All language subtitles for Harlots - 02x07 - Episode 7.TBS.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,709 The man with your sister, 2 00:00:02,719 --> 00:00:04,470 I saw him with a bloody knife. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,321 I cannot say it any clearer, 4 00:00:07,331 --> 00:00:08,390 this man is a killer! 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,070 - So am I. - Be silent 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,630 or your lovely daughter hangs. 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,790 There's a little Quiggy growing inside me. 8 00:00:13,800 --> 00:00:15,950 You've taken my family from me. 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,830 I want you to lose your family too. 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,630 I hate you. 11 00:00:21,749 --> 00:00:23,109 I'm taking her home. 12 00:00:23,120 --> 00:00:24,830 My secret is a child. 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,160 She is his. 14 00:00:27,280 --> 00:00:28,470 I want news of Amelia. 15 00:00:28,480 --> 00:00:29,990 Take care of things for me. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,270 I confess to the murder of Sir George Howard. 17 00:00:32,280 --> 00:00:34,030 I have the Wells girl as my surety. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,120 And witnesses can perish. 19 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 Tell Charlotte I've gone to bed. 20 00:00:37,880 --> 00:00:39,400 I can tell you the name of the man 21 00:00:39,520 --> 00:00:40,630 who stabbed Amelia. 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,080 It is Lord Fallon. 23 00:01:10,156 --> 00:01:12,554 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,830 ♪ How I laughed like a Lord ♪ 25 00:01:16,840 --> 00:01:20,990 ♪ When my friend said beware ♪ 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,190 ♪ Of the flush in her cheek ♪ 27 00:01:24,200 --> 00:01:27,550 ♪ And the flower in her hair ♪ 28 00:01:27,560 --> 00:01:30,630 ♪ But I'm not laughing now ♪ 29 00:01:30,640 --> 00:01:33,920 ♪ For my friends warned me well ♪ 30 00:01:34,040 --> 00:01:36,990 ♪ Though she promised me Heaven ♪ 31 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 ♪ She sent me to Hell ♪ 32 00:01:42,120 --> 00:01:45,670 ♪ And I'm no more a sinner ♪ 33 00:01:45,680 --> 00:01:48,670 ♪ Than any man here ♪ 34 00:01:48,680 --> 00:01:51,550 ♪ I'm no less a saint ♪ 35 00:01:51,560 --> 00:01:55,110 ♪ Than the priest at God's ear ♪ 36 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 ♪ Now I am snared ♪ 37 00:01:57,680 --> 00:02:00,910 ♪ They will punish me well ♪ 38 00:02:00,920 --> 00:02:03,990 ♪ With a ladder to Heaven ♪ 39 00:02:04,000 --> 00:02:07,270 ♪ And a rope down to Hell ♪ 40 00:02:13,880 --> 00:02:18,070 Amelia is at God's mercy, 41 00:02:18,080 --> 00:02:20,120 but Margaret Wells is at yours. 42 00:02:26,280 --> 00:02:28,590 I don't know if I am to offer you payment. 43 00:02:28,600 --> 00:02:31,070 Not unless you would offend. 44 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 It was a gift. 45 00:02:33,000 --> 00:02:34,960 One I took great pleasure in giving. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,550 Will your companion not have breakfast with us? 47 00:02:45,560 --> 00:02:46,989 Culls come to brothels for something 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,390 warmer and wetter than bread. 49 00:02:51,080 --> 00:02:53,160 She's not my cull. 50 00:02:53,280 --> 00:02:55,070 Nor is she my beloved. 51 00:02:55,080 --> 00:02:56,680 Friendship has many faces. 52 00:02:59,440 --> 00:03:01,990 Lydia will come for me. 53 00:03:02,000 --> 00:03:04,880 As surely as day turns to night. 54 00:03:05,000 --> 00:03:08,350 Margaret is too long visiting Amelia Scanwell. 55 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 I will chase her. 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,880 You offer me freedom on condition of my silence? 57 00:03:19,000 --> 00:03:22,390 No, Abigail, I want you to sing your song of kidnap and rape 58 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 to the Lord Chief Justice. 59 00:03:24,411 --> 00:03:26,611 But he will hang you. 60 00:03:26,840 --> 00:03:28,720 Not when you tell him it was Charlotte Wells 61 00:03:28,840 --> 00:03:30,280 who ensnared and pimped you. 62 00:03:30,400 --> 00:03:32,560 I would die before I would become your helper. 63 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 If death is the worst thing you can contemplate, 64 00:03:38,240 --> 00:03:40,550 you have not yet known suffering. 65 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 A girl was stabbed in the street yesterday. 66 00:03:59,400 --> 00:04:01,720 Mercifully, she clings to life. 67 00:04:01,840 --> 00:04:03,590 What concern is it of mine? 68 00:04:03,600 --> 00:04:06,720 I believe it was you that cut her down. 69 00:04:06,840 --> 00:04:09,710 I'm taking you to justice. 70 00:04:09,720 --> 00:04:11,560 Unless you have a hundred reputable men 71 00:04:11,680 --> 00:04:14,840 to declare it, 72 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 you are making a mistake. 73 00:04:17,051 --> 00:04:20,491 Will you dress or come as you are? 74 00:04:20,720 --> 00:04:22,350 The Magistrate has come for me. 75 00:04:22,360 --> 00:04:24,590 I'm accused of assailing the Scanwell girl. 76 00:04:24,600 --> 00:04:27,030 Your mother's lies have taken root. 77 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 You think she has caused this? 78 00:04:31,800 --> 00:04:34,110 You must go to the Marquess of Blayne. 79 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Tell him that I am persecuted. 80 00:04:38,360 --> 00:04:40,920 I struggle to believe it of her. 81 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 These past days... 82 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 have been heaven. 83 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 You speak as though they are over. 84 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 I pray they are not. 85 00:05:05,720 --> 00:05:08,030 You're as soft as a kitten's belly, Lord Fallon. 86 00:05:10,280 --> 00:05:12,120 Don't tell anyone. 87 00:05:30,800 --> 00:05:33,270 You creep home like a befouled alley cat. 88 00:05:33,280 --> 00:05:35,470 I'm utterly spent. 89 00:05:35,480 --> 00:05:37,150 You'll excuse me while I sleep. 90 00:05:37,160 --> 00:05:40,058 You'll do no such thing. I've arranged an outing. 91 00:05:40,076 --> 00:05:43,270 - Well, it will wait. - If you are not in your carriage in 10 minutes 92 00:05:43,280 --> 00:05:45,600 I will drag you there in your stays. 93 00:05:51,720 --> 00:05:54,560 Mr. North is here for Mrs. Wells. 94 00:05:56,920 --> 00:05:58,600 Mrs. Scanwell. 95 00:06:01,480 --> 00:06:03,600 You do not know. 96 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 Mrs. Wells confessed to the slaying 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,030 of Sir George Howard. 98 00:06:12,251 --> 00:06:13,350 No. 99 00:06:14,611 --> 00:06:16,550 She has been taken to her reckoning. 100 00:06:36,160 --> 00:06:37,360 I hope I am detained 101 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 on more than that woman's word. 102 00:06:39,600 --> 00:06:42,470 Mrs. Wells has thrown herself upon a bonfire 103 00:06:42,480 --> 00:06:46,910 in the hope of dragging a d-demon with her. 104 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 I wish I were so brave. 105 00:06:59,400 --> 00:07:00,990 You're mistaken. 106 00:07:01,000 --> 00:07:03,390 They'll take her to Newgate tomorrow 107 00:07:03,400 --> 00:07:04,830 and hang her soon after. 108 00:07:06,720 --> 00:07:07,830 I'm sorry. 109 00:07:11,600 --> 00:07:12,710 Why has she done it, Nance? 110 00:07:17,240 --> 00:07:20,390 I'll go to Lady Fitz. 111 00:07:20,400 --> 00:07:22,590 Implore her to use her influence. 112 00:07:22,600 --> 00:07:24,110 Will you tell Lucy? 113 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 Your ma will want to see ya. 114 00:07:28,160 --> 00:07:30,150 You give her comfort 115 00:07:30,160 --> 00:07:31,470 and I'll find a cure. 116 00:07:33,240 --> 00:07:35,350 Lucy, are you there? 117 00:07:35,360 --> 00:07:36,390 Lucy! 118 00:07:44,840 --> 00:07:47,230 Why, Margaret? 119 00:07:47,240 --> 00:07:50,590 Lucy told Fallon she stabbed Sir George. 120 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 He threatened to use it against her. 121 00:07:53,040 --> 00:07:55,790 We could've found a way to mute him. 122 00:07:55,800 --> 00:07:59,360 I'd have done so with my fists to avoid this. 123 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 Her secret weighed upon her. 124 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Even if we'd silenced Fallon 125 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 she'd have told someone else in time. 126 00:08:08,720 --> 00:08:10,240 She is unburdened now. 127 00:08:10,360 --> 00:08:13,150 You have replaced one burden with another. 128 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 And you've given it to Charlotte too. 129 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 And Jacob. 130 00:08:18,720 --> 00:08:21,800 Jacob will want for nothing with you as his father. 131 00:08:25,000 --> 00:08:27,470 He will want for you! 132 00:08:27,480 --> 00:08:30,550 He will spend his boyhood craving you 133 00:08:30,560 --> 00:08:33,240 like a hunger that I cannot sate. 134 00:08:35,480 --> 00:08:37,070 I pray he will forget. 135 00:08:37,080 --> 00:08:39,710 I don't want him to forget! 136 00:08:39,720 --> 00:08:43,630 I want him to know your face, 137 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 your laugh, and your love. 138 00:08:49,320 --> 00:08:53,190 The best things I've ever known, 139 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 and you've robbed him of them. 140 00:09:11,120 --> 00:09:12,470 Lucy! 141 00:09:12,480 --> 00:09:14,120 Lucy, your ma is in trouble! 142 00:09:19,320 --> 00:09:20,360 Open up, Fallon! 143 00:09:20,480 --> 00:09:22,070 Open up! 144 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 Lucy! 145 00:09:36,240 --> 00:09:38,430 What are we doing here? 146 00:09:38,440 --> 00:09:39,870 It's a vision of your future. 147 00:09:55,120 --> 00:09:57,110 Some of them are quite entertaining. 148 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 That one there believes it is an animal. 149 00:10:06,080 --> 00:10:09,590 It would require more effort for me to purchase a new wig 150 00:10:09,600 --> 00:10:11,990 than it would to intern you here. 151 00:10:18,520 --> 00:10:21,190 If it is an oath of obedience you demand, 152 00:10:21,200 --> 00:10:22,480 I will swear it. 153 00:10:24,240 --> 00:10:27,350 What is the secret that the bawd Quigley torments you with? 154 00:10:27,360 --> 00:10:29,750 How can I reveal that which does not exist? 155 00:10:29,760 --> 00:10:31,110 I think perhaps you took a lover 156 00:10:31,120 --> 00:10:32,470 while I was in France. 157 00:10:32,480 --> 00:10:35,230 Am I correct? 158 00:10:35,240 --> 00:10:38,430 Make me believe you, Isabella. 159 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 It would pain me to leave you here. 160 00:10:43,000 --> 00:10:44,830 It was a woman. 161 00:10:44,840 --> 00:10:48,880 She took me in her mouth and sucked your venom from me. 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,080 I could taste it on her lips. 163 00:10:53,120 --> 00:10:54,870 Her name? 164 00:10:54,880 --> 00:10:56,310 I won't expose her. 165 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 Then I'm sure the bawd will. 166 00:11:04,960 --> 00:11:07,470 Well, where is this boy who claims to have witnessed 167 00:11:07,480 --> 00:11:08,840 the attack on Miss Scanwell? 168 00:11:08,960 --> 00:11:11,310 He has fled, but he confided in Mrs. Wells 169 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 that the assailant was Lord Fallon. 170 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 The same Mrs. Wells who has confessed 171 00:11:15,240 --> 00:11:16,480 to Sir George's murder! 172 00:11:16,600 --> 00:11:18,070 She wishes to go to her death 173 00:11:18,080 --> 00:11:19,590 with the truth told in all matters. 174 00:11:19,600 --> 00:11:21,360 Or with a vendetta settled! 175 00:11:21,480 --> 00:11:22,880 If Lord Fallon is set free, 176 00:11:23,000 --> 00:11:25,110 he might finish the job he has started. 177 00:11:25,120 --> 00:11:27,750 Miss Scanwell deserves our protection. 178 00:11:27,760 --> 00:11:30,870 Oh, very well. 179 00:11:30,880 --> 00:11:32,230 But should that girl wake, 180 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 she had better confirm your accusation. 181 00:11:36,360 --> 00:11:40,510 Is there no way to avoid hanging Margaret Wells? 182 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 I believe she acted to defend her child. 183 00:11:43,600 --> 00:11:46,830 She struck down an aristocrat! 184 00:11:46,840 --> 00:11:49,590 I'm going to have the hangman tie the rope short. 185 00:11:49,600 --> 00:11:50,870 She'll be nobody's hero 186 00:11:50,880 --> 00:11:53,510 when she's kicking in her own piss. 187 00:12:08,120 --> 00:12:11,350 Oh, a baby is a parasite. 188 00:12:11,360 --> 00:12:13,070 Sucking one's vitality 189 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 like marrow from a bone. 190 00:12:15,720 --> 00:12:18,190 - You told her! - Mumma is delighted. 191 00:12:18,200 --> 00:12:19,480 I bet she is. 192 00:12:22,000 --> 00:12:24,510 Emily, 193 00:12:24,520 --> 00:12:26,430 if we allow it, 194 00:12:26,440 --> 00:12:27,870 this baby will be the oil 195 00:12:27,880 --> 00:12:30,870 that calms the waters between us. 196 00:12:30,880 --> 00:12:33,510 Am I to forget that you sold me as meat 197 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 to a pack of snarling mutts? 198 00:12:35,360 --> 00:12:37,430 Just as I must forget that you conspired 199 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 to have me brought before the law. 200 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 For trying to kill me! 201 00:12:40,600 --> 00:12:42,310 If you will accept it, 202 00:12:42,320 --> 00:12:45,110 the hand of conciliation is offered to you. 203 00:12:45,120 --> 00:12:48,350 As is the safety and comfort of Golden Square. 204 00:12:48,360 --> 00:12:50,880 I don't know if you've noticed 205 00:12:51,000 --> 00:12:52,640 but I have a thriving house here. 206 00:12:54,440 --> 00:12:55,990 Call in your best girl. 207 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 - Cherry! - It's Harriet! 208 00:12:58,120 --> 00:13:00,480 Harriet! 209 00:13:00,600 --> 00:13:02,710 Yes? 210 00:13:05,240 --> 00:13:07,630 - Do you read and write? - Yes. 211 00:13:07,640 --> 00:13:10,470 Do you know your numbers up to 100? 212 00:13:10,480 --> 00:13:12,110 Yes. 213 00:13:12,120 --> 00:13:13,830 If Miss Lacey and Mr. Quigley 214 00:13:13,840 --> 00:13:15,190 were to move to Golden Square, 215 00:13:15,200 --> 00:13:18,350 would you be willing to run this house on their behalf? 216 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 If I'm paid extra. 217 00:13:21,200 --> 00:13:24,600 She has an aptitude for business. 218 00:13:24,720 --> 00:13:27,240 You may go. 219 00:13:27,360 --> 00:13:29,830 I do hope you will accept my offer, Emily. 220 00:13:31,440 --> 00:13:32,830 Of course she will! 221 00:13:34,520 --> 00:13:35,750 Charles, 222 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 you may have pricked the dough 223 00:13:37,960 --> 00:13:40,310 but it is the baker who bakes the bread. 224 00:13:51,240 --> 00:13:53,630 Miss Wells, what a delightful distraction 225 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 from the business of the day. 226 00:13:56,600 --> 00:13:58,510 Lord Fallon has been arrested. 227 00:13:58,520 --> 00:14:01,000 A girl was stabbed yesterday and the magistrate accuses him. 228 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 My goodness, what a dreadful misfortune! 229 00:14:03,840 --> 00:14:05,350 Lord Fallon left me at Golden Square 230 00:14:05,360 --> 00:14:07,600 to go to his bank yesterday. 231 00:14:07,720 --> 00:14:11,830 Perhaps the banker can confirm he was there. 232 00:14:11,840 --> 00:14:14,360 Well, I will make enquiries, 233 00:14:14,480 --> 00:14:16,230 and in the meantime 234 00:14:16,240 --> 00:14:18,750 Lord Lidington will escort you to the courthouse. 235 00:14:18,760 --> 00:14:22,070 But he will show you nothing but deference. 236 00:14:22,080 --> 00:14:24,000 I guarantee it. 237 00:14:26,120 --> 00:14:27,600 Good. 238 00:14:34,960 --> 00:14:36,640 How did Lucy take the news? 239 00:14:39,720 --> 00:14:43,470 With shock and silence like all of us. 240 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 You did well to keep her from coming. 241 00:14:48,640 --> 00:14:51,190 Take her as your own. 242 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 Charlotte too. 243 00:14:59,240 --> 00:15:02,840 When we were small, we only had each other. 244 00:15:02,960 --> 00:15:06,120 And then we grew and you gained the little 'uns and Will. 245 00:15:13,720 --> 00:15:16,360 But you're still all I have. 246 00:15:16,480 --> 00:15:19,000 Oh, Nancy... 247 00:15:19,011 --> 00:15:21,198 Don't ask me to make promises about what I'll do after 248 00:15:21,209 --> 00:15:23,155 because I don't know if I'll be fit to keep them. 249 00:15:24,520 --> 00:15:26,870 I should go to Charlotte. 250 00:15:26,880 --> 00:15:28,630 She's asking Lady Fitz to help you. 251 00:15:30,440 --> 00:15:33,590 Let her run her fool's errands if it helps her. 252 00:15:33,600 --> 00:15:35,630 I need you here with me. 253 00:15:37,520 --> 00:15:38,750 Till the end. 254 00:15:48,851 --> 00:15:49,897 Charlotte. 255 00:15:50,000 --> 00:15:51,870 You must not come here. 256 00:15:51,880 --> 00:15:53,510 Something's happened? 257 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 He threatened me with Bedlam. 258 00:15:56,840 --> 00:15:59,310 I almost gave up my secret. 259 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 If he cannot browbeat the truth from me, 260 00:16:01,600 --> 00:16:04,630 then he will buy it from Lydia Quigley. 261 00:16:04,640 --> 00:16:06,230 Does she know where Sophia is? 262 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 Yes. 263 00:16:07,960 --> 00:16:10,720 We must move her today. 264 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 Isabella, I need something from you. 265 00:16:13,000 --> 00:16:14,240 Help me keep my daughter safe 266 00:16:14,251 --> 00:16:15,870 and I will give you anything you ask for. 267 00:16:15,880 --> 00:16:18,350 My mother is charged with murder. 268 00:16:18,360 --> 00:16:21,470 You must intervene on her behalf and you must do it now. 269 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 My brother is closing in. 270 00:16:23,600 --> 00:16:25,990 I don't have time to waste. 271 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 You need my help 272 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 and I need yours. 273 00:16:30,120 --> 00:16:31,840 Let us work together. 274 00:16:35,240 --> 00:16:38,870 I pride myself on providing a complete service, 275 00:16:38,880 --> 00:16:42,750 but telling falsehoods to a magistrate... 276 00:16:42,760 --> 00:16:45,360 I'm sure you will find it within yourself, Mrs. Quigley. 277 00:16:47,240 --> 00:16:51,310 What a very dear friend Lord Fallon has in you. 278 00:16:51,320 --> 00:16:54,430 We're members of the same gentleman's club. 279 00:16:54,440 --> 00:16:58,470 Ah, you share a taste for unbroken girls. 280 00:16:58,480 --> 00:16:59,830 Well, I should think 281 00:16:59,840 --> 00:17:02,190 half the men in London share that taste. 282 00:17:02,200 --> 00:17:04,550 Yes, but it is the violent conquest 283 00:17:04,560 --> 00:17:07,710 that you and your friends enjoy. 284 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 Isn't that so? 285 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 Will you come to the aid of Lord Fallon? 286 00:17:22,000 --> 00:17:24,510 Just picture it, Emily, 287 00:17:24,520 --> 00:17:26,710 Charles Quigley senior and son, 288 00:17:26,720 --> 00:17:29,200 of Golden Square. 289 00:17:32,400 --> 00:17:34,760 We don't have to call him Charles. 290 00:17:36,880 --> 00:17:38,800 What's your father's name? 291 00:17:40,720 --> 00:17:41,800 Alphonsus. 292 00:17:44,160 --> 00:17:46,320 Well, we needn't decide it now. 293 00:17:48,480 --> 00:17:50,990 We've made ourselves a business here. 294 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 And we'll still skim the cream. 295 00:17:53,920 --> 00:17:56,320 I don't belong here, Emily. 296 00:17:56,440 --> 00:17:58,310 I want to go home. 297 00:17:58,320 --> 00:18:00,760 I want to take my family home. 298 00:18:06,160 --> 00:18:08,470 I detect ambition in you, Lydia. 299 00:18:10,160 --> 00:18:12,510 If you earn my friendship I will make you procuress 300 00:18:12,520 --> 00:18:14,310 to some of the finest men in England. 301 00:18:14,320 --> 00:18:16,080 Dukes, princes... 302 00:18:18,720 --> 00:18:21,400 I am, as ever, your loyal priestess. 303 00:18:23,880 --> 00:18:25,880 Who is the lover my sister is protecting? 304 00:18:27,000 --> 00:18:29,750 It's not a lover... 305 00:18:29,760 --> 00:18:31,640 but a bastard. 306 00:18:35,240 --> 00:18:37,750 Goodness. 307 00:18:37,760 --> 00:18:40,310 She hides her in a school 308 00:18:40,320 --> 00:18:44,070 to ensure the father does not learn of her. 309 00:18:44,080 --> 00:18:46,550 The father? 310 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 She doesn't name him. 311 00:18:51,880 --> 00:18:53,710 No aspect of Isabella's delusions 312 00:18:53,720 --> 00:18:55,280 should be believed. 313 00:18:55,400 --> 00:18:59,230 Arrangements have been made. 314 00:18:59,240 --> 00:19:00,480 Bedlam beckons. 315 00:19:03,240 --> 00:19:04,990 I presume the whereabouts of the child 316 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 are of interest. 317 00:19:06,880 --> 00:19:09,520 Mm, of course. 318 00:19:09,640 --> 00:19:13,520 You should also consider disarming Charlotte Wells. 319 00:19:13,640 --> 00:19:15,990 She inflames your sister's lunacy. 320 00:19:20,530 --> 00:19:21,990 Well, then we must bring her to heel 321 00:19:22,000 --> 00:19:25,030 in the manner that only Spartans can. 322 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 Pa, Lady Fitz needs you 323 00:19:45,400 --> 00:19:48,550 to play the part of her servant. 324 00:19:48,560 --> 00:19:50,320 On any other day I'd tell her to fuck off, 325 00:19:50,440 --> 00:19:52,990 and today doubly so. 326 00:19:53,000 --> 00:19:54,510 I'm trying to tell Jacob about his ma. 327 00:19:54,520 --> 00:19:56,960 Well, help me and you might not need to. 328 00:19:59,240 --> 00:20:01,230 You lure him in for a jiggle 329 00:20:01,240 --> 00:20:03,080 and while the two of you are at it 330 00:20:03,200 --> 00:20:06,790 I'll knock him on the head and we'll run. 331 00:20:06,800 --> 00:20:08,310 I don't lie with red haired men. 332 00:20:08,320 --> 00:20:09,929 Since when? 333 00:20:09,940 --> 00:20:11,700 My ma told me my father was one, 334 00:20:11,711 --> 00:20:14,280 so it was the best way to ever avoid tupping him by mistake! 335 00:20:14,291 --> 00:20:16,891 Well, then I'll tup him and you knock him on the head. 336 00:20:18,640 --> 00:20:21,470 What will he find down there, 337 00:20:21,480 --> 00:20:23,320 cobwebs? 338 00:20:23,440 --> 00:20:25,510 Yeah, a fucking mousetrap! 339 00:20:38,880 --> 00:20:40,990 Ah, Miss Wells. 340 00:20:41,000 --> 00:20:42,990 We will finish hearing from Mrs. Quigley 341 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 and then I will ask you some questions. 342 00:20:47,720 --> 00:20:49,230 Soon after he arrived, 343 00:20:49,240 --> 00:20:51,950 Lord Fallon cut short Miss Wells' visit 344 00:20:51,960 --> 00:20:53,470 to her older sister 345 00:20:53,480 --> 00:20:56,280 and escorted her to the carriage. 346 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 They both embarked 347 00:20:57,680 --> 00:20:59,510 and to the best of my knowledge 348 00:20:59,520 --> 00:21:01,560 returned home. 349 00:21:01,680 --> 00:21:03,720 Can you confirm this? 350 00:21:10,680 --> 00:21:12,470 Yes. 351 00:21:14,160 --> 00:21:16,470 You both boarded the carriage 352 00:21:16,480 --> 00:21:18,710 and journeyed straight home without diversion? 353 00:21:21,660 --> 00:21:22,710 We did. 354 00:21:29,400 --> 00:21:32,990 You have my most profound apologies, Lord Fallon. 355 00:21:33,000 --> 00:21:36,230 I'm sure Justice Hunt wishes to add his own. 356 00:21:38,960 --> 00:21:40,990 I'm truly sorry how events have unfolded. 357 00:21:41,000 --> 00:21:42,950 You impertinent wretch! 358 00:22:05,800 --> 00:22:08,080 You have rushed to judgment 359 00:22:08,200 --> 00:22:10,470 and let your envy of your betters show. 360 00:22:10,480 --> 00:22:11,790 The girl was lying. 361 00:22:11,800 --> 00:22:14,510 I... I don't for one second believe you can't see it. 362 00:22:14,520 --> 00:22:16,470 You are unburdened of this office 363 00:22:16,480 --> 00:22:19,040 with immediate effect. 364 00:22:28,680 --> 00:22:31,230 His demise was overdue. 365 00:22:31,240 --> 00:22:32,280 It is a shame. 366 00:22:32,400 --> 00:22:34,070 He is not without merit. 367 00:22:34,080 --> 00:22:39,470 Last night he apprehended Sir George Howard's murderer. 368 00:22:39,480 --> 00:22:40,710 Who is the villain? 369 00:22:40,720 --> 00:22:43,800 She is a villainess. 370 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 Margaret Wells. 371 00:22:51,440 --> 00:22:53,760 My sweet angel of deliverance. 372 00:23:03,680 --> 00:23:06,990 I have another errand for you. 373 00:23:07,000 --> 00:23:10,550 There is a young girl in a school in Chelsea 374 00:23:10,560 --> 00:23:13,320 and I need her brought to me. 375 00:23:13,440 --> 00:23:15,480 She's my niece! 376 00:23:21,560 --> 00:23:23,310 Death has arrived early! 377 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 I will speak with you alone. 378 00:23:29,771 --> 00:23:30,825 You will not. 379 00:23:30,836 --> 00:23:32,866 I'll be fine, Nancy. 380 00:23:32,877 --> 00:23:35,147 You vex her, 381 00:23:35,158 --> 00:23:37,358 I'll not be held responsible. 382 00:23:42,920 --> 00:23:45,080 Well, 383 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 you've earned yourself a fitting ending. 384 00:23:48,480 --> 00:23:51,800 May yours be cancer riddled and long. 385 00:23:51,811 --> 00:23:55,642 Charlotte has put herself on the black list of a powerful man. 386 00:23:55,760 --> 00:23:57,320 I do not want her to meet the fate 387 00:23:57,440 --> 00:23:59,510 he has planned for her. 388 00:23:59,520 --> 00:24:02,280 Then protect her, 389 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 I beg you. 390 00:24:07,720 --> 00:24:11,560 While she was mine she was safe. 391 00:24:11,680 --> 00:24:13,520 But you poisoned her against me 392 00:24:13,640 --> 00:24:17,280 and now she is alone and vulnerable. 393 00:24:17,400 --> 00:24:18,950 I only ever told her the truth. 394 00:24:18,960 --> 00:24:21,230 Well, then you must tell her a different truth. 395 00:24:21,240 --> 00:24:23,760 That our feud dies with you. 396 00:24:23,880 --> 00:24:26,990 That she should return to me. 397 00:24:27,000 --> 00:24:29,470 She won't. 398 00:24:29,480 --> 00:24:32,230 I thought my hatred burnt hot, 399 00:24:32,240 --> 00:24:34,720 but next to hers mine is tepid. 400 00:24:36,640 --> 00:24:38,800 Then I cannot save her. 401 00:24:38,920 --> 00:24:40,560 Your interest in her, 402 00:24:40,680 --> 00:24:43,800 it almost looks like affection. 403 00:24:43,920 --> 00:24:46,990 But it is twisted and rotten. 404 00:24:47,000 --> 00:24:49,080 She said I was more of a mother to her 405 00:24:49,200 --> 00:24:52,310 than you ever were. 406 00:24:52,320 --> 00:24:54,470 She fed you lies 407 00:24:54,480 --> 00:24:56,270 and you ate them up like sugar lumps. 408 00:24:56,280 --> 00:24:58,710 Nobody feigns love that well. 409 00:25:02,240 --> 00:25:04,990 Taken in by a harlot! 410 00:25:05,000 --> 00:25:07,270 Thank you... 411 00:25:07,280 --> 00:25:11,320 thank you for ensuring that my last laugh was a hearty one. 412 00:25:11,440 --> 00:25:14,790 She loved me... 413 00:25:14,800 --> 00:25:16,510 and you destroyed it. 414 00:25:18,040 --> 00:25:20,990 No one could ever love you, Lydia. 415 00:25:21,000 --> 00:25:24,230 Soon I'll be dead, 416 00:25:24,240 --> 00:25:26,750 and you will still be more putrid than I. 417 00:25:52,200 --> 00:25:55,470 Lady Isabella, this is unexpected. 418 00:25:55,480 --> 00:25:58,470 We have come to plead on behalf of Margaret Wells. 419 00:25:58,480 --> 00:26:00,320 She defended her daughter from defilement 420 00:26:00,440 --> 00:26:02,270 by killing Sir George Howard. 421 00:26:02,280 --> 00:26:03,950 Even if it's true, 422 00:26:03,960 --> 00:26:06,310 a murder committed in defense of another 423 00:26:06,320 --> 00:26:07,470 is still a murder. 424 00:26:07,480 --> 00:26:09,230 But perhaps one that could be pardoned. 425 00:26:10,680 --> 00:26:13,470 Lady Isabella, surely you don't lend your name 426 00:26:13,480 --> 00:26:16,510 to such an absurd plea? 427 00:26:16,520 --> 00:26:20,230 I find men who visit brothels absurd. 428 00:26:20,240 --> 00:26:21,470 I beg your pardon? 429 00:26:21,480 --> 00:26:24,080 How absurd it is to pay for affection, 430 00:26:24,200 --> 00:26:26,680 then enjoy it as if it were real. 431 00:26:27,960 --> 00:26:29,990 This perfidious harlot 432 00:26:30,000 --> 00:26:32,320 has entangled you in her plot. 433 00:26:32,440 --> 00:26:33,990 Confirm it is so, 434 00:26:34,000 --> 00:26:35,790 I will show her the jail. 435 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 Come, Miss Wells. 436 00:26:37,680 --> 00:26:39,230 We will attend our appointment 437 00:26:39,240 --> 00:26:40,520 with the Grub Street hack. 438 00:26:40,640 --> 00:26:44,310 Your brother would be horrified by your behavior. 439 00:26:44,320 --> 00:26:45,750 What smut he will make 440 00:26:45,760 --> 00:26:48,710 of the Lord Chief Justice and Mrs. Quigley! 441 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 Are you taking me to my mother's house? 442 00:26:57,680 --> 00:26:59,790 I'm taking you to your mother. 443 00:26:59,800 --> 00:27:02,070 She's only ever written me one letter. 444 00:27:02,080 --> 00:27:04,270 In it, she said that we could never meet. 445 00:27:04,280 --> 00:27:05,990 Well, now she's changed her mind. 446 00:27:06,000 --> 00:27:09,710 - Why? - I don't know. 447 00:27:09,720 --> 00:27:13,240 A mother's love is a complicated puzzle. 448 00:27:22,040 --> 00:27:24,080 He said he'd pardon me? 449 00:27:24,200 --> 00:27:26,990 He said he'd try to. 450 00:27:27,000 --> 00:27:29,230 A man will go to great lengths to cup his private parts 451 00:27:29,240 --> 00:27:31,240 if he doesn't want them viewed. 452 00:27:33,480 --> 00:27:35,720 I'll be here to keep you safe. 453 00:27:40,560 --> 00:27:42,550 Charlotte Wells tried to kill me, 454 00:27:42,560 --> 00:27:45,480 I demand she know justice. 455 00:27:49,280 --> 00:27:52,990 Don't you dare make demands of me! 456 00:27:53,000 --> 00:27:54,520 Our seedy dalliance 457 00:27:54,640 --> 00:27:57,270 and your inability to be discreet about it 458 00:27:57,280 --> 00:28:00,560 have left me exposed. 459 00:28:00,680 --> 00:28:03,470 I have not told a soul. 460 00:28:03,480 --> 00:28:05,030 Then why am I being blackmailed 461 00:28:05,040 --> 00:28:07,030 by Lady Isabella Fitzwilliam 462 00:28:07,040 --> 00:28:08,800 and her whore-in-waiting? 463 00:28:08,920 --> 00:28:11,230 What do they want? 464 00:28:11,240 --> 00:28:13,310 A pardon for the Wells mother. 465 00:28:13,320 --> 00:28:15,030 I'm going to have to grant it. 466 00:28:15,040 --> 00:28:17,800 That is the very opposite of what you must do. 467 00:28:17,920 --> 00:28:19,760 I'm not left with much choice. 468 00:28:19,771 --> 00:28:22,470 They're going to have me lampooned in the scandal rags. 469 00:28:22,480 --> 00:28:26,230 The Marquess of Blayne is having Lady Isabella put in Bedlam. 470 00:28:26,240 --> 00:28:29,070 She will be in manacles imminently. 471 00:28:29,080 --> 00:28:30,750 Even if they do print her lies 472 00:28:30,760 --> 00:28:32,950 they will not be believed. 473 00:28:32,960 --> 00:28:34,550 Charlotte Wells could still 474 00:28:34,560 --> 00:28:36,760 make me a punchline. 475 00:28:36,880 --> 00:28:39,270 Then make sure people also hear about 476 00:28:39,280 --> 00:28:40,800 the ruthless efficiency 477 00:28:40,920 --> 00:28:44,760 with which you executed her mother. 478 00:28:44,880 --> 00:28:47,665 The next hanging isn't for two days. 479 00:28:49,760 --> 00:28:53,310 You are the Lord Chief Justice. 480 00:28:53,320 --> 00:28:55,230 Every day is a hanging day 481 00:28:55,240 --> 00:28:56,760 if you declare it. 482 00:29:18,480 --> 00:29:20,270 Lord Chief Justice. 483 00:29:20,280 --> 00:29:21,760 You will go to the jail immediately 484 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 and hang Margaret Wells. 485 00:29:25,520 --> 00:29:26,869 Will it not take place at Tyburn? 486 00:29:26,880 --> 00:29:29,550 I need it done today and I haven't yet replaced you. 487 00:29:29,560 --> 00:29:31,710 Sir, can there be no clemency 488 00:29:31,720 --> 00:29:34,030 for a woman who killed to protect her child? 489 00:29:34,040 --> 00:29:36,080 Madam, do not interject yourself 490 00:29:36,200 --> 00:29:38,750 into matters that don't concern you. 491 00:29:38,760 --> 00:29:40,790 I will not hang Mrs. Wells 492 00:29:40,800 --> 00:29:42,470 while my "betters" are left free 493 00:29:42,480 --> 00:29:43,960 to slay with impunity. 494 00:29:47,080 --> 00:29:50,160 I believe you have some regard for the woman. 495 00:29:51,687 --> 00:29:52,765 I do. 496 00:29:52,776 --> 00:29:54,320 If you want her hanged in a manner 497 00:29:54,440 --> 00:29:56,510 commensurate with that regard 498 00:29:56,520 --> 00:29:59,560 I urge you to complete the task. 499 00:29:59,680 --> 00:30:01,750 If I am forced to instruct another, 500 00:30:01,760 --> 00:30:04,040 I'll have her unclothed carcass 501 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 paraded through the streets. 502 00:30:09,040 --> 00:30:10,790 A bad deed done with compassion 503 00:30:10,800 --> 00:30:13,230 is still a merciful act. 504 00:30:26,200 --> 00:30:27,520 What manner of house is this? 505 00:30:29,960 --> 00:30:32,230 Welcome to Mrs. Wells' emporium 506 00:30:32,240 --> 00:30:34,270 of womanly wonderment! 507 00:30:34,280 --> 00:30:36,270 I've read about places like this. 508 00:30:36,280 --> 00:30:38,520 I insist you take me to my mother. 509 00:30:38,640 --> 00:30:40,030 I'm here, Sophia. 510 00:31:07,160 --> 00:31:09,280 It will happen today. 511 00:31:09,400 --> 00:31:12,230 The pardon? 512 00:31:12,240 --> 00:31:14,030 The execution. 513 00:31:17,520 --> 00:31:19,800 The Lord Chief Justice said he would spare her. 514 00:31:21,320 --> 00:31:22,510 He was unequivocal. 515 00:31:22,520 --> 00:31:24,030 I will go back to him. 516 00:31:24,040 --> 00:31:25,990 It will not help. 517 00:31:28,920 --> 00:31:31,710 When will it happen? 518 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 I... I will give you some time to make your peace. 519 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 I'm truly sorry, Mrs. Wells. 520 00:31:36,880 --> 00:31:39,710 Shove it up your hole! 521 00:31:39,720 --> 00:31:42,270 It pains me g-greatly 522 00:31:42,280 --> 00:31:44,230 that your sacrifice has been in vain. 523 00:31:45,720 --> 00:31:48,470 It has not been in vain. 524 00:31:48,480 --> 00:31:51,280 I go to my end knowing that Lucy is safe. 525 00:31:58,800 --> 00:32:00,990 Tell me she is safe. 526 00:32:03,240 --> 00:32:04,550 We do not know where she is. 527 00:32:05,920 --> 00:32:07,520 She is with Lord Fallon. 528 00:32:09,640 --> 00:32:10,950 In his jail cell? 529 00:32:11,961 --> 00:32:14,041 We were forced to set him free. 530 00:32:14,160 --> 00:32:16,790 Your daughter provided an alibi. 531 00:32:22,200 --> 00:32:23,470 No! 532 00:32:23,480 --> 00:32:24,520 No, no! 533 00:32:27,040 --> 00:32:29,790 No, no! 534 00:32:29,800 --> 00:32:31,760 No! 535 00:32:31,880 --> 00:32:33,270 No! 536 00:32:33,280 --> 00:32:35,080 Charlotte, no! 537 00:32:35,200 --> 00:32:36,320 No! 538 00:32:36,440 --> 00:32:37,710 No! 539 00:32:38,771 --> 00:32:39,909 No! 540 00:32:54,760 --> 00:32:55,790 Oi! 541 00:32:55,800 --> 00:32:57,470 Wrong entrance, Mister! 542 00:33:02,715 --> 00:33:05,075 Don't tell me you miss tuppenny stand ups? 543 00:33:08,040 --> 00:33:11,080 I'm not pregnant, Harriet. 544 00:33:11,200 --> 00:33:13,750 My belly's as empty as a leper's coin cup. 545 00:33:13,760 --> 00:33:15,990 The predicaments you find yourself in! 546 00:33:16,000 --> 00:33:18,080 If witch Quigley finds out I've lied... 547 00:33:18,091 --> 00:33:20,760 I'm not sure this is the best way of making the lie true. 548 00:33:20,771 --> 00:33:23,841 I can't rely on Charles alone. 549 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 His seed might be as dopey as he is. 550 00:33:41,760 --> 00:33:45,560 This is a house of ill morals. 551 00:33:45,680 --> 00:33:48,270 The house I live in is respectable 552 00:33:48,280 --> 00:33:50,270 and dangerous. 553 00:33:50,280 --> 00:33:53,230 I will not subject you to it. 554 00:33:53,240 --> 00:33:55,990 You speak of great danger 555 00:33:56,000 --> 00:33:58,480 but you will not define it. 556 00:34:01,160 --> 00:34:03,990 Your uncle is a monstrous incubus. 557 00:34:04,000 --> 00:34:06,289 It is him I protect you from. 558 00:34:29,480 --> 00:34:31,950 I will keep Lucy safe. 559 00:34:31,960 --> 00:34:34,000 And yourself. 560 00:34:38,080 --> 00:34:40,639 I wish I could've been better. 561 00:34:44,480 --> 00:34:47,000 I love you, Ma. 562 00:35:21,440 --> 00:35:24,590 Goodbye, 563 00:35:24,600 --> 00:35:26,840 little Maggie mudpie... 564 00:35:31,040 --> 00:35:32,430 the dirtiest urchin 565 00:35:32,440 --> 00:35:35,480 that ever turned up at Quigley's door. 566 00:35:39,680 --> 00:35:43,470 Farewell, Nancy Face-ache, 567 00:35:43,480 --> 00:35:47,200 the only little girl the culls were scared of. 568 00:36:21,928 --> 00:36:23,848 Take me to Lord Fallon. 569 00:36:30,635 --> 00:36:32,555 I'm here for my sister. 570 00:36:33,988 --> 00:36:35,788 She's over-indulged. 571 00:36:38,293 --> 00:36:40,363 Come back and get her tomorrow. 572 00:36:40,374 --> 00:36:42,454 She's no prisoner here. 573 00:36:42,572 --> 00:36:43,652 What have you given her? 574 00:36:47,331 --> 00:36:50,241 I propose that we play a game. 575 00:36:50,252 --> 00:36:51,842 I don't care for your games. 576 00:36:51,853 --> 00:36:54,483 That's because we haven't played the best one yet. 577 00:36:54,494 --> 00:36:57,454 It will leave you breathless, I promise. 578 00:37:02,600 --> 00:37:04,640 You have outstayed your welcome. 579 00:37:04,760 --> 00:37:08,190 We will play very soon, Miss Wells. 580 00:37:08,200 --> 00:37:12,640 You have no idea what it means to be outside my protection. 581 00:37:12,760 --> 00:37:14,640 It means I'm free of you, 582 00:37:14,760 --> 00:37:16,160 you septic cunt! 583 00:37:18,160 --> 00:37:21,070 The Lord Justice was going to spare your mother, 584 00:37:21,080 --> 00:37:22,990 but I implored him not to. 585 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Practically signed the warrant myself. 586 00:37:37,840 --> 00:37:40,830 Can't lose sight of the girls, Will. 587 00:37:40,840 --> 00:37:43,150 Of course not. 588 00:37:43,160 --> 00:37:45,070 They became mine 589 00:37:45,080 --> 00:37:47,640 the same moment you did. 590 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 There. 591 00:37:55,760 --> 00:37:57,430 It's for Jacob. 592 00:38:06,000 --> 00:38:07,430 For Lucy. 593 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 Nothing for Charlotte? 594 00:38:10,800 --> 00:38:12,030 Charlotte is my heir. 595 00:38:13,800 --> 00:38:15,510 I'm sorry, it's time. 596 00:38:25,520 --> 00:38:27,990 Live your life. 597 00:39:01,760 --> 00:39:04,670 I'll do as you ask. 598 00:39:04,680 --> 00:39:07,390 I'll make a complaint against Charlotte Wells. 599 00:39:07,400 --> 00:39:09,350 It no longer matters. 600 00:39:09,360 --> 00:39:11,550 You'll let me go? 601 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 No. 602 00:39:15,000 --> 00:39:18,350 Once you have taken this path 603 00:39:18,360 --> 00:39:20,350 it cannot be untaken. 604 00:41:22,000 --> 00:41:23,269 Tell him to do it. 605 00:41:28,920 --> 00:41:30,990 He won't do it unless you tell him. 606 00:41:34,480 --> 00:41:35,950 Tell him to do it, damn you. 607 00:41:39,520 --> 00:41:40,670 Please. 608 00:42:02,880 --> 00:42:05,070 Get her down, man! 609 00:42:05,080 --> 00:42:06,590 Get her down! 610 00:43:19,160 --> 00:43:20,630 Where are you taking me? 611 00:43:20,640 --> 00:43:22,680 You'll meet the ship at Tilbury. 612 00:43:22,800 --> 00:43:25,070 Tomorrow you set sail for America. 613 00:43:25,080 --> 00:43:27,350 The law says you must hang me. 614 00:43:27,360 --> 00:43:29,110 The law is ink placed on parchment 615 00:43:29,120 --> 00:43:30,961 by self-serving rich men. 616 00:43:30,972 --> 00:43:32,842 Well, then break it and let me go. 617 00:43:32,853 --> 00:43:36,510 The transportation fits your crime, but it also leaves hope. 618 00:43:36,520 --> 00:43:37,910 When your sentence is served 619 00:43:37,920 --> 00:43:40,470 you'll be free to start a new life. Go. 620 00:43:40,480 --> 00:43:41,990 No, no. 621 00:43:42,000 --> 00:43:46,350 No, there is no hope for me without my family. 622 00:43:46,360 --> 00:43:48,680 There's no life! 623 00:43:48,800 --> 00:43:50,680 No! 624 00:43:50,800 --> 00:43:52,990 No! 625 00:43:53,000 --> 00:43:54,200 No! 626 00:43:57,560 --> 00:43:59,800 Was it Quigley's doing? 627 00:44:01,480 --> 00:44:04,470 Then I'm as good as dead too. 628 00:44:04,480 --> 00:44:07,430 She thinks I've got Charles's babe inside me. 629 00:44:07,440 --> 00:44:09,510 But it's a lie. 630 00:44:09,520 --> 00:44:12,110 One that might keep you safe. 631 00:44:12,120 --> 00:44:14,160 She wants me to live with her 632 00:44:14,280 --> 00:44:16,360 in Golden Square. 633 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Abigail. 634 00:44:24,960 --> 00:44:27,470 There's a girl at Quigley's. 635 00:44:27,480 --> 00:44:28,640 You turn her loose, 636 00:44:28,760 --> 00:44:30,030 she'll tell her tale to the law. 637 00:44:30,040 --> 00:44:32,150 Lydia will hang and we'll be free of her. 638 00:44:32,160 --> 00:44:33,470 You promised me this before 639 00:44:33,480 --> 00:44:34,670 and she always slithers free. 640 00:44:34,680 --> 00:44:37,190 This time we have her tight. 641 00:44:37,200 --> 00:44:38,670 She'll not shed another skin. 642 00:44:38,680 --> 00:44:40,830 Nobody listens to our tales, Nancy. 643 00:44:40,840 --> 00:44:41,910 Haven't you noticed? 644 00:44:41,920 --> 00:44:43,830 When your belly doesn't grow, 645 00:44:43,840 --> 00:44:46,640 Lydia's suspicions will. 646 00:44:46,760 --> 00:44:48,320 You have no choice. 647 00:44:51,840 --> 00:44:54,350 Emily and I will be leaving this evening. 648 00:44:54,360 --> 00:44:56,680 I'm sure you'll agree that our offer is attractive. 649 00:44:56,800 --> 00:44:59,470 The thought of you not being here is attractive. 650 00:44:59,480 --> 00:45:03,390 Are you sure that's what you want? 651 00:45:03,400 --> 00:45:05,150 I'll do what's best for the baby. 652 00:45:05,160 --> 00:45:06,430 Can I come with you? 653 00:45:06,440 --> 00:45:10,110 You'll need a companion, Emily. 654 00:45:11,880 --> 00:45:12,990 Fine. 655 00:45:13,000 --> 00:45:14,470 But she's not sleeping in our room. 656 00:45:14,480 --> 00:45:16,480 I'm not a pet! 657 00:45:18,440 --> 00:45:20,070 From now on we rule ourselves. 658 00:45:20,080 --> 00:45:21,950 Don't get comfortable. 659 00:45:21,960 --> 00:45:23,160 Emily won't be away long. 660 00:45:23,280 --> 00:45:24,670 She won't be back 661 00:45:24,680 --> 00:45:27,070 now that she's got her feet under that fine table. 662 00:45:27,080 --> 00:45:29,640 That poor girl's got bigger problems than chasing luxury. 663 00:45:29,651 --> 00:45:31,361 She should try walking in my shoes. 664 00:45:31,372 --> 00:45:33,522 Or you in hers. 665 00:45:33,640 --> 00:45:35,190 She isn't pregnant. 666 00:45:45,560 --> 00:45:47,990 Amelia! 667 00:45:48,000 --> 00:45:49,630 Child, can you hear me? 668 00:45:53,000 --> 00:45:54,110 Mother. 669 00:45:59,600 --> 00:46:01,390 Hello, my precious girl. 670 00:47:31,851 --> 00:47:35,098 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 671 00:47:37,480 --> 00:47:39,430 ♪ By the feel of warm lips 672 00:47:39,440 --> 00:47:41,160 or the flash of a shift ♪ 46229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.