All language subtitles for Graceland.S03E10.Master.of.Weak.Ties.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-GL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,066 --> 00:00:02,766 Anteriormente em Graceland... 2 00:00:04,566 --> 00:00:07,066 - Voc� est� bem? - Preciso de sua ajuda. 3 00:00:07,116 --> 00:00:10,022 Vai ser a coisa mais dif�cil que j� fez na vida, Mike. 4 00:00:14,078 --> 00:00:15,478 Mas que droga! 5 00:00:16,678 --> 00:00:18,328 Se ele tentar fugir, n�o se acanhe 6 00:00:18,365 --> 00:00:20,899 - em descer a porrada. - Pode deixar. 7 00:00:20,934 --> 00:00:22,951 Podem me dizer o que aconteceu? 8 00:00:23,003 --> 00:00:25,420 - � um informante. - E de quem? 9 00:00:25,456 --> 00:00:26,756 ATF. 10 00:00:26,856 --> 00:00:28,756 Se Ari entrar, n�o pegamos Martun. 11 00:00:28,856 --> 00:00:30,156 Eu quero Martun. 12 00:00:30,177 --> 00:00:31,677 Quero que vigiem o Toros. 13 00:00:31,977 --> 00:00:34,812 Briggs n�o nos queria de vigias. 14 00:00:35,049 --> 00:00:38,049 N�o queria que vigi�ssemos ele. 15 00:00:38,549 --> 00:00:41,470 Quem mais est� protegendo? 16 00:00:41,522 --> 00:00:42,822 Ningu�m. 17 00:00:43,891 --> 00:00:45,291 Fala logo. 18 00:00:45,442 --> 00:00:48,226 DEA. Paige Arkin. � esse o nome. 19 00:00:48,426 --> 00:00:49,728 Precisa sair. 20 00:00:49,778 --> 00:00:51,363 Falta pouco para a cerim�nia. 21 00:00:51,398 --> 00:00:54,533 Tevan j� sabe, Toros vai te pegar. 22 00:00:57,533 --> 00:01:00,533 Vai me deixar entrar? Ou vai ficar de joguinho? 23 00:01:00,741 --> 00:01:02,441 Tem que confiar em mim. 24 00:01:02,710 --> 00:01:05,210 N�o me venha com confian�a. 25 00:01:05,245 --> 00:01:06,995 Est� me sacaneando. 26 00:04:25,728 --> 00:04:28,914 Voc� � cheio da conversa fiada, e todo mundo sabe disso. 27 00:04:28,949 --> 00:04:30,249 Ah, � verdade? 28 00:04:30,259 --> 00:04:31,799 Pensa assim tamb�m, Johnny? 29 00:04:31,868 --> 00:04:33,968 Olha, n�o quero ficar no meio disso. 30 00:04:34,037 --> 00:04:35,337 Estamos todos envolvidos. 31 00:04:35,338 --> 00:04:36,897 O que aconteceu foi auto-defesa, 32 00:04:36,898 --> 00:04:39,413 mas t�nhamos que manter sua miss�o. 33 00:04:39,624 --> 00:04:42,694 Certo, o que quer fazer, Mike? Voc� quer reportar? 34 00:04:42,695 --> 00:04:44,429 Quer botar Paige e a casa a perder? 35 00:04:44,464 --> 00:04:46,164 N�o tem a ver com a casa, est� bem? 36 00:04:46,464 --> 00:04:48,016 Se est� t�o preocupado com ela, 37 00:04:48,051 --> 00:04:49,467 deveria ter impedido o Logan. 38 00:04:49,519 --> 00:04:51,970 Logan estava sendo torturado. 39 00:04:52,022 --> 00:04:55,273 E Paige, que � minha amiga, estava se arriscando... 40 00:04:55,309 --> 00:04:57,108 Veja como muda de ponto de vista? 41 00:04:57,144 --> 00:05:00,395 Ele est� certo. 42 00:05:00,447 --> 00:05:02,864 Assim que Logan disse meu nome, 43 00:05:02,899 --> 00:05:04,482 Briggs me ligou. 44 00:05:04,534 --> 00:05:08,486 E eu s� fiquei em perigo porque voc�s n�o estavam l�. 45 00:05:08,488 --> 00:05:10,155 Eles est�o certos, Mike. 46 00:05:10,207 --> 00:05:12,874 Se o tiv�ssemos escutado... 47 00:05:12,909 --> 00:05:14,576 Cansei de dar ouvidos a ele. 48 00:05:14,628 --> 00:05:17,091 Qual � o ponto de vista agora? 49 00:05:20,300 --> 00:05:22,968 Eu n�o sei. 50 00:05:22,969 --> 00:05:24,919 J� sei, Mike. 51 00:05:25,072 --> 00:05:30,057 Quando quis deixar o Gas Sarin no porta-malas do carro, 52 00:05:30,058 --> 00:05:32,978 a casa inteira te apoiou, n�o foi? 53 00:05:32,979 --> 00:05:35,349 N�o precisa confiar em mim, ou me respeitar. 54 00:05:35,350 --> 00:05:36,650 N�o dou a m�nima. 55 00:05:36,651 --> 00:05:38,850 Mas antes de me apontar o dedo, 56 00:05:38,852 --> 00:05:42,187 d� uma olhada em voc� antes. 57 00:05:56,103 --> 00:05:58,603 eXtremeSubs Apresenta: 58 00:05:58,604 --> 00:06:00,604 DEA: Nagini | CamiChief | Amandices 59 00:06:00,605 --> 00:06:02,605 DEA: PsycoWave | Yroan | Biachaves 60 00:06:02,606 --> 00:06:04,606 FBI: IanRocha | OnlyHPJ | AStutz 61 00:06:04,607 --> 00:06:06,607 GRACELAND | S03E10 Master of Weak Ties 62 00:06:17,553 --> 00:06:19,770 Um amigo meu que recomendou. 63 00:06:19,771 --> 00:06:21,071 N�o sabia de qual gostava, 64 00:06:21,072 --> 00:06:22,972 ent�o tem com gel�ia, e alguns churros. 65 00:06:22,973 --> 00:06:24,273 � um pedido de desculpas? 66 00:06:24,274 --> 00:06:26,876 Estava meio mal quando nos vimos. 67 00:06:27,176 --> 00:06:29,476 Mandei os arquivos do caso Germaine Marsden. 68 00:06:29,477 --> 00:06:31,114 Se ler o relat�rio, vai entender. 69 00:06:31,150 --> 00:06:33,350 Sei o que ele fez com voc�. 70 00:06:33,736 --> 00:06:36,536 Li os relat�rios. Li os arquivos m�dicos. 71 00:06:36,636 --> 00:06:41,108 - Como mulher, quero v�-lo cair. - E como uma Agente? 72 00:06:41,308 --> 00:06:44,508 Foi uma grande vit�ria sua captura. 73 00:06:44,747 --> 00:06:47,331 N�o pela lavagem de dinheiro. 74 00:06:47,383 --> 00:06:50,384 Mas queremos um de seus clientes. 75 00:06:50,419 --> 00:06:51,752 Um peixe grande das armas. 76 00:06:51,952 --> 00:06:54,352 Germaine estava doido para vender o peixe. 77 00:06:54,590 --> 00:06:55,990 Ent�o fizemos um acordo. 78 00:06:56,190 --> 00:06:57,890 Mas antes de agirmos, o peixinho 79 00:06:57,990 --> 00:07:00,894 apresentou outros peixes a Germaine. 80 00:07:01,094 --> 00:07:02,956 A not�cia se espalhou, 81 00:07:02,957 --> 00:07:04,694 um cliente atraiu mais clientes. 82 00:07:05,067 --> 00:07:07,017 Um ano depois, temos uma rede 83 00:07:07,069 --> 00:07:10,938 de 41 contrabandistas em 22 pa�ses, e crescendo. 84 00:07:10,990 --> 00:07:12,940 Crescendo como abelha no mel. 85 00:07:12,941 --> 00:07:15,103 Como mosca na merda. 86 00:07:15,104 --> 00:07:17,495 Em todo caso, o dinheiro passa por Germaine. 87 00:07:17,496 --> 00:07:19,614 Eu vejo de onde vem e para onde vai. 88 00:07:19,615 --> 00:07:22,450 E quais institui��es no oriente m�dio que eles ap�iam. 89 00:07:22,451 --> 00:07:25,370 Ent�o, respondo sua pergunta, como uma agente... 90 00:07:25,371 --> 00:07:27,121 Eu n�o me importo com voc�. 91 00:07:27,122 --> 00:07:29,326 Acho que gosto mais como mulher. 92 00:07:29,327 --> 00:07:32,544 Ou�a, sei como esse caso � importante para voc�. 93 00:07:32,545 --> 00:07:34,977 Prometa-me prender o Germaine quando isso acabar. 94 00:07:34,978 --> 00:07:36,681 Com todo respeito, agente DeMarco, 95 00:07:36,682 --> 00:07:39,178 n�o tenho que prometer nada para voc�. 96 00:07:41,603 --> 00:07:44,689 Levei essa caixa de donuts, e ela me mandou ir pro inferno. 97 00:07:44,690 --> 00:07:47,566 As pessoas pensam que s� as coisas delas que importam. 98 00:07:47,567 --> 00:07:49,961 �, imagina. A Stanwood n�o quer participar. 99 00:07:49,962 --> 00:07:51,813 - E agora? - N�o, mas tenho algo. 100 00:07:51,814 --> 00:07:54,128 Germaine tem um mestre de conex�es seletiva. 101 00:07:54,129 --> 00:07:56,170 - O que � isso? - Algu�m que represente 102 00:07:56,171 --> 00:07:57,974 conex�es sociais. Voc� aprende todos 103 00:07:57,975 --> 00:07:59,554 os tipos de merda no Qu�ntico. 104 00:07:59,555 --> 00:08:01,472 Esses caras aqui, eles n�o se conhecem. 105 00:08:01,473 --> 00:08:03,139 Mas est�o ligados pelo porta-voz, 106 00:08:03,140 --> 00:08:05,361 porque eles t�m rela��o com o intermedi�rio. 107 00:08:05,362 --> 00:08:07,662 - O porta-voz mestre. - Voc� rouba o Germaine, 108 00:08:07,663 --> 00:08:10,064 e o resto dos alvos da ATF come�am a desmoronar. 109 00:08:10,065 --> 00:08:12,420 Mas o que preciso que fa�a, � convencer Germaine 110 00:08:12,421 --> 00:08:14,237 encontrar os melhores clientes dele. 111 00:08:14,238 --> 00:08:15,541 - Um encontro. - Isso. 112 00:08:15,542 --> 00:08:18,706 Pode ser dif�cil, Charlie. Fiquei com o cara s� uns dias. 113 00:08:18,707 --> 00:08:20,759 Trabalho para ele quebrando paredes, 114 00:08:20,760 --> 00:08:23,337 fa�o entregas e um encontro com os clientes dele, 115 00:08:23,338 --> 00:08:25,847 - pode ser prematuro. - Acelere o seu cronograma. 116 00:08:25,848 --> 00:08:28,665 Estamos conversando sobre isso. N�o podemos desacelerar. 117 00:08:28,666 --> 00:08:30,852 - Vou tentar. - N�o. Fa�a o seu trabalho. 118 00:08:30,853 --> 00:08:34,463 Mesmo que ele tope fazer isso, levar� alguns dias. 119 00:08:34,464 --> 00:08:37,241 - Tudo bem. Eu posso... - Voc� pode ir para a casa. 120 00:08:37,242 --> 00:08:39,277 V� para a casa, Charlie. 121 00:08:39,278 --> 00:08:42,196 Voc� est� cansada. E parece acabada. 122 00:08:42,815 --> 00:08:45,416 Nossa. E voc� ainda est� solteiro. 123 00:08:45,417 --> 00:08:49,370 E te direi como um amigo, converse com o Briggs. 124 00:08:49,371 --> 00:08:52,435 Ele merece saber... N�o me venha com essa cara. 125 00:08:52,470 --> 00:08:57,303 E esse beb� e esse caso, n�o pode arcar com eles sozinha. 126 00:09:02,217 --> 00:09:04,302 A cerim�nia foi legal. 127 00:09:04,303 --> 00:09:06,763 O tio Tev e o Martun estavam l�. 128 00:09:07,306 --> 00:09:09,525 Um monte de velhinhas choronas. 129 00:09:09,725 --> 00:09:12,443 Uma grande oferenda de Matagh. 130 00:09:12,444 --> 00:09:15,302 Foi lindo. Voc� deveria ter ido. 131 00:09:17,216 --> 00:09:19,317 Algu�m tinha que cuidar daquele corpo. 132 00:09:19,318 --> 00:09:23,488 � mesmo. O todo poderoso Logan do FBI. 133 00:09:23,489 --> 00:09:25,133 Onde voc� jogou aquele lixo? 134 00:09:25,341 --> 00:09:27,545 Em uma longa queda do p�er. 135 00:09:30,112 --> 00:09:32,707 Ent�o acho que hoje � o dia de limpeza. 136 00:09:32,748 --> 00:09:35,610 Meu gerente encontrou Toros l� fora essa manh�. 137 00:09:35,962 --> 00:09:38,040 Do que est� falando? Veio se esconder? 138 00:09:38,041 --> 00:09:41,173 Veio aqui para morrer, o idiota. Escreveu uma carta de suic�dio 139 00:09:41,174 --> 00:09:42,757 como se fosse algum poeta. 140 00:09:42,758 --> 00:09:46,294 Cortou a pr�pria garganta e sangrou todo no meu sof�. 141 00:09:46,295 --> 00:09:47,668 Nossa. 142 00:09:47,696 --> 00:09:50,314 Bom, onde vamos celebrar? 143 00:09:50,532 --> 00:09:52,302 Sem tempo para festas, cara. 144 00:09:52,401 --> 00:09:54,995 Martun est� ansioso para eu terminar a tatuagem 145 00:09:54,996 --> 00:09:56,916 porque o tio Tev est� morrendo. 146 00:09:57,170 --> 00:09:58,489 Sinto muito por isso. 147 00:09:58,490 --> 00:10:00,470 O rim que pegamos salvou a vida dele 148 00:10:00,471 --> 00:10:03,398 e agora est� o matando, � ir�nico e muito triste. 149 00:10:03,399 --> 00:10:06,614 Isso significa que temos que fazer reuni�o com esses idiotas. 150 00:10:06,615 --> 00:10:10,785 Temos cada um que queira ser criminoso dessas tr�s regi�es. 151 00:10:10,786 --> 00:10:13,835 Iremos fazer uma pequena visita social. 152 00:10:13,979 --> 00:10:16,724 Quero que saiba o nome de cada gangue 153 00:10:16,725 --> 00:10:18,776 e o nome de cada integrante. 154 00:10:18,877 --> 00:10:20,477 Quer que eu memorize tudo isso? 155 00:10:20,512 --> 00:10:24,610 O quanto mais importante fica, mais voc� precisa ser esperto. 156 00:10:24,987 --> 00:10:29,828 Voc� n�o ver� o rei sair para cuidar dos campos, ver�? 157 00:10:49,158 --> 00:10:50,956 - Oi. - Oi, voc�. 158 00:10:52,497 --> 00:10:56,522 Deixe-me fazer uma pergunta, cara, e por favor, seja sincero. 159 00:10:56,632 --> 00:10:58,502 Sim, cara, sempre. O que foi? 160 00:10:58,550 --> 00:11:00,170 O que diabos est� acontecendo? 161 00:11:00,602 --> 00:11:02,861 N�o quis dizer nada na frente dos outros, 162 00:11:02,862 --> 00:11:06,266 mas n�o culpo o Mike por ficar pressionando sobre tudo isso. 163 00:11:06,826 --> 00:11:09,486 Toda essa merda com os Sarkissians... 164 00:11:09,678 --> 00:11:11,632 Parece errado. 165 00:11:11,633 --> 00:11:14,981 Sim Johnny, � tudo muito errado, n�o �? 166 00:11:15,017 --> 00:11:17,017 Me sinto andando em areia movedi�a. 167 00:11:17,069 --> 00:11:20,437 Sempre que tento puxar uma perna, me afundo mais. 168 00:11:22,858 --> 00:11:25,038 Cara, sabe que se tiver planejando algo, 169 00:11:25,040 --> 00:11:26,526 pode me contar, n�o �? 170 00:11:26,528 --> 00:11:28,695 Sempre irei apoi�-lo. 171 00:11:28,697 --> 00:11:30,280 Eu sei disso, e agrade�o, 172 00:11:30,332 --> 00:11:32,616 mas n�o h� nada, beleza? 173 00:11:32,668 --> 00:11:34,117 Nada al�m de trabalho. 174 00:11:34,169 --> 00:11:36,119 Se houvesse, eu contaria para voc�. 175 00:11:36,171 --> 00:11:39,206 S� uma situa��o ruim? 176 00:11:39,258 --> 00:11:43,677 A m�e de todas situa��es ruins, mas sabe o que mais? 177 00:11:43,678 --> 00:11:44,978 Agora � fim de jogo. 178 00:11:44,979 --> 00:11:46,930 Tevan Adamian por um fio, 179 00:11:46,965 --> 00:11:49,216 eu me firmando como bra�o direito de Ari. 180 00:11:49,268 --> 00:11:51,088 Tem sido uma merda, mas se � o custo 181 00:11:51,090 --> 00:11:53,313 para pegar Martun depois de tudo que ele fez, 182 00:11:53,315 --> 00:11:54,888 eu andarei pelo fogo. 183 00:11:54,890 --> 00:11:56,356 Precisa de ajuda? 184 00:11:56,391 --> 00:11:57,891 N�o. N�o. Estou bem. 185 00:11:57,893 --> 00:12:00,894 Mas se precisar, ser� o primeiro que ligarei. 186 00:12:00,946 --> 00:12:02,696 Tudo bem. 187 00:12:02,731 --> 00:12:06,616 S�... apenas fique bem. 188 00:12:06,652 --> 00:12:09,452 Certo, vou tentar. 189 00:12:16,161 --> 00:12:19,079 Soto. 190 00:13:13,307 --> 00:13:15,591 Voc� desapareceu. 191 00:13:15,643 --> 00:13:17,456 Madison pensou que fosse para sempre. 192 00:13:17,458 --> 00:13:19,111 Estava chateada. 193 00:13:19,146 --> 00:13:20,846 Estava certo, cara. 194 00:13:20,848 --> 00:13:23,399 Precisava ficar limpo. 195 00:13:23,434 --> 00:13:24,983 Ent�o est� limpo? � isso? 196 00:13:25,019 --> 00:13:27,686 Estou. 197 00:13:27,688 --> 00:13:29,405 Como se sente? 198 00:13:29,440 --> 00:13:31,824 Sinto como se tivesse tomado um tiro. 199 00:13:31,859 --> 00:13:33,416 Talvez esteja acordada, n�o sei. 200 00:13:33,418 --> 00:13:35,611 N�o vim para v�-la. 201 00:13:35,663 --> 00:13:37,529 Olhei um Atlas. 202 00:13:37,531 --> 00:13:40,532 Bali fica a 15.000 quil�metros de Los Angeles. 203 00:13:40,584 --> 00:13:45,421 Isso � um ter�o da circunfer�ncia da Terra. 204 00:13:45,456 --> 00:13:49,541 Realmente veio t�o longe, para voltar para casa sem nada? 205 00:13:49,593 --> 00:13:51,627 N�o tenho nada, mas tenho dignidade. 206 00:13:51,679 --> 00:13:54,380 - Vin. - N�o � Vin. � Gusti. 207 00:13:54,432 --> 00:13:58,267 Por que n�o visita a bagun�a que deixou? 208 00:14:07,311 --> 00:14:10,529 Meu Deus. 209 00:14:10,564 --> 00:14:13,315 Oi, Madison. 210 00:14:15,152 --> 00:14:17,119 Mike. 211 00:14:17,154 --> 00:14:19,371 Olha s� voc�. 212 00:14:19,407 --> 00:14:22,074 Fez a barba. 213 00:14:22,126 --> 00:14:25,911 Sentirei falta, mas... 214 00:14:25,963 --> 00:14:29,748 Entre, feche a porta. Quero te mostrar uma coisa. 215 00:14:29,750 --> 00:14:32,751 � maravilhoso. 216 00:14:38,008 --> 00:14:39,458 N�o posso. 217 00:14:39,493 --> 00:14:42,394 N�o � hero�na, drogas ou nada assim. � morfina. 218 00:14:42,430 --> 00:14:45,097 N�o. Estou dizendo que n�o posso. 219 00:14:45,099 --> 00:14:46,982 Estou limpo. 220 00:14:47,017 --> 00:14:50,769 Droga. 221 00:14:50,771 --> 00:14:53,205 Deve estar muito orgulhoso. 222 00:14:57,661 --> 00:15:00,829 - Apenas v� embora. - Foi dif�cil. 223 00:15:00,865 --> 00:15:04,116 Foi a coisa mais dif�cil que j� fiz na vida. 224 00:15:04,168 --> 00:15:06,920 Mas valeu a pena. 225 00:15:08,172 --> 00:15:09,955 Voltei a ser eu mesmo. 226 00:15:10,007 --> 00:15:14,710 � um verdadeiro exemplo, Mike. 227 00:15:14,762 --> 00:15:18,263 � como aquela, qual � o nome? 228 00:15:21,469 --> 00:15:24,303 Madre Teresa de Calcut�. 229 00:15:24,305 --> 00:15:26,638 Salvador dos pobres e oprimidos. 230 00:15:26,690 --> 00:15:31,310 S� estou dizendo, se quiser, tamb�m pode conseguir. 231 00:15:31,312 --> 00:15:33,896 Poupe-me a condescend�ncia, Mike. 232 00:15:33,948 --> 00:15:36,315 � melhor que isso. 233 00:15:36,317 --> 00:15:39,785 Nem ao menos me conhece. 234 00:15:39,820 --> 00:15:42,488 N�o � meu amigo. 235 00:15:42,490 --> 00:15:44,573 Apenas v� embora. Apenas v�, est� bem? 236 00:15:44,625 --> 00:15:46,325 Vai embora! 237 00:15:46,327 --> 00:15:48,827 Idiota. Babaca. 238 00:15:48,879 --> 00:15:52,047 Viciado perdedor de merda! 239 00:16:17,658 --> 00:16:21,460 S� achei que poderia continuar e continuar, sabe? 240 00:16:21,495 --> 00:16:23,395 Viria para casa, teria resolvido tudo. 241 00:16:23,430 --> 00:16:26,949 Voc� e o beb�. Mas ao inv�s disso, eu... 242 00:16:29,837 --> 00:16:34,006 Nunca deveria ter mentido para voc�, Paul. 243 00:16:34,041 --> 00:16:37,125 Eu me senti acuada, 244 00:16:37,177 --> 00:16:39,545 por voc�, por tudo. 245 00:16:44,301 --> 00:16:46,552 Por favor, diga alguma coisa. 246 00:16:51,398 --> 00:16:52,989 Por que est� me contando isso? 247 00:16:54,680 --> 00:16:55,980 O qu�? 248 00:16:55,981 --> 00:16:58,348 Por que, depois de todo esse tempo... 249 00:17:00,477 --> 00:17:04,046 Voc� est� me dizendo isso? 250 00:17:04,047 --> 00:17:07,297 Eu... j� lamentei pelo nosso beb�. 251 00:17:07,298 --> 00:17:10,119 - Achei que voc� queria saber. - Estou � beira do abismo. 252 00:17:10,120 --> 00:17:11,600 Isto n�o � sobre n�s. 253 00:17:20,838 --> 00:17:23,872 Eu sinto muito. Sinto muito mesmo. 254 00:17:26,775 --> 00:17:28,324 Eu deveria estar l� para voc�. 255 00:17:30,422 --> 00:17:31,822 Eu n�o sabia. 256 00:17:35,160 --> 00:17:37,082 N�o vim aqui para te magoar. 257 00:17:38,206 --> 00:17:40,630 Vim aqui porque voc� � meu melhor amigo, 258 00:17:41,588 --> 00:17:42,888 e eu... 259 00:17:45,274 --> 00:17:46,896 Estou cansada de mentir. 260 00:17:48,303 --> 00:17:49,803 T�o cansada. 261 00:18:53,326 --> 00:18:56,132 Gol! 262 00:19:09,113 --> 00:19:10,445 Tem algu�m na porta. 263 00:19:10,446 --> 00:19:12,777 N�o se preocupe. Ele ir� embora. 264 00:19:20,134 --> 00:19:21,967 N�o parece que ele est� indo embora. 265 00:19:24,073 --> 00:19:25,436 D�-me um segundo. 266 00:19:29,956 --> 00:19:31,397 Talvez eu deva ir, n�o? 267 00:19:32,298 --> 00:19:34,975 N�o. Voc� fica. 268 00:19:41,975 --> 00:19:45,026 - Por que demorou tanto? - Porque s�o 3 da manh�. 269 00:19:45,027 --> 00:19:46,412 N�o brinca, s�o 3 da manh�. 270 00:19:46,413 --> 00:19:49,458 Voc� n�o vai apenas chegar aqui como dono do lugar. 271 00:19:49,459 --> 00:19:53,145 - Eu pago seu aluguel, Eva. - N�o preciso do seu dinheiro. 272 00:19:53,146 --> 00:19:55,165 N�o preciso disso. N�o preciso de voc�. 273 00:19:56,910 --> 00:19:59,295 - Quem est� a�? - Apenas eu, v� para casa, Javi. 274 00:19:59,296 --> 00:20:02,919 - Diga-me a verdade. - Saia daqui! Javi! Que droga. 275 00:20:03,634 --> 00:20:04,934 Pare, pare! 276 00:20:24,581 --> 00:20:27,594 Voc� nos d� um telefone por sat�lite. Ou est� demitido. 277 00:20:27,595 --> 00:20:29,399 Meus clientes ligaram se precisarem. 278 00:20:29,400 --> 00:20:32,423 Ligue para eles, est� demitido. Se faltar um d�lar... 279 00:20:32,424 --> 00:20:34,170 Estou demitido. Entendi. 280 00:20:34,872 --> 00:20:36,904 N�o, voc� est� morto. Entendido? 281 00:20:36,905 --> 00:20:38,555 Claro, Germaine. Ou�a, cara. 282 00:20:38,556 --> 00:20:40,029 Voc� n�o pode deixar a cidade. 283 00:20:41,041 --> 00:20:42,341 Como �? 284 00:20:42,342 --> 00:20:45,303 E todo aquele papo de eu sair dos Estados Unidos? 285 00:20:45,304 --> 00:20:46,636 Isso foi ideia sua. 286 00:20:47,129 --> 00:20:49,152 Agora est� me dizendo que n�o posso ir? 287 00:20:49,153 --> 00:20:51,768 Voc� viu que ele me olhou como se eu fosse a ajuda 288 00:20:51,769 --> 00:20:53,074 e o nome dele � Swiggy. 289 00:20:53,075 --> 00:20:55,223 N�o acredito que seja seu melhor cliente. 290 00:20:55,224 --> 00:20:57,558 Estou dizendo que para eles me respeitarem, 291 00:20:57,559 --> 00:20:59,182 preciso estar ao seu lado. 292 00:20:59,183 --> 00:21:01,542 Eles me encontram com algum dinheiro em casa, 293 00:21:01,543 --> 00:21:04,408 ou suado com um macac�o. Saindo como um animal de carga. 294 00:21:04,409 --> 00:21:07,368 O seu trabalho � mudar o dinheiro de lugar. 295 00:21:07,369 --> 00:21:09,175 Voc� � um animal de carga. E � burro. 296 00:21:09,176 --> 00:21:11,514 Jogue-me para os lobos, � privil�gio seu. 297 00:21:11,515 --> 00:21:13,621 - Com certeza. - N�o acha que seus clientes 298 00:21:13,622 --> 00:21:15,017 est�o em boas m�os? 299 00:21:15,018 --> 00:21:18,468 Quando o seu dinheiro � jogado em algum em Coconut Grove. 300 00:21:18,469 --> 00:21:20,818 A aprova��o de Germaine � todo o projeto, 301 00:21:20,819 --> 00:21:22,119 porque eu sei que seria. 302 00:21:24,700 --> 00:21:26,799 Estou me lembrando por que trabalho s�. 303 00:21:28,240 --> 00:21:29,744 O que voc� est� sugerindo? 304 00:21:35,704 --> 00:21:37,574 Estou te dizendo, cara, esse � o pior. 305 00:21:37,575 --> 00:21:40,357 Voc� passa anos tentando chegar ao topo, e ent�o voc� 306 00:21:40,358 --> 00:21:43,262 tem que se abaixar e beijar a bunda gorda de algum cara. 307 00:21:43,263 --> 00:21:45,262 N�o � como estar indo de porta em porta. 308 00:21:45,263 --> 00:21:48,019 Esses caras est�o vindo at� voc�. Homens com poder. 309 00:21:48,020 --> 00:21:51,336 Que poder? Esses caras t�m merda nos c�rebros. 310 00:21:51,337 --> 00:21:55,373 Os negros de azul compram armas para matar os de vermelho, 311 00:21:55,374 --> 00:21:58,595 os coreanos odeiam os chineses, mexicanos, salvadorenhos. 312 00:21:58,596 --> 00:22:00,802 Qual a diferen�a entre eles? 313 00:22:00,803 --> 00:22:03,091 - Eu n�o sei. - Quem se importa? 314 00:22:03,092 --> 00:22:05,659 Deixe que se matem, atirem uns nos outros. 315 00:22:05,660 --> 00:22:07,970 Enquanto voc� use o bras�o Sarkissian, certo? 316 00:22:08,692 --> 00:22:10,589 Veja, mais bundas para beijar. 317 00:22:10,590 --> 00:22:11,890 Prepare o boquinha. 318 00:22:11,891 --> 00:22:13,863 Soto Rua Vatos, voc� deve ser Javier. 319 00:22:13,864 --> 00:22:16,220 Meu tio diz coisas muito boas sobre sua m�e. 320 00:22:19,832 --> 00:22:21,618 O que esse idiota est� fazendo aqui? 321 00:22:23,369 --> 00:22:25,870 Ei, cara, aquilo foi apenas um mal-entendido. 322 00:22:25,871 --> 00:22:27,871 Cala a sua boca, idiota. 323 00:22:27,872 --> 00:22:30,572 - Do que se trata isso? - Voc� age como se ela quisesse 324 00:22:30,573 --> 00:22:33,903 um man� aspirante � gangster de merda? 325 00:22:34,263 --> 00:22:36,163 Quer me dizer alguma coisa, homenzinho? 326 00:22:36,164 --> 00:22:38,349 Homenzinho. 327 00:22:38,350 --> 00:22:41,869 - Pode vir, puto. - Chupe minhas bolas, mulato. 328 00:22:41,870 --> 00:22:44,838 Agora voc� fez uma burrada bem grande. 329 00:22:44,839 --> 00:22:46,224 Vamos, quer morrer hoje? 330 00:22:46,225 --> 00:22:48,776 Vai me desrespeitar assim, dessa forma? 331 00:22:48,777 --> 00:22:50,678 Isso est� certo? 332 00:22:50,679 --> 00:22:53,647 Ari, voc� � sortudo por estarmos em seu territ�rio. 333 00:22:53,648 --> 00:22:54,948 Sortudo? N�o sou sortudo. 334 00:22:54,949 --> 00:22:58,119 Terei que explodir seu c�rebro por todo meu tapete novo. 335 00:22:58,120 --> 00:23:01,406 Javi. Por que n�o abaixamos as armas? 336 00:23:01,407 --> 00:23:05,442 � s� uma buceta, certo? Al�m disso, est� em desvantagem. 337 00:23:08,163 --> 00:23:10,665 Merda. � melhor terem cuidado. 338 00:23:10,666 --> 00:23:12,953 De agora em diante, Adamian. 339 00:23:12,954 --> 00:23:14,669 N�o esquecerei disso. 340 00:23:14,670 --> 00:23:17,597 � melhor n�o esquecer, imbecil. 341 00:23:18,440 --> 00:23:20,707 Puto. 342 00:23:22,761 --> 00:23:24,495 Vamos embora. 343 00:23:36,141 --> 00:23:39,426 Sobre o que diabos foi tudo aquilo? 344 00:23:41,409 --> 00:23:44,383 Eu posso ter ficado com a garota errada noite passada. 345 00:23:50,072 --> 00:23:52,527 Voc� transou com a namorada dele? 346 00:23:52,858 --> 00:23:55,343 Ari, estou feliz que esteja se divertindo, 347 00:23:55,344 --> 00:23:56,744 mas voc� viu aquilo? 348 00:23:56,745 --> 00:23:59,057 Aquele cara vai voltar por mim, � s�rio. 349 00:23:59,058 --> 00:24:01,349 Amigo, voc� est� conosco agora. 350 00:24:01,350 --> 00:24:04,836 Se aquele palha�o te olhar engra�ado, 351 00:24:04,837 --> 00:24:07,463 queimarei ele e toda sua fam�lia. 352 00:24:16,532 --> 00:24:18,516 - Ei, perigoso. - E a�. 353 00:24:18,517 --> 00:24:20,568 Cara, voc� disse que queria ajudar. 354 00:24:20,569 --> 00:24:22,820 Voc� conhece a Soto Street Vatos? 355 00:24:22,821 --> 00:24:25,239 Sim. A gang, certo? 356 00:24:25,240 --> 00:24:26,790 - Isso. - Fora do Leste de L.A.? 357 00:24:26,791 --> 00:24:28,091 Qual o problema? 358 00:24:28,092 --> 00:24:30,944 A partir de hoje eles est�o em guerra com os Sarkissians 359 00:24:30,945 --> 00:24:32,245 e � minha culpa. 360 00:24:32,246 --> 00:24:35,233 Um dos principais caras de Soto Street � Javi Arrebuena. 361 00:24:35,234 --> 00:24:37,084 Pensei em me aproximasse da garota, 362 00:24:37,085 --> 00:24:39,620 talvez conhecer algu�m da Intel, contar ao Ari, 363 00:24:39,621 --> 00:24:40,922 sabe, ter uma vantagem. 364 00:24:40,923 --> 00:24:43,457 Espera, se aproximar da garota dele? 365 00:24:43,458 --> 00:24:45,358 O que isso quer dizer? 366 00:24:48,911 --> 00:24:50,498 Ent�o voc� dormiu com uma garota 367 00:24:50,499 --> 00:24:52,516 e come�ou uma guerra de gangues, � s�rio? 368 00:24:52,517 --> 00:24:54,101 Sim, e agora a coisa est� feia. 369 00:24:54,102 --> 00:24:56,858 Ari est� falando de ataques preventivos, � loucura. 370 00:24:56,859 --> 00:24:59,874 Bom, pelo menos isso significa que ele gosta de voc�, certo? 371 00:24:59,875 --> 00:25:01,525 Certo. 372 00:25:01,526 --> 00:25:03,676 Sabe, Johnny, estou perto de pegar o Martun. 373 00:25:03,677 --> 00:25:05,446 N�o posso deixar que Ari morra 374 00:25:05,447 --> 00:25:07,598 por causa de uma rivalidade rid�cula, sabe? 375 00:25:07,599 --> 00:25:10,284 Esse cara, Javi, o arquivo diz que � boxeador. 376 00:25:10,285 --> 00:25:13,287 Sim. E voc� � um pugilista conhecido por essas bandas... 377 00:25:13,288 --> 00:25:16,915 Sim. Eu posso fazer isso, cara. 378 00:25:17,443 --> 00:25:20,344 Entrarei em contato com eles. Ver se est�o planejando algo. 379 00:25:20,345 --> 00:25:22,345 Eu agrade�o, Johnny. N�o consigo sozinho. 380 00:25:22,346 --> 00:25:24,081 Ei, Briggs. 381 00:25:26,134 --> 00:25:28,369 Obrigado por ser franco comigo. 382 00:25:28,370 --> 00:25:30,197 Claro. 383 00:25:39,151 --> 00:25:41,771 Soto Street, eles s�o um grupo dif�cil, n�o s�o? 384 00:25:42,189 --> 00:25:44,790 Sim. S�o mafiosos loucos. 385 00:25:44,791 --> 00:25:46,659 Cortando cabe�as e tudo. 386 00:25:46,660 --> 00:25:48,811 Ainda comandado por aquela velha senhora? 387 00:25:48,812 --> 00:25:51,213 N�o, n�o, o filho dela. 388 00:25:51,214 --> 00:25:53,165 O cara acha que � um lutador. 389 00:25:53,166 --> 00:25:56,302 Acha que ser� capaz de encar�-lo? 390 00:25:56,303 --> 00:25:58,971 Se eu posso encar�-lo? Perguntou isso mesmo? 391 00:25:59,806 --> 00:26:02,141 Acha que isso aconteceu do nada? 392 00:26:02,142 --> 00:26:03,592 Por acaso? Por acidente? 393 00:26:03,593 --> 00:26:04,927 Sim. 394 00:26:04,928 --> 00:26:06,445 Sim? Babaca. 395 00:26:06,446 --> 00:26:09,526 Vem para c�. Sua vez. 396 00:26:11,337 --> 00:26:14,262 Como voc� est�? Com tudo isso? 397 00:26:14,488 --> 00:26:17,556 S� estou dizendo, matar algu�m daquele jeito, 398 00:26:17,557 --> 00:26:20,359 eu sei como �. 399 00:26:20,360 --> 00:26:21,827 N�o foi estrat�gia. 400 00:26:21,828 --> 00:26:24,344 N�o � como seu eu tivesse o golpeado duas vezes. 401 00:26:24,345 --> 00:26:26,595 Em um minuto eles estava respirando, 402 00:26:26,596 --> 00:26:28,367 e no outro n�o. 403 00:26:28,368 --> 00:26:30,578 Voc� n�o tem ideia de como �. 404 00:26:36,927 --> 00:26:39,620 O qu�? 405 00:26:39,846 --> 00:26:42,815 Deixe-me contar sobre Sid Markham. 406 00:26:42,816 --> 00:26:44,315 Eu matei ele. 407 00:26:47,254 --> 00:26:50,054 Isso � errado, Johnny. Isso � muito errado. 408 00:26:50,055 --> 00:26:53,157 N�o dev�amos ser carrascos. 409 00:26:53,158 --> 00:26:54,556 Eu sei. 410 00:26:56,496 --> 00:26:58,356 Sabe cara, n�s... 411 00:26:58,794 --> 00:27:02,934 Afundamos com o pior dos piores, certo? 412 00:27:02,969 --> 00:27:07,338 Temos que rir e fazer amizade com eles, 413 00:27:07,374 --> 00:27:10,074 satisfazer �s suas malditas fam�lias 414 00:27:10,076 --> 00:27:14,495 e depois os separamos. 415 00:27:14,547 --> 00:27:16,080 �s vezes � dif�cil dizer 416 00:27:16,132 --> 00:27:18,833 se eles s�o os caras maus ou se somos n�s. 417 00:27:18,885 --> 00:27:20,193 �. 418 00:27:23,690 --> 00:27:28,668 Sabe, a ideia de Graceland � �tima. 419 00:27:29,763 --> 00:27:32,563 Voc� chega em casa com pessoas boas, 420 00:27:32,599 --> 00:27:34,214 que te mant�m no caminho certo, 421 00:27:34,249 --> 00:27:38,986 mas, e se n�o forem pessoas boas? 422 00:27:42,108 --> 00:27:44,041 Acha que Mike est� certo? 423 00:27:47,414 --> 00:27:50,046 Tipo, sei que Briggs faria de tudo para pegar Martun, 424 00:27:50,081 --> 00:27:53,809 mas s�... N�o entendo por que ele mentiria para a gente. 425 00:27:54,454 --> 00:27:56,704 E as merdas que Briggs faz, 426 00:27:56,756 --> 00:28:00,525 na metade das vezes, nem quero saber do que se tratam. 427 00:28:03,863 --> 00:28:05,356 Vin. O que faz aqui fora? 428 00:28:05,391 --> 00:28:06,918 - Esperando. - Esperando o qu�? 429 00:28:06,953 --> 00:28:08,406 Adivinhe, Einstein. 430 00:28:08,441 --> 00:28:10,918 Ela n�o me deixa entrar. Veio para marcar tamb�m? 431 00:28:10,953 --> 00:28:12,787 O qu�, ela est� a� com um traficante? 432 00:28:12,822 --> 00:28:15,440 Jesus Cristo. Madson. � Mike. Abra. 433 00:28:15,475 --> 00:28:16,936 H� quanto tempo ela est� a�? 434 00:28:16,971 --> 00:28:20,478 15 minutos. Para sempre. Quem se importa? 435 00:28:21,865 --> 00:28:23,731 Que diabos � isso? 436 00:28:23,783 --> 00:28:26,367 - Mike. - Que diabos est� fazendo? 437 00:28:26,403 --> 00:28:28,319 O que est� pensando? 438 00:28:28,321 --> 00:28:29,930 Ei, qual o seu problema? 439 00:28:29,965 --> 00:28:31,689 Ei, se acalme. Ele quer te ajudar. 440 00:28:31,725 --> 00:28:34,012 N�o pode entrar aqui e falar dos meus amigos. 441 00:28:34,047 --> 00:28:36,342 - Ele n�o � seu amigo, querida. - Quem � voc�? 442 00:28:36,343 --> 00:28:38,546 Charlie, e vamos para um lugar, vista-se. 443 00:28:38,581 --> 00:28:40,809 Charlie, o que voc� �, pr� ou p�s-operat�rio? 444 00:28:40,844 --> 00:28:42,417 Temos uma encantadora. Vista-se. 445 00:28:42,469 --> 00:28:43,968 Alto l� puta, n�o te conhe�o. 446 00:28:44,003 --> 00:28:46,804 N�o, n�o me conhece cadela, por isso n�o sou como voc�. 447 00:28:46,840 --> 00:28:49,117 Me solte. Isso n�o est� em discuss�o. 448 00:28:52,479 --> 00:28:54,645 Vista uma roupa. 449 00:28:58,101 --> 00:29:00,184 Prestarei queixa contra voc�, saiba disso. 450 00:29:00,186 --> 00:29:02,086 Entrada ilegal, assalto e agress�o... 451 00:29:02,087 --> 00:29:04,856 Cale a boca e observe. 452 00:29:09,696 --> 00:29:13,030 Hayley nasceu com doen�a vascular. 453 00:29:13,032 --> 00:29:15,366 Foi amputada h� seis meses. 454 00:29:15,367 --> 00:29:17,869 Ela acorda toda noite chorando, 455 00:29:17,870 --> 00:29:20,872 segurando algo que n�o est� l�. 456 00:29:20,873 --> 00:29:23,541 Engra�ado como o c�rebro se prende a algo 457 00:29:23,542 --> 00:29:25,793 que j� foi. 458 00:29:25,794 --> 00:29:29,193 Acha que � a primeira pessoa a usar psicologia barata comigo? 459 00:29:29,194 --> 00:29:32,133 M�dicos, enfermeiros, psic�logos, 460 00:29:32,168 --> 00:29:34,385 - me falaram para superar. - N�o disse isso. 461 00:29:34,387 --> 00:29:36,220 Voc�s n�o sabem o que � isso, certo? 462 00:29:36,222 --> 00:29:37,638 Ent�o, como vai me salvar... 463 00:29:37,690 --> 00:29:39,448 N�o fale do que n�o sabe. 464 00:29:41,694 --> 00:29:44,061 Perdi um beb�. 465 00:29:44,063 --> 00:29:45,596 Pode n�o seja o mesmo que voc�, 466 00:29:45,597 --> 00:29:48,065 mas era uma parte de mim do mesmo jeito. 467 00:29:48,067 --> 00:29:49,734 E te digo, quando aconteceu, 468 00:29:49,736 --> 00:29:52,153 tudo o que queria era me enrolar, desaparecer 469 00:29:52,205 --> 00:29:55,306 e ir onde quer que meu beb� estivesse. 470 00:29:55,341 --> 00:29:59,076 - N�o � justo. - N�o, n�o �. 471 00:29:59,078 --> 00:30:01,164 A vida n�o � justa. Nada disso � justo. 472 00:30:01,165 --> 00:30:06,083 Mas se Hayley pode ficar em p�, e aprender a andar, 473 00:30:06,084 --> 00:30:10,638 e ainda sorrir, voc� tem que ser muito idiota 474 00:30:10,639 --> 00:30:13,257 se acha que o que voc� tem � pior. 475 00:31:01,307 --> 00:31:02,807 Isso a�. 476 00:31:02,859 --> 00:31:05,476 Vem aqui e sem saber nada, vai se machucar, idiota. 477 00:31:08,648 --> 00:31:11,148 Ei, voc�. 478 00:31:11,201 --> 00:31:12,616 Quer lutar um pouco? 479 00:31:12,651 --> 00:31:14,151 Eu n�o te conhe�o, cara. 480 00:31:14,204 --> 00:31:16,153 Est� tudo bem, cara, n�o importa. 481 00:31:16,206 --> 00:31:18,489 Sou Johnny. Vim de Long Beach... 482 00:31:18,491 --> 00:31:21,792 Disse que n�o te conhe�o, mano. 483 00:31:21,828 --> 00:31:23,907 Qual �, sei que n�o est� com medo, n�o �? 484 00:31:23,942 --> 00:31:26,664 Quer dizer, voc� j� tem seus sacos de pancadas a�. 485 00:31:26,666 --> 00:31:28,927 - O que disse? - Umas rodadas, e a�? 486 00:31:28,962 --> 00:31:31,836 Precisando de qu�, de um aparelho auditivo? 487 00:31:31,888 --> 00:31:34,555 N�o quero lhe desrespeitar, cara. 488 00:31:34,591 --> 00:31:37,475 Ouvi dizer que voc� era algu�m com que eu deveria falar. 489 00:31:37,510 --> 00:31:38,989 Estou procurado trabalho. 490 00:31:41,981 --> 00:31:44,315 Olha, sei que n�o me conhece, 491 00:31:44,350 --> 00:31:46,234 mas fiz uns trocados. 492 00:31:46,269 --> 00:31:48,903 Em Chino. Assalto � m�o armada. 493 00:31:48,938 --> 00:31:53,608 Antes disso andava com Oscar Munhoz e Chico Moncado. 494 00:31:55,695 --> 00:31:58,863 Ou seja, dois homens mortos, mano. 495 00:31:58,915 --> 00:32:02,583 Cumpri minha pena, cara. Agora s� conhe�o caras mortos. 496 00:32:02,619 --> 00:32:04,752 � uma hist�ria triste, cara. 497 00:32:04,787 --> 00:32:07,121 Pego o que tiver, cara. 498 00:32:07,173 --> 00:32:08,774 Primeiro a chegar, �ltimo a sair. 499 00:32:08,776 --> 00:32:11,342 N�o tenho nada a perder, o que acha? 500 00:32:11,377 --> 00:32:13,294 Quer fazer algo por mim? 501 00:32:13,346 --> 00:32:16,047 Ent�o por que n�o some? 502 00:32:16,049 --> 00:32:17,532 Esquisito. 503 00:32:18,468 --> 00:32:20,551 Se ganhar, eu vou. 504 00:32:20,553 --> 00:32:25,056 Se perder, fazemos neg�cio. 505 00:32:32,649 --> 00:32:35,199 Vamos l�. 506 00:32:35,234 --> 00:32:37,234 Certo. 507 00:32:50,568 --> 00:32:51,868 Tudo bem. 508 00:33:11,854 --> 00:33:13,904 Vai l�. 509 00:33:16,309 --> 00:33:17,692 Acerta ele. 510 00:34:07,577 --> 00:34:10,161 S� preciso de uma chance, cara. 511 00:34:10,163 --> 00:34:13,164 Melhor sair daqui antes que eu o mate. 512 00:34:35,571 --> 00:34:37,406 Me solta. 513 00:34:38,441 --> 00:34:39,958 Merda. 514 00:34:57,641 --> 00:34:59,091 Sou eu. Quem est� em casa? 515 00:34:59,143 --> 00:35:00,592 Eu. 516 00:35:00,644 --> 00:35:03,812 - Ol�, madame. - Oi. 517 00:35:03,847 --> 00:35:05,514 Natal chegando mais cedo esse ano? 518 00:35:05,516 --> 00:35:08,266 Sim, ficam muito caros em Outubro, 519 00:35:08,318 --> 00:35:10,435 comprando agora custam mais baratos. 520 00:35:10,487 --> 00:35:12,020 Aprendi isso com minha m�e. 521 00:35:12,022 --> 00:35:14,823 Papai Noel bronzeado, trouxe um presente para voc�. 522 00:35:14,858 --> 00:35:17,526 � mesmo? 523 00:35:17,543 --> 00:35:19,244 Convenci Germaine a ir ao encontro. 524 00:35:19,279 --> 00:35:20,912 - N�o. - Sim. 525 00:35:20,948 --> 00:35:23,498 Acertaremos algo no hip�dromo em alguns dias. 526 00:35:23,534 --> 00:35:24,885 - Jakes, obrigada. - Espera. 527 00:35:25,252 --> 00:35:28,003 Ainda tenho que convencer, como voc� o chama mesmo? 528 00:35:28,038 --> 00:35:29,955 - Mestre do la�o frouxo. - Isso. 529 00:35:30,007 --> 00:35:31,540 Mas � um come�o. 530 00:35:32,348 --> 00:35:34,092 Me conta. 531 00:35:34,128 --> 00:35:37,429 O que diabos aconteceu aqui? 532 00:35:37,464 --> 00:35:39,214 Acabei de falar com a Charlie. 533 00:35:39,266 --> 00:35:40,920 Ela me contou sobre o assassinato, 534 00:35:40,922 --> 00:35:42,435 que foi cometido em nossa sala. 535 00:35:42,437 --> 00:35:43,787 No que diabos meteu Paige? 536 00:35:43,788 --> 00:35:45,290 Ela pediu para entrar no caso. 537 00:35:45,292 --> 00:35:46,605 Briggs, � culpa sua. 538 00:35:46,640 --> 00:35:47,990 Ela n�o estaria nesse caso, 539 00:35:48,025 --> 00:35:49,891 se n�o a tivesse metido nisso. 540 00:35:49,893 --> 00:35:52,110 Esse sangue est� em suas m�os. 541 00:35:52,146 --> 00:35:55,564 - Preciso de ajuda. - Est� falando s�rio? 542 00:35:55,566 --> 00:35:56,898 Me escuta. 543 00:35:56,950 --> 00:35:59,951 Mesmo se quisesse ajud�-lo, o que n�o quero, 544 00:35:59,987 --> 00:36:02,340 estou muito ocupado com o caso da Charlie, cara. 545 00:36:02,342 --> 00:36:04,750 - Voo para l� e para c�... - N�o estou pedindo... 546 00:36:04,752 --> 00:36:07,125 Ent�o o que �? 547 00:36:07,161 --> 00:36:10,495 Esse caso de lavagem de dinheiro. 548 00:36:10,496 --> 00:36:12,600 Ter�o milh�es rolando, se tudo correr bem. 549 00:36:12,605 --> 00:36:16,218 - E da�? - Preciso que me arrume algum. 550 00:36:16,253 --> 00:36:18,053 Precisa que "arrume algum" para voc�? 551 00:36:18,088 --> 00:36:20,756 Precisa que "arrume algum dinheiro" 552 00:36:20,808 --> 00:36:23,675 da investiga��o Federal que estou trabalhando? 553 00:36:23,727 --> 00:36:25,630 - Est� ouvindo o que diz? - Sim, estou. 554 00:36:25,646 --> 00:36:27,179 Confunde minha cabe�a, cara. 555 00:36:27,231 --> 00:36:28,690 Confunde minha cabe�a, Briggs. 556 00:36:28,692 --> 00:36:31,316 O que estou construindo, � um castelo de cartas. 557 00:36:31,351 --> 00:36:34,319 Se desmoronar, Dale, 558 00:36:34,354 --> 00:36:37,022 n�o irei para pris�o, cara. 559 00:36:37,074 --> 00:36:39,191 Esteve no meu lugar antes, se lembra? 560 00:36:39,243 --> 00:36:42,694 Sinto que j� paguei essa d�vida. 561 00:36:42,746 --> 00:36:45,947 Nunca cobrarei esse favor novamente. 562 00:36:45,999 --> 00:36:47,966 Nunca. 563 00:36:50,537 --> 00:36:52,537 De quanto falamos? 564 00:36:52,589 --> 00:36:55,123 O suficiente para sumir e continuar desaparecido. 565 00:36:55,175 --> 00:36:59,094 Sim. Pode ser uma boa ideia. 566 00:37:03,851 --> 00:37:06,201 Lembro de ir ao acampamento de ver�o. 567 00:37:06,236 --> 00:37:11,022 Eram s� duas semanas, mas chorei como um beb�. 568 00:37:11,058 --> 00:37:15,295 �, 30 dias parece muito, mas nem � tanto assim. 569 00:37:16,613 --> 00:37:17,979 Eu jogo isso fora. 570 00:37:17,981 --> 00:37:21,566 N�o, pode deixar. 571 00:37:21,618 --> 00:37:24,035 Tenho que fazer eu mesma. 572 00:37:35,132 --> 00:37:37,082 Precisa de carona at� l�? 573 00:37:37,134 --> 00:37:38,800 Ficaria feliz em lev�-la. 574 00:37:38,836 --> 00:37:41,086 N�o, � melhor eu pedir um taxi. 575 00:37:41,138 --> 00:37:43,915 S� preciso ficar sozinha. 576 00:37:45,509 --> 00:37:48,560 Vejo voc� em um m�s, Gusti. 577 00:37:48,595 --> 00:37:51,012 � Vin. 578 00:37:53,517 --> 00:37:54,933 Vin. 579 00:38:04,578 --> 00:38:06,111 Ela ficar� bem. 580 00:38:06,163 --> 00:38:08,330 N�o cara, nem todos lidam bem com mudan�as. 581 00:38:08,365 --> 00:38:10,115 Especialmente Madison. 582 00:38:10,167 --> 00:38:12,220 Por isso queria ficar com ela, entende? 583 00:38:12,222 --> 00:38:15,203 - Ajud�-la a se acomodar. - Sei. 584 00:38:15,205 --> 00:38:17,005 Ainda tem o telefone? 585 00:38:17,040 --> 00:38:21,042 Sim, sim. Bem aqui. 586 00:38:21,044 --> 00:38:24,913 Talvez queira vender o conte�do daquela caixa comigo? 587 00:38:24,948 --> 00:38:26,431 Sabe que quero. 588 00:38:26,466 --> 00:38:30,802 Tudo bem, ent�o quando tocar, atenderemos. 589 00:38:30,854 --> 00:38:32,220 Por que mudou de ideia? 590 00:38:32,256 --> 00:38:34,773 Madison n�o desistiu da vida, por que eu deveria? 591 00:38:34,774 --> 00:38:36,074 E obrigado. 592 00:38:36,109 --> 00:38:38,226 - N�o, eu... - N�o, foi voc� sim, cara. 593 00:38:38,228 --> 00:38:39,861 Ela n�o conseguiria sem voc�. 594 00:38:39,897 --> 00:38:42,614 Estaria perdida nela mesma, mas resgatou-a, 595 00:38:42,649 --> 00:38:46,255 sabia o que dizer a ela e escancarou a verdade. 596 00:38:47,788 --> 00:38:50,789 Qu�? O que eu disse? 597 00:38:52,876 --> 00:38:55,076 Filho de uma puta. 598 00:38:58,749 --> 00:39:00,131 Fez isso para mim? 599 00:39:00,167 --> 00:39:01,833 E espalhou pelo pr�dio do Gusti. 600 00:39:01,885 --> 00:39:03,939 Sabia que veria os p�ssaros e que ligaria. 601 00:39:03,942 --> 00:39:06,142 - Tratou me como um alvo. - Fala s�rio, Mike. 602 00:39:06,144 --> 00:39:08,510 - Atacou minha fraqueza. - N�o ataquei nada. 603 00:39:08,558 --> 00:39:10,926 Aquelas p�lulas? Elas eram sua fraqueza. 604 00:39:10,928 --> 00:39:12,978 Os p�ssaros eram sua for�a. Tentei ajudar. 605 00:39:12,979 --> 00:39:14,312 N�o quero ouvir. 606 00:39:14,348 --> 00:39:16,014 � sempre o mesmo, Paul. 607 00:39:16,066 --> 00:39:18,483 Sempre que o confronto, possui a resposta certa. 608 00:39:18,518 --> 00:39:21,519 N�o importa o que seja, sempre age por uma causa maior. 609 00:39:21,571 --> 00:39:23,630 E tenho que dizer, n�o caio mais nessa. 610 00:39:23,632 --> 00:39:26,324 Porque por baixo da baboseira, tudo que faz, 611 00:39:26,360 --> 00:39:29,577 faz por si mesmo. 612 00:39:37,621 --> 00:39:41,840 O chefe mandou sair, n�o foi? 613 00:39:41,875 --> 00:39:46,544 Achei que era do ringue. 614 00:39:46,596 --> 00:39:50,048 Tudo aqui me pertence. 615 00:39:50,100 --> 00:39:52,017 E ningu�m vem at� aqui, e me afronta. 616 00:39:52,052 --> 00:39:54,803 Acha que sou algum est�pido? 617 00:39:54,805 --> 00:39:57,806 N�o, irm�o. N�o acho que seja est�pido, cara. 618 00:39:57,808 --> 00:40:02,560 Uma bicha sim, mas n�o est�pido. 619 00:40:02,612 --> 00:40:04,946 Companheiros relaxem, est� bem? 620 00:40:37,419 --> 00:40:39,219 O que quer, cara? 621 00:40:39,524 --> 00:40:41,474 Fiz tudo que disse. 622 00:40:40,851 --> 00:40:44,102 Sorri para seu amigo viciado, at� depois que atirou em mim. 623 00:40:44,154 --> 00:40:46,521 Quando acaba? Quando ir� terminar? 624 00:40:46,556 --> 00:40:49,024 Logo. 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.