All language subtitles for Graceland.S03E04.Aha.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-GL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,856 --> 00:00:02,584 Anteriormente em Graceland... 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,203 Se n�o fizer o que ele diz, 3 00:00:04,238 --> 00:00:06,222 usar� a fita de Juan Badillo. 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,717 Ningu�m quer uma acusa��o. 5 00:00:07,724 --> 00:00:10,425 - O que vai custar, chefe? - Ari Adamian... 6 00:00:10,460 --> 00:00:12,360 � tenente na fam�lia Sarkissian. 7 00:00:12,361 --> 00:00:14,161 O �ltimo infiltrado, Colby Moore, 8 00:00:14,162 --> 00:00:16,282 passou a semana colocando voc� com Ari, 9 00:00:16,283 --> 00:00:19,067 - construindo identidade. - Logan n�o prender� Ari, 10 00:00:19,119 --> 00:00:20,419 ent�o vou mat�-lo. 11 00:00:20,454 --> 00:00:23,138 - Me demiti para afastar de Ari. - Vamos peg�-lo. 12 00:00:23,173 --> 00:00:24,473 Preciso de voc�. 13 00:00:24,474 --> 00:00:27,659 - N�o me ignore. - Quero estar com voc� sempre, 14 00:00:27,711 --> 00:00:29,794 mas se seu pai descobrir, estou morto. 15 00:00:29,830 --> 00:00:31,130 Para que tanto m�sculo? 16 00:00:31,131 --> 00:00:33,631 A filha do Martun sofreu um acidente de carro. 17 00:00:33,632 --> 00:00:34,966 Layla? 18 00:00:35,002 --> 00:00:37,469 Bateram no carro dela, roubaram coisas. 19 00:00:37,504 --> 00:00:40,889 Estava usando uma m�scara. 20 00:00:40,924 --> 00:00:42,757 Do come�o ao fim, leva 24 horas. 21 00:00:42,809 --> 00:00:45,760 - Como acha que acabar�? - Com Ari morto. 22 00:00:45,812 --> 00:00:47,679 Preciso de uma bebida mais forte. 23 00:00:47,731 --> 00:00:49,397 Sim. 24 00:00:55,439 --> 00:00:56,739 Al�? 25 00:00:56,740 --> 00:00:59,274 Algum ruim aconteceu, cara. 26 00:00:59,326 --> 00:01:02,444 Preciso que venha aqui. 27 00:01:19,379 --> 00:01:21,846 - Oi. - Voc� trouxe? 28 00:01:21,882 --> 00:01:26,301 - Sim, bem aqui. - Entra. 29 00:01:26,353 --> 00:01:27,852 Tem sangue em voc�. 30 00:01:27,888 --> 00:01:29,804 Acordei no meu carro assim. 31 00:01:29,806 --> 00:01:31,940 Cara, n�o deveria dormir no carro. 32 00:01:31,975 --> 00:01:34,208 � a melhor forma de destruir sua coluna. 33 00:01:34,260 --> 00:01:36,728 Voc� � fisioterapeuta agora? 34 00:01:36,780 --> 00:01:38,363 Fala s�rio. 35 00:01:38,398 --> 00:01:40,815 Preciso saber o que aconteceu noite passada. 36 00:01:40,967 --> 00:01:43,201 Tudo bem, tipo, o que aconteceu comigo? 37 00:01:44,155 --> 00:01:46,788 N�o ligo a m�nima para o que aconteceu com voc�. 38 00:01:46,840 --> 00:01:48,156 Tudo bem, tudo bem. 39 00:01:48,158 --> 00:01:50,325 O que aconteceu com meus dedos? 40 00:01:50,327 --> 00:01:52,127 Voc� se queimou? 41 00:01:52,162 --> 00:01:53,662 Voc� � idiota? 42 00:01:53,697 --> 00:01:56,548 Eu n�o sei o que aconteceu, 43 00:01:56,583 --> 00:01:58,500 e estou perguntando para voc�! 44 00:01:58,501 --> 00:01:59,801 Certo, certo. 45 00:01:59,802 --> 00:02:02,420 Escuta, Ari, sa�mos para beber, certo? 46 00:02:02,472 --> 00:02:04,756 E sa� para lavar roupa. Disse para voc�. 47 00:02:04,808 --> 00:02:06,108 Mentira, roupa. 48 00:02:06,109 --> 00:02:09,260 Era uma lavanderia 24-horas em Studio City. 49 00:02:09,313 --> 00:02:11,846 Sua liga��o me acordou. Vim para ajudar voc�. 50 00:02:11,898 --> 00:02:13,398 � por isso que estou aqui. 51 00:02:21,274 --> 00:02:23,525 Qual �, cara? Ari... 52 00:02:23,527 --> 00:02:26,328 Por que estou sem balas? 53 00:02:27,614 --> 00:02:30,165 Vou pegar sua arma. 54 00:02:31,368 --> 00:02:35,370 Se algo der errado hoje, n�o serei eu a cair. 55 00:02:36,372 --> 00:02:40,091 Quanto voc� bebeu depois que eu sa�? 56 00:02:40,627 --> 00:02:42,844 Eu n�o sei. 57 00:02:42,879 --> 00:02:44,379 Arak barato... 58 00:02:44,431 --> 00:02:46,548 Tem buracos na minha mem�ria. 59 00:02:49,720 --> 00:02:51,603 Isso estava no meu bolso. 60 00:02:51,638 --> 00:02:53,388 Cigarros mentolados. 61 00:02:53,390 --> 00:02:56,891 Eles s�o para universit�rios e para a sua gente. 62 00:02:56,893 --> 00:02:58,226 Certo. 63 00:02:58,278 --> 00:03:00,445 Ponha aquela porcaria em uma sacola. 64 00:03:00,480 --> 00:03:02,357 Tudo bem. 65 00:03:04,568 --> 00:03:07,819 N�o � seu sangue... 66 00:03:07,871 --> 00:03:10,168 com certeza n�o s�o seus cigarros. 67 00:03:11,375 --> 00:03:13,551 Eu n�o sei. 68 00:03:14,661 --> 00:03:16,711 Acha que fez um amigo ontem? 69 00:03:16,763 --> 00:03:18,380 Sim. 70 00:03:18,415 --> 00:03:21,499 E eu suspeito... 71 00:03:21,551 --> 00:03:23,684 que esteja na mala do carro. 72 00:03:23,736 --> 00:03:26,221 N�o seria a primeira vez. 73 00:03:27,674 --> 00:03:29,841 Cara. 74 00:03:30,193 --> 00:03:33,228 Ouviu falar de EasyTaxi, n�o �? 75 00:03:33,263 --> 00:03:35,513 Geralmente sou um �timo motorista b�bado. 76 00:03:35,565 --> 00:03:38,483 A chave est� quebrada. 77 00:03:40,020 --> 00:03:41,320 Sim, e voc�... 78 00:03:41,321 --> 00:03:43,104 acha que seu amigo ainda est� a�? 79 00:03:43,106 --> 00:03:45,607 Vivo ou morto. 80 00:03:48,028 --> 00:03:49,611 Filho da... vamos l�! 81 00:04:00,290 --> 00:04:02,357 Essa merda n�o � minha. 82 00:04:04,294 --> 00:04:06,628 - O que � isso? - Parece um recibo 83 00:04:06,680 --> 00:04:08,129 de um posto em Sun Valley. 84 00:04:08,381 --> 00:04:10,381 Ficou acordado at� tarde, amig�o. 85 00:04:10,417 --> 00:04:12,434 02:51 horas. 86 00:04:14,054 --> 00:04:17,472 Tire o cano do para-brisas. 87 00:04:19,976 --> 00:04:21,643 Vamos para Sun Valley. 88 00:04:37,513 --> 00:04:39,614 Na Arm�nia h� um ditado que diz... 89 00:04:39,615 --> 00:04:42,257 "O sol n�o ficar� atr�s da nuvem para sempre" 90 00:04:42,258 --> 00:04:45,074 - Sabe o que quer dizer? - Que a verdade aparecer�. 91 00:04:45,292 --> 00:04:47,305 Isso. A verdade aparecer�. 92 00:04:50,318 --> 00:04:51,810 Chegamos. 93 00:05:11,261 --> 00:05:13,027 Dirigiu at� aqui ontem a noite, 94 00:05:13,028 --> 00:05:14,934 voc� deve lembrar de algo, cara. 95 00:05:18,502 --> 00:05:21,793 N�o sei. S� sei que meus dedos doem. 96 00:05:22,172 --> 00:05:24,956 Bem, vamos ver o que voc� comprou. 97 00:05:25,008 --> 00:05:27,041 Talvez isso refresque sua mem�ria. 98 00:05:29,229 --> 00:05:30,745 Melhor terem meus cigarros. 99 00:05:30,797 --> 00:05:33,648 Se fumar mais mentolados, me tornarei um maldito... 100 00:05:33,748 --> 00:05:35,216 - Merda. - Merda 101 00:05:36,887 --> 00:05:39,103 Disse que mataria voc� se voltasse aqui. 102 00:05:39,104 --> 00:05:41,121 Ningu�m vai matar ningu�m, certo? 103 00:05:41,317 --> 00:05:43,185 Isso mesmo. Somos amigos! 104 00:05:45,589 --> 00:05:46,949 Babacas. 105 00:05:47,230 --> 00:05:50,265 Ari, acho que � uma boa hora para devolver minha arma. 106 00:05:50,266 --> 00:05:51,665 De jeito nenhum. 107 00:05:53,403 --> 00:05:55,987 Certo, estou saindo. 108 00:05:56,039 --> 00:05:57,864 N�o atire. 109 00:05:58,565 --> 00:06:00,290 Pelo amor de Deus. Scarface, 110 00:06:00,291 --> 00:06:02,660 devagar com o gatilho. Cuido disso. 111 00:06:02,796 --> 00:06:04,913 Irm�o, n�o estou armado. 112 00:06:04,914 --> 00:06:06,842 N�o estou armado. N�o atire. 113 00:06:07,758 --> 00:06:10,147 Atirarei em voc�s dois. N�o estou brincando. 114 00:06:13,447 --> 00:06:15,447 eXtremeSubs Apresenta 115 00:06:15,448 --> 00:06:17,448 DEA: C@RoL | Yroan | Amandices 116 00:06:17,449 --> 00:06:19,449 FBI: IanRocha | AStutz 117 00:06:19,450 --> 00:06:20,950 Agente Ressync: Mr. A. 118 00:06:20,951 --> 00:06:23,451 GRACELAND | S03E04 Aha 119 00:06:27,554 --> 00:06:30,231 N�o estou armado, Certo? N�o estou. 120 00:06:30,232 --> 00:06:31,625 N�o atire. 121 00:06:31,845 --> 00:06:34,414 Vou atirar em voc�s dois. N�o estou brincando. 122 00:06:40,103 --> 00:06:41,788 Voc� morreu duas semanas atr�s, 123 00:06:41,789 --> 00:06:44,513 agora vai bater nos outros. Voc� � um man�aco. 124 00:06:44,514 --> 00:06:47,676 Briggs est� nisso e se voc� parar para pensar, 125 00:06:47,677 --> 00:06:49,978 aquela maldita fita estava na minha bolsa. 126 00:06:50,469 --> 00:06:52,069 N�o � s� sua culpa, querido. 127 00:06:52,222 --> 00:06:53,526 E n�o estou t�o pronto. 128 00:06:53,527 --> 00:06:56,422 Ainda estou progredindo. 129 00:06:56,622 --> 00:07:00,199 Tem um carregamento inteiro de Oxy naquele cofre. 130 00:07:02,802 --> 00:07:04,669 Parei com os analg�sicos, Charlie. 131 00:07:05,040 --> 00:07:06,598 Estou brincando, Mike. 132 00:07:06,830 --> 00:07:09,999 - �. - S� tenha cuidado. 133 00:07:10,501 --> 00:07:13,024 Voc� vai atirar em Ari Adamian hoje. 134 00:07:13,199 --> 00:07:15,110 � tudo parte do plano. 135 00:07:15,111 --> 00:07:17,844 Se Briggs disse que resolver�, ele cuidar� disso. 136 00:07:18,875 --> 00:07:20,244 Certo. 137 00:07:21,344 --> 00:07:24,451 Est� bom. Deixe-me ver. 138 00:07:25,049 --> 00:07:26,907 Olhe, cara, podemos resolver isto. 139 00:07:26,908 --> 00:07:28,408 - Ele me atacou. - Mentira. 140 00:07:28,409 --> 00:07:30,117 - Mentiroso. - N�o � mentindo. 141 00:07:30,118 --> 00:07:32,301 Me socou e amea�ou cortar minhas bolas. 142 00:07:32,302 --> 00:07:34,233 Abaixe a arma, ou corto suas bolas. 143 00:07:34,234 --> 00:07:36,801 - Ari, por favor! - N�o cortarei as bolas dele. 144 00:07:36,802 --> 00:07:38,701 Eu teria que tocar nas bolas. 145 00:07:38,702 --> 00:07:40,002 Ele � obcecado. 146 00:07:40,003 --> 00:07:42,148 Olhe, ningu�m quer machucar ningu�m. 147 00:07:43,669 --> 00:07:45,471 Disse que ningu�m se machucaria. 148 00:07:45,472 --> 00:07:48,373 - N�o deveria ter atirado. - Vamos ensinar uma li��o. 149 00:07:48,374 --> 00:07:50,424 Ari, acabou a escola, irm�o. 150 00:07:50,425 --> 00:07:52,145 Vamos pegar nossa informa��o 151 00:07:52,146 --> 00:07:53,584 - e dar o fora. - Boa ideia. 152 00:07:53,585 --> 00:07:55,515 C�mera de seguran�a, cad� a fita? 153 00:07:55,516 --> 00:07:57,792 Cara, � para enganar. N�o h� fita. 154 00:07:57,793 --> 00:08:00,588 Mentira, mostre-me a grava��o. 155 00:08:00,589 --> 00:08:02,742 N�o tem grava��o. � para enganar, cara. 156 00:08:02,743 --> 00:08:05,023 - Sem fita. - O que aconteceu ontem? 157 00:08:05,024 --> 00:08:08,315 Ele entrou, sangrando muito, comprou duas latas de gasolina, 158 00:08:08,316 --> 00:08:10,328 e pirou porque n�o t�nhamos cigarro. 159 00:08:10,329 --> 00:08:11,629 Dunston Reds? 160 00:08:11,630 --> 00:08:13,381 - Ofereci outros. - S�o um lixo. 161 00:08:13,382 --> 00:08:15,423 Eu sei. Voc� disse isso e me bateu. 162 00:08:15,424 --> 00:08:17,408 Certo, agora tenho o Reds. 163 00:08:17,409 --> 00:08:19,030 Tinha mais algu�m com ele? 164 00:08:20,751 --> 00:08:22,151 N�o, s� ele. 165 00:08:22,152 --> 00:08:24,768 Mas usou o cart�o de uma garota. Layla, acho. 166 00:08:24,824 --> 00:08:27,396 Como sabe esse nome? Como se lembra desse nome? 167 00:08:27,397 --> 00:08:30,378 N�o se esquece um cara que usa o cart�o de uma garota 168 00:08:30,440 --> 00:08:31,905 e lhe d� um soco na cara. 169 00:08:32,749 --> 00:08:34,649 - Vou atirar na sua cabe�a. - Ari! 170 00:08:34,650 --> 00:08:37,218 Vou abrir um buraco na sua testa. 171 00:08:37,219 --> 00:08:39,387 Diga o que sabe sobre Layla Sarkissian. 172 00:08:39,388 --> 00:08:40,788 Ari, vai com calma, cara. 173 00:08:40,789 --> 00:08:42,089 Cala a boca. 174 00:08:42,090 --> 00:08:44,092 Vigie a porta, eu cuido disso. 175 00:08:44,093 --> 00:08:46,110 Atirar nele n�o ajudar� Layla! 176 00:08:46,111 --> 00:08:48,613 Espere por mim! Vigie a porta! Cuidarei disso! 177 00:08:48,614 --> 00:08:50,281 Agora, ela esteve aqui? 178 00:08:50,282 --> 00:08:52,633 Tem um ve�culo preto chegando. 179 00:08:53,768 --> 00:08:55,771 Que merda. 180 00:08:56,618 --> 00:08:59,988 � de Martun Sarkissian. 181 00:09:01,444 --> 00:09:04,159 Al�. � o Martun Sarkissian? 182 00:09:04,998 --> 00:09:09,500 Sim, voc� solicitou dados das compras de sua filha, Layla. 183 00:09:10,205 --> 00:09:14,177 Indica uma compra no Posto Sun Valley, �s 02:51. 184 00:09:14,178 --> 00:09:16,174 H� apenas um neste local. 185 00:09:16,684 --> 00:09:18,243 Desligou na sua cara? 186 00:09:18,244 --> 00:09:19,895 Gostou da minha imita��o? 187 00:09:19,896 --> 00:09:22,562 - Sim, isso foi incr�vel. - Foi bom, certo? 188 00:09:23,066 --> 00:09:24,432 Olha l�. 189 00:09:24,467 --> 00:09:26,634 - L� est� ele. - Sim. 190 00:09:29,189 --> 00:09:31,139 Envie a mensagem. 191 00:09:35,946 --> 00:09:38,980 Essa � minha maldita propriedade, cara. 192 00:09:41,651 --> 00:09:43,985 Essa merda n�o � minha. 193 00:09:46,957 --> 00:09:49,824 - O que � isso? - Parece um recibo 194 00:09:49,826 --> 00:09:51,926 de um posto de gasolina em Sun Valley. 195 00:09:55,248 --> 00:09:57,415 Martun Sarkissian. 196 00:09:57,467 --> 00:09:59,784 O que diabos ele est� fazendo aqui? 197 00:09:59,785 --> 00:10:01,503 Levanta, cara. 198 00:10:01,504 --> 00:10:03,394 Certo, me d� um ma�o de Reds. 199 00:10:04,341 --> 00:10:06,842 Pegue o esfreg�o e limpe tudo isso. 200 00:10:06,894 --> 00:10:09,093 Fa�a seu maldito trabalho! 201 00:10:17,354 --> 00:10:20,021 Escute, foi mal pela dor de cabe�a. 202 00:10:20,022 --> 00:10:22,432 N�o estava aqui noite passada. N�o viu nada. 203 00:10:22,433 --> 00:10:24,459 N�o h� grava��o. N�o sabe nada. 204 00:10:24,460 --> 00:10:26,897 Por favor, n�o me force a matar voc�. 205 00:10:31,568 --> 00:10:34,058 Meu carro brigou com um cano. 206 00:10:34,754 --> 00:10:36,638 O que est� fazendo aqui? 207 00:10:36,990 --> 00:10:38,623 O que voc� est� fazendo aqui? 208 00:10:38,624 --> 00:10:41,074 Martun me pediu para vir. O que faz aqui? 209 00:10:41,075 --> 00:10:43,628 Vamos deixar o interrogat�rio para outro dia? 210 00:10:43,629 --> 00:10:46,214 Layla n�o voltou para casa ontem � noite. 211 00:10:46,215 --> 00:10:47,849 O que quer dizer com isso? 212 00:10:47,850 --> 00:10:49,818 Bom, ela est� desaparecida. 213 00:10:49,819 --> 00:10:52,063 - Onde ela est�? - Desaparecida! 214 00:10:52,064 --> 00:10:55,039 Desaparecida... Significa que n�o sabemos. 215 00:11:03,616 --> 00:11:05,033 Agora, quem � esse a�? 216 00:11:05,034 --> 00:11:06,518 Sou o Paul. Eu estava... 217 00:11:06,519 --> 00:11:07,902 N�o, n�o � ningu�m. 218 00:11:07,903 --> 00:11:10,580 N�o gosto do jeito que trata os estranhos 219 00:11:10,581 --> 00:11:12,116 como animais de estima��o! 220 00:11:12,117 --> 00:11:13,475 Saia daqui, cara. 221 00:11:16,227 --> 00:11:18,847 Conseguiu os contratos do homem gordo? 222 00:11:18,848 --> 00:11:20,448 N�o fale de neg�cios comigo! 223 00:11:20,449 --> 00:11:22,376 Isso � com seu tio, sabe disso. 224 00:11:24,187 --> 00:11:26,587 - O qu�? - Aquele cara � um idiota. 225 00:11:26,588 --> 00:11:28,957 Ele n�o estava aqui noite passada. 226 00:11:28,958 --> 00:11:30,591 Mas n�s checamos os registros. 227 00:11:30,592 --> 00:11:33,161 Ela comprou gasolina e Dunston Mentol. 228 00:11:33,162 --> 00:11:34,945 Ela n�o fuma. 229 00:11:34,946 --> 00:11:38,934 - Ari, voc� fuma Dunston? - Eu fumo Reds. 230 00:11:38,935 --> 00:11:40,935 Layla sofreu um acidente, certo? 231 00:11:40,936 --> 00:11:42,986 - Calado. - Qu�? S� estou dizendo. 232 00:11:42,987 --> 00:11:45,037 Bateram nela, n�o �? Foi intencional. 233 00:11:45,038 --> 00:11:46,938 Roubaram. Agora est� desaparecida. 234 00:11:46,939 --> 00:11:48,393 N�o pode ser coincid�ncia. 235 00:11:48,394 --> 00:11:51,969 - Ponha a focinheira no seu c�o. - Verdade. Pode ser s� um cara. 236 00:11:51,970 --> 00:11:55,550 - Talvez ele a trouxe at� aqui. - J� chega! Ningu�m a trouxe. 237 00:11:55,551 --> 00:11:58,036 Quando ela era crian�a, alug�vamos uma cabana 238 00:11:58,037 --> 00:11:59,787 no alto de Maple Canyon. 239 00:11:59,788 --> 00:12:04,292 Peg�vamos truta e ass�vamos no espeto. 240 00:12:04,294 --> 00:12:08,046 Tenho a sensa��o de que ela est� l� em algum lugar. 241 00:12:08,098 --> 00:12:12,934 Ari, nos siga, caso haja problemas. 242 00:12:12,969 --> 00:12:16,304 Problema? Por que se ela est� sozinha? 243 00:12:18,842 --> 00:12:20,691 Eu disse talvez. 244 00:12:20,692 --> 00:12:23,811 Talvez seu c�o seja um c�o de ca�a... 245 00:12:23,812 --> 00:12:26,697 e ela esteja junto com o homem que fuma mentol. 246 00:12:26,698 --> 00:12:29,502 Em todo caso, se ela estiver em problema, 247 00:12:29,503 --> 00:12:32,537 algu�m morrer� hoje. 248 00:12:38,595 --> 00:12:41,196 O que diabos eu fiz, cara? O que eu fiz? 249 00:12:41,197 --> 00:12:43,881 N�o acho que tenha feito nada. 250 00:13:03,749 --> 00:13:05,500 Cadela maldita. 251 00:13:05,501 --> 00:13:08,987 Essa cabana, cara. Costum�vamos ir l� para transar. 252 00:13:08,988 --> 00:13:12,488 Ela nunca me disse que ia l� pescar truta com o pai. 253 00:13:12,489 --> 00:13:15,360 Ao chegarmos l�, encontraremos o corpo de Layla? 254 00:13:15,361 --> 00:13:17,929 Jesus Cristo. N�o. Estar� embrulhada assistindo 255 00:13:17,930 --> 00:13:21,099 - The Bachelorette, algo assim. - Tudo bem. 256 00:13:21,134 --> 00:13:23,768 Escuta. Voc� acordou coberto de sangue, Ari. 257 00:13:23,769 --> 00:13:25,303 Com a arma descarregada. 258 00:13:25,304 --> 00:13:28,306 N�o acho que The Bachelorette explicar� tudo isso. 259 00:13:28,358 --> 00:13:30,475 Jesus Cristo, n�o a matei! 260 00:13:30,476 --> 00:13:32,977 N�o tenho raz�o, motivo para mat�-la. 261 00:13:32,978 --> 00:13:37,348 Ela me irrita, me tira do s�rio. Hoje estamos atr�s dela. 262 00:13:37,349 --> 00:13:39,569 Martun sobre mim. Quando encontr�-la... 263 00:13:39,570 --> 00:13:41,786 Ari, vamos voltar para a vers�o 264 00:13:41,787 --> 00:13:44,990 - "n�o tenho motivo". - N�o a matei. 265 00:13:45,042 --> 00:13:46,992 Sai do bar com ela. 266 00:13:49,713 --> 00:13:52,330 Ent�o agora se lembra do bar... Nancy's? 267 00:13:53,667 --> 00:13:55,834 Lembro de partes. 268 00:13:59,406 --> 00:14:00,806 Bebi. N�o sei o quanto. 269 00:14:00,841 --> 00:14:02,424 N�o conseguia enxergar. 270 00:14:02,476 --> 00:14:05,643 Mas ela me mandou aquela mensagem "Amo voc�". 271 00:14:05,679 --> 00:14:09,814 Vi o hist�rico de chamadas, liguei, ela veio para o bar. 272 00:14:09,850 --> 00:14:11,766 Com um vestido vermelho. 273 00:14:11,818 --> 00:14:13,568 Disso eu me lembro. 274 00:14:13,603 --> 00:14:14,903 Quem � voc�? 275 00:14:16,239 --> 00:14:18,656 E tinha algo nela. 276 00:14:18,692 --> 00:14:21,076 Era como... 277 00:14:21,111 --> 00:14:23,244 Um peda�o do para�so. 278 00:14:23,280 --> 00:14:26,781 A parte especial reservada para os beb�s e santos. 279 00:14:26,833 --> 00:14:28,533 E ela sussurrou em meu ouvido. 280 00:14:28,535 --> 00:14:30,785 Me possua no deserto. 281 00:14:32,873 --> 00:14:35,290 O que eu deveria fazer, cara? 282 00:14:38,628 --> 00:14:42,347 "Me possua no deserto". Quer merda � essa? 283 00:14:42,348 --> 00:14:43,648 Tinha transar com ela. 284 00:14:43,683 --> 00:14:46,351 Ela gosta de falar sacanagem. 285 00:14:46,386 --> 00:14:49,604 � melhor ela estar enrolada no maldito cobertor, 286 00:14:49,639 --> 00:14:51,189 ou com o cara misterioso, 287 00:14:51,224 --> 00:14:54,442 porque eu n�o vou casar com essa vadia. 288 00:15:08,458 --> 00:15:10,875 Ari, voc� e seu cara... Fiquem aqui. 289 00:15:10,876 --> 00:15:13,828 Olhos abertos. Olhe aquele lado. 290 00:15:16,466 --> 00:15:19,584 Layla? 291 00:15:19,586 --> 00:15:22,637 Layla! 292 00:15:22,672 --> 00:15:25,590 Estou com um mau pressentimento, cara. 293 00:15:25,592 --> 00:15:27,058 Quero ir para casa. 294 00:15:27,094 --> 00:15:29,928 Vai dar tudo certo, cara. 295 00:15:29,930 --> 00:15:33,431 Qual o problema com o capanga do Martun? 296 00:15:33,433 --> 00:15:35,266 Toros... Berbarian. 297 00:15:35,268 --> 00:15:36,768 Quis dizer b�rbaro? 298 00:15:36,770 --> 00:15:38,686 N�o, Ber... Berbarian. 299 00:15:38,738 --> 00:15:42,107 Ele n�o � b�rbaro. � mais como uma vagina fl�cida. 300 00:15:42,109 --> 00:15:43,441 N�o gosto dele. 301 00:15:43,443 --> 00:15:45,610 Sim, notei. 302 00:15:45,612 --> 00:15:48,746 � cunhado da sobrinha de Martun. 303 00:15:48,782 --> 00:15:50,498 Acha que � o pr�ximo da fila, 304 00:15:51,234 --> 00:15:53,251 mas veremos isso. 305 00:16:07,350 --> 00:16:08,766 Algum sinal dela? 306 00:16:08,802 --> 00:16:10,635 N�o te conhe�o, ent�o cale a boca. 307 00:16:10,637 --> 00:16:13,188 Ari, quero que ligue para seu tio, 308 00:16:13,223 --> 00:16:16,474 d� os detalhes. Quero todos procurando. 309 00:16:16,476 --> 00:16:17,809 Layla! 310 00:16:18,111 --> 00:16:19,760 Chefe. 311 00:16:19,961 --> 00:16:22,012 Tem algo aqui. 312 00:16:23,577 --> 00:16:25,077 O que �? 313 00:16:28,989 --> 00:16:31,072 - O qu�? - Pegadas. 314 00:16:31,124 --> 00:16:32,624 E algo foi arrastado. 315 00:16:32,659 --> 00:16:34,526 Merda. 316 00:16:39,800 --> 00:16:41,132 Isso � �timo. 317 00:16:41,168 --> 00:16:44,502 Me sinto como o pequeno Jesus negro na manjedoura. 318 00:16:44,504 --> 00:16:46,421 Dever�amos fazer isso mais vezes. 319 00:16:46,473 --> 00:16:48,756 Cala a boca. 320 00:16:48,808 --> 00:16:52,510 S�rio, s� come frango frito, ou come uma maldita salada? 321 00:16:52,562 --> 00:16:55,096 N�o � minha culpa se � t�o previs�vel. 322 00:16:55,148 --> 00:16:57,565 E um mestre em PPT. 323 00:16:57,601 --> 00:17:00,185 Cara, espera. N�o, para de fazer isso. 324 00:17:00,187 --> 00:17:02,020 N�o fica abreviando as coisas. 325 00:17:02,022 --> 00:17:03,421 � pedra, papel e tesoura. 326 00:17:03,456 --> 00:17:07,025 Fica malhando s� b�ceps e tr�ceps. 327 00:17:07,027 --> 00:17:08,893 Precisa fazer perna tamb�m, cara. 328 00:17:09,779 --> 00:17:11,279 As pedras! 329 00:17:11,331 --> 00:17:13,331 - Desculpa. - Que merda. 330 00:17:14,618 --> 00:17:16,784 Todos sabemos como terminar�, n�o �? 331 00:17:20,874 --> 00:17:23,408 Acha que perceber�o que s�o ossos de macacos, 332 00:17:23,409 --> 00:17:24,826 da faculdade de medicina? 333 00:17:24,878 --> 00:17:28,596 Tenho quase certeza de que Martun n�o � antropologista. 334 00:17:28,632 --> 00:17:31,549 � bonito. 335 00:17:31,601 --> 00:17:35,553 E sim. Terminar� com um homem mau num buraco. 336 00:17:35,605 --> 00:17:36,905 Engra�ado. 337 00:17:36,906 --> 00:17:39,857 Sempre achei que o trabalho era coloc�-los na cadeia, 338 00:17:39,858 --> 00:17:41,359 n�o na cova. 339 00:17:41,394 --> 00:17:42,727 Se isso der certo, 340 00:17:42,779 --> 00:17:45,480 ser� trabalho do Sarkissian, n�o nosso. 341 00:17:45,532 --> 00:17:49,317 S� estamos fornecendo as balas. 342 00:17:49,369 --> 00:17:51,703 E voc� n�o acabou de matar um cara? 343 00:17:52,822 --> 00:17:55,073 Cara, est� falando s�rio? 344 00:17:55,125 --> 00:17:57,458 Eu queria isso? N�o. 345 00:17:57,494 --> 00:18:00,962 Arquitetei um plano, como Briggs? N�o. 346 00:18:02,465 --> 00:18:05,917 Algu�m pode argumentar que Logan come�ou isso. 347 00:18:05,969 --> 00:18:09,971 Ele encurralou Briggs. 348 00:18:10,006 --> 00:18:11,923 Isso � o que acontece. 349 00:18:11,925 --> 00:18:15,260 E eu argumentaria que Ari fez isso acontecer. 350 00:18:20,917 --> 00:18:22,267 Vai acender isso? 351 00:18:22,269 --> 00:18:24,769 N�o. 352 00:18:24,821 --> 00:18:28,773 � preciso ter um pouco de consci�ncia. 353 00:18:32,662 --> 00:18:36,581 S� estou dizendo... 354 00:18:36,616 --> 00:18:39,383 Seria bom me sentir como um dos bonzinhos de novo. 355 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Pode n�o ser o melhor jeito de obter justi�a, 356 00:18:45,292 --> 00:18:47,508 mas s�o as cartas que nos foram dadas. 357 00:18:51,531 --> 00:18:54,075 Acho que todos concordamos. 358 00:18:54,689 --> 00:18:57,312 Ari Damian... 359 00:18:58,652 --> 00:19:00,688 precisa sumir. 360 00:19:31,083 --> 00:19:33,066 Minha Layla. 361 00:19:33,102 --> 00:19:36,019 Layla. 362 00:19:36,071 --> 00:19:37,904 N�o sabe se � ela. 363 00:19:42,194 --> 00:19:45,245 Aqui... 364 00:19:45,280 --> 00:19:50,083 � o anel que dei a ela quando... 365 00:19:50,119 --> 00:19:52,452 completou 11 anos. 366 00:19:57,593 --> 00:20:01,211 Layla. 367 00:20:17,396 --> 00:20:19,697 Tem algo aqui. 368 00:20:20,933 --> 00:20:22,766 Fumou um cigarro, e sentou aqui. 369 00:20:22,801 --> 00:20:25,402 Se parece com um dos mentolados, 370 00:20:25,454 --> 00:20:27,154 do posto de gasolina, lembram? 371 00:20:27,206 --> 00:20:29,456 E veja o f�sforo. Queimou at� o fim. 372 00:20:29,491 --> 00:20:32,826 Parece que queimou inteiro. O cara hesitou. 373 00:20:32,878 --> 00:20:35,505 Quem quer que fosse, n�o queria queimar a Layla. 374 00:20:35,506 --> 00:20:37,030 Pode calar a boca? 375 00:20:39,451 --> 00:20:40,801 Idiota! 376 00:20:40,836 --> 00:20:42,419 Cale a boca! 377 00:20:42,421 --> 00:20:45,372 N�o diga o nome dela nunca mais. 378 00:20:45,407 --> 00:20:47,223 - Tudo bem. - Pense no nome dela, 379 00:20:47,275 --> 00:20:49,643 e morrer� aqui mesmo. 380 00:20:49,678 --> 00:20:51,595 Tudo bem, me escute. 381 00:20:51,647 --> 00:20:54,598 N�o deveria ter dito o seu nome. N�o foi desrespeito. 382 00:20:54,600 --> 00:20:57,150 Foda-se o que pensa. S� quero te machucar. 383 00:20:57,186 --> 00:20:59,936 Martun, se quer abri-lo, fa�a. Enterrarei no mato. 384 00:20:59,969 --> 00:21:01,287 Ningu�m encontrar�. 385 00:21:01,773 --> 00:21:03,607 N�o sou o cara que precisa ferir. 386 00:21:03,659 --> 00:21:07,777 Ele n�o � o cara que preciso ferir. 387 00:21:07,830 --> 00:21:09,329 Ent�o quem �? 388 00:21:09,364 --> 00:21:10,847 - Quem �? - Eu n�o sei. 389 00:21:10,899 --> 00:21:12,282 Quem �? 390 00:21:12,334 --> 00:21:14,201 Eu n�o... n�o sei. 391 00:21:14,253 --> 00:21:16,703 Mas estive certo, o dia todo. 392 00:21:16,755 --> 00:21:19,206 Porque n�o me deixa ajudar a encontr�-lo? 393 00:21:19,258 --> 00:21:21,291 Deixa eu ajudar. 394 00:21:37,142 --> 00:21:40,310 Temos que achar esse fumante de mentolados. 395 00:21:40,362 --> 00:21:42,145 Temos que encontr�-lo. 396 00:21:42,147 --> 00:21:45,365 Temos que voltar � cidade. Vamos. 397 00:21:56,078 --> 00:21:57,980 Qu�? 398 00:22:04,970 --> 00:22:07,137 Uma chave de motel. 399 00:22:14,246 --> 00:22:17,005 Martun, dev�amos ligar para nosso cara da pol�cia. 400 00:22:17,006 --> 00:22:18,415 Que cara da pol�cia? 401 00:22:18,416 --> 00:22:20,100 Mantemos isso na nossa fam�lia. 402 00:22:20,152 --> 00:22:22,736 Quando encontrarmos... 403 00:22:22,771 --> 00:22:25,939 o cara que fez isso... 404 00:22:25,991 --> 00:22:28,608 e n�o ligo para como acharemos esse cara, 405 00:22:28,660 --> 00:22:32,445 desde que encontremos. 406 00:22:33,832 --> 00:22:36,333 No velho pa�s, 407 00:22:36,368 --> 00:22:39,753 h� certas maneiras de matar, sabem? 408 00:22:39,788 --> 00:22:42,756 E quero ensinar para esse cara algumas coisas novas... 409 00:22:42,791 --> 00:22:46,042 Sim, quando nos encontrarmos... 410 00:22:46,094 --> 00:22:49,346 Algo que nunca esquecer�. 411 00:22:58,222 --> 00:23:00,223 Jesus. 412 00:23:02,444 --> 00:23:05,612 Podia ter dito meu nome, mas n�o disse. 413 00:23:05,647 --> 00:23:08,565 Claro que n�o. 414 00:23:10,452 --> 00:23:13,153 Faz alguma ideia que porta isso abre? 415 00:23:16,124 --> 00:23:19,242 Me possua no deserto. 416 00:23:26,885 --> 00:23:30,954 Puta merda de Nancy's... 417 00:23:30,989 --> 00:23:33,173 nunca deveria ter me levado l�, cara. 418 00:23:33,225 --> 00:23:35,859 12. � tanto sua culpa quanto de qualquer um. 419 00:23:35,860 --> 00:23:37,961 Ari, se soubesse que isso aconteceria, 420 00:23:37,996 --> 00:23:40,063 nunca teria te deixado sozinho. 421 00:23:40,098 --> 00:23:42,599 M� sorte. 422 00:23:42,651 --> 00:23:44,184 Bom... 423 00:23:44,236 --> 00:23:46,069 se eu queimar, voc� queima. 424 00:23:46,104 --> 00:23:47,821 Lembre-se disso. 425 00:23:50,575 --> 00:23:51,992 Ah, merda. 426 00:23:56,183 --> 00:23:58,284 Ent�o, o que vem depois para voc�? 427 00:23:58,379 --> 00:24:00,730 O que vem depois? Depois do qu�? 428 00:24:00,731 --> 00:24:03,549 Amanh� quando tirarmos esse Ari Adamian do caminho, 429 00:24:03,584 --> 00:24:04,884 o que far� depois? 430 00:24:04,919 --> 00:24:08,003 Essa � a pergunta de um milh�o de d�lares, n�o �? 431 00:24:08,056 --> 00:24:11,412 Estou procurando um novo caso, mas n�o h� nada. 432 00:24:11,413 --> 00:24:13,973 Nada grande o bastante para fazer seu nome. 433 00:24:13,974 --> 00:24:15,511 N�o � isso. 434 00:24:15,546 --> 00:24:17,513 Me contentaria com uma hora de sono. 435 00:24:17,565 --> 00:24:21,347 � exatamente isso que procuro... 436 00:24:21,653 --> 00:24:23,519 algo para me manter acordado. 437 00:24:23,521 --> 00:24:25,368 H� casos l� fora, mas... 438 00:24:25,568 --> 00:24:27,991 eu quero encontrar o certo, entende? 439 00:24:29,243 --> 00:24:32,328 - Um que fale comigo. - S�rio? 440 00:24:32,330 --> 00:24:35,364 Em que idioma teria que falar, Mikey? 441 00:24:35,366 --> 00:24:37,166 Para ser sincero... 442 00:24:37,201 --> 00:24:39,251 n�o tenho certeza. 443 00:24:39,287 --> 00:24:41,504 Isso tem algo a ver com contar galinhas 444 00:24:41,539 --> 00:24:44,507 e seu di�rio dos sonhos? 445 00:24:44,542 --> 00:24:48,761 Qual �, Mike? Sabe que n�o h� segredos em Graceland. 446 00:24:48,796 --> 00:24:51,130 N�o � nada. 447 00:24:51,182 --> 00:24:53,549 N�o soa como "nada". 448 00:24:53,601 --> 00:24:56,886 �... � como... 449 00:24:58,689 --> 00:25:01,107 como um membro fantasma, sabe? 450 00:25:01,142 --> 00:25:03,459 � como se sentisse co�ar, mas n�o est� l�. 451 00:25:03,494 --> 00:25:04,794 E uma vez que sente, 452 00:25:04,795 --> 00:25:06,328 � s� no que se pode pensar. 453 00:25:06,364 --> 00:25:08,781 E um dia voc� acorda... 454 00:25:11,369 --> 00:25:13,119 E se foi. 455 00:25:13,154 --> 00:25:14,637 Sem coceira. 456 00:25:14,672 --> 00:25:16,539 Certo. 457 00:25:21,245 --> 00:25:22,745 Bem... 458 00:25:22,747 --> 00:25:24,797 quando acabar com a busca dos sonhos 459 00:25:24,832 --> 00:25:27,066 e puder para voltar � Terra da Sanidade, 460 00:25:27,067 --> 00:25:30,036 vou precisar de ajuda com esse neg�cio de "pillbilly". 461 00:25:30,037 --> 00:25:33,406 Logo terei que apresentar o cara do dinheiro da Costa Oeste. 462 00:25:33,407 --> 00:25:34,747 Busca dos sonhos ou n�o, 463 00:25:34,748 --> 00:25:37,210 quando precisar de ajuda, conte comigo. 464 00:25:38,346 --> 00:25:39,845 Obrigada, Mike. 465 00:25:39,897 --> 00:25:41,515 Quando quiser. 466 00:25:57,949 --> 00:25:59,698 Merda. 467 00:26:05,800 --> 00:26:07,546 Merda. 468 00:26:07,620 --> 00:26:09,669 Isso � t�o imprudente, cara. 469 00:26:09,755 --> 00:26:11,971 Se voc� tivesse feito isso, 470 00:26:12,057 --> 00:26:15,225 teria feito de forma limpa, como se tivesse usado Vidrex. 471 00:26:15,260 --> 00:26:17,560 Sem res�duos, sem rastros. 472 00:26:17,596 --> 00:26:19,729 Quero dizer... 473 00:26:19,765 --> 00:26:21,431 Est� uma maldita bagun�a. 474 00:26:21,483 --> 00:26:23,767 Algu�m est� mexendo com voc�. 475 00:26:23,852 --> 00:26:27,737 N�o h� a possibilidade de voc� ter matado Layla Sarkissian. 476 00:26:30,359 --> 00:26:33,109 Eu preciso da sua ajuda. 477 00:26:33,178 --> 00:26:37,080 Pode me ajudar a limpar isso? 478 00:26:37,115 --> 00:26:38,415 Sim. 479 00:27:09,939 --> 00:27:11,939 Agora a cama, dog. 480 00:27:11,974 --> 00:27:14,274 Vamos l�. 481 00:27:14,310 --> 00:27:15,776 - Merda. - Jesus. 482 00:27:15,812 --> 00:27:17,645 Isso � estupidez, cara. Estupidez. 483 00:27:17,646 --> 00:27:19,096 - Abaixa. - Podemos trocar. 484 00:27:19,097 --> 00:27:20,598 N�o, s� abaixa. Abaixa isso. 485 00:27:20,683 --> 00:27:23,917 - Ari, ainda tem tempo. - Esquece. Isso � estupidez. 486 00:27:23,953 --> 00:27:25,253 Vou voltar. Fique aqui. 487 00:27:25,254 --> 00:27:27,054 Aonde est� indo? 488 00:27:40,336 --> 00:27:41,636 Merda. 489 00:27:45,808 --> 00:27:48,442 - Eu disse, esquece. - Ari, escuta, cara. 490 00:27:48,494 --> 00:27:50,994 Essa n�o � a solu��o. Dever�amos pensar nisso. 491 00:27:50,995 --> 00:27:52,646 Eu j� pensei. 492 00:27:52,681 --> 00:27:53,981 Ent�o voc�... 493 00:27:54,016 --> 00:27:55,432 queimar� o motel inteiro? 494 00:27:55,517 --> 00:27:57,184 A pol�cia rastrear� a chave. 495 00:27:57,269 --> 00:27:59,386 Eles vir�o com a luz ultravioleta, 496 00:27:59,421 --> 00:28:02,807 iluminar todo o cabelinho, s�men e impress�es digitais. 497 00:28:02,892 --> 00:28:06,026 Mesmo que n�s tiremos o carpete, eu estou em toda parte. 498 00:28:06,111 --> 00:28:07,411 Ent�o... 499 00:28:07,497 --> 00:28:10,113 N�s damos o fora. Se mexe, vamos. 500 00:28:10,199 --> 00:28:12,449 Tudo bem. 501 00:28:13,703 --> 00:28:15,686 Voc� � o chefe. 502 00:28:22,378 --> 00:28:25,712 Voc� tem sido muito leal, cara. 503 00:28:25,798 --> 00:28:29,716 Se nos safarmos, eu n�o esquecerei disso. 504 00:28:29,768 --> 00:28:32,185 Eu agrade�o. 505 00:28:32,221 --> 00:28:34,822 Ari, tem certeza disso, cara? 506 00:28:34,874 --> 00:28:37,891 Quero dizer, vai incendiar o motel inteiro. 507 00:28:37,943 --> 00:28:39,893 Esse lugar precisa queimar. 508 00:28:39,979 --> 00:28:42,813 S� gostaria de saber o que aconteceu noite passada. 509 00:28:42,814 --> 00:28:44,948 Sim, bem... 510 00:28:51,123 --> 00:28:52,906 Ari. 511 00:28:55,928 --> 00:28:57,689 Cara, n�o temos tempo para isso, 512 00:28:57,690 --> 00:29:00,797 n�o dever�amos estar de p� aqui... 513 00:29:00,883 --> 00:29:02,332 com gasolina. 514 00:29:08,590 --> 00:29:11,808 Qual �, cara? O cinzeiro est� aqui 515 00:29:12,009 --> 00:29:15,496 por uma raz�o. Jesus. 516 00:29:16,432 --> 00:29:19,266 Eu vou te matar. 517 00:29:20,586 --> 00:29:22,936 Tenho certeza de que voc� poderia. 518 00:29:22,988 --> 00:29:24,604 Outra bebida, senhor? 519 00:29:24,656 --> 00:29:26,073 Sim. 520 00:29:26,141 --> 00:29:28,775 Sim! 521 00:29:34,500 --> 00:29:36,199 Voc� � um dem�nio. 522 00:29:36,285 --> 00:29:37,784 Eu consigo notar... 523 00:29:37,836 --> 00:29:40,704 a milhares de quil�metros de dist�ncia. 524 00:29:44,343 --> 00:29:46,626 Sa�de. 525 00:29:46,712 --> 00:29:49,796 Voc� � um dem�nio. 526 00:29:57,272 --> 00:29:59,940 Ari, eu vim por voc�. 527 00:30:02,361 --> 00:30:04,644 Quem � voc�? 528 00:30:04,730 --> 00:30:07,198 Layla. 529 00:30:08,484 --> 00:30:10,484 Layla! 530 00:30:10,520 --> 00:30:12,970 Dever�amos estar juntos. 531 00:30:13,555 --> 00:30:15,155 N�o, n�o, n�o. 532 00:30:15,207 --> 00:30:17,524 Seu pai vai me matar. 533 00:30:17,525 --> 00:30:21,078 Meu pai n�o est� aqui. Eu estou. 534 00:30:23,415 --> 00:30:26,249 Estou b�bado. 535 00:30:26,335 --> 00:30:27,667 N�o me importo. 536 00:30:29,671 --> 00:30:32,139 Me possua no deserto. 537 00:30:32,174 --> 00:30:34,057 Ah, sim. 538 00:30:34,143 --> 00:30:36,510 Vamos. 539 00:30:39,181 --> 00:30:41,815 Certo, onde est�o suas chaves? 540 00:30:41,816 --> 00:30:43,416 Por favor, esteja com elas. 541 00:30:43,485 --> 00:30:44,785 Vamos. 542 00:30:44,786 --> 00:30:46,936 Eu dirijo. Eu sou um homem. 543 00:30:46,937 --> 00:30:48,914 - Qu�? - Eu sou um homem. 544 00:30:48,915 --> 00:30:51,525 �? 545 00:30:53,112 --> 00:30:54,828 Que droga. 546 00:30:59,468 --> 00:31:01,868 Estou interrompendo algo? 547 00:31:01,954 --> 00:31:03,420 Ele apagou. 548 00:31:03,505 --> 00:31:05,489 - Aqui est� o anel. - Perfeito. 549 00:31:05,574 --> 00:31:07,457 Encontro o mexicano em 10 minutos. 550 00:31:07,543 --> 00:31:08,976 Certo, cart�o de cr�dito. 551 00:31:08,977 --> 00:31:11,577 Ajude-me a coloc�-lo dentro e pegue os sapatos. 552 00:31:11,578 --> 00:31:13,964 - Ele � um babaca. - Sim, ele �. 553 00:31:23,559 --> 00:31:24,859 Como foi? 554 00:31:25,277 --> 00:31:26,877 Gostaria de n�o ter que lidar 555 00:31:26,878 --> 00:31:29,578 com ele me tocando a noite toda, mas tudo bem. 556 00:31:31,400 --> 00:31:33,652 - Parece que ele apagou mesmo. - �. 557 00:31:33,653 --> 00:31:36,713 O tanto de ecstasy que demos, deve dormir 6 horas f�cil. 558 00:31:36,714 --> 00:31:38,889 Nada ser� f�cil nas pr�ximas 6 horas. 559 00:31:38,975 --> 00:31:40,908 Tire a roupa. 560 00:32:18,830 --> 00:32:20,780 - Pegou ele? - Sim. 561 00:32:22,868 --> 00:32:25,285 Um, dois, tr�s. 562 00:32:50,947 --> 00:32:53,447 - Podemos ir para casa agora? - Com certeza. 563 00:32:53,633 --> 00:32:56,116 Cad� o f�sforo? 564 00:32:56,652 --> 00:32:59,486 N�s... tudo bem? podemos...? 565 00:32:59,538 --> 00:33:01,321 Quase. 566 00:33:19,675 --> 00:33:22,142 Irm�o, isso n�o parece bom. 567 00:33:31,370 --> 00:33:32,686 O que foi? 568 00:33:56,962 --> 00:33:58,378 Entre, cara. 569 00:33:58,430 --> 00:34:00,128 - Qu�? - Entraremos de novo. 570 00:34:00,149 --> 00:34:02,766 - Entrar para qu�? - Entre. Anda. 571 00:34:03,352 --> 00:34:06,620 Voc� acabou de dizer que confia em mim. 572 00:34:06,688 --> 00:34:09,456 Sim. Informa��o nova, cara. 573 00:34:09,491 --> 00:34:11,175 E novas cren�as. 574 00:34:11,661 --> 00:34:13,027 Jesus. 575 00:34:36,396 --> 00:34:39,113 J� est�o l� por mais de uma hora. N�o sei o que est� havendo. 576 00:34:39,148 --> 00:34:42,160 Est� de olho no local. N�o ouviu tiros, ouviu? 577 00:34:42,162 --> 00:34:44,380 N�o, mas eu... Vou olhar mais de perto. 578 00:34:44,382 --> 00:34:46,732 - N�o fique ansiosa. - Estou ansiosa, Dale. 579 00:34:46,734 --> 00:34:49,751 Est�o l� h� um temp�o e agora s� sil�ncio. 580 00:34:51,222 --> 00:34:53,789 - Ent�o est� esperando... - Cala a boca, cara. 581 00:35:05,469 --> 00:35:07,386 Vamos. Mais uma viagem. 582 00:35:07,388 --> 00:35:09,304 Vamos. 583 00:35:11,191 --> 00:35:13,308 Charlie, ainda est� a�? 584 00:35:13,310 --> 00:35:15,527 Espera, Jakes. Est�o deixando o motel. 585 00:35:19,150 --> 00:35:21,467 Meu Deus, Ari apontou a arma para ele. 586 00:35:21,469 --> 00:35:22,901 Est�o entrando no carro. 587 00:35:22,903 --> 00:35:24,486 Charlie, chame o refor�o. 588 00:35:24,488 --> 00:35:26,755 Merda. Merda. 589 00:35:26,956 --> 00:35:28,324 Charlie? 590 00:35:28,825 --> 00:35:30,659 Paul! 591 00:35:36,100 --> 00:35:38,700 Merda. Merda! 592 00:35:39,002 --> 00:35:41,553 Tive um pressentimento hoje... 593 00:35:41,555 --> 00:35:46,007 que algu�m muito esperto estava me manipulando. 594 00:35:46,309 --> 00:35:50,963 E ali estava eu prestes a tocar fogo no Motel Saara, 595 00:35:51,765 --> 00:35:54,933 e olhando o f�sforo queimar, 596 00:35:54,935 --> 00:35:57,185 quase queimando meus dedos de novo, 597 00:35:57,187 --> 00:35:58,937 e eu percebi... 598 00:36:03,294 --> 00:36:05,607 Eram os dedos errados. 599 00:36:06,363 --> 00:36:08,663 Sempre fui um cara de sorte. 600 00:36:08,665 --> 00:36:10,198 Uma cigana uma vez me disse. 601 00:36:10,200 --> 00:36:12,000 Algo a ver com minhas estrelas. 602 00:36:12,620 --> 00:36:15,504 Hoje minhas estrelas est�o alinhadas. 603 00:36:15,506 --> 00:36:18,039 Eu acendo com a minha m�o direita. 604 00:36:18,041 --> 00:36:21,593 Se estivesse sentado, prestes a queimar o corpo da Layla, 605 00:36:21,595 --> 00:36:24,045 N�o usaria estes... 606 00:36:24,047 --> 00:36:25,547 dedos direitos. 607 00:36:25,549 --> 00:36:27,766 Mas fiquei pensando, cara. 608 00:36:29,470 --> 00:36:32,771 S� tem um homem no mundo todo, 609 00:36:32,773 --> 00:36:37,309 que sabia o suficiente para montar toda essa merda. 610 00:36:38,312 --> 00:36:40,278 Ent�o liguei para o Martun. 611 00:36:40,280 --> 00:36:42,948 Me fez um favor, procurou umas placas, 612 00:36:42,950 --> 00:36:45,367 e agora o achamos aqui. 613 00:36:45,369 --> 00:36:48,737 - Entre aqui. - Certo, chefe. 614 00:36:58,448 --> 00:37:00,081 Ari nem mesmo ligou. 615 00:37:00,083 --> 00:37:03,618 Ele... Ele tem medo que seu pai descubra sobre voc�s, voc� sabe. 616 00:37:04,121 --> 00:37:06,688 O que faz aqui mesmo? 617 00:37:06,690 --> 00:37:08,657 Ari disse que pediu demiss�o. 618 00:37:08,659 --> 00:37:10,675 Quando seu amigo precisa de ajuda 619 00:37:10,677 --> 00:37:12,410 precisa voltar da aposentadoria. 620 00:37:15,015 --> 00:37:17,182 Ele quer fugir para casar com voc�. 621 00:37:17,184 --> 00:37:20,819 - Besteira. - N�o � besteira. 622 00:37:20,821 --> 00:37:24,072 Ele te ama, Layla. 623 00:37:24,074 --> 00:37:26,191 - � verdade? - Sim. 624 00:37:26,893 --> 00:37:28,894 Parab�ns. 625 00:37:30,197 --> 00:37:32,648 - Vou ligar para ele. - Bem... 626 00:37:32,650 --> 00:37:34,850 Seu pai mandou achar quem bateu em voc�, 627 00:37:34,852 --> 00:37:36,785 ent�o, n�o est� sozinho. 628 00:37:38,088 --> 00:37:40,756 Mas ele est� vindo, Layla. 629 00:37:40,758 --> 00:37:42,641 E quer que voc� fique feliz. 630 00:37:42,643 --> 00:37:45,310 Quer que encha a banheira e relaxe... 631 00:37:45,312 --> 00:37:47,128 fique confort�vel. 632 00:37:53,387 --> 00:37:54,986 Tudo bem. 633 00:37:55,088 --> 00:37:57,072 S� fale para ele se apressar. 634 00:37:57,074 --> 00:37:59,774 Sabe que ele ir� querer se juntar a mim no banho. 635 00:37:59,776 --> 00:38:03,812 Sim, vou pegar mais um drinque para celebrar. 636 00:38:03,814 --> 00:38:05,480 Certo. 637 00:38:20,298 --> 00:38:21,864 Entre. 638 00:38:24,819 --> 00:38:26,418 Aqui est�. 639 00:38:26,620 --> 00:38:28,987 � muito bom para mim, Colby. Obrigada. 640 00:38:28,989 --> 00:38:31,172 S� quero que Ari tenha o que merece. 641 00:38:31,174 --> 00:38:35,043 Te trouxe um roup�o. Vou pendurar suas roupas. 642 00:38:44,404 --> 00:38:46,071 Como est� indo? 643 00:38:46,073 --> 00:38:47,822 Deve apagar em breve. 644 00:38:47,824 --> 00:38:50,108 Certo, s� a tire da banheira 645 00:38:50,110 --> 00:38:52,444 antes que o drinque fa�a efeito. 646 00:38:52,446 --> 00:38:55,622 - Uma morte hoje � demais. - Sim. 647 00:38:57,533 --> 00:39:00,923 - Esse vestido at� que � bonito. - �. 648 00:40:39,903 --> 00:40:41,302 �timo. 649 00:40:41,304 --> 00:40:45,523 N�o h� ningu�m aqui, Ari. Por que me trouxe aqui? 650 00:40:48,862 --> 00:40:51,170 Vamos olhar atr�s... 651 00:40:51,532 --> 00:40:53,278 ... da porta n�mero 2. 652 00:40:54,117 --> 00:40:55,467 Podemos? 653 00:40:55,469 --> 00:40:57,252 Ari, n�o brinca. 654 00:41:13,670 --> 00:41:15,503 Colby. 655 00:41:17,741 --> 00:41:20,692 Est� realmente abalado com isso. 656 00:41:32,606 --> 00:41:34,429 Cara... 657 00:41:35,183 --> 00:41:37,759 precisamos ter uma conversinha. 658 00:41:39,760 --> 00:41:42,363 >> eXtremeSubs << Lealdade ao eXtremo 659 00:41:42,364 --> 00:41:45,364 WEB-DL edmadness 46442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.