All language subtitles for Gra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:15,640 --> 00:01:19,600 And...everyone is waiting. 3 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 Alright. Alright. Just give me a minute. 4 00:01:23,440 --> 00:01:25,440 Don't take too long. 5 00:01:25,860 --> 00:01:30,910 Some of our guests have come all the way from Polo Del Mal... 6 00:01:30,910 --> 00:01:33,550 Oh, that's only 15 minutes away from here 7 00:01:33,550 --> 00:01:37,240 Polo Del Mal, Mexico! 8 00:01:38,260 --> 00:01:42,340 What's wrong, Ben? You look worried. 9 00:01:44,340 --> 00:01:46,340 I guess I'm just... 10 00:01:46,670 --> 00:01:50,140 ...thinking about my future. 11 00:01:51,570 --> 00:01:54,400 Boys! Boys! 12 00:01:54,400 --> 00:01:57,230 There you are! 13 00:01:57,230 --> 00:02:01,720 Come on, let's shake a leg! Come on! 14 00:02:05,900 --> 00:02:08,280 Welcome everybody! 15 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Thank you for coming! 16 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 Benji! 17 00:02:12,280 --> 00:02:14,280 I can't believe it's been 4 years! 18 00:02:14,280 --> 00:02:19,590 You know I still think of you as that little boy who used to smack his balls into my yard. 19 00:02:19,590 --> 00:02:21,590 Welcome home. 20 00:02:21,590 --> 00:02:23,590 Thank you Mr. Robinson. 21 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 Excuse me. 22 00:02:45,550 --> 00:02:47,030 There he is. 23 00:02:47,030 --> 00:02:49,540 The scholar of Encino. 24 00:02:49,540 --> 00:02:53,280 Tell me, that little orange number in the driveway...is that yours? 25 00:02:53,280 --> 00:02:55,550 It's his graduation present. 26 00:02:55,550 --> 00:02:57,550 It's my graduation present. 27 00:02:57,550 --> 00:03:01,510 It's important. We call it the Poon-Tang Magnet! 28 00:03:01,510 --> 00:03:05,280 Oh, please. Ben, let me speak to you please. 29 00:03:05,280 --> 00:03:10,400 It's important. 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 I have one word to say to you.... 31 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 ...plastic novelties! 32 00:03:14,400 --> 00:03:17,900 That's two words, Mr. Britman. 33 00:03:17,900 --> 00:03:19,900 Don't be fresh there, son! 34 00:03:19,900 --> 00:03:23,100 I'm revealing the future to you, like Carnac The Magnificent. 35 00:03:23,910 --> 00:03:25,340 So the future is... 36 00:03:25,340 --> 00:03:27,630 ...plastic novelties. That's right! 37 00:03:27,630 --> 00:03:32,450 Listen, pretty soon, every woman is going to have her very own plastic phallus. 38 00:03:32,450 --> 00:03:34,450 Oh, I see. 39 00:03:34,450 --> 00:03:36,450 You can go to the bank on it. 40 00:03:37,230 --> 00:03:38,450 Yessir. 41 00:03:38,450 --> 00:03:40,450 To the bank, sir. 42 00:03:40,450 --> 00:03:42,450 Two speeds: slow and fast. 43 00:03:42,450 --> 00:03:46,530 Kind of like the engine on your Poon Tang Magnet. 44 00:03:46,530 --> 00:03:49,410 You read me? 45 00:03:49,410 --> 00:03:53,400 Purring Poon Tang Magnet...loud and clear. Yessir. 46 00:03:53,400 --> 00:03:57,740 Excuse me. Alright. 47 00:04:51,710 --> 00:04:59,450 [moans] 48 00:05:09,830 --> 00:05:18,640 Oh god! Oh god! Oh god! 49 00:05:18,640 --> 00:05:22,280 Oh! 50 00:05:23,330 --> 00:05:25,840 Oh! 51 00:05:25,840 --> 00:05:34,390 Oh god! Oh god! Oh god! 52 00:05:34,870 --> 00:05:38,460 Oh! 53 00:06:02,940 --> 00:06:07,540 Perhaps you should've joined the priesthood instead of the Ivy League, Benjamin. 54 00:06:07,540 --> 00:06:13,340 Mrs. Robinson. You've grown. 55 00:06:13,340 --> 00:06:16,410 Why are you looking for the bathroom, because it's right down the hall. 56 00:06:16,410 --> 00:06:17,790 I found what I was looking for. 57 00:06:17,790 --> 00:06:19,270 A little peace and quiet. 58 00:06:19,270 --> 00:06:21,270 You look upset. 59 00:06:22,320 --> 00:06:23,270 Well... 60 00:06:23,270 --> 00:06:25,850 ...I'm a bit overwhelmed. 61 00:06:26,280 --> 00:06:29,330 You should feel quite comfortable in your old room. 62 00:06:30,190 --> 00:06:32,890 Well, you can't go home again. 63 00:06:33,750 --> 00:06:36,150 Where do you think you are then, Benjamin. 64 00:06:36,150 --> 00:06:39,360 Oh, I was just quoting Thomas Wolf. 65 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 What did you major in? 66 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 World Literature. 67 00:06:43,360 --> 00:06:45,360 Oh, like Jekyl and Suzanne? 68 00:06:45,360 --> 00:06:48,740 No, deeper... 69 00:06:48,740 --> 00:06:51,860 Yes, deeper. 70 00:06:55,670 --> 00:06:57,670 What I mean...important literature. 71 00:06:57,670 --> 00:06:59,670 Metaphors. 72 00:06:59,670 --> 00:07:08,340 Perhaps...like an aquarium....it stands for the suffocation of the soul and the inability to remove oneself from the dire predicament. 73 00:07:08,340 --> 00:07:11,920 Which is crystal clear from those from the outside. 74 00:07:12,460 --> 00:07:15,290 Oh, no,no, no! That would be too obvious! 75 00:07:15,290 --> 00:07:18,450 Not to mention, highly pretentious. 76 00:07:18,450 --> 00:07:22,410 I need you to give me a ride, Benjamin. 77 00:07:29,420 --> 00:07:35,810 I don't want to drive. I like a man behind the wheel. You're a man right? 78 00:07:40,280 --> 00:07:43,250 I think you just ran a red light. 79 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 I was having a hard time concentrating. 80 00:07:46,000 --> 00:07:48,480 You mean, you're worried about your future? 81 00:07:48,480 --> 00:07:50,480 In a manner of speaking, yes. 82 00:07:50,480 --> 00:07:53,920 Almost there. 83 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 You have no idea. 84 00:07:56,810 --> 00:08:00,770 I like your car. It's sort of... 85 00:08:00,770 --> 00:08:05,380 Poon Tang Magnet, like my pop would say? [laughs] 86 00:08:05,380 --> 00:08:09,530 I was going to say, it's a smooth ride for such a... 87 00:08:09,530 --> 00:08:12,280 ...I don't know. Whatever it is. 88 00:08:12,280 --> 00:08:17,780 Well, I'm so sorry, Mrs. Robinson, I didn't mean to offend you. That was really rude, I apologize. 89 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 Don't give it another thought. 90 00:08:19,780 --> 00:08:22,740 My parents got it for me for a graduation gift. 91 00:08:22,740 --> 00:08:26,160 Oh, you don't say? 92 00:08:30,990 --> 00:08:34,870 Well, here you are. Safe and sound. 93 00:08:36,870 --> 00:08:38,570 Benjamin, have a nightcap. 94 00:08:38,570 --> 00:08:41,690 Well I really have to go. What's your poison? 95 00:08:41,690 --> 00:08:46,060 Scotch... 96 00:08:46,060 --> 00:08:49,480 That's funny, you look like a bourbon man. 97 00:08:49,480 --> 00:08:52,800 You know on second thought, Mrs. Robinson, I... 98 00:08:52,800 --> 00:08:56,380 ...I'll take a rain check on the drinks.... 99 00:08:56,380 --> 00:08:57,790 ...I should probably... 100 00:08:57,790 --> 00:09:03,500 Benjamin...do me a favor and unzip my dress. It's hard for me to reach. 101 00:09:04,150 --> 00:09:06,410 I can't do that Mrs. Robinson. 102 00:09:06,410 --> 00:09:10,240 I'm told you were a great athlete in school. Did you damage your fingers somehow? 103 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 No it wouldn't be right! 104 00:09:12,240 --> 00:09:15,120 Of course it would be right! Don't be silly! 105 00:09:19,190 --> 00:09:22,100 Benjamin! 106 00:09:39,730 --> 00:09:43,990 There you go. 107 00:09:43,990 --> 00:09:49,740 And this bra. It's such a bother. You don't mind do you? 108 00:10:01,520 --> 00:10:05,610 You do know how to unhook a woman's brassier don't you? 109 00:10:05,610 --> 00:10:09,500 Well yes! Of course! Of course! 110 00:10:09,500 --> 00:10:14,540 Right! 111 00:10:23,970 --> 00:10:28,340 What's the matter, Benjamin? 112 00:10:29,230 --> 00:10:31,760 You're trying to seduce me, Mrs. Robinson! 113 00:10:31,760 --> 00:10:33,760 Aren't you? 114 00:10:33,760 --> 00:10:38,990 No, I haven't thought of it. What on earth would make you say that? 115 00:10:42,360 --> 00:10:46,130 I don't knew. Just a wild hunch. 116 00:10:46,700 --> 00:10:51,710 You're letting your imagination get the best of you, Benjamin. 117 00:10:51,710 --> 00:10:57,640 Oh, Mrs. Robinson, forgive me. I've made a terrible mistake! 118 00:10:57,940 --> 00:10:59,180 I should really go. 119 00:10:59,180 --> 00:11:02,420 Benjamin would you be a dear and apply some lotion. 120 00:11:02,420 --> 00:11:05,920 My skin gets terribly dry this time of year. 121 00:11:05,920 --> 00:11:07,920 What? 122 00:11:07,920 --> 00:11:09,920 Uhh. 123 00:11:09,920 --> 00:11:13,870 I'm going to get going, Mrs. Robinson. 124 00:11:16,310 --> 00:11:19,320 It's in Elaine's room. 125 00:11:57,030 --> 00:11:59,270 Are you absolutely sure you're not... 126 00:11:59,270 --> 00:12:01,000 ...trying to seduce me, Mrs. Robinson? 127 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 [She laughs] 128 00:12:03,000 --> 00:12:04,100 Nonsense. 129 00:12:04,100 --> 00:12:07,500 You're half my age. 130 00:12:19,320 --> 00:12:21,560 Elaine! 131 00:12:23,330 --> 00:12:27,300 You haven't seen her since junior high. 132 00:12:28,120 --> 00:12:31,590 As innocent as she is beautiful. 133 00:12:33,480 --> 00:12:36,540 I intend to keep her that way. 134 00:13:21,020 --> 00:13:24,290 [Engine sounds and then stops] 135 00:13:27,940 --> 00:13:31,390 [Car door shuts and then foot steps] 136 00:13:36,670 --> 00:13:39,170 Mr. Robinson! Oh christ! 137 00:13:39,170 --> 00:13:41,170 Mr. Robinson. 138 00:13:58,520 --> 00:14:01,300 Hello there, Ben. 139 00:14:01,300 --> 00:14:03,300 Oh, good evening, Mr. Robinson. 140 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 Freshen that up for you? 141 00:14:05,300 --> 00:14:08,120 I really have to go. Ice. 142 00:14:09,510 --> 00:14:11,550 OK. 143 00:14:16,630 --> 00:14:22,620 [ice clinks] 144 00:14:22,620 --> 00:14:25,010 Benjamin was kind enough to give me a ride. 145 00:14:25,010 --> 00:14:26,220 No, I swear! 146 00:14:26,220 --> 00:14:26,900 To the party... 147 00:14:26,900 --> 00:14:27,690 Exactly! 148 00:14:27,690 --> 00:14:30,640 And you were just leaving, weren't you, Benjamin? 149 00:14:30,640 --> 00:14:32,260 Yes! So... 150 00:14:32,260 --> 00:14:34,590 Thank you, Mr. Robinson. Thank you, Mrs. Robinson. 151 00:14:34,590 --> 00:14:35,960 ...for your hospitality. 152 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 I'll go now. 153 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Take it from me, Ben. 154 00:14:39,960 --> 00:14:45,230 You need to relax a little bit before you leap into the great big world of adult responsibility. 155 00:14:45,720 --> 00:14:47,560 Have a few flings. 156 00:14:47,560 --> 00:14:50,460 Sew a few wild oats. 157 00:14:50,980 --> 00:14:53,620 Yes sir...Sew wild oats. 158 00:14:54,520 --> 00:14:56,950 I bet he's quite the ladies' man, dear. 159 00:14:56,950 --> 00:14:58,950 Don't you think? Yes. 160 00:14:58,950 --> 00:15:00,950 Indeed. 161 00:15:06,810 --> 00:15:10,660 Drink up, Benjamin. 162 00:15:17,060 --> 00:15:19,060 Too strong! 163 00:26:12,690 --> 00:26:16,210 All the way in! All the way in that pussy. 164 00:26:28,870 --> 00:26:30,320 Get on your knees. 165 00:26:30,320 --> 00:26:32,320 Both of you get on your knees. Yes sir. 166 00:26:59,500 --> 00:27:02,930 Take it? Take it! Put it all the way in! 167 00:27:02,930 --> 00:27:04,930 I wanna hear her scream. 168 00:27:49,760 --> 00:27:52,570 I'm gonna come! I'm gonna come! 169 00:30:06,770 --> 00:30:08,780 I had too many beers. 170 00:30:10,230 --> 00:30:11,830 Hey you wanna hit this? 171 00:30:13,090 --> 00:30:14,570 No thank you. 172 00:30:17,210 --> 00:30:18,700 Oh, if that goes in! 173 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Have any of you guys seen Parker? 174 00:30:21,240 --> 00:30:24,200 Parker.... 175 00:30:26,170 --> 00:30:27,760 You talking about Parker Kindley? 176 00:30:27,760 --> 00:30:29,890 Yes, he's the only Parker here. 177 00:30:29,890 --> 00:30:31,890 You are going to do that of course. 178 00:30:37,150 --> 00:30:39,260 Rack 'em again, dude. I'll be right back. 179 00:30:43,250 --> 00:30:45,150 Thanks for the help gentlemen! 180 00:30:45,150 --> 00:30:47,670 Guess I'll just find him, myself. 181 00:30:53,970 --> 00:30:56,900 Hey Parker, your boyfriend's here! 182 00:31:12,930 --> 00:31:14,490 Oh Elaine! 183 00:31:14,490 --> 00:31:16,070 Great to see you! 184 00:31:16,070 --> 00:31:17,520 What brings you here? 185 00:31:17,520 --> 00:31:19,520 Aren't you going to invite me in? 186 00:31:19,520 --> 00:31:21,520 Of course I am. 187 00:31:21,520 --> 00:31:23,520 Come in! Come in. 188 00:31:30,510 --> 00:31:33,860 Darling, it's so great to see you. 189 00:31:33,860 --> 00:31:36,750 I'm wondering what brings you to this side of campus? 190 00:31:36,750 --> 00:31:38,280 Do I need a reason? 191 00:31:38,280 --> 00:31:40,680 I just thought you'd be glad to see me that's all. 192 00:31:40,680 --> 00:31:42,660 Well of course I'm happy to see you. It's wonderful! 193 00:31:42,660 --> 00:31:45,690 But actually....I have to go to the bathroom. 194 00:31:45,690 --> 00:31:49,000 Actually, what you need is....[squeals] 195 00:31:49,510 --> 00:31:53,830 A proper kiss, that's all. 196 00:31:53,830 --> 00:31:57,550 No what I really need is to go to the little girls' room. 197 00:31:57,550 --> 00:31:59,550 Actually no! Actually no! 198 00:31:59,550 --> 00:32:00,560 You don't want to go in there. 199 00:32:00,560 --> 00:32:02,710 ....No. 200 00:32:02,710 --> 00:32:04,710 You do not! You do not! 201 00:32:18,180 --> 00:32:21,000 [water runs] 202 00:32:27,080 --> 00:32:31,370 [urinating] 203 00:32:41,850 --> 00:32:46,430 [urinating more] 204 00:32:53,690 --> 00:32:55,860 [flushing] 205 00:33:05,050 --> 00:33:07,050 What on earth are you doing? 206 00:33:08,730 --> 00:33:11,760 Contact lens? 207 00:33:11,760 --> 00:33:14,270 Is the special guest ready? 208 00:33:14,270 --> 00:33:17,320 Can we please talk about this in private for a minute, please dad? 209 00:33:17,320 --> 00:33:21,720 Hurry out here boy before you turn 22 years old! Come on! 210 00:33:21,720 --> 00:33:24,520 Alright everybody attention! 211 00:33:24,520 --> 00:33:26,060 Attention! 212 00:33:26,060 --> 00:33:27,100 Attention! 213 00:33:27,100 --> 00:33:33,690 I'd like to present to you the winner of the Thurston Howell III intramural sports award. 214 00:33:33,690 --> 00:33:35,690 The Rings Fellowship. 215 00:33:35,690 --> 00:33:39,440 And the coveted Fishbine Scholarship. 216 00:33:39,440 --> 00:33:42,360 For outstanding scholastic achievement. 217 00:33:42,360 --> 00:33:46,310 Benjamin Bradcock! 218 00:33:47,250 --> 00:33:49,220 [clapping] Doesn't he look great! 219 00:33:52,900 --> 00:33:55,640 The scuba outfit is our birthday present! 220 00:33:55,640 --> 00:33:56,950 Yeah, when I was 12. 221 00:33:56,950 --> 00:33:59,960 Waste not, want not, bud. 222 00:34:03,680 --> 00:34:05,600 Doesn't he look great? 223 00:34:07,550 --> 00:34:10,150 Dad, I don't want to play fetch. 224 00:34:11,350 --> 00:34:14,950 Here you go Benji. Your keys are in the pool! 225 00:34:14,950 --> 00:34:24,240 [clapping and splashing] 226 00:34:27,530 --> 00:34:46,660 [breathing scuba underwater sounds] 227 00:34:55,050 --> 00:34:58,570 I wanna see you go down again, Ben. 228 00:35:14,920 --> 00:35:18,720 Keep your eye on the prize, I always say! 229 00:35:18,720 --> 00:35:23,370 Always keep your eye on the prize. 230 00:35:23,370 --> 00:35:25,370 Alright, everybody in! 231 00:35:25,370 --> 00:35:29,130 And no peeing in the pool! That goes double for you Murray. 232 00:35:50,290 --> 00:35:52,230 Hello? Mrs. Robinson. 233 00:35:52,230 --> 00:35:53,150 Benjamin. 234 00:35:53,150 --> 00:35:55,550 Well, gee, I sure am glad you picked up the phone. 235 00:35:55,550 --> 00:35:57,550 My pen just ran out of ink! 236 00:35:59,130 --> 00:36:03,100 Yes, I'm at the Royal Crown on Sunset Boulevard. 237 00:36:03,100 --> 00:36:06,700 I was wondering if you'd like to join me for a drink. 238 00:36:08,130 --> 00:36:10,240 That sounds fine. 239 00:36:19,580 --> 00:36:21,140 Benjamin. 240 00:36:21,140 --> 00:36:23,140 Mrs. Robinson. 241 00:36:23,140 --> 00:36:25,140 Benjamin. 242 00:36:33,970 --> 00:36:36,590 [Bell rings] 243 00:36:36,590 --> 00:36:39,780 Are you for an affair, sir? What? 244 00:36:40,150 --> 00:36:43,210 The Shriner's Affair? It's a perennial thing. 245 00:36:43,210 --> 00:36:45,210 Daffodils. 246 00:36:45,210 --> 00:36:47,920 Oh, I'd just like a room please. 247 00:36:47,920 --> 00:36:51,300 Would that be for the quarter hour... 248 00:36:51,300 --> 00:36:54,060 ...half-hour or full-hour? 249 00:36:54,060 --> 00:36:56,060 Don't you rent anything for the entire evening? 250 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Oh, of course, sir! We have our honeymoon suite. 251 00:36:58,060 --> 00:37:00,060 Well, then I'll take that by the hour, then. 252 00:37:01,240 --> 00:37:05,150 Although, we...I'll probably need a little more time than that, though. 253 00:37:05,150 --> 00:37:08,970 Um, American Express...Discover...? 254 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 This is a cash-only establishment, sir. It will be $65. 255 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 ...Mastercard...Traveler's checks? 256 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Sorry, no sir. 257 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Umm....Visa? 258 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 It is the honeymoon suite, sir. 259 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Best Buy gift card? 260 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 And,uhh, $10 for turn-down service. 261 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Oh, and...uhh, $16 for the pinata. The pinata? 262 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Oh, plus 12.5% state tax. 263 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Of course it is. 264 00:37:11,840 --> 00:37:14,990 Visa....Mastercard...traveler's checks? 265 00:37:14,990 --> 00:37:16,400 Best Buy gift card? 266 00:37:16,400 --> 00:37:20,200 This is a cash-only establishment sir. It will be $65. 267 00:37:20,800 --> 00:37:24,170 Of course it is. 268 00:37:25,930 --> 00:37:31,910 Oh, plus 12.5% state tax. 269 00:37:31,910 --> 00:37:35,850 And uh, $10 for turn-down service. 270 00:37:38,350 --> 00:37:42,580 Oh, and uh, $16.50 for the pinata. Pinata? 271 00:37:43,220 --> 00:37:45,760 It is the honeymoon suite, sir. 272 00:37:49,480 --> 00:37:56,030 Would a...you please sign the registry Mr. ah.... Stillskin> 273 00:38:00,770 --> 00:38:02,880 Well... 274 00:38:02,880 --> 00:38:06,030 Mr. Rumpel Stiltskin? 275 00:38:06,030 --> 00:38:08,870 Your key, sir. 276 00:38:10,920 --> 00:38:12,290 Thank you. 277 00:38:33,530 --> 00:38:37,490 Benjamin, what kind of woman do you take me for? 278 00:38:37,490 --> 00:38:41,890 Why a...very desirable...and attractive woman, Mrs. Robinson. 279 00:38:41,890 --> 00:38:46,930 Why would you bring a desirable and attractive woman to a horrible rat's nest like this? 280 00:38:47,540 --> 00:38:48,930 Well... 281 00:38:48,930 --> 00:38:51,430 Nice hotels are really expensive. 282 00:38:51,430 --> 00:38:53,430 I don't even have a summer job. 283 00:38:53,430 --> 00:38:55,430 Well you do now. 284 00:38:55,430 --> 00:39:01,040 Next time I'll treat. Provided you live up to expectations. 285 00:39:01,040 --> 00:39:03,210 Be a dear and get me a hangar. 286 00:39:09,960 --> 00:39:11,450 Wood? 287 00:39:11,450 --> 00:39:13,450 Wood or wire? They have both. 288 00:39:13,850 --> 00:39:16,920 I always prefer wood. 289 00:39:16,920 --> 00:39:20,420 Definitely wood. Definitely, definitely wood. 290 00:39:33,820 --> 00:39:36,150 Oh, sorry. 291 00:39:36,780 --> 00:39:38,810 It's okay, Mrs. Robinson. I'm just... 292 00:39:38,810 --> 00:39:42,270 ...I'm very nervous and...I don't know what you want me to do. 293 00:39:42,270 --> 00:39:46,110 Just watch for now. Do what comes naturally. 294 00:40:46,240 --> 00:40:51,800 Your not wearing any panties, Mrs. Robinson. 295 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 Oh god! 296 00:40:54,320 --> 00:40:58,330 Oh god! Oh god! Oh god. 297 00:41:01,600 --> 00:41:05,060 Oh god! Oh...! 298 00:41:06,370 --> 00:41:09,600 Mrs. Robinson...I can't do this. 299 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 What will my parents say? 300 00:41:11,600 --> 00:41:13,600 What would your husband say? 301 00:41:14,270 --> 00:41:17,680 He told you to sew some wild oats and have a fling didn't he? 302 00:41:17,680 --> 00:41:21,860 Yes, but surely he didn't mean with my chaff and your wheat. 303 00:41:23,410 --> 00:41:26,130 Benjamin, may I ask you a question? 304 00:41:27,280 --> 00:41:29,020 Are you a virgin? 305 00:41:29,020 --> 00:41:31,020 [laughs] 306 00:41:31,020 --> 00:41:34,440 That's a gas! That's a huge laugh! Why would you say something... 307 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 ...like that to me? 308 00:41:39,470 --> 00:41:41,910 Just a wild hunch. 309 00:43:30,250 --> 00:43:31,640 Well...well... 310 00:43:31,640 --> 00:43:33,640 Look at the lazy wise guy. 311 00:43:33,640 --> 00:43:40,610 Are you gonna spend the whole summer sipping on gin and Fresca's and working on your tan or are you gonna make something of yourself? 312 00:43:40,990 --> 00:43:44,450 Pop, I just graduated a week ago. 313 00:43:44,740 --> 00:43:47,460 Excuses. Excuses....fly boy. 314 00:43:47,460 --> 00:43:49,460 You need to start planning for the future. 315 00:43:49,460 --> 00:43:51,460 A wife....a family... 316 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 Now I happen to no for a fact.... 317 00:43:53,460 --> 00:43:56,560 ...that Elaine Robinson is coming down from Berkley this summer. 318 00:43:56,560 --> 00:43:58,560 I want you to take her out. 319 00:45:20,200 --> 00:45:22,610 Something you should know... 320 00:45:22,610 --> 00:45:24,610 I'm taking out Elaine. 321 00:45:26,870 --> 00:45:29,810 My parents set it up. I had nothing to do with it. 322 00:45:29,810 --> 00:45:31,810 No, Benjamin. 323 00:45:31,810 --> 00:45:35,520 You will NOT take out Elaine! Do you understand me?! 324 00:45:36,830 --> 00:45:40,470 Yes. You've made your point. 325 00:45:43,050 --> 00:45:45,240 Shall I continue? 326 00:45:53,360 --> 00:46:01,850 Oh!....Yes! 327 00:49:01,270 --> 00:49:03,070 You wanna fuck me? 328 00:53:52,510 --> 00:53:55,050 Yeah, let me feel all that cock! 329 00:56:01,970 --> 00:56:05,020 [door bell] 330 00:56:07,460 --> 00:56:08,710 Evening Mr. Robinson. 331 00:56:08,710 --> 00:56:10,710 Well look who it is. 332 00:56:11,980 --> 00:56:14,760 Elaine your date's here! 333 00:56:28,120 --> 00:56:31,190 Hello Elaine. Hello Benjamin. 334 00:56:31,190 --> 00:56:34,110 ? 335 00:56:34,670 --> 00:56:38,330 Father! He's killing me. 336 00:56:38,330 --> 00:56:40,800 I'm going to bed. 337 00:56:42,910 --> 00:56:45,920 Kids, I want you to have fun. Off you go. 338 00:56:45,920 --> 00:56:47,580 But be careful sweetie. 339 00:56:47,580 --> 00:56:50,690 Ben's a real ladies' man. 340 00:58:16,450 --> 00:58:19,230 Why on earth did you bring me to a place like this? 341 00:58:19,230 --> 00:58:21,480 Oh, you're gonna love it! It's the best floor show in town. 342 00:58:23,030 --> 00:58:25,060 The best whorehouse in town? 343 00:58:25,060 --> 00:58:27,060 Well, yeah, that too probably. 344 00:58:33,000 --> 00:58:35,190 I can barely breathe in here! 345 00:58:35,190 --> 00:58:38,850 Oh, here. Have some of this drink. It will help your throat. 346 00:58:52,450 --> 00:58:55,500 Gee whiz! Would you look at her? 347 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 That girl's got talent! 348 00:58:58,060 --> 00:59:01,230 I think she was in my 12th grade biology class. 349 00:59:03,440 --> 00:59:06,790 So, you just graduated. Right? 350 00:59:06,790 --> 00:59:08,790 Uh huh. What are you gonna do now? 351 00:59:08,790 --> 00:59:10,790 I'm gonna order two more rounds. 352 00:59:13,750 --> 00:59:17,350 No, I mean, with your future. 353 00:59:20,280 --> 00:59:23,900 I'm gonna find a hotel that accepts my dad's American Express card. 354 00:59:23,900 --> 00:59:29,420 I don't understand why the hell everyone's so damned concerned about my future! 355 00:59:41,880 --> 00:59:44,030 I'm getting dizzy. 356 00:59:44,030 --> 00:59:47,750 Dizzy Liz...Dizzy Lizzy! 357 00:59:47,750 --> 00:59:49,750 That's little Lizzy Lapswertz. 358 00:59:49,750 --> 00:59:51,750 Say Liz! 359 00:59:52,480 --> 00:59:54,280 Say! 360 00:59:56,340 --> 00:59:58,470 Oh, long time no see! 361 00:59:58,470 --> 01:00:02,160 Umm...Dave Bradcock...12th grade biology. 362 01:00:02,160 --> 01:00:04,160 Oh, right, of course. Yeah. 363 01:00:04,160 --> 01:00:06,160 Benny. 364 01:00:06,160 --> 01:00:08,160 Benny? 365 01:00:08,160 --> 01:00:11,870 She men's Benji...Benjamin. But she means Benjamin now, Liz. 366 01:00:11,870 --> 01:00:13,870 Uh huh. 367 01:00:17,480 --> 01:00:18,750 Hey listen. 368 01:00:18,750 --> 01:00:24,270 My set's almost over. Why don't you come in the back and we'll catch up on old times. 369 01:00:27,320 --> 01:00:30,550 To old times. 370 01:00:45,960 --> 01:00:47,780 [squeals] 371 01:00:59,320 --> 01:01:01,650 It smells in here. 372 01:01:02,300 --> 01:01:03,880 It's the maid's day off, honey. 373 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Oh. 374 01:01:06,660 --> 01:01:09,030 So Benjamin.... 375 01:01:09,030 --> 01:01:10,400 ...what have you been up to. 376 01:01:10,400 --> 01:01:13,390 I just graduated from Harvard, Summa Cum Laude. 377 01:01:13,390 --> 01:01:15,390 No kidding? 378 01:01:15,390 --> 01:01:17,390 Cum Louder, huh? 379 01:01:18,490 --> 01:01:21,640 So do I. 380 01:01:22,090 --> 01:01:23,440 First date? 381 01:01:23,440 --> 01:01:26,590 Last one too. Parents fixed us up. 382 01:01:26,590 --> 01:01:29,330 I bet she's still a virgin. 383 01:01:30,270 --> 01:01:32,250 You still a virgin, honey? 384 01:01:32,250 --> 01:01:35,140 No, I'm a freshman. I go to Berkley. 385 01:01:38,130 --> 01:01:41,190 Does that hurt when you do that? 386 01:01:41,790 --> 01:01:44,770 Only when I breast feed. 387 01:01:44,770 --> 01:01:47,050 You don't have a pair of knockers like Lizzie here, but... 388 01:01:47,050 --> 01:01:48,520 ...try one on. They might fit. 389 01:01:48,520 --> 01:01:53,450 Benjamin Bradcock! You wouldn't catch me dead in a thing like that! 390 01:01:54,370 --> 01:01:56,500 Your date here, Benji...Elaine... 391 01:01:56,500 --> 01:02:00,770 Elaine...she sounds like a real prude! 392 01:02:00,770 --> 01:02:03,620 I'm not a prude! I'm a liberated woman! 393 01:02:03,620 --> 01:02:06,440 I'm just not a... 394 01:02:06,440 --> 01:02:07,750 Just not a what?! 395 01:02:08,380 --> 01:02:10,410 Just not a whore? 396 01:02:10,410 --> 01:02:14,010 Un...unsophisticated is the word, I think. 397 01:02:14,010 --> 01:02:18,200 You think? She thinks! 398 01:02:19,370 --> 01:02:23,480 Just what do you think about? Elaine. 399 01:02:24,340 --> 01:02:28,080 I don't think about things I don't think about. 400 01:02:28,080 --> 01:02:31,930 Benjamin, let's get out of here. What's the rush? 401 01:02:34,840 --> 01:02:36,820 Wait...Elaine! 402 01:02:36,820 --> 01:02:38,820 Elaine! Hey. 403 01:02:39,810 --> 01:02:42,790 Pay the lady. Of course. 404 01:02:42,790 --> 01:02:46,620 You look great! 405 01:02:48,620 --> 01:02:50,080 Pick it up. 406 01:02:52,590 --> 01:02:54,520 Pick it up. 407 01:03:08,040 --> 01:03:10,040 I like an audience. 408 01:03:16,490 --> 01:03:20,070 And I like to bounce! 409 01:03:38,050 --> 01:03:39,420 [knocking] 410 01:03:44,310 --> 01:03:46,400 I like that. 411 01:03:46,400 --> 01:03:49,120 Yeah, hot young tight little body. 412 01:03:49,120 --> 01:03:51,740 That turn you on? 413 01:03:56,910 --> 01:03:58,860 I think it turns you on more. 414 01:04:01,780 --> 01:04:04,030 Take these panties off. 415 01:04:07,530 --> 01:04:10,830 That's my girl. 416 01:04:24,140 --> 01:04:27,110 Yeah, I know what my girl likes. 417 01:13:46,910 --> 01:13:49,180 I don't want you to ever see her again. Do you understand me?! 418 01:13:49,180 --> 01:13:51,860 I can make this very uncomfortable for you! 419 01:13:51,860 --> 01:13:54,930 I'd say it's gotten uncomfortable enough, wouldn't you? 420 01:13:55,120 --> 01:13:59,210 To keep you away from my daughter, I'm prepared to tell Elaine everything. 421 01:13:59,210 --> 01:14:02,750 Well, even the fact that my thumb up your ass makes you climax forever? 422 01:14:02,750 --> 01:14:04,750 Are you mentally retarded Benjamin? 423 01:14:04,750 --> 01:14:09,850 Well, you know, sometimes Mrs. Robinson I wonder if life would be easier if I was! 424 01:14:09,850 --> 01:14:13,020 I can't believe you would do something like that! 425 01:14:13,020 --> 01:14:15,020 Try me. 426 01:14:19,280 --> 01:14:20,750 Hi. 427 01:14:21,810 --> 01:14:24,580 Ben! What are you doing here?! 428 01:14:24,960 --> 01:14:28,360 Probably about to make a much bigger mistake than majoring in world literature. 429 01:14:28,360 --> 01:14:29,610 I think... 430 01:14:29,940 --> 01:14:33,560 What in heaven's name are you talking about? 431 01:14:33,840 --> 01:14:36,380 Remember what I told you about doing the montage? 432 01:14:37,220 --> 01:14:40,700 What about that silly affair with the married woman? 433 01:14:40,700 --> 01:14:42,700 Bingo. 434 01:14:43,990 --> 01:14:51,170 That doesn't matter to me at all sweetheart. That's all in the past. 435 01:14:52,710 --> 01:14:55,040 Wait... 436 01:14:58,780 --> 01:15:01,540 You boned my boyfriend?! 437 01:15:05,150 --> 01:15:07,970 You.... 438 01:15:08,810 --> 01:15:11,670 You had sex with my mom? 439 01:15:11,670 --> 01:15:14,620 Elaine, I am so sorry and I can explain everything. 440 01:15:14,620 --> 01:15:16,620 OK. It's not what you think. 441 01:15:16,620 --> 01:15:18,620 Get out! 442 01:15:19,550 --> 01:15:20,960 Get out! 443 01:15:20,960 --> 01:15:23,840 Out! 444 01:15:33,030 --> 01:15:37,410 Benjamin...You're an ignorant prick. 445 01:15:40,890 --> 01:15:43,970 And you're a world-class cunt, Mrs. Robinson! 446 01:15:45,630 --> 01:15:48,720 A world-class cunt! 447 01:17:54,930 --> 01:17:56,420 What is that? 448 01:17:56,420 --> 01:17:59,510 To goldfish sir....I can assure you, it's not going to be a problem. 449 01:17:59,510 --> 01:18:02,500 Where does it go the bathroom? In the bowl. 450 01:18:04,500 --> 01:18:06,500 I clean it out every couple of days. 451 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 Where do you throw it? 452 01:18:08,500 --> 01:18:13,870 I don't want you to throw it in my sink..... 453 01:18:13,870 --> 01:18:17,150 There's a park across the street.... ....do you promise? 454 01:18:17,150 --> 01:18:21,140 I promise. No animals. No women. 455 01:18:21,140 --> 01:18:22,300 OK. 456 01:18:22,300 --> 01:18:24,300 Put the goldfish aside. 457 01:18:24,300 --> 01:18:27,660 Thank you sir. Okay, have a good day. 458 01:18:36,230 --> 01:18:39,060 I think your hubby loves his power bits too much. 459 01:18:39,060 --> 01:18:41,060 If you know what I mean? 460 01:18:41,640 --> 01:18:46,120 Spending so much time on the fairway isn't so fair to you. 461 01:18:46,160 --> 01:18:51,270 That's sweet but Murray has his games and I have mine. 462 01:18:52,230 --> 01:18:54,850 What do you mean? 463 01:18:54,850 --> 01:18:56,850 We're both adults here. 464 01:18:58,000 --> 01:19:01,750 I don't think I even want to know what you're talking about. 465 01:19:01,750 --> 01:19:04,220 We live in the suburbs not a jungle! 466 01:19:04,220 --> 01:19:07,350 Marianne you act like it's still 1952. 467 01:19:10,340 --> 01:19:12,830 What exactly are you talking about? 468 01:19:12,830 --> 01:19:14,040 Fun. 469 01:19:14,040 --> 01:19:15,230 Fun? 470 01:19:15,230 --> 01:19:22,410 What kind of fun would 2 consenting adults have in the privacy of your own backyard after a few cocktails...kind of fun 471 01:19:27,280 --> 01:19:29,320 Don't laugh at me. 472 01:19:29,320 --> 01:19:32,410 God you're such a pervert! 473 01:19:32,410 --> 01:19:35,750 Oh Marianne. Don't get your knickers all in a bunch! 474 01:19:35,750 --> 01:19:37,750 Leave my knickers out of this. 475 01:19:37,750 --> 01:19:40,290 I really wish you would. 476 01:19:40,290 --> 01:19:41,430 Stop! 477 01:19:41,430 --> 01:19:43,430 You're embarrassing me! 478 01:19:43,430 --> 01:19:46,630 I'm not the least bit embarrassed. 479 01:21:30,850 --> 01:21:33,590 Yes....please! 480 01:21:50,870 --> 01:21:52,250 More please. 481 01:22:57,920 --> 01:23:00,640 Stick your tongue in... 482 01:23:04,770 --> 01:23:06,800 You been whoring around with that little pussy? 483 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 No, I've been saving it for you. 484 01:23:10,560 --> 01:23:12,160 I know you... 485 01:23:15,120 --> 01:23:16,900 Rub your legs together. Rub your legs together. 486 01:23:18,520 --> 01:23:21,400 Massage your pussy. I'm not gonna touch it. 487 01:23:26,780 --> 01:23:30,510 How's that feel? Really nice. 488 01:23:31,630 --> 01:23:34,050 I want you to turn over. 489 01:23:35,010 --> 01:23:36,050 Poke that little ass in the air 490 01:23:36,050 --> 01:23:38,050 Spread your legs. 491 01:23:48,740 --> 01:23:51,350 Oh that's so pretty! 492 01:24:15,990 --> 01:24:17,540 You're a whore! 493 01:24:27,030 --> 01:24:28,710 Put your knees together. 494 01:24:35,520 --> 01:24:38,650 You wanna spanking on that naughty little pussy? Yes! 495 01:24:40,840 --> 01:24:42,460 Beg me for it. 496 01:24:42,460 --> 01:24:44,220 Spank me. 497 01:24:44,220 --> 01:24:45,920 What? Spank me. 498 01:24:45,920 --> 01:24:49,190 Oh, please spank me! 499 01:24:54,610 --> 01:24:56,290 Harder. 500 01:25:13,450 --> 01:25:16,970 Is that what you deserve? Yessss! 501 01:25:24,320 --> 01:25:29,310 Cry Mrs. Robinson. 502 01:25:39,130 --> 01:25:40,850 Give me a ride! 503 01:26:25,980 --> 01:26:28,430 Take a taste. 504 01:26:49,010 --> 01:26:51,430 Stick that tongue up in there! 505 01:26:54,420 --> 01:26:56,030 Is that the best pussy you ever had? 506 01:27:27,680 --> 01:27:30,610 Stick that tongue up there. 507 01:27:41,040 --> 01:27:42,720 Make me cum! 508 01:29:10,650 --> 01:29:12,080 Yes! 509 01:29:44,750 --> 01:29:46,100 Please! 510 01:30:05,450 --> 01:30:07,230 Please let me cum! 511 01:30:21,780 --> 01:30:23,770 I'm gonna cum! 512 01:30:49,730 --> 01:30:54,230 Oh, your tongue is so soft and warm. 513 01:31:00,180 --> 01:31:04,830 Yes, kiss my clit! Please! Please! Please! 514 01:31:29,190 --> 01:31:31,340 Hey, you hear that wet pussy? Yes! 515 01:31:31,340 --> 01:31:34,710 It really wants to cum. I wanna cum so bad! 516 01:31:35,390 --> 01:31:37,760 Don't you dare! 517 01:31:40,140 --> 01:31:42,510 Get up. 518 01:34:17,730 --> 01:34:20,860 Elaine! I heard you've been looking for me. 519 01:34:20,860 --> 01:34:22,310 Where'd you hear that? 520 01:34:22,310 --> 01:34:26,710 Aside from the janitor, you've asked everyone on this campus 521 01:34:26,710 --> 01:34:30,250 How could you do it, Ben? 522 01:34:30,570 --> 01:34:33,830 Elaine, it's not what you think. 523 01:34:34,200 --> 01:34:40,600 Are you gonna sit there and tell me that you didn't get my mother drunk and take advantage of her in the back seat of your fucking car?! 524 01:34:40,600 --> 01:34:42,360 ... 525 01:34:42,360 --> 01:34:44,360 Is that what she told you?! 526 01:34:44,360 --> 01:34:47,390 Really? That's a great story! 527 01:34:47,390 --> 01:34:49,830 First of all, like, I would never do that. 528 01:34:49,830 --> 01:34:54,330 And secondly, I happen to know that's where you were conceived. Okay? 529 01:34:54,330 --> 01:34:59,790 Right smack dab in between a double bill of House of Wax and Creature from the Black Lagoon. 530 01:35:02,490 --> 01:35:05,330 How do you know where I was conceived? 531 01:35:05,330 --> 01:35:08,300 Our parents were on a double date that night. 532 01:35:09,510 --> 01:35:13,620 I love you. Want to marry you. 533 01:35:15,260 --> 01:35:17,530 Marry me, Elaine. 534 01:35:20,720 --> 01:35:23,770 We could do it tomorrow. 535 01:35:24,420 --> 01:35:28,000 I...I can't. 536 01:35:31,110 --> 01:35:36,430 Please. 537 01:42:51,580 --> 01:42:54,810 Fuck my pussy, baby! 538 01:42:57,980 --> 01:43:01,560 Fuck me! 539 01:43:27,440 --> 01:43:32,760 Cum on my face baby! 540 01:44:25,540 --> 01:44:28,100 Elaine Robinson! Open this door immediately! 541 01:44:28,100 --> 01:44:30,100 Who's that? It's Parker. 542 01:44:30,100 --> 01:44:30,880 Who's Parker? 543 01:44:30,880 --> 01:44:34,050 I told you about driving to Montage. My boyfriend! 544 01:44:34,050 --> 01:44:36,050 What? 545 01:44:39,990 --> 01:44:42,050 Parker. Elaine. 546 01:44:42,050 --> 01:44:45,080 What do you want? How did you know where to find me? 547 01:44:45,080 --> 01:44:48,930 Seems to me everybody on campus knows your whereabouts. 548 01:44:48,930 --> 01:44:54,450 And i find it a little bit inappropriate to find you in a strange man's bed this late at night. 549 01:44:54,450 --> 01:44:58,600 Ben is not strange. He's an old friend from my neighborhood. 550 01:44:58,600 --> 01:45:03,330 Well not like weird strange, I mean like, stalker strange. 551 01:45:03,330 --> 01:45:05,330 Don't be silly! 552 01:45:05,330 --> 01:45:08,220 He's just helping me study for my final sweetie. 553 01:45:08,220 --> 01:45:12,000 Finals? Didn't the semester start just a couple of days ago? 554 01:45:12,000 --> 01:45:13,070 Yeah! 555 01:45:13,070 --> 01:45:15,810 Haven't you ever heard of a thing called jumping ahead? 556 01:45:15,810 --> 01:45:17,810 It's good to get an early start! 557 01:45:17,810 --> 01:45:19,810 You should know that. 558 01:45:25,490 --> 01:45:28,150 Okay. 559 01:45:33,320 --> 01:45:35,880 Just saying my goodbyes, sweetie. 560 01:45:38,660 --> 01:45:40,670 Are you ready to go, Parker? 561 01:45:40,670 --> 01:45:42,060 Sure, of course I am. 562 01:45:42,060 --> 01:45:44,060 Okay. 563 01:45:44,060 --> 01:45:45,740 Toodles. 564 01:46:21,340 --> 01:46:24,900 You disgust me, Benjamin Bradcock! 565 01:46:24,900 --> 01:46:25,960 Sir? 566 01:46:25,960 --> 01:46:27,960 My wife told me everything. 567 01:46:28,290 --> 01:46:33,240 Every dis...gusting little detail! 568 01:46:33,900 --> 01:46:37,150 Don't bother denying it. 569 01:46:38,030 --> 01:46:43,820 You've defiled the 2 things closest to my heart! 570 01:46:45,150 --> 01:46:48,610 Apparently, that's not enough. 571 01:46:48,610 --> 01:46:54,460 I hope you go blind, you lousy scum-bucket! 572 01:46:54,460 --> 01:46:56,220 And another thing... 573 01:46:56,220 --> 01:46:59,820 ...stay away from the 2 of them, or I'll have you arrested! 574 01:46:59,820 --> 01:47:03,030 Elaine is going to be married in the morning. 575 01:47:03,030 --> 01:47:05,030 And you will die in jail! 576 01:47:05,030 --> 01:47:11,360 With hairy palms and blind as a one-eyed bat! 577 01:47:17,330 --> 01:47:21,460 Married?! 578 01:47:23,920 --> 01:47:25,460 I want you out of here. 579 01:47:25,460 --> 01:47:28,730 What? You're deviant! You're communist! 580 01:47:28,730 --> 01:47:32,510 I want you out of here! Where do I go? You and your fish, i want you out of here! 581 01:47:32,510 --> 01:47:34,510 In 30 minutes. You understand me? 582 01:47:34,510 --> 01:47:36,300 Out! 583 01:47:36,300 --> 01:47:39,900 Out! 584 01:47:43,580 --> 01:47:45,610 Didn't even tell me where Parker's getting married! 585 01:47:45,610 --> 01:47:47,610 In church! Duh! 586 01:47:47,610 --> 01:47:49,610 I thought he was Jewish! 587 01:47:49,610 --> 01:47:55,550 Well, I thought he was gay. He is gay! 588 01:47:55,550 --> 01:47:58,290 The Parker who's supposed to marry Elaine Robinson. 589 01:47:58,290 --> 01:48:00,290 Where? Where can I find....I'm supposed to be there! 590 01:48:00,290 --> 01:48:02,290 Elaine Robinson? 591 01:48:02,290 --> 01:48:05,430 The one with the really great butt with the freckled on the left butt-cheek? 592 01:48:05,430 --> 01:48:07,430 Yes! 593 01:48:07,430 --> 01:48:09,430 come on guys. 594 01:48:10,830 --> 01:48:15,020 Church up the street...you can't miss it. 595 01:48:15,020 --> 01:48:18,890 How many blocks? Thanks you've been a great help! 596 01:48:20,340 --> 01:48:23,060 Happy Trails! 597 01:48:23,060 --> 01:48:25,060 Who is that guy? 598 01:49:46,900 --> 01:49:49,280 To have and to hold... 599 01:49:49,280 --> 01:49:50,050 I do. 600 01:49:50,050 --> 01:49:52,920 Do you Parker Steveson take Elaine Warren... 601 01:49:52,920 --> 01:49:54,920 ...to be your lawfully wedded wife? 602 01:49:54,920 --> 01:49:58,440 ...from this day forward to have and to hold? 603 01:49:58,440 --> 01:50:03,880 Now by the power vested in me...I now pronounce you man and wife. 604 01:50:03,880 --> 01:50:05,880 You may salute your bride. 605 01:50:07,910 --> 01:50:10,530 Elaine! 606 01:50:11,680 --> 01:50:14,150 Elaine! 607 01:50:20,480 --> 01:50:22,990 Ben! 608 01:50:25,490 --> 01:50:28,470 Elaine! 609 01:50:30,230 --> 01:50:32,530 Elaine! 610 01:52:04,300 --> 01:52:06,200 Benjamin? Hmm. 611 01:52:06,200 --> 01:52:10,640 I have just one thing to say. What? 612 01:52:13,430 --> 01:52:15,190 Plastic novelties.40876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.