All language subtitles for Graceland.S03E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-GL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:02,515 Eerder in Graceland. 2 00:00:02,787 --> 00:00:05,263 Ik heb gebeld met mijn oude Mexicaanse contacten. 3 00:00:05,336 --> 00:00:06,536 Wat voor contacten? 4 00:00:06,659 --> 00:00:09,659 Het soort dat mij in contact bracht met de leider van het Caza kartel. 5 00:00:12,279 --> 00:00:15,001 Lucia. - Als ik sterf, sterft zij. 6 00:00:18,164 --> 00:00:19,438 Brave jongen, Johnny. 7 00:00:19,874 --> 00:00:23,288 Die vogels en cijfers betekenen iets. 8 00:00:23,538 --> 00:00:26,452 Ik ben teruggestuurd om uit te zoeken wat. 9 00:00:26,978 --> 00:00:29,675 Laten we het boek Ari Adamian sluiten. Ik heb je nodig. 10 00:00:29,797 --> 00:00:33,083 Van het begin tot het einde duurt 24 uur. - Hoe stel jij je de afloop voor? 11 00:00:33,155 --> 00:00:35,025 Dat Ari niet langer meer een bedreiging is. 12 00:00:39,084 --> 00:00:42,151 Er is maar ��n man in de hele wereld. 13 00:00:44,299 --> 00:00:48,362 E�n man die genoeg weet om dit op te zetten. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,250 Colby. 15 00:00:50,502 --> 00:00:51,900 Wij moeten praten. 16 00:00:59,160 --> 00:01:00,605 Dus Martun deed dit? 17 00:01:02,352 --> 00:01:06,100 Het is een lelijke manier om te gaan, maar hij verdiende erger. 18 00:01:08,074 --> 00:01:11,837 Colby heeft nooit iets gezegd over dat hij Layla voor zichzelf wilde? 19 00:01:11,956 --> 00:01:13,276 Ari, kom op, man. 20 00:01:14,175 --> 00:01:17,253 Wat er in Colbys hoofd omging, wat dit ook was, 21 00:01:17,320 --> 00:01:19,327 wat dit ook is, ik heb geen idee. 22 00:01:19,484 --> 00:01:24,797 Je enige vriend in deze zonnige stad verraadt mij en jij hebt geen idee? 23 00:01:30,024 --> 00:01:31,356 Ik had kunnen sterven. 24 00:01:31,586 --> 00:01:34,906 Als ik die lucifer had laten vallen lag ik in dat bad. 25 00:01:36,864 --> 00:01:38,197 Ari, denk eens even na. 26 00:01:38,504 --> 00:01:41,519 Hoe kan ik hier iets mee te maken hebben, Ari? 27 00:01:41,750 --> 00:01:45,256 Denk eens na. Ik was bij jou in Nancy's. Toen in de wasserette en weer bij jou. 28 00:01:45,281 --> 00:01:49,151 Toen Martun zijn wapen tegen mijn kop hield, heb ik je toen verraden om mijzelf te redden? 29 00:01:49,175 --> 00:01:50,721 Nee, dat deed ik niet, verdomme. 30 00:01:53,932 --> 00:01:55,132 Dat is wat ik zei. 31 00:01:58,325 --> 00:02:00,770 Maar Martun wilde het Colby zelf vragen. 32 00:02:00,945 --> 00:02:03,598 Ik denk dat hij de buren niet wilde storen met het geschreeuw, 33 00:02:03,622 --> 00:02:07,158 dus heeft hij hem de namen van zijn medeplichtigen op laten schrijven. 34 00:02:11,146 --> 00:02:12,346 Jezus. 35 00:02:14,201 --> 00:02:17,552 Ok�. Wat nu, baas? 36 00:02:18,883 --> 00:02:20,083 Wat nu? 37 00:02:21,942 --> 00:02:25,246 Nu is de waarheid aan het licht is gekomen over mij en Layla, 38 00:02:25,939 --> 00:02:29,360 is Martun niet zo blij meer met mij, 39 00:02:30,751 --> 00:02:33,797 dus Toros zal veel 40 00:02:34,509 --> 00:02:36,080 van mijn zaken overnemen. 41 00:02:37,742 --> 00:02:41,632 Ok�, dan moeten we doen wat we moeten doen om jou weer aan de top te krijgen. 42 00:02:41,853 --> 00:02:46,298 Jij werkt niet langer meer voor mij. 43 00:02:47,295 --> 00:02:51,357 Colby verklikte niemand, maar jij, jij draagt zijn stank. 44 00:02:51,672 --> 00:02:53,739 Overal. 45 00:02:55,129 --> 00:02:58,777 Als ik je ooit nog ��n keer zie, vermoord ik je. 46 00:03:09,445 --> 00:03:12,398 Ik begrijp gewoon niet waarom Colby Sarkissians dochter ontvoerde. 47 00:03:13,055 --> 00:03:14,621 Ik weet alleen wat Ari mij vertelde. 48 00:03:15,767 --> 00:03:17,854 Colby wilde hem op laten draaien voor haar moord. 49 00:03:17,998 --> 00:03:19,466 Dat is niet zijn stijl. 50 00:03:19,901 --> 00:03:21,956 Kunnen we Martun aan de moord linken? 51 00:03:27,028 --> 00:03:28,228 Ok�. 52 00:03:28,542 --> 00:03:30,235 Ari wordt vandaag opgepakt. 53 00:03:31,167 --> 00:03:34,011 Hij is niet meer de tweede man. Hij is waardeloos. 54 00:03:34,153 --> 00:03:35,353 Wat? 55 00:03:35,867 --> 00:03:39,507 Jij laat hem martelen en moorden en bij een hobbel verlaat jij het schip? 56 00:03:39,623 --> 00:03:41,435 Dit is geen hobbel, Briggs. 57 00:03:41,731 --> 00:03:43,656 Het is een dode agent. - Juist. 58 00:03:45,053 --> 00:03:47,356 Hoe zit het met "de duizenden mensen die sterven 59 00:03:47,381 --> 00:03:49,361 door de wapens geleverd door de Sarkissians"? 60 00:03:49,386 --> 00:03:52,300 Jij krijgt ervan langs voor de O'Malley moord tijdens Ari's proces. 61 00:03:52,331 --> 00:03:54,838 Je krijgt een goede advocaat en vragen een korte celstraf. 62 00:03:54,863 --> 00:03:56,501 De Badillo moord tape verdwijnt. 63 00:03:56,541 --> 00:03:57,741 En Martun dan? 64 00:03:58,739 --> 00:04:01,403 Jij geeft zoveel om Colby. Hij heeft dit gedaan. 65 00:04:02,861 --> 00:04:04,775 Ik geef geen moer om die Badillo moord tape. 66 00:04:04,845 --> 00:04:06,978 Jij wilt een zondebok, goed, je hebt er ��n. 67 00:04:07,204 --> 00:04:09,469 Dus ga je gang, Logan. Gooi het maar op mijn bord. 68 00:04:09,550 --> 00:04:12,890 Geef mij doodslag, geef mij dood door schuld. Ik zal het bord aflikken. 69 00:04:13,053 --> 00:04:16,081 Ik zal Ari naar de top helpen, ongeacht de prijs die daar op staat. 70 00:04:16,213 --> 00:04:19,231 Ik loop niet weg, niet voordat Martun is neergehaald. 71 00:04:20,068 --> 00:04:21,268 Wees voorzichtig. 72 00:04:27,175 --> 00:04:29,081 Verdomme. Nee, ok�, dank je. 73 00:04:29,226 --> 00:04:31,400 Nou, nee, het is goed, je brengt niets naar buiten. 74 00:04:31,424 --> 00:04:34,112 Hij slaapt waarschijnlijk gewoon uit. 75 00:04:35,666 --> 00:04:36,866 Bedankt. 76 00:04:37,111 --> 00:04:40,681 Niet in het ziekenhuis of het mortuarium. We zijn zes uur verder en weten niets. 77 00:04:40,728 --> 00:04:43,255 Je moet om opsporing verzoeken, zodat agenten gaan zoeken. 78 00:04:43,279 --> 00:04:45,944 Als wij dat doen moeten wij onze betrokkenheid uitleggen. 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,566 Al onze betrokkenheid. 80 00:04:47,814 --> 00:04:49,554 Misschien moeten wij hem wat tijd geven. 81 00:04:49,578 --> 00:04:51,970 Hoeveel tijd? Ari nam hem mee, Jakes. 82 00:04:53,189 --> 00:04:55,227 Wat, godzijdank. 83 00:04:55,361 --> 00:04:56,561 Verdomme? 84 00:04:56,908 --> 00:04:59,626 Waar was je verdomme, man, en wat is er met Ari gebeurd? 85 00:05:03,534 --> 00:05:04,939 Het ging niet zoals gepland. 86 00:05:06,073 --> 00:05:07,354 Colby is dood, jongens. 87 00:05:11,111 --> 00:05:14,048 Het was perfect, perfect tot aan het eind, 88 00:05:14,148 --> 00:05:17,445 toen heeft Ari het uitgevogeld. 89 00:05:18,786 --> 00:05:20,786 We verbrandde de vingers aan de verkeerde hand. 90 00:05:21,350 --> 00:05:23,889 Ari kwam erachter en overtuigde Martun. 91 00:05:24,130 --> 00:05:25,826 Dat Colby hem erin probeerde te luizen. 92 00:05:25,850 --> 00:05:28,329 Martun ontdeed Colby van zijn kleren en martelde hem dood. 93 00:05:28,535 --> 00:05:29,735 Accuzuur. 94 00:05:32,421 --> 00:05:34,354 Hij heeft mij niet verraden. 95 00:05:34,864 --> 00:05:37,715 Dus hij vermoorde Colby. Laten we Sarkissian arresteren. 96 00:05:37,831 --> 00:05:39,353 Zo simpel is het niet. - Hoezo... 97 00:05:39,377 --> 00:05:41,822 We kunnen hem niet linken aan de moord, maar wees gerust, 98 00:05:41,896 --> 00:05:43,429 we krijgen hem wel, hoe dan ook. 99 00:05:43,688 --> 00:05:44,888 Wie is wij? 100 00:05:45,196 --> 00:05:48,446 D.J., als we nu weglopen komt Martun ermee weg. 101 00:05:49,539 --> 00:05:53,185 Wij wilden jij wegkrijgen bij Ari, Paul. - Martun vermoorde Colby. 102 00:05:53,249 --> 00:05:57,624 Nee, wij vermoorden Colby. Dit stomme plan vermoorde Colby. 103 00:05:58,194 --> 00:06:00,954 Ik hou van je, maar als je doorgaat, sta je alleen. Ik haak af. 104 00:06:00,979 --> 00:06:04,397 Dit gaat niet alleen over mij. - Nee, dat klopt. Het gaat allemaal over jou. 105 00:06:04,583 --> 00:06:06,053 Wij doen ons werk niet meer. 106 00:06:06,138 --> 00:06:08,888 Wij pakken geen slechteriken meer. Iets werkt er niet. 107 00:06:08,935 --> 00:06:11,527 Dat is precies de reden waarom we op koers moeten blijven, D.J. 108 00:06:11,552 --> 00:06:13,405 Logan wilde het afblazen, maar ik zei nee. 109 00:06:13,462 --> 00:06:15,810 Nee, ik zeg de dader loopt vrij rond en wij pakken hem. 110 00:06:15,834 --> 00:06:18,492 Wacht even, je kon eruit stappen? Waarom pakte je dat niet? 111 00:06:18,546 --> 00:06:21,068 Dan zou er geen gerechtigheid zijn, Chuck. - Gerechtigheid? 112 00:06:21,528 --> 00:06:25,516 Wanneer hadden we ooit gerechtigheid? Alles wat wij doen eindigt met een lijk. 113 00:06:27,437 --> 00:06:28,804 Dit moet stoppen. 114 00:06:43,670 --> 00:06:44,870 Wat is het plan? 115 00:06:46,874 --> 00:06:49,600 Om Martun te pakken. Wat is het plan? 116 00:06:51,108 --> 00:06:52,308 Ik weet het niet. 117 00:06:52,986 --> 00:06:54,540 Ik ben er nog mee bezig. 118 00:07:05,911 --> 00:07:10,511 Vertaling: Akiva Controle: minouhse Subs: linked4you.net. 119 00:07:32,052 --> 00:07:33,645 Het was een vergissing, Mike. 120 00:07:35,480 --> 00:07:38,002 Als je zoek naar vergeving... - Dat zoek ik niet, man. 121 00:07:40,578 --> 00:07:44,250 Ik ben op zoek naar verlichting. - Verlichting? Mystieke man. 122 00:07:44,908 --> 00:07:47,806 Praten over al die Bardo zooi, de niveaus van verlossing. 123 00:07:52,175 --> 00:07:53,741 Misschien is het allemaal flauwekul. 124 00:07:55,932 --> 00:07:57,728 Ik geef je woorden. 125 00:07:58,645 --> 00:08:00,260 Ik geef je toespraken, maar... 126 00:08:01,982 --> 00:08:05,326 Uiteindelijk zijn het gewoon gissingen, 127 00:08:06,196 --> 00:08:07,954 hoop, angst. 128 00:08:08,407 --> 00:08:11,942 Het beste van ons probeert door die donkere spiegel te kijken, 129 00:08:12,070 --> 00:08:14,711 maar jij niet. Jij bent er geweest. 130 00:08:16,480 --> 00:08:19,519 Overtuig mij dat er meer is. 131 00:08:19,698 --> 00:08:22,982 Dan Colbys laatste momenten op aarde, in zinloos lijden. 132 00:08:24,275 --> 00:08:25,545 Ok�. 133 00:08:32,012 --> 00:08:35,652 Waar ik was, daar was geen pijn, 134 00:08:36,280 --> 00:08:39,139 Maar met de rest van je vragen, kan ik je niet helpen. 135 00:08:40,655 --> 00:08:44,412 Ik zit hier te zoeken naar rode vogels en cijfers op het internet. 136 00:08:46,627 --> 00:08:49,916 Wist je dat de Rode kardinaal beschouwd wordt als koppelaar door de Choctaw indianen? 137 00:08:49,941 --> 00:08:51,378 Iets waar ik geen moer om geef. 138 00:08:51,665 --> 00:08:54,297 Dat de naam Adam 47 keer gebruikt wordt in de Bijbel? 139 00:08:54,922 --> 00:08:57,731 47 is ook de landcode voor Noorwegen. 140 00:08:59,629 --> 00:09:00,829 Ik weet niets. 141 00:09:01,696 --> 00:09:04,121 Misschien hangt het universum niet altijd wegwijzers op 142 00:09:04,146 --> 00:09:06,458 in een taal die wij begrijpen, snap je? 143 00:09:07,648 --> 00:09:11,773 Geloof jij echt dat er een bedoeling is met dit alles? 144 00:09:12,152 --> 00:09:13,829 Mike, jij werd een visioen gegeven. 145 00:09:13,854 --> 00:09:17,625 Ik kies ervoor om te geloven dat we allemaal op een pad gezet worden. 146 00:09:17,919 --> 00:09:20,659 We willen het misschien niet, we vinden het misschien niet leuk, 147 00:09:20,683 --> 00:09:22,292 we hoeven het niet eens te begrijpen. 148 00:09:22,850 --> 00:09:25,817 Maar dan nog, ons pad is ons pad. 149 00:09:28,902 --> 00:09:30,576 Blijf op dat pad, jongeman. 150 00:10:43,721 --> 00:10:44,921 Chuck, wordt wakker. 151 00:10:44,945 --> 00:10:46,452 Jezus. Oh, verdomme. 152 00:10:47,147 --> 00:10:51,418 Kan iemand dat ding uitzetten? Wat is dat voor geur? 153 00:10:53,129 --> 00:10:54,816 Het is niets. Alles is onder controle. 154 00:10:54,955 --> 00:10:57,957 Een rookmelding aan het begin van de dag is niet onder controle. 155 00:10:58,004 --> 00:11:00,603 Dus om zes uur 's morgens, besloot jij om... 156 00:11:00,961 --> 00:11:03,483 Tonijn casserole te maken. Chuck, meen je dat nou? 157 00:11:03,551 --> 00:11:06,222 Jongens, ik ben moe en ziek van het vliegtuigeten, 158 00:11:06,340 --> 00:11:08,597 dus vergeef mij dat ik een behoorlijk ontbijt wilde. 159 00:11:08,644 --> 00:11:11,042 Tonijn casserole is geen ontbijt. 160 00:11:12,439 --> 00:11:13,639 Kom op. 161 00:11:14,139 --> 00:11:16,483 Dank je. - Klote plafond. 162 00:11:16,862 --> 00:11:18,602 Ik denk dat je het rustig aan moet doen. 163 00:11:18,679 --> 00:11:21,815 Nee, ik moet Germaine hebben. Ik ga niet rustig aan doen. 164 00:11:21,846 --> 00:11:24,629 Jezelf voorbij lopen en het huis afbranden bij die doelstelling 165 00:11:24,653 --> 00:11:26,045 helpt je hem niet vangen, Chuck. 166 00:11:26,243 --> 00:11:29,234 Ja, nou... - Jongens, ik heb het gevonden. 167 00:11:29,856 --> 00:11:32,023 Gaat dit over je gekke vogels en getallen? 168 00:11:32,308 --> 00:11:33,597 Hij is niet gek, Jakes. 169 00:11:33,633 --> 00:11:37,112 Ik zei niet dat hij gek was, maar die vogel en cijfers maakte hem een beetje gek. 170 00:11:37,136 --> 00:11:38,336 Niets van dit alles is gek. 171 00:11:38,731 --> 00:11:40,818 Ik heb hier de afgelopen dagen boven aan gewerkt. 172 00:11:40,842 --> 00:11:43,099 Het waren tien dagen. - Luister gewoon. 173 00:11:43,473 --> 00:11:45,416 Ik volgde een uitwisseling op DarkMarquet. 174 00:11:45,471 --> 00:11:48,471 Het gaat om een onbekend pakje dat hier in Los Angeles wordt afgehaald 175 00:11:48,495 --> 00:11:50,353 tussen twee partijen, Vinxxx en Huma9. 176 00:11:50,611 --> 00:11:54,900 Vinxxx: V is de vorm van de wijzers waarop de klok staat om 10:10. 177 00:11:55,343 --> 00:11:57,663 X. - Het Romeinse cijfer voor tien. 178 00:11:57,840 --> 00:12:00,168 Juist, maar Huma9 is de echte prijs. 179 00:12:00,668 --> 00:12:02,103 De Huma is een mythologisch dier. 180 00:12:02,147 --> 00:12:05,373 Het is de Perzische versie van de feniks en wanneer deze vogel herrijst, 181 00:12:05,442 --> 00:12:08,703 raad eens wat voor kleur hij heeft. - Jij hebt je rode vogel gevonden. 182 00:12:08,895 --> 00:12:10,095 Ja. 183 00:12:11,012 --> 00:12:12,699 Ok�, het is nogal ver gezocht 184 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 en ik zou er niet ingedoken zijn tot ik dit zag. 185 00:12:16,302 --> 00:12:20,150 Vinxxx kreeg vanmorgen zijn ophaalgegeven. Zijn pakje is op een containerschip. 186 00:12:20,461 --> 00:12:24,117 Het bevind zich in container met nummer 11-47-11. 187 00:12:24,968 --> 00:12:26,600 47. - Het staat er allemaal, 188 00:12:26,913 --> 00:12:29,948 47, de rode vogel, zelfs de wijzers van de klok. 189 00:12:33,420 --> 00:12:34,620 Ok�. 190 00:12:35,055 --> 00:12:37,945 Het is mij nog een beetje te vroeg voor dit allemaal. 191 00:12:38,047 --> 00:12:42,160 Ik ga ontbijt maken. - Koffie, Mike? 192 00:12:42,263 --> 00:12:46,750 Ja, als je vogels en cijfers een zaak worden, bel me dan, man. Je hebt mijn nummer. 193 00:12:46,848 --> 00:12:48,048 Ja. 194 00:12:48,535 --> 00:12:49,989 Ik heb andere dingen te doen. 195 00:12:53,672 --> 00:12:55,140 Het is indrukwekkend, Mike, 196 00:12:56,055 --> 00:12:58,186 maar je weet dat je daarmee niet naar de FBI kan. 197 00:12:58,570 --> 00:12:59,770 Nee, nog niet. 198 00:13:00,818 --> 00:13:02,079 Ik heb je hulp nodig, Briggs. 199 00:13:03,450 --> 00:13:04,761 Het schip meert om 7:00 aan. 200 00:13:06,951 --> 00:13:09,169 Ja. Ja, ik zal er zijn. 201 00:13:11,551 --> 00:13:12,751 Goed werk. 202 00:13:18,926 --> 00:13:21,484 Je zou hier niet moeten zijn, Johnny. - Wij moeten praten. 203 00:13:21,509 --> 00:13:24,850 Dat doen we, gauw. - We zijn dat punt voorbij, man. 204 00:13:25,449 --> 00:13:28,232 Ik zei toch dat ik jou zou helpen Lucia weg te halen bij Carlito, 205 00:13:28,368 --> 00:13:30,126 er wordt op dit moment aan gewerkt. 206 00:13:30,911 --> 00:13:33,578 Ik kijk nu naar jou, man. Hoe ben jij ermee bezig? 207 00:13:34,033 --> 00:13:37,081 Johnny, niet alles wat er gebeurd, vind voor jouw neus plaats. 208 00:13:47,127 --> 00:13:48,327 Al iets gezien? 209 00:13:48,485 --> 00:13:52,438 Dokwerkers hebben de container een uur geleden gelost. Hij staat in gang 14. 210 00:13:53,289 --> 00:13:55,459 Gevonden. - De BIC code op die container. 211 00:13:55,669 --> 00:13:59,090 Het is slechts een gelieerd bedrijf. - Er staat geen adres bekend. 212 00:14:00,451 --> 00:14:04,615 Kijk eens aan, daar hebben we onze Vinxxx, hij houdt dezelfde uren aan als jij. 213 00:14:06,125 --> 00:14:07,328 Wacht. 214 00:14:07,421 --> 00:14:09,516 Wie is dat verdomme? - Is dat jouw man niet? 215 00:14:09,541 --> 00:14:12,194 Het is een man, maar een jochie. Hoe oud denk je dat hij is? 216 00:14:12,285 --> 00:14:13,719 Begin 20, wat maakt het uit? 217 00:14:13,744 --> 00:14:16,353 Jongeren overtreden de wet net zo goed als volwassenen, Mike. 218 00:14:18,358 --> 00:14:20,412 Kom op. Nee. 219 00:14:20,994 --> 00:14:22,342 God, dit is echt verkeerd. 220 00:14:23,334 --> 00:14:25,813 Nou, hij is zeker geen prof, maar wat had je dan verwacht? 221 00:14:25,934 --> 00:14:27,644 Iets groters, ik weet het niet. 222 00:14:27,701 --> 00:14:28,901 God, maar dit niet. 223 00:14:30,036 --> 00:14:31,236 Wat is je plan? 224 00:14:32,895 --> 00:14:36,176 Laten we hem volgen en kijken waar hij heengaat met dat spul. 225 00:14:38,478 --> 00:14:40,063 Het slaat gewoon nergens op. 226 00:14:40,560 --> 00:14:42,778 Dat joch haalt een vracht op en gaat daarna bowlen? 227 00:14:42,802 --> 00:14:46,732 Ja. Nou, Big D's het is een luide, goedkope hangplek. 228 00:14:46,757 --> 00:14:49,663 Perfect voor oplichters en hoeren om klanten te vinden en 229 00:14:49,873 --> 00:14:52,265 niet te worden gepakt. - Dus dat joch is een loopjongen? 230 00:14:52,290 --> 00:14:54,334 Zo te zien wel. Hij is zeker niet Pablo Escobar. 231 00:14:54,358 --> 00:14:56,194 Wat wil je doen, hem oppakken? 232 00:14:57,063 --> 00:14:59,641 Ik wil undercover gaan en die jongen leren kennen. 233 00:14:59,699 --> 00:15:02,634 Ik wil weten wat er in de kofferbak ligt en waar het heengaat. 234 00:15:03,207 --> 00:15:07,917 Hou je er rekening mee dat de vogel, waarop je jaagt, een pechvogel kan zijn? 235 00:15:07,968 --> 00:15:11,397 Ja, natuurlijk, maar ik blijf mijn koers volgen 236 00:15:11,499 --> 00:15:13,199 en ik ga zien waar dit eindigt. 237 00:15:19,670 --> 00:15:24,100 Ok�, Gusti Kadek Pendit. Kreeg drie jaar geleden zijn werkvergunning. 238 00:15:24,155 --> 00:15:26,574 Hij komt uit Manggis, Bali. Hij is Indonesi�r. 239 00:15:26,740 --> 00:15:28,341 Balinees, om precies te zijn. 240 00:15:28,419 --> 00:15:30,247 Bali is een Indonesisch eiland, dus... 241 00:15:30,430 --> 00:15:32,492 Ja, hetzelfde land, maar verschillende mensen. 242 00:15:32,589 --> 00:15:34,589 Bali heeft zijn eigen cultuur en geschiedenis. 243 00:15:34,658 --> 00:15:37,862 Goed, hij is Balinees. Hij is ook een recidivist. 244 00:15:38,634 --> 00:15:42,373 Huisvredebreuk, diefstal, heling, vandalisme. 245 00:15:43,031 --> 00:15:45,209 Heb je dit gezien? Hollywood stunt academie? 246 00:15:45,258 --> 00:15:46,458 Ja. 247 00:15:46,579 --> 00:15:48,666 Onze jongen wilde in de schijnwerpers staan. 248 00:15:48,914 --> 00:15:50,875 Hij is gezakt voor het examen. - Twee keer. 249 00:15:52,484 --> 00:15:56,188 Dus we hebben een Balinese immigrant 250 00:15:56,265 --> 00:15:57,993 die geen stomp kan incasseren. 251 00:15:58,659 --> 00:16:00,635 Wat denk jij? - Eerlijk? 252 00:16:01,445 --> 00:16:03,880 Als ik met wat geld wapper is hij mijn beste vriend. 253 00:16:05,062 --> 00:16:06,554 Het is echter een oplichter, Mike. 254 00:16:06,978 --> 00:16:09,935 Als jij wappert met geld, ziet hij jou meer als prooi dan een vriend. 255 00:16:09,959 --> 00:16:13,248 Ja. Dus ik moet binnenkomen op zijn niveau. 256 00:16:13,626 --> 00:16:14,826 Misschien iets lager. 257 00:16:17,243 --> 00:16:20,408 Dus je wilt dit samen doen? - Jakes is op zoek naar een echte zaak. 258 00:16:21,371 --> 00:16:23,211 Ik zal hem vertellen dat het echt is. 259 00:16:24,441 --> 00:16:25,641 Waar ga je heen? 260 00:16:25,752 --> 00:16:28,231 Het is al meer dan een week geleden dat ik Ari gezien heb. 261 00:16:29,089 --> 00:16:30,566 Ik ga hem een bezoekje brengen. 262 00:16:47,906 --> 00:16:49,898 Ik zing alleen onder de douche. 263 00:16:50,310 --> 00:16:52,560 Ik zei dat ik je zou vermoorden als ik je weer zag. 264 00:16:53,480 --> 00:16:54,680 Ja, inderdaad. 265 00:16:56,634 --> 00:16:58,969 Ik heb iets voor je meegenomen. Kijk maar eens. 266 00:17:01,955 --> 00:17:05,353 Hij is schoon, afgevijld en een nieuwe geluidsdemper. 267 00:17:05,402 --> 00:17:09,055 Als je van plan bent mij dood te schieten, is het een geweldig wapen om te gebruiken. 268 00:17:14,255 --> 00:17:16,708 Wat? Wil je dood? 269 00:17:18,079 --> 00:17:19,790 Nee, Ari, ik wil niet dood. 270 00:17:20,134 --> 00:17:22,937 Ik wil geld verdienen, stomme ezel. - Ben je vergeten wie ik ben? 271 00:17:23,949 --> 00:17:26,257 Nee, nee. Hoe kan ik je ooit vergeten, Ari? 272 00:17:26,476 --> 00:17:29,761 Ik weet precies wie jij bent en dat is het probleem, nietwaar? 273 00:17:29,983 --> 00:17:32,514 Ja, losse eindjes, zijn geen goede zaak. 274 00:17:32,774 --> 00:17:36,719 Maar twee dingen ben ik niet een idioot of een lafaard. 275 00:17:37,066 --> 00:17:40,241 Ik ga niet de rest van mijn leven over mijn schouder kijken, 276 00:17:40,266 --> 00:17:41,933 wachtend tot jouw kogel komt. 277 00:17:41,973 --> 00:17:45,017 Wanneer de dood aan mijn deur klopt, kijk ik die trut recht in de ogen. 278 00:17:46,465 --> 00:17:48,387 Er is niets nobels aan de dood. 279 00:17:52,859 --> 00:17:54,171 Dus wat is de echte reden? 280 00:17:54,436 --> 00:17:56,589 Laat mij het aan je uitleggen. Ok�. 281 00:17:57,428 --> 00:18:01,412 Weet je wat het mooie aan oorlog is, Ari? 282 00:18:01,740 --> 00:18:04,427 Het is altijd een uitstekende investering. 283 00:18:04,968 --> 00:18:06,664 Je komt nooit zonder klanten te zitten. 284 00:18:07,187 --> 00:18:10,013 Nu, dat ik wilde werken voor zo'n lul met twee oren. 285 00:18:10,038 --> 00:18:13,000 Omdat jij toevallig een taart hebt waar ik een stuk van wil. 286 00:18:13,164 --> 00:18:14,554 Er is geen taart. 287 00:18:15,095 --> 00:18:18,563 Martun is vergeten wat ik allemaal voor hem gedaan heb en mijn oom 288 00:18:18,829 --> 00:18:20,516 bijt op zijn dikke tong. 289 00:18:21,201 --> 00:18:22,454 De pret is over. 290 00:18:23,103 --> 00:18:26,554 Ari, ik dacht dat jij de echte deal was, blijkbaar heb ik het fout. 291 00:18:27,907 --> 00:18:29,107 Laat mij je helpen. 292 00:18:30,099 --> 00:18:32,339 Ruim je rommel op. 293 00:18:32,912 --> 00:18:35,013 Als jij niet de ballen hebt om op te staan 294 00:18:35,138 --> 00:18:37,882 en te pakken wat van jou is, als je mij niet vertrouwd, 295 00:18:37,934 --> 00:18:40,189 na alles wat ik voor jou gedaan heb, man. 296 00:18:40,294 --> 00:18:42,267 Doe mij een lol en schiet me nu neer. 297 00:18:42,306 --> 00:18:46,017 Jij bent gek. - Doe het, Ari. Doe het, Ari. Doe het. 298 00:18:47,093 --> 00:18:48,481 Jij bent krankzinnig, man. 299 00:18:51,714 --> 00:18:52,914 Laten we wat drinken. 300 00:18:54,234 --> 00:18:55,544 Waarom ook niet verdomme? 301 00:18:57,632 --> 00:18:58,874 Ja, vriend, 302 00:18:59,306 --> 00:19:01,785 in de jaren '90 kon je die auto's niet snel genoeg stelen. 303 00:19:01,809 --> 00:19:04,590 Iedereen wilde zo'n cassettedeck, 304 00:19:04,898 --> 00:19:07,754 een stereotoren, maar tegenwoordig 305 00:19:07,786 --> 00:19:11,067 zijn alle fabrikanten net zo goed als de topmerken. 306 00:19:11,680 --> 00:19:13,985 Je probeert mij te belazeren, man. - Relax, man. 307 00:19:14,031 --> 00:19:15,954 Niemand probeert iemand te belazeren. 308 00:19:16,756 --> 00:19:19,646 Ik probeer je 100 te geven, - Ik kosten 110 in de groothandel, lul. 309 00:19:19,726 --> 00:19:22,608 Ik bied je 100 per stuk, lul. 310 00:19:24,685 --> 00:19:26,164 Deal? Ja. - Ja, we hebben een deal. 311 00:19:26,481 --> 00:19:28,700 Ik moet even snel naar mijn auto. - Blijf hier. 312 00:19:36,450 --> 00:19:39,859 Je vriend is een smeris. - Pardon? 313 00:19:39,934 --> 00:19:42,130 Politie. Wat voor stereo's heb je? 314 00:19:43,364 --> 00:19:44,625 Alpine of zoiets. 315 00:19:44,684 --> 00:19:46,832 Ja, ja, goed. 100 is teveel. 316 00:19:46,877 --> 00:19:48,791 Geloof me, hij is een smeris. - Luister, man. 317 00:19:48,815 --> 00:19:51,468 Ik sta op het punt $1000 te verdienen. Maak dat je wegkomt. 318 00:19:53,766 --> 00:19:55,810 Waarom denk je dat hij jou een goede deal geeft? 319 00:19:57,080 --> 00:19:59,741 Omdat je gezicht hem bevalt? Nee, dat is het niet. 320 00:20:00,300 --> 00:20:02,253 In de staat Californi�, VS, 321 00:20:02,729 --> 00:20:07,198 vallen gestolen goederen van meer dan $950 onder misdaad. 322 00:20:08,428 --> 00:20:09,628 Echt waar? 323 00:20:09,652 --> 00:20:12,412 Als je wat geld wil verdienen, weet ik wel een koper. 324 00:20:13,083 --> 00:20:16,284 Misschien wil je graag naar de gevangenis. 100 is een zeer goede prijs. 325 00:20:16,615 --> 00:20:17,815 Mike. 326 00:20:19,719 --> 00:20:21,145 Ik heb wat jij nodig hebt. 327 00:20:22,398 --> 00:20:23,598 Ik heb me vertelt. 328 00:20:23,823 --> 00:20:26,854 Ik heb maar negen stereo's, dus ik neem $900. 329 00:20:26,993 --> 00:20:28,193 Ok�, weet je wat, 330 00:20:28,829 --> 00:20:31,090 je lijkt mij een aardige vent die het moeilijk heeft, 331 00:20:31,114 --> 00:20:34,504 dus ik geef je 900 en een bonus van 50 als goede daad, 332 00:20:34,834 --> 00:20:38,043 omdat ik je aardig vind. 333 00:20:38,179 --> 00:20:40,522 Weet je wat? Ik denk dat ik bedank. 334 00:20:41,007 --> 00:20:43,233 Wacht even, man. We komen er wel uit. 335 00:20:43,343 --> 00:20:45,176 Trouwens, jij gaat met mij mee. LAPD. 336 00:20:56,189 --> 00:20:57,657 Ik loop naar buiten, ok�? 337 00:20:57,857 --> 00:20:59,556 Dit is niet hoe het werkt. 338 00:21:00,860 --> 00:21:02,060 Ok�. 339 00:21:10,536 --> 00:21:12,950 Oh, man. Je was geweldig. 340 00:21:13,072 --> 00:21:14,775 Ik moest daar enkel wegkomen, ok�? 341 00:21:14,876 --> 00:21:16,207 Bedankt. Bedankt voor je hulp. 342 00:21:16,232 --> 00:21:17,742 Ik heb niet zoveel ervaring met... 343 00:21:17,779 --> 00:21:20,044 Ja, dat leer je wel, man. Ik ben Vin. 344 00:21:20,069 --> 00:21:21,631 Mike. Luister, man. 345 00:21:22,849 --> 00:21:24,589 Kun je mij echt helpen met die stereo's? 346 00:21:24,613 --> 00:21:28,227 Ja, daar kan ik je mee helpen. Misschien een vergoeding van 50%. 347 00:21:28,921 --> 00:21:31,249 Jij kunt Kung Fu. - Dat was geen Kung Fu. 348 00:21:31,333 --> 00:21:33,543 Dat was verdomme cool, man. Hoe heb je dat geleerd? 349 00:21:33,864 --> 00:21:36,304 Ik deed vechtsc�nes in films. 350 00:21:37,828 --> 00:21:40,914 Hou op, man. Dat is mijn droom, stunts doen. 351 00:21:41,730 --> 00:21:43,200 Of een cruise schip bezitten. 352 00:21:44,249 --> 00:21:45,449 Mike. 353 00:21:46,594 --> 00:21:48,464 Weet je hoe je met een wapen moet schieten? 354 00:21:48,488 --> 00:21:49,733 Ja. - Ok�. 355 00:21:50,163 --> 00:21:53,264 En kan je van gebouwen afspringen? 356 00:21:53,516 --> 00:21:54,716 Ja. 357 00:21:55,168 --> 00:21:57,215 En kan je dingen opblazen? 358 00:21:58,223 --> 00:22:00,388 In theorie. - Excellent, man. 359 00:22:01,269 --> 00:22:04,261 Kom gewoon morgen naar mijn huis. Ik heb werk voor je. 360 00:22:17,701 --> 00:22:18,901 Warm en klaar. 361 00:22:18,954 --> 00:22:20,344 Ik wil geen pannenkoeken, Dale. 362 00:22:20,404 --> 00:22:24,275 Zegt de vrouw die het huis bijna in de hens stak voor een behoorlijk ontbijt. 363 00:22:24,300 --> 00:22:25,500 Wat is er? 364 00:22:25,565 --> 00:22:28,366 Ik ben al laat voor mijn vlucht en ik kan mijn I.D. niet vinden. 365 00:22:28,881 --> 00:22:32,943 Charlie, als je wat meer zou slapen zou je je spullen niet zo makkelijk kwijtraken. 366 00:22:33,283 --> 00:22:35,150 Ja? - Ik... Ok�. 367 00:22:36,704 --> 00:22:38,142 Mike, hoe ging het met Gusti? 368 00:22:38,358 --> 00:22:41,295 Hij heet Vin en je plan werkte erg goed. 369 00:22:41,414 --> 00:22:44,453 Ik hoop het. Mijn arm doet nog pijn van die Bruce Lee actie. 370 00:22:44,477 --> 00:22:46,828 Echte zaak, echte problemen, toch? 371 00:22:47,300 --> 00:22:49,257 Ik ga er nu heen, hij had werk voor mij. 372 00:22:49,467 --> 00:22:50,667 Wat voor werk? 373 00:22:50,691 --> 00:22:53,206 Weet ik niet, maar ik zorg dat ik in die kofferbak kom. 374 00:22:53,308 --> 00:22:54,925 Ik heb het. Ik ben er vandoor. 375 00:22:55,302 --> 00:22:58,401 Kan jouw oxy zending geen dag kan wachten, om je te herstellen? 376 00:22:58,426 --> 00:23:00,394 Ik jaag niet op de oxy, maar op Germaine 377 00:23:00,419 --> 00:23:02,728 en zodra die zending weg is kan ik achter die lul aan. 378 00:23:02,752 --> 00:23:04,502 Nee, dank je, voor de 100ste keer. 379 00:23:05,218 --> 00:23:06,707 Ben je meer een cr�pe meisje? 380 00:23:07,248 --> 00:23:09,107 Nee, dank je. - Pardon. 381 00:23:09,222 --> 00:23:10,841 Sorry, ik liet wat boven liggen. 382 00:23:11,300 --> 00:23:14,724 Briggs, ik ga Carlito ontmoeten, man. Zeg alsjeblieft dat je een plan hebt. 383 00:23:53,963 --> 00:23:56,838 Hallo? - Hoi. Ik ben Mike. Ik kom... 384 00:24:02,303 --> 00:24:04,092 Gusti, je vriend is er. 385 00:24:04,709 --> 00:24:07,661 Ik kom eraan. - Waar kom je vandaan? 386 00:24:08,881 --> 00:24:11,170 Bedoel je hier uit L.A. of oorspronkelijk? 387 00:24:11,934 --> 00:24:14,146 Wat bedoel je? - Ik probeer een babbeltje te maken. 388 00:24:14,171 --> 00:24:17,334 New York, het noorden. - Ben je ooit in Dutchess county geweest? 389 00:24:17,593 --> 00:24:19,924 Ik ging daar vroeger op paardrijdkamp. 390 00:24:20,139 --> 00:24:22,225 Oh, je rijdt paard? - Dat deed ik. 391 00:24:23,191 --> 00:24:27,128 Op veel plekken in L.A. kun je... - Gusti, je vriend is er. 392 00:24:27,579 --> 00:24:29,977 Ik ben er. Hoi, hoe gaat het, man? 393 00:24:30,016 --> 00:24:31,484 Goed, met jou? - Goed, goed. 394 00:24:31,716 --> 00:24:33,184 Dit is Madison, mijn vrouw. 395 00:24:39,146 --> 00:24:42,189 Hoe noemde je hem? - Gusti. 396 00:24:42,452 --> 00:24:44,822 Mijn Balinese naam is Gusti Kadek Pendit. 397 00:24:45,251 --> 00:24:48,085 Kan je dat zeggen? - Gusti Kalek. 398 00:24:48,141 --> 00:24:53,601 Nee, man, voor blanken is het moeilijk en Vin klinkt veel cooler. 399 00:24:54,058 --> 00:24:58,222 Is Vin een afkorting voor Gusti? - Het is een afkorting voor Vin Diesel. 400 00:24:58,998 --> 00:25:00,998 Er is maar ��n bioscoop in Manggis, ok�, 401 00:25:01,041 --> 00:25:04,525 met maar weinig films. Maar we hadden Triple X. 402 00:25:04,783 --> 00:25:07,917 Ik heb hem misschien wel een miljard keer gezien, man. 403 00:25:09,293 --> 00:25:11,360 Zeg eens, deed jij de stunts voor die film? 404 00:25:11,582 --> 00:25:13,490 Nee, nee, was het maar waar. 405 00:25:14,235 --> 00:25:16,351 Wat ben je aan het maken, man? - Glycerine. 406 00:25:16,804 --> 00:25:18,405 Kom maar kijken. 407 00:25:19,852 --> 00:25:21,277 Ben je dynamiet aan het koken? 408 00:25:21,374 --> 00:25:24,141 Ja, ik laat het zweten. 409 00:25:24,730 --> 00:25:27,292 Zo maak je glycerine. - Nitroglycerine? 410 00:25:27,960 --> 00:25:29,670 Ja, hij is altijd ergens mee bezig. 411 00:25:31,331 --> 00:25:33,980 Jullie weten dat dit spul erg instabiel is, toch? 412 00:25:34,042 --> 00:25:36,245 De kleinste schok. 413 00:25:43,809 --> 00:25:45,009 Je hebt gelijk. 414 00:25:46,780 --> 00:25:51,116 Jij hebt stalen zenuwen, man. Jij bent een expert, denk ik. 415 00:25:52,170 --> 00:25:53,370 Maak je geen zorgen, man. 416 00:25:53,746 --> 00:25:57,306 Als je glycerine koud houdt is het veel veiliger. 417 00:25:57,782 --> 00:26:00,591 Maak je geen zorgen. Mike, kom eens hier. 418 00:26:03,863 --> 00:26:05,063 Hou eens vast. 419 00:26:05,855 --> 00:26:08,105 Ok�. En... 420 00:26:10,002 --> 00:26:14,020 Beweeg je niet. 421 00:27:11,988 --> 00:27:13,855 Gast, ik ga geen huis opblazen. 422 00:27:14,139 --> 00:27:15,785 Geen huis, het is een tandarts. 423 00:27:16,435 --> 00:27:19,036 Ja, ik denk dat er hier iets in de vertaling fout gaat. 424 00:27:22,608 --> 00:27:25,040 90% in Los Angeles is een illegale immigrant. 425 00:27:25,095 --> 00:27:26,942 Wist je dat? - Dat is vast niet waar. 426 00:27:26,967 --> 00:27:29,373 Jawel en omdat ze illegaal zijn 427 00:27:29,727 --> 00:27:32,461 krijgen de mannen en vrouwen geen goede medische hulp. 428 00:27:32,619 --> 00:27:34,785 Ze moeten naar geheime plaatsen zoals deze 429 00:27:34,920 --> 00:27:36,927 en die man hier, de tandarts. 430 00:27:37,686 --> 00:27:41,454 Hij rekent weinig, maar hij verwijderd je gouden tanden terwijl je slaapt. 431 00:27:42,795 --> 00:27:45,779 Hij steelt van mensen hun tanden? - Ja. Slechte karma. 432 00:27:47,364 --> 00:27:51,502 Hij pakt ze en stopt ze in deze doos. 433 00:27:51,855 --> 00:27:54,362 In de kluis? - Ja, erg veilig. 434 00:27:55,106 --> 00:27:57,107 Jij blaast dingen op. Blaas dit op. 435 00:27:57,250 --> 00:27:58,450 Ik? 436 00:27:58,712 --> 00:28:00,669 Ik dacht dat jij dat spul eerder gebruikt had. 437 00:28:01,147 --> 00:28:02,525 Ja, om te vissen. 438 00:28:03,257 --> 00:28:04,457 Vissen. 439 00:28:04,763 --> 00:28:06,720 Kan jij de tanden pakken ja of nee, stuntman? 440 00:28:06,744 --> 00:28:08,837 We moeten die nitro in die barst laten lopen. 441 00:28:14,468 --> 00:28:16,399 Wat? Heb je een idee? 442 00:28:16,831 --> 00:28:18,038 Ja, ik heb een idee. 443 00:28:19,238 --> 00:28:20,934 Het is een tandartspraktijk, toch? - Ja. 444 00:28:21,479 --> 00:28:24,523 Ze gebruiken dit om een mal van je tanden te maken, je voegt water toe. 445 00:28:26,571 --> 00:28:27,771 Je mengt het goed. 446 00:28:31,143 --> 00:28:34,939 Je krijgt een snelstollende gelatine. 447 00:28:59,071 --> 00:29:00,271 Een goede worp. 448 00:29:02,541 --> 00:29:06,071 E�n, twee, drie. 449 00:29:13,085 --> 00:29:14,285 Kom op. 450 00:29:21,393 --> 00:29:23,193 Oh, man, dat was cool. 451 00:29:23,296 --> 00:29:24,974 Vin, kom op, we moeten hier weg. 452 00:29:25,042 --> 00:29:26,559 De hele buurt heeft ons gehoord. 453 00:29:28,588 --> 00:29:29,788 Jackpot. 454 00:29:39,145 --> 00:29:42,708 Het Caza kartel bezit 20% van het Mexicaanse gebied? 455 00:29:42,738 --> 00:29:45,593 Ja, meneer. - Als wij ze het grondgebied geven 456 00:29:45,698 --> 00:29:48,738 worden de Cazas het machtigste kartel aan deze kant van Colombia. 457 00:29:50,359 --> 00:29:52,359 Je bent het ermee eens? - Nee, ik haat het, 458 00:29:52,383 --> 00:29:54,504 maar ik ben Alfredo Armas een gunst schuldig. 459 00:29:57,690 --> 00:29:59,808 Hoe gaat het logistiek in zijn werk, man? 460 00:30:00,220 --> 00:30:03,590 Het enige wat jij moet doen is Lucia halen. Caza zorgt voor de rest. 461 00:30:03,793 --> 00:30:06,470 Het enige probleem is dat deze plaats slecht is voor Mexicanen 462 00:30:06,495 --> 00:30:09,916 dus om te zorgen dat jij opvalt... - Moet ik zwaaien met de witte vlag. 463 00:30:09,971 --> 00:30:11,909 Zeker weten. Bind hem maar vast aan je wagen. 464 00:30:11,934 --> 00:30:13,942 De Caza soldaten zullen je doorlaten. 465 00:30:16,472 --> 00:30:18,733 Ik wil niet dat er iemand sterft vanwege mij, Briggs. 466 00:30:19,819 --> 00:30:22,950 Johnny, die ruzie tussen Caza en de Solanos is al jaren bezig, man. 467 00:30:22,978 --> 00:30:25,830 Die oorlog heeft niets met jou te maken. Jij doet wat juist is. 468 00:30:27,126 --> 00:30:30,461 Op een dag ga ik leren de dingen te relativeren zoals jij dat doet. 469 00:30:30,547 --> 00:30:32,996 Witte vlag, ok�? - Ik zie je aan de andere kant, man. 470 00:30:51,116 --> 00:30:52,601 Jezus, man. 471 00:30:54,409 --> 00:30:55,844 Ik ben niet zo mooi nu, nietwaar? 472 00:30:56,089 --> 00:30:57,829 Carlito, wat is er met jou gebeurd, man? 473 00:30:58,569 --> 00:31:00,091 Doe nou niet of je er niet bij was. 474 00:31:00,115 --> 00:31:02,896 Nee, ik bedoel niet je gezicht, ik bedoel jou. 475 00:31:03,722 --> 00:31:05,809 Hoe ben je de weg kwijt geraakt in je hoofd, man? 476 00:31:05,833 --> 00:31:07,723 Je vader was hard, maar hij was wel ok�. 477 00:31:08,859 --> 00:31:11,430 Ben je te snel van de borst gehaald? - Hou je kop. 478 00:31:11,814 --> 00:31:13,014 Weet je, Johnny? 479 00:31:14,804 --> 00:31:16,761 Ik denk niet dat ik nog plezier aan je beleef. 480 00:31:16,969 --> 00:31:19,391 Je vader leidde het kartel 20 jaar. 481 00:31:19,834 --> 00:31:22,313 Jij had de sleutels van zijn koninkrijk, binnen een maand, 482 00:31:22,337 --> 00:31:24,147 begon het af te brokkelen en de ellende. 483 00:31:24,227 --> 00:31:26,455 Kijk om je heen. Ik zie niets afbrokkelen. 484 00:31:27,025 --> 00:31:30,275 Niet alles wat er gebeurt, vind vlak voor je neus plaats. 485 00:31:35,916 --> 00:31:37,265 Wat was dat? 486 00:31:58,884 --> 00:32:00,084 Johnny. 487 00:32:03,480 --> 00:32:06,151 Het is tijd om te gaan, schatje. - Johnny. 488 00:32:09,194 --> 00:32:10,947 Oh, verdomme. Schiet op. 489 00:32:16,869 --> 00:32:19,470 Open de motorkap. - Schiet op. 490 00:32:24,026 --> 00:32:25,426 Johnny, kijk uit. 491 00:32:27,145 --> 00:32:28,345 Ga je nu al weg? 492 00:32:58,562 --> 00:33:00,680 Weet je nog toen we kinderen waren, Hermanita? 493 00:33:01,370 --> 00:33:03,358 Kun je je de pi�on boom nog herinneren? 494 00:33:03,957 --> 00:33:05,355 Ik hield van die boom. 495 00:33:06,652 --> 00:33:09,593 Op een dag, Johnny, besloot ze naar de top te klimmen. 496 00:33:09,745 --> 00:33:11,885 Ik zei dat het te gevaarlijk was, 497 00:33:12,535 --> 00:33:13,735 maar ze lachte slechts. 498 00:33:13,759 --> 00:33:17,703 Daar ging ze, helemaal tot de top. Als een klein aapje. 499 00:33:21,100 --> 00:33:22,475 Toen ineens 500 00:33:22,694 --> 00:33:25,209 breekt de tak en ze valt 15 meter. 501 00:33:25,256 --> 00:33:27,576 Ik wist zeker dat ze haar nek had gebroken, maar 502 00:33:27,601 --> 00:33:29,537 ze springt overeind. Ze mankeert niets. 503 00:33:29,584 --> 00:33:32,263 Zeg mij waar je heen wil of moet ik gewoon doorrijden? 504 00:33:32,344 --> 00:33:35,000 Mijn vader sloeg mij met een rijzweep. 505 00:33:35,037 --> 00:33:39,247 Toen hij erachter kwam liet hij de pi�on boom omver halen. 506 00:33:39,852 --> 00:33:41,602 Je vroeg mij wat er gebeurd was, Johnny. 507 00:33:42,180 --> 00:33:43,508 Zij is wat er gebeurde. 508 00:33:46,092 --> 00:33:49,842 Zij neemt alles waar ik van hou en haalt het omver. 509 00:33:50,347 --> 00:33:54,120 Ik geef niet om de drugs of het geld. Ik geef niet om vader. 510 00:33:54,199 --> 00:33:57,124 Nee, het enige wat er toe doet is dat Lucia 511 00:33:59,338 --> 00:34:03,007 haar laatste adem uitblaast wetende dat ik won. 512 00:34:04,191 --> 00:34:05,391 Carlito. 513 00:34:07,262 --> 00:34:08,926 Jij praat teveel, man. 514 00:34:34,907 --> 00:34:36,500 Stuk stront. 515 00:34:43,500 --> 00:34:46,704 Genoeg. Dat is genoeg. - Voor eeuwig in de hel is nog niet genoeg. 516 00:34:48,327 --> 00:34:50,797 Brave jongen, Johnny. - Brave jongen, Johnny? 517 00:34:52,024 --> 00:34:54,289 Brave jongen, Johnny? Braaf, Johnny? 518 00:34:55,588 --> 00:34:57,861 Schiet hem dood. Schiet hem dood. 519 00:34:58,864 --> 00:35:00,637 Dood hem, Johnny, alsjeblieft. 520 00:35:01,266 --> 00:35:03,733 Dood hem, Johnny, alsjeblieft. - Brave jongen, Johnny. 521 00:35:03,797 --> 00:35:04,997 Alsjeblieft. 522 00:35:09,603 --> 00:35:11,200 Dat is niet mijn taak. 523 00:35:16,415 --> 00:35:19,502 We zullen zien hoe jij het leven in een kooi vind. Je bent gearresteerd. 524 00:35:20,285 --> 00:35:24,460 Nee, jij hebt geen bevoegdheid in Mexico. - De Amerikaans grens is daar. 525 00:35:26,391 --> 00:35:27,591 We kunnen het lopen. 526 00:35:53,149 --> 00:35:55,183 Toen ik dacht dat ik ging sterven in die kamer, 527 00:35:57,004 --> 00:35:59,483 besefte ik mij dat ik nooit een eigen leven gehad heb. 528 00:36:02,311 --> 00:36:04,084 Ik was altijd mijn vaders dochter 529 00:36:04,586 --> 00:36:07,587 of mijn broers zuster. Een Solano. 530 00:36:08,159 --> 00:36:09,737 Nu kan je zijn wat je maar wilt. 531 00:36:09,793 --> 00:36:11,588 Nee, dat kan ik niet. - Dat kun je wel. 532 00:36:12,216 --> 00:36:15,153 Jij kan naar huis gaan, je badge opdoen en een held zijn. 533 00:36:15,938 --> 00:36:18,395 Ik wilde mijn eigen broer doden. 534 00:36:21,013 --> 00:36:24,059 Dat is niet wat een Solano zou doen, ik weet niet wat het is. 535 00:36:28,095 --> 00:36:29,356 Het zal niets worden met ons. 536 00:36:29,380 --> 00:36:30,715 Zeg dat niet. - Jij weet het. 537 00:36:30,764 --> 00:36:33,338 Zeg dat niet, zeg dat niet. - Johnny, het spijt me, maar... 538 00:36:40,032 --> 00:36:43,203 Ik zal alles doen wat jij van mij vraagt, ok�? 539 00:36:43,302 --> 00:36:44,769 Ok�? - Alsjeblieft niet doen. 540 00:36:46,668 --> 00:36:47,868 Niet doen. 541 00:36:59,219 --> 00:37:00,594 Wat ga je nu doen? 542 00:37:03,107 --> 00:37:05,107 Ik heb nog nooit het Zuiderkruis gezien. 543 00:37:07,192 --> 00:37:08,392 Ja, ik ook niet. 544 00:37:11,166 --> 00:37:13,688 Jij bent de geweldigste man die ik ooit gekend heb, Johnny. 545 00:37:15,096 --> 00:37:16,517 Ik hoop dat je dat weet. 546 00:37:19,008 --> 00:37:20,208 Ja. 547 00:37:27,459 --> 00:37:29,225 Mevrouw, we moeten gaan. 548 00:37:47,370 --> 00:37:48,570 Wat denk jij? 549 00:37:50,068 --> 00:37:51,268 Hetzelfde, toch? 550 00:37:54,135 --> 00:37:55,335 Het ziet er hetzelfde uit. 551 00:37:55,377 --> 00:37:57,580 Goed. Dit is jouw helft. 552 00:37:58,043 --> 00:38:01,425 Ze zijn denk ik $100 per stuk waard. 553 00:38:02,214 --> 00:38:03,810 Hoeveel heeft de dynamiet gekost? 554 00:38:04,116 --> 00:38:06,647 $200. Bedankt dat jij mij daar aan herinnert. 555 00:38:06,772 --> 00:38:08,485 Jij bent mij $100 schuldig. 556 00:38:11,499 --> 00:38:12,699 Ik zie je wel weer. 557 00:38:12,769 --> 00:38:15,901 Ja, ja. Wij worden goede vrienden, man. 558 00:38:17,297 --> 00:38:18,703 Ja. - Pas goed op. 559 00:39:33,512 --> 00:39:35,652 En ze is terug, precies op tijd. 560 00:39:35,807 --> 00:39:38,767 Rechtstreeks van het vliegveld. Ik hou meer van jou dan van mijn bed. 561 00:39:39,073 --> 00:39:41,832 Ik ook van jou. Ik ook van jou. En daarom houden wij van jou. 562 00:39:41,980 --> 00:39:43,180 Dank je. 563 00:39:43,215 --> 00:39:46,074 Op onze geliefde J.T., de enige van ons 564 00:39:46,151 --> 00:39:49,072 die na lang jagen zijn prooi zelf in de boeien wist te slaan. 565 00:39:49,201 --> 00:39:51,855 Bedankt voor je hulp, man. Bedankt. - Johnny jongen. 566 00:39:51,958 --> 00:39:53,372 H�. - Johnny, proost. 567 00:39:54,489 --> 00:39:55,689 Op mij. 568 00:39:56,395 --> 00:39:59,439 Wacht, ben ik de enige die denkt dat hij meteen weer op het paard moet? 569 00:39:59,463 --> 00:40:01,738 Om van Lucia een verre herinnering te maken? 570 00:40:01,788 --> 00:40:05,441 John, jongen, ze gaat je de hele nacht controleren, man. 571 00:40:06,428 --> 00:40:09,115 Nee, ik ben in orde. - Hij dacht er wel aan. 572 00:40:09,241 --> 00:40:11,459 Je hart heeft tijd nodig om te helen, is dat het? 573 00:40:11,543 --> 00:40:12,743 Het is te snel, man. 574 00:40:12,767 --> 00:40:14,701 Tijd heelt sommige wonden. 575 00:40:14,880 --> 00:40:17,224 Door Tequila aangewakkerde seks geneest het andere. 576 00:40:17,264 --> 00:40:22,043 Ik kan niet zorgen voor seks maar ik kan je wel op Tequila trakteren. 577 00:40:23,608 --> 00:40:24,921 Heb je even? 578 00:40:27,959 --> 00:40:30,507 Wat is er? - Wil je nog steeds helpen met de Sarkissians? 579 00:40:30,695 --> 00:40:33,029 Natuurlijk. Colby was mijn schuld, dus... 580 00:40:33,136 --> 00:40:35,839 Colby was niet jouw schuld, Paige. - Dat is discutabel. 581 00:40:36,076 --> 00:40:37,997 Ik verbrandde de verkeerde vingers, Paul. 582 00:40:38,177 --> 00:40:39,411 Wat is het plan? 583 00:40:40,646 --> 00:40:43,156 Ari is vervangen door Toros Berbarian. 584 00:40:43,559 --> 00:40:46,733 Ik wil dat jij voor hem gaat werken, zodat wanneer Tevan Adamian sterft... 585 00:40:46,757 --> 00:40:50,850 Wij iemand binnen hebben of het nu Toros of Ari is die de promotie krijgt. 586 00:40:50,925 --> 00:40:53,519 Ja. Ik doe mee. - Ok�. 587 00:40:53,573 --> 00:40:54,773 H�, het is Serpico. 588 00:40:55,880 --> 00:40:58,053 Mikey is er. - Wat is er, player? 589 00:40:58,132 --> 00:40:59,332 Dat werd tijd, zeg. 590 00:40:59,558 --> 00:41:00,835 Sorry dat ik zo laat ben. 591 00:41:01,092 --> 00:41:03,443 Ik betaal het volgende rondje. - Laat maar komen. 592 00:41:03,749 --> 00:41:05,814 Kan ik je even een momentje lenen? - Ja. 593 00:41:06,064 --> 00:41:07,797 Ok�, nu... 594 00:41:11,102 --> 00:41:12,682 Ik had gelijk, Briggs, 595 00:41:13,208 --> 00:41:15,426 dit is groter dan ik ooit had kunnen voorstellen. 596 00:41:15,450 --> 00:41:16,650 Wat heb je, Mikey? 597 00:41:16,740 --> 00:41:18,568 Het is een Sovjet CW unit. 598 00:41:18,803 --> 00:41:21,704 We hebben het over mosterdgas, Lewisiet, VX. 599 00:41:21,980 --> 00:41:24,112 Als je het mij vraagt is het Sarin. 600 00:41:24,175 --> 00:41:27,307 Jouw jochie rijdt rond met een WMD in zijn kofferbak. 601 00:41:27,452 --> 00:41:29,952 Ik ben vandaag op stap geweest met dat joch, Briggs, 602 00:41:30,142 --> 00:41:33,014 ik denk dat Gusti geen idee heeft waarmee hij rond rijdt. 603 00:41:33,092 --> 00:41:34,748 Wat wil hij er verdomme mee doen? 604 00:41:36,799 --> 00:41:38,499 Ik denk dat een betere vraag is, 605 00:41:39,297 --> 00:41:41,467 bij wie hij dit verdomme moet afleveren. 606 00:41:44,396 --> 00:41:48,996 Vertaling: Akiva Controle: minouhse Subs: linked4you.net 48456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.