Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,584
Anteriormente em
Graceland...
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,203
Se n�o fizer o que ele diz,
3
00:00:04,238 --> 00:00:06,222
usar� a fita
de Juan Badillo.
4
00:00:06,257 --> 00:00:07,717
Ningu�m quer uma acusa��o.
5
00:00:07,724 --> 00:00:10,425
- O que vai custar, chefe?
- Ari Adamian...
6
00:00:10,460 --> 00:00:12,360
� tenente
na fam�lia Sarkissian.
7
00:00:12,361 --> 00:00:14,161
O �ltimo infiltrado,
Colby Moore,
8
00:00:14,162 --> 00:00:16,282
passou a semana
colocando voc� com Ari,
9
00:00:16,283 --> 00:00:19,067
- construindo identidade.
- Logan n�o prender� Ari,
10
00:00:19,119 --> 00:00:20,419
ent�o vou mat�-lo.
11
00:00:20,454 --> 00:00:23,138
- Me demiti para afastar de Ari.
- Vamos peg�-lo.
12
00:00:23,173 --> 00:00:24,473
Preciso de voc�.
13
00:00:24,474 --> 00:00:27,659
- N�o me ignore.
- Quero estar com voc� sempre,
14
00:00:27,711 --> 00:00:29,794
mas se seu pai descobrir,
estou morto.
15
00:00:29,830 --> 00:00:31,130
Para que tanto m�sculo?
16
00:00:31,131 --> 00:00:33,631
A filha do Martun sofreu
um acidente de carro.
17
00:00:33,632 --> 00:00:34,966
Layla?
18
00:00:35,002 --> 00:00:37,469
Bateram no carro dela,
roubaram coisas.
19
00:00:37,504 --> 00:00:40,889
Estava usando uma m�scara.
20
00:00:40,924 --> 00:00:42,757
Do come�o ao fim,
leva 24 horas.
21
00:00:42,809 --> 00:00:45,760
- Como acha que acabar�?
- Com Ari morto.
22
00:00:45,812 --> 00:00:47,679
Preciso de uma bebida
mais forte.
23
00:00:47,731 --> 00:00:49,397
Sim.
24
00:00:55,439 --> 00:00:56,739
Al�?
25
00:00:56,740 --> 00:00:59,274
Algum ruim aconteceu, cara.
26
00:00:59,326 --> 00:01:02,444
Preciso que venha aqui.
27
00:01:19,379 --> 00:01:21,846
- Oi.
- Voc� trouxe?
28
00:01:21,882 --> 00:01:26,301
- Sim, bem aqui.
- Entra.
29
00:01:26,353 --> 00:01:27,852
Tem sangue em voc�.
30
00:01:27,888 --> 00:01:29,804
Acordei no meu carro assim.
31
00:01:29,806 --> 00:01:31,940
Cara,
n�o deveria dormir no carro.
32
00:01:31,975 --> 00:01:34,208
� a melhor forma
de destruir sua coluna.
33
00:01:34,260 --> 00:01:36,728
Voc� �
fisioterapeuta agora?
34
00:01:36,780 --> 00:01:38,363
Fala s�rio.
35
00:01:38,398 --> 00:01:40,815
Preciso saber o que aconteceu
noite passada.
36
00:01:40,967 --> 00:01:43,201
Tudo bem, tipo,
o que aconteceu comigo?
37
00:01:44,155 --> 00:01:46,788
N�o ligo a m�nima
para o que aconteceu com voc�.
38
00:01:46,840 --> 00:01:48,156
Tudo bem, tudo bem.
39
00:01:48,158 --> 00:01:50,325
O que aconteceu
com meus dedos?
40
00:01:50,327 --> 00:01:52,127
Voc� se queimou?
41
00:01:52,162 --> 00:01:53,662
Voc� � idiota?
42
00:01:53,697 --> 00:01:56,548
Eu n�o sei o que aconteceu,
43
00:01:56,583 --> 00:01:58,500
e estou perguntando
para voc�!
44
00:01:58,501 --> 00:01:59,801
Certo, certo.
45
00:01:59,802 --> 00:02:02,420
Escuta, Ari,
sa�mos para beber, certo?
46
00:02:02,472 --> 00:02:04,756
E sa� para lavar roupa.
Disse para voc�.
47
00:02:04,808 --> 00:02:06,108
Mentira, roupa.
48
00:02:06,109 --> 00:02:09,260
Era uma lavanderia 24-horas
em Studio City.
49
00:02:09,313 --> 00:02:11,846
Sua liga��o me acordou.
Vim para ajudar voc�.
50
00:02:11,898 --> 00:02:13,398
� por isso que estou aqui.
51
00:02:21,274 --> 00:02:23,525
Qual �, cara?
Ari...
52
00:02:23,527 --> 00:02:26,328
Por que estou sem balas?
53
00:02:27,614 --> 00:02:30,165
Vou pegar sua arma.
54
00:02:31,368 --> 00:02:35,370
Se algo der errado hoje,
n�o serei eu a cair.
55
00:02:36,372 --> 00:02:40,091
Quanto voc� bebeu
depois que eu sa�?
56
00:02:40,627 --> 00:02:42,844
Eu n�o sei.
57
00:02:42,879 --> 00:02:44,379
Arak barato...
58
00:02:44,431 --> 00:02:46,548
Tem buracos
na minha mem�ria.
59
00:02:49,720 --> 00:02:51,603
Isso estava no meu bolso.
60
00:02:51,638 --> 00:02:53,388
Cigarros mentolados.
61
00:02:53,390 --> 00:02:56,891
Eles s�o para universit�rios
e para a sua gente.
62
00:02:56,893 --> 00:02:58,226
Certo.
63
00:02:58,278 --> 00:03:00,445
Ponha aquela porcaria
em uma sacola.
64
00:03:00,480 --> 00:03:02,357
Tudo bem.
65
00:03:04,568 --> 00:03:07,819
N�o � seu sangue...
66
00:03:07,871 --> 00:03:10,168
com certeza n�o s�o
seus cigarros.
67
00:03:11,375 --> 00:03:13,551
Eu n�o sei.
68
00:03:14,661 --> 00:03:16,711
Acha que fez
um amigo ontem?
69
00:03:16,763 --> 00:03:18,380
Sim.
70
00:03:18,415 --> 00:03:21,499
E eu suspeito...
71
00:03:21,551 --> 00:03:23,684
que esteja
na mala do carro.
72
00:03:23,736 --> 00:03:26,221
N�o seria a primeira vez.
73
00:03:27,674 --> 00:03:29,841
Cara.
74
00:03:30,193 --> 00:03:33,228
Ouviu falar de EasyTaxi,
n�o �?
75
00:03:33,263 --> 00:03:35,513
Geralmente sou um �timo
motorista b�bado.
76
00:03:35,565 --> 00:03:38,483
A chave est� quebrada.
77
00:03:40,020 --> 00:03:41,320
Sim, e voc�...
78
00:03:41,321 --> 00:03:43,104
acha que seu amigo
ainda est� a�?
79
00:03:43,106 --> 00:03:45,607
Vivo ou morto.
80
00:03:48,028 --> 00:03:49,611
Filho da... vamos l�!
81
00:04:00,290 --> 00:04:02,357
Essa merda n�o � minha.
82
00:04:04,294 --> 00:04:06,628
- O que � isso?
- Parece um recibo
83
00:04:06,680 --> 00:04:08,129
de um posto em Sun Valley.
84
00:04:08,381 --> 00:04:10,381
Ficou acordado at� tarde,
amig�o.
85
00:04:10,417 --> 00:04:12,434
02:51 horas.
86
00:04:14,054 --> 00:04:17,472
Tire o cano do para-brisas.
87
00:04:19,976 --> 00:04:21,643
Vamos para Sun Valley.
88
00:04:37,513 --> 00:04:39,614
Na Arm�nia h� um ditado
que diz...
89
00:04:39,615 --> 00:04:42,257
"O sol n�o ficar� atr�s
da nuvem para sempre"
90
00:04:42,258 --> 00:04:45,074
- Sabe o que quer dizer?
- Que a verdade aparecer�.
91
00:04:45,292 --> 00:04:47,305
Isso. A verdade aparecer�.
92
00:04:50,318 --> 00:04:51,810
Chegamos.
93
00:05:11,261 --> 00:05:13,027
Dirigiu at� aqui
ontem a noite,
94
00:05:13,028 --> 00:05:14,934
voc� deve lembrar de algo,
cara.
95
00:05:18,502 --> 00:05:21,793
N�o sei.
S� sei que meus dedos doem.
96
00:05:22,172 --> 00:05:24,956
Bem, vamos ver
o que voc� comprou.
97
00:05:25,008 --> 00:05:27,041
Talvez isso refresque
sua mem�ria.
98
00:05:29,229 --> 00:05:30,745
Melhor terem
meus cigarros.
99
00:05:30,797 --> 00:05:33,648
Se fumar mais mentolados,
me tornarei um maldito...
100
00:05:33,748 --> 00:05:35,216
- Merda.
- Merda
101
00:05:36,887 --> 00:05:39,103
Disse que mataria voc�
se voltasse aqui.
102
00:05:39,104 --> 00:05:41,121
Ningu�m vai matar ningu�m,
certo?
103
00:05:41,317 --> 00:05:43,185
Isso mesmo.
Somos amigos!
104
00:05:45,589 --> 00:05:46,949
Babacas.
105
00:05:47,230 --> 00:05:50,265
Ari, acho que � uma boa hora
para devolver minha arma.
106
00:05:50,266 --> 00:05:51,665
De jeito nenhum.
107
00:05:53,403 --> 00:05:55,987
Certo, estou saindo.
108
00:05:56,039 --> 00:05:57,864
N�o atire.
109
00:05:58,565 --> 00:06:00,290
Pelo amor de Deus.
Scarface,
110
00:06:00,291 --> 00:06:02,660
devagar com o gatilho.
Cuido disso.
111
00:06:02,796 --> 00:06:04,913
Irm�o, n�o estou armado.
112
00:06:04,914 --> 00:06:06,842
N�o estou armado.
N�o atire.
113
00:06:07,758 --> 00:06:10,147
Atirarei em voc�s dois.
N�o estou brincando.
114
00:06:13,447 --> 00:06:15,447
eXtremeSubs
Apresenta
115
00:06:15,448 --> 00:06:17,448
DEA:
C@RoL | Yroan | Amandices
116
00:06:17,449 --> 00:06:19,449
FBI:
IanRocha | AStutz
117
00:06:19,450 --> 00:06:20,950
Agente Ressync:
Mr. A.
118
00:06:20,951 --> 00:06:23,451
GRACELAND | S03E04
Aha
119
00:06:27,554 --> 00:06:30,231
N�o estou armado, Certo?
N�o estou.
120
00:06:30,232 --> 00:06:31,625
N�o atire.
121
00:06:31,845 --> 00:06:34,414
Vou atirar em voc�s dois.
N�o estou brincando.
122
00:06:40,103 --> 00:06:41,788
Voc� morreu
duas semanas atr�s,
123
00:06:41,789 --> 00:06:44,513
agora vai bater nos outros.
Voc� � um man�aco.
124
00:06:44,514 --> 00:06:47,676
Briggs est� nisso
e se voc� parar para pensar,
125
00:06:47,677 --> 00:06:49,978
aquela maldita fita
estava na minha bolsa.
126
00:06:50,469 --> 00:06:52,069
N�o � s� sua culpa,
querido.
127
00:06:52,222 --> 00:06:53,526
E n�o estou t�o pronto.
128
00:06:53,527 --> 00:06:56,422
Ainda estou progredindo.
129
00:06:56,622 --> 00:07:00,199
Tem um carregamento inteiro
de Oxy naquele cofre.
130
00:07:02,802 --> 00:07:04,669
Parei com os analg�sicos,
Charlie.
131
00:07:05,040 --> 00:07:06,598
Estou brincando, Mike.
132
00:07:06,830 --> 00:07:09,999
- �.
- S� tenha cuidado.
133
00:07:10,501 --> 00:07:13,024
Voc� vai atirar
em Ari Adamian hoje.
134
00:07:13,199 --> 00:07:15,110
� tudo parte do plano.
135
00:07:15,111 --> 00:07:17,844
Se Briggs disse que resolver�,
ele cuidar� disso.
136
00:07:18,875 --> 00:07:20,244
Certo.
137
00:07:21,344 --> 00:07:24,451
Est� bom.
Deixe-me ver.
138
00:07:25,049 --> 00:07:26,907
Olhe, cara, podemos
resolver isto.
139
00:07:26,908 --> 00:07:28,408
- Ele me atacou.
- Mentira.
140
00:07:28,409 --> 00:07:30,117
- Mentiroso.
- N�o � mentindo.
141
00:07:30,118 --> 00:07:32,301
Me socou
e amea�ou cortar minhas bolas.
142
00:07:32,302 --> 00:07:34,233
Abaixe a arma,
ou corto suas bolas.
143
00:07:34,234 --> 00:07:36,801
- Ari, por favor!
- N�o cortarei as bolas dele.
144
00:07:36,802 --> 00:07:38,701
Eu teria que tocar
nas bolas.
145
00:07:38,702 --> 00:07:40,002
Ele � obcecado.
146
00:07:40,003 --> 00:07:42,148
Olhe, ningu�m quer
machucar ningu�m.
147
00:07:43,669 --> 00:07:45,471
Disse que ningu�m
se machucaria.
148
00:07:45,472 --> 00:07:48,373
- N�o deveria ter atirado.
- Vamos ensinar uma li��o.
149
00:07:48,374 --> 00:07:50,424
Ari, acabou a escola,
irm�o.
150
00:07:50,425 --> 00:07:52,145
Vamos pegar
nossa informa��o
151
00:07:52,146 --> 00:07:53,584
- e dar o fora.
- Boa ideia.
152
00:07:53,585 --> 00:07:55,515
C�mera de seguran�a,
cad� a fita?
153
00:07:55,516 --> 00:07:57,792
Cara, � para enganar.
N�o h� fita.
154
00:07:57,793 --> 00:08:00,588
Mentira, mostre-me
a grava��o.
155
00:08:00,589 --> 00:08:02,742
N�o tem grava��o.
� para enganar, cara.
156
00:08:02,743 --> 00:08:05,023
- Sem fita.
- O que aconteceu ontem?
157
00:08:05,024 --> 00:08:08,315
Ele entrou, sangrando muito,
comprou duas latas de gasolina,
158
00:08:08,316 --> 00:08:10,328
e pirou porque
n�o t�nhamos cigarro.
159
00:08:10,329 --> 00:08:11,629
Dunston Reds?
160
00:08:11,630 --> 00:08:13,381
- Ofereci outros.
- S�o um lixo.
161
00:08:13,382 --> 00:08:15,423
Eu sei.
Voc� disse isso e me bateu.
162
00:08:15,424 --> 00:08:17,408
Certo, agora tenho o Reds.
163
00:08:17,409 --> 00:08:19,030
Tinha mais algu�m com ele?
164
00:08:20,751 --> 00:08:22,151
N�o, s� ele.
165
00:08:22,152 --> 00:08:24,768
Mas usou o cart�o de uma garota.
Layla, acho.
166
00:08:24,824 --> 00:08:27,396
Como sabe esse nome?
Como se lembra desse nome?
167
00:08:27,397 --> 00:08:30,378
N�o se esquece um cara
que usa o cart�o de uma garota
168
00:08:30,440 --> 00:08:31,905
e lhe d� um soco na cara.
169
00:08:32,749 --> 00:08:34,649
- Vou atirar na sua cabe�a.
- Ari!
170
00:08:34,650 --> 00:08:37,218
Vou abrir um buraco
na sua testa.
171
00:08:37,219 --> 00:08:39,387
Diga o que sabe
sobre Layla Sarkissian.
172
00:08:39,388 --> 00:08:40,788
Ari, vai com calma, cara.
173
00:08:40,789 --> 00:08:42,089
Cala a boca.
174
00:08:42,090 --> 00:08:44,092
Vigie a porta,
eu cuido disso.
175
00:08:44,093 --> 00:08:46,110
Atirar nele
n�o ajudar� Layla!
176
00:08:46,111 --> 00:08:48,613
Espere por mim! Vigie a porta!
Cuidarei disso!
177
00:08:48,614 --> 00:08:50,281
Agora, ela esteve aqui?
178
00:08:50,282 --> 00:08:52,633
Tem um ve�culo preto
chegando.
179
00:08:53,768 --> 00:08:55,771
Que merda.
180
00:08:56,618 --> 00:08:59,988
� de Martun Sarkissian.
181
00:09:01,444 --> 00:09:04,159
Al�. � o Martun Sarkissian?
182
00:09:04,998 --> 00:09:09,500
Sim, voc� solicitou dados
das compras de sua filha, Layla.
183
00:09:10,205 --> 00:09:14,177
Indica uma compra
no Posto Sun Valley, �s 02:51.
184
00:09:14,178 --> 00:09:16,174
H� apenas um neste local.
185
00:09:16,684 --> 00:09:18,243
Desligou na sua cara?
186
00:09:18,244 --> 00:09:19,895
Gostou da minha imita��o?
187
00:09:19,896 --> 00:09:22,562
- Sim, isso foi incr�vel.
- Foi bom, certo?
188
00:09:23,066 --> 00:09:24,432
Olha l�.
189
00:09:24,467 --> 00:09:26,634
- L� est� ele.
- Sim.
190
00:09:29,189 --> 00:09:31,139
Envie a mensagem.
191
00:09:35,946 --> 00:09:38,980
Essa � minha
maldita propriedade, cara.
192
00:09:41,651 --> 00:09:43,985
Essa merda n�o � minha.
193
00:09:46,957 --> 00:09:49,824
- O que � isso?
- Parece um recibo
194
00:09:49,826 --> 00:09:51,926
de um posto de gasolina
em Sun Valley.
195
00:09:55,248 --> 00:09:57,415
Martun Sarkissian.
196
00:09:57,467 --> 00:09:59,784
O que diabos ele est�
fazendo aqui?
197
00:09:59,785 --> 00:10:01,503
Levanta, cara.
198
00:10:01,504 --> 00:10:03,394
Certo,
me d� um ma�o de Reds.
199
00:10:04,341 --> 00:10:06,842
Pegue o esfreg�o
e limpe tudo isso.
200
00:10:06,894 --> 00:10:09,093
Fa�a seu maldito trabalho!
201
00:10:17,354 --> 00:10:20,021
Escute,
foi mal pela dor de cabe�a.
202
00:10:20,022 --> 00:10:22,432
N�o estava aqui noite passada.
N�o viu nada.
203
00:10:22,433 --> 00:10:24,459
N�o h� grava��o.
N�o sabe nada.
204
00:10:24,460 --> 00:10:26,897
Por favor,
n�o me force a matar voc�.
205
00:10:31,568 --> 00:10:34,058
Meu carro brigou
com um cano.
206
00:10:34,754 --> 00:10:36,638
O que est� fazendo aqui?
207
00:10:36,990 --> 00:10:38,623
O que voc� est�
fazendo aqui?
208
00:10:38,624 --> 00:10:41,074
Martun me pediu para vir.
O que faz aqui?
209
00:10:41,075 --> 00:10:43,628
Vamos deixar
o interrogat�rio para outro dia?
210
00:10:43,629 --> 00:10:46,214
Layla n�o voltou
para casa ontem � noite.
211
00:10:46,215 --> 00:10:47,849
O que quer dizer com isso?
212
00:10:47,850 --> 00:10:49,818
Bom, ela est� desaparecida.
213
00:10:49,819 --> 00:10:52,063
- Onde ela est�?
- Desaparecida!
214
00:10:52,064 --> 00:10:55,039
Desaparecida...
Significa que n�o sabemos.
215
00:11:03,616 --> 00:11:05,033
Agora, quem � esse a�?
216
00:11:05,034 --> 00:11:06,518
Sou o Paul. Eu estava...
217
00:11:06,519 --> 00:11:07,902
N�o, n�o � ningu�m.
218
00:11:07,903 --> 00:11:10,580
N�o gosto do jeito que
trata os estranhos
219
00:11:10,581 --> 00:11:12,116
como animais de estima��o!
220
00:11:12,117 --> 00:11:13,475
Saia daqui, cara.
221
00:11:16,227 --> 00:11:18,847
Conseguiu os contratos
do homem gordo?
222
00:11:18,848 --> 00:11:20,448
N�o fale
de neg�cios comigo!
223
00:11:20,449 --> 00:11:22,376
Isso � com seu tio,
sabe disso.
224
00:11:24,187 --> 00:11:26,587
- O qu�?
- Aquele cara � um idiota.
225
00:11:26,588 --> 00:11:28,957
Ele n�o estava aqui
noite passada.
226
00:11:28,958 --> 00:11:30,591
Mas n�s checamos
os registros.
227
00:11:30,592 --> 00:11:33,161
Ela comprou gasolina
e Dunston Mentol.
228
00:11:33,162 --> 00:11:34,945
Ela n�o fuma.
229
00:11:34,946 --> 00:11:38,934
- Ari, voc� fuma Dunston?
- Eu fumo Reds.
230
00:11:38,935 --> 00:11:40,935
Layla sofreu
um acidente, certo?
231
00:11:40,936 --> 00:11:42,986
- Calado.
- Qu�? S� estou dizendo.
232
00:11:42,987 --> 00:11:45,037
Bateram nela, n�o �?
Foi intencional.
233
00:11:45,038 --> 00:11:46,938
Roubaram.
Agora est� desaparecida.
234
00:11:46,939 --> 00:11:48,393
N�o pode ser coincid�ncia.
235
00:11:48,394 --> 00:11:51,969
- Ponha a focinheira no seu c�o.
- Verdade. Pode ser s� um cara.
236
00:11:51,970 --> 00:11:55,550
- Talvez ele a trouxe at� aqui.
- J� chega! Ningu�m a trouxe.
237
00:11:55,551 --> 00:11:58,036
Quando ela era crian�a,
alug�vamos uma cabana
238
00:11:58,037 --> 00:11:59,787
no alto de Maple Canyon.
239
00:11:59,788 --> 00:12:04,292
Peg�vamos truta
e ass�vamos no espeto.
240
00:12:04,294 --> 00:12:08,046
Tenho a sensa��o de que
ela est� l� em algum lugar.
241
00:12:08,098 --> 00:12:12,934
Ari, nos siga,
caso haja problemas.
242
00:12:12,969 --> 00:12:16,304
Problema?
Por que se ela est� sozinha?
243
00:12:18,842 --> 00:12:20,691
Eu disse talvez.
244
00:12:20,692 --> 00:12:23,811
Talvez seu c�o
seja um c�o de ca�a...
245
00:12:23,812 --> 00:12:26,697
e ela esteja junto
com o homem que fuma mentol.
246
00:12:26,698 --> 00:12:29,502
Em todo caso,
se ela estiver em problema,
247
00:12:29,503 --> 00:12:32,537
algu�m morrer� hoje.
248
00:12:38,595 --> 00:12:41,196
O que diabos eu fiz, cara?
O que eu fiz?
249
00:12:41,197 --> 00:12:43,881
N�o acho
que tenha feito nada.
250
00:13:03,749 --> 00:13:05,500
Cadela maldita.
251
00:13:05,501 --> 00:13:08,987
Essa cabana, cara.
Costum�vamos ir l� para transar.
252
00:13:08,988 --> 00:13:12,488
Ela nunca me disse que
ia l� pescar truta com o pai.
253
00:13:12,489 --> 00:13:15,360
Ao chegarmos l�,
encontraremos o corpo de Layla?
254
00:13:15,361 --> 00:13:17,929
Jesus Cristo. N�o.
Estar� embrulhada assistindo
255
00:13:17,930 --> 00:13:21,099
- The Bachelorette, algo assim.
- Tudo bem.
256
00:13:21,134 --> 00:13:23,768
Escuta. Voc� acordou
coberto de sangue, Ari.
257
00:13:23,769 --> 00:13:25,303
Com a arma descarregada.
258
00:13:25,304 --> 00:13:28,306
N�o acho que The Bachelorette
explicar� tudo isso.
259
00:13:28,358 --> 00:13:30,475
Jesus Cristo, n�o a matei!
260
00:13:30,476 --> 00:13:32,977
N�o tenho raz�o,
motivo para mat�-la.
261
00:13:32,978 --> 00:13:37,348
Ela me irrita, me tira do s�rio.
Hoje estamos atr�s dela.
262
00:13:37,349 --> 00:13:39,569
Martun sobre mim.
Quando encontr�-la...
263
00:13:39,570 --> 00:13:41,786
Ari, vamos voltar
para a vers�o
264
00:13:41,787 --> 00:13:44,990
- "n�o tenho motivo".
- N�o a matei.
265
00:13:45,042 --> 00:13:46,992
Sai do bar com ela.
266
00:13:49,713 --> 00:13:52,330
Ent�o agora se lembra
do bar... Nancy's?
267
00:13:53,667 --> 00:13:55,834
Lembro de partes.
268
00:13:59,406 --> 00:14:00,806
Bebi. N�o sei o quanto.
269
00:14:00,841 --> 00:14:02,424
N�o conseguia enxergar.
270
00:14:02,476 --> 00:14:05,643
Mas ela me mandou aquela
mensagem "Amo voc�".
271
00:14:05,679 --> 00:14:09,814
Vi o hist�rico de chamadas,
liguei, ela veio para o bar.
272
00:14:09,850 --> 00:14:11,766
Com um vestido vermelho.
273
00:14:11,818 --> 00:14:13,568
Disso eu me lembro.
274
00:14:13,603 --> 00:14:14,903
Quem � voc�?
275
00:14:16,239 --> 00:14:18,656
E tinha algo nela.
276
00:14:18,692 --> 00:14:21,076
Era como...
277
00:14:21,111 --> 00:14:23,244
Um peda�o do para�so.
278
00:14:23,280 --> 00:14:26,781
A parte especial reservada
para os beb�s e santos.
279
00:14:26,833 --> 00:14:28,533
E ela sussurrou
em meu ouvido.
280
00:14:28,535 --> 00:14:30,785
Me possua no deserto.
281
00:14:32,873 --> 00:14:35,290
O que eu
deveria fazer, cara?
282
00:14:38,628 --> 00:14:42,347
"Me possua no deserto".
Quer merda � essa?
283
00:14:42,348 --> 00:14:43,648
Tinha transar com ela.
284
00:14:43,683 --> 00:14:46,351
Ela gosta
de falar sacanagem.
285
00:14:46,386 --> 00:14:49,604
� melhor ela estar enrolada
no maldito cobertor,
286
00:14:49,639 --> 00:14:51,189
ou com o cara misterioso,
287
00:14:51,224 --> 00:14:54,442
porque eu n�o vou casar
com essa vadia.
288
00:15:08,458 --> 00:15:10,875
Ari, voc� e seu cara...
Fiquem aqui.
289
00:15:10,876 --> 00:15:13,828
Olhos abertos.
Olhe aquele lado.
290
00:15:16,466 --> 00:15:19,584
Layla?
291
00:15:19,586 --> 00:15:22,637
Layla!
292
00:15:22,672 --> 00:15:25,590
Estou com um mau
pressentimento, cara.
293
00:15:25,592 --> 00:15:27,058
Quero ir para casa.
294
00:15:27,094 --> 00:15:29,928
Vai dar tudo certo, cara.
295
00:15:29,930 --> 00:15:33,431
Qual o problema com
o capanga do Martun?
296
00:15:33,433 --> 00:15:35,266
Toros... Berbarian.
297
00:15:35,268 --> 00:15:36,768
Quis dizer b�rbaro?
298
00:15:36,770 --> 00:15:38,686
N�o, Ber... Berbarian.
299
00:15:38,738 --> 00:15:42,107
Ele n�o � b�rbaro.
� mais como uma vagina fl�cida.
300
00:15:42,109 --> 00:15:43,441
N�o gosto dele.
301
00:15:43,443 --> 00:15:45,610
Sim, notei.
302
00:15:45,612 --> 00:15:48,746
� cunhado da sobrinha
de Martun.
303
00:15:48,782 --> 00:15:50,498
Acha que � o pr�ximo da fila,
304
00:15:51,234 --> 00:15:53,251
mas veremos isso.
305
00:16:07,350 --> 00:16:08,766
Algum sinal dela?
306
00:16:08,802 --> 00:16:10,635
N�o te conhe�o,
ent�o cale a boca.
307
00:16:10,637 --> 00:16:13,188
Ari, quero que ligue
para seu tio,
308
00:16:13,223 --> 00:16:16,474
d� os detalhes.
Quero todos procurando.
309
00:16:16,476 --> 00:16:17,809
Layla!
310
00:16:18,111 --> 00:16:19,760
Chefe.
311
00:16:19,961 --> 00:16:22,012
Tem algo aqui.
312
00:16:23,577 --> 00:16:25,077
O que �?
313
00:16:28,989 --> 00:16:31,072
- O qu�?
- Pegadas.
314
00:16:31,124 --> 00:16:32,624
E algo foi arrastado.
315
00:16:32,659 --> 00:16:34,526
Merda.
316
00:16:39,800 --> 00:16:41,132
Isso � �timo.
317
00:16:41,168 --> 00:16:44,502
Me sinto como o pequeno
Jesus negro na manjedoura.
318
00:16:44,504 --> 00:16:46,421
Dever�amos fazer
isso mais vezes.
319
00:16:46,473 --> 00:16:48,756
Cala a boca.
320
00:16:48,808 --> 00:16:52,510
S�rio, s� come frango frito,
ou come uma maldita salada?
321
00:16:52,562 --> 00:16:55,096
N�o � minha culpa
se � t�o previs�vel.
322
00:16:55,148 --> 00:16:57,565
E um mestre em PPT.
323
00:16:57,601 --> 00:17:00,185
Cara, espera.
N�o, para de fazer isso.
324
00:17:00,187 --> 00:17:02,020
N�o fica
abreviando as coisas.
325
00:17:02,022 --> 00:17:03,421
� pedra, papel e tesoura.
326
00:17:03,456 --> 00:17:07,025
Fica malhando s�
b�ceps e tr�ceps.
327
00:17:07,027 --> 00:17:08,893
Precisa fazer perna
tamb�m, cara.
328
00:17:09,779 --> 00:17:11,279
As pedras!
329
00:17:11,331 --> 00:17:13,331
- Desculpa.
- Que merda.
330
00:17:14,618 --> 00:17:16,784
Todos sabemos
como terminar�, n�o �?
331
00:17:20,874 --> 00:17:23,408
Acha que perceber�o
que s�o ossos de macacos,
332
00:17:23,409 --> 00:17:24,826
da faculdade de medicina?
333
00:17:24,878 --> 00:17:28,596
Tenho quase certeza de que
Martun n�o � antropologista.
334
00:17:28,632 --> 00:17:31,549
� bonito.
335
00:17:31,601 --> 00:17:35,553
E sim. Terminar�
com um homem mau num buraco.
336
00:17:35,605 --> 00:17:36,905
Engra�ado.
337
00:17:36,906 --> 00:17:39,857
Sempre achei que o trabalho
era coloc�-los na cadeia,
338
00:17:39,858 --> 00:17:41,359
n�o na cova.
339
00:17:41,394 --> 00:17:42,727
Se isso der certo,
340
00:17:42,779 --> 00:17:45,480
ser� trabalho do Sarkissian,
n�o nosso.
341
00:17:45,532 --> 00:17:49,317
S� estamos fornecendo
as balas.
342
00:17:49,369 --> 00:17:51,703
E voc� n�o acabou
de matar um cara?
343
00:17:52,822 --> 00:17:55,073
Cara, est� falando s�rio?
344
00:17:55,125 --> 00:17:57,458
Eu queria isso? N�o.
345
00:17:57,494 --> 00:18:00,962
Arquitetei um plano,
como Briggs? N�o.
346
00:18:02,465 --> 00:18:05,917
Algu�m pode argumentar
que Logan come�ou isso.
347
00:18:05,969 --> 00:18:09,971
Ele encurralou Briggs.
348
00:18:10,006 --> 00:18:11,923
Isso � o que acontece.
349
00:18:11,925 --> 00:18:15,260
E eu argumentaria
que Ari fez isso acontecer.
350
00:18:20,917 --> 00:18:22,267
Vai acender isso?
351
00:18:22,269 --> 00:18:24,769
N�o.
352
00:18:24,821 --> 00:18:28,773
� preciso ter um pouco
de consci�ncia.
353
00:18:32,662 --> 00:18:36,581
S� estou dizendo...
354
00:18:36,616 --> 00:18:39,383
Seria bom me sentir
como um dos bonzinhos de novo.
355
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
Pode n�o ser o melhor jeito
de obter justi�a,
356
00:18:45,292 --> 00:18:47,508
mas s�o as cartas
que nos foram dadas.
357
00:18:51,531 --> 00:18:54,075
Acho que todos concordamos.
358
00:18:54,689 --> 00:18:57,312
Ari Damian...
359
00:18:58,652 --> 00:19:00,688
precisa sumir.
360
00:19:31,083 --> 00:19:33,066
Minha Layla.
361
00:19:33,102 --> 00:19:36,019
Layla.
362
00:19:36,071 --> 00:19:37,904
N�o sabe se � ela.
363
00:19:42,194 --> 00:19:45,245
Aqui...
364
00:19:45,280 --> 00:19:50,083
� o anel que dei a ela
quando...
365
00:19:50,119 --> 00:19:52,452
completou 11 anos.
366
00:19:57,593 --> 00:20:01,211
Layla.
367
00:20:17,396 --> 00:20:19,697
Tem algo aqui.
368
00:20:20,933 --> 00:20:22,766
Fumou um cigarro,
e sentou aqui.
369
00:20:22,801 --> 00:20:25,402
Se parece
com um dos mentolados,
370
00:20:25,454 --> 00:20:27,154
do posto de gasolina,
lembram?
371
00:20:27,206 --> 00:20:29,456
E veja o f�sforo.
Queimou at� o fim.
372
00:20:29,491 --> 00:20:32,826
Parece que queimou inteiro.
O cara hesitou.
373
00:20:32,878 --> 00:20:35,505
Quem quer que fosse,
n�o queria queimar a Layla.
374
00:20:35,506 --> 00:20:37,030
Pode calar a boca?
375
00:20:39,451 --> 00:20:40,801
Idiota!
376
00:20:40,836 --> 00:20:42,419
Cale a boca!
377
00:20:42,421 --> 00:20:45,372
N�o diga o nome dela
nunca mais.
378
00:20:45,407 --> 00:20:47,223
- Tudo bem.
- Pense no nome dela,
379
00:20:47,275 --> 00:20:49,643
e morrer� aqui mesmo.
380
00:20:49,678 --> 00:20:51,595
Tudo bem, me escute.
381
00:20:51,647 --> 00:20:54,598
N�o deveria ter dito o seu nome.
N�o foi desrespeito.
382
00:20:54,600 --> 00:20:57,150
Foda-se o que pensa.
S� quero te machucar.
383
00:20:57,186 --> 00:20:59,936
Martun, se quer abri-lo, fa�a.
Enterrarei no mato.
384
00:20:59,969 --> 00:21:01,287
Ningu�m encontrar�.
385
00:21:01,773 --> 00:21:03,607
N�o sou o cara
que precisa ferir.
386
00:21:03,659 --> 00:21:07,777
Ele n�o � o cara
que preciso ferir.
387
00:21:07,830 --> 00:21:09,329
Ent�o quem �?
388
00:21:09,364 --> 00:21:10,847
- Quem �?
- Eu n�o sei.
389
00:21:10,899 --> 00:21:12,282
Quem �?
390
00:21:12,334 --> 00:21:14,201
Eu n�o... n�o sei.
391
00:21:14,253 --> 00:21:16,703
Mas estive certo,
o dia todo.
392
00:21:16,755 --> 00:21:19,206
Porque n�o me deixa ajudar
a encontr�-lo?
393
00:21:19,258 --> 00:21:21,291
Deixa eu ajudar.
394
00:21:37,142 --> 00:21:40,310
Temos que achar
esse fumante de mentolados.
395
00:21:40,362 --> 00:21:42,145
Temos que encontr�-lo.
396
00:21:42,147 --> 00:21:45,365
Temos que voltar � cidade.
Vamos.
397
00:21:56,078 --> 00:21:57,980
Qu�?
398
00:22:04,970 --> 00:22:07,137
Uma chave de motel.
399
00:22:14,246 --> 00:22:17,005
Martun, dev�amos ligar
para nosso cara da pol�cia.
400
00:22:17,006 --> 00:22:18,415
Que cara da pol�cia?
401
00:22:18,416 --> 00:22:20,100
Mantemos isso
na nossa fam�lia.
402
00:22:20,152 --> 00:22:22,736
Quando encontrarmos...
403
00:22:22,771 --> 00:22:25,939
o cara que fez isso...
404
00:22:25,991 --> 00:22:28,608
e n�o ligo para como acharemos
esse cara,
405
00:22:28,660 --> 00:22:32,445
desde que encontremos.
406
00:22:33,832 --> 00:22:36,333
No velho pa�s,
407
00:22:36,368 --> 00:22:39,753
h� certas maneiras de matar,
sabem?
408
00:22:39,788 --> 00:22:42,756
E quero ensinar para esse cara
algumas coisas novas...
409
00:22:42,791 --> 00:22:46,042
Sim,
quando nos encontrarmos...
410
00:22:46,094 --> 00:22:49,346
Algo que nunca esquecer�.
411
00:22:58,222 --> 00:23:00,223
Jesus.
412
00:23:02,444 --> 00:23:05,612
Podia ter dito meu nome,
mas n�o disse.
413
00:23:05,647 --> 00:23:08,565
Claro que n�o.
414
00:23:10,452 --> 00:23:13,153
Faz alguma ideia
que porta isso abre?
415
00:23:16,124 --> 00:23:19,242
Me possua no deserto.
416
00:23:26,885 --> 00:23:30,954
Puta merda de Nancy's...
417
00:23:30,989 --> 00:23:33,173
nunca deveria ter
me levado l�, cara.
418
00:23:33,225 --> 00:23:35,859
12. � tanto sua culpa
quanto de qualquer um.
419
00:23:35,860 --> 00:23:37,961
Ari, se soubesse que
isso aconteceria,
420
00:23:37,996 --> 00:23:40,063
nunca teria
te deixado sozinho.
421
00:23:40,098 --> 00:23:42,599
M� sorte.
422
00:23:42,651 --> 00:23:44,184
Bom...
423
00:23:44,236 --> 00:23:46,069
se eu queimar,
voc� queima.
424
00:23:46,104 --> 00:23:47,821
Lembre-se disso.
425
00:23:50,575 --> 00:23:51,992
Ah, merda.
426
00:23:56,183 --> 00:23:58,284
Ent�o, o que vem depois
para voc�?
427
00:23:58,379 --> 00:24:00,730
O que vem depois?
Depois do qu�?
428
00:24:00,731 --> 00:24:03,549
Amanh� quando tirarmos
esse Ari Adamian do caminho,
429
00:24:03,584 --> 00:24:04,884
o que far� depois?
430
00:24:04,919 --> 00:24:08,003
Essa � a pergunta
de um milh�o de d�lares, n�o �?
431
00:24:08,056 --> 00:24:11,412
Estou procurando
um novo caso, mas n�o h� nada.
432
00:24:11,413 --> 00:24:13,973
Nada grande o bastante
para fazer seu nome.
433
00:24:13,974 --> 00:24:15,511
N�o � isso.
434
00:24:15,546 --> 00:24:17,513
Me contentaria
com uma hora de sono.
435
00:24:17,565 --> 00:24:21,347
� exatamente isso
que procuro...
436
00:24:21,653 --> 00:24:23,519
algo para me manter
acordado.
437
00:24:23,521 --> 00:24:25,368
H� casos l� fora, mas...
438
00:24:25,568 --> 00:24:27,991
eu quero encontrar o certo,
entende?
439
00:24:29,243 --> 00:24:32,328
- Um que fale comigo.
- S�rio?
440
00:24:32,330 --> 00:24:35,364
Em que idioma teria que falar,
Mikey?
441
00:24:35,366 --> 00:24:37,166
Para ser sincero...
442
00:24:37,201 --> 00:24:39,251
n�o tenho certeza.
443
00:24:39,287 --> 00:24:41,504
Isso tem algo a ver
com contar galinhas
444
00:24:41,539 --> 00:24:44,507
e seu di�rio dos sonhos?
445
00:24:44,542 --> 00:24:48,761
Qual �, Mike? Sabe que n�o h�
segredos em Graceland.
446
00:24:48,796 --> 00:24:51,130
N�o � nada.
447
00:24:51,182 --> 00:24:53,549
N�o soa como "nada".
448
00:24:53,601 --> 00:24:56,886
�... � como...
449
00:24:58,689 --> 00:25:01,107
como um membro fantasma,
sabe?
450
00:25:01,142 --> 00:25:03,459
� como se sentisse co�ar,
mas n�o est� l�.
451
00:25:03,494 --> 00:25:04,794
E uma vez que sente,
452
00:25:04,795 --> 00:25:06,328
� s� no que
se pode pensar.
453
00:25:06,364 --> 00:25:08,781
E um dia voc� acorda...
454
00:25:11,369 --> 00:25:13,119
E se foi.
455
00:25:13,154 --> 00:25:14,637
Sem coceira.
456
00:25:14,672 --> 00:25:16,539
Certo.
457
00:25:21,245 --> 00:25:22,745
Bem...
458
00:25:22,747 --> 00:25:24,797
quando acabar
com a busca dos sonhos
459
00:25:24,832 --> 00:25:27,066
e puder para voltar
� Terra da Sanidade,
460
00:25:27,067 --> 00:25:30,036
vou precisar de ajuda
com esse neg�cio de "pillbilly".
461
00:25:30,037 --> 00:25:33,406
Logo terei que apresentar o cara
do dinheiro da Costa Oeste.
462
00:25:33,407 --> 00:25:34,747
Busca dos sonhos ou n�o,
463
00:25:34,748 --> 00:25:37,210
quando precisar de ajuda,
conte comigo.
464
00:25:38,346 --> 00:25:39,845
Obrigada, Mike.
465
00:25:39,897 --> 00:25:41,515
Quando quiser.
466
00:25:57,949 --> 00:25:59,698
Merda.
467
00:26:05,800 --> 00:26:07,546
Merda.
468
00:26:07,620 --> 00:26:09,669
Isso � t�o imprudente,
cara.
469
00:26:09,755 --> 00:26:11,971
Se voc� tivesse feito isso,
470
00:26:12,057 --> 00:26:15,225
teria feito de forma limpa,
como se tivesse usado Vidrex.
471
00:26:15,260 --> 00:26:17,560
Sem res�duos, sem rastros.
472
00:26:17,596 --> 00:26:19,729
Quero dizer...
473
00:26:19,765 --> 00:26:21,431
Est� uma maldita bagun�a.
474
00:26:21,483 --> 00:26:23,767
Algu�m est� mexendo
com voc�.
475
00:26:23,852 --> 00:26:27,737
N�o h� a possibilidade de voc�
ter matado Layla Sarkissian.
476
00:26:30,359 --> 00:26:33,109
Eu preciso da sua ajuda.
477
00:26:33,178 --> 00:26:37,080
Pode me ajudar
a limpar isso?
478
00:26:37,115 --> 00:26:38,415
Sim.
479
00:27:09,939 --> 00:27:11,939
Agora a cama, dog.
480
00:27:11,974 --> 00:27:14,274
Vamos l�.
481
00:27:14,310 --> 00:27:15,776
- Merda.
- Jesus.
482
00:27:15,812 --> 00:27:17,645
Isso � estupidez, cara.
Estupidez.
483
00:27:17,646 --> 00:27:19,096
- Abaixa.
- Podemos trocar.
484
00:27:19,097 --> 00:27:20,598
N�o, s� abaixa.
Abaixa isso.
485
00:27:20,683 --> 00:27:23,917
- Ari, ainda tem tempo.
- Esquece. Isso � estupidez.
486
00:27:23,953 --> 00:27:25,253
Vou voltar. Fique aqui.
487
00:27:25,254 --> 00:27:27,054
Aonde est� indo?
488
00:27:40,336 --> 00:27:41,636
Merda.
489
00:27:45,808 --> 00:27:48,442
- Eu disse, esquece.
- Ari, escuta, cara.
490
00:27:48,494 --> 00:27:50,994
Essa n�o � a solu��o.
Dever�amos pensar nisso.
491
00:27:50,995 --> 00:27:52,646
Eu j� pensei.
492
00:27:52,681 --> 00:27:53,981
Ent�o voc�...
493
00:27:54,016 --> 00:27:55,432
queimar�
o motel inteiro?
494
00:27:55,517 --> 00:27:57,184
A pol�cia rastrear�
a chave.
495
00:27:57,269 --> 00:27:59,386
Eles vir�o
com a luz ultravioleta,
496
00:27:59,421 --> 00:28:02,807
iluminar todo o cabelinho, s�men
e impress�es digitais.
497
00:28:02,892 --> 00:28:06,026
Mesmo que n�s tiremos o carpete,
eu estou em toda parte.
498
00:28:06,111 --> 00:28:07,411
Ent�o...
499
00:28:07,497 --> 00:28:10,113
N�s damos o fora.
Se mexe, vamos.
500
00:28:10,199 --> 00:28:12,449
Tudo bem.
501
00:28:13,703 --> 00:28:15,686
Voc� � o chefe.
502
00:28:22,378 --> 00:28:25,712
Voc� tem sido muito leal,
cara.
503
00:28:25,798 --> 00:28:29,716
Se nos safarmos,
eu n�o esquecerei disso.
504
00:28:29,768 --> 00:28:32,185
Eu agrade�o.
505
00:28:32,221 --> 00:28:34,822
Ari, tem certeza disso, cara?
506
00:28:34,874 --> 00:28:37,891
Quero dizer,
vai incendiar o motel inteiro.
507
00:28:37,943 --> 00:28:39,893
Esse lugar precisa queimar.
508
00:28:39,979 --> 00:28:42,813
S� gostaria de saber
o que aconteceu noite passada.
509
00:28:42,814 --> 00:28:44,948
Sim, bem...
510
00:28:51,123 --> 00:28:52,906
Ari.
511
00:28:55,928 --> 00:28:57,689
Cara,
n�o temos tempo para isso,
512
00:28:57,690 --> 00:29:00,797
n�o dever�amos estar
de p� aqui...
513
00:29:00,883 --> 00:29:02,332
com gasolina.
514
00:29:08,590 --> 00:29:11,808
Qual �, cara?
O cinzeiro est� aqui
515
00:29:12,009 --> 00:29:15,496
por uma raz�o.
Jesus.
516
00:29:16,432 --> 00:29:19,266
Eu vou te matar.
517
00:29:20,586 --> 00:29:22,936
Tenho certeza
de que voc� poderia.
518
00:29:22,988 --> 00:29:24,604
Outra bebida, senhor?
519
00:29:24,656 --> 00:29:26,073
Sim.
520
00:29:26,141 --> 00:29:28,775
Sim!
521
00:29:34,500 --> 00:29:36,199
Voc� � um dem�nio.
522
00:29:36,285 --> 00:29:37,784
Eu consigo notar...
523
00:29:37,836 --> 00:29:40,704
a milhares de quil�metros
de dist�ncia.
524
00:29:44,343 --> 00:29:46,626
Sa�de.
525
00:29:46,712 --> 00:29:49,796
Voc� � um dem�nio.
526
00:29:57,272 --> 00:29:59,940
Ari, eu vim por voc�.
527
00:30:02,361 --> 00:30:04,644
Quem � voc�?
528
00:30:04,730 --> 00:30:07,198
Layla.
529
00:30:08,484 --> 00:30:10,484
Layla!
530
00:30:10,520 --> 00:30:12,970
Dever�amos estar juntos.
531
00:30:13,555 --> 00:30:15,155
N�o, n�o, n�o.
532
00:30:15,207 --> 00:30:17,524
Seu pai vai me matar.
533
00:30:17,525 --> 00:30:21,078
Meu pai n�o est� aqui.
Eu estou.
534
00:30:23,415 --> 00:30:26,249
Estou b�bado.
535
00:30:26,335 --> 00:30:27,667
N�o me importo.
536
00:30:29,671 --> 00:30:32,139
Me possua no deserto.
537
00:30:32,174 --> 00:30:34,057
Ah, sim.
538
00:30:34,143 --> 00:30:36,510
Vamos.
539
00:30:39,181 --> 00:30:41,815
Certo,
onde est�o suas chaves?
540
00:30:41,816 --> 00:30:43,416
Por favor,
esteja com elas.
541
00:30:43,485 --> 00:30:44,785
Vamos.
542
00:30:44,786 --> 00:30:46,936
Eu dirijo.
Eu sou um homem.
543
00:30:46,937 --> 00:30:48,914
- Qu�?
- Eu sou um homem.
544
00:30:48,915 --> 00:30:51,525
�?
545
00:30:53,112 --> 00:30:54,828
Que droga.
546
00:30:59,468 --> 00:31:01,868
Estou interrompendo algo?
547
00:31:01,954 --> 00:31:03,420
Ele apagou.
548
00:31:03,505 --> 00:31:05,489
- Aqui est� o anel.
- Perfeito.
549
00:31:05,574 --> 00:31:07,457
Encontro o mexicano
em 10 minutos.
550
00:31:07,543 --> 00:31:08,976
Certo, cart�o de cr�dito.
551
00:31:08,977 --> 00:31:11,577
Ajude-me a coloc�-lo
dentro e pegue os sapatos.
552
00:31:11,578 --> 00:31:13,964
- Ele � um babaca.
- Sim, ele �.
553
00:31:23,559 --> 00:31:24,859
Como foi?
554
00:31:25,277 --> 00:31:26,877
Gostaria de n�o ter
que lidar
555
00:31:26,878 --> 00:31:29,578
com ele me tocando a noite toda,
mas tudo bem.
556
00:31:31,400 --> 00:31:33,652
- Parece que ele apagou mesmo.
- �.
557
00:31:33,653 --> 00:31:36,713
O tanto de ecstasy que demos,
deve dormir 6 horas f�cil.
558
00:31:36,714 --> 00:31:38,889
Nada ser� f�cil nas
pr�ximas 6 horas.
559
00:31:38,975 --> 00:31:40,908
Tire a roupa.
560
00:32:18,830 --> 00:32:20,780
- Pegou ele?
- Sim.
561
00:32:22,868 --> 00:32:25,285
Um, dois, tr�s.
562
00:32:50,947 --> 00:32:53,447
- Podemos ir para casa agora?
- Com certeza.
563
00:32:53,633 --> 00:32:56,116
Cad� o f�sforo?
564
00:32:56,652 --> 00:32:59,486
N�s... tudo bem?
podemos...?
565
00:32:59,538 --> 00:33:01,321
Quase.
566
00:33:19,675 --> 00:33:22,142
Irm�o,
isso n�o parece bom.
567
00:33:31,370 --> 00:33:32,686
O que foi?
568
00:33:56,962 --> 00:33:58,378
Entre, cara.
569
00:33:58,430 --> 00:34:00,128
- Qu�?
- Entraremos de novo.
570
00:34:00,149 --> 00:34:02,766
- Entrar para qu�?
- Entre. Anda.
571
00:34:03,352 --> 00:34:06,620
Voc� acabou de
dizer que confia em mim.
572
00:34:06,688 --> 00:34:09,456
Sim.
Informa��o nova, cara.
573
00:34:09,491 --> 00:34:11,175
E novas cren�as.
574
00:34:11,661 --> 00:34:13,027
Jesus.
575
00:34:36,396 --> 00:34:39,113
J� est�o l� por mais de uma hora.
N�o sei o que est� havendo.
576
00:34:39,148 --> 00:34:42,160
Est� de olho no local.
N�o ouviu tiros, ouviu?
577
00:34:42,162 --> 00:34:44,380
N�o, mas eu...
Vou olhar mais de perto.
578
00:34:44,382 --> 00:34:46,732
- N�o fique ansiosa.
- Estou ansiosa, Dale.
579
00:34:46,734 --> 00:34:49,751
Est�o l� h� um temp�o
e agora s� sil�ncio.
580
00:34:51,222 --> 00:34:53,789
- Ent�o est� esperando...
- Cala a boca, cara.
581
00:35:05,469 --> 00:35:07,386
Vamos. Mais uma viagem.
582
00:35:07,388 --> 00:35:09,304
Vamos.
583
00:35:11,191 --> 00:35:13,308
Charlie, ainda est� a�?
584
00:35:13,310 --> 00:35:15,527
Espera, Jakes.
Est�o deixando o motel.
585
00:35:19,150 --> 00:35:21,467
Meu Deus,
Ari apontou a arma para ele.
586
00:35:21,469 --> 00:35:22,901
Est�o entrando no carro.
587
00:35:22,903 --> 00:35:24,486
Charlie, chame o refor�o.
588
00:35:24,488 --> 00:35:26,755
Merda. Merda.
589
00:35:26,956 --> 00:35:28,324
Charlie?
590
00:35:28,825 --> 00:35:30,659
Paul!
591
00:35:36,100 --> 00:35:38,700
Merda. Merda!
592
00:35:39,002 --> 00:35:41,553
Tive um pressentimento
hoje...
593
00:35:41,555 --> 00:35:46,007
que algu�m muito esperto
estava me manipulando.
594
00:35:46,309 --> 00:35:50,963
E ali estava eu prestes a tocar
fogo no Motel Saara,
595
00:35:51,765 --> 00:35:54,933
e olhando
o f�sforo queimar,
596
00:35:54,935 --> 00:35:57,185
quase queimando
meus dedos de novo,
597
00:35:57,187 --> 00:35:58,937
e eu percebi...
598
00:36:03,294 --> 00:36:05,607
Eram os dedos errados.
599
00:36:06,363 --> 00:36:08,663
Sempre fui
um cara de sorte.
600
00:36:08,665 --> 00:36:10,198
Uma cigana uma
vez me disse.
601
00:36:10,200 --> 00:36:12,000
Algo a ver
com minhas estrelas.
602
00:36:12,620 --> 00:36:15,504
Hoje minhas estrelas
est�o alinhadas.
603
00:36:15,506 --> 00:36:18,039
Eu acendo
com a minha m�o direita.
604
00:36:18,041 --> 00:36:21,593
Se estivesse sentado, prestes
a queimar o corpo da Layla,
605
00:36:21,595 --> 00:36:24,045
N�o usaria estes...
606
00:36:24,047 --> 00:36:25,547
dedos direitos.
607
00:36:25,549 --> 00:36:27,766
Mas fiquei pensando, cara.
608
00:36:29,470 --> 00:36:32,771
S� tem um homem
no mundo todo,
609
00:36:32,773 --> 00:36:37,309
que sabia o suficiente
para montar toda essa merda.
610
00:36:38,312 --> 00:36:40,278
Ent�o liguei para o Martun.
611
00:36:40,280 --> 00:36:42,948
Me fez um favor,
procurou umas placas,
612
00:36:42,950 --> 00:36:45,367
e agora o achamos aqui.
613
00:36:45,369 --> 00:36:48,737
- Entre aqui.
- Certo, chefe.
614
00:36:58,448 --> 00:37:00,081
Ari nem mesmo ligou.
615
00:37:00,083 --> 00:37:03,618
Ele... Ele tem medo que seu pai
descubra sobre voc�s, voc� sabe.
616
00:37:04,121 --> 00:37:06,688
O que faz aqui mesmo?
617
00:37:06,690 --> 00:37:08,657
Ari disse
que pediu demiss�o.
618
00:37:08,659 --> 00:37:10,675
Quando seu amigo
precisa de ajuda
619
00:37:10,677 --> 00:37:12,410
precisa voltar
da aposentadoria.
620
00:37:15,015 --> 00:37:17,182
Ele quer fugir
para casar com voc�.
621
00:37:17,184 --> 00:37:20,819
- Besteira.
- N�o � besteira.
622
00:37:20,821 --> 00:37:24,072
Ele te ama, Layla.
623
00:37:24,074 --> 00:37:26,191
- � verdade?
- Sim.
624
00:37:26,893 --> 00:37:28,894
Parab�ns.
625
00:37:30,197 --> 00:37:32,648
- Vou ligar para ele.
- Bem...
626
00:37:32,650 --> 00:37:34,850
Seu pai mandou achar
quem bateu em voc�,
627
00:37:34,852 --> 00:37:36,785
ent�o, n�o est� sozinho.
628
00:37:38,088 --> 00:37:40,756
Mas ele est� vindo, Layla.
629
00:37:40,758 --> 00:37:42,641
E quer que voc�
fique feliz.
630
00:37:42,643 --> 00:37:45,310
Quer que encha
a banheira e relaxe...
631
00:37:45,312 --> 00:37:47,128
fique confort�vel.
632
00:37:53,387 --> 00:37:54,986
Tudo bem.
633
00:37:55,088 --> 00:37:57,072
S� fale para ele
se apressar.
634
00:37:57,074 --> 00:37:59,774
Sabe que ele ir� querer
se juntar a mim no banho.
635
00:37:59,776 --> 00:38:03,812
Sim, vou pegar
mais um drinque para celebrar.
636
00:38:03,814 --> 00:38:05,480
Certo.
637
00:38:20,298 --> 00:38:21,864
Entre.
638
00:38:24,819 --> 00:38:26,418
Aqui est�.
639
00:38:26,620 --> 00:38:28,987
� muito bom para mim, Colby.
Obrigada.
640
00:38:28,989 --> 00:38:31,172
S� quero que Ari
tenha o que merece.
641
00:38:31,174 --> 00:38:35,043
Te trouxe um roup�o.
Vou pendurar suas roupas.
642
00:38:44,404 --> 00:38:46,071
Como est� indo?
643
00:38:46,073 --> 00:38:47,822
Deve apagar em breve.
644
00:38:47,824 --> 00:38:50,108
Certo,
s� a tire da banheira
645
00:38:50,110 --> 00:38:52,444
antes que o drinque
fa�a efeito.
646
00:38:52,446 --> 00:38:55,622
- Uma morte hoje � demais.
- Sim.
647
00:38:57,533 --> 00:39:00,923
- Esse vestido at� que � bonito.
- �.
648
00:40:39,903 --> 00:40:41,302
�timo.
649
00:40:41,304 --> 00:40:45,523
N�o h� ningu�m aqui, Ari.
Por que me trouxe aqui?
650
00:40:48,862 --> 00:40:51,170
Vamos olhar atr�s...
651
00:40:51,532 --> 00:40:53,278
... da porta n�mero 2.
652
00:40:54,117 --> 00:40:55,467
Podemos?
653
00:40:55,469 --> 00:40:57,252
Ari, n�o brinca.
654
00:41:13,670 --> 00:41:15,503
Colby.
655
00:41:17,741 --> 00:41:20,692
Est� realmente
abalado com isso.
656
00:41:32,606 --> 00:41:34,429
Cara...
657
00:41:35,183 --> 00:41:37,759
precisamos
ter uma conversinha.
658
00:41:39,760 --> 00:41:42,363
>> eXtremeSubs <<
Lealdade ao eXtremo
659
00:41:42,364 --> 00:41:45,364
WEB-DL
edmadness
46442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.