem muito a perder. 681 00:34:31,461 --> 00:34:33,491 Hype � supostamente a pr�xima atra��o. 682 00:34:33,493 --> 00:34:35,095 Seu ganso de ouro. 683 00:34:35,097 --> 00:34:38,401 Ele tem o olhar, o talento, a atitude. 684 00:34:38,432 --> 00:34:42,469 A �nica coisa que podia estragar isso era Eva. 685 00:34:42,471 --> 00:34:44,863 Liv, � um pouco tarde para isso, n�o acha? 686 00:34:44,863 --> 00:34:47,333 Tem alguma evid�ncia para sustentar isso? 687 00:34:47,335 --> 00:34:50,031 -N�o. -Ent�o, precisa deixar para l�. 688 00:34:50,686 --> 00:34:52,349 Ou encontrar alguma, r�pido. 689 00:34:52,351 --> 00:34:55,589 Vai conseguir um mandado para o escrit�rio do Vincent. 690 00:34:55,591 --> 00:34:57,700 -O est�dio dele? -Sim. 691 00:34:58,488 --> 00:34:59,985 Obrigada. 692 00:35:01,289 --> 00:35:03,637 ILHAS RIKERS SEGUNDA-FEIRA, 28 DE NOVEMBRO 693 00:35:03,639 --> 00:35:05,347 Eu disse que n�o vamos negociar 694 00:35:05,349 --> 00:35:07,297 qualquer acusa��o que force meu cliente 695 00:35:07,299 --> 00:35:09,342 a mentir sobre um suposto relacionamento 696 00:35:09,344 --> 00:35:11,412 com uma estudante de arte transg�nero. 697 00:35:11,414 --> 00:35:15,879 Sabemos que n�o � fict�cio. E seu chefe, tamb�m. 698 00:35:16,207 --> 00:35:18,708 Estamos dando uma busca nos sms, e-mails, est�dio, 699 00:35:18,709 --> 00:35:20,444 mas voc� j� sabe disso. 700 00:35:20,445 --> 00:35:23,835 Existe um objetivo aqui, ou s� est�o entediados? 701 00:35:23,898 --> 00:35:25,772 Aqui o objetivo, espertinho. 702 00:35:26,139 --> 00:35:28,751 Homey precisa acabar com essa coisa do travesti. 703 00:35:28,752 --> 00:35:31,009 -N�o � bom para os neg�cios. -Eu sei. 704 00:35:31,010 --> 00:35:32,662 Mas Hype n�o escuta. 705 00:35:32,664 --> 00:35:35,554 Ent�o fa�a o travesti escutar, ent�o. 706 00:35:36,476 --> 00:35:39,749 Esse �udio, cortesia de Vincent e o falecido Cash, 707 00:35:39,750 --> 00:35:43,076 foi gravado dois dias antes de Eva ser atacada. 708 00:35:43,078 --> 00:35:45,739 Esses malditos microfones. Nunca se sabe o que vai ouvir. 709 00:35:45,741 --> 00:35:49,210 -Isso n�o prova nada. -Prova, se ele testemunhar. 710 00:35:49,212 --> 00:35:53,161 Se ele disser ao j�ri que Vincent Love e Cash Lewis 711 00:35:53,163 --> 00:35:55,398 estavam incentivando-o a terminar com Eva. 712 00:35:55,400 --> 00:35:58,263 Cash pode ter atacado Eva, mas isso j� acabou, 713 00:35:58,265 --> 00:36:00,149 e Vincent n�o tem nada a ver com isso. 714 00:36:00,151 --> 00:36:01,790 Parece um conflito de interesse. 715 00:36:01,792 --> 00:36:04,771 Quero mais que voc� pegar o respons�vel pela morte de Eva. 716 00:36:04,773 --> 00:36:07,060 Se cooperar, vou reduzir a acusa��o. 717 00:36:07,062 --> 00:36:08,502 Homic�dio culposo. S�o 3 anos. 718 00:36:08,504 --> 00:36:09,904 -J� discutimos isso. -Espere. 719 00:36:09,906 --> 00:36:13,265 -Por que n�o o deixa falar? -N�o � o trabalho dele, � o meu. 720 00:36:13,267 --> 00:36:16,001 Ent�o por que n�o fala por ele? 721 00:36:17,828 --> 00:36:19,450 Hype. 722 00:36:19,584 --> 00:36:23,816 Cash e Love disseram que Eva podia arruinar sua carreira 723 00:36:23,817 --> 00:36:25,862 e quando ela n�o aceitou o dinheiro, 724 00:36:25,863 --> 00:36:27,902 -eles a mataram. -Eu sei o que fizeram. 725 00:36:27,904 --> 00:36:30,241 -Acredite. -Ent�o, testemunhe. 726 00:36:30,832 --> 00:36:34,996 Fa�a justi�a por Eva. Ela n�o merece? 727 00:36:35,522 --> 00:36:37,471 Fa�a isso por ela. 728 00:36:37,871 --> 00:36:40,383 -N�o posso fazer isso. -N�o olhe para ele. 729 00:36:40,385 --> 00:36:42,349 A decis�o � sua, n�o dele. 730 00:36:46,787 --> 00:36:49,089 Estamos te dando uma oportunidade 731 00:36:49,091 --> 00:36:53,465 e se voc� perder, ser�o 20 anos. 732 00:36:53,467 --> 00:36:56,470 N�o o Hampton, n�o o Love, voc�. 733 00:36:58,186 --> 00:37:00,215 Eles estar�o livres. 734 00:37:00,666 --> 00:37:03,226 Fazendo dinheiro com a sua m�sica. 735 00:37:12,961 --> 00:37:14,996 N�o sou dedo-duro. 736 00:37:16,092 --> 00:37:18,255 Te vejo no tribunal. 737 00:37:28,851 --> 00:37:31,090 SUPREMA CORTE QUINTA-FEIRA, 29 DE NOVEMBRO 738 00:37:31,092 --> 00:37:32,501 �s 15h o acusado soube 739 00:37:32,503 --> 00:37:35,494 que sua namorada Eva Carson, tinha morrido 740 00:37:36,797 --> 00:37:40,141 das les�es sofridas por uma agress�o sexual. 741 00:37:40,518 --> 00:37:42,836 20 minutos depois, 742 00:37:42,837 --> 00:37:46,579 ele roubou a arma de seu parceiro de neg�cios, 743 00:37:46,581 --> 00:37:48,541 chamou um taxi, dirigiu pela cidade, 744 00:37:48,543 --> 00:37:51,080 aproximadamente, 60 quadras, 745 00:37:51,082 --> 00:37:54,205 para matar o respons�vel pela morte de Eva, Cash Lewis. 746 00:37:55,039 --> 00:37:57,740 Vingan�a � natural, uma emo��o prim�ria. 747 00:37:57,742 --> 00:37:59,847 Todos sentimos o desejo de corrigir o erro, 748 00:37:59,849 --> 00:38:03,619 mas em uma sociedade civilizada, n�o h� lugar para um justiceiro, 749 00:38:03,621 --> 00:38:07,157 se Cash Lewis � ou n�o respons�vel pela morte de Eva, 750 00:38:07,159 --> 00:38:09,894 o que o acusado fez caracteriza-se homic�dio 751 00:38:10,271 --> 00:38:12,132 nas leis de Nova Iorque. 752 00:38:23,213 --> 00:38:25,219 Meu cliente, Randall Leonard, 753 00:38:25,220 --> 00:38:28,694 � uma estrela em ascens�o na ind�stria musical. 754 00:38:28,695 --> 00:38:32,843 � um artista talentoso, puro e aut�ntico, 755 00:38:32,845 --> 00:38:35,712 com percep��es da exist�ncia urbana p�s-moderna. 756 00:38:35,714 --> 00:38:37,907 � um argumento de abertura ou um an�ncio? 757 00:38:37,909 --> 00:38:41,542 Randall trabalhou a vida toda para se tornar um artista, 758 00:38:41,544 --> 00:38:46,087 para ganhar dinheiro para ajudar sua m�e e irm�os. 759 00:38:46,089 --> 00:38:50,125 Quando ele descobre que seu parceiro de neg�cios 760 00:38:50,127 --> 00:38:52,271 est� tentando tirar vantagem dele 761 00:38:52,273 --> 00:38:54,809 coagindo-o a assinar um contrato injusto, 762 00:38:54,811 --> 00:38:56,317 ele o confronta. 763 00:38:57,015 --> 00:39:00,843 Eles brigam. Cash pega a arma. 764 00:39:00,937 --> 00:39:06,038 Randall pega a arma e atira em leg�tima-defesa. 765 00:39:06,180 --> 00:39:09,918 Este caso n�o tem nada a ver com amor, 766 00:39:09,920 --> 00:39:13,999 ou um relacionamento fict�cio com algu�m chamado Eva. 767 00:39:14,001 --> 00:39:17,958 � uma narrativa simples e conveniente 768 00:39:17,960 --> 00:39:20,247 elaborada pela acusa��o para ajudar 769 00:39:20,249 --> 00:39:22,936 este caso sem fundamento. 770 00:39:25,856 --> 00:39:27,693 O argumento fatal com Cash Lewis 771 00:39:27,695 --> 00:39:30,154 foi sobre contrato, uma disputa de neg�cios. 772 00:39:30,156 --> 00:39:33,584 Certo. Cash me ferrou. Foi assim que tudo come�ou. 773 00:39:33,586 --> 00:39:36,627 Mesmo que o contrato foi assinado h� dois meses. 774 00:39:36,629 --> 00:39:38,402 -Sim. -Ajude-me aqui. 775 00:39:38,404 --> 00:39:39,943 Se o contrato era t�o injusto, 776 00:39:39,945 --> 00:39:42,715 por que mandou este e-mail no dia que assinou dizendo: 777 00:39:42,717 --> 00:39:45,083 "Obrigado por me arrumar este acordo incr�vel"? 778 00:39:45,085 --> 00:39:46,591 Porque n�o tinha lido direito. 779 00:39:46,593 --> 00:39:48,601 Mas voc� leu direito dois meses depois? 780 00:39:48,603 --> 00:39:50,080 Sim. 781 00:39:50,353 --> 00:39:52,931 O que te levou a reexaminar o contrato? 782 00:39:53,583 --> 00:39:56,061 Curiosidade legal? T�dio? 783 00:39:56,118 --> 00:39:58,426 -O que quer dizer? -� quarta-feira, 784 00:39:58,428 --> 00:39:59,965 est� trabalhando em seu �lbum, 785 00:39:59,967 --> 00:40:01,676 e voc� decide imprimir o contrato, 786 00:40:01,678 --> 00:40:04,690 e analisar as nuances legais? 787 00:40:04,692 --> 00:40:07,676 S� queria me certificar que fazia sentido, s� isso. 788 00:40:07,678 --> 00:40:10,582 -Ent�o � tudo sobre o contrato? -Sim. 789 00:40:10,584 --> 00:40:14,258 Nada a ver com a morte de algu�m chamado Eva, 790 00:40:14,260 --> 00:40:18,124 ap�s ter sido espancada e estuprada com um cano? 791 00:40:25,264 --> 00:40:27,619 Ela n�o tem nada a ver com isso. 792 00:40:27,620 --> 00:40:30,588 N�o pode dizer a verdade? Voc� atirou no filho da puta 793 00:40:30,589 --> 00:40:33,091 que espancou e estuprou a mulher que voc� ama 794 00:40:33,092 --> 00:40:35,038 sob as ordens de Vincent Love. 795 00:40:37,015 --> 00:40:38,546 S� porque ela era transg�nero. 796 00:40:38,547 --> 00:40:39,975 -Protesto. -Retirado. 797 00:40:39,976 --> 00:40:41,398 Sem mais perguntas. 798 00:40:50,127 --> 00:40:52,652 O j�ri chegou a um veredito? 799 00:40:52,999 --> 00:40:55,405 -Chegamos, Merit�ssima. -O que diz? 800 00:40:57,483 --> 00:40:59,956 Na acusa��o de homic�dio doloso, 801 00:40:59,957 --> 00:41:02,220 declaramos o r�u culpado. 802 00:41:02,221 --> 00:41:05,056 A corte agradece os membros do j�ri 803 00:41:05,057 --> 00:41:06,785 por seu tempo e servi�o. 804 00:41:32,280 --> 00:41:34,508 Tr�s vidas destru�das, 805 00:41:34,509 --> 00:41:39,536 tudo porque uma mulher chamada Eva nasceu homem. 806 00:41:43,224 --> 00:41:46,173 Acabei de ler a primeira m�sica do Hype. 807 00:41:48,285 --> 00:41:50,433 Isso � tudo o que importa. 63466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.