All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E01.1080p.WEB.h264-NEXTGEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,962 --> 00:00:02,774 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:04,581 --> 00:00:05,780 Jackson. He likes you. 3 00:00:05,782 --> 00:00:07,280 He has feelings for you. You should just tell him. 4 00:00:07,282 --> 00:00:08,740 You want to go have some overly tired sex? 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,031 I just got fired. 6 00:00:10,032 --> 00:00:11,531 Two soldiers came to the house today. 7 00:00:11,532 --> 00:00:14,031 They said they found Megan. They said that she's alive. 8 00:00:14,032 --> 00:00:15,871 Remember the dream where they come back to us? 9 00:00:15,871 --> 00:00:18,080 - Megan's alive? - Megan's alive. 10 00:00:18,082 --> 00:00:20,952 If this were Derek, I would already be gone. 11 00:00:29,582 --> 00:00:31,911 A painful irony for doctors 12 00:00:31,911 --> 00:00:33,661 is that we often have to make you sicker 13 00:00:33,661 --> 00:00:35,371 in order to heal you. 14 00:00:35,371 --> 00:00:36,822 Megan? 15 00:00:39,987 --> 00:00:41,067 Megan. 16 00:00:44,531 --> 00:00:46,451 Who... Who are you? 17 00:00:51,161 --> 00:00:53,990 Sorry. I had to do it. 18 00:00:55,322 --> 00:00:56,701 Will you unstrap me from this thing 19 00:00:56,701 --> 00:00:58,576 so I can hug your ridiculously pale body? 20 00:00:58,576 --> 00:00:59,704 Yeah. 21 00:01:01,892 --> 00:01:02,801 Come here. 22 00:01:04,227 --> 00:01:07,567 If a bone has healed unevenly, we have to rebreak it. 23 00:01:09,281 --> 00:01:11,090 If a scar is too thick, 24 00:01:11,090 --> 00:01:14,912 we have to scrape it off and create a new wound. 25 00:01:18,531 --> 00:01:20,813 We break you down to rebuild you. 26 00:01:23,162 --> 00:01:25,081 I was not kept in that hole. 27 00:01:25,081 --> 00:01:27,950 I was tossed in the hole when the bombing started. 28 00:01:27,951 --> 00:01:29,870 They were trying to protect me. 29 00:01:29,871 --> 00:01:32,531 Trauma surgeons aren't easy to come by in Iraq. 30 00:01:32,531 --> 00:01:35,007 - So all these years, you... - I was treated really well. 31 00:01:35,520 --> 00:01:37,531 They'd just, you know, kill me if I left. 32 00:01:37,531 --> 00:01:39,201 Your wife is really pretty. 33 00:01:39,640 --> 00:01:40,911 I'm really happy to meet you. 34 00:01:40,912 --> 00:01:43,031 Me too. 35 00:01:46,757 --> 00:01:48,491 Hey, stranger. 36 00:01:54,322 --> 00:01:56,820 I'm so sorry. 37 00:01:56,822 --> 00:02:00,090 Shh. Babe, it's okay. It's okay. I'm okay. 38 00:02:00,091 --> 00:02:01,240 I'm... 39 00:02:01,242 --> 00:02:02,650 Okay, ow. 40 00:02:02,652 --> 00:02:03,697 You're gonna have to... Ow. 41 00:02:03,697 --> 00:02:05,322 - What hurts? - What's wrong? 42 00:02:06,001 --> 00:02:07,820 There was a bombing six months ago. 43 00:02:07,822 --> 00:02:09,990 I... took some shrapnel. 44 00:02:09,991 --> 00:02:11,911 There were post-op complications. 45 00:02:11,912 --> 00:02:14,532 It didn't heal so well. 46 00:02:27,372 --> 00:02:31,080 Okay. Um, all right, everyone! Listen up, please! 47 00:02:31,081 --> 00:02:33,581 Uh, first, I want to thank you all 48 00:02:33,581 --> 00:02:36,121 for keeping your heads during the events of last night. 49 00:02:36,122 --> 00:02:40,200 Thanks to you, there were very minimal injuries, 50 00:02:40,201 --> 00:02:43,490 and the firefighters were able to contain the blaze quickly. 51 00:02:43,491 --> 00:02:47,661 There was some damage, however, that will need to be repaired. 52 00:02:47,662 --> 00:02:52,581 Uh, the neuro ICU, the cath lab, and pulmonary clinic... 53 00:02:54,372 --> 00:02:56,240 She fired Eliza. 54 00:02:56,241 --> 00:02:57,531 Oh, yeah. I heard. 55 00:02:57,531 --> 00:02:59,781 Just give her some room. Getting fired is humiliating. 56 00:02:59,781 --> 00:03:01,031 How much room? 57 00:03:01,032 --> 00:03:02,950 Like, hours or days? 58 00:03:02,951 --> 00:03:04,661 ...and endoscopy suites... 59 00:03:04,662 --> 00:03:06,661 I've never been fired. 60 00:03:06,662 --> 00:03:09,379 These stations will be off-limits to pedestrian foot traffic. 61 00:03:09,381 --> 00:03:10,911 Stephanie's gone. 62 00:03:10,912 --> 00:03:14,135 She was airlifted to a burn center in Texas. 63 00:03:15,451 --> 00:03:17,200 So until further notice, 64 00:03:17,201 --> 00:03:20,531 ORs 3 through 6 are nonfunctional. 65 00:03:20,532 --> 00:03:22,031 Hunt, your sister's here? 66 00:03:22,032 --> 00:03:23,740 Yeah, Riggs is taking her to CT. 67 00:03:23,741 --> 00:03:26,871 Uh, Riggs and I, we're gonna need to take some leave. 68 00:03:26,872 --> 00:03:28,911 Understood. I'll update Bailey. 69 00:03:28,912 --> 00:03:30,700 Uh, your sister will be our first priority 70 00:03:30,701 --> 00:03:32,621 - as soon as we're done here. - Okay. Thanks. 71 00:03:32,622 --> 00:03:37,320 To recap, we are to avoid ORs 3 through 6 72 00:03:37,322 --> 00:03:40,240 and the entire neuro wing, as they are unstable. 73 00:03:47,912 --> 00:03:50,871 And also avoid fourth-floor nurses station 74 00:03:50,872 --> 00:03:52,966 until further notice. 75 00:03:54,186 --> 00:04:01,038 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 76 00:04:03,782 --> 00:04:04,987 Hey. 77 00:04:04,989 --> 00:04:07,371 - Hey. - You're working? 78 00:04:07,372 --> 00:04:09,231 Yeah, I'm gonna work. 79 00:04:11,081 --> 00:04:12,282 How's Megan? 80 00:04:12,610 --> 00:04:14,871 Uh, she's alive. 81 00:04:14,872 --> 00:04:16,321 And... well, not quite well, 82 00:04:16,322 --> 00:04:20,120 but she's funny and sharp and very much alive, 83 00:04:20,122 --> 00:04:22,411 which is, you know, energizing. 84 00:04:22,411 --> 00:04:25,281 I mean, this miracle happened, and it makes me aware 85 00:04:25,281 --> 00:04:27,781 that I have the ability to make that miracle happen 86 00:04:27,781 --> 00:04:30,661 for someone else's family, so... yeah. 87 00:04:30,661 --> 00:04:32,781 I'm gonna work. 88 00:04:32,781 --> 00:04:34,990 You don't think you should be with Owen today? 89 00:04:34,992 --> 00:04:36,781 You know what... I'm super-good in a crisis, 90 00:04:36,781 --> 00:04:38,202 but the crisis is over. 91 00:04:46,281 --> 00:04:48,201 And you've been here for how long? 92 00:04:48,689 --> 00:04:50,372 Couple years now. 93 00:04:51,622 --> 00:04:54,451 And have you met anyone... 94 00:04:54,819 --> 00:04:56,529 you know, significant? 95 00:04:57,742 --> 00:04:58,742 Hey. 96 00:04:58,742 --> 00:05:00,451 Oh, h-hang one sec, Meg. 97 00:05:00,867 --> 00:05:02,161 - Hey. - Hey. 98 00:05:02,161 --> 00:05:03,701 How is she doing? 99 00:05:04,161 --> 00:05:08,208 Oh, she's, um, got a frozen abdomen, but... 100 00:05:08,781 --> 00:05:12,161 You know, all things considered, she's pretty okay. 101 00:05:12,161 --> 00:05:13,911 That's great. 102 00:05:13,911 --> 00:05:15,081 And how are you? 103 00:05:15,673 --> 00:05:18,918 Yeah, all things considered, pretty okay. 104 00:05:19,832 --> 00:05:20,793 You? 105 00:05:20,793 --> 00:05:21,781 Same. 106 00:05:29,122 --> 00:05:31,411 Hey, sorry, Meg. Where were we? 107 00:05:32,149 --> 00:05:33,490 I was asking if you met anyone, 108 00:05:33,492 --> 00:05:35,781 and you were buying time to come up with an acceptable answer. 109 00:05:35,781 --> 00:05:37,781 - I wasn't buying time. - Liar. 110 00:05:38,112 --> 00:05:39,742 Look. Uh... 111 00:05:40,072 --> 00:05:41,783 I-I did meet someone. 112 00:05:43,409 --> 00:05:44,740 And? 113 00:05:44,742 --> 00:05:47,281 And... she's not you. 114 00:05:48,872 --> 00:05:50,500 Smooth. 115 00:05:51,161 --> 00:05:52,161 Right? 116 00:05:54,031 --> 00:05:56,240 The southwest wing of the second floor has been cleared, 117 00:05:56,242 --> 00:05:58,081 so all of the patients in beds 3 through 10 118 00:05:58,081 --> 00:05:59,821 can be transported back upstairs, okay? 119 00:05:59,822 --> 00:06:02,490 - DeLuca, what do you got? - Beau Martinez, 14 years old. 120 00:06:02,492 --> 00:06:03,821 Presents with intense jaw pain 121 00:06:03,822 --> 00:06:05,081 and recurrent left-sided headaches. 122 00:06:05,081 --> 00:06:06,452 Beau, can you follow my finger? 123 00:06:06,454 --> 00:06:07,531 Good. 124 00:06:07,531 --> 00:06:09,620 - When did the pain start? - A few months ago. 125 00:06:09,622 --> 00:06:11,951 They took these X-rays last month. They saw nothing. 126 00:06:11,951 --> 00:06:13,321 They gave him pain pills that don't work, 127 00:06:13,322 --> 00:06:15,031 and now they won't give him any more 'cause... 128 00:06:15,031 --> 00:06:16,872 They treat him like he's a drug addict or something. 129 00:06:17,444 --> 00:06:18,701 That's not my kid. 130 00:06:18,701 --> 00:06:20,531 He can't even play baseball anymore. 131 00:06:20,531 --> 00:06:23,321 He says it's a stabbing pain in the jaw and mastoid area. 132 00:06:23,322 --> 00:06:24,661 Thought maybe we should get 133 00:06:24,661 --> 00:06:26,701 a head, cervical, maxillofacial CT. 134 00:06:26,701 --> 00:06:27,740 Agreed. 135 00:06:27,742 --> 00:06:29,781 Beau, I've got you. 136 00:06:29,781 --> 00:06:31,620 I know this pain is real, and I am not gonna rest 137 00:06:31,622 --> 00:06:33,903 until we find out what it is and how to fix it. 138 00:06:33,903 --> 00:06:35,490 You have my word. You both do. 139 00:06:35,492 --> 00:06:36,584 Okay. 140 00:06:42,031 --> 00:06:43,687 Is this Megan Hunt? 141 00:06:43,687 --> 00:06:44,786 Yeah. 142 00:06:44,788 --> 00:06:47,081 Nastiest abdominal wound I've ever seen. 143 00:06:47,081 --> 00:06:49,531 Massive hernia, giant fistula. 144 00:06:49,531 --> 00:06:52,870 The abdominal layers have scarred and fused to each other. 145 00:06:52,872 --> 00:06:55,031 Her small bowel and colon are just... 146 00:06:55,031 --> 00:06:56,701 One big blob. 147 00:06:56,701 --> 00:06:58,281 And there's not enough healthy skin 148 00:06:58,281 --> 00:07:00,031 to properly close the wound. 149 00:07:00,031 --> 00:07:01,620 I think we just optimize her nutrition, 150 00:07:01,622 --> 00:07:02,911 vac the wound, and wait. 151 00:07:02,911 --> 00:07:04,661 I mean, it'll close eventually. 152 00:07:04,661 --> 00:07:07,411 She wants us to reverse the colostomy. 153 00:07:07,411 --> 00:07:09,581 I can't see a way to make that happen. 154 00:07:09,581 --> 00:07:11,321 Well, I can. 155 00:07:11,322 --> 00:07:12,706 And you taught it to me. 156 00:07:17,420 --> 00:07:20,576 So, I would like to reapproximate the abdominal wall 157 00:07:20,576 --> 00:07:22,201 a little bit at a time. 158 00:07:22,201 --> 00:07:24,911 Put in tissue expanders to stretch the skin 159 00:07:24,911 --> 00:07:27,240 and then pull the abdomen back together slowly. 160 00:07:27,242 --> 00:07:28,781 And then we'll go back in, 161 00:07:28,781 --> 00:07:31,740 take down the fistula, reverse the colostomy, 162 00:07:31,742 --> 00:07:34,531 and I'll close with a component separation surgery. 163 00:07:34,531 --> 00:07:35,740 Which means what? 164 00:07:35,742 --> 00:07:37,821 Which means she's my new favorite person. 165 00:07:37,822 --> 00:07:40,321 Who are you? I'm Meredith Grey. 166 00:07:40,322 --> 00:07:42,411 Thank you for your service, Dr. Hunt. 167 00:07:42,411 --> 00:07:44,740 Well, I admit I've been out of the O.R. for a while, 168 00:07:44,742 --> 00:07:47,031 but this sounds like a risky surgery. 169 00:07:47,031 --> 00:07:48,701 It most definitely is. 170 00:07:48,701 --> 00:07:50,531 And there's no guarantee that it'll work. 171 00:07:50,531 --> 00:07:52,370 Yeah, which is why Dr. Bailey and I 172 00:07:52,372 --> 00:07:55,490 would recommend a more conservative approach. 173 00:07:55,492 --> 00:07:57,740 Thank you, but I just came back from being presumed dead. 174 00:07:57,742 --> 00:07:59,822 I'm not about to play it safe. 175 00:08:02,257 --> 00:08:04,531 Also, it's really hard 176 00:08:04,531 --> 00:08:06,903 to live with an open abdominal wound in Iraq. 177 00:08:06,904 --> 00:08:08,451 What do you mean, "in Iraq"? 178 00:08:10,557 --> 00:08:12,821 Yeah, I was trying to figure out how to tell you this. 179 00:08:12,822 --> 00:08:15,242 As soon as I'm well, I have to go back to Iraq. 180 00:08:17,771 --> 00:08:19,201 My child is there. 181 00:08:31,329 --> 00:08:34,671 His name is Farouk. His parents were Syrian insurgent fighters. 182 00:08:34,696 --> 00:08:36,534 They both died in combat. 183 00:08:36,536 --> 00:08:39,735 I took him in when he was 4. He's 10 now. 184 00:08:39,735 --> 00:08:41,445 I'm the only parent he has, 185 00:08:41,446 --> 00:08:44,404 and he is the main reason that I stayed sane all these years. 186 00:08:44,405 --> 00:08:45,735 I'm a grandmother? 187 00:08:47,115 --> 00:08:48,534 And you couldn't bring him with you? 188 00:08:48,536 --> 00:08:49,995 You're a national hero. 189 00:08:49,995 --> 00:08:52,307 Tell that to the U.S. immigration laws. 190 00:08:53,405 --> 00:08:56,904 If your surgery works, I'll have a functioning bowel? 191 00:08:56,905 --> 00:08:58,066 That's the plan. 192 00:08:58,459 --> 00:08:59,629 Then that's what we're doing. 193 00:09:07,655 --> 00:09:08,948 Meredith? 194 00:09:09,576 --> 00:09:11,154 I'm sorry... I would never have asked you 195 00:09:11,155 --> 00:09:12,865 to consult on Megan's case. 196 00:09:12,865 --> 00:09:14,495 Oh, you didn't ask me. 197 00:09:15,038 --> 00:09:18,034 Well, is you working on Megan the best idea? 198 00:09:18,036 --> 00:09:19,995 I mean, family and all, conflict of interest. 199 00:09:19,995 --> 00:09:21,753 She's not my family. 200 00:09:22,286 --> 00:09:23,995 Well, I get that, but... 201 00:09:23,995 --> 00:09:25,825 I am the best person for this job. 202 00:09:25,826 --> 00:09:27,133 Just let me help. 203 00:09:35,307 --> 00:09:36,905 Are you crying about the empty board? 204 00:09:37,455 --> 00:09:39,326 Did you see Steph last night? 205 00:09:39,479 --> 00:09:41,154 Oh. um, yeah. 206 00:09:41,155 --> 00:09:42,235 Yeah, look, we... 207 00:09:42,235 --> 00:09:44,865 She was hurt, but we got to her in time. 208 00:09:45,438 --> 00:09:48,284 It was kind of unbelievable. I mean, it was, uh... 209 00:09:48,286 --> 00:09:50,404 It was thrilling, actually. 210 00:09:50,405 --> 00:09:52,735 You know? It was a rush. 211 00:09:52,735 --> 00:09:54,312 Who am I gonna talk to now? 212 00:09:54,313 --> 00:09:56,325 Who am I gonna compete against? 213 00:09:56,326 --> 00:09:58,325 W-Who's gonna tell me when I'm being ridiculous 214 00:09:58,326 --> 00:10:00,945 or... or when I stink and need a shower? 215 00:10:00,946 --> 00:10:02,995 Way to make Stephanie's life-changing injuries about you. 216 00:10:02,995 --> 00:10:05,285 You called it a rush! 217 00:10:07,285 --> 00:10:08,445 Yeah, I guess. 218 00:10:08,446 --> 00:10:09,995 Oh, and, uh, you do. 219 00:10:09,995 --> 00:10:11,075 Do what? 220 00:10:11,076 --> 00:10:12,404 Need a shower. 221 00:10:14,326 --> 00:10:16,613 - Hey. - Oh. Hey. 222 00:10:16,614 --> 00:10:17,719 You busy? 223 00:10:17,720 --> 00:10:20,155 Uh, have you seen the board? 224 00:10:20,662 --> 00:10:21,912 Come with me. 225 00:10:27,818 --> 00:10:29,445 Hey, looking good, Max. 226 00:10:29,446 --> 00:10:31,154 Feeling good, Dr. Alex. 227 00:10:31,155 --> 00:10:33,273 - Hey, Max, this is, uh, Dr. Wilson. - Hi. 228 00:10:33,274 --> 00:10:35,034 She's gonna read me your chart, okay? 229 00:10:36,388 --> 00:10:38,575 Max Spencer, 7 years old. 230 00:10:38,576 --> 00:10:41,735 Has had intermittent abdominal pain and vomiting for months. 231 00:10:41,735 --> 00:10:43,695 Upper GI found evidence of malrotation 232 00:10:43,696 --> 00:10:45,735 due to the presence of bands. 233 00:10:45,735 --> 00:10:49,075 Needs a Ladd's procedure, which is scheduled for... 234 00:10:49,076 --> 00:10:52,235 As soon my gastric emptying study comes back normal. 235 00:10:52,235 --> 00:10:54,034 Exactly. 236 00:10:54,036 --> 00:10:56,306 Wow. You're pretty smart, huh? 237 00:11:01,989 --> 00:11:02,948 Look! 238 00:11:03,905 --> 00:11:06,691 Allora the Warrior Queen! Is that you?! 239 00:11:08,826 --> 00:11:10,696 Max, don't blow her cover. 240 00:11:11,995 --> 00:11:13,575 She's gonna be doing your surgery. 241 00:11:19,739 --> 00:11:21,326 Uh... 242 00:11:21,748 --> 00:11:23,235 Are you serious? 243 00:11:23,917 --> 00:11:26,325 You're gonna let me do a Ladd's procedure? By myself? 244 00:11:26,326 --> 00:11:27,735 Think you can handle it? 245 00:11:27,735 --> 00:11:30,403 Handle it? I'm a frickin' warrior queen! 246 00:11:40,326 --> 00:11:42,154 - You paged? - Sub-I's. 247 00:11:42,155 --> 00:11:44,115 What? 248 00:11:44,115 --> 00:11:46,195 As if we didn't have enough to deal with today, 249 00:11:46,196 --> 00:11:47,825 Minnick's new sub-I's are here. 250 00:11:47,826 --> 00:11:50,575 - Sub-I's? - The sub-interns. 251 00:11:50,576 --> 00:11:53,034 The group of fourth-year med students 252 00:11:53,036 --> 00:11:55,657 she's been courting to be potential interns? 253 00:11:56,155 --> 00:11:57,995 They're here for a six-week rotation. 254 00:11:57,995 --> 00:11:59,696 She didn't talk to you about this? 255 00:12:00,077 --> 00:12:01,695 Well, she may have mentioned it, 256 00:12:01,696 --> 00:12:03,115 but I got pretty good at ignoring her. 257 00:12:03,115 --> 00:12:05,904 Well, they're here. And they're yours. 258 00:12:05,905 --> 00:12:08,995 And they're all in the top 10% of their programs. 259 00:12:08,995 --> 00:12:11,075 So they're completely socially inept? 260 00:12:11,076 --> 00:12:12,495 Probably. 261 00:12:17,946 --> 00:12:19,325 Dr. Hunt. 262 00:12:19,326 --> 00:12:22,115 - Fistulagram? - Exactly. 263 00:12:22,115 --> 00:12:24,549 Are you sure you want to put yourself through all this? 264 00:12:24,551 --> 00:12:26,284 It's a tube in my belly, with some dye. 265 00:12:26,286 --> 00:12:27,575 This is nothing. 266 00:12:27,576 --> 00:12:29,404 Well, I don't need to see it. 267 00:12:29,405 --> 00:12:32,286 I'll be back tomorrow bright and early, sweetheart. 268 00:12:33,580 --> 00:12:35,076 You don't get to see this, either. 269 00:12:36,157 --> 00:12:37,903 - Yeah, I'll take your mom home. - Okay. 270 00:12:39,036 --> 00:12:41,119 - Goodbye, Meredith. - Goodbye, Evelyn. 271 00:12:49,210 --> 00:12:50,995 So, you and my mom are on a first-name basis? 272 00:12:50,995 --> 00:12:54,575 Well, I was in both of Owen's weddings, so... 273 00:12:54,576 --> 00:12:56,034 Both of them? 274 00:12:56,036 --> 00:12:57,195 Ho-ho-ho. 275 00:12:57,196 --> 00:12:59,695 This is exciting. Give me the scoop. 276 00:12:59,696 --> 00:13:01,995 Which of Owen wives did you like better, and why? 277 00:13:01,995 --> 00:13:03,865 I couldn't possibly answer that question. 278 00:13:05,076 --> 00:13:06,404 Ugh. Fine. 279 00:13:06,405 --> 00:13:09,325 Don't talk about Owen. Talk about Nathan. 280 00:13:09,326 --> 00:13:12,035 Who was he dating, when, and for how long? 281 00:13:12,692 --> 00:13:14,784 Okay, Megan, will you let Dr. Grey 282 00:13:14,785 --> 00:13:16,154 just focus on her job, please? 283 00:13:16,155 --> 00:13:17,615 Buzzkill. 284 00:13:19,405 --> 00:13:21,154 Take a deep breath. 285 00:13:21,155 --> 00:13:23,404 All right. Uh, here is the ER. 286 00:13:23,405 --> 00:13:25,325 We are entering the ER. 287 00:13:25,326 --> 00:13:27,945 As you probably know, we are a level-one trauma center. 288 00:13:27,946 --> 00:13:29,445 We are a level-one trauma center. 289 00:13:29,446 --> 00:13:32,284 Dr. Webber, what is the trauma volume for Grey Sloan? 290 00:13:32,286 --> 00:13:35,735 - Okay, the ER sees 120,000 cases a year. - The ER sees 120,000 cases a year. 291 00:13:35,735 --> 00:13:38,115 - Of which 5,000 are... - 5,000... 292 00:13:38,115 --> 00:13:39,615 - ...related to trauma. - ...are related to trauma. 293 00:13:39,615 --> 00:13:42,365 - 22%... penetrating trauma. - 22%... penetrating trauma. 294 00:13:42,365 --> 00:13:44,575 Uh, your name, again? Candace Warner. 295 00:13:44,576 --> 00:13:46,195 Uh, Candace, uh... 296 00:13:46,196 --> 00:13:48,445 it might be a good idea to put away the phone. 297 00:13:48,446 --> 00:13:49,735 I find the voice-to-notes app 298 00:13:49,735 --> 00:13:51,534 the most efficient way to record the tour. 299 00:13:51,536 --> 00:13:53,870 And I find it the most annoying way for you to do the tour. 300 00:13:53,870 --> 00:13:55,856 Coming through! 301 00:13:55,857 --> 00:13:57,495 Oh! Okay. What do you got? 302 00:13:57,495 --> 00:13:58,995 Pedestrian versus SUV. 303 00:13:58,995 --> 00:14:01,034 Multiple open fractures. Arrested en route. 304 00:14:01,035 --> 00:14:03,034 Let's get set up for an ED thoracotomy. 305 00:14:03,035 --> 00:14:04,115 Mind if we observe? 306 00:14:04,115 --> 00:14:05,735 Long as you stay out of my way! 307 00:14:05,735 --> 00:14:08,825 Chest tray, size 6 1/2 gloves. 308 00:14:08,826 --> 00:14:11,615 Ready? On my count. One, two, three. 309 00:14:11,615 --> 00:14:13,695 Glove me. Betadine his chest. 310 00:14:13,696 --> 00:14:15,434 Someone take over bagging. 311 00:14:16,229 --> 00:14:17,366 All right. 312 00:14:17,368 --> 00:14:19,034 Hey, Candace, if you were busy 313 00:14:19,036 --> 00:14:20,654 dictating all of this into your mobile device, 314 00:14:20,655 --> 00:14:22,195 you'd miss all of the... 315 00:14:22,196 --> 00:14:23,784 Aaaaaaahhh! 316 00:14:23,786 --> 00:14:26,575 Aaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhh! 317 00:14:26,576 --> 00:14:28,735 - Aaaahh! - Dr. Webber? 318 00:14:28,735 --> 00:14:30,195 Okay, look, everybody out! Let's go! 319 00:14:30,196 --> 00:14:32,404 - Everybody out! Out, out! Everybody out! - Aaaaaah! 320 00:14:32,405 --> 00:14:34,784 - Aaaaaaaaahhhh! - Get him up. 321 00:14:34,786 --> 00:14:36,445 He's 35? 322 00:14:36,446 --> 00:14:38,195 Maybe now he's 38. 323 00:14:38,196 --> 00:14:40,411 - And a fireman? - Mm-hmm. 324 00:14:40,412 --> 00:14:41,865 Oh, ho ho! 325 00:14:41,865 --> 00:14:43,995 Get it, Mom. 326 00:14:43,995 --> 00:14:45,784 You know, I didn't like it at first. 327 00:14:45,786 --> 00:14:47,195 Yeah, I still don't like it. 328 00:14:47,196 --> 00:14:49,244 But it makes her happy, so... 329 00:14:53,696 --> 00:14:55,404 I never should've stopped looking for you. 330 00:14:55,405 --> 00:14:56,576 Ohh. 331 00:14:58,880 --> 00:15:00,235 Owen, look at me. 332 00:15:00,864 --> 00:15:01,995 I'm okay. 333 00:15:02,342 --> 00:15:04,284 There were some beatings in the beginning 334 00:15:04,285 --> 00:15:06,034 to make sure I didn't try to escape. 335 00:15:06,035 --> 00:15:09,075 But after a while, I made friends and played cards 336 00:15:09,076 --> 00:15:11,784 and did surgery and raised my kid, and I was okay. 337 00:15:11,785 --> 00:15:14,365 I didn't want you to waste your life looking for me. 338 00:15:14,365 --> 00:15:17,495 I used to pray every night that you had gone home to Mom 339 00:15:17,495 --> 00:15:19,115 and married anyone but Beth. 340 00:15:21,196 --> 00:15:22,947 I wanted you to be happy. 341 00:15:23,495 --> 00:15:25,408 I still want you to be happy. 342 00:15:26,036 --> 00:15:29,620 And this guilt, it's... it's worse than useless. 343 00:15:31,326 --> 00:15:33,835 And... there's something I really need you to do. 344 00:15:33,836 --> 00:15:34,888 Anything. 345 00:15:34,889 --> 00:15:37,534 When I eat, it comes out through the fistula, like, instantly. 346 00:15:37,536 --> 00:15:39,235 It's disgusting. 347 00:15:39,235 --> 00:15:40,945 So I'm gonna need you to get me an ice-blended mocha 348 00:15:40,946 --> 00:15:42,447 while Nathan's driving Mom home. 349 00:15:42,448 --> 00:15:43,735 Are you serious? 350 00:15:43,735 --> 00:15:46,735 Ice-blended mocha, stat. Extra whipped cream. 351 00:15:46,735 --> 00:15:48,615 Eliza? 352 00:15:48,615 --> 00:15:50,075 Hey, come on. Come on. 353 00:15:50,076 --> 00:15:52,075 I've given you all the time that I can. 354 00:15:52,076 --> 00:15:55,235 Now you... you have to let me help you lick your wounds. 355 00:15:58,576 --> 00:16:00,284 Wow. 356 00:16:00,285 --> 00:16:02,615 That sounded dirtier than I meant it to. 357 00:16:04,285 --> 00:16:07,195 Eliza! Come on. 358 00:16:27,115 --> 00:16:31,076 Coffee after 5:00 p.m.? You are never gonna sleep tonight. 359 00:16:32,446 --> 00:16:33,575 Teddy? 360 00:16:33,576 --> 00:16:35,404 - Hi! - Teddy! 361 00:16:35,405 --> 00:16:37,615 - What are you doing here? - Well, Megan's home. 362 00:16:37,615 --> 00:16:39,365 You didn't think I'd come and see how you're doing? 363 00:16:58,494 --> 00:16:59,759 So, what's going on here? 364 00:16:59,759 --> 00:17:02,232 It's hard to say. We're still in pre-op. 365 00:17:02,250 --> 00:17:04,750 Yeah, I'm pretty sure that's the lead surgeon. 366 00:17:04,750 --> 00:17:07,119 - Yeah. - Oh, and that over there? 367 00:17:07,121 --> 00:17:09,371 Yeah, I think that's his best scrub nurse. 368 00:17:10,022 --> 00:17:11,201 Huh. 369 00:17:12,836 --> 00:17:15,174 - Is he hot? - Well, he's not un-hot. 370 00:17:15,175 --> 00:17:16,875 But it's only been a few dates, so... 371 00:17:16,875 --> 00:17:18,714 - Ow! - Sorry. 372 00:17:18,715 --> 00:17:21,545 Just a few more of these shots to relax the oblique muscles, 373 00:17:21,546 --> 00:17:23,375 create a little more laxity. 374 00:17:23,817 --> 00:17:25,045 Yeah, well, when you're done with that, 375 00:17:25,046 --> 00:17:26,914 you think you can put a little of that Botox right there? 376 00:17:28,038 --> 00:17:30,335 That brow has not unfurrowed since I got home. 377 00:17:30,336 --> 00:17:31,714 Well, it's a brother's job to worry. 378 00:17:31,715 --> 00:17:33,125 - Thank you. - Wrong! 379 00:17:33,125 --> 00:17:34,464 It is a mother's job to worry. 380 00:17:34,465 --> 00:17:35,936 It is a brother's job to entertain. 381 00:17:35,938 --> 00:17:37,755 Oh, so you want me to tap dance or...? 382 00:17:37,756 --> 00:17:39,094 No, but if you could dig out 383 00:17:39,118 --> 00:17:40,265 - the kilt and bagpipes... - Ohh. 384 00:17:40,266 --> 00:17:41,545 ...that would definitely make me feel better. 385 00:17:41,546 --> 00:17:42,875 Okay, you play the bagpipes? 386 00:17:42,875 --> 00:17:45,085 For one summer in the eighth grade, 387 00:17:45,086 --> 00:17:46,174 and she'll never let me live it down! 388 00:17:46,175 --> 00:17:48,045 Oh, my God! I want to see that so badly. 389 00:17:48,046 --> 00:17:49,375 Me too. Look. Can I turn around now? 390 00:17:49,375 --> 00:17:50,915 No! 391 00:17:51,404 --> 00:17:53,045 Avery. You almost done here? 392 00:17:53,046 --> 00:17:54,875 I-I'm doing a tumor board presentation, 393 00:17:54,875 --> 00:17:56,795 and it's kind of pointless without you there. 394 00:17:56,796 --> 00:17:58,835 Amelia, this is Teddy. She came all the way from... 395 00:17:58,836 --> 00:18:00,835 From Germany, right. Um, we spoke on the phone. 396 00:18:00,836 --> 00:18:02,755 - Yeah. It's so nice to meet... - Yes, yeah, good to meet you. 397 00:18:02,756 --> 00:18:05,335 Um... I'm sorry. I'm distracted. 398 00:18:05,336 --> 00:18:07,414 I have a kid with an osteoblastoma, so... 399 00:18:07,415 --> 00:18:09,125 You're presenting him. I totally get it. 400 00:18:09,125 --> 00:18:10,755 You know what? I'm done here. 401 00:18:10,756 --> 00:18:12,116 I'll just check back in on you later. 402 00:18:12,117 --> 00:18:14,125 No straining those abdominal muscles, please, okay? 403 00:18:14,125 --> 00:18:15,202 Yes, sir. 404 00:18:21,336 --> 00:18:22,667 What? 405 00:18:23,544 --> 00:18:25,175 I've been meaning to ask. 406 00:18:25,516 --> 00:18:26,675 How's married life? 407 00:18:32,720 --> 00:18:34,174 How's your colostomy bag? 408 00:18:36,546 --> 00:18:41,096 Our patient is a 14-year-old in constant and increasing pain. 409 00:18:41,097 --> 00:18:42,156 DeLuca? 410 00:18:42,157 --> 00:18:44,835 On MRI, he was found to have a large osteoblastoma 411 00:18:44,836 --> 00:18:47,375 involving the temporal bone, the mandible, and the mastoid. 412 00:18:47,375 --> 00:18:49,835 It encases the 7th and 8th cranial nerves. 413 00:18:49,836 --> 00:18:52,214 We managed to obtain a biopsy through the ear, 414 00:18:52,215 --> 00:18:53,375 and it is benign. 415 00:18:53,375 --> 00:18:55,714 I can resect it from a sub-occipital approach, 416 00:18:55,715 --> 00:18:57,674 but I will need assistance with a jaw reconstruction 417 00:18:57,675 --> 00:18:59,125 and temporalis muscle flap. 418 00:18:59,125 --> 00:19:00,796 That tumor's inoperable. 419 00:19:01,164 --> 00:19:04,295 I'm not a big believer in inoperable. 420 00:19:04,296 --> 00:19:07,875 God, yes. Unicorns, possibly. Inoperable, no. 421 00:19:07,875 --> 00:19:09,914 Then start hunting unicorns. Your chances are better. 422 00:19:09,915 --> 00:19:11,521 You don't hunt unicorns. What's the matter with you? 423 00:19:11,522 --> 00:19:12,625 You should treat it with radiation. 424 00:19:12,625 --> 00:19:13,760 Which won't help much. 425 00:19:13,761 --> 00:19:14,722 If you go in, you'll cut 426 00:19:14,748 --> 00:19:16,287 - the cranial nerves. - No, I won't. 427 00:19:16,288 --> 00:19:17,835 You try to resect along the zygomatic arch, 428 00:19:17,836 --> 00:19:19,335 you could send this kid home with no lower jaw. 429 00:19:19,336 --> 00:19:21,174 What, so we just send him home to die? 430 00:19:21,175 --> 00:19:23,214 No. You don't send him home to die. You... 431 00:19:23,215 --> 00:19:24,625 Send him home to suffer in miserable pain 432 00:19:24,625 --> 00:19:25,855 for the rest of his miserable life. 433 00:19:25,856 --> 00:19:27,505 I was gonna say send him to a pain clinic. 434 00:19:27,506 --> 00:19:29,006 Mine is more accurate. 435 00:19:31,415 --> 00:19:33,545 He's letting you do a pediatric Ladd's procedure? 436 00:19:33,546 --> 00:19:35,585 Like, the whole thing? Solo? 437 00:19:36,965 --> 00:19:39,714 Is that a bad reason to fall back in love with someone? 438 00:19:39,715 --> 00:19:42,214 Seems as good a reason as any to me. 439 00:19:42,215 --> 00:19:46,005 Mm... it's a bad idea. Like, bad bad. 440 00:19:46,006 --> 00:19:47,964 Like "it ends with ruined lives 441 00:19:47,965 --> 00:19:49,674 and someone going to prison" bad. 442 00:19:49,675 --> 00:19:52,005 - It's... - No. 443 00:19:52,006 --> 00:19:54,295 "No," what? 444 00:19:54,296 --> 00:19:56,255 No, I will not be your new Stephanie. 445 00:19:56,256 --> 00:19:58,545 Y... She had way more patience for all of your... 446 00:19:58,546 --> 00:20:00,006 Yeah, no. No. 447 00:20:00,849 --> 00:20:04,755 All right, and this is the skills lab. 448 00:20:04,756 --> 00:20:07,875 Uh, Dr. Wilson, have you met our new sub-interns? 449 00:20:07,875 --> 00:20:10,295 I... didn't know that was a thing. 450 00:20:10,296 --> 00:20:11,505 Hm. 451 00:20:11,506 --> 00:20:14,375 This is Dr. Wilson. She's a senior resident. 452 00:20:14,375 --> 00:20:16,585 You want to show the kids what you're working on, Wilson? 453 00:20:16,586 --> 00:20:20,625 Yes. Uh, well, this is a virtual dissection table. 454 00:20:20,625 --> 00:20:22,674 So, for this case... 455 00:20:22,675 --> 00:20:25,125 ...I'm going to lift the omentum 456 00:20:25,125 --> 00:20:27,174 and then run the bowel from the ligament of Treitz 457 00:20:27,175 --> 00:20:30,674 to the ileocecal... valve. 458 00:20:32,006 --> 00:20:33,548 Look up from your notes, people! 459 00:20:34,506 --> 00:20:35,545 Sir, if I may, this is why... 460 00:20:35,546 --> 00:20:36,674 No, you may not. 461 00:20:43,415 --> 00:20:44,875 She ghosted you. 462 00:20:44,875 --> 00:20:46,423 What? What's that? 463 00:20:46,423 --> 00:20:48,755 No text? No note? Just disappeared? 464 00:20:48,756 --> 00:20:50,006 She ghosted you. 465 00:20:51,756 --> 00:20:53,375 People do that? 466 00:20:53,375 --> 00:20:55,214 Like, often enough that it has its own term? 467 00:20:55,215 --> 00:20:56,505 It's cruel and awful, 468 00:20:56,506 --> 00:20:58,464 and no one should do it to anyone ever, and... 469 00:20:58,465 --> 00:20:59,914 I am so sorry. 470 00:21:03,796 --> 00:21:06,045 Well, at least she was crystal-clear about her intentions. 471 00:21:06,046 --> 00:21:08,125 She didn't confuse you with a whole Montana situation 472 00:21:08,125 --> 00:21:09,335 and then just... linger. 473 00:21:09,336 --> 00:21:11,045 What's a Montana situation? 474 00:21:11,046 --> 00:21:12,835 Is that another term that I've never heard of? 475 00:21:12,836 --> 00:21:14,796 I feel so old. 476 00:21:16,215 --> 00:21:17,585 Surprise. 477 00:21:17,586 --> 00:21:18,795 Oh, my God! 478 00:21:18,796 --> 00:21:20,585 Oh my God! You're here! 479 00:21:20,586 --> 00:21:23,295 Callie left me, and she went to New York, and she took Sofia, 480 00:21:23,296 --> 00:21:24,964 and I managed to find love again, but then she got fired, 481 00:21:24,965 --> 00:21:26,585 and I've been meaning to call you forever, and I'm so sorry. 482 00:21:26,586 --> 00:21:28,795 Did I ghost you? 'Cause I'm... I'm... I'm so sorry. 483 00:21:28,796 --> 00:21:30,914 I'm a terrible friend, and I'm so glad you're here! 484 00:21:34,480 --> 00:21:35,488 Hey. 485 00:21:37,404 --> 00:21:38,914 What? I got something on my face? 486 00:21:38,915 --> 00:21:41,465 No. No, your face is perfect. 487 00:21:42,546 --> 00:21:43,964 I mean... 488 00:21:43,965 --> 00:21:46,045 I... have to... I have a... 489 00:21:46,046 --> 00:21:47,125 What's that? 490 00:21:47,125 --> 00:21:50,005 This was great, but I have, uh... 491 00:22:03,878 --> 00:22:04,999 Can you hear me? 492 00:22:05,849 --> 00:22:07,005 Yeah. 493 00:22:07,006 --> 00:22:08,914 I don't think you should be up there. 494 00:22:08,915 --> 00:22:10,227 Why not? 495 00:22:10,228 --> 00:22:12,545 Because what you are about to see is decidedly unsexy. 496 00:22:12,546 --> 00:22:14,755 Blood... guts. 497 00:22:14,756 --> 00:22:16,214 Nah, you look good in anything. 498 00:22:16,215 --> 00:22:17,756 Shut up. 499 00:22:19,175 --> 00:22:21,255 - Hi. - Hi. 500 00:22:21,256 --> 00:22:23,005 Do you have any questions before we get started? 501 00:22:23,006 --> 00:22:25,174 - Can I see the expanders? - Of course. 502 00:22:25,175 --> 00:22:26,412 Bokhee? 503 00:22:27,256 --> 00:22:30,414 Wow! That is... Wow. That's big. 504 00:22:30,415 --> 00:22:32,464 We'll deflate them to put them in, 505 00:22:32,465 --> 00:22:34,714 and then we will slowly reinflate them with saline. 506 00:22:34,715 --> 00:22:36,585 We're gonna need as much space as we can get. 507 00:22:36,586 --> 00:22:38,107 You know what we'd say in the Army right now? 508 00:22:38,108 --> 00:22:39,228 What? 509 00:22:39,229 --> 00:22:41,335 - Say it with me, Nathan! - Mm. 510 00:22:41,336 --> 00:22:42,674 - Hooah! - Hooah! 511 00:22:42,675 --> 00:22:43,625 - Hooah! - Hooah! 512 00:22:43,626 --> 00:22:46,005 - Hooah! - Hooah! 513 00:22:46,006 --> 00:22:47,307 Let's do this thing, Dr. Grey. 514 00:22:47,308 --> 00:22:48,454 Let's do it. 515 00:22:48,455 --> 00:22:49,585 Okay. 516 00:23:05,796 --> 00:23:07,174 Okay, all right. 517 00:23:07,175 --> 00:23:08,625 Okay. 518 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 All right. Look. Hey. 519 00:23:10,875 --> 00:23:13,585 This is a minor surgery. She'll be fine. 520 00:23:13,586 --> 00:23:15,465 This stage is nothing. 521 00:23:17,365 --> 00:23:18,464 All right. You know what? 522 00:23:18,465 --> 00:23:20,335 You... You need to put your head between your knees. 523 00:23:20,336 --> 00:23:22,045 No. 524 00:23:22,046 --> 00:23:24,028 Head between your knees, Major! 525 00:23:25,175 --> 00:23:26,714 Sit down. 526 00:23:29,256 --> 00:23:31,915 All right. That's it. All right. Breathe. 527 00:23:34,046 --> 00:23:36,674 I can't lose her again, Teddy. 528 00:23:36,675 --> 00:23:37,835 I know. 529 00:23:37,836 --> 00:23:39,375 I lost 10 years. 530 00:23:39,375 --> 00:23:40,914 She doesn't even look the way I remember her. 531 00:23:40,915 --> 00:23:43,585 I lost her even in my memory. 532 00:23:43,586 --> 00:23:45,699 And now she's back. 533 00:23:47,006 --> 00:23:48,795 And I can't lose her again. 534 00:23:48,796 --> 00:23:50,586 I know. It's okay. 535 00:23:52,006 --> 00:23:54,545 Listen, you have a plane to catch. 536 00:23:54,546 --> 00:23:56,125 I'm not going anywhere. 537 00:24:23,574 --> 00:24:24,701 Ortho docs? 538 00:24:25,422 --> 00:24:26,750 Only louder! 539 00:24:30,493 --> 00:24:32,250 Okay, you're gonna feel a little pinch. 540 00:24:32,251 --> 00:24:34,001 It shouldn't hurt that bad, okay? 541 00:24:34,580 --> 00:24:35,580 That's it. 542 00:24:35,582 --> 00:24:36,671 You good? 543 00:24:36,672 --> 00:24:38,090 Mm-hmm. 544 00:24:38,092 --> 00:24:39,921 Meredith, I was so sorry to hear about Derek. 545 00:24:39,922 --> 00:24:42,422 Oh. Thanks. Me too. 546 00:24:42,855 --> 00:24:43,894 Who's Derek? 547 00:24:45,259 --> 00:24:47,421 I-It's a long story. 548 00:24:49,501 --> 00:24:50,961 Oh. 549 00:24:51,307 --> 00:24:53,421 This is for you. 550 00:24:53,422 --> 00:24:56,162 It's Farouk! 551 00:24:56,163 --> 00:24:57,336 Mm. 552 00:24:57,336 --> 00:24:58,671 He's a selfie master. 553 00:24:59,882 --> 00:25:01,381 That's an impressive snout. 554 00:25:01,382 --> 00:25:03,751 - Yeah, excellent work. - Where is he now? 555 00:25:04,236 --> 00:25:07,050 Ah, he's with U.S. Military in Baghdad. 556 00:25:07,051 --> 00:25:08,790 I haven't been able to legally adopt him, 557 00:25:08,791 --> 00:25:11,290 and he's a Syrian refugee. 558 00:25:11,291 --> 00:25:12,961 It'll take years before I can get him here, if ever. 559 00:25:12,961 --> 00:25:14,882 I just want to get back to him. 560 00:25:16,092 --> 00:25:17,671 Hey, Nathan, are you planning on moving with... 561 00:25:17,672 --> 00:25:19,590 Megan, uh, looks like you could use some air. 562 00:25:19,592 --> 00:25:21,050 Meredith, is it okay if we take her outside? 563 00:25:21,051 --> 00:25:23,212 Oh, my God. Outside? Yes, please. 564 00:25:23,791 --> 00:25:26,090 - I got it! - You all right? 565 00:25:26,092 --> 00:25:28,938 So this is what it feels like to be a robot. 566 00:25:30,342 --> 00:25:32,711 I don't know about robot. I'm thinking more... alien? 567 00:25:32,711 --> 00:25:34,881 You think? Or, like, strange sea creature, maybe? 568 00:25:35,883 --> 00:25:37,421 There you go. That's it. That's it. 569 00:25:39,842 --> 00:25:41,750 You got a little weird when I asked 570 00:25:41,751 --> 00:25:43,711 about Nathan moving with Megan. 571 00:25:43,711 --> 00:25:45,068 You still upset with him? 572 00:25:47,461 --> 00:25:49,422 Nathan and Meredith were a thing. 573 00:25:49,740 --> 00:25:51,751 Right up until we got the call about Megan. 574 00:25:52,076 --> 00:25:53,791 And we don't want her to know. 575 00:25:55,092 --> 00:25:57,250 Wait. Are you... Are you kidding? 576 00:25:57,251 --> 00:25:58,707 Owen, are you kidding me? 577 00:26:00,132 --> 00:26:03,001 Meredith is Megan's surgeon, and you don't want her to know? 578 00:26:06,089 --> 00:26:07,382 You ready? 579 00:26:07,758 --> 00:26:09,790 Okay, you're gonna go to sleep now. 580 00:26:09,791 --> 00:26:11,790 When you wake up, you're gonna be... 581 00:26:11,791 --> 00:26:13,340 A warrior king! 582 00:26:13,342 --> 00:26:15,211 Exactly! 583 00:26:15,211 --> 00:26:16,250 Okay. 584 00:26:17,922 --> 00:26:20,019 All right. You're gonna do great, Max. 585 00:26:22,672 --> 00:26:24,851 And this is the O.R. 586 00:26:25,567 --> 00:26:27,550 Dr. Karev, mind if we observe? 587 00:26:27,551 --> 00:26:28,882 Um... 588 00:26:29,195 --> 00:26:31,090 It's up to you. It's your case. 589 00:26:31,092 --> 00:26:32,092 It's fine. 590 00:26:32,093 --> 00:26:33,290 Let's scrub. 591 00:26:33,291 --> 00:26:35,411 Okay, great. Let's go. 592 00:26:36,211 --> 00:26:37,790 Hey. Meredith? 593 00:26:37,791 --> 00:26:38,961 Meredith, you have a minute? 594 00:26:38,961 --> 00:26:40,184 Hi. Yeah. 595 00:26:40,185 --> 00:26:41,290 Did you read this article 596 00:26:41,291 --> 00:26:43,590 that Cristina published on ex vivo lung perfusion? 597 00:26:43,592 --> 00:26:45,251 It's... It's not appropriate. 598 00:26:45,628 --> 00:26:47,251 To read Cristina's article? 599 00:26:47,554 --> 00:26:49,483 No, for you to operate on Megan Hunt. 600 00:26:49,484 --> 00:26:52,250 Oh. She chose the surgery. She's aware of the risks. 601 00:26:52,251 --> 00:26:54,500 But she doesn't know about your history with her fianc�. 602 00:26:54,501 --> 00:26:56,090 I mean, that's a serious conflict of interest. 603 00:26:56,092 --> 00:26:58,090 You have to step away from this case. 604 00:26:58,092 --> 00:26:59,710 - Well, I... - You don't get to talk to her like that. 605 00:26:59,711 --> 00:27:00,881 - Amelia. - Excuse me? 606 00:27:00,882 --> 00:27:02,840 - Okay, you're not Megan's doctor, - Amelia. 607 00:27:02,842 --> 00:27:05,171 So if Meredith has decided that she is equipped to handle a surgery, 608 00:27:05,172 --> 00:27:07,381 - you don't get to just show up here... - I can fight my own battles. 609 00:27:07,382 --> 00:27:08,921 ...like you own the place and talk to her like that. 610 00:27:08,922 --> 00:27:10,090 I shouldn't have to. 611 00:27:10,092 --> 00:27:12,590 Megan is Owen's sister, and you're Owen's wife, 612 00:27:12,592 --> 00:27:14,711 so I shouldn't have to advocate for Megan and Owen, 613 00:27:14,711 --> 00:27:16,250 who have been through hell and back... 614 00:27:16,251 --> 00:27:17,961 a hell which I've personally witnessed. 615 00:27:17,961 --> 00:27:19,750 I shouldn't have to show up here and advocate for them, 616 00:27:19,751 --> 00:27:21,171 because that's your job. 617 00:27:21,172 --> 00:27:23,290 But you're not doing it. I have barely seen you. 618 00:27:23,291 --> 00:27:24,421 Because I have a patient. 619 00:27:24,422 --> 00:27:25,631 You also have a husband. 620 00:27:25,632 --> 00:27:28,290 I'm sorry. Is it 1952? 621 00:27:28,291 --> 00:27:30,961 Should I put on my apron and mix him a gin and tonic? 622 00:27:31,633 --> 00:27:32,961 All right. 623 00:27:32,961 --> 00:27:35,711 It's not appropriate for you to be Megan Hunt's surgeon... 624 00:27:35,711 --> 00:27:37,842 not when she doesn't have the whole history. 625 00:27:40,673 --> 00:27:41,784 Who is she? 626 00:27:41,785 --> 00:27:45,131 That's... Owen's... person. 627 00:27:45,132 --> 00:27:46,382 I have a patient. 628 00:27:51,211 --> 00:27:52,500 Bovie. 629 00:27:52,501 --> 00:27:53,999 Wow. 630 00:27:54,000 --> 00:27:55,461 That's more bands than I expected. 631 00:27:55,461 --> 00:27:57,340 Mind if we take a closer look, Dr. Wilson? 632 00:27:57,342 --> 00:27:58,480 Be my guest. 633 00:27:58,480 --> 00:28:00,290 Okay. Uh, not you, Candace. 634 00:28:00,291 --> 00:28:03,050 Oh, and not you, either. Two at a time. 635 00:28:03,051 --> 00:28:05,590 I want you to see what a malrotated bowel looks like. 636 00:28:05,592 --> 00:28:07,711 Normally the Cecum is in the right lower quadrant. 637 00:28:07,711 --> 00:28:09,381 But in this case, there are abnormal fibrous bands 638 00:28:09,382 --> 00:28:10,840 in the right upper quadrant, 639 00:28:10,842 --> 00:28:12,672 causing compressions of the duodenum. 640 00:28:17,251 --> 00:28:18,550 Oh, my God! 641 00:28:18,551 --> 00:28:20,250 - Oh, my God. - Oh, my God! 642 00:28:28,051 --> 00:28:29,750 Step away from the table, Wilson. 643 00:28:29,751 --> 00:28:31,790 Dr. Karev, my patient, my surgery. 644 00:28:31,791 --> 00:28:33,090 Linda, sponge stick, please. 645 00:28:33,092 --> 00:28:34,382 Okay. 646 00:28:38,422 --> 00:28:40,090 Okay, we're gonna need to change out 647 00:28:40,092 --> 00:28:41,790 the contaminated instruments for new ones. 648 00:28:41,791 --> 00:28:44,381 We'll need antibiotic solution, several liters. 649 00:28:44,382 --> 00:28:47,041 And, Dr. Webber, please remove your students from my O.R. 650 00:28:48,836 --> 00:28:50,671 If you... don't mind, sir. 651 00:28:50,672 --> 00:28:53,000 I-Indeed, Dr. Wilson. Let's go. Out, out. 652 00:28:53,001 --> 00:28:54,840 Let's go. Out, out, out! Out! 653 00:28:54,842 --> 00:28:57,000 - How's his pressure? - Holding steady. 654 00:28:57,001 --> 00:28:59,001 Great. Irrigation, please. 655 00:29:02,266 --> 00:29:03,550 You paged Avery? 656 00:29:03,551 --> 00:29:04,722 Yeah. He's coming. 657 00:29:05,172 --> 00:29:06,501 When? 658 00:29:08,672 --> 00:29:10,382 Dr. Shepherd, have you slept? 659 00:29:11,592 --> 00:29:15,340 Well, you stand in this room staring at this tumor, 660 00:29:15,342 --> 00:29:18,740 and I don't see you eat, I don't know when you sleep. 661 00:29:19,291 --> 00:29:21,171 Look, I made a promise to this kid. 662 00:29:21,172 --> 00:29:23,327 And I made a promise to his father. 663 00:29:24,791 --> 00:29:27,461 Also, my husband's sister came back from the dead, 664 00:29:27,461 --> 00:29:28,881 and my brother didn't. 665 00:29:28,882 --> 00:29:31,090 So... sleep is not really my thing right now. 666 00:29:33,087 --> 00:29:35,050 Avery. Good. 667 00:29:35,051 --> 00:29:37,671 I'm thinking if we resect the tumor 668 00:29:37,672 --> 00:29:39,381 and reconstruct the jaw using a portion of the temporal bone, 669 00:29:39,382 --> 00:29:40,671 we may be able to get ahead of... 670 00:29:40,672 --> 00:29:42,790 This is Kathleen Sampson. 671 00:29:42,791 --> 00:29:44,500 She was 17 when this picture was taken. 672 00:29:44,501 --> 00:29:47,340 And this... was her tumor. 673 00:29:47,342 --> 00:29:48,979 That look familiar? 674 00:29:49,461 --> 00:29:52,131 I did a sub-occipital approach and a partial tumor resection, 675 00:29:52,132 --> 00:29:54,631 and then she looked... like that. 676 00:29:54,632 --> 00:29:56,340 But she was still in pain. 677 00:29:56,342 --> 00:29:58,790 I hadn't gotten the whole thing, so it began to grow back. 678 00:29:58,791 --> 00:30:01,840 So I had to go in after it... again. 679 00:30:01,842 --> 00:30:03,785 Then again. 680 00:30:04,461 --> 00:30:06,211 You know what Kathleen looks like now? 681 00:30:07,875 --> 00:30:09,295 There's Kathleen. 682 00:30:12,194 --> 00:30:13,984 I'm not taking that boy's jaw apart. 683 00:30:15,501 --> 00:30:17,525 Please... stop summoning me. 684 00:30:25,251 --> 00:30:27,421 - Dr. Webber? - Ah. Karev. 685 00:30:27,422 --> 00:30:30,290 Uh, you know, I was very impressed with how Wilson handled... 686 00:30:30,291 --> 00:30:32,631 A situation she never should've had to handle? Yeah, so was I. 687 00:30:32,632 --> 00:30:34,550 We're here to talk about the sub-I's, Dr. Webber. 688 00:30:34,551 --> 00:30:36,050 The utterly inept... 689 00:30:36,051 --> 00:30:37,381 Bottom-of-the-barrel med students 690 00:30:37,382 --> 00:30:39,613 you keep recklessly hauling around the hospital. 691 00:30:40,922 --> 00:30:42,961 Oh, oh. 692 00:30:42,961 --> 00:30:45,672 So you two think you were any better than them? 693 00:30:46,369 --> 00:30:49,290 Karev, you scraped in by the skin of your teeth 694 00:30:49,291 --> 00:30:52,090 thanks to an essay you wrote on testicular cancer... 695 00:30:52,092 --> 00:30:54,711 that I have since found was a lie! 696 00:30:55,461 --> 00:30:59,000 Kepner, you failed your boards and got fired... 697 00:30:59,001 --> 00:31:00,132 twice! 698 00:31:01,711 --> 00:31:03,590 I raised you two. 699 00:31:03,592 --> 00:31:06,171 I grew you into the surgeons you are now. 700 00:31:06,172 --> 00:31:09,290 So you don't get to tell me who I will and won't teach 701 00:31:09,291 --> 00:31:11,811 and how I should or shouldn't do it! 702 00:31:12,551 --> 00:31:15,131 Now, I will thank you to walk away. 703 00:31:22,382 --> 00:31:24,296 Minnick's sub-I's can't be taught! 704 00:31:24,297 --> 00:31:25,961 They weren't meant to be surgeons. 705 00:31:25,961 --> 00:31:27,381 I'm not sure they were meant to be doctors. 706 00:31:27,382 --> 00:31:29,050 Maybe they can be researchers in some lab, 707 00:31:29,051 --> 00:31:30,671 and even that's questionable! 708 00:31:34,382 --> 00:31:36,881 Teddy, it is over with Meredith, all right? 709 00:31:36,882 --> 00:31:39,090 It was over the minute I heard Megan was alive. 710 00:31:39,092 --> 00:31:40,421 Well, then, why not tell her? 711 00:31:40,422 --> 00:31:42,631 If it's so over, why are you keeping it a secret? 712 00:31:42,632 --> 00:31:43,950 Maybe because she's been through enough pain 713 00:31:43,974 --> 00:31:45,056 for one lifetime? 714 00:31:45,057 --> 00:31:47,932 Exactly! Look, there's no reason to put her through it. 715 00:31:47,932 --> 00:31:50,211 That is such B.S. 716 00:31:50,474 --> 00:31:52,290 I am sorry, but I have been there with you. 717 00:31:52,291 --> 00:31:54,090 I have been the person that found out too late 718 00:31:54,092 --> 00:31:55,290 that there was a thing with Meredith, 719 00:31:55,291 --> 00:31:57,193 and it just makes everything worse... 720 00:31:57,194 --> 00:31:58,421 for everyone. 721 00:31:58,422 --> 00:31:59,671 Okay, we were just trying to protect you. 722 00:31:59,672 --> 00:32:00,750 Well, I didn't need your protection. 723 00:32:00,751 --> 00:32:02,250 I needed information. 724 00:32:02,251 --> 00:32:03,790 Thank you. 725 00:32:03,791 --> 00:32:05,211 I am Meredith's sister, 726 00:32:05,211 --> 00:32:08,790 so if there are sides to be taken here, I am on hers. 727 00:32:08,791 --> 00:32:11,250 Just tell your fianc�e the truth, Nathan. 728 00:32:11,251 --> 00:32:13,090 'Cause she doesn't want your pity or your protection. 729 00:32:13,092 --> 00:32:15,291 What she wants is your respect. 730 00:32:17,382 --> 00:32:19,288 Wait. 731 00:32:19,288 --> 00:32:21,791 You had a thing with Meredith's sister, too? 732 00:32:24,551 --> 00:32:27,500 Teddy Altman thinks I'm wrong to do Megan's surgery. 733 00:32:27,501 --> 00:32:29,671 Well, since when do you care what Teddy Altman thinks? 734 00:32:29,672 --> 00:32:31,557 Well... I don't. 735 00:32:33,501 --> 00:32:36,131 But she thinks I'm wrong, and Amelia's on my side, 736 00:32:36,132 --> 00:32:37,980 and Amelia is a little crazy. 737 00:32:40,067 --> 00:32:42,590 No one asked me to do it. I did insert myself. 738 00:32:42,592 --> 00:32:44,653 Why did I do that? 739 00:32:45,592 --> 00:32:47,790 Because you're trying to be the surgeon you wish Derek had had. 740 00:32:50,342 --> 00:32:52,340 You need to tell Jo 741 00:32:52,342 --> 00:32:54,616 that you hired someone to find that husband of hers. 742 00:32:54,617 --> 00:32:55,881 Why? 743 00:32:55,882 --> 00:32:58,172 You're trying to win her back, giving her solo surgeries, right? 744 00:32:58,876 --> 00:32:59,926 Wait. You heard about that? 745 00:32:59,927 --> 00:33:01,250 Everybody heard about it. 746 00:33:01,251 --> 00:33:02,840 Glasses? 747 00:33:04,291 --> 00:33:06,000 It was insane. 748 00:33:06,001 --> 00:33:07,635 But she handled the hell out of it. 749 00:33:09,342 --> 00:33:11,131 Anyway, if you want to build a future with her, 750 00:33:11,132 --> 00:33:12,461 you really should tell her the truth. 751 00:33:14,711 --> 00:33:16,853 She deserves the dignity of the whole story. 752 00:33:18,730 --> 00:33:20,090 Yeah. 753 00:33:20,092 --> 00:33:22,692 I really just don't know why you didn't get your own lunch. 754 00:33:37,980 --> 00:33:39,111 Hey. 755 00:33:39,184 --> 00:33:40,305 Hey. 756 00:33:40,519 --> 00:33:41,922 I was avoiding you. 757 00:33:42,669 --> 00:33:44,214 Is that what that was? 758 00:33:44,798 --> 00:33:46,964 - I just figured you were a little... - What? 759 00:33:48,295 --> 00:33:51,584 Odd. Little odd sometimes. That's all. 760 00:33:54,295 --> 00:33:56,413 I hate when people don't tell me things. 761 00:33:56,414 --> 00:33:58,084 So, um... 762 00:33:58,085 --> 00:34:01,213 the night of the fire, April said something to me 763 00:34:01,214 --> 00:34:04,374 about me being into you and you being into me, 764 00:34:04,375 --> 00:34:06,294 and... it was weird, 765 00:34:06,295 --> 00:34:08,503 and I didn't know what to do with it, so I... 766 00:34:08,505 --> 00:34:10,085 I was odd. 767 00:34:15,625 --> 00:34:17,463 So... April said what? 768 00:34:17,465 --> 00:34:18,793 Crazy, right? 769 00:34:18,795 --> 00:34:20,125 I know. 770 00:34:20,416 --> 00:34:22,914 Um... great. Glad we're on the same page. 771 00:34:22,914 --> 00:34:25,005 Yeah. 772 00:34:31,125 --> 00:34:32,503 Who's gonna do the talking? 773 00:34:32,505 --> 00:34:34,083 I'll do it. 774 00:34:34,085 --> 00:34:36,503 But if I don't come out in 10 minutes, call the police. 775 00:34:44,773 --> 00:34:46,713 Can you wait outside? 776 00:34:46,715 --> 00:34:48,463 Please? We need a minute. 777 00:35:00,914 --> 00:35:02,833 Are you in love with him? 778 00:35:03,755 --> 00:35:06,293 I had one great love in my life, and he died. 779 00:35:12,414 --> 00:35:13,583 Are you a mother? 780 00:35:13,585 --> 00:35:14,715 I am. 781 00:35:17,175 --> 00:35:19,123 I need to get back to my son. 782 00:35:19,125 --> 00:35:22,253 And I want to do everything I can to make sure that happens. 783 00:35:29,005 --> 00:35:31,028 Nathan has excellent taste in women. 784 00:35:33,864 --> 00:35:35,793 He certainly does. 785 00:35:48,715 --> 00:35:50,673 Ortho wrapped up yesterday. 786 00:35:50,675 --> 00:35:53,373 Then vascular came in, did some work on the walls. 787 00:35:53,375 --> 00:35:54,583 This is... 788 00:35:54,585 --> 00:35:55,956 The plastics posse. 789 00:35:55,958 --> 00:35:57,793 Precisely. 790 00:35:57,795 --> 00:35:59,255 Mm. 791 00:36:03,914 --> 00:36:05,503 Stop worrying. 792 00:36:05,505 --> 00:36:08,543 Dr. Grey is a bigger man than either of you. 793 00:36:08,545 --> 00:36:10,414 She'll forgive us eventually, right? Huh. 794 00:36:12,175 --> 00:36:13,543 It'll be a long surgery. 795 00:36:13,545 --> 00:36:15,833 We'll have to take apart his jaw 796 00:36:15,835 --> 00:36:17,914 and then take out the tumor slowly and carefully 797 00:36:17,914 --> 00:36:19,583 to avoid damaging the nerves. 798 00:36:19,585 --> 00:36:22,373 And we will have to wean him off some of his painkillers. 799 00:36:22,375 --> 00:36:24,583 But you think you can do it? You can take the tumor out? 800 00:36:24,585 --> 00:36:25,583 Yes. 801 00:36:26,791 --> 00:36:28,161 I think I can. 802 00:36:34,914 --> 00:36:36,963 Okay, just one more time. 803 00:36:36,965 --> 00:36:38,914 We'll start by lysing the adhesions 804 00:36:38,914 --> 00:36:40,253 to free up the bowel. 805 00:36:40,255 --> 00:36:42,414 And then take down the EC fistula. 806 00:36:42,414 --> 00:36:44,793 After which, we'll reverse the colostomy. 807 00:36:44,795 --> 00:36:46,313 Phew! 808 00:36:46,675 --> 00:36:48,213 More nervous than I expected. 809 00:36:48,215 --> 00:36:51,173 Well, that's not a bad thing. Just means you care. 810 00:36:52,585 --> 00:36:55,463 Excuse me. Excuse me. 811 00:36:55,465 --> 00:36:56,795 Hey. 812 00:36:58,255 --> 00:37:00,293 Oh. Thanks. 813 00:37:00,295 --> 00:37:02,125 She's gonna do great. 814 00:37:02,454 --> 00:37:03,793 10 blade. 815 00:37:24,085 --> 00:37:25,875 You drinking alone? 816 00:37:27,965 --> 00:37:30,333 I was ghosted... by my girlfriend. 817 00:37:30,335 --> 00:37:31,873 Mm. 818 00:37:31,875 --> 00:37:33,213 Do you know what that means... Ghosted? 819 00:37:33,215 --> 00:37:35,213 Si. She disappeared. 820 00:37:35,215 --> 00:37:36,585 Why am I the only person that doesn't... 821 00:37:37,342 --> 00:37:38,873 W-When did this become something 822 00:37:38,875 --> 00:37:40,793 that people do to other people? 823 00:37:40,795 --> 00:37:42,503 I think it's because of the Internet. 824 00:37:42,505 --> 00:37:45,043 We yell to our friends and family on Facebook 825 00:37:45,045 --> 00:37:47,503 in ways we would never do across a dinner table. 826 00:37:47,505 --> 00:37:50,333 We become, um, uh... rude. 827 00:37:50,335 --> 00:37:51,583 Unsensitive. 828 00:37:51,585 --> 00:37:53,583 - "Insensitive." - Insensitive. 829 00:37:53,585 --> 00:37:55,713 Forget it. I like your way better. 830 00:38:45,045 --> 00:38:47,043 Hey. Can I talk to you? 831 00:38:47,045 --> 00:38:49,043 Please don't. 832 00:38:49,045 --> 00:38:50,311 Don't? 833 00:38:51,335 --> 00:38:53,463 I'm still in love with Alex. 834 00:38:53,465 --> 00:38:55,083 And I know that he hurt you, 835 00:38:55,085 --> 00:38:57,793 and I know that he's... volatile, 836 00:38:57,795 --> 00:38:59,043 and I know that I can't be with him, 837 00:38:59,045 --> 00:39:00,753 but I can't be with you, either. 838 00:39:00,755 --> 00:39:02,673 And we work together, so can we just... 839 00:39:02,675 --> 00:39:04,914 Can we please just not make it awkward? 840 00:39:07,505 --> 00:39:09,293 I wanted to... talk about the fact 841 00:39:09,295 --> 00:39:11,123 that I'm worried about Dr. Shepherd. 842 00:39:11,125 --> 00:39:14,333 But... yeah, let's not make it awkward. 843 00:39:19,545 --> 00:39:20,753 I would like to pay for your drink. 844 00:39:20,755 --> 00:39:22,213 Oh, my... 845 00:39:22,215 --> 00:39:24,003 By... way of apology? 846 00:39:26,097 --> 00:39:28,253 For your surgery the other day? 847 00:39:28,255 --> 00:39:29,503 Yes! I remember. 848 00:39:29,505 --> 00:39:32,333 You should probably buy contact lenses. 849 00:39:32,335 --> 00:39:33,980 Already put in the order. 850 00:39:34,795 --> 00:39:37,965 And for whatever it's worth, you handled that like a boss. 851 00:39:41,505 --> 00:39:43,623 My friend moved away. 852 00:39:43,625 --> 00:39:45,583 And that surgery... 853 00:39:45,585 --> 00:39:47,463 she would've been so impressed with me. 854 00:39:47,465 --> 00:39:49,128 Mm. 855 00:39:49,128 --> 00:39:51,173 And we would've laughed really hard 856 00:39:51,175 --> 00:39:52,503 at your expense. 857 00:39:52,505 --> 00:39:56,175 I will totally laugh with you at my own expense. 858 00:39:56,878 --> 00:39:58,583 And then she would've reminded me 859 00:39:58,585 --> 00:40:02,123 of all the reasons it's a terrible idea 860 00:40:02,125 --> 00:40:05,835 to do the one thing that I really, desperately want to do. 861 00:40:07,175 --> 00:40:08,543 Which is what? 862 00:40:16,625 --> 00:40:18,963 What's taking so long? 863 00:40:18,965 --> 00:40:22,083 Well, we knew it'd be a long wait. 864 00:40:22,085 --> 00:40:24,213 We go to medical school because we want to learn 865 00:40:24,215 --> 00:40:25,793 how to fix what's broken. 866 00:40:25,795 --> 00:40:27,965 - Where's Amelia? - What? 867 00:40:29,585 --> 00:40:30,875 Where's your wife, Owen? 868 00:40:32,875 --> 00:40:34,623 Hey, it's done. Meredith did it. 869 00:40:34,625 --> 00:40:35,793 She's getting ready to close. 870 00:40:35,795 --> 00:40:36,833 Ha! 871 00:40:36,835 --> 00:40:38,583 Yes! 872 00:40:38,585 --> 00:40:41,295 Come on. 873 00:40:42,018 --> 00:40:43,373 But we quickly learn 874 00:40:43,375 --> 00:40:44,914 that we often have to make things worse 875 00:40:44,914 --> 00:40:46,295 before we can make them better. 876 00:40:49,005 --> 00:40:50,083 Ohh! 877 00:40:50,085 --> 00:40:51,463 Sorry. 878 00:40:51,465 --> 00:40:52,713 Andrea? 879 00:40:52,715 --> 00:40:53,715 Carina? 880 00:41:23,414 --> 00:41:24,914 Oh! Sorry. 881 00:41:26,175 --> 00:41:28,253 Maybe just, um, take them off? 882 00:41:28,255 --> 00:41:31,463 It's risky and it's frightening for surgeons and for patients, 883 00:41:31,465 --> 00:41:33,085 but usually, it's worth it. 884 00:41:34,755 --> 00:41:36,503 You get a second chance at life, 885 00:41:36,505 --> 00:41:39,173 and we get to be the architects of your second chance. 886 00:41:43,233 --> 00:41:44,639 It's win-win. 887 00:41:44,639 --> 00:41:45,985 What's going on? 888 00:41:47,965 --> 00:41:50,413 - When it works. - Meredith! 889 00:41:50,414 --> 00:41:53,623 There isn't enough tissue. I can't close. 890 00:42:04,797 --> 00:42:05,914 Damn it! 891 00:42:09,081 --> 00:42:17,083 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 63751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.