All language subtitles for Golem (1980) XVID-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,318 Film Unit PERSPEKTYWA presents 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,233 Featuring 3 00:00:23,200 --> 00:00:26,317 Starring 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,029 Still nothing. No place to move this shit. 5 00:00:33,520 --> 00:00:36,239 How about a smack on the bottom? 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,836 - You're in the way. - Wait a moment longer. 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,438 He's moving. 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,479 Screenplay 9 00:00:50,120 --> 00:00:56,355 Inspired by a legend and themes from DER GOLEM by Gustav Meyrink 10 00:00:57,440 --> 00:00:59,192 Reflexes... 11 00:01:00,600 --> 00:01:04,559 Unconditioned - normal... He's coming round. 12 00:01:04,720 --> 00:01:06,597 Plug his mouth. 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,472 What with? 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,992 Anything. That newspaper will do. 15 00:01:12,160 --> 00:01:14,958 Music 16 00:01:20,720 --> 00:01:24,952 The muck's come out postmature. IQ I'd say... below sixty. 17 00:01:25,120 --> 00:01:28,237 - What about the matrix? - Alive? 18 00:01:28,640 --> 00:01:31,108 Yes. He looks quite nice. 19 00:01:35,840 --> 00:01:38,718 Photography 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,592 Take the paper out or he'll choke. 21 00:01:45,560 --> 00:01:50,554 Damn. It was my paper. Still unread. 22 00:01:50,720 --> 00:01:53,029 I'll examine them both tomorrow. 23 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 Directed by 24 00:01:59,800 --> 00:02:03,952 THE GOLEM 25 00:02:11,200 --> 00:02:14,590 41 years after an atomic disaster 26 00:02:14,760 --> 00:02:18,992 the society, which was in danger of extinction 27 00:02:19,160 --> 00:02:22,675 ...bred rumours that artificial men were being created. 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,717 One of the sources was... 29 00:02:24,880 --> 00:02:26,996 ...the ancient legend of a dummy... 30 00:02:27,160 --> 00:02:30,311 ...brought to life when a magic formula... 31 00:02:30,480 --> 00:02:32,550 ...was put in his mouth. 32 00:02:32,720 --> 00:02:35,518 That such experiments might be... 33 00:02:35,680 --> 00:02:40,196 ...part of the program for reconstruction of mankind... 34 00:02:40,360 --> 00:02:43,318 ...is an obvious superstition. 35 00:02:49,440 --> 00:02:53,353 When did you last have your eyes treated? 36 00:02:53,920 --> 00:02:57,879 You are on Dr Wassory's list of patients. 37 00:02:58,040 --> 00:03:00,554 Not possible, I don't know any Dr Wassory. 38 00:03:00,720 --> 00:03:03,757 Nonsense! You know he's dead. 39 00:03:03,920 --> 00:03:06,559 Sign this statement. 40 00:03:06,720 --> 00:03:13,319 - I've never seen Dr Wassory. - Don't you realize where you are now? 41 00:03:13,920 --> 00:03:15,751 Very well... 42 00:03:16,920 --> 00:03:19,912 So your name is Pernat? 43 00:03:20,080 --> 00:03:22,469 I want to help the enquiry, but how? 44 00:03:22,640 --> 00:03:26,076 There is one way of doing that. 45 00:03:26,240 --> 00:03:31,473 What can I testify? You know more about me than I do. 46 00:03:31,640 --> 00:03:34,154 I don't know my neighbours. You know that too. 47 00:03:34,320 --> 00:03:36,880 You asked me what my father's name was. I just don't know. 48 00:03:37,040 --> 00:03:40,476 You've lived in that building for 30 years. You speak fluently, 49 00:03:40,640 --> 00:03:43,359 you are a normal, regular citizen. And now you are sitting here and... 50 00:03:43,520 --> 00:03:46,432 Well, are you or aren't you? 51 00:03:47,480 --> 00:03:49,357 I work... 52 00:04:04,240 --> 00:04:08,438 A man died next door to you. 53 00:04:09,320 --> 00:04:14,917 He was a doctor, a man needed by other people. 54 00:04:16,240 --> 00:04:18,356 Do you get it? 55 00:04:18,520 --> 00:04:21,557 That makes all your pleas of ignorance... 56 00:04:21,720 --> 00:04:24,632 ...assume an utterly different significance. 57 00:04:26,280 --> 00:04:27,599 Need this? 58 00:04:27,760 --> 00:04:29,910 - No. - How are you doing? 59 00:04:30,640 --> 00:04:32,232 Moron. 60 00:04:39,760 --> 00:04:42,069 I want to help the enquiry! 61 00:04:42,240 --> 00:04:46,631 But I don't know what to say as I know less than you! 62 00:04:46,800 --> 00:04:50,076 We'll begin at the beginning. Your name? 63 00:04:50,720 --> 00:04:56,397 This was embedded in Dr Wassory's gullet. 64 00:04:57,520 --> 00:05:00,034 An awkward instrument, 65 00:05:00,800 --> 00:05:03,792 but nevertheless used to murder him. 66 00:05:04,040 --> 00:05:07,749 What's your view as a neighbour? 67 00:05:07,920 --> 00:05:12,675 My technique is etching with acid, or engraving. 68 00:05:12,840 --> 00:05:14,831 Like hell it is! 69 00:05:15,080 --> 00:05:17,150 A floor below you... 70 00:05:17,320 --> 00:05:21,233 ...there dies our best cataract specialist. 71 00:05:21,400 --> 00:05:25,188 In these circumstances your "I don't know"... 72 00:05:25,360 --> 00:05:28,750 But it's the honest truth. 73 00:05:28,920 --> 00:05:31,195 You're slow on the uptake. 74 00:05:31,720 --> 00:05:35,076 You'll leave here, go on functioning, 75 00:05:35,240 --> 00:05:39,279 but you refuse to help us! And that is sad. 76 00:05:44,360 --> 00:05:46,828 What are you working on now? 77 00:05:47,320 --> 00:05:50,118 I have a commission for a copper engraving. 78 00:05:52,240 --> 00:05:57,439 I copy the sketch on the plate and enlarge it. 79 00:05:59,720 --> 00:06:01,836 What do you use to do that? 80 00:06:02,120 --> 00:06:04,076 A burin. 81 00:06:07,080 --> 00:06:09,753 Have you ever cut yourself in the process? 82 00:06:10,560 --> 00:06:15,759 The burin sometimes slips. But the cut's merely a scratch. 83 00:06:17,840 --> 00:06:21,515 Have you ever cut yourself in the neck? 84 00:06:22,040 --> 00:06:23,268 No. 85 00:06:23,480 --> 00:06:26,631 I've never done anybody any injury. 86 00:06:28,760 --> 00:06:31,991 What does this engraving depict? 87 00:06:32,240 --> 00:06:35,630 - A man dangling in the air. - Hung? 88 00:06:35,800 --> 00:06:39,156 No. As if they'd meant to crucify him, 89 00:06:39,320 --> 00:06:43,154 but managed to catch hold of only one leg... 90 00:06:43,840 --> 00:06:50,439 ...and left him hanging there suspended by it. 91 00:06:53,800 --> 00:06:58,157 - What sort of poppycock is this? - You asked me. 92 00:07:02,360 --> 00:07:05,557 Are your things in the repository? 93 00:07:06,800 --> 00:07:08,916 Take this and claim them. 94 00:07:10,600 --> 00:07:12,795 You're free to leave. 95 00:07:15,200 --> 00:07:17,555 Just like that? 96 00:07:54,800 --> 00:07:56,438 What is it? 97 00:07:58,000 --> 00:08:01,197 - Are you collecting or depositing? - I'm leaving. 98 00:08:01,800 --> 00:08:08,558 - Read out the number and the symbol. - GZ-565. 99 00:08:08,720 --> 00:08:12,235 Wait there! You're not allowed inside. 100 00:08:20,240 --> 00:08:22,196 Give me the tag. 101 00:08:23,640 --> 00:08:26,200 Mine were different. 102 00:08:26,560 --> 00:08:31,270 The number and the symbol tally. 103 00:08:31,920 --> 00:08:34,115 But it's not mine. 104 00:08:34,240 --> 00:08:38,756 You'd best try it on. Complaints tend to take time. 105 00:08:51,480 --> 00:08:55,917 What am I to do? Leave in this? 106 00:08:56,360 --> 00:09:01,559 If you want to leave at all, just get going. 107 00:09:16,920 --> 00:09:18,672 Gentlemen, wait! 108 00:09:20,800 --> 00:09:23,234 You've lost your glasses. 109 00:09:55,640 --> 00:10:00,395 Am I right? I did as I should, didn't I? 110 00:10:03,880 --> 00:10:05,677 Wait a minute! 111 00:10:12,640 --> 00:10:14,995 I had cigarettes and matches. 112 00:10:19,600 --> 00:10:24,116 The coat's not mine, though I had one like it stolen. 113 00:10:25,200 --> 00:10:27,555 The cigarettes are the same. 114 00:10:30,960 --> 00:10:37,035 Where are the matches? Why did you take them from me? 115 00:10:40,200 --> 00:10:42,794 Did you have to steal them! 116 00:10:45,200 --> 00:10:50,069 I can give you another box... Is this your coat? 117 00:10:51,200 --> 00:10:54,510 I don't know. I never liked coats. 118 00:10:58,800 --> 00:11:00,870 Need fire? 119 00:11:02,400 --> 00:11:05,710 No thanks. I don't smoke. 120 00:11:06,320 --> 00:11:08,311 I only carry a pack with me. 121 00:11:08,520 --> 00:11:11,273 At night people sometimes need a cigarette. 122 00:11:11,440 --> 00:11:13,749 Some drunk, say, or loony. 123 00:11:14,240 --> 00:11:18,791 I can't smoke because it's bad for me. 124 00:11:19,320 --> 00:11:22,357 Will you return me my matches? 125 00:11:26,800 --> 00:11:29,553 I'm neither a drunk nor a loony. 126 00:11:30,800 --> 00:11:36,238 But I know you and I know that coat. 127 00:11:38,240 --> 00:11:43,314 I was told that you were dead, that you were blind. 128 00:11:46,240 --> 00:11:48,629 Do you know what cataract is? 129 00:11:52,920 --> 00:11:58,597 Doctors kill people, so death to all doctors! 130 00:11:58,800 --> 00:12:00,836 People drift about helplessly... 131 00:12:01,000 --> 00:12:07,872 ...like these newspapers tossing in the wind. 132 00:12:08,480 --> 00:12:13,190 All we do is alternate between folly and wisdom, 133 00:12:13,360 --> 00:12:17,558 toothless and spineless! Everything keeps terrifying us! 134 00:12:17,720 --> 00:12:22,316 You're no saint either, but the same as the rest. 135 00:12:22,800 --> 00:12:26,315 I'm going in that direction. How about you? 136 00:12:26,760 --> 00:12:28,716 Going home. 137 00:12:29,520 --> 00:12:31,590 I know where. 138 00:12:31,760 --> 00:12:34,877 You're going to him. You have to, one day. 139 00:12:35,120 --> 00:12:36,951 But remember: 140 00:12:37,800 --> 00:12:40,075 He's a criminal! 141 00:12:40,240 --> 00:12:43,471 Who do you mean? What has he done? 142 00:12:45,520 --> 00:12:47,590 Begotten offspring! 143 00:12:49,440 --> 00:12:51,670 A brood of them! 144 00:13:52,200 --> 00:13:55,556 Not me, honestly, just my brother. 145 00:13:55,760 --> 00:14:00,629 He's blind... Such a dreadful affliction! 146 00:14:00,800 --> 00:14:06,875 It's not the two of us together. Honestly. Just him. 147 00:14:07,360 --> 00:14:10,716 He's blind. How do you know he'll fancy me? 148 00:14:10,920 --> 00:14:14,879 - Everything will be fine. - Believe me! 149 00:14:15,040 --> 00:14:20,319 He'd fancy you. I'll describe your looks afterwards. 150 00:14:20,480 --> 00:14:23,074 I'll describe them in detail. 151 00:14:24,720 --> 00:14:28,030 Very well, but it will cost more. 152 00:14:28,200 --> 00:14:30,395 Why? 153 00:14:30,720 --> 00:14:34,633 - Scent's expensive. - Why scent? 154 00:14:34,800 --> 00:14:37,951 If he can't see, let him at least smell. 155 00:14:38,120 --> 00:14:43,035 - A lot more? - Some 50 florins. 156 00:14:44,320 --> 00:14:46,550 If you don't want it that way, you're free to go. 157 00:14:46,720 --> 00:14:51,748 No, no! My brother agrees. I mean we agree. It's a deal. 158 00:14:51,920 --> 00:14:58,439 Can I come in too? I mean, sit in? 159 00:14:58,600 --> 00:15:02,752 - It turns you on? - No, it's not that. 160 00:15:02,920 --> 00:15:05,150 It's only that afterwards... 161 00:15:07,920 --> 00:15:10,559 It's a lot of money for us. 162 00:15:10,720 --> 00:15:15,589 He likes me to tell him about it afterwards. 163 00:15:15,760 --> 00:15:19,150 - Over and over. - Very well. Come along. 164 00:15:52,920 --> 00:15:55,480 I've been waiting for you. 165 00:15:58,560 --> 00:16:00,073 Why? 166 00:16:00,320 --> 00:16:04,996 Don't be alarmed. I've brought you something. 167 00:16:06,280 --> 00:16:08,316 I don't need anything. 168 00:16:08,520 --> 00:16:11,557 Do you really believe what you say? 169 00:16:11,720 --> 00:16:16,840 This is for you. It's the reason I'm here. 170 00:16:17,240 --> 00:16:20,471 - What is it? - People. 171 00:16:20,720 --> 00:16:23,314 Billions of people. 172 00:16:23,920 --> 00:16:26,673 I shouldn't accept this. 173 00:16:27,440 --> 00:16:30,273 You already have it. 174 00:16:30,600 --> 00:16:33,512 I mean, you are alive. 175 00:16:46,280 --> 00:16:48,669 You just let him go!? 176 00:16:49,240 --> 00:16:53,153 It was an accident, a mistake. 177 00:16:53,720 --> 00:16:55,870 The staff is overworked. 178 00:16:56,080 --> 00:17:01,996 It won't occur again. We'll replace the labels with tattoos. 179 00:17:02,600 --> 00:17:09,233 So this Pernat is wandering about at large? 180 00:17:10,240 --> 00:17:12,037 I'd put it like this: 181 00:17:12,200 --> 00:17:15,749 Neo-Pernat has succeeded Proto-Pernat. 182 00:17:15,920 --> 00:17:17,911 Is he at least alike? 183 00:17:18,080 --> 00:17:24,872 Except for a lowered consciousness. We tested that. 184 00:17:25,040 --> 00:17:28,077 What about the prototype? 185 00:17:28,280 --> 00:17:30,475 We usually liquidate. 186 00:17:30,640 --> 00:17:34,235 I supervised the operation myself. 187 00:17:34,640 --> 00:17:38,952 And who was the original Pernat? 188 00:17:39,120 --> 00:17:44,035 Does it matter? A jailbird, I believe. Or perhaps a holy man. 189 00:19:04,400 --> 00:19:06,231 Excuse me. 190 00:19:06,800 --> 00:19:10,076 Excuse me? Have you lost your mind? 191 00:19:10,720 --> 00:19:13,154 Don't you recognize me? 192 00:19:13,520 --> 00:19:16,432 No... I mean, yes. 193 00:19:19,800 --> 00:19:21,392 They let you go... 194 00:19:21,560 --> 00:19:23,710 What's the matter? 195 00:19:25,400 --> 00:19:29,552 You seem to have sort of changed. 196 00:19:30,080 --> 00:19:31,911 Something's odd... 197 00:19:32,080 --> 00:19:36,710 They questioned me, but I didn't know what to answer. 198 00:19:36,960 --> 00:19:39,235 You knew him better. 199 00:19:39,600 --> 00:19:42,398 Knew who? What are you talking about? 200 00:19:43,480 --> 00:19:47,951 Dr Wassory, the oculist. 201 00:19:51,400 --> 00:19:54,073 They kept asking about him. 202 00:19:54,880 --> 00:19:58,793 - What's it to do with me? - The murdered man. 203 00:19:59,360 --> 00:20:02,909 You really have changed. 204 00:20:04,640 --> 00:20:07,473 There's something odd about you. 205 00:20:08,960 --> 00:20:11,269 You're sort of different. 206 00:20:11,440 --> 00:20:13,556 Why should I know that doctor? 207 00:20:13,720 --> 00:20:18,111 You lived next door. 208 00:20:22,200 --> 00:20:24,031 Did you? 209 00:20:24,720 --> 00:20:26,950 Why are you lying? 210 00:20:27,320 --> 00:20:31,677 Because of that room? I'm entitled to a larger apartment! 211 00:20:33,360 --> 00:20:35,828 It was here. 212 00:20:36,000 --> 00:20:37,877 This is recent! 213 00:20:38,800 --> 00:20:40,711 Piss off! 214 00:20:44,200 --> 00:20:47,715 Why the fuss? It's all done officially. I'm entitled to it! 215 00:20:47,880 --> 00:20:53,989 It was cleared out. Why leave it? Run along, inform on me! 216 00:20:54,280 --> 00:20:57,670 You've got me wrong. 217 00:20:57,840 --> 00:21:00,957 I didn't know that doctor. 218 00:21:01,120 --> 00:21:04,590 I didn't recall him and I wanted you to... 219 00:21:04,760 --> 00:21:09,072 - You've changed. - I ran into your brother. He said... 220 00:21:09,240 --> 00:21:13,836 Lay off him! You know he's sick and suffering. 221 00:21:14,000 --> 00:21:19,233 He didn't kill him. He couldn't kill anybody! 222 00:21:21,240 --> 00:21:26,633 I know what's changed. You're not wearing glasses. 223 00:21:27,480 --> 00:21:29,198 Excuse me. 224 00:21:42,400 --> 00:21:44,994 A kilo of potatoes, please. 225 00:21:50,000 --> 00:21:52,594 A kilo of potatoes, please. 226 00:21:56,640 --> 00:21:58,949 Is something wrong? 227 00:21:59,120 --> 00:22:02,556 No, only you remind me of someone... 228 00:22:02,880 --> 00:22:05,189 Oh yes, potatoes... 229 00:22:08,920 --> 00:22:13,755 You've got to give it to me, love. I must have that money. 230 00:22:13,920 --> 00:22:18,038 I want to get my book back from the pawnshop. 231 00:22:18,200 --> 00:22:20,236 Whatever you have. 232 00:22:20,360 --> 00:22:22,555 I don't have any. You know that's nothing. 233 00:22:22,720 --> 00:22:27,157 Be reasonable. It's my book! 234 00:22:27,520 --> 00:22:31,195 A part at least. I beg you as a father. 235 00:22:31,360 --> 00:22:35,239 I've got to get my book back. 236 00:22:41,360 --> 00:22:46,275 So you're cheating me. Hiding money from me... 237 00:22:46,560 --> 00:22:49,279 ...in these dead bodies? 238 00:22:51,200 --> 00:22:53,316 What of my book? 239 00:22:53,840 --> 00:22:59,039 Where else have you hidden it? 240 00:23:00,600 --> 00:23:02,352 Father, stop it! 241 00:23:02,600 --> 00:23:06,195 I must have that money. My book... 242 00:23:06,760 --> 00:23:08,990 Try to calm down. 243 00:23:16,360 --> 00:23:18,510 Come along. 244 00:23:19,120 --> 00:23:21,953 You're unfair to your daughter. 245 00:23:31,720 --> 00:23:35,110 One, two, one, two! 246 00:23:44,760 --> 00:23:48,309 Tell me, who exactly are you? 247 00:23:48,520 --> 00:23:53,640 - You're in the wrong. She, your daughter... - Who are you? There's no you! 248 00:23:53,760 --> 00:23:58,788 I know you, hollow clay shells. There's no you! 249 00:23:58,960 --> 00:24:01,030 What do you want? 250 00:24:01,240 --> 00:24:06,553 Why this whole deception? I bet you're straw inside. 251 00:24:06,720 --> 00:24:12,431 - You're an empty shell, admit it! - Please try to calm down. 252 00:24:12,600 --> 00:24:19,199 If you are here come along to church and prove it. 253 00:24:19,360 --> 00:24:21,271 I'm in funds. I can pay. 254 00:24:21,440 --> 00:24:23,670 What church? 255 00:24:26,320 --> 00:24:27,878 This is a cinema! 256 00:24:28,040 --> 00:24:31,953 No, this is the Church of the Transfiguration! 257 00:24:32,120 --> 00:24:33,633 You clay abortion, 258 00:24:33,800 --> 00:24:37,349 this is the only place where you can confess your dreams! 259 00:25:00,240 --> 00:25:04,358 Happy Dorm, Happy Dorm! It's the very thing! 260 00:25:04,520 --> 00:25:09,230 Sleep from night to morn Is what Happy Dorm will bring! 261 00:25:26,560 --> 00:25:28,471 Remember! 262 00:25:28,680 --> 00:25:31,877 Happiness is your obligation. 263 00:25:32,040 --> 00:25:35,077 If your features trouble you... 264 00:25:35,320 --> 00:25:37,117 ...modern surgery... 265 00:25:37,280 --> 00:25:40,716 ...will help you solve your problems. 266 00:25:45,840 --> 00:25:48,035 Come and see us! 267 00:25:48,200 --> 00:25:52,512 Remember! Happiness is your obligation. 268 00:25:55,920 --> 00:25:58,388 Come and see us. 269 00:26:49,360 --> 00:26:51,749 Filthy drunks! 270 00:27:03,800 --> 00:27:06,758 Trying to fool me? 271 00:27:07,440 --> 00:27:09,510 I can see your leg! 272 00:27:10,800 --> 00:27:13,314 You'll pay for everything. 273 00:27:27,800 --> 00:27:31,110 The whole mess! Come on out! 274 00:27:54,280 --> 00:27:55,838 Please! 275 00:27:57,040 --> 00:28:02,592 I'll be right out. I'll pay for everything. 276 00:28:17,600 --> 00:28:22,720 Give me a hand, Mr. Pernat. 277 00:28:26,000 --> 00:28:29,595 - Here? - Anywhere you like. 278 00:28:29,800 --> 00:28:31,756 I'll take this corner. 279 00:28:40,920 --> 00:28:43,798 You're with him, Pernat? 280 00:28:44,000 --> 00:28:49,472 You went to him and surrendered! He's a criminal! 281 00:28:49,640 --> 00:28:54,475 - Any good with watches? - I can't look him in the eyes! 282 00:28:55,120 --> 00:28:58,351 - My own father! - He's your son!? 283 00:28:58,520 --> 00:29:03,071 - Out of disgust! - I want you to mend my watch. 284 00:29:03,240 --> 00:29:09,349 Let me introduce you: Mr. Pernat... My Daddy. 285 00:29:11,480 --> 00:29:16,315 Bountiful father! Thanks to you I have this splendid coat. 286 00:29:16,720 --> 00:29:23,717 - I, a Prodigal Son. - Don't let go of the stove! 287 00:29:23,880 --> 00:29:28,158 This coat is almost like yours. A father's gift! 288 00:29:28,320 --> 00:29:30,834 Rozyna, do something with him! 289 00:29:31,000 --> 00:29:34,788 Are you angry that I refuse your money? 290 00:29:34,960 --> 00:29:37,793 Do you hear me, mind witless inseminator? 291 00:29:38,120 --> 00:29:43,592 It is I, prodigious procreator, sire of insensate manikins, 292 00:29:43,760 --> 00:29:47,389 I, one of your bungled creatures! 293 00:29:47,840 --> 00:29:53,995 Do you hear me, progenitor? It is I, your son! 294 00:30:00,800 --> 00:30:04,349 Just a few steps more. 295 00:30:21,080 --> 00:30:23,548 Here we are. 296 00:30:41,720 --> 00:30:44,518 What else do you want? 297 00:30:44,920 --> 00:30:47,434 You mentioned a watch. 298 00:30:53,360 --> 00:30:55,794 You're going to repair it. 299 00:30:57,480 --> 00:31:01,917 You have very deft fingers. 300 00:31:05,080 --> 00:31:07,071 But it's working. 301 00:31:07,320 --> 00:31:09,675 Yes, but backwards. 302 00:31:09,880 --> 00:31:15,398 These hands, which are moving rapidly, are all right. 303 00:31:15,560 --> 00:31:21,510 But this little one, which is very slow, is going backwards. 304 00:31:21,720 --> 00:31:24,792 You've given up wearing glasses and you can't see. 305 00:31:24,960 --> 00:31:28,236 You'll repair it. 306 00:31:28,800 --> 00:31:30,836 If I can... 307 00:31:31,000 --> 00:31:35,437 You'll learn. I understand you're gifted. 308 00:31:35,760 --> 00:31:38,194 Your shoulder measurements? 309 00:31:38,400 --> 00:31:39,879 Measurements? 310 00:31:40,280 --> 00:31:42,316 What do you mean? 311 00:31:42,480 --> 00:31:47,952 The width of your shoulders in centimetres. 312 00:31:48,120 --> 00:31:50,270 Why do you want to know? 313 00:31:50,560 --> 00:31:54,348 I'm just asking. 314 00:32:01,160 --> 00:32:07,030 We were to create a new human species, better and tougher. 315 00:32:07,200 --> 00:32:09,998 Pernat comes close to the ideal. 316 00:32:10,280 --> 00:32:12,635 Let him live normally. 317 00:32:12,800 --> 00:32:16,793 Let's not treat him as an experimental rat. 318 00:32:16,960 --> 00:32:22,034 Why the slogans? Pernat is a trial run, a pilot model. 319 00:32:22,200 --> 00:32:28,469 - We can regard him as a test sample. - Tests, as with rats? 320 00:32:28,640 --> 00:32:32,872 Mazes, sweets... He's a human being. 321 00:32:33,160 --> 00:32:35,720 What makes you so sure? 322 00:32:46,440 --> 00:32:50,319 Don't be alarmed. I'm from the corporation. 323 00:32:50,480 --> 00:32:52,869 I've come to test the flues. 324 00:32:53,800 --> 00:32:56,030 Is that stove here? 325 00:32:56,240 --> 00:33:00,279 What stove? 326 00:33:01,200 --> 00:33:03,077 This one? 327 00:33:03,240 --> 00:33:06,915 Skip the jokes. I mean a big stove. 328 00:33:07,480 --> 00:33:12,554 This is my only room. I don't have any other stove. 329 00:33:12,720 --> 00:33:15,314 Well then where's the smoke coming from? 330 00:33:15,480 --> 00:33:18,916 You're the only occupant of the attic! 331 00:33:20,840 --> 00:33:25,834 There wouldn't be space for a second room. 332 00:33:27,680 --> 00:33:29,955 Up here there's got to be... 333 00:33:30,120 --> 00:33:33,715 ...a big stove, like a baking oven. 334 00:33:33,880 --> 00:33:37,111 There isn't one. You can see for yourself. 335 00:33:37,320 --> 00:33:41,950 Maybe I can and then again, maybe I can't. 336 00:33:42,120 --> 00:33:44,509 And what are you supposed to be? 337 00:33:45,440 --> 00:33:47,158 An artist? 338 00:33:47,320 --> 00:33:51,438 I just work... 339 00:33:52,200 --> 00:33:54,794 And on the side you make... 340 00:33:55,120 --> 00:33:57,429 ...artistic knick-knacks out of clay? 341 00:33:57,600 --> 00:34:03,118 I told you I've nothing like that. Holtrum may have. 342 00:34:03,280 --> 00:34:06,192 He bought a large stove recently. 343 00:34:06,440 --> 00:34:09,876 He's the superintendent. Ground floor. 344 00:34:10,200 --> 00:34:17,914 I told you clearly enough. It's coming from this level. 345 00:34:18,120 --> 00:34:22,398 It's not my business, but you'll burn the place down. 346 00:34:30,640 --> 00:34:35,031 Mr Pernat, you've registered your brother. 347 00:34:35,640 --> 00:34:39,235 Why weren't you good enough to inform me? 348 00:34:39,400 --> 00:34:42,233 You must be joking. What brother? 349 00:34:42,560 --> 00:34:47,111 I've received a new register. 350 00:34:47,280 --> 00:34:50,317 There are two Pernats there in black and white. 351 00:34:50,480 --> 00:34:52,630 It must be some mistake. 352 00:34:52,920 --> 00:35:00,395 Sign this summon for a dental check-up. 353 00:35:01,120 --> 00:35:05,557 There's nothing wrong with my teeth. 354 00:35:05,720 --> 00:35:11,795 Maybe, but according to the records you have a denture. Sign. 355 00:35:14,440 --> 00:35:16,192 Here too. 356 00:35:16,400 --> 00:35:18,470 What do you mean? 357 00:35:18,680 --> 00:35:22,434 You don't expect me to go chasing the other Pernat? 358 00:35:23,200 --> 00:35:29,230 And whether I have a stove or not... 359 00:35:29,400 --> 00:35:32,676 ...is none of your bloody business! 360 00:35:33,040 --> 00:35:35,713 Come on, Rozyna. 361 00:36:12,640 --> 00:36:15,108 She simply lends a hand. 362 00:36:21,080 --> 00:36:23,674 I've come here, to you... 363 00:36:23,920 --> 00:36:26,480 To get a doll repaired? 364 00:36:26,680 --> 00:36:30,958 No. I want to take you away from here for a while. 365 00:36:31,120 --> 00:36:37,309 - I can't right now. I have to... - Just for a moment! 366 00:36:42,280 --> 00:36:47,832 You write the owners' names here? 367 00:36:50,560 --> 00:36:53,552 No one looks under the wigs. 368 00:36:55,320 --> 00:36:56,958 Come on. 369 00:36:57,120 --> 00:37:01,875 I can't right now. You see, I have to... 370 00:37:02,040 --> 00:37:04,031 You have to what? 371 00:37:04,200 --> 00:37:09,149 Father wants to get a book back. I must raise the cash. 372 00:37:09,320 --> 00:37:13,916 That book is all that keeps him alive. 373 00:37:14,120 --> 00:37:15,917 I'll lend it to you. 374 00:37:18,760 --> 00:37:21,479 It was you who put the money in the other day? 375 00:37:21,640 --> 00:37:25,315 No, it must have been sewn up inside. 376 00:37:26,680 --> 00:37:31,231 - You're lying. - No. I can land it to you, honestly. 377 00:37:31,440 --> 00:37:34,750 I can't accept money from you. 378 00:37:34,920 --> 00:37:38,674 I'll lend it to you, but I have to go home for it. 379 00:37:38,920 --> 00:37:41,195 How much do you need? 380 00:37:41,400 --> 00:37:43,630 Two hundred florins. 381 00:37:43,920 --> 00:37:46,195 I'll fetch it. 382 00:38:12,280 --> 00:38:14,635 Here you are. 383 00:38:51,680 --> 00:38:54,672 - Come on in. - Here is the money. 384 00:38:56,760 --> 00:39:01,197 Don't tell my father I borrowed it from you. 385 00:39:01,360 --> 00:39:06,036 - Who's that? - I don't even know your name. 386 00:39:08,760 --> 00:39:10,591 Pernat. 387 00:39:11,320 --> 00:39:15,950 Where did you get all that money? 388 00:39:16,120 --> 00:39:20,033 Mr Pernat lent it to us. You can buy your book back now. 389 00:39:22,920 --> 00:39:25,150 Come here a moment. 390 00:39:27,080 --> 00:39:31,870 You're selling yourself for me, for your father? 391 00:39:32,040 --> 00:39:37,034 No. Nothing like that. Mr Pernat offered the money himself. 392 00:39:39,480 --> 00:39:42,597 She's selling herself? 393 00:39:43,080 --> 00:39:45,514 You've got it all wrong. 394 00:39:47,440 --> 00:39:52,389 - I'm lending the money. - Who lends money nowadays? 395 00:39:52,720 --> 00:39:57,794 Your daughter said it meant a lot to you. 396 00:40:00,360 --> 00:40:04,478 So you are so kind at heart? 397 00:40:04,640 --> 00:40:07,757 I thought you didn't exist, that you're a dummy. 398 00:40:07,920 --> 00:40:12,118 - So you're different, kind-hearted! - Stop it! 399 00:40:12,280 --> 00:40:15,636 I'll bring you my book. It will help you. 400 00:40:15,800 --> 00:40:17,438 I know that you need it. 401 00:40:17,600 --> 00:40:21,115 We must get it back. 402 00:40:24,680 --> 00:40:29,959 It is my view that observation is not enough. Full stop. 403 00:40:30,120 --> 00:40:34,318 Especially as one of the Pernat surveillance team... 404 00:40:34,480 --> 00:40:37,199 ...suffered an accident in mysterious circumstances. 405 00:40:37,360 --> 00:40:39,316 Not too fast? 406 00:40:41,040 --> 00:40:43,918 To hasten the project's progress... 407 00:40:44,200 --> 00:40:48,990 ...we should widen the program of physiological-medical... 408 00:40:49,200 --> 00:40:52,636 ...and psychological-social tests. 409 00:40:52,800 --> 00:40:55,394 Please underline the next sentence. 410 00:40:56,200 --> 00:40:57,997 The first step should consist... 411 00:40:58,160 --> 00:41:03,996 ...of an interim examination in laboratory conditions. 412 00:41:19,760 --> 00:41:22,433 Who's here for the check-up? 413 00:41:23,520 --> 00:41:25,397 - Name? - Pernat. 414 00:41:31,640 --> 00:41:36,794 I was summoned to report for a dental check-up. 415 00:41:37,080 --> 00:41:39,230 Show me your teeth. 416 00:41:42,560 --> 00:41:47,588 - Suffering from toothaches? - No, they seem all right. 417 00:41:48,800 --> 00:41:54,238 I'm inclined to agree. Please open your left eye. 418 00:41:59,760 --> 00:42:02,752 But I'm here for a dental check-up. 419 00:42:02,920 --> 00:42:07,550 You opened your right eye. Now open the left. 420 00:42:07,720 --> 00:42:09,438 Wider. 421 00:42:10,560 --> 00:42:13,632 This was to be a dental check-up? 422 00:42:13,800 --> 00:42:17,634 Your teeth are okay, so why complain? 423 00:42:19,600 --> 00:42:21,670 That's better. 424 00:42:21,840 --> 00:42:24,195 Do you have a sense of light? 425 00:42:24,960 --> 00:42:28,111 I came for a dental check-up! 426 00:42:28,320 --> 00:42:32,791 You were right to. One must keep a check on one's health. 427 00:42:33,240 --> 00:42:36,312 I see the beginnings of a cataract. 428 00:42:36,480 --> 00:42:39,472 It's lucky you came to see me. 429 00:42:40,400 --> 00:42:46,032 Early diagnosis, easier treatment. Now the right eye. 430 00:42:47,160 --> 00:42:50,516 There's a cataract for you! Like a scale. 431 00:42:50,920 --> 00:42:54,390 By rights you should be blind! 432 00:42:54,640 --> 00:42:57,677 Sister, hold his head. 433 00:42:57,880 --> 00:43:01,475 Just a minor operation to make sure. 434 00:43:01,640 --> 00:43:05,553 It will hurt a bit, but I'll give you a sick leave. 435 00:43:07,480 --> 00:43:10,916 You may have some trouble seeing afterwards. 436 00:43:17,880 --> 00:43:22,317 Oh, you gargoyle you! 437 00:43:38,360 --> 00:43:42,797 Stay seated, son, you must eat a lot... 438 00:43:43,560 --> 00:43:46,552 Why won't you let me out of here? 439 00:43:46,720 --> 00:43:51,714 You can't see yourself, so you don't know who you are. 440 00:43:52,200 --> 00:43:56,113 You need to eat a lot. 441 00:43:56,480 --> 00:44:02,589 Why won't you escort me home? 442 00:44:02,880 --> 00:44:07,237 You can't see, so you don't know where you live. 443 00:44:07,400 --> 00:44:09,516 Eat. 444 00:44:10,800 --> 00:44:16,272 - Please let me out. - Go on, eat. 445 00:44:50,760 --> 00:44:53,479 What's this? 446 00:44:55,040 --> 00:44:57,474 - I know... - So what? 447 00:44:57,640 --> 00:45:00,473 You were to spread pigeon poison on the roof. 448 00:45:00,640 --> 00:45:03,598 - They shit on my backyard. - Mr Holtrum... 449 00:45:03,800 --> 00:45:07,349 I gave you that poison to use. 450 00:45:07,640 --> 00:45:12,236 You live in the attic, I have to climb all these stairs. 451 00:45:13,920 --> 00:45:15,990 I'll do it. 452 00:45:16,360 --> 00:45:21,229 But be careful. Wear gloves. 453 00:45:21,400 --> 00:45:26,110 In case you get poisoned yourself. 454 00:45:40,520 --> 00:45:42,476 Excuse me. 455 00:45:43,720 --> 00:45:46,473 Mended my watch? 456 00:45:49,240 --> 00:45:53,119 I can see you haven't even opened it... 457 00:46:01,960 --> 00:46:07,398 - What are you doing? - Can't you see? Measuring. 458 00:46:30,280 --> 00:46:31,952 Why? 459 00:46:33,160 --> 00:46:35,151 A questionnaire. 460 00:46:40,280 --> 00:46:42,430 Typical measurements. 461 00:46:46,560 --> 00:46:48,516 Raise your arms. 462 00:47:04,240 --> 00:47:06,549 Show me your identity card. 463 00:47:07,480 --> 00:47:10,870 - Why? - I need the number. 464 00:47:11,080 --> 00:47:15,631 You can copy it out of the register. 465 00:47:16,240 --> 00:47:18,834 So you don't have one? 466 00:47:19,040 --> 00:47:25,479 I'll look for it and bring it downstairs. 467 00:47:25,680 --> 00:47:30,310 You have a day for the search. 468 00:47:30,560 --> 00:47:34,394 I want it found by tomorrow. 469 00:47:39,720 --> 00:47:42,439 By tomorrow. 470 00:47:42,800 --> 00:47:46,759 Is that clear, Mr Pernat? 471 00:48:04,240 --> 00:48:08,119 - I didn't collect it. - You got a pass. 472 00:48:08,280 --> 00:48:09,713 I claimed only my clothes. 473 00:48:09,880 --> 00:48:13,316 Lost identity cards are not our department. 474 00:48:13,480 --> 00:48:17,359 I collected my clothes. I must have left the card behind. 475 00:48:18,640 --> 00:48:20,551 Your name? 476 00:48:24,200 --> 00:48:27,909 - Ashamed of it? - You know my name. 477 00:48:28,480 --> 00:48:30,789 You're not feeling well. 478 00:48:33,440 --> 00:48:35,351 I'm sorry. 479 00:48:35,920 --> 00:48:38,718 - So what is your name? - Pernat. 480 00:48:38,880 --> 00:48:42,111 - Have you changed your name? - No. 481 00:48:42,280 --> 00:48:46,671 When you were last here, you had a different name. 482 00:48:46,880 --> 00:48:48,598 You're mistaken. 483 00:48:48,800 --> 00:48:52,429 And you now want a card in the name of Pernat? 484 00:48:52,720 --> 00:48:57,589 Why are you asking for a card in a name that is not your own? 485 00:48:57,760 --> 00:49:01,912 But you questioned me and let me go. 486 00:49:02,080 --> 00:49:04,719 I'd like that identity card back. 487 00:49:05,720 --> 00:49:08,154 We talked for several hours, 488 00:49:08,320 --> 00:49:10,470 your identity being one of the subjects, 489 00:49:10,640 --> 00:49:16,112 but we arrived at no constructive conclusions. 490 00:49:16,280 --> 00:49:20,353 I'm afraid your name is absent... 491 00:49:20,520 --> 00:49:22,954 ...from the register of the living and the dead. 492 00:49:23,120 --> 00:49:25,076 Anything else? 493 00:49:25,240 --> 00:49:29,756 I must have an identity card, without one I don't exist. 494 00:49:30,560 --> 00:49:35,634 That's not my business. My business is criminals. 495 00:49:35,800 --> 00:49:39,236 In any case, I'm through for the day. 496 00:49:40,640 --> 00:49:43,632 May I leave? 497 00:49:43,920 --> 00:49:50,029 As easily as you came in. You are a free man. 498 00:50:44,960 --> 00:50:46,916 Out you go. 499 00:50:51,600 --> 00:50:53,875 Three, four! Three, four! 500 00:51:11,040 --> 00:51:14,430 There you are. I was looking for you! 501 00:51:14,600 --> 00:51:16,909 I told you that doctors were murderers. 502 00:51:17,080 --> 00:51:20,072 You didn't believe me and you still don't! 503 00:51:20,480 --> 00:51:27,238 It's my regular prayer: Doctors kill people. 504 00:51:28,200 --> 00:51:31,317 Some dummy or other... has only... 505 00:51:31,480 --> 00:51:35,234 ...to bemoan his fate on the stage and everyone starts weeping. 506 00:51:35,400 --> 00:51:39,154 Because sob stuff plays on the riff-raff's feelings. 507 00:51:39,320 --> 00:51:43,359 You see that guy? 508 00:51:43,640 --> 00:51:48,873 Guess what he'd like to do most? Shove a stick up my ass like a puppet... 509 00:51:49,040 --> 00:51:53,875 ...and shake me from side to side, left, right! 510 00:51:54,040 --> 00:51:58,670 Why do people flock to the theatre so eagerly? 511 00:51:58,840 --> 00:52:02,628 For the hearts and flowers, for proof... 512 00:52:02,800 --> 00:52:06,031 ...that they are more sincere and human... 513 00:52:06,200 --> 00:52:09,192 ...than the characters on stage! 514 00:52:10,040 --> 00:52:14,431 Give this to my father. 515 00:52:15,040 --> 00:52:17,918 - What is it? - Our blood. 516 00:52:18,080 --> 00:52:21,868 - That should do the trick. - "Our"? 517 00:52:22,040 --> 00:52:24,952 His blood, but flowing in my veins. 518 00:52:25,120 --> 00:52:30,956 I don't want it and I'm giving it back to him. 519 00:52:31,120 --> 00:52:33,680 You need a bandage on that. 520 00:52:33,880 --> 00:52:37,634 I've worked it out, to the tiniest inflection. 521 00:52:37,800 --> 00:52:41,349 He must take all this blood... 522 00:52:41,560 --> 00:52:45,439 ...and be buried with it. That should get to him! 523 00:52:45,600 --> 00:52:51,835 Only schmaltz can still get through to stiffs like him! 524 00:52:52,200 --> 00:52:55,397 See he gets this, I beg you! 525 00:52:58,640 --> 00:53:01,677 - Very well. - Thank you. 526 00:53:03,480 --> 00:53:06,278 - You promise? - Yes. 527 00:53:06,440 --> 00:53:08,271 Thank you. 528 00:53:19,920 --> 00:53:21,956 Stiffs... 529 00:53:32,720 --> 00:53:35,951 Never leave the key in the lock... 530 00:53:36,920 --> 00:53:40,037 ...or they may trap you, my son. 531 00:53:56,240 --> 00:53:59,118 I've come as I promised. 532 00:54:01,080 --> 00:54:03,594 Is it this book? 533 00:54:04,320 --> 00:54:08,029 You read it thousand times. You should know. 534 00:54:08,600 --> 00:54:10,477 - I should? - Yes. 535 00:54:10,640 --> 00:54:15,760 It contains everything. Every moment, every occurrence. 536 00:54:23,720 --> 00:54:26,075 It's nice of you. 537 00:54:29,080 --> 00:54:35,713 Very nice of you to be making the cover for my book. 538 00:54:38,640 --> 00:54:43,509 But it's a book you need more than I do. 539 00:54:44,400 --> 00:54:48,632 It contains answers which you alone need. 540 00:54:50,120 --> 00:54:52,759 What does this book reveal? 541 00:54:53,560 --> 00:54:56,518 - The purpose. - I don't understand. 542 00:54:57,800 --> 00:55:02,749 Many books have described how man was created... 543 00:55:02,920 --> 00:55:04,956 ...but there are none... 544 00:55:05,120 --> 00:55:08,112 ...which have said why, for what purpose. 545 00:55:08,280 --> 00:55:14,037 - And the answer's here? - Yes, but only for you. 546 00:55:14,200 --> 00:55:19,433 Can there be a book which has answers only for me? 547 00:55:19,920 --> 00:55:22,070 They're here to be found... 548 00:55:22,240 --> 00:55:25,232 ...by anyone using the right vowels. 549 00:55:27,320 --> 00:55:32,030 If one can't understand that, one is a fool. 550 00:55:33,240 --> 00:55:35,151 Right? 551 00:56:03,480 --> 00:56:07,678 Look! I kneel before you. 552 00:56:08,240 --> 00:56:12,119 So in the end you're the angel... 553 00:56:12,320 --> 00:56:14,629 ...and I'm the devil. 554 00:56:23,000 --> 00:56:25,878 Why pick on him? 555 00:56:26,200 --> 00:56:32,116 - Because he has a self of his own? - A society of individualists like him... 556 00:56:32,280 --> 00:56:35,636 ...is doomed! It can only disintegrate! 557 00:56:36,200 --> 00:56:41,069 - Individuality threatens society? - What are we talking about? 558 00:56:41,240 --> 00:56:44,232 - About us! - Don't exaggerate. 559 00:56:44,400 --> 00:56:49,190 Pernat has hardly suffered. His activeness is rising. 560 00:56:49,520 --> 00:56:53,433 Any further increase in awareness will make him rebel. 561 00:56:53,640 --> 00:56:55,756 Rebel. 562 00:57:03,920 --> 00:57:07,515 Is there anything you need? 563 00:57:08,240 --> 00:57:10,595 Leave me alone. 564 00:57:11,920 --> 00:57:13,797 It's you? 565 00:57:17,040 --> 00:57:21,033 - Help me. - How? What can I do for you? 566 00:57:24,800 --> 00:57:26,836 Take me. 567 00:57:34,800 --> 00:57:39,828 Let's go to the movies. Where's the nearest cinema? 568 00:57:40,800 --> 00:57:44,713 - Cinema? - Do you feel like going? 569 00:57:45,560 --> 00:57:49,189 Okay. I'll show you the way. 570 00:57:49,400 --> 00:57:54,190 - I'm sorry you found me crying. - It's so human. 571 00:58:00,000 --> 00:58:05,358 Well now, shall we go to the movies? 572 00:58:06,560 --> 00:58:09,358 Yes, that will be best. 573 00:58:19,920 --> 00:58:22,150 Your father hates you and your brother. Why? 574 00:58:22,320 --> 00:58:26,552 - Simply because we're both humans. - But his children. 575 00:58:26,720 --> 00:58:30,918 I'm defective. Or do you find me attractive? 576 00:58:32,480 --> 00:58:36,029 He requires perfection. He thinks we're too unlike him. 577 00:58:36,200 --> 00:58:38,998 Can anyone set himself up as a model? 578 00:58:39,160 --> 00:58:44,188 I know that he would like to look like you. 579 00:58:44,360 --> 00:58:46,157 I'm his ideal type? 580 00:58:46,320 --> 00:58:49,357 No, he despises you for your goodness. 581 00:58:49,520 --> 00:58:52,353 It's only your body he envies. 582 00:58:52,520 --> 00:58:55,830 He says you have the look of a cultured man. 583 00:58:56,000 --> 00:59:01,028 He's like to create an improved version of himself. 584 00:59:01,240 --> 00:59:03,435 But he spawns the likes of me, 585 00:59:03,600 --> 00:59:06,751 instead of, the masterpieces he craves. Do you fancy me? 586 00:59:06,920 --> 00:59:07,875 Yes. 587 00:59:08,040 --> 00:59:11,032 He's mad. He wants to create life. 588 00:59:11,200 --> 00:59:14,590 That oven is everything to him, can't you see? 589 00:59:14,800 --> 00:59:17,155 What are you trying to say? 590 00:59:17,360 --> 00:59:20,750 Never mind. Do you find me attractive? 591 00:59:20,920 --> 00:59:22,069 Yes indeed! 592 00:59:22,240 --> 00:59:27,075 - No one's ever stood me a movie! - We don't have to go back. 593 00:59:27,240 --> 00:59:30,710 - Stay in a cinema forever? - This is no cinema. 594 00:59:30,880 --> 00:59:33,713 It is! It's a movie! 595 00:59:37,560 --> 00:59:41,473 Look around you! People! 596 00:59:41,720 --> 00:59:46,475 - People! - You believe they really exist? 597 00:59:47,000 --> 00:59:49,639 Can't you see? Can't you hear? 598 00:59:49,920 --> 00:59:53,913 Let's go over there and join them. 599 01:00:44,520 --> 01:00:46,158 Cut! 600 01:00:58,280 --> 01:01:01,113 It's all make - believe! 601 01:01:03,480 --> 01:01:05,198 Rozyna! 602 01:01:14,480 --> 01:01:16,869 Where are you? 603 01:01:17,240 --> 01:01:20,118 - Quiet! - Quiet! 604 01:01:20,280 --> 01:01:24,876 - This is the wrong crowd. - The other one got lost. 605 01:01:25,040 --> 01:01:27,998 What do you mean, "the other crowd got lost"? 606 01:01:30,560 --> 01:01:34,473 Find it. This one really is all wrong. 607 01:01:34,640 --> 01:01:36,278 I can try. 608 01:01:36,440 --> 01:01:40,479 - I'm looking for a girl, red-haired. - We haven't any. 609 01:01:40,640 --> 01:01:42,835 We were here, the crowd was cheering. 610 01:01:43,000 --> 01:01:46,470 You mean, you come with that crowd on the screen? 611 01:01:47,000 --> 01:01:49,798 It's only a film clip! 612 01:01:49,960 --> 01:01:54,158 - So it is a movie? - Hell no! This is television. 613 01:01:54,320 --> 01:01:56,754 This girl had red hair... 614 01:01:56,920 --> 01:02:00,356 Movies, girls... Trying to convert me? 615 01:02:00,520 --> 01:02:02,954 No. I'm looking for a girl. Rozyna... 616 01:02:03,120 --> 01:02:06,715 - Just a second! - That second clip's vanished. 617 01:02:06,880 --> 01:02:08,757 You haven't seen her? 618 01:02:09,000 --> 01:02:13,835 Look, I've lost a crowd, got it? 619 01:02:14,000 --> 01:02:17,072 Which bit of footage did you escape from? 620 01:02:17,240 --> 01:02:19,959 Get out of here. I'm working. 621 01:02:20,120 --> 01:02:22,998 So, what do we do? 622 01:03:15,920 --> 01:03:21,995 Has a girl with red hair passed this way? 623 01:03:23,040 --> 01:03:26,715 Is something the matter with you? 624 01:03:26,920 --> 01:03:29,309 You want to help me? 625 01:03:29,520 --> 01:03:32,592 I could fetch a doctor. 626 01:03:32,800 --> 01:03:35,394 That's not what I mean. 627 01:03:35,760 --> 01:03:41,551 If you want to help me, hand me my hat. 628 01:03:41,720 --> 01:03:45,269 It's too far away for me to reach. 629 01:03:45,440 --> 01:03:50,036 That's the only thing I can do for you? 630 01:03:50,320 --> 01:03:54,677 The only thing? It's what I need most. 631 01:03:56,200 --> 01:03:58,270 This hat? 632 01:03:58,520 --> 01:04:01,239 Where would I would be without it? 633 01:04:01,520 --> 01:04:03,511 Do I get it back? 634 01:04:10,280 --> 01:04:13,909 You see. I feel better already. 635 01:04:15,480 --> 01:04:20,349 You don't wear a hat. That frontal sinuses, baldness... 636 01:04:21,360 --> 01:04:23,271 Who are you? 637 01:04:23,440 --> 01:04:25,829 Background's important, but... 638 01:04:26,000 --> 01:04:29,037 ...must we always go back to square one? 639 01:04:29,560 --> 01:04:32,199 I'm the foreman. 640 01:04:33,360 --> 01:04:34,918 A foreman of slumber land. 641 01:04:35,080 --> 01:04:40,359 This girl had red hair. Have you seen her? 642 01:04:42,280 --> 01:04:44,475 You're delirious. 643 01:04:45,040 --> 01:04:49,477 Red hair indeed! When you're bald! 644 01:04:50,080 --> 01:04:53,038 Look after your head. 645 01:05:21,360 --> 01:05:24,079 My father might need me. 646 01:05:24,240 --> 01:05:28,472 Right now he's finishing his book. 647 01:05:28,640 --> 01:05:33,395 So he says. That book's empty, Miriam. You know it's a pipe-dream. 648 01:05:33,600 --> 01:05:35,955 You fret over me so... 649 01:05:36,120 --> 01:05:39,908 What did your father do when he was younger? 650 01:05:40,360 --> 01:05:42,590 Before my mother died? 651 01:05:43,200 --> 01:05:45,919 He was a clerk in a record office. 652 01:05:46,400 --> 01:05:51,872 He recorded deaths and births. 653 01:05:52,040 --> 01:05:56,318 - You can't live only for your father. - He's unimportant. 654 01:05:56,520 --> 01:06:03,073 What matters to me are unexpected gifts. 655 01:06:04,920 --> 01:06:10,472 - I take after my mother. - When did she die? 656 01:06:10,640 --> 01:06:12,790 Long ago. She was engaged to Holtrum. 657 01:06:12,960 --> 01:06:13,915 Your Mother?! 658 01:06:14,080 --> 01:06:17,197 Nothing came of it, luckily. He's a sad case. 659 01:06:17,560 --> 01:06:19,232 He wasn't always. 660 01:06:19,400 --> 01:06:23,075 I used to go and play with him when I was little. 661 01:06:23,240 --> 01:06:25,470 He gave me a ring. 662 01:06:25,720 --> 01:06:29,269 Don't worry about me. I'm happy here. 663 01:06:29,520 --> 01:06:33,229 I want to leave this place. With you. 664 01:06:33,360 --> 01:06:35,590 Later my mother came to hate him. 665 01:06:35,760 --> 01:06:41,790 He despised her for falling in love with him. 666 01:06:42,280 --> 01:06:45,556 But now, when his son has lost his wits... 667 01:06:46,120 --> 01:06:50,955 Let's leave. Let's get away as far as we can! 668 01:06:51,120 --> 01:06:55,716 Do you believe that one's destiny can be changed? 669 01:06:56,000 --> 01:06:57,797 But you believe in pipe-dreams! 670 01:06:57,960 --> 01:07:02,476 That book, those gifts - that's all they are! 671 01:07:03,320 --> 01:07:07,108 - Give me your hand. - Why? 672 01:07:08,520 --> 01:07:12,877 I want to see your lifeline, your future. 673 01:07:13,040 --> 01:07:14,837 I can read palms. 674 01:07:15,000 --> 01:07:18,436 That's another of your illusions. 675 01:07:18,600 --> 01:07:20,909 - You're afraid? - Nonsense! 676 01:07:21,560 --> 01:07:24,279 In that case give me your hand! 677 01:07:26,120 --> 01:07:28,111 Let's go. 678 01:07:28,960 --> 01:07:30,757 Why? 679 01:07:35,120 --> 01:07:40,194 I really am very happy here. 680 01:08:03,720 --> 01:08:07,030 This is for me? 681 01:08:08,720 --> 01:08:11,109 Specially for me? 682 01:08:11,320 --> 01:08:16,713 It was yours and it still is yours. You can take it. 683 01:08:16,920 --> 01:08:20,993 - You mean it? - It's your turn today. 684 01:08:21,200 --> 01:08:24,237 You're not alone. You can choose. 685 01:08:24,520 --> 01:08:27,512 So I have freedom of choice? 686 01:08:28,200 --> 01:08:30,839 You can think you have. 687 01:08:31,160 --> 01:08:34,948 Like a rat in a maze. 688 01:08:35,240 --> 01:08:40,314 Like an ant that belongs to the ant-hill. 689 01:08:45,840 --> 01:08:48,115 Your results... 690 01:08:48,280 --> 01:08:50,157 ...have been a let-down. 691 01:08:50,320 --> 01:08:54,950 This Pernat has proved a mistake, your mistake. 692 01:08:55,120 --> 01:08:58,715 - How can you tell? - The progress reports. 693 01:08:58,880 --> 01:09:03,112 - They were my reports. I daresay. - Your materials... 694 01:09:03,280 --> 01:09:09,196 ...are to be turned in to these gentlemen. 695 01:09:09,360 --> 01:09:14,798 The consequences of discontinuing this program... 696 01:09:15,000 --> 01:09:20,916 Allow me to judge the consequences of my decisions. 697 01:09:21,360 --> 01:09:26,275 Do you think you're the only team working... 698 01:09:26,440 --> 01:09:29,432 ...on this program? - Why can't I work with them then? 699 01:09:29,600 --> 01:09:33,832 A human being can still be made of Pernat. 700 01:09:34,000 --> 01:09:40,838 We have a new project for you: Breeding carps. 701 01:09:42,760 --> 01:09:46,753 What will become of Pernat? 702 01:09:47,000 --> 01:09:50,356 Who is Pernat? 703 01:09:52,360 --> 01:09:56,239 Don't you worry about that. 704 01:09:56,480 --> 01:10:02,157 The authorized persons will find the right solution. 705 01:10:11,440 --> 01:10:14,398 Mr Pernat! Come downstairs quickly! 706 01:10:14,560 --> 01:10:20,192 I had a message for you, but I've clean forgotten it. 707 01:10:20,720 --> 01:10:23,280 Mr Holtrum will be angry. 708 01:10:23,920 --> 01:10:27,071 Did you mend the watch properly? 709 01:10:27,240 --> 01:10:29,708 He'll be angry with me. 710 01:10:43,320 --> 01:10:45,276 Mr Holtrum! 711 01:10:47,120 --> 01:10:50,157 I've brought... Where are you? 712 01:11:05,360 --> 01:11:07,715 Mr Holtrum, 713 01:11:09,120 --> 01:11:12,795 your son asked me... 714 01:11:20,240 --> 01:11:21,832 "... he was sitting on the floor, 715 01:11:21,960 --> 01:11:25,748 holding a bottle with a dark liquid. 716 01:11:25,920 --> 01:11:29,879 Next to him laid the deceased". Does that tally with the statement? 717 01:11:30,040 --> 01:11:30,950 Yes. 718 01:11:31,120 --> 01:11:35,159 "It has been established that the liquid is blood... 719 01:11:35,320 --> 01:11:39,836 ...of the same group as the blood of the deceased". 720 01:11:40,520 --> 01:11:45,071 - It was not his blood. - Look, I have the lab report here. 721 01:11:45,240 --> 01:11:49,313 You murdered a man for a mere drop of blood? 722 01:11:49,800 --> 01:11:54,351 I've seen some perverts in my time... 723 01:11:54,600 --> 01:12:00,436 Or are you perhaps a blood donor? 724 01:12:00,600 --> 01:12:03,797 It was his son's blood. 725 01:12:03,960 --> 01:12:09,353 Don't act the religious maniac. Save it for the trial. 726 01:12:09,520 --> 01:12:13,069 I'm sure that you are probably insane. 727 01:12:13,240 --> 01:12:18,917 Holtrum had no son. Do you refuse to testify? 728 01:12:21,040 --> 01:12:22,792 Here's how it was. 729 01:12:22,960 --> 01:12:26,509 You went in armed with your chisel... 730 01:12:26,680 --> 01:12:29,035 ...and stuck it in his throat. 731 01:12:29,200 --> 01:12:33,876 A big man like him must have been a long time dying. 732 01:12:34,040 --> 01:12:37,191 You then filled the bottle and stole his watch. 733 01:12:37,360 --> 01:12:40,352 Why the hell did you stole the watch? That will I never understand. 734 01:12:40,520 --> 01:12:44,911 - I did none of that. - Ok, so this is your story: 735 01:12:45,080 --> 01:12:51,189 You went in with his watch and blood in the bottle... 736 01:12:51,360 --> 01:12:55,478 ...and found him dead? - Yes. 737 01:12:55,920 --> 01:13:02,029 - And sat down beside him? - First I closed his eyes. 738 01:13:02,280 --> 01:13:05,033 - Literally? - Yes. 739 01:13:05,200 --> 01:13:08,158 - Why? - It's what you do to the dead. 740 01:13:08,520 --> 01:13:13,799 So when you see a murdered man... 741 01:13:13,960 --> 01:13:17,555 ...you first move is to close his eyes? 742 01:13:17,720 --> 01:13:19,870 He seemed... 743 01:13:20,040 --> 01:13:24,079 ...to be staring at me. I couldn't bear it. 744 01:13:24,240 --> 01:13:28,631 But you could bear to murder him... 745 01:13:28,800 --> 01:13:32,713 ...and watch his blood flowing into your bottle? 746 01:14:12,280 --> 01:14:14,669 Don't worry. 747 01:14:15,000 --> 01:14:18,993 I shan't be in the way. I'm leaving soon. 748 01:14:20,800 --> 01:14:23,075 - Did they torture you? - No. 749 01:14:24,080 --> 01:14:28,392 I confessed and signed a statement. 750 01:14:28,800 --> 01:14:33,396 - You confessed? - Why be awkward? 751 01:14:34,280 --> 01:14:37,875 You'll probably be released after 48 hours. 752 01:14:38,040 --> 01:14:39,678 That depends. 753 01:14:42,520 --> 01:14:45,193 What are you supposed to have done? 754 01:14:47,480 --> 01:14:50,870 A sex killing. 755 01:14:51,720 --> 01:14:56,840 You're kidding. You'll be released tomorrow for sure. 756 01:15:02,560 --> 01:15:06,872 I haven't told you the whole truth. 757 01:15:07,040 --> 01:15:10,350 You're the last person I'll ever talk to. 758 01:15:10,520 --> 01:15:13,751 Tomorrow I'm going for the chop. 759 01:15:17,080 --> 01:15:20,197 - Want some? - Thanks, 760 01:15:20,600 --> 01:15:25,116 but I'm dieting. In any case I have to be on an empty stomach. 761 01:15:25,400 --> 01:15:30,474 There's no justice. You've been victimized. 762 01:15:30,640 --> 01:15:33,598 It's a disease, you mean? I know. 763 01:15:33,840 --> 01:15:35,910 You're lying to me. 764 01:15:36,200 --> 01:15:38,270 Nevertheless it's true. 765 01:15:38,360 --> 01:15:42,399 My only next stop is the grave. 766 01:15:44,480 --> 01:15:47,278 So this is a death row? 767 01:15:47,640 --> 01:15:49,995 Don't let it worry you. 768 01:15:51,600 --> 01:15:54,478 The danger lies elsewhere. 769 01:15:54,680 --> 01:15:57,240 But this is a hospital. 770 01:15:57,400 --> 01:16:00,517 You still have a lot to look forward to. 771 01:16:02,280 --> 01:16:06,034 - Who are you? - Does it matter? 772 01:16:06,200 --> 01:16:08,430 A saint perhaps, a criminal... 773 01:16:08,600 --> 01:16:12,036 Tomorrow I'll be a new and better man. 774 01:16:12,200 --> 01:16:14,873 Right now I'm a prisoner. 775 01:16:15,120 --> 01:16:17,714 Can't you be clearer than that? 776 01:16:21,240 --> 01:16:23,674 You interest me. 777 01:16:26,120 --> 01:16:29,829 At present they're better at it, more precise... 778 01:16:30,760 --> 01:16:34,514 I knew at once that of the two of us... 779 01:16:34,680 --> 01:16:37,877 ...I'm a goner. Been inside long? 780 01:16:39,720 --> 01:16:41,551 Several years. 781 01:16:43,680 --> 01:16:47,912 Do you want to know how it was? 782 01:16:48,080 --> 01:16:52,119 - How what was? - With that girl. 783 01:16:53,120 --> 01:16:59,992 She had a lot of dolls and very fair hair. 784 01:17:01,120 --> 01:17:03,429 And a doll is what she served me as. 785 01:17:03,600 --> 01:17:08,116 I did exactly what children do with dolls. 786 01:17:08,360 --> 01:17:12,638 Such children may be suspected of having vicious instincts, 787 01:17:13,000 --> 01:17:19,109 but show me the child who never ripped a doll open. 788 01:17:20,200 --> 01:17:25,797 - What was her name? - Miriam... Yes, I think it was Miriam. 789 01:17:26,240 --> 01:17:27,514 I realize... 790 01:17:27,680 --> 01:17:31,912 ...how awful it must be to sleep with a man like me. 791 01:17:51,560 --> 01:17:53,471 REPOSITORY 792 01:18:03,320 --> 01:18:06,471 - Depositing or claiming? - I'm leaving. 793 01:18:07,840 --> 01:18:09,796 Let's have the tag. 794 01:18:11,640 --> 01:18:13,835 Wait there. 795 01:18:16,920 --> 01:18:20,674 Without tags there would be chaos... 796 01:18:20,880 --> 01:18:22,871 ...and we can't have that. 797 01:18:23,040 --> 01:18:27,909 Without tags anyone could come here and help himself. 798 01:18:30,000 --> 01:18:31,797 Here you are. 799 01:18:34,000 --> 01:18:37,879 You were right. They were not your things. 800 01:18:38,120 --> 01:18:40,076 Someone goofed. 801 01:18:41,480 --> 01:18:42,879 You still remember that? It was so long ago. 802 01:18:43,480 --> 01:18:49,874 Different numbers, but the same names. 803 01:18:50,120 --> 01:18:55,274 That's very rare. So now I check only the numbers. 804 01:18:58,520 --> 01:19:01,239 It was you who issued my things? 805 01:19:01,520 --> 01:19:05,957 Did the switch make all that difference? 806 01:19:06,120 --> 01:19:08,315 Close the door. 807 01:19:08,520 --> 01:19:12,877 Do you still have my old things? 808 01:19:13,040 --> 01:19:17,158 What things? You deposited this coat... 809 01:19:17,360 --> 01:19:19,999 ...and it's the one I'm returning! 810 01:19:22,560 --> 01:19:27,429 The number tallies and the name tallies. 811 01:19:27,600 --> 01:19:30,831 If you don't like it, take it off, 812 01:19:31,480 --> 01:19:33,994 go back, where you came from... 813 01:19:34,200 --> 01:19:36,953 ...and lodge your complaint there. 814 01:19:47,000 --> 01:19:48,752 I'm sorry. 815 01:19:48,920 --> 01:19:51,718 They're the right things after all. 816 01:20:51,480 --> 01:20:56,998 I'll braid your hair with a rosy-red ribbon. 817 01:20:57,160 --> 01:21:03,315 Won't that be nice? You'll have ribbons, you'll be fed... 818 01:21:11,520 --> 01:21:14,193 You're a good man. You won't hurt my children? 819 01:21:14,360 --> 01:21:16,669 You're leaving, aren't you? 820 01:21:27,040 --> 01:21:30,953 No! They're my children! 821 01:27:14,520 --> 01:27:21,073 Be assured! Don't be fooled by slanderous whispers, 822 01:27:21,240 --> 01:27:25,552 by lies and old wives' tales! 823 01:27:25,720 --> 01:27:32,319 Be assured! Don't believe any of these fraudulent stories! 824 01:27:33,040 --> 01:27:40,310 Any hocus-pocus information! 825 01:27:40,480 --> 01:27:43,199 The idea that biological experiments on people... 826 01:27:43,360 --> 01:27:46,591 ...have been used in a post-nuclear... 827 01:27:46,920 --> 01:27:49,718 ...humanity reconstruction program... 828 01:27:50,880 --> 01:27:58,594 ...is absolute rubbish, a lie, 829 01:27:59,760 --> 01:28:05,835 ...a mumbo-jumbo, affront to common sense. 830 01:28:07,120 --> 01:28:09,680 Take my word for it. 831 01:28:22,600 --> 01:28:25,797 Subtitles: Edward Rothert 61318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.