All language subtitles for Guy de Maupassant (1982) BDRip

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,185 --> 00:00:44,810 A tout � l'heure, mon ami. 2 00:00:56,143 --> 00:00:57,352 Qu'est-ce que c'�tait? 3 00:00:57,643 --> 00:01:00,393 Rien, mon ami, la facture d'un fournisseur. 4 00:04:13,185 --> 00:04:15,143 Monsieur, ce n'est pas raisonnable. 5 00:04:15,435 --> 00:04:17,935 As-tu remis les invitations? Toutes. 6 00:04:18,227 --> 00:04:21,727 C'est bien. Je suis content. Je suis all� jusqu'� Ferney. 7 00:04:22,018 --> 00:04:25,643 Jusqu'� la maison de Voltaire. 28 km, aller et retour. 8 00:04:25,935 --> 00:04:30,852 J'ai d�pass� des voitures m�me dans les c�tes. Je suis gu�ri. 9 00:04:31,143 --> 00:04:33,518 Rentrez. Vous �tes en sueur. 10 00:04:33,810 --> 00:04:38,518 C'est cette cure, je suis un homme d'eau, un homme d'eau. 11 00:04:38,810 --> 00:04:42,435 Je suis gu�ri. Je suis gu�ri. 12 00:04:42,935 --> 00:04:45,935 Oh! Mais assez, Fran�ois. 13 00:04:46,227 --> 00:04:51,102 Dorchain. A Gen�ve hier, si t'avais vu cette fille superbe. 14 00:04:51,518 --> 00:04:53,685 Une petite femme mais alors, comme �a... 15 00:04:53,977 --> 00:04:57,352 J'ai �t� brillant, 4 fois et voil�. Je suis gu�ri. 16 00:04:58,727 --> 00:05:02,477 Une nuit d'amour, c'est une journ�e d'�criture qui s'en va. 17 00:05:02,852 --> 00:05:04,727 Et ton roman, comment va-t-il? 18 00:05:05,018 --> 00:05:08,977 Si je ne l'ai pas termin� dans 3 mois, je me tue. 19 00:05:09,268 --> 00:05:13,685 Il n'y a pas d'�crivain plus rapide que toi, plus prolixe. 20 00:05:13,977 --> 00:05:18,268 Regarde tout ce que tu as publi� en 10 ans. Tu vas d�passer Balzac. 21 00:05:19,018 --> 00:05:20,810 Tu as re�u mon invitation? Oui. 22 00:05:21,102 --> 00:05:23,435 Il ne faudra en parler ni avant ni apr�s. 23 00:05:23,727 --> 00:05:24,310 Bien s�r. 24 00:05:26,643 --> 00:05:29,102 Pourquoi un visage de femme 25 00:05:29,518 --> 00:05:32,268 a-t-il cette puissance? 26 00:05:34,518 --> 00:05:35,477 On en est ivre. 27 00:05:35,893 --> 00:05:37,518 On devient fou. 28 00:05:39,852 --> 00:05:41,477 On voudrait en mourir. 29 00:05:42,060 --> 00:05:42,768 Quelle fum�e. 30 00:05:43,185 --> 00:05:46,227 Ouvrez la fen�tre, je vais me trouver mal. 31 00:05:46,518 --> 00:05:49,393 Laissez-moi faire, ch�re amie. Laissez-moi faire. 32 00:06:08,352 --> 00:06:11,060 Hum, c'est d'un monotone. 33 00:06:11,352 --> 00:06:14,602 Se d�shabiller pour faire ce mouvement ridicule. 34 00:06:18,477 --> 00:06:20,727 J'en b�ille d'ennui d'avance. 35 00:06:34,268 --> 00:06:37,810 Tu as vu l�-bas? C'est une femme. 36 00:06:39,102 --> 00:06:41,518 Oui, c'est vrai. Oui. 37 00:06:44,393 --> 00:06:45,810 Qui est-ce? 38 00:06:48,018 --> 00:06:52,393 Une bourgeoise infernale, de l'esp�ce des jalouses. 39 00:06:52,685 --> 00:06:57,227 Je les ai en horreur. Mais comment s'en passer? 40 00:06:59,393 --> 00:07:01,018 Tu la connais? 41 00:07:01,310 --> 00:07:03,685 Peut-�tre. Je ne sais pas. 42 00:07:03,977 --> 00:07:05,643 Boh! C'est une ombre. 43 00:07:05,935 --> 00:07:08,518 C'est �a, c'est une ombre. Viens. 44 00:07:41,060 --> 00:07:43,352 Tu as d�j� mang� de l'homme, toi? 45 00:07:43,643 --> 00:07:45,060 Ah non. 46 00:07:45,352 --> 00:07:46,477 Ah bon? 47 00:07:50,143 --> 00:07:53,268 Mais j'ai mang� de la femme. 48 00:07:53,560 --> 00:07:54,685 Oh! 49 00:07:56,352 --> 00:07:59,602 C'est d�licat, savoureux. 50 00:08:01,227 --> 00:08:02,310 J'en reprendrai. 51 00:08:13,352 --> 00:08:17,143 Mais si tu veux go�ter de l'homme... 52 00:08:18,185 --> 00:08:19,352 Mmh... 53 00:08:33,018 --> 00:08:34,518 Quel salaud! 54 00:08:58,893 --> 00:09:02,060 Tu es encore puceau, toi, je parie? 55 00:09:02,352 --> 00:09:03,227 Un puceau! 56 00:09:04,935 --> 00:09:06,685 Un puceau! 57 00:09:08,810 --> 00:09:10,602 Oh, un puceau. 58 00:09:16,310 --> 00:09:18,685 Alors, t'es vraiment puceau? 59 00:09:18,977 --> 00:09:20,393 Devinez. 60 00:09:20,727 --> 00:09:22,018 Je ne sens rien. 61 00:10:16,018 --> 00:10:19,727 Au fond, elle est bien petite, la diff�rence 62 00:10:20,018 --> 00:10:21,852 qui s�pare l'homme de la femme. 63 00:10:22,768 --> 00:10:25,352 Hourra pour la petite diff�rence. 64 00:10:36,977 --> 00:10:38,893 Il s'appelle Gis�le. 65 00:10:49,602 --> 00:10:51,768 Comme c'est bon. 66 00:10:52,477 --> 00:10:54,185 Comme c'est doux 67 00:10:54,602 --> 00:10:57,810 et comme c'est simple de vivre avec toi. 68 00:10:59,102 --> 00:11:02,518 Tu es ma seule, ma grande 69 00:11:02,810 --> 00:11:05,393 et mon absorbante passion. 70 00:11:08,643 --> 00:11:10,602 C'est � moi que tu parles? 71 00:11:11,310 --> 00:11:15,727 Non. C'est � la Seine, mon amour. 72 00:11:16,018 --> 00:11:17,602 A la Seine. 73 00:11:25,477 --> 00:11:27,185 Je t'aime, toi, 74 00:11:27,477 --> 00:11:29,477 je t'aime. Je t'aime. 75 00:11:29,768 --> 00:11:32,727 Tu es mon grand, mon seul, mon meilleur amour. 76 00:11:33,018 --> 00:11:35,518 C'est � moi que tu parles? 77 00:11:36,352 --> 00:11:39,268 Je parlais au soleil, bien s�r. 78 00:11:40,102 --> 00:11:42,143 Au soleil, mon amour. 79 00:11:43,060 --> 00:11:45,602 J'aime la Seine parce qu'elle te ressemble. 80 00:11:45,893 --> 00:11:49,310 A toi, � la femme. 81 00:11:50,893 --> 00:11:53,102 Elle est lente, 82 00:11:53,768 --> 00:11:55,352 capricieuse, 83 00:11:56,393 --> 00:11:59,852 perfide et imp�n�trable. 84 00:12:00,685 --> 00:12:03,227 Et parfois aussi, claire et bienveillante. 85 00:12:03,518 --> 00:12:06,352 Mon uniforme, gar�on, s'il vous pla�t. 86 00:12:07,435 --> 00:12:09,227 Oui, jeune homme. 87 00:12:13,643 --> 00:12:14,893 Tiens. 88 00:12:21,518 --> 00:12:24,977 Ils rient. 89 00:12:25,518 --> 00:12:26,352 Oh l� l�! 90 00:12:32,227 --> 00:12:34,602 Regarde mes enchanteurs. 91 00:12:35,893 --> 00:12:38,435 As-tu d�j� essay� l'�ther? 92 00:12:38,727 --> 00:12:40,768 De l'�ther, moi, monsieur? 93 00:12:41,060 --> 00:12:43,810 D�j� rien que le cidre me fait mal. 94 00:12:44,227 --> 00:12:45,977 Prends plut�t du vin. 95 00:12:46,268 --> 00:12:49,102 Je ne peux pas non plus. Le docteur Daremberg 96 00:12:49,518 --> 00:12:50,268 me l'a interdit. 97 00:12:50,560 --> 00:12:55,435 Ce vieil ivrogne t'interdit le vin, �a, c'est la meilleure. 98 00:12:55,727 --> 00:12:59,852 Ecoute, tous les m�decins sont des imb�ciles, 99 00:13:00,143 --> 00:13:04,685 malheureusement, c'est comme les femmes, comment s'en passer? 100 00:13:08,893 --> 00:13:12,227 Raison de plus, essaie l'�ther. 101 00:13:14,268 --> 00:13:17,935 C'est la seule chose qui me soulage quand j'ai la migraine. 102 00:13:18,227 --> 00:13:21,727 Tu sais, cette douleur... 103 00:13:24,227 --> 00:13:25,685 Tiens, approche. 104 00:13:25,977 --> 00:13:28,560 J'ai pas la douleur, moi, monsieur. 105 00:13:29,393 --> 00:13:30,768 Approche. 106 00:13:31,810 --> 00:13:33,977 Tiens, allez. 107 00:14:33,893 --> 00:14:36,560 sa t�te soulev�e, 108 00:14:37,518 --> 00:14:40,643 "chaque inspiration... 109 00:14:42,727 --> 00:14:44,518 "Le mouton qui..." 110 00:15:57,852 --> 00:15:59,852 Fran�ois. Qu'est-ce qu'il y a? 111 00:16:00,143 --> 00:16:02,310 Viens vite. Qu'est-ce qu'il y a? 112 00:16:03,602 --> 00:16:04,893 Qu'est-ce qu'il y a? 113 00:16:06,352 --> 00:16:07,102 L�. 114 00:16:09,893 --> 00:16:10,935 Qu'est-ce qu'il y a? 115 00:16:41,643 --> 00:16:43,977 C'est la clame en gris, monsieur. 116 00:16:59,685 --> 00:17:01,768 Monsieur n'est pas l�, madame. 117 00:17:02,060 --> 00:17:03,643 Madame, je vous en prie. 118 00:17:03,935 --> 00:17:06,935 Madame. C'est inutile, madame. 119 00:17:07,227 --> 00:17:10,393 Madame, monsieur sort de rentrer. 120 00:18:19,560 --> 00:18:24,185 Comme elle vous poursuit, monsieur, c'est ind�cent, c'est terrible. 121 00:18:25,060 --> 00:18:27,518 J'ai fait ce que j'ai pu, elle a tout cass�. 122 00:18:27,893 --> 00:18:30,060 Elle a le diable au corps, 123 00:18:30,352 --> 00:18:32,435 elle m'a m�me gifl�, monsieur. 124 00:18:34,810 --> 00:18:37,060 Le diable au corps, oui. 125 00:18:37,477 --> 00:18:40,393 Mais un bien joli corps. 126 00:18:44,018 --> 00:18:46,268 Son parfum, Fran�ois. 127 00:18:47,393 --> 00:18:48,977 Son parfum. 128 00:18:50,602 --> 00:18:53,185 Et quand il s'est �vapor�, 129 00:18:54,102 --> 00:18:56,060 l'odeur de son corps. 130 00:18:58,768 --> 00:19:01,893 Ses refus, ses consentements, 131 00:19:03,227 --> 00:19:05,643 elle m'excite jusqu'au d�lire. 132 00:19:10,185 --> 00:19:13,268 Et ses yeux au moment de l'amour, 133 00:19:14,143 --> 00:19:16,060 si bleus, 134 00:19:17,060 --> 00:19:19,352 si meurtris. 135 00:19:24,310 --> 00:19:26,102 Ses pupilles, 136 00:19:27,352 --> 00:19:29,227 des pupilles �normes, 137 00:19:30,185 --> 00:19:33,560 et tu sais, juste � ce moment, 138 00:19:33,852 --> 00:19:35,935 des pupilles nerveuses. 139 00:19:41,727 --> 00:19:43,643 Mais c'est pas �a, l'amour. 140 00:19:44,977 --> 00:19:49,352 Ces corps � corps dans lesquels je me jette, comme pour oublier. 141 00:19:50,310 --> 00:19:51,518 Oublier quoi, monsieur? 142 00:19:55,268 --> 00:19:56,685 Une femme. 143 00:20:01,060 --> 00:20:02,393 Comme elle lui ressemble. 144 00:20:08,893 --> 00:20:10,685 Je n'ai jamais aim�. 145 00:20:12,560 --> 00:20:14,810 Oh si. Elle... 146 00:20:31,727 --> 00:20:33,185 Guy? 147 00:20:35,185 --> 00:20:35,768 Guy? 148 00:20:39,560 --> 00:20:42,393 Mon ch�ri, tu ne viens pas avec nous? 149 00:20:42,685 --> 00:20:43,977 Non. Je reste ici. 150 00:20:44,268 --> 00:20:45,602 Bien. 151 00:20:49,477 --> 00:20:52,393 Couvre-toi parce que tu vas prendre froid. 152 00:21:35,560 --> 00:21:36,977 Bonsoir, M. Courbet. 153 00:21:37,268 --> 00:21:39,185 Bonsoir, M. Courbet. 154 00:21:47,352 --> 00:21:49,893 Toujours fid�le au poste, on dirait. 155 00:22:04,393 --> 00:22:06,268 C'est pour mon anniversaire. 156 00:22:06,977 --> 00:22:08,352 Non, merci. 157 00:22:11,935 --> 00:22:13,393 J'ai quinze ans. 158 00:22:14,352 --> 00:22:16,685 Bon anniversaire, monsieur. 159 00:22:16,977 --> 00:22:17,643 Monsieur? 160 00:22:17,935 --> 00:22:21,685 De Maupassant. Guy de Maupassant. 161 00:22:23,810 --> 00:22:25,393 Ce sont les premiers. 162 00:22:27,810 --> 00:22:30,727 Les premiers? Il faut faire un v�u. 163 00:22:32,227 --> 00:22:33,435 C'est fait. 164 00:22:38,268 --> 00:22:41,977 "J'appelais les grands bois t�moins de mes amours, 165 00:22:42,268 --> 00:22:46,435 "les vallons et les flots et je courais toujours. 166 00:22:46,727 --> 00:22:50,810 "La mer en rugissant bondissait sur la plage, 167 00:22:51,102 --> 00:22:53,518 bondissait sur la plage, 168 00:22:53,810 --> 00:22:58,268 "mais ses lourds grondements et les bruits de l'orage 169 00:22:58,560 --> 00:23:02,893 "retentissaient moins haut que les voix de mon c�ur. 170 00:23:03,602 --> 00:23:07,393 "Rien ne peut contenir cet immense bonheur." 171 00:23:09,185 --> 00:23:10,393 Regardez. 172 00:23:16,810 --> 00:23:18,935 J'ai d�j� pris tout �a. 173 00:23:20,352 --> 00:23:21,435 Vous voulez m'aider? 174 00:23:21,727 --> 00:23:24,518 Tenez, c'est pour vous. 175 00:24:08,102 --> 00:24:10,268 Ah, non. Ils rient. 176 00:24:14,852 --> 00:24:17,560 Don ne-le-moi. Non. 177 00:24:20,310 --> 00:24:21,893 Non, c'est moi. 178 00:24:29,685 --> 00:24:32,727 "J'appelais les grands bois t�moins de mes amours. 179 00:24:33,018 --> 00:24:34,518 "Les vallons et les flots 180 00:24:34,935 --> 00:24:37,185 "et je courais toujours. 181 00:24:38,227 --> 00:24:41,102 "La mer en rugissant bondissait sur la plage. 182 00:24:41,393 --> 00:24:44,393 "Mais ses lourds grondements et les bruits de l'orage 183 00:24:44,810 --> 00:24:48,560 "retentissaient moins haut que les voix de mon c�ur. 184 00:24:52,893 --> 00:24:55,518 "Rien ne peut contenir cet immense bonheur. 185 00:24:56,185 --> 00:24:58,685 "Car le ciel est trop bas." C'est l'auteur. 186 00:24:58,977 --> 00:25:01,185 L'auteur. L'auteur. 187 00:25:01,602 --> 00:25:05,018 L'auteur. 188 00:25:10,310 --> 00:25:13,602 Vous �tes � combien, l�? 35, monsieur. 189 00:25:13,893 --> 00:25:17,227 Montez, bon sang, montez. Mon patron a dit 32. 190 00:25:18,685 --> 00:25:21,060 Montez. C'est un ordre. 191 00:25:21,352 --> 00:25:22,685 Je ne re�ois pas d'ordre. 192 00:25:22,977 --> 00:25:26,727 La pression de Charcot, c'est 45. Le docteur a dit 32. 193 00:25:35,393 --> 00:25:38,727 Tous pareils! Moi, c'est la v�role que j'ai. 194 00:25:39,018 --> 00:25:43,602 Pas vos mis�rables chaudes-pisses. Pas vos choux-fleurs. 195 00:25:43,893 --> 00:25:47,768 Bande de minables, moi, c'est celle de Fran�ois 1er 196 00:25:48,185 --> 00:25:51,143 et je vous m�prise tous, petits bourgeois minables, 197 00:25:51,435 --> 00:25:53,810 incapables de l'avoir. All�luia. 198 00:25:54,102 --> 00:25:55,477 C'est la v�role que j'ai, moi. 199 00:25:55,893 --> 00:25:59,602 C'est la v�role. La v�role. Foutez-moi la paix. 200 00:25:59,893 --> 00:26:03,102 Fran�ois, c'est fini. Ma cure est finie. 201 00:26:03,393 --> 00:26:06,685 Je suis gu�ri. Je suis gu�ri. 202 00:26:06,977 --> 00:26:09,560 La v�role, bande de bourgeois minables. 203 00:26:09,852 --> 00:26:12,643 La v�role que j'ai, la v�role. 204 00:26:13,227 --> 00:26:18,268 L'ANGELUS, L'ANGELUS, L'ANGELUS. 205 00:26:18,560 --> 00:26:23,810 L'ANGELUS, L'ANGELUS, L'ANGELUS. 206 00:26:24,102 --> 00:26:28,727 L'ANGELUS, L'ANGELUS, L'ANGELUS. 207 00:26:31,685 --> 00:26:34,310 Vous avez d� prendre trop de soleil, monsieur. 208 00:26:34,602 --> 00:26:36,643 Le soleil, c'est �a. 209 00:26:36,935 --> 00:26:40,560 Oui, le soleil. 210 00:26:42,268 --> 00:26:43,643 Comme Herv�? 211 00:26:44,060 --> 00:26:47,727 Herv�, mets ton chapeau, mon ch�ri, au soleil. 212 00:26:48,018 --> 00:26:49,310 Toujours au soleil. 213 00:26:49,727 --> 00:26:51,977 Comme Herv�, c'est �a. 214 00:26:55,143 --> 00:26:58,727 A�e! Oh! Mes yeux, Fran�ois. 215 00:27:00,060 --> 00:27:02,352 Je peux plus travailler. 216 00:27:02,685 --> 00:27:05,977 "L'Ang�lus", tu sais, mon roman, 217 00:27:06,560 --> 00:27:11,018 j'ai �crit quelques pages et depuis une semaine, rien. 218 00:27:13,477 --> 00:27:14,227 Rien. 219 00:27:17,185 --> 00:27:19,393 Les mots les plus simples 220 00:27:19,810 --> 00:27:21,602 disparaissent de mon cerveau. 221 00:27:22,477 --> 00:27:26,268 Et puis, c'est ces migraines qui arrivent comme �a, brutalement. 222 00:27:26,560 --> 00:27:30,477 Les yeux, �a c'est terrible. J'ai... 223 00:27:31,310 --> 00:27:34,102 les yeux qui grincent. 224 00:27:41,060 --> 00:27:43,060 Je suis fini, quoi. 225 00:27:45,352 --> 00:27:49,268 Pourtant tu vois, j'ai cette histoire 226 00:27:49,560 --> 00:27:52,477 dans la t�te, l�. 227 00:28:03,268 --> 00:28:04,893 Je te la raconterai. 228 00:28:12,102 --> 00:28:13,477 Tu viens avec nous? 229 00:28:13,768 --> 00:28:15,852 Non, je vais finir mon po�me. 230 00:28:16,143 --> 00:28:18,560 Viens. Au revoir. 231 00:28:20,018 --> 00:28:21,893 Comment il s'appelle, le peintre? 232 00:28:22,185 --> 00:28:25,143 Il s'appelle Gustave Courbet. 233 00:28:27,602 --> 00:28:29,643 Ah, Fran�ois. 234 00:28:29,935 --> 00:28:35,143 Je me sens d�j� mieux, je vais gu�rir ici. 235 00:28:35,768 --> 00:28:40,185 C'est la mer, Fran�ois, tu comprends? La mer. 236 00:28:41,143 --> 00:28:41,977 Tu les connais? 237 00:28:42,268 --> 00:28:45,602 Ce sont des journalistes s�rement. 238 00:28:45,893 --> 00:28:48,518 Qui les a pr�venus de notre arriv�e? 239 00:28:48,810 --> 00:28:50,768 Je l'avais dit � Raymond. 240 00:28:51,227 --> 00:28:53,518 Excusez-moi, M. de Maupassant. 241 00:28:53,810 --> 00:28:55,560 On parle de la L�gion d'honneur. 242 00:28:55,852 --> 00:28:57,685 La L�gion d'honneur, moi? 243 00:28:57,977 --> 00:28:59,810 Je la refuserai. 244 00:29:00,102 --> 00:29:01,310 Je ne serai jamais d�cor�. 245 00:29:01,602 --> 00:29:02,477 Jamais? 246 00:29:02,768 --> 00:29:05,602 Non jamais. Jamais candidat � aucune acad�mie, 247 00:29:06,310 --> 00:29:07,435 ni jamais mari�. 248 00:29:07,727 --> 00:29:10,018 Vous �tes contre le mariage? Absolument. 249 00:29:10,310 --> 00:29:13,643 C'est une situation tellement anormale. Enfin pour moi. 250 00:29:13,935 --> 00:29:17,477 Me contenter d'une seule femme. Ce serait aussi peu naturel 251 00:29:17,768 --> 00:29:19,185 que de ne vivre que de salade. 252 00:29:19,477 --> 00:29:21,018 Vous permettez? 253 00:29:21,310 --> 00:29:24,060 Mais pour les femmes? 254 00:29:25,768 --> 00:29:29,643 Mais encore plus pour elles que pour nous. 255 00:29:30,768 --> 00:29:34,602 Regardez comme la soci�t� prot�ge les maris. Hein? 256 00:29:34,893 --> 00:29:37,560 La loi, l'opinion publique m�me. 257 00:29:37,852 --> 00:29:40,185 C'est une honte. 258 00:29:41,018 --> 00:29:44,393 Notez bien �a dans votre journal et publiez-le. 259 00:29:44,685 --> 00:29:46,727 Au fait, quel journal? 260 00:29:47,018 --> 00:29:48,560 "Le Gaulois". 261 00:29:48,852 --> 00:29:51,977 Ah, "Le Gaulois", tr�s bien. 262 00:29:54,393 --> 00:29:57,685 Oh�, du "Bel-Ami". Raymond? 263 00:29:58,852 --> 00:30:00,060 Raymond? 264 00:30:00,477 --> 00:30:02,018 Vous nous permettez une photo? 265 00:30:02,310 --> 00:30:04,352 Rangez-moi �a, s'il vous pla�t. 266 00:30:05,018 --> 00:30:06,602 Pourquoi? Parce que... 267 00:30:07,018 --> 00:30:09,560 Parce que je ne veux pas. 268 00:30:09,852 --> 00:30:13,268 J'ai pour r�gle de ne jamais laisser publier mon portrait. 269 00:30:17,018 --> 00:30:18,685 Pas d'exception? Aucune. 270 00:30:18,977 --> 00:30:21,727 Mon �uvre appartient au public, pas ma figure. 271 00:30:22,018 --> 00:30:24,393 Et si l'on y contrevenait? 272 00:30:24,893 --> 00:30:26,768 Ce serait au risque du contrevenant. 273 00:30:27,060 --> 00:30:28,018 Je ne comprends pas. 274 00:30:28,310 --> 00:30:32,518 Les sorciers, ils plantent des �pingles dans les photos. 275 00:30:35,435 --> 00:30:36,560 D�truisez votre �preuve. 276 00:30:42,977 --> 00:30:44,143 Voil�. 277 00:30:47,060 --> 00:30:49,060 Tu veux m'�couter? Tu veux m'�couter? 278 00:30:49,352 --> 00:30:53,060 Tu es une idiote. Il me faut cet argent. 279 00:30:53,352 --> 00:30:56,227 Pour le d�penser avec des filles d'auberge? Non. 280 00:31:10,810 --> 00:31:13,060 Vous m'avez fait peur, monsieur. 281 00:31:14,435 --> 00:31:16,393 Cela avait l'air passionnant. 282 00:31:17,310 --> 00:31:19,185 Qu'est-ce que tu lisais? 283 00:31:20,102 --> 00:31:23,727 Vous, monsieur. Un de vos contes. 284 00:31:24,227 --> 00:31:25,893 Lequel? "Mouche". 285 00:31:26,435 --> 00:31:29,810 Ah, la petite femme, celle de la Grenouill�re. 286 00:31:33,268 --> 00:31:35,977 Tu sais que je l'ai vraiment connue? 287 00:32:02,852 --> 00:32:06,227 Au suivant, messieurs. Qui veut avoir le privil�ge 288 00:32:06,518 --> 00:32:08,893 de se mesurer � mon champion? 289 00:32:09,185 --> 00:32:10,143 Personne? 290 00:32:10,435 --> 00:32:14,852 Courage, ce ne sont pas 160 livres de muscles qui vont vous faire peur. 291 00:32:15,143 --> 00:32:17,768 Allez, vous monsieur. Vous alors? 292 00:32:18,060 --> 00:32:21,435 Qu'est-ce que vont penser ces dames si vous vous d�filez? 293 00:32:21,727 --> 00:32:23,102 N'est-ce pas, mesdames? 294 00:32:23,393 --> 00:32:26,602 Vas-y, Guigui. Fous-lui sa peign�e. 295 00:32:31,227 --> 00:32:35,602 M. Guigui va affronter le Tigre de Saint-Denis. 296 00:32:35,893 --> 00:32:38,477 Tue-le ce gros singe. 297 00:32:57,935 --> 00:33:08,935 A L'EAU! A L'EAU. 298 00:33:30,727 --> 00:33:34,852 Vous exag�rez. C'est de votre faute tout �a. 299 00:33:45,102 --> 00:33:46,143 Mouche? 300 00:33:51,518 --> 00:33:53,685 Pourquoi tu pleures comme �a? 301 00:33:53,977 --> 00:33:56,102 Elle a perdu son petit. 302 00:33:56,393 --> 00:33:58,268 C'est pas grave, tu vas le retrouver. 303 00:33:58,560 --> 00:34:00,643 Mais c'est une fausse couche. 304 00:34:03,352 --> 00:34:05,477 Viens, Mouche, viens. 305 00:34:14,018 --> 00:34:15,685 Qui est-ce qui t'avait fait �a? 306 00:34:19,977 --> 00:34:25,018 Oh, Guigui. Si tu savais, le chagrin que j'ai. 307 00:34:25,352 --> 00:34:27,310 C'�tait un gar�on. 308 00:34:31,768 --> 00:34:34,810 Pleure plus, Mouche. Tu sais quoi? 309 00:34:35,102 --> 00:34:37,227 Ils vont t'en faire un autre. 310 00:34:37,518 --> 00:34:38,393 Oui. 311 00:34:38,685 --> 00:34:40,393 C'est bien vrai, �a? 312 00:34:41,768 --> 00:34:45,143 Mais oui, Mouche. Mais oui, c'est vrai. 313 00:34:51,227 --> 00:34:51,852 Allez, Mouche. 314 00:34:52,602 --> 00:34:55,060 �a ne m'�tonne pas, monsieur. 315 00:34:56,435 --> 00:35:00,227 Quand je vous vois perdu dans vos pens�es, 316 00:35:01,143 --> 00:35:02,685 j'aimerais me trouver l�, 317 00:35:03,727 --> 00:35:06,685 � l'int�rieur, voir la naissance de votre �uvre. 318 00:35:08,852 --> 00:35:10,477 Mon �uvre! 319 00:35:12,518 --> 00:35:15,477 �a fait 3 semaines que je n'ai pas �crit une ligne. 320 00:35:16,477 --> 00:35:18,977 Alors tu aimes vraiment �a? 321 00:35:19,268 --> 00:35:20,310 Moi, je d�teste tout. 322 00:35:21,477 --> 00:35:23,435 Ne dites pas �a, monsieur. 323 00:35:23,727 --> 00:35:27,977 C'est une telle perfection. �a restera comme des chefs-d'�uvre 324 00:35:28,268 --> 00:35:30,477 qui montreront les faiblesses humaines. 325 00:35:31,810 --> 00:35:34,477 "Les faiblesses humaines". Pour �a, tu as raison, 326 00:35:34,768 --> 00:35:38,685 je lui en ai montr� des "faiblesses", � l'humanit�. 327 00:35:39,185 --> 00:35:40,768 259, monsieur. 328 00:35:41,185 --> 00:35:43,143 Toutes les femmes que j'ai eues? 329 00:35:43,810 --> 00:35:49,143 Non, c'est pas les femmes, non. Les contes. 330 00:35:50,393 --> 00:35:54,227 259 contes, 7 romans, 331 00:35:54,560 --> 00:35:57,477 3 volumes de voyage, 3 pi�ces de th��tre, 332 00:35:57,768 --> 00:35:59,643 un recueil de vers. 333 00:36:00,268 --> 00:36:01,560 �a fait 29 volumes 334 00:36:02,227 --> 00:36:04,435 et des bien remplis, monsieur. 335 00:36:06,602 --> 00:36:08,643 Note aussi les femmes, maintenant. 336 00:36:28,477 --> 00:36:30,768 Tu veux m'empoisonner? 337 00:36:31,185 --> 00:36:33,310 Tout ce sel! 338 00:36:34,185 --> 00:36:35,518 C'est comme d'habitude. 339 00:36:38,268 --> 00:36:39,810 Cette fois, c'est trop. 340 00:36:41,352 --> 00:36:42,852 Appelle-moi "M. le Comte". 341 00:36:43,268 --> 00:36:45,435 �a fait cent fois que je te le r�p�te. 342 00:36:46,518 --> 00:36:48,102 Cent fois que je te le r�p�te. 343 00:36:48,393 --> 00:36:49,810 Bien, M. le Comte. 344 00:36:50,602 --> 00:36:52,852 Te moque pas, s'il te pla�t. 345 00:36:53,435 --> 00:36:54,685 Je ne me moque pas. 346 00:36:55,018 --> 00:36:55,643 Mieux que �a. 347 00:36:57,018 --> 00:36:58,227 Quoi, M. le Comte? 348 00:37:02,727 --> 00:37:04,060 M. le Comte. 349 00:37:07,477 --> 00:37:08,935 M. le Comte. 350 00:37:21,018 --> 00:37:22,768 Tu vas me servir un th�. 351 00:37:23,227 --> 00:37:26,435 Des �ufs et du th� sur mon bureau. L�. 352 00:37:27,393 --> 00:37:28,310 Je dois travailler. 353 00:37:37,352 --> 00:37:38,810 Bien, monsieur. 354 00:37:46,143 --> 00:37:47,810 M. le Comte. 355 00:38:08,185 --> 00:38:08,893 Fran�ois? 356 00:38:10,393 --> 00:38:14,268 Fran�ois? Qu'est-ce qui se passe? 357 00:38:14,935 --> 00:38:16,810 Est-ce que c'est moi, l�? 358 00:38:17,643 --> 00:38:19,935 Mais o�? O�? L�. 359 00:38:31,227 --> 00:38:35,060 De l'�ther, Fran�ois, vite. Donne-moi de l'�ther. 360 00:38:49,060 --> 00:38:52,685 Regarde ce parc, Herv�. C'est calme, hein? 361 00:38:54,727 --> 00:38:56,685 Tu seras bien ici. 362 00:38:57,060 --> 00:39:00,977 Guy! Tu me fais enfermer? Mais c'est toi qui es fou. 363 00:39:01,268 --> 00:39:05,893 C'est toi, le fou de la famille. C'est toi, le fou de la famille. 364 00:39:26,435 --> 00:39:28,393 Quel monde. 365 00:39:29,477 --> 00:39:31,977 Cela m'assomme d'avance. 366 00:39:32,935 --> 00:39:34,727 Moi, �a m'int�resse beaucoup. 367 00:39:35,018 --> 00:39:37,102 On se demande pourquoi. 368 00:39:37,393 --> 00:39:40,435 Les m�decins vont � l'h�pital voir les malades. 369 00:39:40,727 --> 00:39:44,102 Je vais dans les salons et je m'en sers pour mes livres. 370 00:40:04,185 --> 00:40:08,227 Ma grande amie, Gis�le d'Estoc. La patronne. 371 00:40:08,518 --> 00:40:11,102 Tr�s heureuse de vous conna�tre. 372 00:40:11,393 --> 00:40:12,310 Bonsoir. 373 00:40:12,602 --> 00:40:16,852 Mon mari. Il a d�laiss� Emilienne d'Alen�on pour ce soir, 374 00:40:17,143 --> 00:40:19,727 c'est un grand honneur qu'il nous fait. 375 00:40:20,518 --> 00:40:23,352 M. Emile Zola, inutile de vous pr�senter. 376 00:40:23,768 --> 00:40:24,393 Bonsoir. 377 00:40:24,685 --> 00:40:27,393 Le docteur Blanche, l'ali�niste. 378 00:40:29,268 --> 00:40:30,935 Son fils, qui est peintre. 379 00:40:33,227 --> 00:40:36,060 Un de ses amis, le petit Proust. 380 00:40:40,143 --> 00:40:43,227 Guy, tu connais la princesse de Polignac? 381 00:40:43,518 --> 00:40:45,227 Oui, bien s�r. Bonsoir. 382 00:40:45,518 --> 00:40:46,310 Bonsoir, Guy. 383 00:40:46,602 --> 00:40:49,143 Gis�le d'Estoc. Bonsoir. 384 00:40:50,018 --> 00:40:51,352 Bonsoir. 385 00:40:57,643 --> 00:40:58,518 Vous le connaissiez? 386 00:40:58,810 --> 00:41:02,935 Non, c'est la 1re fois que je rencontre M. de Maupassant. 387 00:41:03,227 --> 00:41:04,852 De... de... enfin! 388 00:41:05,143 --> 00:41:07,018 Il est n� au ch�teau de Miromesnil? 389 00:41:07,310 --> 00:41:09,893 Le ch�teau de Miromesnil! 390 00:41:11,935 --> 00:41:16,393 Je me suis laiss� dire qu'il �tait n� � F�camp chez sa grand-m�re. 391 00:41:16,685 --> 00:41:18,518 Une maison de p�cheurs. 392 00:41:18,810 --> 00:41:22,893 Ce ch�teau, sa m�re l'a lou� pour domicilier sa naissance. 393 00:41:23,185 --> 00:41:27,893 Il suffit de le regarder. L'image m�me du maquignon normand. 394 00:41:28,643 --> 00:41:32,268 On murmure aussi qu'il est le fils de Flaubert. 395 00:41:32,560 --> 00:41:34,143 De Flaubert? 396 00:41:38,143 --> 00:41:42,143 Ah! Voici notre auteur. 397 00:41:42,643 --> 00:41:44,143 Guy de Maupassant. 398 00:41:44,435 --> 00:41:46,852 Son Excellence l'ambassadeur du Mexique. 399 00:41:47,143 --> 00:41:48,852 Sa femme, la comtesse Funck. 400 00:41:49,143 --> 00:41:50,393 Bonsoir. 401 00:41:51,560 --> 00:41:53,893 J'ai une �norme admiration pour votre �uvre. 402 00:41:54,185 --> 00:41:55,310 Merci. 403 00:41:59,018 --> 00:42:01,268 Pardonnez, j'ai mal compris votre pr�nom. 404 00:42:01,560 --> 00:42:04,477 Madeleine. Madeleine! 405 00:42:05,393 --> 00:42:07,685 Non, merci, je ne bois jamais. 406 00:42:11,560 --> 00:42:14,810 Alors, tu ne me reconnais pas? 407 00:42:15,102 --> 00:42:15,852 Pardon? 408 00:42:16,143 --> 00:42:18,143 Tu ne me reconnais pas? 409 00:42:20,018 --> 00:42:23,602 Excusez-moi, non. Je ne vois pas. 410 00:42:24,060 --> 00:42:29,060 Mais enfin, Guigui. Divonne, la n�gresse. 411 00:42:29,352 --> 00:42:31,060 Celle qui mange de l'homme. 412 00:42:33,935 --> 00:42:35,602 Mais c'est vrai. 413 00:42:36,810 --> 00:42:39,935 Alors tous les deux, d�j� complices? 414 00:42:40,227 --> 00:42:44,435 Attention ma ch�rie, Bel-Ami est � moi, ce soir. 415 00:42:46,352 --> 00:42:48,935 Mon Dieu. Ah! Mon Dieu. 416 00:42:53,810 --> 00:42:58,935 Et ne dites pas "mon Dieu" comme �a. Moi, je ne crois pas en Dieu. 417 00:42:59,227 --> 00:43:01,560 M�me s'il existait, je l'aurais en horreur. 418 00:43:01,852 --> 00:43:04,310 Il n'y aura pas de pr�tre, � ton lit de mort? 419 00:43:04,602 --> 00:43:07,518 Pourquoi pas? La religion ne me g�ne pas. 420 00:43:07,810 --> 00:43:09,477 Et scandaliser son entourage? 421 00:43:09,768 --> 00:43:11,185 Mais c'est de la l�chet�. 422 00:43:11,477 --> 00:43:12,810 De la l�chet�? Oui. 423 00:43:13,102 --> 00:43:16,435 Un libre-penseur doit refuser la pr�sence d'un pr�tre. 424 00:43:16,727 --> 00:43:20,518 Toi, Zola, ton rationalisme te perdra. 425 00:43:30,518 --> 00:43:33,685 C'est l'ancien pavillon de la princesse de Lamballe. 426 00:43:34,102 --> 00:43:37,685 Je vais en faire une clinique psychiatrique. 427 00:43:38,102 --> 00:43:38,852 Int�ressant. 428 00:43:40,018 --> 00:43:40,935 Passionnant. 429 00:44:32,310 --> 00:44:34,102 Tu ne viens pas? 430 00:44:35,227 --> 00:44:38,018 Pardonne-moi. Pas ce soir. 431 00:45:06,435 --> 00:45:08,435 Va donc, h� p�quenot. 432 00:45:23,268 --> 00:45:24,935 Alors, milord, �a va? 433 00:45:28,310 --> 00:45:31,310 Et moi? Et moi? 434 00:45:31,602 --> 00:45:32,893 Et moi? 435 00:46:15,310 --> 00:46:16,477 Tu veux toute la nuit? 436 00:46:16,768 --> 00:46:18,268 Oui. J'ai pas chang� d'avis. 437 00:46:18,560 --> 00:46:20,477 Attends-moi une seconde. 438 00:46:32,560 --> 00:46:35,977 H�, psitt, viens. 439 00:46:38,352 --> 00:46:39,435 Viens. 440 00:47:29,768 --> 00:47:32,768 Alors? Qu'est-ce que tu fais? 441 00:47:35,185 --> 00:47:37,060 Mets-toi � l'aise, mon chat. 442 00:47:37,768 --> 00:47:40,560 Tu vas au moins enlever ton chapeau. 443 00:47:46,060 --> 00:47:47,185 Oui. 444 00:47:47,477 --> 00:47:49,143 Garde tes bas et tes chaussures. 445 00:48:05,435 --> 00:48:06,018 Quoi? 446 00:48:06,602 --> 00:48:08,435 Je te plais pas? 447 00:48:10,393 --> 00:48:11,893 Tu n'es pas... 448 00:48:16,185 --> 00:48:17,852 On t'appelait pas Mouche? 449 00:48:20,477 --> 00:48:22,060 Tu me reconnais? 450 00:48:26,643 --> 00:48:31,018 Bien s�r, je te reconnais, tu veux rigoler? 451 00:48:36,727 --> 00:48:38,102 Non. 452 00:48:40,518 --> 00:48:42,810 Personne ne me reconna�t plus. 453 00:48:50,227 --> 00:48:53,852 Allez, viens. Viens, j'ai froid. 454 00:49:08,185 --> 00:49:10,477 T'inqui�te pas, c'est la voisine. 455 00:49:10,852 --> 00:49:14,685 La cloison est tellement mince, on entend tout. 456 00:49:16,185 --> 00:49:17,393 Viens l�. 457 00:49:28,560 --> 00:49:31,268 Tu te souviens, la Grenouill�re, 458 00:49:32,810 --> 00:49:35,477 le jour o� tu pleurais si fort? 459 00:49:37,185 --> 00:49:40,060 Ils �taient trois � t'avoir fait un enfant. 460 00:49:41,727 --> 00:49:43,518 Tu l'avais perdu. 461 00:49:44,227 --> 00:49:48,102 Ils se sont rattrap�s depuis. Ils m'en ont refait un. 462 00:49:49,518 --> 00:49:51,727 C'est moi qui le voulais, encore. 463 00:49:53,227 --> 00:49:55,143 Quel �ge a-t-il? 464 00:49:58,143 --> 00:49:59,977 Dix ans, maintenant. 465 00:50:01,227 --> 00:50:02,435 Dix ans. 466 00:50:05,060 --> 00:50:06,768 Tu l'�l�ves seule? 467 00:50:07,060 --> 00:50:11,768 Bien forc�e. Tu crois pas qu'ils me versent une rente. 468 00:50:17,602 --> 00:50:21,143 Non, c'est rien, Guigui. Je t'assure, c'est rien. 469 00:50:33,643 --> 00:50:35,893 C'est pas ma faute, maman. 470 00:50:36,185 --> 00:50:38,518 Je me suis endormi. Je suis tomb�. 471 00:50:38,810 --> 00:50:41,935 Pleure pas, Jeannot, pleure pas. 472 00:50:42,810 --> 00:50:45,018 Il couche avec moi quand il y a personne. 473 00:50:45,310 --> 00:50:47,602 Mais quand le client veut rester la nuit... 474 00:50:47,893 --> 00:50:51,477 Je voudrais bien t'y voir, � dormir sur une chaise. 475 00:51:01,268 --> 00:51:03,768 Tu me paies la nuit quand m�me, hein? 476 00:51:04,435 --> 00:51:05,518 Bien s�r. 477 00:51:15,185 --> 00:51:18,477 Tu vas signer ce papier, il me faut cet argent. 478 00:51:18,893 --> 00:51:20,435 Pour tes putains, rien. 479 00:51:22,185 --> 00:51:23,435 Tu signeras. 480 00:51:24,352 --> 00:51:26,227 Maman! Maman! 481 00:51:38,352 --> 00:51:40,060 Ils sont rouges. 482 00:51:40,518 --> 00:51:42,852 Tu travailles trop peut-�tre? 483 00:51:43,518 --> 00:51:45,810 Ta pupille droite est toujours dilat�e. 484 00:51:48,518 --> 00:51:49,393 Rien de tr�s nouveau. 485 00:51:50,018 --> 00:51:54,227 Ah! Fous-moi la paix. Vous �tes tous pareils. 486 00:51:55,393 --> 00:51:57,852 Des incapables. Merci. 487 00:52:12,435 --> 00:52:13,727 Je deviens fou? 488 00:52:22,352 --> 00:52:23,893 C'est le roman que tu �cris? 489 00:52:25,310 --> 00:52:28,310 Oui. "L'Ang�lus". 490 00:52:29,477 --> 00:52:30,227 Je peux? 491 00:52:40,935 --> 00:52:43,602 Le rossignol qui chante au clair de lune, 492 00:52:44,352 --> 00:52:48,893 "pr�s de sa femelle qui couve, ne savent pas l'�ternel massacre 493 00:52:49,185 --> 00:52:51,185 "de ce lieu qui les a cr��s, 494 00:52:51,602 --> 00:52:54,102 "de ce Dieu qui les a cr��s. 495 00:52:54,643 --> 00:52:56,560 "Le mouton qui..." 496 00:52:59,477 --> 00:53:01,143 Le mouton qui? 497 00:53:06,018 --> 00:53:09,060 Voil�. Je ne peux pas continuer. 498 00:53:10,602 --> 00:53:12,643 Je ne trouve plus mes mots. 499 00:53:12,935 --> 00:53:17,268 Ma pens�e s'en va. Mon cerveau se vide. 500 00:53:18,935 --> 00:53:21,643 C'est comme de l'eau dans une �cumoire. 501 00:53:26,227 --> 00:53:30,102 Allez Daremberg, s�rieusement. 502 00:53:31,768 --> 00:53:34,185 Je sais que je deviens fou. 503 00:53:35,935 --> 00:53:37,477 Il faudra m'avertir � temps. 504 00:53:38,227 --> 00:53:39,185 Mon choix est fait. 505 00:53:53,935 --> 00:53:57,268 "L'�ternel massacre de ce Dieu qui les a cr��s." 506 00:53:58,727 --> 00:54:00,768 "Le mouton qui... 507 00:54:08,393 --> 00:54:11,477 "Le mouton qui..." 508 00:54:16,810 --> 00:54:17,935 Il faut commencer 509 00:54:18,352 --> 00:54:19,018 par travailler, 510 00:54:19,477 --> 00:54:20,935 travailler, travailler. 511 00:54:21,477 --> 00:54:23,352 Il a du talent? 512 00:54:25,435 --> 00:54:28,310 Oui? 513 00:54:32,560 --> 00:54:34,977 Monsieur? Monsieur, c'est... 514 00:54:35,893 --> 00:54:39,060 un t�l�gramme. Un t�l�gramme? 515 00:54:47,810 --> 00:54:49,268 Rien de grave, monsieur? 516 00:54:52,060 --> 00:54:54,227 Elle est l�, Fran�ois. 517 00:54:54,602 --> 00:54:56,060 Elle est venue. 518 00:54:56,643 --> 00:54:58,768 Ici, � Cannes. Pour moi. 519 00:54:59,060 --> 00:55:01,143 Mais qui, monsieur? 520 00:55:01,477 --> 00:55:03,893 Mais elle, Fran�ois. Elle. 521 00:55:04,185 --> 00:55:05,810 C'est elle. 522 00:55:07,227 --> 00:55:10,352 Vite, ma canne, mon chapeau. Je sors. 523 00:55:10,643 --> 00:55:14,393 Ne reste pas plant� l�, d�p�che-toi, donne-moi mes affaires. 524 00:55:14,685 --> 00:55:17,810 Mais monsieur, vous vous �tes sali, l�. 525 00:55:25,810 --> 00:55:30,185 Dommage que �a soit l'encre qui me sorte de la t�te et non les id�es. 526 00:55:30,477 --> 00:55:32,435 Vite. Je vais chercher une voiture. 527 00:55:32,727 --> 00:55:34,685 Non, j'irai � pied. File. 528 00:58:59,893 --> 00:59:01,143 C'est incroyable. 529 00:59:03,185 --> 00:59:06,685 "Aggravation de l'�tat de M. de Maupassant. 530 00:59:06,977 --> 00:59:11,977 "Son prochain internement dans une maison de sant�." 531 00:59:14,977 --> 00:59:17,310 C'est une honte. 532 00:59:17,602 --> 00:59:20,602 On vit vraiment une �poque de salaud et de rasta. 533 00:59:26,352 --> 00:59:28,143 Mais j'y pense... 534 00:59:28,477 --> 00:59:31,727 "Le Gaulois", ma m�re y est abonn�e, elle va le lire. 535 00:59:41,977 --> 00:59:46,518 Je te trouve amaigri. Daremberg ne te prescrit rien? 536 00:59:46,810 --> 00:59:50,143 Si. Un r�gime. Des �ufs. Il me dit de manger des �ufs. 537 00:59:50,435 --> 00:59:53,518 Des �ufs? Oui. Alors je mange des �ufs. 538 00:59:55,143 --> 00:59:56,643 Tiens dis donc, 539 00:59:57,060 --> 00:59:58,352 tu ne lis plus "Le Gaulois"? 540 00:59:58,643 --> 01:00:03,060 Non, je me suis pas r�abonn�e. Je lis "Le Figaro". 541 01:00:03,560 --> 01:00:05,185 Et puis, maintenant, 542 01:00:05,477 --> 01:00:08,268 je ne m'int�resse plus aux cancans de la capitale. 543 01:00:09,852 --> 01:00:13,893 Tu fais bien. Ces imb�ciles racontent n'importe quoi. 544 01:00:14,352 --> 01:00:15,852 Depuis que je suis � Cannes, 545 01:00:16,143 --> 01:00:18,852 mon d�go�t pour le monde a encore grandi. 546 01:00:19,893 --> 01:00:21,310 Tous ces caquetages... 547 01:00:24,977 --> 01:00:28,477 Un homme libre devrait fuir les relations mondaines. 548 01:00:29,602 --> 01:00:32,477 La b�tise est si contagieuse. 549 01:00:32,768 --> 01:00:35,935 On l'attrape rien qu'� fr�quenter ses semblables. 550 01:00:36,268 --> 01:00:39,060 Il n'y a pas que la b�tise qui s'attrape. 551 01:00:41,143 --> 01:00:44,018 Tiens-toi � l'�cart des putains. 552 01:00:46,268 --> 01:00:47,310 Maman! 553 01:00:47,768 --> 01:00:50,852 Je suis un homme sensuel. 554 01:00:52,727 --> 01:00:56,977 C'est mon temp�rament. Apr�s tout, c'est toi qui m'as fait. 555 01:00:59,143 --> 01:01:02,977 Ah oui mais tu n'es pas sensuel. 556 01:01:03,518 --> 01:01:05,602 Tu es charnel. 557 01:01:05,893 --> 01:01:09,727 Les femmes, tu les prends comme des c�telettes. 558 01:01:10,018 --> 01:01:12,727 �a doit �tre d'un monotone. 559 01:01:13,310 --> 01:01:18,018 Tu dois faire l'amour comme un ministre signe son courrier. 560 01:01:20,810 --> 01:01:22,143 D'ailleurs, 561 01:01:22,435 --> 01:01:27,768 comment peux-tu penser autant de mal des femmes dans la vie 562 01:01:28,060 --> 01:01:30,727 et en parler si bien dans les livres? 563 01:01:33,518 --> 01:01:35,852 Parce que je les d�cris, simplement. 564 01:01:36,227 --> 01:01:38,352 J'en dit ni bien ni mal. 565 01:01:39,560 --> 01:01:41,018 J'�cris. 566 01:01:42,143 --> 01:01:43,435 C'est tout. 567 01:02:17,310 --> 01:02:18,768 Mes hommages. 568 01:02:21,352 --> 01:02:24,852 Vous vous �tes bien conduits? Tu peux �tre fier de moi. 569 01:02:38,435 --> 01:02:40,018 Oui, j'arrive. 570 01:02:41,768 --> 01:02:43,268 Bonjour, Guigui. 571 01:02:43,977 --> 01:02:44,643 Cochonne. 572 01:02:44,935 --> 01:02:47,227 Bonjour. Toi, je t'ai d�j� vu. 573 01:02:47,518 --> 01:02:48,435 Bonjour, jeune homme. 574 01:02:48,727 --> 01:02:50,560 Trois absinthes, mon chat. 575 01:02:50,852 --> 01:02:53,310 Un peu grasse. Elle tient ses promesses? 576 01:02:53,602 --> 01:02:55,185 Oh oui. 577 01:03:13,518 --> 01:03:15,227 Pardon, mon ch�ri. 578 01:03:18,602 --> 01:03:22,227 Et au minist�re, ton travail, tu n'en as pas assez? 579 01:03:22,518 --> 01:03:25,310 Ne m'en parle pas. Mon chef est un salaud. 580 01:03:25,602 --> 01:03:27,518 Il m'emp�che d'�crire mes po�mes. 581 01:03:27,810 --> 01:03:30,810 Hier, il est entr� dans mon bureau et m'a dit: 582 01:03:31,102 --> 01:03:35,310 "M. de Maupassant, vous �tes pay� par L'Etat au service de L'Etat." 583 01:03:35,602 --> 01:03:37,102 "Mais je fais mon travail." 584 01:03:37,393 --> 01:03:39,810 "Qu'est-ce que vous faites?" "J'�cris." 585 01:03:40,227 --> 01:03:44,143 "Non. Je vous interdis de faire autre chose que... 586 01:03:44,977 --> 01:03:47,018 "DE L'ADMINISTRATION." 587 01:03:47,310 --> 01:03:50,268 "Voil�. De l'administration." 588 01:03:50,560 --> 01:03:53,477 Et il a claqu� la porte? Oui. 589 01:03:59,935 --> 01:04:01,018 C'est � moi. 590 01:04:22,518 --> 01:04:23,727 Qu'�crivais-tu? 591 01:04:26,310 --> 01:04:30,643 Une nouvelle. Mais longue. 592 01:04:32,268 --> 01:04:35,935 Sur la guerre. Flaubert m'a promis de la faire publier. 593 01:04:39,560 --> 01:04:44,018 �a s'appellera peut-�tre "Boule de suif". 594 01:04:45,727 --> 01:04:46,602 Pourquoi ce titre? 595 01:04:49,852 --> 01:04:54,727 C'est l'histoire d'une putain. Un peu grasse, 596 01:04:56,185 --> 01:04:58,393 comme la serveuse, l�-bas. 597 01:05:31,810 --> 01:05:32,435 Bonjour. 598 01:05:35,393 --> 01:05:37,560 Je m'appelle Ernest et toi? 599 01:05:38,268 --> 01:05:39,310 R�ponds pas, 600 01:05:39,727 --> 01:05:40,685 c'est une gougnotte. 601 01:05:42,977 --> 01:05:44,393 Marie-Louise. 602 01:05:45,185 --> 01:05:46,727 Tais-toi, lui parle pas. 603 01:05:47,143 --> 01:05:49,102 Je lui parlerai si j'ai envie. 604 01:05:50,435 --> 01:05:53,768 Viens � notre table, j'aime tes yeux. 605 01:05:54,185 --> 01:05:56,185 Oh toi, laisse tomber. 606 01:05:58,268 --> 01:06:00,352 Fiche-nous la paix. Je suis pas ta femme. 607 01:06:00,643 --> 01:06:04,060 Tu vas la laisser tranquille. Elle est pas pour toi. 608 01:06:04,352 --> 01:06:06,102 Ou tu finis dans la Seine. 609 01:06:06,218 --> 01:06:07,227 �a suffit. 610 01:06:10,602 --> 01:06:11,352 File. 611 01:06:12,143 --> 01:06:13,310 Allez, viens. 612 01:06:16,435 --> 01:06:18,602 Bonne chance, les amoureux. 613 01:06:36,768 --> 01:06:38,977 Revenez vers cinq heures. 614 01:06:42,060 --> 01:06:43,893 Qu'est-ce que c'est que �a? 615 01:06:45,310 --> 01:06:46,310 Tu n'avais pas ferm�? 616 01:06:46,602 --> 01:06:50,852 Si, monsieur. J'avais cru. Vous voulez que j'aille voir? 617 01:07:12,102 --> 01:07:13,477 Ah, les cochonnes. 618 01:07:13,893 --> 01:07:14,560 Les cochonnes. 619 01:07:21,768 --> 01:07:25,727 Je suis � bout de force. Mes jambes ne me portent plus. 620 01:07:26,185 --> 01:07:29,102 Tu ne t'attendais pas � nous voir, hein? 621 01:07:29,435 --> 01:07:31,143 Surtout toi... 622 01:07:31,435 --> 01:07:34,643 Je ne sais jamais si on est f�ch�s, � "j'sais pas quand". 623 01:07:34,935 --> 01:07:36,393 "A jamais". Ou "pour toujours". 624 01:07:36,685 --> 01:07:40,268 "Pour toujours". Tu connais ces mots-l�, toi? 625 01:07:40,893 --> 01:07:42,185 Non. 626 01:07:49,935 --> 01:07:53,060 Vous nous avez beaucoup manqu� � Paris. 627 01:07:53,352 --> 01:07:56,643 Moi, le monde de Paris ne me manque pas. 628 01:07:56,935 --> 01:07:58,893 C'est gentil, �a. 629 01:07:59,185 --> 01:08:01,602 Pardon, comtesse. 630 01:08:06,685 --> 01:08:10,977 Les mondaines ne me font plus rire. Elles ont toutes le m�me esprit. 631 01:08:11,268 --> 01:08:14,810 Fait au moule, comme le riz � la cr�me. Voil�. 632 01:08:15,102 --> 01:08:18,685 En somme, te voil� redevenu un bon sauvage. 633 01:08:18,977 --> 01:08:23,310 C'est vrai, � force de vivre dans la solitude, 634 01:08:23,602 --> 01:08:26,685 j'ai presque perdu l'usage de la parole. 635 01:08:27,227 --> 01:08:31,727 Et quant aux autres usages... 636 01:08:32,852 --> 01:08:36,310 Enfin, on s'accoutume � tout. 637 01:08:36,602 --> 01:08:38,810 Les autres usages? 638 01:08:39,477 --> 01:08:43,227 Mais nous sommes venues r�veillonner avec vous, Bel-Ami. 639 01:08:49,477 --> 01:08:54,060 Et ton travail? Toujours aussi acharn� � noircir le papier? 640 01:08:57,393 --> 01:08:58,977 Justement. 641 01:09:01,768 --> 01:09:03,685 Je n'�cris plus rien. 642 01:09:05,352 --> 01:09:07,018 Plus une ligne. 643 01:09:09,143 --> 01:09:11,185 Ma vie est une horreur. 644 01:09:14,602 --> 01:09:16,810 Je m�lancolise. 645 01:09:18,560 --> 01:09:22,143 Ces parfums, l'odeur de la mer, 646 01:09:22,810 --> 01:09:25,477 �a vous fait chavirer la t�te. 647 01:09:28,352 --> 01:09:31,102 Vous voil� devenues les meilleures amies du monde. 648 01:09:36,352 --> 01:09:37,477 Ma petite cochonne. 649 01:09:54,185 --> 01:09:55,227 Tu ne t'ennuies pas? 650 01:09:57,060 --> 01:09:59,060 M'ennuyer, moi? 651 01:10:02,810 --> 01:10:04,393 C'est � toi qu'il faut demander. 652 01:10:06,018 --> 01:10:07,643 C'est vrai, 653 01:10:08,227 --> 01:10:10,685 ma lucidit� m'�c�ure. 654 01:10:11,852 --> 01:10:15,643 J'�prouve du d�go�t pour tout ce que je faisais autrefois. 655 01:10:17,352 --> 01:10:19,477 Tout est devenu monotone. 656 01:10:26,810 --> 01:10:27,727 M�me la beaut�? 657 01:10:29,810 --> 01:10:31,143 Surtout la beaut�. 658 01:10:31,977 --> 01:10:34,435 Ce n'est qu'un outil aux mains de la femme. 659 01:10:36,685 --> 01:10:38,018 Dis plut�t, des femmes. 660 01:10:42,852 --> 01:10:44,310 Pourquoi tu ne m'as pas �crit? 661 01:10:46,518 --> 01:10:47,393 Non, pas toi. 662 01:10:51,227 --> 01:10:54,852 Toutes ces cha�nes, c'est insupportable. 663 01:10:56,060 --> 01:10:57,852 Je ne t'ai rien promis. 664 01:10:58,393 --> 01:11:01,310 Je ne t'ai pas tromp�e. Tu �tais pr�venue. 665 01:11:05,893 --> 01:11:07,977 Je ne me plains de rien. 666 01:11:53,018 --> 01:11:54,893 Monsieur, c'est la clame en gris. 667 01:12:02,435 --> 01:12:04,060 Mais c'est... 668 01:12:05,185 --> 01:12:08,060 On dirait... Mais je la connais. 669 01:12:11,102 --> 01:12:12,435 Qui �a? 670 01:12:49,935 --> 01:12:50,810 Alors? 671 01:13:28,185 --> 01:13:31,685 Viens, Guigui. Je vais te montrer. 672 01:13:31,977 --> 01:13:33,810 �a te fera peut-�tre de l'effet. 673 01:13:34,935 --> 01:13:35,560 Viens. 674 01:16:12,435 --> 01:16:15,102 C'est fragile, faites tr�s attention. 675 01:16:17,393 --> 01:16:18,852 C'est tellement fragile. 676 01:16:24,685 --> 01:16:28,852 Vous partez comme �a, sans m�me me le dire? 677 01:16:30,727 --> 01:16:33,643 J'allais te r�veiller, tu dormais si profond�ment. 678 01:16:33,935 --> 01:16:38,102 Non, non mais c'est pas possible. 679 01:16:38,393 --> 01:16:39,727 Pas d�j�. 680 01:16:40,685 --> 01:16:42,643 Tu pouvais pas me pr�venir? 681 01:16:42,935 --> 01:16:44,102 Je ne veux pas. 682 01:16:44,393 --> 01:16:47,352 Ecoutez, Guy, soyez raisonnable. 683 01:16:48,977 --> 01:16:50,602 C'est mieux comme �a, Guy. 684 01:16:50,893 --> 01:16:53,727 D�charge les bagages, Fran�ois. 685 01:16:54,143 --> 01:16:55,393 Restez encore. 686 01:16:55,685 --> 01:16:57,518 De toute fa�on, je dois rentrer. 687 01:16:57,810 --> 01:17:00,643 Non, tu n'es pas bien, nous n'aurions pas d� venir. 688 01:17:00,935 --> 01:17:02,935 Chargez les bagages. 689 01:17:04,060 --> 01:17:05,268 Fran�ois. 690 01:17:07,852 --> 01:17:09,393 On se reverra, hein? 691 01:17:09,810 --> 01:17:11,310 On se reverra? 692 01:17:11,768 --> 01:17:15,227 Peut-�tre, peut-�tre pas. 693 01:17:17,935 --> 01:17:19,852 Ce sont mes lettres? 694 01:17:25,977 --> 01:17:27,727 Les voil�, les tiennes. 695 01:17:35,143 --> 01:17:39,143 Je te ressemble. Pour moi, c'est l'amour ou rien. 696 01:17:39,435 --> 01:17:43,102 Apr�s, je jette, comme toi. 697 01:17:43,685 --> 01:17:45,018 C'est logique. 698 01:17:45,310 --> 01:17:49,977 Pas celle-l�, en tout cas, elle est si pr�cieuse. 699 01:17:53,435 --> 01:17:55,185 C'est de Flaubert: 700 01:17:57,018 --> 01:18:00,727 "Vous vous plaignez du cul des femmes qui est monotone. 701 01:18:01,060 --> 01:18:05,893 "Il y a un rem�de bien simple, c'est de ne pas vous en servir. 702 01:18:06,602 --> 01:18:11,477 "Trop de putains. Trop de canotage, trop d'exercice. 703 01:18:12,352 --> 01:18:17,727 "Votre sant� se trouvera bien de suivre cette vocation." 704 01:18:23,310 --> 01:18:26,393 Voil� un conseil que tu n'as pas suivi. 705 01:18:33,352 --> 01:18:35,893 Dans le fond, tu ne m'as jamais aim�. 706 01:18:36,185 --> 01:18:39,060 Toi non plus, peut-�tre. 707 01:18:40,393 --> 01:18:43,227 Et les autres... hommes? 708 01:18:43,643 --> 01:18:45,227 Qu'est-ce que c'est, les hommes? 709 01:18:45,518 --> 01:18:48,268 Il y a tout de m�me une petite diff�rence. 710 01:18:52,060 --> 01:18:56,185 Si c'est ce que tu veux dire, c'est vrai que je ne vous aime pas. 711 01:19:01,477 --> 01:19:04,268 J'ai toujours l'impression d'avoir un bec de gaz. 712 01:19:17,310 --> 01:19:21,102 Garde-la, cela ne t'engage en rien. 713 01:19:29,227 --> 01:19:30,643 Tes yeux? 714 01:19:35,560 --> 01:19:37,227 C'est bizarre. 715 01:19:39,393 --> 01:19:43,227 J'ai comme l'impression qu'ils me sortent de la t�te. 716 01:19:46,060 --> 01:19:48,685 �a me donne des migraines, surtout. 717 01:19:50,560 --> 01:19:53,102 Des migraines, si tu savais. 718 01:19:54,227 --> 01:19:54,935 Tu es inquiet? 719 01:19:56,977 --> 01:19:59,685 Tu sais tr�s bien que je ne crains pas la mort. 720 01:20:01,018 --> 01:20:03,352 Je pourrais me tuer par plaisanterie. 721 01:20:05,602 --> 01:20:06,352 Je sais. 722 01:20:08,768 --> 01:20:11,727 Si je n'avais pas de vieille maman. 723 01:20:14,227 --> 01:20:15,643 Reste. 724 01:20:19,768 --> 01:20:21,393 Oh, reste. 725 01:20:37,477 --> 01:20:40,227 Quand vous irez mieux, je compte sur vous � Paris. 726 01:20:40,518 --> 01:20:42,602 Je n'irai plus jamais mieux. 727 01:20:42,893 --> 01:20:45,518 Mon Dieu, quel d�sespoir. 728 01:20:46,477 --> 01:20:48,893 Mais ce sont des choses qui arrivent. 729 01:20:56,102 --> 01:20:59,185 Soigne-toi surtout. Tu as une t�te � faire peur. 730 01:21:14,727 --> 01:21:15,893 Encore! 731 01:21:19,393 --> 01:21:20,102 Encore une nuit. 732 01:21:21,143 --> 01:21:23,852 Encore une. Ce n'est pas possible. 733 01:21:25,643 --> 01:21:26,768 Juste une nuit. 734 01:21:27,602 --> 01:21:28,768 Et puis dans ton �tat. 735 01:21:30,018 --> 01:21:31,643 Rien qu'une. 736 01:21:33,518 --> 01:21:34,477 Encore une nuit. 737 01:21:53,018 --> 01:21:54,643 Qu'est-ce que tu as, Fran�ois? 738 01:21:54,935 --> 01:21:56,810 Rien, monsieur, rien. 739 01:21:57,102 --> 01:22:00,185 Comment �a, rien? Tu fais une t�te. 740 01:22:02,018 --> 01:22:04,102 C'est ces femmes, monsieur. 741 01:22:05,102 --> 01:22:06,893 Ces femmes... 742 01:22:07,185 --> 01:22:07,768 Eh bien quoi? 743 01:22:08,060 --> 01:22:11,018 Rien, rien. Ce sont ces femmes. Toutes ces femmes. 744 01:22:11,310 --> 01:22:14,893 Je sais pas, monsieur. Toutes ces femmes. 745 01:22:15,268 --> 01:22:15,852 Ma canne, 746 01:22:16,268 --> 01:22:16,852 mon chapeau. 747 01:22:17,268 --> 01:22:18,727 Vous sortez, monsieur? 748 01:22:19,018 --> 01:22:19,852 Ma canne, mon chapeau. 749 01:22:32,018 --> 01:22:34,143 Dites que M. de Maupassant est l�. 750 01:22:34,435 --> 01:22:35,977 Madame n'y est pas, elle. 751 01:22:36,268 --> 01:22:38,602 Alors, je vais l'attendre. Non. 752 01:22:38,893 --> 01:22:42,393 Madame est partie pour Paris. Elle a pris le train. 753 01:22:42,685 --> 01:22:46,310 Pour Paris? Elle n'a laiss� aucun message pour moi? 754 01:22:46,602 --> 01:22:47,768 Elle n'a rien dit? 755 01:22:48,060 --> 01:22:51,435 Si, M. de Maupassant, madame m'a charg� de vous dire 756 01:22:51,727 --> 01:22:54,435 de ne plus chercher � la voir. 757 01:22:54,727 --> 01:22:59,768 Elle ne vous recevra plus. Plus jamais, M. de Maupassant. 758 01:23:14,185 --> 01:23:17,768 Qu'elle aille au diable. Au diable. Toutes! 759 01:23:21,518 --> 01:23:22,893 Bris de verre 760 01:23:31,643 --> 01:23:32,310 Fran�ois. 761 01:23:33,810 --> 01:23:35,393 Fran�ois! 762 01:23:35,810 --> 01:23:38,727 Il n'y a plus d'�ther. Vides, Fran�ois. 763 01:23:39,018 --> 01:23:42,102 Ils sont vides, ils sont tous vides. 764 01:23:43,852 --> 01:23:47,310 Rentrez, monsieur. Vous allez vous faire mal. 765 01:23:47,602 --> 01:23:48,477 Je vais en chercher. 766 01:23:48,768 --> 01:23:51,768 Non, non, ne me laisse pas. Ne me laisse pas. 767 01:23:52,060 --> 01:23:55,602 Ne me laisse pas. Fran�ois. Je meurs, Fran�ois. 768 01:23:55,893 --> 01:23:59,143 Je meurs, reste l�. 769 01:24:00,018 --> 01:24:01,893 Oui, oui. 770 01:24:05,352 --> 01:24:06,893 Ah, c'est toi. 771 01:24:14,602 --> 01:24:19,185 Qu'est-ce que tu lis de beau? Ah, Shakespeare. 772 01:24:19,518 --> 01:24:22,268 Mes go�ts n'ont gu�re chang�. 773 01:24:25,768 --> 01:24:28,560 T'aimais mieux nous lire �a que le cat�chisme. 774 01:24:28,852 --> 01:24:32,352 Avoue que c'est un meilleur livre pour apprendre la vie. 775 01:24:32,643 --> 01:24:35,518 La souffrance, le plaisir. 776 01:24:35,810 --> 01:24:37,518 La vie, quoi. 777 01:24:41,268 --> 01:24:44,227 Je t'ai attendu, hier soir pour le r�veillon. 778 01:24:46,143 --> 01:24:48,477 Je serai avec toi pour le 1er de l'an. 779 01:24:51,268 --> 01:24:52,685 Pardonne-moi. 780 01:24:54,143 --> 01:24:56,768 J'ai eu deux visites impr�vues, hier. 781 01:24:57,393 --> 01:24:58,310 Des Parisiens. 782 01:25:00,268 --> 01:25:02,518 C'�tait tr�s important pour mon travail. 783 01:25:02,810 --> 01:25:04,560 Des Parisiens? 784 01:25:05,435 --> 01:25:08,018 C'est � moi que tu veux faire croire �a? 785 01:25:09,518 --> 01:25:12,643 Mais je t'assure, maman. Je t'assure. 786 01:25:12,935 --> 01:25:14,018 Des gens dont j'ai besoin. 787 01:25:14,310 --> 01:25:18,143 Besoin? Je me demande de quoi tu peux avoir besoin. 788 01:25:18,435 --> 01:25:21,935 Tu as le g�nie, tu as la renomm�e. 789 01:25:22,227 --> 01:25:24,268 De quoi as-tu besoin? 790 01:25:33,227 --> 01:25:34,810 De repos. 791 01:25:36,935 --> 01:25:38,768 De repos. 792 01:25:40,018 --> 01:25:41,602 Si tu savais... 793 01:25:46,185 --> 01:25:47,935 Ah, ce soleil. 794 01:25:48,768 --> 01:25:50,643 Comment vont tes yeux? 795 01:25:52,602 --> 01:25:54,185 Pas plus mal. 796 01:25:57,477 --> 01:26:00,810 J'ai toujours cette bizarrerie de la pupille droite. 797 01:26:03,102 --> 01:26:05,518 Mais les bizarreries, c'est de famille. 798 01:26:08,393 --> 01:26:09,560 Rentrons. 799 01:26:10,727 --> 01:26:13,102 C'est le soleil qui ne te vaut rien. 800 01:26:14,602 --> 01:26:15,685 Maman... 801 01:26:21,310 --> 01:26:23,143 Mais tu penses � Herv�? 802 01:26:23,435 --> 01:26:25,935 Son insolation �tait la version officielle. 803 01:26:26,227 --> 01:26:27,268 Il est mort fou. 804 01:26:27,685 --> 01:26:28,352 Il est mort fou. 805 01:26:28,768 --> 01:26:29,477 Il est mort fou. 806 01:26:29,935 --> 01:26:30,935 Il est mort fou. 807 01:26:32,602 --> 01:26:36,185 C'�tait le soleil, Herv�, le soleil. 808 01:26:36,477 --> 01:26:38,018 Il avait pass� une apr�s-midi 809 01:26:38,435 --> 01:26:40,768 sous le soleil. Je sais, je sais. 810 01:26:41,185 --> 01:26:44,685 Je sais, je connais cette histoire par c�ur. 811 01:28:43,935 --> 01:28:45,893 Il va dormir jusqu'� demain. 812 01:28:50,018 --> 01:28:51,935 Cachez ses balles de revolver. 813 01:28:52,227 --> 01:28:54,185 Mais il va les chercher? 814 01:28:54,477 --> 01:28:58,893 Dites, docteur, j'aurais voulu... 815 01:28:59,185 --> 01:29:01,060 Savoir ce que j'en pense? 816 01:29:01,352 --> 01:29:02,643 Oui. 817 01:29:03,268 --> 01:29:07,018 �a ne va pas fort, mon pauvre Fran�ois. 818 01:29:07,477 --> 01:29:09,143 Pas tr�s fort. 819 01:29:10,102 --> 01:29:12,393 Sers-nous donc � boire. 820 01:29:22,102 --> 01:29:24,018 Tu ne prends rien? 821 01:29:24,435 --> 01:29:26,143 On m'a interdit l'alcool. 822 01:29:26,435 --> 01:29:29,102 Qui �a? Vous, docteur. 823 01:29:29,393 --> 01:29:33,143 Ah oui? C'est vrai, tu as raison. 824 01:29:33,768 --> 01:29:37,768 L'alcool, c'est mauvais pour tout. 825 01:29:38,560 --> 01:29:40,602 Tu fais bien de ne pas en boire. 826 01:29:41,768 --> 01:29:44,935 Certains disent que �a conserve. 827 01:29:46,102 --> 01:29:49,852 Justement, mon vieux, justement. 828 01:29:58,018 --> 01:29:59,727 Dites, docteur. 829 01:30:00,560 --> 01:30:03,018 C'est vrai qu'il voit son double? 830 01:30:04,102 --> 01:30:07,018 �a s'invente pas, tu sais. 831 01:30:07,893 --> 01:30:12,727 Une fois, pour amuser, mais jamais au point de tirer au revolver. 832 01:30:16,477 --> 01:30:19,393 Heureusement qu'il a vis� son double. 833 01:30:22,935 --> 01:30:26,310 Cela s'appelle l'autoscopie. 834 01:30:27,060 --> 01:30:30,727 Beaucoup d'�crivains ont eu �a: Musset, Goethe. 835 01:30:31,643 --> 01:30:33,435 Ils voyaient leur double. 836 01:30:35,518 --> 01:30:40,477 L'oncle de Guy aussi, d'apr�s ce que m'a dit sa m�re. 837 01:30:42,893 --> 01:30:44,977 C'est de famille, en somme. 838 01:30:47,727 --> 01:30:50,268 D'apr�s vous, il devient fou? 839 01:30:51,560 --> 01:30:53,143 Vraiment fou? 840 01:30:55,018 --> 01:30:57,602 Au point qu'on devra l'enfermer? 841 01:31:09,602 --> 01:31:12,060 Laissez, laissez, monsieur. 842 01:31:12,352 --> 01:31:14,560 C'est moi qui vais vous raser. 843 01:31:24,268 --> 01:31:25,768 Si tu veux. 844 01:31:34,935 --> 01:31:36,852 Un premier de l'an. 845 01:31:38,143 --> 01:31:40,518 L'ann�e commence mal. 846 01:31:49,935 --> 01:31:51,185 Pas mal. 847 01:31:53,268 --> 01:31:57,018 Tes vers ont au moins 50 ans de retard, mon gar�on. 848 01:31:57,310 --> 01:32:00,310 "Voyez partir l'hirondelle, fuir � tire-d'aile, 849 01:32:00,602 --> 01:32:03,685 "mais revient toujours fid�le � son nid." 850 01:32:05,310 --> 01:32:07,727 Lamartine a �crit des choses comme �a. 851 01:32:08,518 --> 01:32:10,727 Oh! Tu me fais rire, Flaubert. 852 01:32:11,018 --> 01:32:14,435 Dis-moi, quand t'avais son �ge, 853 01:32:14,727 --> 01:32:17,435 qu'est-ce que tu �crivais? Tu t'en souviens? 854 01:32:17,727 --> 01:32:18,685 Du Ch�nier, ma ch�re. 855 01:32:21,227 --> 01:32:24,893 Quand l'homme que j'aimais le plus au monde est mort, 856 01:32:25,310 --> 01:32:26,768 mon ma�tre, 857 01:32:27,352 --> 01:32:28,727 Flaubert... 858 01:32:29,643 --> 01:32:31,935 C'est moi qui ai fait sa toilette. 859 01:32:32,352 --> 01:32:35,393 C'est moi qui ai ferm� ses yeux, 860 01:32:35,685 --> 01:32:37,393 ses beaux yeux 861 01:32:37,977 --> 01:32:38,935 et j'essayais 862 01:32:39,352 --> 01:32:41,602 de me repr�senter 863 01:32:41,893 --> 01:32:45,810 tout le travail fourni par ce cerveau, 864 01:32:47,060 --> 01:32:50,143 par cette t�te incomparable. 865 01:32:54,685 --> 01:32:56,018 Pardon. 866 01:32:56,477 --> 01:32:59,852 Mais mes yeux me font mal, ce matin. 867 01:33:00,935 --> 01:33:04,602 J'ai comme du brouillard. 868 01:33:08,352 --> 01:33:11,227 Si je ne devais pas aller chez ma m�re... 869 01:33:12,560 --> 01:33:14,352 mais il le faut, 870 01:33:14,643 --> 01:33:17,310 sinon elle va me croire malade. 871 01:33:18,518 --> 01:33:23,310 Ecoute, chez elle, tu me pr�pareras du th�, 872 01:33:23,602 --> 01:33:27,893 et des �ufs. Rien d'autre. Rien d'autre. 873 01:33:28,518 --> 01:33:32,393 Et tu resteras pr�s de moi, pendant tout le d�jeuner. 874 01:33:34,852 --> 01:33:37,893 Ne me quitte pas, Fran�ois. 875 01:33:38,977 --> 01:33:40,935 Ne me quitte pas. 876 01:33:42,560 --> 01:33:44,560 Tu as travaill�, mon ch�ri? 877 01:33:47,310 --> 01:33:48,435 Je pi�tine. 878 01:33:53,852 --> 01:33:57,602 En fait, j'ai rien �crit depuis des semaines. 879 01:34:01,352 --> 01:34:04,560 C'est le probl�me de finir, n'est-ce pas? 880 01:34:05,727 --> 01:34:06,643 C'est ta faiblesse. 881 01:34:08,977 --> 01:34:12,060 L'autre soir, je relisais "Fort comme la mort"... 882 01:34:12,352 --> 01:34:15,435 Je sais, tu n'aimes pas la fin de "Fort comme la mort". 883 01:34:17,477 --> 01:34:21,685 Pourtant l'accident, c'est l'impr�visible. 884 01:34:22,727 --> 01:34:23,435 Justement. 885 01:34:23,852 --> 01:34:28,102 Justement, je n'aime pas l'impr�visible, je n'y crois pas. 886 01:34:35,435 --> 01:34:40,518 Mais c'est le hasard, c'est la fatalit�. 887 01:34:42,435 --> 01:34:45,643 Mais enfin, comment peux-tu dire �a? 888 01:34:46,768 --> 01:34:48,393 C'est tout le sens de mon livre. 889 01:34:53,018 --> 01:34:55,852 C'est mon plus grand succ�s de librairie. 890 01:34:56,393 --> 01:35:00,935 Oh! C'est � moi que tu dis �a? 891 01:35:01,685 --> 01:35:02,643 Quelle importance. 892 01:35:06,352 --> 01:35:09,852 Le succ�s de librairie n'a rien � voir avec l'art 893 01:35:12,310 --> 01:35:14,727 et il n'y a que l'art qui compte. 894 01:35:15,685 --> 01:35:18,227 Et l'art n'aime pas le hasard. 895 01:35:21,560 --> 01:35:25,060 D'ailleurs, Flaubert... Je sais, Flaubert me l'aurait dit. 896 01:35:28,643 --> 01:35:29,560 Un peu de vin? 897 01:35:30,518 --> 01:35:31,935 Non, merci. 898 01:35:41,685 --> 01:35:45,268 Pas une goutte de vin. Quel malade exemplaire. 899 01:35:48,310 --> 01:35:49,768 Daremberg me l'interdit. 900 01:35:50,060 --> 01:35:50,852 Daremberg, 901 01:35:54,518 --> 01:35:57,060 il ferait mieux de se l'appliquer, son r�gime. 902 01:35:57,935 --> 01:36:02,102 Un jour de f�te, il faut savoir faire des entorses aux r�gimes. 903 01:36:03,352 --> 01:36:07,477 Ecoutez, ma tante, n'insistez pas. Je ne bois pas. 904 01:36:07,893 --> 01:36:08,643 Je ne bois pas. 905 01:36:12,643 --> 01:36:13,477 Je veux partir. 906 01:36:14,185 --> 01:36:15,268 Ce n'est rien. 907 01:36:15,685 --> 01:36:17,685 Ne pleure pas, ne pleure pas. 908 01:36:18,893 --> 01:36:22,685 C'est pas grave. Sois sage. 909 01:36:25,018 --> 01:36:26,352 Comme elle ressemble � Herv�. 910 01:36:49,685 --> 01:36:50,852 L�!L�! 911 01:36:51,268 --> 01:36:52,227 L�! 912 01:37:00,602 --> 01:37:01,227 L�! 913 01:37:02,018 --> 01:37:05,727 L�!L�! L�!L�! 914 01:37:06,893 --> 01:37:09,518 Guy! Guy! Guy! 915 01:37:09,810 --> 01:37:12,143 L�, je te dis. 916 01:37:18,060 --> 01:37:19,310 Maman. 917 01:37:19,602 --> 01:37:21,477 Je veux partir, maman. 918 01:37:30,518 --> 01:37:34,227 Salaud. C'est toi qui m'as chang� mes balles. 919 01:37:34,518 --> 01:37:37,602 Tu m'as chang� mes balles. Salaud. Voleur. 920 01:37:37,893 --> 01:37:40,685 Je te chasse. Tu m'as vol�. 921 01:37:41,102 --> 01:37:42,102 Salaud. 922 01:37:42,810 --> 01:37:44,227 Raymond. 923 01:37:44,768 --> 01:37:45,435 Raymond! 924 01:37:45,852 --> 01:37:47,727 Raymond. 925 01:37:54,643 --> 01:37:58,227 Ma gorge. Tu as vu, Fran�ois, je l'ai coup�e. 926 01:37:58,518 --> 01:37:59,518 J'ai voulu me tuer. 927 01:37:59,935 --> 01:38:03,852 C'est la preuve. L�! Je suis fou. Je suis fou. 928 01:38:04,143 --> 01:38:09,227 Merci. Je suis fou. Je suis fou. Je suis fou. 929 01:38:09,518 --> 01:38:13,352 L�chez-moi, je suis immortel. 930 01:38:13,643 --> 01:38:17,143 L�chez-moi, je suis original. 931 01:38:17,435 --> 01:38:18,685 Je suis original. 932 01:38:19,727 --> 01:38:23,018 �a recommencera et il y aura d'autres tentatives. 933 01:38:23,310 --> 01:38:25,018 Il faut l'interner. 934 01:38:26,227 --> 01:38:28,310 Provisoirement, peut-�tre. 935 01:38:29,143 --> 01:38:31,477 C'est � vous de prendre la d�cision. 936 01:38:31,893 --> 01:38:34,060 Mais Herv� n'est pas... 937 01:38:34,352 --> 01:38:35,935 Guy n'est pas fou. 938 01:38:37,477 --> 01:38:40,185 Il est violent, comme son p�re 939 01:38:40,477 --> 01:38:42,352 et puis il a les yeux malades. 940 01:38:42,643 --> 01:38:45,935 Ses yeux sont malades, oui, mais ce n'est qu'un sympt�me. 941 01:38:46,227 --> 01:38:49,643 Vous n'avez jamais rien compris � mon fils. 942 01:38:50,727 --> 01:38:54,310 Guy est un nerveux et ce sont les nerveux 943 01:38:54,602 --> 01:38:57,810 qui ont fond� les religions, donn� des chefs-d'�uvre. 944 01:38:58,102 --> 01:38:59,393 Il fera d'autres tentatives. 945 01:38:59,685 --> 01:39:03,060 Et on ne l'enfermera pas. Pas Guy. 946 01:39:03,352 --> 01:39:06,143 On ne l'enfermera pas comme on a enferm� Herv�. 947 01:39:07,977 --> 01:39:08,935 Bien. 948 01:39:14,102 --> 01:39:18,852 Je vous aurai pr�venue, Fran�ois n'arrivera pas toujours � temps. 949 01:39:25,352 --> 01:39:28,810 Alors, pas au m�me endroit, 950 01:39:29,102 --> 01:39:31,477 pas au m�me endroit qu'Herv�. 951 01:39:32,102 --> 01:39:36,060 Il y a la maison de sant� du docteur Blanche. C'est un ami. 952 01:39:36,352 --> 01:39:40,560 Guy le conna�t. Il ne pourra pas �tre mieux soign�. 953 01:39:40,852 --> 01:39:44,810 Si je lui t�l�graphie, un infirmier sera l� apr�s-demain. 954 01:39:46,768 --> 01:39:49,518 Alors, surtout pas un mot aux journaux. 955 01:39:52,810 --> 01:39:54,143 Et puis, 956 01:39:56,685 --> 01:39:58,560 et puis il y a autre chose. 957 01:40:01,393 --> 01:40:05,810 Il faut absolument que Fran�ois reste aupr�s de lui. 958 01:40:06,727 --> 01:40:09,102 Je compte sur vous, Daremberg, 959 01:40:09,393 --> 01:40:11,518 s'il vous pla�t, parce que... 960 01:40:12,393 --> 01:40:15,018 c'est tr�s important, Fran�ois, 961 01:40:16,643 --> 01:40:17,602 c'est tr�s important. 962 01:40:37,435 --> 01:40:40,727 Non! Il hurle. 963 01:40:52,893 --> 01:40:53,893 A la gare. 964 01:40:54,477 --> 01:40:57,185 Non, pas � la gare, le port. 965 01:40:57,477 --> 01:40:59,227 Il faut l'emmener au port. 966 01:41:23,060 --> 01:41:25,768 C'est par l�, par l�. 967 01:41:32,643 --> 01:41:34,518 L'escalier, l�. 968 01:42:20,518 --> 01:42:22,810 Monsieur de Maupassant. 969 01:42:31,143 --> 01:42:36,102 Je vous pr�sente le docteur Meuriot qui s'occupera de vos soins. 970 01:42:37,018 --> 01:42:40,935 Nous vous avons pr�par� l'appartement 15. 971 01:42:51,060 --> 01:42:53,227 Oh�, Raymond. 972 01:42:53,893 --> 01:42:56,810 Oh� du "Bel-Ami". 973 01:43:34,435 --> 01:43:35,560 Guy, 974 01:43:36,477 --> 01:43:39,935 c'est toi qui es fou, mais c'est toi, le fou de la famille. 975 01:43:40,227 --> 01:43:45,893 Il �tait fou. Il �tait fou. Me faire enfermer. 976 01:43:47,268 --> 01:43:48,768 Calmez-vous. 977 01:43:52,143 --> 01:43:56,268 Mais c'est lui, le fou. C'est lui. C'est lui, le fou. 978 01:44:21,477 --> 01:44:24,477 La syphilis entra�ne cette d�sorganisation 979 01:44:24,768 --> 01:44:26,268 des facult�s intellectuelles. 980 01:44:26,560 --> 01:44:28,977 D�lire, m�lancolie, hypocondrie. 981 01:44:29,935 --> 01:44:31,643 Un cas typique. 982 01:44:35,643 --> 01:44:39,310 Les hallucinations deviennent de plus en plus fr�quentes. 983 01:44:40,727 --> 01:44:42,518 Est-ce qu'il va gu�rir? 984 01:44:42,852 --> 01:44:44,185 Gu�rir? 985 01:44:56,560 --> 01:44:59,602 C'est vrai que j'ai �crit des livres? 986 01:45:02,185 --> 01:45:03,643 Oui, monsieur. 987 01:45:07,810 --> 01:45:09,227 Voil�, monsieur. 988 01:45:15,935 --> 01:45:17,810 Et des bons livres. 989 01:45:18,685 --> 01:45:21,310 Oh allez, Fran�ois. 990 01:45:21,602 --> 01:45:23,143 Ne pleure pas. 991 01:45:23,435 --> 01:45:27,435 Tu sais, on y passera tous. 992 01:45:38,768 --> 01:45:41,810 Appelle, Fran�ois, appelle, vite. 993 01:45:42,102 --> 01:45:45,518 �a recommence, appelle. 994 01:45:46,727 --> 01:45:48,143 Appelle, vite. 995 01:45:51,393 --> 01:45:52,810 Attache-moi, vite. 996 01:46:02,768 --> 01:46:05,310 A�e! A�e! A�e! 997 01:46:33,602 --> 01:46:34,685 Mais c'est Gis�le. 998 01:46:34,977 --> 01:46:36,393 Gis�le? Ah non, monsieur. 999 01:46:36,810 --> 01:46:39,602 Non. Elle s'appelle Jeanne, je crois. 1000 01:46:43,852 --> 01:46:45,185 Mademoiselle? 1001 01:46:49,560 --> 01:46:52,352 Vous vous appelez Jeanne? Oui. 1002 01:46:53,143 --> 01:46:55,060 Elle s'est jamais appel�e Gis�le? 1003 01:46:55,352 --> 01:46:57,685 Jamais Gis�le? Non. 1004 01:46:57,977 --> 01:47:02,102 Elle s'est jamais appel�e Gis�le, monsieur, jamais. 1005 01:47:06,852 --> 01:47:08,268 Elle est donc l�, elle aussi. 1006 01:47:08,560 --> 01:47:10,643 Mais de qui parlez-vous, monsieur? 1007 01:47:10,935 --> 01:47:14,435 La clame en gris. L�! L�, qui vient de passer. 1008 01:47:21,768 --> 01:47:25,518 Vous faites une erreur. C'est la femme du docteur Meuriot. 1009 01:47:25,810 --> 01:47:29,435 Qu'est-ce que c'est que cette histoire, voyons? 1010 01:47:30,227 --> 01:47:35,435 Mais enfin quoi, on me cache quelque chose. 1011 01:47:36,518 --> 01:47:40,893 L�chez-moi, mais enfin, on me cache quelque chose. 1012 01:47:41,185 --> 01:47:44,018 Mais enfin, ma vie est une horreur. 1013 01:47:45,435 --> 01:47:50,185 Fran�ois? Fran�ois? Est-ce que je suis moi? 1014 01:47:50,477 --> 01:47:54,268 Est-ce que je suis moi? Alors, est-ce que je suis moi? 1015 01:47:57,310 --> 01:48:00,935 Cette maison, j'en ai assez. 1016 01:48:01,227 --> 01:48:05,352 Rien que des v�rol�s, partout. Je n'ai pas la v�role, moi. 1017 01:48:05,643 --> 01:48:10,685 J'ai de l'herp�s. De l'herp�s. 1018 01:48:10,977 --> 01:48:12,935 De l'herp�s. 1019 01:48:13,268 --> 01:48:16,102 Ils le savent bien, monsieur. Ils le savent bien. 1020 01:48:17,435 --> 01:48:22,643 Pourquoi m'ont-ils vol� mon argent? Toi aussi, tu me voles. 1021 01:48:24,893 --> 01:48:28,352 Il faut que j'enl�ve tout ce sel que j'ai sur le corps. 1022 01:48:32,685 --> 01:48:33,935 T'as piss�, aujourd'hui? 1023 01:48:34,852 --> 01:48:36,893 Je pisserai pas. - Donnez-lui � boire. 1024 01:48:43,477 --> 01:48:45,102 Il faut le sonder. 1025 01:48:45,727 --> 01:48:50,227 Non! Non! Je veux pas pisser. Bande de voleurs. 1026 01:48:50,643 --> 01:48:53,310 Je pisserai pas. Je pisserai pas. 1027 01:49:11,893 --> 01:49:12,518 Maman! 1028 01:49:13,268 --> 01:49:14,560 Non,non. 1029 01:49:16,602 --> 01:49:18,477 Non, Daremberg, non. 1030 01:49:19,685 --> 01:49:21,352 Je ne peux pas. 1031 01:49:24,227 --> 01:49:25,727 Non, je ne peux pas. 1032 01:49:26,018 --> 01:49:29,310 C'est son anniversaire dans 3 jours. 1033 01:49:29,893 --> 01:49:34,268 Votre pr�sence pourrait ramener un peu de lucidit� dans son cerveau. 1034 01:49:35,852 --> 01:49:38,810 Non, c'est pas possible. Je peux pas. 1035 01:49:40,768 --> 01:49:42,268 Pourquoi moi? 1036 01:49:44,227 --> 01:49:46,893 Pourquoi ne demandez-vous pas �a � son p�re? 1037 01:49:56,977 --> 01:49:58,352 L�, 1038 01:49:58,643 --> 01:50:01,935 l�, voil�, la voil�. C'est elle, vite. 1039 01:50:02,227 --> 01:50:04,477 Allez vite, vite. 1040 01:50:05,935 --> 01:50:08,685 D�p�che-toi, Fran�ois. D�p�che-toi. 1041 01:50:16,935 --> 01:50:19,352 Je compte sur vous. 1042 01:50:19,768 --> 01:50:21,685 C'est pour ce soir. 1043 01:50:21,977 --> 01:50:27,727 C'est un d�ner costum�. Alors, venez comme vous voulez. 1044 01:50:42,268 --> 01:50:43,602 Mademoiselle. 1045 01:50:46,102 --> 01:50:48,477 C'est pour ce soir. 1046 01:50:49,810 --> 01:50:53,102 Il faudra en parler ni avant ni apr�s. 1047 01:51:06,977 --> 01:51:08,935 Je veux plus le voir. 1048 01:51:10,352 --> 01:51:11,768 C'est fini. 1049 01:51:14,310 --> 01:51:17,393 Je veux garder le souvenir de mon fils vivant. 1050 01:51:17,768 --> 01:51:22,310 Et il est mort, il est mort le 1er janvier. 1051 01:51:30,518 --> 01:51:33,935 Et puis, Daremberg, je suis malade. 1052 01:51:37,727 --> 01:51:40,560 Je ne vois plus. 1053 01:51:42,768 --> 01:51:44,477 Veston. 1054 01:51:46,143 --> 01:51:47,810 Allez. 1055 01:52:11,810 --> 01:52:16,393 Non, je ne pisserai pas. Pas ce soir. 1056 01:52:17,602 --> 01:52:21,227 �a fait dormir et moi, je veux pas dormir. 1057 01:52:22,643 --> 01:52:26,518 Mon urine, c'est de la pierre pr�cieuse, c'est du diamant. 1058 01:52:26,810 --> 01:52:29,852 Il faut la mettre dans un coffre-fort. 1059 01:52:33,727 --> 01:52:35,352 Ne me touche pas. 1060 01:52:35,768 --> 01:52:38,268 Je suis le fils de Dieu. 1061 01:52:38,685 --> 01:52:42,560 J�sus-Christ a couch� avec ma m�re. Je suis le fils de Dieu. 1062 01:52:42,852 --> 01:52:44,393 Le fils de Dieu. 1063 01:52:48,977 --> 01:52:50,560 Je veux plus le voir. 1064 01:53:08,768 --> 01:53:11,518 L�chez �a. L�chez �a. 1065 01:53:11,810 --> 01:53:14,518 Laure, Laure. L�chez �a. 1066 01:53:17,393 --> 01:53:20,852 Elles sont sales, ces chaussures, elles sont sales. 1067 01:53:32,727 --> 01:53:34,435 Mon Dieu. 1068 01:53:35,060 --> 01:53:37,435 Un vrai spectre. 1069 01:53:39,810 --> 01:53:44,268 Il me faut du rouge, l�. Il me faut du rouge, l�. 1070 01:53:46,560 --> 01:53:48,393 Il me faut du rouge, l�. 1071 01:53:58,310 --> 01:53:59,518 Voil�. 1072 01:54:00,102 --> 01:54:02,810 Voil�, voil�. 1073 01:54:03,477 --> 01:54:05,768 Voil�, voil�. 1074 01:54:06,143 --> 01:54:07,477 Ah oui. 1075 01:54:13,560 --> 01:54:14,268 C'est bien? 1076 01:54:15,643 --> 01:54:18,643 Voil�, voil�. 1077 01:54:19,810 --> 01:54:21,143 Voil�. 1078 01:54:26,935 --> 01:54:27,768 Elles vont venir? 1079 01:54:29,852 --> 01:54:31,185 Oui, 1080 01:54:32,393 --> 01:54:34,727 oui, bien s�r, monsieur. 1081 01:54:38,185 --> 01:54:40,102 Je vais chercher d'autres chandelles. 1082 01:54:42,102 --> 01:54:46,602 Ah oui, c'est une bonne id�e. Prends-en un tas. 1083 01:54:49,602 --> 01:54:50,935 Oui, monsieur. 1084 01:55:27,435 --> 01:55:32,727 Du laudanum. Comment a-t-elle pu s'en procurer autant? 1085 01:55:33,060 --> 01:55:35,477 Elle a les nerfs malades. 1086 01:55:35,768 --> 01:55:37,727 Elle en prend r�guli�rement. 1087 01:55:38,018 --> 01:55:40,393 Elle aura constitu� une r�serve. 1088 01:55:40,727 --> 01:55:44,060 Depuis que Guy est intern�, elle a des acc�s de fureur. 1089 01:55:49,185 --> 01:55:49,935 Oh mon Dieu. 1090 01:55:50,227 --> 01:55:54,685 Des ciseaux. Vite. Elle essaie de s'�trangler. 1091 01:55:54,977 --> 01:55:56,435 Laure! 1092 01:55:57,352 --> 01:56:01,352 Ah non! Non. Elle hurle. 1093 01:58:35,018 --> 01:58:36,477 Maman. 1094 01:58:37,685 --> 01:58:39,810 Ah, comme je suis heureux. 1095 01:58:41,227 --> 01:58:42,977 Et Herv�. 1096 01:58:47,393 --> 01:58:49,018 Et papa. 1097 01:58:50,227 --> 01:58:54,852 Vous revoir ensemble, tous les quatre. 1098 01:58:56,018 --> 01:58:59,727 Mon grand, �a me g�ne un peu de te demander �a, 1099 01:59:00,018 --> 01:59:01,893 mais tu pourrais me pr�ter un peu? 1100 01:59:02,185 --> 01:59:05,227 Ta m�re ne me donne rien. Il faut pourtant bien... 1101 01:59:05,518 --> 01:59:09,518 Mais bien s�r. Elle est jolie au moins? 1102 01:59:09,810 --> 01:59:14,768 Une petite blonde. Seulement � mon �ge, �a devient difficile. 1103 01:59:16,768 --> 01:59:20,310 Mais dis-moi, as-tu song� � inviter Dieu? 1104 01:59:20,602 --> 01:59:23,977 Bien s�r. Il est en retard. 1105 01:59:24,268 --> 01:59:25,685 Comme d'habitude. 1106 01:59:35,143 --> 01:59:37,518 M. Gustave Flaubert. 1107 01:59:37,810 --> 01:59:39,643 Vous n'auriez pas d� m'attendre. 1108 01:59:47,685 --> 01:59:51,602 J'ai chaud. Je vais me mettre � l'aise, si vous le permettez. 1109 02:00:25,143 --> 02:00:27,518 Monsieur Emile Zola. 1110 02:00:41,977 --> 02:00:43,560 "L'Ang�lus". 1111 02:00:45,143 --> 02:00:50,393 Voix en �cho - "L'ANGELUS, L'ANGELUS". 1112 02:00:50,685 --> 02:00:52,810 "L'ANGELUS, L'ANGELUS". 1113 02:00:54,852 --> 02:00:57,310 Toujours pas de nom pour mon bateau? 1114 02:00:58,977 --> 02:01:00,060 Appelez-le "Nana". 1115 02:01:00,977 --> 02:01:01,643 �Nana�. 1116 02:01:02,060 --> 02:01:03,018 Pourquoi "Nana"? 1117 02:01:03,310 --> 02:01:05,393 Pour que tous puisse monter dessus. 1118 02:01:12,018 --> 02:01:14,893 D�p�che-toi de finir ton roman, tout le monde a faim. 1119 02:01:22,268 --> 02:01:23,685 "L'Ang�lus". 1120 02:01:24,268 --> 02:01:26,310 Voix en �cho "L'ANGELUS, L'ANGELUS". 1121 02:01:26,602 --> 02:01:29,018 Il faut que je termine "L'Ang�lus". 1122 02:01:31,685 --> 02:01:35,810 "Le mouton qui... le mouton qui..." 1123 02:01:38,977 --> 02:01:42,768 Oh non, j'en peux plus. Ma vie est une horreur. 1124 02:01:43,977 --> 02:01:46,018 Monsieur est servi. 1125 02:03:43,643 --> 02:03:44,977 Guy. 1126 02:03:46,268 --> 02:03:47,518 Guy. 1127 02:03:48,060 --> 02:03:49,268 Guy. 1128 02:05:01,810 --> 02:05:03,560 Au suivant, messieurs. 1129 02:05:03,852 --> 02:05:05,893 Qui veut se mesurer � mon champion? 1130 02:05:33,852 --> 02:05:35,393 Guy? 1131 02:05:37,685 --> 02:05:38,518 Guy? 1132 02:05:39,310 --> 02:05:40,477 La patronne. 1133 02:05:40,768 --> 02:05:43,227 Je suis en retard? Pas du tout. 1134 02:05:43,518 --> 02:05:46,185 Gis�le est l�? Non, pas encore. 1135 02:05:48,227 --> 02:05:51,310 Guy? Guy? 1136 02:05:51,727 --> 02:05:52,852 Guy? 1137 02:05:54,060 --> 02:05:55,268 Guy? 1138 02:05:56,935 --> 02:05:58,643 Guy? 1139 02:05:59,935 --> 02:06:01,060 Guy? 1140 02:06:02,893 --> 02:06:03,727 Guy? 1141 02:06:05,977 --> 02:06:07,018 Guy? 1142 02:06:21,227 --> 02:06:25,060 Mon Dieu, quel d�sespoir. Ce sont des choses qui arrivent. 1143 02:06:25,352 --> 02:06:26,268 Je ne gu�rirai pas. 1144 02:06:26,560 --> 02:06:32,143 Soigne-toi surtout, tu as une t�te � faire peur. Soigne-toi. 1145 02:06:36,810 --> 02:06:39,727 L�. Mais si, elle est l�. 1146 02:06:43,602 --> 02:06:44,810 L�. 1147 02:06:45,852 --> 02:06:47,143 L�. 1148 02:07:14,435 --> 02:07:15,143 Viens. 1149 02:07:32,768 --> 02:07:33,977 Reste. 1150 02:07:35,143 --> 02:07:36,435 Oh, reste. 1151 02:09:08,977 --> 02:09:10,643 Monsieur? 1152 02:09:13,810 --> 02:09:15,143 Monsieur? 1153 02:09:16,560 --> 02:09:17,685 Monsieur? 1154 02:09:19,185 --> 02:09:20,560 Monsieur? 1155 02:09:25,185 --> 02:09:26,935 Monsieur le Comte. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 81888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.