All language subtitles for Girl.Most.Likely.aka.Imogene.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,512 --> 00:01:19,905 N�o h� lugar como o lar. N�o h� lugar como o lar. 2 00:01:20,679 --> 00:01:24,078 N�o h� lugar como o lar. N�o h� lugar como o lar. 3 00:01:24,683 --> 00:01:28,315 N�o h� lugar como o lar. N�o h� lugar como o lar. 4 00:01:30,002 --> 00:01:31,468 Me desculpe, � que... 5 00:01:32,375 --> 00:01:34,106 Isso n�o est� funcionando para mim. 6 00:01:36,261 --> 00:01:38,088 O que foi agora, Imogene? 7 00:01:39,682 --> 00:01:41,586 N�o sei quanto a voc�, sr� Rossi, 8 00:01:41,587 --> 00:01:43,475 mas de maneira alguma eu voltaria 9 00:01:43,476 --> 00:01:45,467 para uma droga de fazenda no Kansas 10 00:01:45,468 --> 00:01:47,673 depois de ver tudo que Oz tem a oferecer. 11 00:01:47,674 --> 00:01:50,127 Digo, n�o faz nenhum sentido. 12 00:01:50,128 --> 00:01:52,827 Concordam comigo, n�o �? 13 00:01:52,828 --> 00:01:56,719 � assim que a hist�ria acaba. � um cl�ssico! 14 00:01:56,720 --> 00:01:59,299 Tamb�m � um pouco provinciano, se me perguntar. 15 00:01:59,300 --> 00:02:00,845 N�o perguntei. 16 00:02:00,846 --> 00:02:04,110 Posso ao menos sugerir uma fala mais apropriada? 17 00:02:04,111 --> 00:02:06,249 N�o! Far� as falas como foram escritas 18 00:02:06,250 --> 00:02:08,221 ou darei o papel principal para a Stacy! 19 00:02:13,901 --> 00:02:17,800 N�o h� lugar como o lar. N�o h� lugar como o lar. 20 00:02:17,801 --> 00:02:20,224 O lar � realmente fabuloso! 21 00:02:20,225 --> 00:02:22,097 Lar � onde o cora��o est�! 22 00:02:39,660 --> 00:02:41,918 -Joe, preciso de um t�xi. -Sem problema. 23 00:02:42,616 --> 00:02:44,324 � o Peter. Deixe seu recado. 24 00:02:44,325 --> 00:02:47,163 Oi, sou eu de novo. Voc� n�o voltou para casa, 25 00:02:47,164 --> 00:02:49,091 ent�o presumo que nos encontraremos l�? 26 00:02:49,092 --> 00:02:50,730 Espero que esteja tudo bem. 27 00:02:51,231 --> 00:02:52,644 Me liga. 28 00:03:00,120 --> 00:03:01,831 � o Peter. Deixe seu recado. 29 00:03:01,832 --> 00:03:03,448 Oi, sou eu. 30 00:03:03,449 --> 00:03:06,225 Se chegar antes, pode esperar do lado de fora? 31 00:03:06,226 --> 00:03:07,790 Gostaria de entrar com voc�. 32 00:03:09,177 --> 00:03:12,213 Ali�s, acabei de passar por onde demos as m�os pela 1� vez. 33 00:03:14,045 --> 00:03:15,847 Por favor, me liga. 34 00:03:15,848 --> 00:03:17,903 Me liga. Merda... 35 00:03:23,758 --> 00:03:25,167 � o Peter. Deixe seu recado. 36 00:03:26,510 --> 00:03:28,883 Acabei de chegar e estou entrando. J� chegou? 37 00:03:28,884 --> 00:03:30,958 Eu j�, estou com o celular no silencioso. 38 00:03:30,959 --> 00:03:33,786 Ent�o me mande uma mensagem para eu te achar. 39 00:03:33,787 --> 00:03:35,854 J� cheguei. Tchau. 40 00:03:39,758 --> 00:03:41,377 Ol�. Imogene Duncan. 41 00:03:56,200 --> 00:04:01,200 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 42 00:04:01,201 --> 00:04:05,201 Rhuanpci | V�dinha flav | Mah | Josi 43 00:04:05,202 --> 00:04:09,202 Gaboro | MarianaR anrri | Zac | Dehast 44 00:04:14,801 --> 00:04:17,501 MINHA VIDA DAVA UM FILME 45 00:04:17,565 --> 00:04:20,324 H� 2 anos, um jovem de Newark 46 00:04:20,325 --> 00:04:22,332 invadiu o museu Whitney 47 00:04:22,333 --> 00:04:24,772 quebrando uma janela com um tijolo. 48 00:04:24,773 --> 00:04:27,177 Ele queria ver os quadros. 49 00:04:27,578 --> 00:04:29,399 O crime cometido naquela noite 50 00:04:29,400 --> 00:04:31,788 nada tem a ver com quebrar janelas 51 00:04:31,789 --> 00:04:33,694 ou com morar em Nova Jersey. 52 00:04:34,694 --> 00:04:36,843 Tem a ver com negar � uma crian�a. 53 00:04:37,746 --> 00:04:39,216 Onde estava? 54 00:04:39,217 --> 00:04:40,969 Fiquei preso no trabalho. 55 00:04:42,551 --> 00:04:45,807 E � por isso que a Funda��o "Onde Est� a Arte" foi criada, 56 00:04:45,808 --> 00:04:48,329 para que jamais uma crian�a 57 00:04:48,330 --> 00:04:50,843 tenha que quebrar uma janela novamente. 58 00:04:57,555 --> 00:05:00,272 A ideia meio que veio at� mim, 59 00:05:00,273 --> 00:05:02,470 quando James e eu est�vamos na lua de mel. 60 00:05:02,471 --> 00:05:07,909 Percebi que quero ser mais do que s� uma esposa, 61 00:05:07,910 --> 00:05:11,009 e uma escritora e designer de interiores. 62 00:05:11,010 --> 00:05:13,863 Eu sei, tenho pensado na mesma coisa. 63 00:05:13,864 --> 00:05:15,489 N�o tem sa�do da minha cabe�a. 64 00:05:15,490 --> 00:05:17,035 Mas voc� � sequer casada? 65 00:05:17,436 --> 00:05:19,341 Praticamente, basicamente sim. 66 00:05:19,342 --> 00:05:22,112 Moramos juntos e temos conversado sobre isso. 67 00:05:22,113 --> 00:05:24,364 A fam�lia do Peter � holandesa, 68 00:05:24,365 --> 00:05:27,414 e s�o pessoas muito mente aberta, 69 00:05:27,415 --> 00:05:31,211 acreditam em uni�o espiritual, que nossas almas est�o ligadas. 70 00:05:31,212 --> 00:05:34,397 Foi o que ele me disse, � bem rom�ntico. 71 00:05:34,398 --> 00:05:36,460 � assim como os gays se casam. 72 00:05:36,461 --> 00:05:39,643 Austen e eu estamos criando uma caridade para isso. 73 00:05:39,644 --> 00:05:42,446 -Para os gays? -A irm� ca�ula dele � l�sbica, 74 00:05:42,447 --> 00:05:45,315 e queremos muito nos envolver nisso. 75 00:05:45,316 --> 00:05:46,775 -Maravilhoso! -Nossa! 76 00:05:46,776 --> 00:05:49,927 -N�o notei que ela era l�sbica. -Eu sabia que ela era l�sbica. 77 00:05:49,928 --> 00:05:51,740 Quero dizer, estudei na Spence. 78 00:05:51,741 --> 00:05:54,803 Ouvi que Andover tamb�m tem muitos. 79 00:05:54,804 --> 00:05:57,287 -Pois �. -Voc� n�o estudou l�, Imogene? 80 00:05:57,288 --> 00:05:59,213 Andover? N�o, foi o Peter. 81 00:05:59,214 --> 00:06:02,323 -Ent�o, onde voc�... -Ela � de Nova Jersey. 82 00:06:04,826 --> 00:06:09,793 Amo aquela escultura do Abraham Lincoln. 83 00:06:10,294 --> 00:06:12,674 � fenomenal... 84 00:06:12,675 --> 00:06:14,442 Ele est� com um sorrisinho. 85 00:06:15,480 --> 00:06:16,893 O que ele est� pensado? 86 00:06:21,517 --> 00:06:23,166 Estou empanturrada. 87 00:06:23,167 --> 00:06:26,007 Aproveitei mesmo a noite. Foi t�o divertido! 88 00:06:27,973 --> 00:06:30,809 Hoje enxerguei como temos sorte. 89 00:06:31,491 --> 00:06:33,617 E toda a beleza que n�o valorizamos. 90 00:06:33,618 --> 00:06:35,555 Todos os museus, os parques. 91 00:06:37,331 --> 00:06:39,528 Os edif�cios centen�rios. 92 00:06:40,287 --> 00:06:42,191 -As �rvores... -Imogene, 93 00:06:42,192 --> 00:06:43,768 vou sair de casa. 94 00:06:44,484 --> 00:06:45,924 Como �? 95 00:06:45,925 --> 00:06:47,940 J� comecei a procurar outro apartamento. 96 00:06:48,940 --> 00:06:50,987 -Como assim? -Posso ajudar no aluguel 97 00:06:50,988 --> 00:06:53,143 at� achar o que fazer. 98 00:06:53,547 --> 00:06:55,514 Est� falando s�rio? Peter! 99 00:06:56,153 --> 00:06:58,263 Disse que nossas almas estavam ligadas! 100 00:06:58,264 --> 00:07:00,309 Contei aos outros que disse isso! 101 00:07:00,310 --> 00:07:03,644 N�o estamos falando de almas, tudo bem? 102 00:07:03,645 --> 00:07:07,625 Mas sim se duas pessoas devem seguir juntas. 103 00:07:55,424 --> 00:07:58,763 Imogene? Libby quer conversar com voc�. 104 00:08:00,444 --> 00:08:01,845 Imediatamente. 105 00:08:04,764 --> 00:08:06,187 � a sua fam�lia? 106 00:08:06,188 --> 00:08:08,322 �, essa � a trupe. 107 00:08:08,323 --> 00:08:10,545 -Em Vineyard? -Todos os ver�es da minha vida. 108 00:08:10,546 --> 00:08:11,948 E a sua fam�lia? 109 00:08:12,650 --> 00:08:14,905 Fui criada nos arredores de Atlantic City, 110 00:08:14,906 --> 00:08:17,649 -pr�ximo � praia, ent�o... -Todo dia era ver�o, certo? 111 00:08:17,650 --> 00:08:19,553 N�o, todo dia n�o era ver�o. 112 00:08:19,554 --> 00:08:22,424 Todo dia era como ser empalada por um cabo de madeira 113 00:08:22,425 --> 00:08:24,322 por v�rias vezes seguidas. 114 00:08:26,491 --> 00:08:28,505 Enfim, te chamei aqui 115 00:08:28,506 --> 00:08:31,818 porque tive a oportunidade de ler suas notas. 116 00:08:31,819 --> 00:08:36,051 E, veja, n�o posso levar isso ao Dan. 117 00:08:36,477 --> 00:08:37,965 -Por que n�o? -Bem... 118 00:08:37,966 --> 00:08:41,145 Para come�ar, chamou "Damas ao Mar", 119 00:08:41,146 --> 00:08:44,239 "Insignificante, para n�o dizer irritante, 120 00:08:44,240 --> 00:08:48,195 am�lgama de atua��es med�ocres e com�dias baratas." 121 00:08:48,196 --> 00:08:51,101 Voc� assistiu? Porque eu peguei leve. 122 00:08:51,102 --> 00:08:52,507 Ela foi premiada. 123 00:08:52,508 --> 00:08:56,902 E, francamente, sua opini�o n�o nos importa. 124 00:08:56,903 --> 00:08:58,398 Voc� n�o � uma cr�tica. 125 00:08:58,399 --> 00:09:01,492 Olha, o seu trabalho � apenas descrever a pe�a 126 00:09:01,493 --> 00:09:04,679 em 5 frases ou menos e faz�-la parecer interessante. 127 00:09:04,680 --> 00:09:06,219 Talvez voc� n�o tenha ci�ncia 128 00:09:06,220 --> 00:09:08,896 da bolsa que ganhei em Holingsworth por dramaturgia? 129 00:09:08,897 --> 00:09:12,129 Ou que a New York Magazine me recomendou? 130 00:09:12,130 --> 00:09:15,844 N�o estava ciente. Obrigada por me avisar. 131 00:09:16,369 --> 00:09:18,793 -De nada. -Certo. 132 00:09:19,198 --> 00:09:21,402 Certamente n�o queremos atrapalhar 133 00:09:21,403 --> 00:09:23,772 sua florescente carreira de escritora. 134 00:09:23,773 --> 00:09:25,391 Ent�o... 135 00:09:26,513 --> 00:09:28,010 Isso. 136 00:09:28,510 --> 00:09:30,004 O que "isso" quer dizer? 137 00:09:30,532 --> 00:09:31,949 Isso. 138 00:09:34,381 --> 00:09:35,861 Pode ir. 139 00:09:44,068 --> 00:09:45,504 Peter falando. 140 00:09:45,505 --> 00:09:47,605 Sei que n�o deveria te ligar no trabalho, 141 00:09:47,606 --> 00:09:50,511 mas perdi meu emprego na revista. 142 00:09:51,651 --> 00:09:53,131 E estou... 143 00:09:53,132 --> 00:09:55,274 Estou passando por um momento terr�vel. 144 00:09:55,275 --> 00:09:56,998 Sei que n�o � problema seu, mas... 145 00:09:58,106 --> 00:09:59,621 Estava pensado que talvez 146 00:09:59,622 --> 00:10:02,121 pudesse vir aqui e ficar um pouco comigo? 147 00:10:02,406 --> 00:10:03,943 Imogene, eu... 148 00:10:03,944 --> 00:10:05,838 -Estou trabalhando. -Eu sei. Mas... 149 00:10:05,839 --> 00:10:08,717 N�o confio em mim mesma para ficar sozinha agora. 150 00:10:08,718 --> 00:10:11,103 O qu�? Do que est� falando? 151 00:10:11,104 --> 00:10:15,306 Quero dizer que tenho medo de fazer algo ruim 152 00:10:16,291 --> 00:10:18,472 caso voc� n�o venha. 153 00:10:18,473 --> 00:10:21,844 -Imogene. -Ou talvez j� tenha feito. 154 00:10:21,845 --> 00:10:24,116 -O que voc� fez? -Peter, se... 155 00:10:24,117 --> 00:10:26,406 Se voc� me ama, diga que vir�, por favor? 156 00:10:26,407 --> 00:10:27,891 Certo. 157 00:10:32,765 --> 00:10:35,240 Adeus, mundo. 158 00:10:36,553 --> 00:10:39,292 Minha vida � apenas um breve piscar na escurid�o. 159 00:10:39,293 --> 00:10:41,201 Muito fraca para iluminar uma sala. 160 00:10:41,202 --> 00:10:43,922 E a chama queima muito cedo. 161 00:10:43,923 --> 00:10:47,512 Como os ventos de sofrimento, j� extinguiram minha luz, 162 00:10:47,513 --> 00:10:50,248 o c�u me recebe de bra�os abertos. 163 00:11:19,079 --> 00:11:20,891 Imogene? 164 00:11:21,881 --> 00:11:23,615 Ol�? 165 00:11:24,083 --> 00:11:25,571 Voc� est� a�? 166 00:11:26,886 --> 00:11:28,949 Imogene, voc� deixou a porta aberta. 167 00:11:30,097 --> 00:11:33,688 Tem um bilhete, acho que o propriet�rio est� bravo. 168 00:11:36,409 --> 00:11:40,275 Imogene, s� parei para pegar os brincos que te emprestei. 169 00:11:42,735 --> 00:11:44,169 Imogene. 170 00:11:50,042 --> 00:11:51,444 Meu Deus. 171 00:11:51,445 --> 00:11:53,479 Ol�? Imogene? 172 00:11:53,480 --> 00:11:55,213 Imogene, consegue me ouvir? 173 00:11:58,484 --> 00:12:01,853 Meu Deus! 174 00:12:03,055 --> 00:12:04,462 Meu Deus! 175 00:12:05,222 --> 00:12:07,079 Meu Deus, Imogene. 176 00:12:07,860 --> 00:12:10,615 Meu Deus! Al�, pai? 177 00:12:11,197 --> 00:12:12,877 Papai, � a Dara. 178 00:12:12,878 --> 00:12:14,895 Meu Deus, pai. 179 00:12:16,268 --> 00:12:18,456 Imogene est� morta! 180 00:12:20,439 --> 00:12:22,417 N�o, n�o. Ela est� morta. 181 00:12:23,209 --> 00:12:25,500 N�o sei como verificar. 182 00:12:30,316 --> 00:12:31,976 Imogene. 183 00:12:33,085 --> 00:12:34,667 Imogene. 184 00:12:40,926 --> 00:12:42,552 Meu Deus! 185 00:12:53,239 --> 00:12:54,814 Sa�de! 186 00:13:06,628 --> 00:13:10,430 E o Pr�mio Tony de melhor cena vai para... 187 00:13:11,953 --> 00:13:14,041 Imogene Duncan! 188 00:13:17,329 --> 00:13:20,184 -Sou sua f�. -N�o, eu que sou sua. 189 00:13:20,185 --> 00:13:21,593 Obrigada. 190 00:13:23,002 --> 00:13:25,492 Muito obrigada! Meu Deus! 191 00:13:25,493 --> 00:13:28,356 S�o tantas pessoas a quem eu queria agradecer. 192 00:13:28,357 --> 00:13:32,916 Mas o mais importante � meu lindo marido holand�s, Peter. 193 00:13:32,917 --> 00:13:36,431 Eu o amarei para sempre. Ou eu deveria dizer... 194 00:13:43,589 --> 00:13:45,090 Pela milion�sima vez, 195 00:13:45,091 --> 00:13:46,998 eu n�o tentei me matar de verdade. 196 00:13:46,999 --> 00:13:50,142 Est� dizendo que n�o queria realmente reunir-se 197 00:13:50,143 --> 00:13:51,596 com o seu falecido pai? 198 00:13:51,597 --> 00:13:53,305 Eu n�o queria morrer, certo? 199 00:13:53,306 --> 00:13:55,241 O problema que estamos enfrentando aqui 200 00:13:55,242 --> 00:13:57,728 � que escreveu uma carta que parece bem aut�ntica. 201 00:13:57,729 --> 00:13:59,216 S�rio? 202 00:14:00,012 --> 00:14:01,473 Voc� achou boa? 203 00:14:01,474 --> 00:14:04,353 Na carta, refere-se ao seu falecido pai. 204 00:14:04,354 --> 00:14:06,207 Quantos anos tinha quando ele faleceu? 205 00:14:06,208 --> 00:14:08,334 9. S�rio, n�o h� sentido nisso. 206 00:14:08,335 --> 00:14:11,955 -Pode me falar sobre ele? -Ele era o melhor. 207 00:14:12,552 --> 00:14:14,622 O homem mais inteligente que j� conheci. 208 00:14:15,560 --> 00:14:17,748 Ele era tipo o George Clooney dos pais. 209 00:14:17,749 --> 00:14:19,854 E o resto da sua fam�lia? 210 00:14:20,427 --> 00:14:23,566 Minha m�e mora em Nova Jersey com o meu irm�o. 211 00:14:23,567 --> 00:14:25,722 Ela tem um problema para controlar impulsos 212 00:14:25,723 --> 00:14:27,832 -e n�o os vejo h� anos. -Consegue descrever 213 00:14:27,833 --> 00:14:31,751 -os sintomas do problema dela? -Vejamos... 214 00:14:31,752 --> 00:14:34,304 Comprar, em um ano, 52 pares de sapatos de pl�stico. 215 00:14:34,305 --> 00:14:37,100 Jogar todos os dias. Dar caronas aleat�rias... 216 00:14:37,101 --> 00:14:40,482 Aparecer em uma reuni�o da escola usando um turbante. 217 00:14:40,483 --> 00:14:42,740 Eu e meu irm�o temos 84 dias de diferen�a, 218 00:14:42,741 --> 00:14:44,145 e por causa do v�cio no jogo, 219 00:14:44,146 --> 00:14:46,132 nunca tivemos festas individuais, 220 00:14:46,133 --> 00:14:48,301 sempre comemoramos com festas conjuntas. 221 00:14:48,302 --> 00:14:50,589 Tem ideia do que � ter seu anivers�rio 84 dias 222 00:14:50,590 --> 00:14:53,904 ap�s a data porque sua m�e tem um problema com impulsos? 223 00:14:53,905 --> 00:14:55,367 Certo, n�o me sinto muito bem. 224 00:14:55,368 --> 00:14:57,527 N�o, isso � muito triste. 225 00:14:57,528 --> 00:15:00,019 Sim. Eu estou bem. 226 00:15:00,020 --> 00:15:02,173 Quer dizer, foi triste para mim, mas... 227 00:15:02,174 --> 00:15:06,059 J� recebeu um telefonema urgente enquanto estava nu? 228 00:15:06,060 --> 00:15:08,011 -N�o -Tinha acabado de sair do banho, 229 00:15:08,012 --> 00:15:10,007 e de repente o telefone tocou. 230 00:15:10,008 --> 00:15:12,043 N�s rastreamos suas informa��es 231 00:15:12,044 --> 00:15:15,016 de registros antigos do DETRAN, sr� Duncan. 232 00:15:15,017 --> 00:15:18,046 Est� familiarizada com a sess�o 5150? 233 00:15:18,952 --> 00:15:22,459 Sim, mas tenho certeza que paguei as multas, certo? 234 00:15:22,460 --> 00:15:25,611 E o juiz determinou que a 2� nem era minha culpa. 235 00:15:26,429 --> 00:15:29,423 N�o tem nada a ver com a habilita��o, sr� Duncan. 236 00:15:29,424 --> 00:15:32,299 A sess�o 5150 significa que devemos deter 237 00:15:32,300 --> 00:15:35,681 quem apresenta amea�a a si mesmo por pelo menos 72 horas. 238 00:15:35,682 --> 00:15:38,391 Entretanto, estamos com um problema de superlota��o 239 00:15:38,392 --> 00:15:41,348 que nos limita a manter apenas pacientes cr�ticos 240 00:15:41,349 --> 00:15:43,700 e liberar os outros, como a sua filha, 241 00:15:43,701 --> 00:15:45,344 aos cuidados de um ente querido. 242 00:15:46,345 --> 00:15:48,159 -Ela disse que me amava? -N�o, 243 00:15:48,160 --> 00:15:50,915 mas temos pacientes cr�ticos que precisam da maca dela. 244 00:15:50,916 --> 00:15:54,921 Fala daqueles que atiram-se de pr�dios ou se cortam? 245 00:15:55,883 --> 00:15:58,732 -Esse tipo de coisa? -�s vezes. 246 00:15:58,733 --> 00:16:01,675 Posso fazer uma pergunta? Isso realmente o entristece? 247 00:16:02,910 --> 00:16:06,081 Sr� Duncan, estaria disposta a assumir a responsabilidade 248 00:16:06,082 --> 00:16:10,463 pelo bem estar e seguran�a da sua filha por 72 horas? 249 00:16:11,003 --> 00:16:13,545 Tenho que estar em um lugar mais tarde. 250 00:16:13,546 --> 00:16:16,128 Mas... sim. � claro. 251 00:16:16,129 --> 00:16:19,660 Contei que a Gwyneth Paltrow vir� no lan�amento do meu livro? 252 00:16:19,661 --> 00:16:21,933 -Nossa! Que legal! -Eu sei. 253 00:16:21,934 --> 00:16:24,589 Parece que o empres�rio do meu pai conhece todo mundo. 254 00:16:29,806 --> 00:16:32,724 Volto em um segundo, preciso atender. 255 00:16:33,692 --> 00:16:35,134 Oi. 256 00:16:35,135 --> 00:16:37,147 -Que noite desagrad�vel. -Ol�. 257 00:16:37,148 --> 00:16:40,869 Imogene, escute, sei que esperava seu namorado, 258 00:16:40,870 --> 00:16:43,084 fizemos v�rias tentativas, mas... 259 00:16:43,085 --> 00:16:45,863 Peter est� vindo por mim, certo? 260 00:16:45,864 --> 00:16:48,539 Sim, tenho certeza que ele se importa muito com voc�, 261 00:16:48,540 --> 00:16:51,358 mas eu e sua m�e achamos que o melhor para voc� agora... 262 00:16:51,359 --> 00:16:53,600 Espera. Voc� disse "m�e"? 263 00:16:53,601 --> 00:16:57,051 Seria estar no conforto e seguran�a 264 00:16:57,052 --> 00:16:59,059 daqueles que te amam incondicionalmente. 265 00:16:59,060 --> 00:17:01,441 Ent�o, sua m�e a levar� para casa. 266 00:17:01,988 --> 00:17:03,444 Oi, querida. 267 00:17:03,445 --> 00:17:05,889 -N�o pode fazer isso! -C�digo Vermelho! 268 00:17:05,890 --> 00:17:08,382 Dara! Diga a eles que me ama incondicionalmente. 269 00:17:08,383 --> 00:17:09,932 �, eu sei... O qu�? 270 00:17:10,536 --> 00:17:12,840 N�o posso ir com ela. Por favor, por favor! 271 00:17:12,841 --> 00:17:15,843 Dara! Diga que posso ficar com voc� at� Peter chegar! 272 00:17:15,844 --> 00:17:17,344 Meu Deus, queria poder ajudar, 273 00:17:17,345 --> 00:17:19,595 mas acho que n�o d� para ter convidados agora. 274 00:17:19,596 --> 00:17:22,272 -O qu�? N�o pode fazer isso! -Segurem-na! 275 00:17:22,273 --> 00:17:24,001 Dara! Ligue para a pol�cia! 276 00:17:24,002 --> 00:17:26,811 Imogene, isso tornar� sua viagem para casa 277 00:17:26,812 --> 00:17:29,208 um pouco mais relaxante. 278 00:17:33,419 --> 00:17:34,853 Querida... 279 00:17:38,490 --> 00:17:40,085 Sua calcinha est� aparecendo. 280 00:18:28,874 --> 00:18:30,509 M�e? 281 00:18:37,517 --> 00:18:39,493 Venham todos! 282 00:18:40,386 --> 00:18:41,997 Abram caminho. 283 00:18:43,188 --> 00:18:44,700 Traga-me um coringa. 284 00:18:45,724 --> 00:18:47,281 -Sinto-me com sorte! -Oi. 285 00:18:47,282 --> 00:18:49,451 O que est� fazendo? 286 00:18:49,452 --> 00:18:52,064 Jesus, n�o chegue de fininho assim. 287 00:18:52,065 --> 00:18:54,208 Voc� me deixou na traseira do seu carro! 288 00:18:54,209 --> 00:18:58,489 Querida, falaram que ficaria apagada por umas 6 horas. 289 00:18:58,490 --> 00:19:00,506 Voc� me trouxe contra minha vontade! 290 00:19:00,507 --> 00:19:02,202 Poderia ser presa por sequestro. 291 00:19:02,203 --> 00:19:04,669 Imogene, me ligaram do hospital. 292 00:19:04,670 --> 00:19:06,798 Disseram que tentou se matar 293 00:19:06,799 --> 00:19:08,852 e iriam coloc�-la com os esquizofr�nicos. 294 00:19:08,853 --> 00:19:10,981 O que eu deveria fazer? Deix�-la por l�? 295 00:19:10,982 --> 00:19:12,386 E isso � melhor? 296 00:19:12,387 --> 00:19:14,809 Acordar sozinha no estacionamento do cassino? 297 00:19:14,810 --> 00:19:17,067 N�o tenho minha bolsa, celular, carteira, 298 00:19:17,068 --> 00:19:19,836 -identidade, nada. -Zilda, ela est� incomodando? 299 00:19:19,837 --> 00:19:21,831 N�o, Delancey, essa � minha filha. 300 00:19:21,832 --> 00:19:24,202 Sabia que ela est� na lista do "New York Times" 301 00:19:24,203 --> 00:19:27,063 -de bons dramaturgos? -Era a "New York Magazine". 302 00:19:27,064 --> 00:19:28,471 Prazer em conhec�-la. 303 00:19:28,472 --> 00:19:31,626 Eu vi sua m�e conseguir "Royal Flushes" como ningu�m. 304 00:19:31,627 --> 00:19:33,051 Isso � �timo. 305 00:19:35,058 --> 00:19:37,310 Ela gira, gira e gira! 306 00:19:46,090 --> 00:19:48,011 BEM-VINDO A OCEAN CITY, NEW JERSEY 307 00:19:58,200 --> 00:20:00,010 O QU� FRITO? FRITAMOS TUDO, AT� A PIA 308 00:20:11,844 --> 00:20:13,744 Acha que n�o sei por que voc� fez isso? 309 00:20:13,745 --> 00:20:16,182 Sou sua m�e. Sei por que foi. 310 00:20:16,700 --> 00:20:18,617 Alguns homens v�m para ficar... 311 00:20:18,618 --> 00:20:21,589 Alguns homens desistem, e � melhor descobrir agora. 312 00:20:21,590 --> 00:20:23,587 De onde saiu essa p�rola de sabedoria? 313 00:20:23,588 --> 00:20:25,289 Foi no programa da Joy Behar. 314 00:20:26,489 --> 00:20:30,662 O m�dico me deixou ler sua carta, e gostei muito. 315 00:20:30,663 --> 00:20:32,403 S�rio. 316 00:20:32,404 --> 00:20:35,366 Eu devia ser uma escritora suicida profissional. 317 00:20:36,267 --> 00:20:38,804 Voc� parou de escrever pe�as, �? 318 00:20:39,205 --> 00:20:41,909 N�o vou conversar sobre isso. 319 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 Onde voc� foi? 320 00:20:58,176 --> 00:20:59,576 Imogene? 321 00:21:00,992 --> 00:21:03,961 Eca! Al�? Oi! Quem � voc�? 322 00:21:04,762 --> 00:21:07,699 -Sou o Lee. -Quem � ela? 323 00:21:07,700 --> 00:21:09,552 Lee, o que est� fazendo no meu quarto? 324 00:21:09,553 --> 00:21:11,509 Na verdade, esse � meu quarto. 325 00:21:11,510 --> 00:21:12,910 Desde quando? 326 00:21:12,911 --> 00:21:15,200 Desde que a Zelda o alugou para mim. 327 00:21:15,201 --> 00:21:16,751 -Achei que era sua casa. -O qu�? 328 00:21:16,752 --> 00:21:18,152 -N�o, eu alugo... -Imogene? 329 00:21:18,153 --> 00:21:19,876 -Ralph! -Imogene, voc� voltou! 330 00:21:19,877 --> 00:21:23,113 Voc� realmente voltou e est� aqui! 331 00:21:23,114 --> 00:21:26,283 Voc� est� t�o diferente. 332 00:21:26,284 --> 00:21:28,052 Estou comendo muito macarr�o. 333 00:21:28,854 --> 00:21:31,405 -Voc� vai passar a noite? -N�o, n�o vou... N�o. 334 00:21:31,406 --> 00:21:33,070 Por que a mam�e alugou meu quarto? 335 00:21:33,071 --> 00:21:35,571 -O dinheiro do acordo acabou. -Que dinheiro � esse? 336 00:21:35,572 --> 00:21:37,822 Uma escada rolante comeu sua sand�lia no O�sis 337 00:21:37,823 --> 00:21:39,973 e ferrou seu dedo. Pode me dar outro abra�o? 338 00:21:39,974 --> 00:21:42,806 -Isso � muito estranho. -Monica, espera um pouco. 339 00:21:42,807 --> 00:21:44,407 N�o � o que... Tudo bem, ela �... 340 00:21:48,206 --> 00:21:49,606 M�e! 341 00:21:51,609 --> 00:21:53,009 Ol�. 342 00:21:54,411 --> 00:21:56,881 Antes que fique brava, deixe-me explicar. 343 00:21:56,882 --> 00:21:59,990 Como p�de pensar em alugar meu quarto a um estranho? 344 00:21:59,991 --> 00:22:03,120 -Tem tempo que n�o volta! -Ela tem raz�o. 345 00:22:03,121 --> 00:22:05,421 Onde est�o minhas coisas? Voc� jogou tudo fora? 346 00:22:05,422 --> 00:22:07,287 Acalme-se. Est� no por�o. 347 00:22:07,288 --> 00:22:09,727 E agora? O qu�, vou dormir com voc�? 348 00:22:09,728 --> 00:22:12,401 Bem, n�o acho que isso vai dar certo tamb�m. 349 00:22:12,402 --> 00:22:14,664 -Por que n�o? -Bousche dorme com ela. 350 00:22:14,665 --> 00:22:16,065 Quem? 351 00:22:16,066 --> 00:22:17,617 Posso fazer uma cabana de len�ol 352 00:22:17,618 --> 00:22:19,018 tipo quando �ramos crian�as. 353 00:22:19,019 --> 00:22:20,737 Voc� pode vir aqui um segundo? 354 00:22:20,738 --> 00:22:22,138 Posso. 355 00:22:22,139 --> 00:22:25,340 -Pode? Beleza. -� um homem? 356 00:22:25,341 --> 00:22:27,900 Imogene, este � meu namorado. 357 00:22:27,901 --> 00:22:29,879 Ele mora conosco. Ele � da CIA. 358 00:22:33,017 --> 00:22:34,906 Oi. George Bousche. 359 00:22:34,907 --> 00:22:37,327 � um prazer finalmente conhec�-la. 360 00:22:37,789 --> 00:22:39,389 George. 361 00:22:39,390 --> 00:22:41,601 Seu nome � George Bousche? 362 00:22:42,494 --> 00:22:46,135 Na verdade, n�o � meu nome. 363 00:22:47,465 --> 00:22:49,500 Meu pai era um assassino 364 00:22:49,501 --> 00:22:51,937 e teve que mudar nossos nomes de nascen�a... 365 00:22:52,939 --> 00:22:57,600 por causa daquele incidente que contei sobre a KGB. 366 00:23:00,679 --> 00:23:02,614 Ent�o qual � seu verdadeiro nome? 367 00:23:02,615 --> 00:23:05,616 Sinto muito. N�o posso dizer. 368 00:23:05,617 --> 00:23:07,604 -At� mesmo eu n�o sei. -N�o. 369 00:23:09,735 --> 00:23:11,800 Certo, ningu�m sabe. 370 00:23:14,761 --> 00:23:17,360 Vai vestir algo bonito, querida? 371 00:24:35,884 --> 00:24:38,608 Ent�o, a mam�e contou a boa not�cia? 372 00:24:39,377 --> 00:24:40,979 � boa para quem? 373 00:24:40,980 --> 00:24:44,481 Tenho meu pr�prio quiosque, a uma quadra do cal�ad�o. 374 00:24:45,783 --> 00:24:49,420 -S�rio? -Na frente do Angelo's Pizza. 375 00:24:49,822 --> 00:24:51,654 Ou onde costumava ficar. Toma. 376 00:24:52,659 --> 00:24:54,909 CRABVILLE - O LUGAR MAIS ENCARACOLADO DA TERRA 377 00:24:54,910 --> 00:24:56,961 -Que �timo! -Pois �. 378 00:24:56,962 --> 00:25:00,096 -Parab�ns! -N�o, n�o. Fique com ele. 379 00:25:00,097 --> 00:25:01,497 Ou d� a um amigo. 380 00:25:01,498 --> 00:25:03,848 Qualquer um que indicar ganha um prato gr�tis. 381 00:25:03,849 --> 00:25:05,249 Bom neg�cio. 382 00:25:06,004 --> 00:25:08,004 Quer ver como ficou? 383 00:25:09,200 --> 00:25:13,069 Bem que eu queria, mas tenho que voltar para casa. 384 00:25:13,070 --> 00:25:14,470 Certo, para a cidade. 385 00:25:15,063 --> 00:25:17,207 Voc� devia ir me visitar. 386 00:25:17,208 --> 00:25:20,283 Podemos ir ao Museu de Hist�ria Natural e o Aqu�rio. 387 00:25:20,284 --> 00:25:22,252 � muito longe. 388 00:25:22,253 --> 00:25:24,221 Bem, talvez isso seja bom. 389 00:25:24,222 --> 00:25:26,190 Gosto de estar em Ocean City. 390 00:25:26,692 --> 00:25:28,225 Voc� costumava gostar tamb�m. 391 00:25:28,226 --> 00:25:31,561 S� acho que Nova York � um lugar melhor para mim. 392 00:25:34,533 --> 00:25:38,367 Esse � o modelo b�sico de cabana de len�ol. 393 00:25:39,500 --> 00:25:44,809 Se quiser adicionar algo ou recursos de seguran�a, 394 00:25:44,810 --> 00:25:46,409 posso trabalhar nisso amanh�. 395 00:25:46,410 --> 00:25:49,513 -N�o, parece muito seguro. -S�rio? 396 00:25:49,514 --> 00:25:51,411 Claro, voc� fez um �timo trabalho. 397 00:25:52,150 --> 00:25:53,850 Certo, bem... 398 00:25:56,054 --> 00:25:57,600 Boa noite, Imogene. 399 00:26:27,802 --> 00:26:29,702 Caf� da manh�, pessoal! 400 00:26:35,960 --> 00:26:37,427 -Jesus! -Meu Deus! Tem gente! 401 00:26:37,428 --> 00:26:39,363 -Meu Deus. Eu sinto muito! -Deus! 402 00:26:41,832 --> 00:26:43,232 Eu sinto muito por isso. 403 00:26:43,233 --> 00:26:44,783 Seu irm�o mant�m a porta fechada 404 00:26:44,784 --> 00:26:46,334 por causa do barulho da privada. 405 00:26:46,335 --> 00:26:48,171 Eu n�o vi nada, s� para informar. 406 00:26:49,204 --> 00:26:51,675 Tudo bem. Bata antes como precau��o. 407 00:26:52,277 --> 00:26:53,677 Acho que estamos quites. 408 00:26:53,678 --> 00:26:55,388 Ent�o a culpa � minha que eu entrei 409 00:26:55,389 --> 00:26:56,989 enquanto comia sua namorada? 410 00:26:56,990 --> 00:26:58,715 Acorda, a casa � minha. 411 00:26:58,716 --> 00:27:01,117 -Voc� n�o mora mais aqui. -Eu cresci nesta casa. 412 00:27:01,118 --> 00:27:06,725 Acho que � mais que a... qualquer coisa tempor�ria sua. 413 00:27:06,726 --> 00:27:08,126 O que voc� est� fazendo aqui? 414 00:27:08,127 --> 00:27:09,694 Como �? 415 00:27:09,695 --> 00:27:11,495 Por que voc� voltou? 416 00:27:11,496 --> 00:27:14,232 N�o acho que seja de seu interesse, Lee. 417 00:27:14,233 --> 00:27:17,500 Se quiser ficar no quarto, n�o tem problema. 418 00:27:17,501 --> 00:27:19,709 -Eu fico em outro lugar. -Claro que ficaria. 419 00:27:19,710 --> 00:27:22,803 Sou muito clara em n�o dormir em camas de moleques 420 00:27:22,804 --> 00:27:24,905 cuja limpeza dos len��is seja question�vel 421 00:27:24,906 --> 00:27:26,306 na melhor das hip�teses. 422 00:27:28,879 --> 00:27:30,581 -Hoje de manh�. -O qu�? 423 00:27:30,582 --> 00:27:32,232 Foi quando troquei os len��is. 424 00:27:40,559 --> 00:27:41,959 Oi. 425 00:27:43,295 --> 00:27:46,196 N�o sei como abordar esse assunto delicado, 426 00:27:46,197 --> 00:27:48,999 ent�o vou dizer logo. 427 00:27:49,000 --> 00:27:50,500 Ralph, cubra os ouvidos. 428 00:27:54,239 --> 00:27:56,340 Voc� estava apanhando ontem � noite? 429 00:27:57,642 --> 00:27:59,277 Por que pensaria isso? 430 00:27:59,278 --> 00:28:00,978 Porque foi o que pareceu. 431 00:28:03,816 --> 00:28:05,715 -Estou certa? -Meu Deus. 432 00:28:05,716 --> 00:28:07,551 N�o. Estou certa, n�o �? 433 00:28:08,003 --> 00:28:10,855 Imogene, � t�o divertido. Voc� nunca tentou? 434 00:28:10,856 --> 00:28:13,457 J�, duas ou tr�s vezes no calor da paix�o, sei l�. 435 00:28:13,458 --> 00:28:15,425 Mas n�o repeti por duas horas. 436 00:28:15,426 --> 00:28:18,061 Meu Deus. Se estava incomodando tanto, 437 00:28:18,062 --> 00:28:19,562 devia ter fechado a porta. 438 00:28:19,563 --> 00:28:20,963 A minha porta de len�ol. 439 00:28:21,806 --> 00:28:23,634 Voc� devia ser grata que eu 440 00:28:23,635 --> 00:28:25,871 tenho uma vida sexual incr�vel com o George. 441 00:28:25,872 --> 00:28:28,840 Ou prefere que eu me torne uma daquelas mulheres secas 442 00:28:28,841 --> 00:28:32,476 como Mitzi Mordler que passa o tempo todo com um cachorrinho? 443 00:28:32,477 --> 00:28:34,912 �, isso. Mitzi, era o que eu queria. 444 00:28:34,913 --> 00:28:36,313 Meu Deus. 445 00:28:36,314 --> 00:28:37,714 O caf� est� pronto? 446 00:28:37,715 --> 00:28:39,315 Ali, amigo. 447 00:28:40,518 --> 00:28:42,518 Estou precisando, depois de ontem. 448 00:28:46,500 --> 00:28:48,950 Se papai estivesse vivo para ver o que se tornou, 449 00:28:48,951 --> 00:28:50,351 ele cairia em desgra�a. 450 00:28:51,329 --> 00:28:52,729 Ele morreu? 451 00:28:54,098 --> 00:28:55,498 Quando aconteceu? 452 00:28:56,401 --> 00:28:58,735 N�o, n�o, n�o. N�o � nada. 453 00:28:58,736 --> 00:29:00,136 O qu�? 454 00:29:00,137 --> 00:29:02,701 Digo, ele morreu sim. 455 00:29:02,702 --> 00:29:05,205 H� muito tempo que ele est� morto. 456 00:29:05,807 --> 00:29:07,900 -Voc� sabe disso. -Est� certa. 457 00:29:16,754 --> 00:29:19,186 -Posso ouvir agora? -Pode. Me desculpe. 458 00:29:24,095 --> 00:29:25,695 Por que disse aquilo? 459 00:29:25,696 --> 00:29:27,297 Achei que tivesse contado a eles. 460 00:29:27,298 --> 00:29:29,900 -N�o contei e voc� sabia. -N�o? 461 00:29:29,901 --> 00:29:31,901 Algo assim poderia arruinar a vida deles. 462 00:29:31,902 --> 00:29:34,103 Jamais conte que o pai deles continua... 463 00:29:34,104 --> 00:29:35,504 Continua o qu�? 464 00:29:38,141 --> 00:29:39,541 Avarento. 465 00:29:39,542 --> 00:29:41,077 O papai era avarento? 466 00:29:41,780 --> 00:29:44,383 Meu Deus, ele era. 467 00:29:44,384 --> 00:29:47,452 N�o lembram daquele sof� feio que ficava na sala? 468 00:29:47,453 --> 00:29:49,310 Ele n�o quis pagar pelo que eu queria, 469 00:29:49,311 --> 00:29:52,323 ent�o compramos aquele em uma venda de garagem. 470 00:29:52,324 --> 00:29:55,365 Est� mentindo. Eu sei! Vejo em seus olhos. 471 00:29:55,366 --> 00:29:56,766 Conte a verdade. 472 00:29:57,262 --> 00:29:58,662 O papai n�o era nosso pai? 473 00:29:58,663 --> 00:30:02,734 N�o, n�o, ele era. Ele � seu pai. 474 00:30:02,735 --> 00:30:04,834 -Como assim "� seu pai"? -N�o. 475 00:30:06,108 --> 00:30:08,100 -Meu Deus. -M�e? 476 00:30:08,101 --> 00:30:12,075 N�o posso. N�o posso mais fazer isto. 477 00:30:12,076 --> 00:30:13,944 -Respire. -Meu Deus. 478 00:30:13,945 --> 00:30:15,345 O que foi? 479 00:30:18,116 --> 00:30:19,518 Est� bem. 480 00:30:21,052 --> 00:30:23,121 N�o nos d�vamos bem. 481 00:30:23,122 --> 00:30:25,650 Ele queria retomar os estudos do doutorado 482 00:30:25,651 --> 00:30:27,951 e concordamos em n�o submet�-los a um div�rcio 483 00:30:27,952 --> 00:30:30,715 e o inferno da cust�dia, ent�o decidimos 484 00:30:30,716 --> 00:30:33,180 que voc�s ficariam comigo e eu lhes diria que... 485 00:30:33,181 --> 00:30:34,581 O qu�? 486 00:30:35,400 --> 00:30:37,167 Que ele morreu. 487 00:30:42,173 --> 00:30:45,476 -N�o acredito. Ele est� vivo? -Est�. 488 00:30:45,477 --> 00:30:48,606 Que tipo de m�e diz aos filhos 489 00:30:48,607 --> 00:30:51,316 que o pai deles morreu durante uma colonoscopia 490 00:30:51,317 --> 00:30:54,480 para poup�-los da inconveni�ncia? 491 00:30:54,481 --> 00:30:57,254 Era uma situa��o complicada, est� bem? 492 00:30:57,255 --> 00:31:00,050 Eu estava tentando proteger voc�s. 493 00:31:00,051 --> 00:31:02,792 Queria que crescecem bem consigo mesmos. 494 00:31:02,793 --> 00:31:04,228 O que aconteceu com ele? 495 00:31:04,229 --> 00:31:06,292 Disseram-me que ele escreveu um livro. 496 00:31:07,999 --> 00:31:11,800 Espere, Imogene. Espere. Ai, Deus... 497 00:31:14,472 --> 00:31:18,900 O que vai fazer? Espere! Imogene. 498 00:31:21,246 --> 00:31:23,113 Immy, espere. 499 00:31:23,114 --> 00:31:27,085 Ralph, aquele barco estava ancorado l� ontem? 500 00:31:27,086 --> 00:31:28,921 Imogene, por favor. 501 00:31:29,522 --> 00:31:32,423 Imogene, querida. Preciso do meu carro hoje. 502 00:31:32,424 --> 00:31:34,725 Tenho um giro gr�tis na roda da sorte! 503 00:31:34,726 --> 00:31:38,500 Espere. Querida, por favor. Destrave a porta. 504 00:31:38,501 --> 00:31:40,700 O pr�mio � um cruzeiro � Jamaica! 505 00:31:40,701 --> 00:31:42,500 Poder�amos ir todos juntos! 506 00:31:44,703 --> 00:31:48,100 Querida, n�o se mate por causa disto. 507 00:31:48,506 --> 00:31:50,040 Eu te amo. 508 00:31:59,050 --> 00:32:01,080 -Posso ajud�-la? -Espero que sim. 509 00:32:01,081 --> 00:32:03,286 Voc� tem algo escrito por Maxwell P. Duncan? 510 00:32:03,287 --> 00:32:05,699 -P. Duncan. -Maxwell P. Duncan. 511 00:32:05,700 --> 00:32:08,359 -� com "C", certo? -� com "C". 512 00:32:08,360 --> 00:32:10,695 -N�o � com "K"? -N�o, � com "C". 513 00:32:10,696 --> 00:32:14,100 -Desculpe, voc� digitou "K". -� mesmo. Me desculpe. 514 00:32:14,101 --> 00:32:17,035 -D-U-N. -H� muitos Duncans. 515 00:32:17,036 --> 00:32:18,436 P. Duncan. Maxwell P. Duncan. 516 00:32:18,437 --> 00:32:22,000 -Voc� est� bem? -Sim. Obrigada. 517 00:32:22,974 --> 00:32:26,243 P. Duncan, aqui est�. Temos um livro. 518 00:32:26,244 --> 00:32:27,844 Vamos ver. 519 00:32:29,147 --> 00:32:32,237 -Onde est�? -Na n�o-fic��o. 520 00:32:46,029 --> 00:32:49,346 O MITO DA A��O DE GRA�AS 521 00:32:52,055 --> 00:32:54,705 "Maxwell P. Duncan � um especialista de renome mundial 522 00:32:54,706 --> 00:32:57,508 no in�cio do per�odo colonial da hist�ria americana." 523 00:32:57,509 --> 00:33:00,000 "Sr. Duncan deu entrevistas para a PBS e a NPR." 524 00:33:00,001 --> 00:33:01,401 "Ele reside em... 525 00:33:02,413 --> 00:33:03,981 Nova York." 526 00:33:36,847 --> 00:33:38,448 N�o, voc� n�o... 527 00:33:40,051 --> 00:33:41,451 Sai da frente! 528 00:34:09,600 --> 00:34:12,300 Eu a vi no meu retrovisor e voc� nem prestava aten��o, 529 00:34:12,301 --> 00:34:14,489 -estava se maquiando! -N�o estava, n�o! 530 00:34:14,490 --> 00:34:17,488 -Acha que estou maquiada? -Voc� ter� de pagar por isso. 531 00:34:17,489 --> 00:34:19,857 S�o s� alguns arranh�es. Qual � o problema? 532 00:34:19,858 --> 00:34:23,827 -Com licen�a, � um Porsche! -Senhor, � um Boxster. 533 00:34:23,828 --> 00:34:26,096 Voc�s est�o bem? Est�o trancando o tr�fego. 534 00:34:26,097 --> 00:34:28,570 N�o, senhor. N�o estamos nada bem. 535 00:34:28,571 --> 00:34:31,407 Esta mulher bateu na minha traseira enquanto se maquiava. 536 00:34:31,408 --> 00:34:33,650 -Meu visor caiu! -Podem me mostrar 537 00:34:33,651 --> 00:34:36,351 a carteira de motorista e registro de seguro? 538 00:34:36,352 --> 00:34:37,752 Claro, policial. 539 00:34:40,240 --> 00:34:41,640 Algum problema? 540 00:34:41,641 --> 00:34:43,441 Primeiro, eu n�o estava me maquiando. 541 00:34:43,442 --> 00:34:45,750 Ocean City? Imogene? 542 00:34:45,751 --> 00:34:48,318 -Imogene Duncan? -�. 543 00:34:49,454 --> 00:34:53,723 Sou eu! Rex Rinaldi! Do col�gio. 544 00:34:53,724 --> 00:34:55,593 T-Rex Rinaldi? 545 00:34:55,594 --> 00:34:57,828 Voc� foi minha monitora de matem�tica. 546 00:34:57,829 --> 00:34:59,796 Disse que n�o iria ao baile comigo 547 00:34:59,797 --> 00:35:03,299 porque era no dia do anivers�rio de morte do seu pai. 548 00:35:03,300 --> 00:35:04,800 -Sim! -Claro! 549 00:35:04,801 --> 00:35:07,672 -� mesmo. -Imogene Duncan! 550 00:35:07,673 --> 00:35:09,073 Aqui estou. 551 00:35:09,074 --> 00:35:11,792 Podemos terminar isso? Preciso estar em outro lugar. 552 00:35:11,793 --> 00:35:13,476 -Est� bem. -�timo, obrigado. 553 00:35:14,612 --> 00:35:16,012 Voc� tem a sua? 554 00:35:17,448 --> 00:35:21,700 Eu moro eu Manhattan agora e n�o dirijo h� anos. 555 00:35:21,701 --> 00:35:23,900 Central, preciso verificar uma placa. 556 00:35:24,455 --> 00:35:25,889 Nova Jersey. 557 00:35:25,890 --> 00:35:28,437 -U-0-A-8-9. -Rex? 558 00:35:28,995 --> 00:35:34,500 S� queria dizer como � bravo e altru�sta pelo que faz. 559 00:35:34,501 --> 00:35:36,866 -Todos os cidad�os... -Entendido. 560 00:35:38,803 --> 00:35:42,639 Parece que este carro foi relatado como roubado. 561 00:35:42,640 --> 00:35:44,474 O que � isso? 562 00:35:44,475 --> 00:35:47,969 Senhor, vou pedir que guarde os coment�rios para si. 563 00:35:47,970 --> 00:35:50,079 N�o, n�o, houve um erro. 564 00:35:50,080 --> 00:35:52,700 Este carro � da minha m�e, est� bem? 565 00:35:52,701 --> 00:35:56,230 Ela me emprestou para visitar meu pai. 566 00:35:56,231 --> 00:35:58,162 Ent�o ele n�o � roubado. 567 00:35:58,163 --> 00:35:59,856 -Certo. -Isso est� errado. 568 00:36:00,558 --> 00:36:02,091 Pensei que ele havia morrido. 569 00:36:02,994 --> 00:36:06,363 N�o, ele morreu. 570 00:36:06,364 --> 00:36:08,900 Eu descobri hoje. Pensei que ele... 571 00:36:08,901 --> 00:36:12,550 -Ele n�o morreu. -Entendi. 572 00:36:12,551 --> 00:36:14,700 Ele est� vivo quando voc� precisa. 573 00:36:14,701 --> 00:36:17,151 E est� morto quando voc� precisa dispensar algu�m. 574 00:36:17,152 --> 00:36:19,409 N�o, n�o! Minha m�e disse que ele morreu. 575 00:36:19,410 --> 00:36:22,350 E agora eu descobri que ele est� vivo. 576 00:36:22,351 --> 00:36:24,850 -Mentira. -Aposto que se te convidasse 577 00:36:24,851 --> 00:36:27,851 para tomar uma cerveja, ele morreria de novo, certo? 578 00:36:27,852 --> 00:36:30,554 � �bvio que espero que n�o seja o caso. 579 00:36:30,555 --> 00:36:33,324 Mas como n�o sei o estado da sua sa�de, 580 00:36:33,325 --> 00:36:36,000 isso pode ser uma possibilidade. 581 00:36:40,398 --> 00:36:42,199 -Duncan. -O qu�? 582 00:36:42,200 --> 00:36:43,600 Voc� est� liberada. 583 00:36:44,635 --> 00:36:46,703 Sua m�e retirou as queixas. 584 00:36:52,210 --> 00:36:54,344 Boa sorte no concurso nacional. 585 00:36:54,345 --> 00:36:56,250 Voc� bateu em um Porsche? 586 00:36:56,251 --> 00:36:58,750 Pare de mudar de assunto. Voc� mandou me prender! 587 00:36:58,751 --> 00:37:01,670 Por favor, querida, foi para o seu pr�prio bem. 588 00:37:01,671 --> 00:37:04,350 Eu sabia que estava chateada, e quando n�o voltou, 589 00:37:04,351 --> 00:37:06,701 fiquei com medo que parasse nos trilhos do trem. 590 00:37:06,702 --> 00:37:09,202 George disse que a melhor forma de encontrar algu�m 591 00:37:09,203 --> 00:37:12,485 � acus�-la de um crime. � assim que fazem na CIA. 592 00:37:12,486 --> 00:37:15,500 -Como estava a pris�o? -Decepcionante. 593 00:37:21,539 --> 00:37:23,439 Eu sei que acha que estraguei sua vida, 594 00:37:23,440 --> 00:37:25,842 mas j� considerou que talvez ter um pai morto 595 00:37:25,843 --> 00:37:28,100 fosse melhor do que ter um pai fracassado? 596 00:37:28,101 --> 00:37:31,074 Fracassado? O cara mora em Nova York! 597 00:37:31,075 --> 00:37:34,100 � um especialista renomado no in�cio do per�odo colonial 598 00:37:34,101 --> 00:37:36,854 da hist�ria americana. Ele discursou em 29 pa�ses, 599 00:37:36,855 --> 00:37:38,956 foi entrevistado pela NPR e pela PBS. 600 00:37:38,957 --> 00:37:40,757 Talvez ele tenha feito algum sucesso. 601 00:37:40,758 --> 00:37:42,408 -Algum sucesso? -Mas isso n�o muda 602 00:37:42,409 --> 00:37:44,059 -quem ele �. -Esse � o livro dele? 603 00:37:44,060 --> 00:37:45,960 �, chama-se "O Mito da A��o de Gra�as", 604 00:37:45,961 --> 00:37:47,961 -j� � o 2� livro. -A��o de Gra�as � mito? 605 00:37:47,962 --> 00:37:49,518 -Entre outras coisas. Sai fora. 606 00:37:49,519 --> 00:37:52,469 Seu pai escreveu sobre A��o de Gra�as ser mentira? 607 00:37:52,470 --> 00:37:54,839 Sim. N�s adotamos como feriado nacional, 608 00:37:54,840 --> 00:37:56,799 mas era s� uma propagando pol�tica. 609 00:37:56,800 --> 00:37:58,900 O livro diz quem inventou torta de ab�bora? 610 00:37:58,901 --> 00:38:00,499 N�o, n�o diz quem a inventou. 611 00:38:00,500 --> 00:38:02,570 Desculpe-me, mas n�o estou surpresa. 612 00:38:02,571 --> 00:38:04,815 Ele sempre quis estragar o que era divertido. 613 00:38:04,816 --> 00:38:06,800 Sim, papai tentou arruinar tudo. 614 00:38:06,801 --> 00:38:09,886 Ele s� � um homem brilhante e bem sucedido, 615 00:38:09,887 --> 00:38:12,756 e assim que nos reunirmos, ir� me ajudar a levantar, 616 00:38:12,757 --> 00:38:17,099 me estimar e compensar pelos anos de humilha��o 617 00:38:17,100 --> 00:38:20,816 -que suportei sendo sua filha. -Nossa. Tem o endere�o dele? 618 00:38:20,817 --> 00:38:24,799 N�o! N�o, mas vou encontrar. E ent�o irei l�. 619 00:38:24,800 --> 00:38:27,850 -E Ralph ir� comigo. -N�o, n�o passo da cal�ada. 620 00:38:27,851 --> 00:38:30,815 Muitos tiveram uma m�e pior que a sua. Como eu. 621 00:38:30,816 --> 00:38:33,677 E um dia, quando for mais velha, perceber� isso. 622 00:38:33,678 --> 00:38:35,679 Quando eu for velha, espero morrer 623 00:38:35,680 --> 00:38:37,820 84 dias acerca da morte de Ralph, 624 00:38:37,821 --> 00:38:39,730 para fazer nosso funeral junto. 625 00:38:56,767 --> 00:39:00,900 -Querida, venha c�. -O que foi? 626 00:39:00,901 --> 00:39:02,400 Tenho que te contar uma coisa. 627 00:39:02,401 --> 00:39:05,976 -Voc�s v�m? -Pode entrar. Ligue a TV. 628 00:39:05,977 --> 00:39:08,077 Certo, querido? Entraremos em um segundo. 629 00:39:08,714 --> 00:39:12,500 Sei que ficou brava quando fiz seu anivers�rio com o do Ralph. 630 00:39:12,501 --> 00:39:15,000 N�o, adorei fazer a festa com ele. 631 00:39:15,001 --> 00:39:18,422 -� uma lembran�a que adoro. -Precisei fazer isso, est� bem? 632 00:39:18,423 --> 00:39:22,560 Precisei juntar as festas, ou n�o teria ningu�m na dele. 633 00:39:22,561 --> 00:39:26,138 Seus amigos eram humanos. Os dele eram lagartos, 634 00:39:26,139 --> 00:39:30,647 caranguejos, etc. Todos nos sacrificamos por ele. 635 00:39:36,641 --> 00:39:38,041 Boa noite. 636 00:40:02,833 --> 00:40:04,233 Ralph! 637 00:40:08,439 --> 00:40:09,839 Eugenia. 638 00:40:10,248 --> 00:40:12,408 Tem um minuto para o Bousche? 639 00:40:12,409 --> 00:40:13,809 � Imogene. 640 00:40:13,810 --> 00:40:17,229 Queria falar contigo, pois estou preocupado. 641 00:40:17,230 --> 00:40:19,272 N�o deveria ficar brava com sua m�e. 642 00:40:19,273 --> 00:40:22,189 S�rio? E por que acha que pode me dizer isso, 643 00:40:22,190 --> 00:40:25,525 considerando o fato de me conhecer h� 40 horas? 644 00:40:26,524 --> 00:40:29,037 Sua m�e est� passando por uma fase dif�cil. 645 00:40:29,561 --> 00:40:31,996 -Ela te ama. -Claro que ama. 646 00:40:31,997 --> 00:40:34,532 Por isso que me denunciou por ter roubado o carro 647 00:40:34,533 --> 00:40:36,200 e mentiu sobre meu pai. 648 00:40:36,201 --> 00:40:39,036 �s vezes, informa��es precisam ser confidenciais. 649 00:40:39,037 --> 00:40:42,106 Sem ofensas, mas isso � entre eu e minha fam�lia. 650 00:40:42,107 --> 00:40:44,153 Sou parte da sua fam�lia agora. 651 00:40:44,875 --> 00:40:47,945 Posso parecer novo para o papel, 652 00:40:47,946 --> 00:40:49,713 mas na tradi��o samurai, 653 00:40:49,714 --> 00:40:51,782 quando um homem ama uma mulher, 654 00:40:51,783 --> 00:40:55,186 ele se torna o guardi�o espiritual da prole dela. 655 00:40:55,187 --> 00:40:59,056 Ent�o o qu�... Agora tamb�m � um samurai? 656 00:40:59,057 --> 00:41:02,526 Tenho sido samurai h� 25 anos. N�o sabia? 657 00:41:02,527 --> 00:41:05,278 N�o. N�o sabia. 25 anos. 658 00:41:05,279 --> 00:41:08,199 -� muito tempo. -Eu sei. 659 00:41:08,200 --> 00:41:12,497 Obrigada, acho que eu e meu esp�rito estamos bem. 660 00:41:12,498 --> 00:41:14,093 Tem certeza? 661 00:41:14,094 --> 00:41:15,935 N�o � o que est� parecendo. 662 00:41:15,936 --> 00:41:19,542 -Parece que est� relutante. -S� um pouquinho. 663 00:41:19,977 --> 00:41:21,444 Est� correto. 664 00:41:27,151 --> 00:41:28,628 Qual � a senha? 665 00:41:30,054 --> 00:41:32,088 Spuds McKenzie? 666 00:41:34,625 --> 00:41:37,495 Spuds McKenzie. 667 00:41:37,496 --> 00:41:39,687 Acesso liberado. 668 00:41:47,070 --> 00:41:48,500 Seu quarto... 669 00:41:54,445 --> 00:41:57,714 Foi t�o gentil da sua parte, mas tenho que devolv�-la. 670 00:41:57,715 --> 00:41:59,849 Por que n�o quer ficar com ela? 671 00:41:59,850 --> 00:42:01,886 Tem muita coisa acontecendo agora, 672 00:42:01,887 --> 00:42:03,902 acho que n�o seria uma boa m�e. 673 00:42:05,189 --> 00:42:08,398 Talvez deveria ser sua amiga. 674 00:42:09,194 --> 00:42:12,023 Tamb�m n�o acho que seria uma boa amiga. 675 00:42:12,024 --> 00:42:13,972 Al�m disso, ela sente sua falta. 676 00:42:13,973 --> 00:42:15,632 Est� vendo? 677 00:42:21,300 --> 00:42:22,739 Ralph. 678 00:42:26,511 --> 00:42:28,593 Tem grana para me emprestar? 679 00:42:28,594 --> 00:42:30,047 Para qu�? 680 00:42:30,048 --> 00:42:33,117 Para eu voltar a Nova York e pagar meu aluguel. 681 00:42:33,118 --> 00:42:35,472 E tentar achar o papai. 682 00:42:36,720 --> 00:42:38,988 Quer que eu ache o papai, certo? 683 00:42:41,992 --> 00:42:43,632 N�o acha que seria legal se... 684 00:42:43,633 --> 00:42:46,946 n�o importa onde estivesse, estaria em sua casa? 685 00:42:48,500 --> 00:42:52,312 Ou que estivesse segura como em sua pr�pria casa, 686 00:42:52,313 --> 00:42:54,835 mesmo quando n�o est� nela? 687 00:42:55,739 --> 00:42:58,641 Claro. Acho que sim. 688 00:43:00,710 --> 00:43:02,645 Sente aqui. Sente. 689 00:43:04,148 --> 00:43:05,983 Desde a aurora dos tempos, 690 00:43:05,984 --> 00:43:08,352 animais moles t�m inveja 691 00:43:08,353 --> 00:43:12,277 da habilidade dos moluscos de autopreserva��o. 692 00:43:12,278 --> 00:43:15,091 Mas esses tempos acabaram. 693 00:43:29,107 --> 00:43:30,977 Criei isso. 694 00:43:30,978 --> 00:43:33,644 -S�rio? -Isso mesmo. 695 00:43:33,645 --> 00:43:37,181 Tem todas as amenidades t�picas de uma casa de moluscos, 696 00:43:37,182 --> 00:43:40,117 mas esta tem melhorias: vidro � prova de balas 697 00:43:40,118 --> 00:43:42,987 e revestimento de pl�stico Cyber-Flexx. 698 00:43:42,988 --> 00:43:46,323 � confort�vel para o uso de modo prolongado 699 00:43:46,324 --> 00:43:49,602 e ainda tem capacidade para internet sem fio. 700 00:43:49,603 --> 00:43:51,094 O qu�? 701 00:43:51,095 --> 00:43:52,717 Eu acho de "A Concha Humana." 702 00:43:57,068 --> 00:43:59,060 -Posso? -Pode tocar. 703 00:43:59,737 --> 00:44:01,171 Para que isso serve? 704 00:44:01,172 --> 00:44:03,774 � para colocar nas costas. 705 00:44:03,775 --> 00:44:08,412 E caso precise de prote��o ou tenha que se esconder, 706 00:44:08,413 --> 00:44:11,214 � s� colocar isso. 707 00:44:22,793 --> 00:44:24,226 Ralph? 708 00:44:28,766 --> 00:44:30,900 Lee! Espere. 709 00:44:33,938 --> 00:44:36,139 Espera! 710 00:44:40,411 --> 00:44:41,911 Me leve para New York. 711 00:44:43,714 --> 00:44:46,150 -N�o. -Por qu�? 712 00:44:46,151 --> 00:44:49,319 Porque tenho o que fazer. 713 00:44:49,320 --> 00:44:51,889 Certo, certo. Ent�o vou ficar aqui, me matar 714 00:44:51,890 --> 00:44:53,824 e tudo ser� culpa sua. 715 00:44:53,825 --> 00:44:55,826 E vou grifar seu nome na carta suicida, 716 00:44:55,827 --> 00:44:57,579 e aparentemente sou muito boa nisso. 717 00:44:57,580 --> 00:45:01,047 Vai mesmo me mostrar, n�o vai? Meu Deus. 718 00:45:09,340 --> 00:45:11,699 Certo, � o seguinte. 719 00:45:11,700 --> 00:45:14,078 Toma. 720 00:45:14,079 --> 00:45:16,814 -Por que est� me dando a moeda? -Aposte. 721 00:45:16,815 --> 00:45:18,438 Minha sanidade j� est� na balan�a 722 00:45:18,439 --> 00:45:20,871 e � assim que vai decidir se vai me levar ou n�o? 723 00:45:20,872 --> 00:45:22,652 Quer que eu jogue ou � com voc�? 724 00:45:22,653 --> 00:45:24,216 -Que lado? -Coroa. 725 00:45:24,217 --> 00:45:25,952 Coroa, tudo bem. 726 00:45:25,953 --> 00:45:27,358 L� vai a esperan�a. 727 00:45:27,932 --> 00:45:30,227 Sabe de uma coisa? Deixa para l�. Esquece. 728 00:45:30,228 --> 00:45:33,032 N�o preciso de um pateta 729 00:45:33,033 --> 00:45:34,975 -despreocupado... -Despreocupado? 730 00:45:34,976 --> 00:45:37,271 Que acha que � engra�ado ridicularizar algu�m 731 00:45:37,272 --> 00:45:39,269 que est� � beira de um colapso nervoso, 732 00:45:39,270 --> 00:45:41,484 que est� se curando do choque de sua vida! 733 00:45:41,485 --> 00:45:43,992 Quer relaxar? Fique calma. 734 00:45:44,573 --> 00:45:46,209 Deu coroa, certo? 735 00:45:48,210 --> 00:45:50,013 Estamos indo para Nova York. 736 00:46:07,164 --> 00:46:09,243 Sinto muito por te chamar de pateta. 737 00:46:10,692 --> 00:46:12,555 Me chamou de despreocupado tamb�m. 738 00:46:13,137 --> 00:46:15,038 Foi. Acho que sim. 739 00:46:15,039 --> 00:46:16,807 E obrigada por fazer isso por mim. 740 00:46:16,808 --> 00:46:18,576 Na verdade, estou fazendo por mim. 741 00:46:18,577 --> 00:46:21,418 Agora posso pedir o que quiser e voc� ter� que fazer. 742 00:46:22,413 --> 00:46:25,048 N�o planejo te ver mais hoje 743 00:46:25,049 --> 00:46:26,590 ou para o resto da minha vida, 744 00:46:26,591 --> 00:46:28,317 ent�o �timo, parece um bom plano. 745 00:46:33,323 --> 00:46:36,160 Ent�o, qual sua hist�ria? 746 00:46:36,161 --> 00:46:37,628 Minha hist�ria? 747 00:46:38,297 --> 00:46:42,601 Cresci na Pensilv�nia. Entrei na faculdade com 17 anos. 748 00:46:42,602 --> 00:46:45,268 -Que faculdade? -Yale. 749 00:46:46,503 --> 00:46:48,020 Voc� n�o foi para Yale. 750 00:46:48,021 --> 00:46:50,473 Certo, n�o fui. 751 00:46:53,077 --> 00:46:57,169 Me mudei para a Filad�lfia, cantava numa merda de banda. 752 00:46:57,170 --> 00:46:59,183 Fui gar�om por um tempo. 753 00:46:59,184 --> 00:47:01,585 Ent�o um cara que eu conhecia 754 00:47:01,586 --> 00:47:04,822 arrumou um teste para o show do Cassino O�sis. 755 00:47:04,823 --> 00:47:06,590 Fui com ele, e antes de perceber, 756 00:47:06,591 --> 00:47:08,525 consegui o emprego. 757 00:47:08,526 --> 00:47:09,960 Esse cara te odeia? 758 00:47:09,961 --> 00:47:11,995 N�o. Acho que n�o. 759 00:47:11,996 --> 00:47:13,689 Eu te odiaria. 760 00:47:13,690 --> 00:47:16,586 �, mas voc� odeia todo mundo. 761 00:47:20,871 --> 00:47:23,447 E voc�? Qual � a sua hist�ria? 762 00:47:23,448 --> 00:47:26,436 J� ouviu falar de Douglas J. Hollingsworth? 763 00:47:27,511 --> 00:47:30,332 Todo ano ele premia algu�m com US$ 30.000 764 00:47:30,333 --> 00:47:32,393 para escrever uma pe�a para ele produzir. 765 00:47:32,394 --> 00:47:35,198 Em 2004 ele me escolheu. 766 00:47:36,420 --> 00:47:39,223 E o mundo abriu as portas. 767 00:47:39,224 --> 00:47:41,091 Conheci Dara, que era do conselho. 768 00:47:41,092 --> 00:47:43,327 Ela me apresentou ao meu namorado 769 00:47:43,328 --> 00:47:45,626 e era como se tudo estivesse come�ando. 770 00:47:47,464 --> 00:47:50,868 Mas quando fui escrever, nada de bom surgia. 771 00:47:50,869 --> 00:47:54,985 Ent�o fui fazer compras e tirei f�rias. 772 00:47:56,374 --> 00:47:59,877 Quando o ano acabou, eu n�o tinha pe�a para produzir. 773 00:47:59,878 --> 00:48:01,645 Por que n�o termina algo agora? 774 00:48:01,646 --> 00:48:03,380 Porque agora ningu�m se importa. 775 00:48:04,068 --> 00:48:05,540 Acabou. 776 00:48:17,700 --> 00:48:19,699 Voc� � sortuda por voltar a Nova York. 777 00:48:19,700 --> 00:48:22,631 Eu ia te for�ar a ver meu show amanh� como pagamento. 778 00:48:23,268 --> 00:48:25,845 Desculpe, mas n�o atravesso a ponte de novo. 779 00:48:25,846 --> 00:48:28,836 Acha mesmo que Nova York � t�o melhor? 780 00:48:28,837 --> 00:48:30,237 Claro! 781 00:48:30,238 --> 00:48:32,457 Est� brincando? Nova York tem de tudo. 782 00:48:33,644 --> 00:48:36,113 Central Park, quando neva. 783 00:48:36,114 --> 00:48:38,574 -Eu sei. -Bergdorf's. 784 00:48:38,575 --> 00:48:42,920 Todo mundo se veste t�o bem, e s�o t�o inteligentes. 785 00:48:42,921 --> 00:48:45,073 Eles t�m um estilo quando dizem: 786 00:48:45,074 --> 00:48:48,000 "Fiz as palavras cruzadas do New York Times de caneta." 787 00:48:51,429 --> 00:48:53,293 Nem todos eles, mas... 788 00:48:55,299 --> 00:48:57,398 Ol�, Joe, pode me dar a chave reserva? 789 00:48:57,399 --> 00:49:00,570 -Perdi a minha. -Sr� Duncan, n�o posso. 790 00:49:00,571 --> 00:49:02,940 Receio n�o poder te deixar subir. 791 00:49:02,941 --> 00:49:04,608 Como assim? O que est� havendo? 792 00:49:04,609 --> 00:49:06,009 Devia falar com o sr. Bill. 793 00:49:07,545 --> 00:49:11,015 Joe, � o meu apartamento. Todas as minhas coisas est�o l�. 794 00:49:11,016 --> 00:49:12,416 Preciso subir. Moro l�! 795 00:49:12,417 --> 00:49:14,184 N�o posso. Deve falar com ele. 796 00:49:14,185 --> 00:49:15,585 Desculpe. 797 00:49:16,520 --> 00:49:18,956 N�o podem fazer isso! N�o pode ser legal. 798 00:49:18,957 --> 00:49:21,625 N�o � justo! N�o podem expulsar algu�m aleatoriamente 799 00:49:21,626 --> 00:49:26,229 e proibir de entrar em sua resid�ncia 800 00:49:26,230 --> 00:49:28,633 s� por causa da recente dificuldade financeira. 801 00:49:29,099 --> 00:49:31,969 -Com quem est� falando? -Sua m�e. 802 00:49:31,970 --> 00:49:33,636 S� para avisar que estamos bem. 803 00:49:33,637 --> 00:49:35,237 Bom dia, Giovanni. 804 00:49:36,508 --> 00:49:40,056 Escute, quando vir a Dara, n�o se apresente, 805 00:49:40,057 --> 00:49:41,578 eu cuido disso. 806 00:49:41,579 --> 00:49:43,680 O que acha de eu ficar aqui fora? 807 00:49:43,681 --> 00:49:46,182 Tudo bem, volto daqui a pouco. 808 00:49:47,385 --> 00:49:49,864 Oi, Dara, sou eu. Preciso muito falar contigo. 809 00:49:50,387 --> 00:49:53,222 � Imogene. O que devo fazer? 810 00:49:57,094 --> 00:49:58,996 -Oi. -Ainda bem que est� em casa! 811 00:49:58,997 --> 00:50:01,498 Pensei que estava em Nova Jersey com a fam�lia. 812 00:50:01,499 --> 00:50:04,097 Milagrosamente, estou dando uma folga. 813 00:50:06,603 --> 00:50:08,372 Posso entrar? 814 00:50:08,373 --> 00:50:11,074 N�o estamos vestidos. 815 00:50:11,075 --> 00:50:14,511 Certo. Bem, pode vestir algo? 816 00:50:14,512 --> 00:50:17,581 Quer saber? Talvez seja melhor conversamos assim. 817 00:50:17,582 --> 00:50:19,677 Como est�? 818 00:50:19,678 --> 00:50:23,286 Estou �tima. Acabo de saber que meu pai ainda est� vivo. 819 00:50:23,287 --> 00:50:25,255 -Meu Deus. -Eu sei! 820 00:50:25,256 --> 00:50:27,224 -Sabe onde ele est�? -Sim, 821 00:50:27,225 --> 00:50:30,063 est� em Nova York. E vive bem. Escreveu isso. 822 00:50:31,461 --> 00:50:34,531 De toda forma, n�o posso voltar para Nova Jersey. 823 00:50:34,532 --> 00:50:37,634 O locador n�o est� me deixando entrar no apartamento, ent�o... 824 00:50:37,635 --> 00:50:39,336 Que terr�vel, onde voc� vai ficar? 825 00:50:39,337 --> 00:50:40,803 Ela n�o vai ficar aqui. 826 00:50:43,306 --> 00:50:46,176 Pensei que talvez pudesse ficar com voc� 827 00:50:46,177 --> 00:50:47,711 at� Peter e eu nos resolvermos 828 00:50:47,712 --> 00:50:49,813 ou at� eu achar meu pai, o que vier antes. 829 00:50:49,814 --> 00:50:51,247 Feche a porta! 830 00:50:52,850 --> 00:50:55,485 Sinceramente, eu n�o teria problemas, 831 00:50:55,486 --> 00:50:57,254 mas James tem essa coisa estranha 832 00:50:57,255 --> 00:50:59,623 de s� parentes de sangue poderem ficar conosco. 833 00:50:59,624 --> 00:51:02,626 Eu n�o estaria pedindo se n�o fosse uma emerg�ncia. 834 00:51:02,627 --> 00:51:04,594 -N�o tenho mais onde ir. -Eu sei. 835 00:51:04,595 --> 00:51:06,830 Queria mesmo poder te ajudar agora, 836 00:51:06,831 --> 00:51:10,467 e se fosse outra coisa, eu diria sim, mas... 837 00:51:10,468 --> 00:51:13,179 Prometo n�o incomodar, nem vou falar, prometo! 838 00:51:13,180 --> 00:51:15,072 Dara! 839 00:51:15,073 --> 00:51:17,936 Certo, sinto muito. Preciso fechar a porta. 840 00:51:17,937 --> 00:51:20,999 E entenderei se n�o puder vir ao lan�amento do livro. 841 00:51:21,000 --> 00:51:23,313 S� quero que foque em melhorar. 842 00:51:23,314 --> 00:51:25,348 -Mas isso... -E eu te amo tanto. 843 00:51:25,349 --> 00:51:27,314 Por favor, por favor... Dara! 844 00:51:38,228 --> 00:51:40,729 Cara, vai chover muito. 845 00:51:49,873 --> 00:51:51,374 Meu Deus! 846 00:51:51,375 --> 00:51:54,344 Aguente a�, Bubba. 847 00:51:54,345 --> 00:51:56,780 Vista a roupa de borracha! 848 00:51:56,781 --> 00:51:59,182 Estamos quase l�! 849 00:51:59,183 --> 00:52:01,450 -Enfie o bra�o! -Voc�s est�o bem? 850 00:52:03,521 --> 00:52:05,589 A luz! A luz acabou por causa da chuva. 851 00:52:05,590 --> 00:52:08,391 Certo, se algu�m tiver joias ou talheres consigo, 852 00:52:08,392 --> 00:52:10,492 -fiquem longe da janela. -Por qu�? Por qu�? 853 00:52:10,493 --> 00:52:12,693 Comemos comida chinesa de garfo e ele piscou. 854 00:52:12,694 --> 00:52:14,794 -Quase explodi a casa! -Com comida chinesa? 855 00:52:14,795 --> 00:52:17,434 -N�o, n�o, por causa do metal. -Vou pegar umas velas. 856 00:52:17,435 --> 00:52:19,402 Ele j� foi atingido por raio 3 vezes, 857 00:52:19,403 --> 00:52:21,671 o que o torna oficialmente um condutor. 858 00:52:21,672 --> 00:52:25,174 -Diga a ela o que � um condutor. -N�o, sei o que � um condutor. 859 00:52:26,911 --> 00:52:28,344 Como se sente? 860 00:52:33,216 --> 00:52:36,286 Tive a sensa��o distinta de que estava em movimento. 861 00:52:36,287 --> 00:52:40,223 Sabe, movimento no escuro. 862 00:52:40,224 --> 00:52:41,858 Quanto durou? 863 00:52:41,859 --> 00:52:45,428 Ralph, quando est� viajando em outras dimens�es, 864 00:52:45,429 --> 00:52:47,430 n�o consegue medir o tempo como na Terra. 865 00:52:47,431 --> 00:52:49,566 Certo. Oi. 866 00:52:49,567 --> 00:52:52,602 Alguma possibilidade de levar os contos de acampamento 867 00:52:52,603 --> 00:52:54,350 a uma parte mais isolada da casa? 868 00:52:54,351 --> 00:52:56,306 N�o, Imogene. Aqui � o centro. 869 00:52:56,307 --> 00:52:58,708 � o �nico lugar onde George est� seguro. 870 00:52:58,709 --> 00:53:01,278 Certo, v� em frente e termine a hist�ria. 871 00:53:01,279 --> 00:53:04,447 A eletricidade vaporizou quase todo pelo do meu corpo. 872 00:53:04,448 --> 00:53:06,816 Foi um ano e meio para voltar a ter sobrancelha. 873 00:53:06,817 --> 00:53:08,952 Os moradores da vila conseguiram 874 00:53:08,953 --> 00:53:11,655 me colocar no topo de um elefante, 875 00:53:11,656 --> 00:53:14,423 e, no final, pronunciaram minha morte. 876 00:53:41,418 --> 00:53:43,753 Oi! Sim, h� um M. Duncan dispon�vel, por favor? 877 00:53:43,754 --> 00:53:46,081 Minha mala. Onde est� minha mala? 878 00:53:46,082 --> 00:53:48,558 No arm�rio, querido, como sempre. 879 00:53:48,559 --> 00:53:50,610 Sabe se ele � um autor mundialmente famoso 880 00:53:50,611 --> 00:53:52,229 e expert no per�odo colonial? 881 00:53:52,230 --> 00:53:54,497 -N�o vai levar nada na viagem? -N�o, colonial. 882 00:53:54,498 --> 00:53:56,933 -N�o. -Al�? 883 00:53:56,934 --> 00:53:58,835 N�o quero levar muito peso. 884 00:53:58,836 --> 00:54:01,338 N�o. Preciso ficar bem levinho. 885 00:54:01,339 --> 00:54:03,441 Certo, n�o esque�a de tomar cuidado, Bubba. 886 00:54:04,608 --> 00:54:06,809 Algu�m devia dizer isso aos romenos. 887 00:54:12,315 --> 00:54:14,618 Farei algo para voc� mais tarde. O que quer? 888 00:54:14,619 --> 00:54:16,652 Misto de peru e queijo? 889 00:54:18,021 --> 00:54:19,956 Maionese extra? 890 00:54:19,957 --> 00:54:22,024 -Sim. -Cuidado, Bubba. 891 00:54:23,360 --> 00:54:25,428 Onde ele vai? 892 00:54:25,429 --> 00:54:28,999 Ralph, sabe que n�o pode perguntar, querido. � secreto. 893 00:54:29,000 --> 00:54:30,934 Ele vai transar com outra mulher. 894 00:54:30,935 --> 00:54:32,502 N�o comece! 895 00:54:32,503 --> 00:54:35,405 M�e, o cara � um mentiroso compulsivo. 896 00:54:35,406 --> 00:54:37,268 Acredita mesmo nessa merda de CIA? 897 00:54:37,269 --> 00:54:40,167 Digo, ele at� disse que � um samurai viajante do tempo. 898 00:54:40,168 --> 00:54:43,318 Ele n�o mente, s� teve uma vida t�o incr�vel que parece mentira. 899 00:54:43,319 --> 00:54:47,284 -Porque � mentira. -Imogene, posso... 900 00:54:47,285 --> 00:54:50,353 -N�o mente. Nunca mentiu. -Vai fazer algo hoje? 901 00:54:50,354 --> 00:54:53,056 N�o sei. Por qu�? 902 00:54:53,057 --> 00:54:56,593 Queria saber se poderia me ajudar com um plano perfeito. 903 00:54:56,594 --> 00:54:58,094 -O qu�? Plano perfeito? -Sim. 904 00:54:58,095 --> 00:54:59,929 Este sou eu, certo? 905 00:54:59,930 --> 00:55:02,732 E aqui � voc�. Voc� vai ajudar? 906 00:55:02,733 --> 00:55:05,508 Voc� vai! Certo. �timo, �timo. Beleza. 907 00:55:14,010 --> 00:55:15,679 � ela. � ela, bem ali. 908 00:55:15,680 --> 00:55:17,681 � ela. N�o olhe, n�o olhe. Vire para mim. 909 00:55:17,682 --> 00:55:20,484 -Somos um bom par, certo? -Tem certeza que vai dar certo? 910 00:55:20,485 --> 00:55:22,551 E se ela descobrir que somos irm�os? 911 00:55:22,552 --> 00:55:25,273 -Como isso aconteceria? -E se ela achar uma foto? 912 00:55:25,555 --> 00:55:27,022 Eu corto seu rosto. 913 00:55:27,824 --> 00:55:31,065 -Imogene! Olha, te dou US$ 20. -N�o, n�o, n�o. 914 00:55:32,072 --> 00:55:33,520 Me d� depois. 915 00:55:34,767 --> 00:55:36,876 Est� indo agora? Vai nesse momento? 916 00:55:44,058 --> 00:55:45,458 Oi. 917 00:55:46,010 --> 00:55:47,644 Posso ajudar? 918 00:55:47,645 --> 00:55:50,714 Sim, Ralph Duncan me indicou voc�. 919 00:55:50,715 --> 00:55:52,547 -� mesmo? -Ele disse para ver 920 00:55:52,548 --> 00:55:55,760 -sua express�o de glitter. -Que fofo. 921 00:55:58,555 --> 00:56:00,722 Quer uma demonstra��o? 922 00:56:00,723 --> 00:56:02,892 -Eu n�o... -Quer dar uma olhada? 923 00:56:02,893 --> 00:56:05,079 Avaliar. Sem press�o. 924 00:56:06,963 --> 00:56:09,103 Ent�o, quer saber como conhe�o Ralph? 925 00:56:09,104 --> 00:56:11,062 O qu�? S�o parentes ou algo assim? 926 00:56:12,318 --> 00:56:14,938 Que nojo. Estou louca por ele. 927 00:56:14,939 --> 00:56:16,840 Por isso estou dizendo. Seria estranho. 928 00:56:17,752 --> 00:56:20,237 -Voc�s ficaram? -N�o. 929 00:56:21,154 --> 00:56:24,522 Embora eu tenha torcido por isso. Muitas vezes. 930 00:56:25,048 --> 00:56:27,629 Tive fantasias gr�ficas. 931 00:56:28,151 --> 00:56:30,617 Bem gr�ficas mesmo. 932 00:56:30,618 --> 00:56:32,840 Sabe, ele me passou chato. 933 00:56:32,841 --> 00:56:34,656 Est� tentando me deixar com ci�mes? 934 00:56:36,092 --> 00:56:37,694 -N�o, n�o esse chato. -Eu sei. 935 00:56:37,695 --> 00:56:40,463 -Venha ver. -Certo. Beleza... 936 00:56:40,464 --> 00:56:43,159 � mesmo! Bonitinhos. 937 00:56:43,160 --> 00:56:45,235 Sabe qual express�o de glitter que quer 938 00:56:45,236 --> 00:56:47,162 ou quer que eu avalie? 939 00:56:48,171 --> 00:56:50,540 O que � uma express�o de glitter, exatamente? 940 00:56:50,541 --> 00:56:52,291 Veja bem, gosto de pensar no glitter 941 00:56:52,292 --> 00:56:54,944 como seu alterego se expressando. 942 00:56:54,945 --> 00:56:58,181 � uma express�o brilhante do que voc� � por dentro. 943 00:56:59,004 --> 00:57:00,784 Nunca pensei no glitter assim. 944 00:57:00,785 --> 00:57:02,652 Tipo, por exemplo, meu namorado, 945 00:57:02,653 --> 00:57:04,387 ele adora jatos, certo? 946 00:57:04,388 --> 00:57:06,656 Ent�o vive pedindo para por um no rosto dele. 947 00:57:06,657 --> 00:57:10,434 -Tem um namorado? -Sim. Jason DelPino. 948 00:57:11,127 --> 00:57:13,414 -Por qu�, conhece? -N�o, n�o. 949 00:57:14,764 --> 00:57:18,468 Certo, j� que n�o sabe que express�o de glitter quer, 950 00:57:18,469 --> 00:57:20,503 vou absorver sua energia por um segundo, 951 00:57:20,504 --> 00:57:22,672 e assim posso pintar o que descreve melhor 952 00:57:22,673 --> 00:57:24,441 quem voc� � por dentro. 953 00:57:24,442 --> 00:57:27,010 Pode ser s� o cupcake. 954 00:57:43,893 --> 00:57:46,663 Imogene, isso n�o faz o menor sentido. 955 00:57:46,664 --> 00:57:48,932 Allyson fala comigo enquanto trabalhamos. 956 00:57:48,933 --> 00:57:51,485 Uma vez ela at� perguntou se estava gostosa. 957 00:57:51,486 --> 00:57:53,887 Aposto que se ela n�o namorasse, se interessaria. 958 00:57:53,888 --> 00:57:55,988 Se gostasse mesmo de mim, ter�amos um caso. 959 00:57:55,999 --> 00:58:00,176 Talvez Allyson n�o seja do tipo capaz de reconhecer e apreciar 960 00:58:00,177 --> 00:58:03,480 o qu�o especial e �nico voc� �. 961 00:58:03,481 --> 00:58:05,582 � a �nica garota que conhe�o fora a mam�e. 962 00:58:05,583 --> 00:58:08,218 Bem, talvez seja hora de come�ar a pensar 963 00:58:08,219 --> 00:58:09,718 em ir al�m do parque da praia. 964 00:58:11,020 --> 00:58:13,623 Ter novas experi�ncias 965 00:58:13,624 --> 00:58:16,559 e conhecer pessoas com algo em comum com voc�. 966 00:58:16,560 --> 00:58:19,162 Que tipo de pessoa teria algo em comum comigo? 967 00:58:19,163 --> 00:58:22,866 Talvez Jacques Cousteau tenha uma neta ou algo assim. 968 00:58:22,867 --> 00:58:26,169 N�o sei agora, mas s� estou dizendo 969 00:58:26,170 --> 00:58:28,838 que tem um mundo inteiro que voc� ainda n�o viu. 970 00:58:28,839 --> 00:58:31,143 Acha mesmo que vale a pena? 971 00:58:32,575 --> 00:58:34,193 �s vezes. 972 00:59:00,803 --> 00:59:04,774 Ent�o, nosso pr�ximo grupo est� com tudo em cima! 973 00:59:04,775 --> 00:59:07,310 Os superstars americanos originais. 974 00:59:07,311 --> 00:59:09,946 Os... Os... Os... Os... 975 00:59:09,947 --> 00:59:11,914 Backstreet Boys! 976 01:00:21,250 --> 01:00:23,685 Meus amigos! Os Backstreet Boys. 977 01:00:30,299 --> 01:00:31,861 Ol�! 978 01:00:31,862 --> 01:00:34,441 N�o acredito que veio! O que achou? 979 01:00:35,954 --> 01:00:38,799 Foi divertido. Divertido. 980 01:00:38,800 --> 01:00:40,800 Voc� fica t�o diferente usando maquiagem. 981 01:00:40,801 --> 01:00:42,201 Isso � bom, eu acho. 982 01:00:42,202 --> 01:00:45,760 N�o queria parecer ter maquiagem o tempo todo. 983 01:00:46,960 --> 01:00:49,646 Ou�a, muito obrigado por ter vindo. 984 01:00:49,647 --> 01:00:51,781 Fiquei muito feliz. 985 01:00:51,782 --> 01:00:55,083 Acho que fez a audi�ncia chegar a 19 cabe�as, 986 01:00:55,084 --> 01:00:57,200 o que � bem legal. 987 01:00:57,201 --> 01:01:00,156 Te devia uma, agora estamos quites pra sempre. 988 01:01:00,157 --> 01:01:01,991 Para sempre. 989 01:01:01,992 --> 01:01:03,860 Ol�, Lee. Vai sair conosco? 990 01:01:03,861 --> 01:01:05,359 Talvez. 991 01:01:05,360 --> 01:01:06,763 Espero que sim. 992 01:01:10,199 --> 01:01:12,600 Britney Spears e Christina eram a mesma pessoa? 993 01:01:12,601 --> 01:01:14,968 -Sim! Com certeza. -Sabia. 994 01:01:14,969 --> 01:01:18,852 Ent�o... O que voc� quer fazer? 995 01:01:20,147 --> 01:01:22,010 Provavelmente irei para casa 996 01:01:22,011 --> 01:01:23,746 e procurarei meu pai mais um pouco. 997 01:01:23,747 --> 01:01:26,783 S�o 23h00, tem certeza? 998 01:01:26,784 --> 01:01:28,851 Voc� pode sair conosco. 999 01:01:28,852 --> 01:01:32,121 Parece bem divertido, mas eu deveria voltar, 1000 01:01:32,122 --> 01:01:34,089 e n�o quero preocupar minha m�e. 1001 01:01:35,959 --> 01:01:37,448 Isso � muito triste, 1002 01:01:37,449 --> 01:01:41,020 porque voc� � uma escritora e esta � sua melhor desculpa. 1003 01:01:41,021 --> 01:01:44,267 Certo, para ser sincera, n�o gosto muito de sair. 1004 01:01:44,268 --> 01:01:46,074 Al�m disso, eu n�o bebo 1005 01:01:46,075 --> 01:01:48,922 e n�s n�o nos conhecemos o suficiente 1006 01:01:48,923 --> 01:01:52,909 para dizer se nos divertir�amos em um evento social juntos. 1007 01:01:52,910 --> 01:01:56,079 Somos, praticamente, de gera��es diferentes. 1008 01:01:56,080 --> 01:01:58,781 Voc� est� certa. Concordo contigo. 1009 01:01:58,782 --> 01:02:01,800 Deus me livre se sa�ssemos e eu dissesse algo besta 1010 01:02:01,801 --> 01:02:04,401 e voc� ficasse envergonhada e o papo acabasse. 1011 01:02:04,402 --> 01:02:06,289 -Seria chato. -Pois �! 1012 01:02:06,290 --> 01:02:08,090 Quer dizer, n�o estou sendo negativa, 1013 01:02:08,091 --> 01:02:10,259 s� digo que existe a possibilidade, 1014 01:02:10,260 --> 01:02:12,261 e n�o admitirmos isso seria imprudente. 1015 01:02:12,262 --> 01:02:15,264 N�o, concordo. Acho que seria imprudente. 1016 01:02:15,265 --> 01:02:17,133 Acho que se fiz�ssemos, provavelmente 1017 01:02:17,134 --> 01:02:19,135 estar�amos assumindo um risco gigante. 1018 01:02:19,136 --> 01:02:21,083 -Com certeza. -Concordo. 1019 01:02:23,474 --> 01:02:25,008 Vejo voc� por a�. 1020 01:02:25,009 --> 01:02:27,876 Mas a quest�o �: n�o dou a m�nima. 1021 01:02:38,855 --> 01:02:40,757 Sinto muito, esse lugar � barulhento, 1022 01:02:40,758 --> 01:02:42,508 mas � legal. Meus amigos est�o aqui. 1023 01:02:43,927 --> 01:02:45,761 -Quer dan�ar? -N�o, obrigada. 1024 01:02:45,762 --> 01:02:47,162 Vamos l�... 1025 01:02:51,969 --> 01:02:54,469 Veja quem finalmente apareceu. 1026 01:02:54,470 --> 01:02:56,905 Ent�o, esse � o Nick, essa � a Lucy, 1027 01:02:56,906 --> 01:02:59,307 Charlotte, Antonio, Sherry e Veronica. 1028 01:02:59,308 --> 01:03:01,687 Pessoal, esta � Imogene. 1029 01:03:01,844 --> 01:03:04,080 -Ol�! -Oi! 1030 01:03:04,081 --> 01:03:07,382 Meu Deus! Acho que minha m�e tem o mesmo colete! 1031 01:03:07,383 --> 01:03:08,985 Legal. 1032 01:03:08,986 --> 01:03:10,453 Como voc�s se conheceram? 1033 01:03:10,454 --> 01:03:12,187 Pela fam�lia dela. 1034 01:03:12,188 --> 01:03:15,289 -Ela �, tipo, sua tia? -N�o. 1035 01:03:15,290 --> 01:03:17,490 Quer beber? Charlotte, algu�m quer? 1036 01:03:17,491 --> 01:03:19,469 -Querem �gua, refri, algo? -Pellegrino. 1037 01:03:20,000 --> 01:03:22,497 Lee, vou querer outro u�sque com Coca agora 1038 01:03:22,498 --> 01:03:24,905 e te pago de volta depois. 1039 01:03:25,719 --> 01:03:28,304 Tamb�m vou querer um Long Island Iced Tea. 1040 01:03:28,305 --> 01:03:30,173 Grande. 1041 01:03:30,174 --> 01:03:32,441 Pensei que n�o bebesse. 1042 01:03:32,442 --> 01:03:34,143 Qual �, cara! Voc� ouviu a garota. 1043 01:03:34,144 --> 01:03:35,712 Forne�a o �lcool! 1044 01:03:35,813 --> 01:03:37,987 �, voc� ouviu! Forne�a o �lcool! 1045 01:03:40,013 --> 01:03:41,827 Certo, tudo bem. 1046 01:03:42,351 --> 01:03:43,751 Tudo bem. 1047 01:03:52,930 --> 01:03:55,330 Este lugar tem uma ilumina��o louca. 1048 01:04:00,450 --> 01:04:05,502 Sinto que estou em chamas, mas estou pensando devagar. 1049 01:04:06,009 --> 01:04:07,577 Como fa�o parar? 1050 01:04:07,578 --> 01:04:08,978 Beba mais. 1051 01:04:14,183 --> 01:04:15,964 Vamos dan�ar. Vamos l�! 1052 01:04:16,519 --> 01:04:17,920 -N�o quero dan�ar. -Vamos l�. 1053 01:04:17,921 --> 01:04:19,321 N�o gosto dessa m�sica. 1054 01:05:16,479 --> 01:05:18,855 Eu deveria beber mais. Tudo fica t�o legal! 1055 01:05:18,856 --> 01:05:20,483 Eu sei! N�o �? 1056 01:05:20,484 --> 01:05:23,680 Esqueci que sair com pessoas normais 1057 01:05:23,681 --> 01:05:26,225 pode ser uma experi�ncia fant�stica. 1058 01:05:27,391 --> 01:05:30,159 Sinto como se quisesse expandir meu c�rculo social 1059 01:05:30,160 --> 01:05:32,561 e arrumar unhas de acr�lico ou algo assim. 1060 01:05:32,562 --> 01:05:34,804 N�o, n�o. Sem unhas de acr�lico. 1061 01:05:34,805 --> 01:05:36,519 Certo, s�rio. 1062 01:05:37,466 --> 01:05:39,502 -Voc� foi para Yale? -Sim. 1063 01:05:39,503 --> 01:05:42,071 Eu fui para Yale. 1064 01:05:42,072 --> 01:05:43,506 O que voc� estudou? 1065 01:05:43,507 --> 01:05:47,944 Formei-me em m�sica e hist�ria francesa. 1066 01:05:47,945 --> 01:05:50,346 E, no meu �ltimo ano, eu era um Whiffenpoof. 1067 01:05:50,347 --> 01:05:52,148 -O qu�? -N�o conhece Whiffenpoofs? 1068 01:05:52,149 --> 01:05:54,049 Isto n�o �... Est� inventando grupos. 1069 01:05:54,050 --> 01:05:55,700 Nunca ouviu falar de Whiffenpoofs? 1070 01:05:55,701 --> 01:05:57,101 N�o, isto n�o � real. 1071 01:05:57,102 --> 01:05:59,521 Isto � absolutamente... Tudo bem. 1072 01:06:22,300 --> 01:06:24,180 Estou fazendo errado, mas n�o importa. 1073 01:06:24,181 --> 01:06:26,214 � melhor com as luvas e o smoking. 1074 01:06:26,215 --> 01:06:27,615 Estou chegando. 1075 01:06:29,987 --> 01:06:31,948 J� entendi. Muito engra�ado. 1076 01:06:32,756 --> 01:06:34,390 Vou cair se ficar aqui em cima. 1077 01:06:34,391 --> 01:06:36,425 Voc� ir� sentar. 1078 01:06:36,426 --> 01:06:39,028 Voc� � t�o bom. 1079 01:06:39,029 --> 01:06:42,631 Voc� �! � um �timo cantor. 1080 01:06:42,632 --> 01:06:45,334 Por que est� trabalhando nesta merda? 1081 01:06:45,335 --> 01:06:47,235 Porque esta merda me paga. 1082 01:06:48,371 --> 01:06:51,741 Acho que voc� deveria ser famoso. 1083 01:06:51,742 --> 01:06:54,242 Acho que voc� deveria ser famosa tamb�m. 1084 01:06:55,311 --> 01:06:57,199 Eu acho. 1085 01:06:57,200 --> 01:07:00,649 Eu quase fui. Mais ou menos. 1086 01:07:00,650 --> 01:07:02,556 Ningu�m mandou parar de escrever. 1087 01:07:04,120 --> 01:07:06,288 Acho que � t�o boa agora quanto era antes. 1088 01:07:06,289 --> 01:07:08,256 Voc� n�o sabe do que est� falando. 1089 01:07:09,458 --> 01:07:11,660 Na verdade, eu sei. 1090 01:07:11,661 --> 01:07:13,396 Sei do que estou falando, 1091 01:07:13,397 --> 01:07:15,364 porque descobri seu lugar secreto. 1092 01:07:15,365 --> 01:07:17,533 -O qu�? -Seu lugar secreto. 1093 01:07:17,534 --> 01:07:21,216 Atr�s da sua escrivaninha, na parede do seu quarto. 1094 01:07:22,405 --> 01:07:25,708 Estava movendo as coisas e encontrei suas pe�as. 1095 01:07:25,709 --> 01:07:28,444 Voc� foi no meu lugar secreto, encontrou minhas pe�as 1096 01:07:28,445 --> 01:07:30,031 e leu sem me consultar? 1097 01:07:30,032 --> 01:07:32,048 -Fui ver o que era. -Isto � particular! 1098 01:07:32,049 --> 01:07:34,943 -Desculpa! -N�o se l� coisas dos outros. 1099 01:07:34,944 --> 01:07:36,894 Se est� atr�s da parede, n�o � para ler. 1100 01:07:36,895 --> 01:07:39,505 Calma, ou�a-me. Fui para ver o que era 1101 01:07:39,506 --> 01:07:41,693 e acabei passando a noite toda 1102 01:07:41,694 --> 01:07:46,606 lendo uma �tima pe�a sobre seu amadurecimento. 1103 01:07:47,229 --> 01:07:48,697 Qual era o nome? 1104 01:07:48,698 --> 01:07:50,198 "Per�odo de Imogene". 1105 01:07:56,205 --> 01:07:57,899 Foi bom? 1106 01:07:57,900 --> 01:07:59,300 Sim! 1107 01:08:00,400 --> 01:08:02,414 Foi realmente bom. 1108 01:08:02,845 --> 01:08:05,531 Gostei mesmo, eu acho... 1109 01:08:06,382 --> 01:08:09,068 Acho que voc� nasceu para ser escritora. 1110 01:08:22,631 --> 01:08:25,501 Calma, calma, calma. 1111 01:08:25,502 --> 01:08:26,999 Seus len��is est�o limpos? 1112 01:08:27,000 --> 01:08:28,400 O que quer dizer? 1113 01:08:28,401 --> 01:08:30,105 Fez sexo neles? 1114 01:08:31,240 --> 01:08:32,774 S� comigo mesmo. 1115 01:08:37,780 --> 01:08:39,180 Isso � bom. 1116 01:09:00,436 --> 01:09:03,705 Sinto como se estivesse morrendo. 1117 01:09:05,508 --> 01:09:07,877 Acho que � porque est� de ressaca. 1118 01:09:07,878 --> 01:09:09,611 Quanto tempo dura? 1119 01:09:11,280 --> 01:09:12,915 N�o sei. 1120 01:09:12,916 --> 01:09:15,416 �s vezes ajuda se comer no McDonald's. 1121 01:09:22,692 --> 01:09:24,460 -Jesus! -Bousche n�o voltou! 1122 01:09:24,461 --> 01:09:25,861 Espera... O qu�? 1123 01:09:26,729 --> 01:09:29,398 Ele saiu ontem de manh�! 1124 01:09:29,399 --> 01:09:32,401 Fiz um sandu�che para ele, mas ele n�o voltou. 1125 01:09:32,402 --> 01:09:34,537 -Ele disse onde ia? -O qu�? 1126 01:09:34,538 --> 01:09:38,283 Deus! Sua voz � como facas atravessando meu cr�nio. 1127 01:09:40,943 --> 01:09:42,343 Imogene? 1128 01:09:49,852 --> 01:09:51,686 Voc�s transaram? 1129 01:09:54,957 --> 01:09:56,357 Obrigada! 1130 01:10:16,212 --> 01:10:18,045 Escute... 1131 01:10:21,317 --> 01:10:23,734 -Que dia � hoje? -� quinta. 1132 01:10:23,735 --> 01:10:25,704 Merda! Meu Deus! 1133 01:10:25,705 --> 01:10:27,556 � o lan�amento do livro da Dara. 1134 01:10:27,557 --> 01:10:29,508 S� para esclarecer, essa � a garota 1135 01:10:29,509 --> 01:10:31,878 que n�o deixava voc� entrar na casa dela, certo? 1136 01:10:31,879 --> 01:10:33,789 Se eu n�o for hoje, todos v�o especular 1137 01:10:33,790 --> 01:10:36,465 sobre minha sa�de mental e o que houve. Preciso ir l� 1138 01:10:36,466 --> 01:10:40,934 e provar que sou s� e que controlo a minha vida. 1139 01:10:40,935 --> 01:10:43,307 -Tudo bem, vamos. -O qu�? 1140 01:10:43,308 --> 01:10:44,863 Eu te levo. 1141 01:10:45,541 --> 01:10:49,184 S� para esclarecer... Como meu par? 1142 01:10:49,185 --> 01:10:51,431 Uma imita��o de um par. 1143 01:10:56,852 --> 01:10:58,429 Olhe para voc�! 1144 01:10:59,688 --> 01:11:01,493 Depois de voc�. 1145 01:11:02,483 --> 01:11:04,170 Espere! Espere! 1146 01:11:04,893 --> 01:11:06,295 Estou indo com voc�. 1147 01:11:06,296 --> 01:11:07,716 O qu�? 1148 01:11:07,717 --> 01:11:10,372 Mam�e disse que est� indo para Nova York. 1149 01:11:10,373 --> 01:11:13,302 Voc� sabe que isso � depois do cal�ad�o, certo? 1150 01:11:13,303 --> 01:11:15,301 Acho que estou pronto. 1151 01:11:46,969 --> 01:11:48,585 Tem certeza que sabe voltar? 1152 01:11:48,586 --> 01:11:50,936 Sim, tenho o rel�gio com GPS para isso. 1153 01:11:50,937 --> 01:11:52,384 Eu os encontrarei bem aqui, 1154 01:11:52,385 --> 01:11:56,365 45.2� N, 79.3� W. 1155 01:11:56,366 --> 01:11:58,942 �s 19h30. 1156 01:11:58,943 --> 01:12:02,989 Tem certeza que quer levar a concha com voc�? 1157 01:12:02,990 --> 01:12:06,457 Que lugar melhor que Nova York para experimentar? 1158 01:12:06,458 --> 01:12:09,146 Bem, boa sorte. 1159 01:12:09,147 --> 01:12:10,596 Obrigado. 1160 01:12:12,094 --> 01:12:14,134 -Tenha cuidado. -Terei. 1161 01:12:14,135 --> 01:12:16,464 Olhe por onde vai. 1162 01:12:17,800 --> 01:12:19,232 Ele ficar� bem. 1163 01:12:51,967 --> 01:12:53,865 "Encontrei o Tal!" 1164 01:12:54,536 --> 01:12:56,972 -Voc� leu? -Eu ajudei a escrever. 1165 01:12:56,973 --> 01:12:58,518 Ent�o deve estar bom. 1166 01:12:58,519 --> 01:12:59,990 Isso n�o importa. 1167 01:12:59,991 --> 01:13:02,390 O tio dela tem uma editora, ent�o... 1168 01:13:02,391 --> 01:13:04,775 O bom e velho nepotismo. 1169 01:13:21,397 --> 01:13:23,469 Estou falando com voc�! 1170 01:13:23,470 --> 01:13:24,998 O que est� dentro disso? 1171 01:13:24,999 --> 01:13:27,326 -Eu... entro l� dentro. -O qu�? 1172 01:13:28,771 --> 01:13:30,205 -Meu Deus! -Ol�, meninas. 1173 01:13:30,206 --> 01:13:33,348 Imogene! Que surpresa! 1174 01:13:33,349 --> 01:13:35,314 Que vestido bonito! 1175 01:13:35,315 --> 01:13:37,344 N�o entendo o por qu� da surpresa, 1176 01:13:37,345 --> 01:13:38,933 confirmei que viria h� um m�s. 1177 01:13:38,934 --> 01:13:40,603 Claro, claro! N�s s�... 1178 01:13:40,604 --> 01:13:43,423 Ficamos preocupadas pensando que n�o estaria aqui hoje. 1179 01:13:43,424 --> 01:13:45,971 Mas voc� est�. � fant�stico! 1180 01:13:45,972 --> 01:13:48,022 Eu vou at� o bar. 1181 01:13:48,023 --> 01:13:51,044 -"Long Island Iced Tea"? -Muito engra�ado. 1182 01:13:51,760 --> 01:13:54,405 -Est�o todos aqui? -Sim, todo mundo. 1183 01:13:54,406 --> 01:13:56,930 Anabelle e George est�o falando com David Sedaris. 1184 01:13:56,931 --> 01:13:59,481 -E acho que vi Peter. -Espere, o qu�? 1185 01:14:00,017 --> 01:14:01,934 Peter est� aqui? 1186 01:14:01,935 --> 01:14:04,270 N�o. Na verdade, eu o vi... 1187 01:14:04,271 --> 01:14:06,441 Meu Deus, � ele. Ele est� aqui. 1188 01:14:08,177 --> 01:14:09,980 Eu esqueci. Eu esqueci! 1189 01:14:09,981 --> 01:14:11,401 Peter? 1190 01:14:13,095 --> 01:14:14,899 Imogene. 1191 01:14:14,900 --> 01:14:17,393 Me disseram que voc� n�o estaria aqui. 1192 01:14:17,394 --> 01:14:20,545 E ent�o? Eu quase morri e voc� n�o fala mais comigo? 1193 01:14:20,546 --> 01:14:23,327 Eles n�o deixam fumar no jardim, acredita? 1194 01:14:23,328 --> 01:14:27,126 -N�o, isso �... terr�vel. -Ol�! 1195 01:14:27,127 --> 01:14:28,906 Isto � �gua com g�s. 1196 01:14:28,907 --> 01:14:30,430 Far� bem ao seu est�mago. 1197 01:14:31,433 --> 01:14:33,173 Voc� est� brincando? 1198 01:14:33,702 --> 01:14:35,527 Como � que vive com algu�m 1199 01:14:35,528 --> 01:14:39,326 e vem a uma festa de amigos com uma modelo qualquer? 1200 01:14:39,327 --> 01:14:42,133 -O que significa qualquer? -Me d� um momento. 1201 01:14:43,846 --> 01:14:45,569 Ela n�o � uma qualquer, certo? 1202 01:14:45,570 --> 01:14:47,858 Nossos pais passam o ver�o juntos em Proven�a. 1203 01:14:50,753 --> 01:14:53,636 Voc� n�o se importaria se eu morresse, n�o �? 1204 01:14:53,637 --> 01:14:56,657 Meu Deus! Voc� ficaria feliz. 1205 01:14:56,658 --> 01:14:59,140 Eu n�o ficaria feliz se voc� morresse, certo? 1206 01:14:59,141 --> 01:15:01,376 Por isso pedi � Dara para ir v�-la. 1207 01:15:01,377 --> 01:15:03,125 Espere, o qu�? 1208 01:15:10,807 --> 01:15:12,371 Ol�. 1209 01:15:12,372 --> 01:15:13,844 Voc� sabia que Peter n�o viria 1210 01:15:13,845 --> 01:15:16,043 e n�o me disse? Como p�de fazer isso? 1211 01:15:16,044 --> 01:15:18,228 -Voc� � Imogene Duncan? -Sim. 1212 01:15:18,229 --> 01:15:20,707 Ralph, voc� est� bem? O que aconteceu? 1213 01:15:20,708 --> 01:15:22,920 -Como conhece este homem? -� meu irm�o. 1214 01:15:22,921 --> 01:15:24,603 N�o o deixe na rua, por favor. 1215 01:15:24,604 --> 01:15:26,233 Ele quase foi parar em Gitmo. 1216 01:15:26,234 --> 01:15:28,702 Que porcaria � essa que ele trouxe? 1217 01:15:28,703 --> 01:15:31,752 � uma r�plica de um exoesqueleto, 1218 01:15:31,753 --> 01:15:34,396 que ele desenhou e construiu sozinho, 1219 01:15:34,397 --> 01:15:36,760 que � mais do que possa dizer sobre voc�! 1220 01:15:39,067 --> 01:15:40,531 N�o, n�o vire as costas. 1221 01:15:40,532 --> 01:15:43,398 -Por que n�o foi honesta comigo? -Porque se eu fosse, 1222 01:15:43,399 --> 01:15:45,529 me daria muito trabalho, certo, Imogene? 1223 01:15:45,530 --> 01:15:48,000 -O que quer dizer? -Imogene, esquece. 1224 01:15:48,001 --> 01:15:52,243 Dara quer dizer que voc�, �s vezes, parece triste. 1225 01:15:52,244 --> 01:15:54,286 N�o, Hannah, n�o era isso. 1226 01:15:54,287 --> 01:15:57,910 Voc� tem de ter cuidado com a maneira que fala comigo, 1227 01:15:57,911 --> 01:15:59,376 porque voc� s� est� aqui agora 1228 01:15:59,377 --> 01:16:01,756 e conhece todas estas pessoas por mim. 1229 01:16:01,757 --> 01:16:04,929 E voc� vive uma fantasia se acha que pertence aqui. 1230 01:16:06,762 --> 01:16:08,551 E agora ela vai chorar. 1231 01:16:08,552 --> 01:16:10,466 R�pido, Imogene. Entre ali. 1232 01:16:10,467 --> 01:16:11,976 -Entre! -N�o preciso, Ralph. 1233 01:16:11,977 --> 01:16:13,783 Voc� nem escreveu seu pr�prio livro. 1234 01:16:14,253 --> 01:16:17,595 N�o me interessa o que acha, nem sei como entrou. 1235 01:16:17,596 --> 01:16:19,095 Eu vim com Imogene. 1236 01:16:20,422 --> 01:16:22,337 Me desculpe por isso. 1237 01:16:22,338 --> 01:16:24,106 Como pode ver, ela n�o est� bem. 1238 01:16:24,107 --> 01:16:26,080 Imogene, espere. 1239 01:16:26,081 --> 01:16:27,639 Ela precisa de ajuda. 1240 01:16:28,644 --> 01:16:32,130 Sua bunda parece enorme nesse vestido. 1241 01:16:34,427 --> 01:16:36,250 Que sua m�e se foda. 1242 01:16:37,493 --> 01:16:39,607 Ouvi essa em Chinatown. 1243 01:16:53,141 --> 01:16:54,986 Imogene? 1244 01:16:56,345 --> 01:16:58,086 Voc� est� bem? 1245 01:17:04,820 --> 01:17:07,189 � s� que... 1246 01:17:07,190 --> 01:17:10,625 voc� passa tanto tempo se focando em algo. 1247 01:17:12,140 --> 01:17:14,629 De repente, aparece tudo o que n�o viu 1248 01:17:16,131 --> 01:17:19,702 e a� est� voc�. Sou uma grande piada. 1249 01:17:21,003 --> 01:17:23,757 N�o. Eles que s�o idiotas. 1250 01:17:24,241 --> 01:17:26,778 Acha que nunca lidei com gente assim? 1251 01:17:27,243 --> 01:17:31,327 Sempre tive problemas assim na faculdade. 1252 01:17:31,328 --> 01:17:32,780 Mal podia esperar para acabar. 1253 01:17:36,018 --> 01:17:37,952 Ao menos tinha para onde ir. 1254 01:17:41,802 --> 01:17:45,636 834 Sutton Place. Nova York, N.Y., 10021. 1255 01:17:48,564 --> 01:17:50,688 Papai vive l�. 1256 01:18:08,684 --> 01:18:10,285 Obrigada. 1257 01:18:10,286 --> 01:18:12,673 Sem problemas. N�o me importo de conduzir. 1258 01:18:12,674 --> 01:18:16,082 N�o. S� obrigada. 1259 01:18:19,761 --> 01:18:21,270 Claro. 1260 01:18:24,729 --> 01:18:26,135 Boa sorte! 1261 01:18:27,903 --> 01:18:30,570 Ol�. Queremos ver Maxwell P. Duncan. 1262 01:18:30,571 --> 01:18:33,287 E quem voc�s s�o? 1263 01:18:33,976 --> 01:18:35,439 Filhos deles. 1264 01:18:38,280 --> 01:18:40,047 Um momento, por favor. 1265 01:18:59,501 --> 01:19:02,098 Como descobriram que eu estava vivo? 1266 01:19:12,814 --> 01:19:15,516 Duas semanas depois de voc� morrer, 1267 01:19:15,517 --> 01:19:20,321 te vi comprando pasta de dentes na A&P. 1268 01:19:20,322 --> 01:19:21,722 E quando fiz 21 anos, 1269 01:19:21,723 --> 01:19:25,059 contratei um investigador com dinheiro do meu anivers�rio. 1270 01:19:25,060 --> 01:19:27,754 -Ent�o sabia o tempo todo? -Sim, senhor. 1271 01:19:27,755 --> 01:19:30,299 Mas n�o tentou me contatar antes? 1272 01:19:30,300 --> 01:19:33,441 Estava esperando minha irm� voltar para casa. 1273 01:19:36,071 --> 01:19:38,158 Por favor, subam. 1274 01:19:45,181 --> 01:19:47,719 Pode ficar de olho naquilo, por favor? 1275 01:20:01,750 --> 01:20:03,850 -Acho que devemos nos abra�ar? -Claro. 1276 01:20:18,800 --> 01:20:21,050 -Sua m�e sabe que est�o aqui? -N�o. 1277 01:20:21,750 --> 01:20:24,300 Ela est� brava com voc�, disse para n�o virmos. 1278 01:20:24,301 --> 01:20:26,201 Que requintado. 1279 01:20:26,202 --> 01:20:29,102 -� um Joseph Kato? -Sim, �. 1280 01:20:29,103 --> 01:20:31,353 J� est� na fam�lia da minha esposa h� anos. 1281 01:20:32,300 --> 01:20:36,400 � claro, Virginia. Estes s�o os meus filhos. 1282 01:20:36,401 --> 01:20:38,449 Esta � Imogene. 1283 01:20:38,450 --> 01:20:40,849 -� um prazer. -E este... 1284 01:20:40,850 --> 01:20:43,700 -Este � Ralph. -Ralph. 1285 01:20:43,701 --> 01:20:45,749 -Ol�. -Ol�, Ralph. 1286 01:20:45,750 --> 01:20:47,849 Voc� sabia que exist�amos? 1287 01:20:47,850 --> 01:20:49,700 Na verdade, n�o. 1288 01:20:55,400 --> 01:20:57,300 Posso conseguir uma ta�a para voc�, 1289 01:20:57,301 --> 01:20:59,151 -se quiser. -Desculpe. Sim, por favor. 1290 01:21:00,200 --> 01:21:02,550 Voc�s j� produziram algum descendente juntos? 1291 01:21:03,200 --> 01:21:04,800 N�o, n�s n�o podemos. 1292 01:21:04,801 --> 01:21:07,799 -Eu tenho uma condi��o. -Qual? 1293 01:21:07,800 --> 01:21:10,700 Virginia � membro do conselho administrativo no Guggenheim. 1294 01:21:10,701 --> 01:21:13,799 O Guggenheim �, de longe, o meu favorito. 1295 01:21:13,800 --> 01:21:16,500 Eu vi a exposi��o de Kandinsky 3 vezes l�. 1296 01:21:21,100 --> 01:21:23,800 Comecei a ler o seu livro sobre agr�ria americana 1297 01:21:23,801 --> 01:21:25,801 e eu n�o tinha ideia de que os peregrinos 1298 01:21:25,802 --> 01:21:27,852 -eram alco�latras. -Sim, sim, � verdade. 1299 01:21:27,853 --> 01:21:30,353 Eles preferem o gosto de cerveja ao de �gua, 1300 01:21:30,354 --> 01:21:32,354 contribuindo assim para o seu not�rio 1301 01:21:32,355 --> 01:21:34,155 legado de serem b�bados sodomitas. 1302 01:21:34,156 --> 01:21:36,006 Sabe quem inventou a torta de ab�bora? 1303 01:21:36,007 --> 01:21:38,557 Acredito que tenham sido os peregrinos. 1304 01:21:39,700 --> 01:21:41,700 Sodomitas inventaram a torta de ab�bora? 1305 01:21:41,701 --> 01:21:43,101 Evidentemente. 1306 01:21:43,102 --> 01:21:45,302 Mas ela tem uma vis�o t�o agrad�vel, a torta. 1307 01:21:45,303 --> 01:21:47,003 -� t�o... -Ralph. 1308 01:21:47,004 --> 01:21:48,404 -Deliciosa. -Por que... 1309 01:21:48,405 --> 01:21:50,899 Por que n�o nos conta sobre voc�? 1310 01:21:50,900 --> 01:21:53,249 Eu ficarei feliz. Meu nome � Ralph Duncan. 1311 01:21:53,250 --> 01:21:54,999 Eu sou um inventor. 1312 01:21:55,000 --> 01:21:57,100 Meu foco principal �... 1313 01:21:57,101 --> 01:21:59,699 a ci�ncia de autopreserva��o f�sica. 1314 01:21:59,700 --> 01:22:02,399 -Sim, por favor. -Baseado em exoesqueletos 1315 01:22:02,400 --> 01:22:03,800 de moluscos. 1316 01:22:06,000 --> 01:22:09,999 Imogene, por que n�o nos conta algo sobre voc�? 1317 01:22:10,000 --> 01:22:13,799 Imogene Duncan n�o tem ningu�m para casar. 1318 01:22:13,800 --> 01:22:16,049 Ela n�o tem nem onde morar no momento. 1319 01:22:16,050 --> 01:22:17,800 E todas as coisas dela se foram, 1320 01:22:17,801 --> 01:22:19,549 exceto por... 1321 01:22:19,550 --> 01:22:20,950 esse trapo de merda. 1322 01:22:20,951 --> 01:22:24,499 -Mas ela era uma escritora. -E sobre o que ela escrevia? 1323 01:22:24,500 --> 01:22:27,300 Ela escrevia coisas que podiam enganar as pessoas 1324 01:22:27,301 --> 01:22:29,501 a pensar que ela era um neg�cio certo 1325 01:22:29,502 --> 01:22:34,702 at� perceberem que eu apenas imitava. 1326 01:22:37,500 --> 01:22:41,100 Tem um sabor muito, muito estranho nesta sopa. 1327 01:22:41,101 --> 01:22:44,025 E eu n�o consigo identific�-lo. 1328 01:22:44,026 --> 01:22:47,048 -Canela? -N�o. � uma erva. 1329 01:22:47,900 --> 01:22:51,565 Vou dar uma espairecida... por 2 minutos. Com licen�a. 1330 01:22:51,566 --> 01:22:53,699 C�rcuma? C�rcuma? 1331 01:22:53,700 --> 01:22:57,700 � t�o triste. H� quanto tempo ela tem problema com bebida? 1332 01:22:57,701 --> 01:22:59,501 Uns 2 dias. 1333 01:23:00,600 --> 01:23:06,049 Tocando a m�sica mais sexy dos anos 80, 90 e da atualidade. 1334 01:23:06,050 --> 01:23:07,650 Lembra dessa? 1335 01:23:11,175 --> 01:23:13,075 Sabe, quando conheci sua m�e, 1336 01:23:13,076 --> 01:23:15,549 pensei que ela fosse a coisa mais sexy de todas. 1337 01:23:15,550 --> 01:23:19,249 Ela estava no palco, dan�ando em seu pequeno traje. 1338 01:23:19,250 --> 01:23:20,999 Minha m�e era uma stripper? 1339 01:23:21,000 --> 01:23:23,600 Na �poca eles chamavam de Go-Go Dancer, 1340 01:23:23,601 --> 01:23:25,601 e eu nunca tinha visto nada como ela. 1341 01:23:26,050 --> 01:23:28,999 Digo, ela tinha 19 anos. Abandonou a faculdade. 1342 01:23:29,000 --> 01:23:31,799 Eu tinha acabado de sair do ex�rcito e, sabe, 1343 01:23:31,800 --> 01:23:33,900 quando nos casamos, ela foi e ficou gr�vida 1344 01:23:33,901 --> 01:23:35,499 sem me consultar. 1345 01:23:35,500 --> 01:23:38,749 Comecei a me perguntar se eu ainda a amava ou n�o. 1346 01:23:38,750 --> 01:23:40,150 Eu tinha 21 anos! 1347 01:23:40,600 --> 01:23:42,995 Consegue entender como me senti? 1348 01:23:44,200 --> 01:23:45,999 J� foi feliz com ela? 1349 01:23:46,000 --> 01:23:49,228 Olha, eu tentei. N�o havia o que ser feito. 1350 01:23:49,229 --> 01:23:52,250 Ela queria Ocean City e eu precisava de mais que isso. 1351 01:23:52,251 --> 01:23:54,299 Por que voc� n�o nos levou com voc�? 1352 01:23:54,300 --> 01:23:56,311 E quando eu estava viajando? 1353 01:23:56,900 --> 01:23:58,600 Voc� cresceria me ressentindo. 1354 01:23:58,601 --> 01:24:01,099 N�o teria sido justo para nenhum de n�s. 1355 01:24:01,100 --> 01:24:04,371 Ent�o pensou ser mais justo fingir que n�o exist�amos? 1356 01:24:04,372 --> 01:24:05,972 N�o me amava mais fessa forma? 1357 01:24:07,000 --> 01:24:08,400 N�o sentiu nossa falta? 1358 01:24:08,401 --> 01:24:10,932 Voc� era crian�a, eu mal a conhecia. 1359 01:24:10,933 --> 01:24:13,399 Digo, n�o � como se voc� fosse uma pessoa formada. 1360 01:24:13,400 --> 01:24:15,300 Honestamente, voc� pode realmente dizer 1361 01:24:15,301 --> 01:24:17,796 -que sabia quem eu era? -Voc� era meu pai. 1362 01:24:17,797 --> 01:24:19,654 Eu sabia que te amava. 1363 01:24:19,655 --> 01:24:22,423 Sim, mas voc� tem que admitir, sua m�e era muito... 1364 01:24:25,193 --> 01:24:27,480 Ela tem suas excentricidades, 1365 01:24:27,481 --> 01:24:30,586 mas n�o era f�cil criar Ralph sozinha. 1366 01:24:31,300 --> 01:24:33,042 Quero dizer uma coisa para voc�. 1367 01:24:34,000 --> 01:24:35,500 Pode olhar para mim? 1368 01:24:36,500 --> 01:24:38,807 Obviamente, n�o fui um bom pai. 1369 01:24:38,808 --> 01:24:41,808 E vejo que isso causou algum dano em voc� como mulher. 1370 01:24:42,611 --> 01:24:45,911 Ent�o, deixe-me ajud�-la agora. De quanto dinheiro precisa? 1371 01:24:54,300 --> 01:24:57,527 Se puder acreditar, me lembra um pouco de mim. 1372 01:24:58,000 --> 01:25:02,595 Ent�o, eu te ajudar sou eu sendo ajudado, certo? 1373 01:25:04,250 --> 01:25:06,516 Pode me dizer onde � o banheiro mais pr�ximo? 1374 01:25:06,517 --> 01:25:09,217 Sim, � no fim do corredor. Segunda porta � sua direita. 1375 01:25:09,218 --> 01:25:10,618 Com licen�a. 1376 01:25:25,500 --> 01:25:29,200 Eu acertei isso com paus, pedras, 1377 01:25:29,201 --> 01:25:31,459 submeti a testes de vento... 1378 01:25:31,460 --> 01:25:33,161 Vamos, Ralph, vamos. 1379 01:25:33,162 --> 01:25:34,874 -Vamos para casa. -O qu�? 1380 01:25:34,875 --> 01:25:36,642 N�o, vou me apresentar para o papai. 1381 01:25:36,643 --> 01:25:39,343 -Fica para o pr�xima, tudo bem? -O qu�? Quero agora. 1382 01:25:39,344 --> 01:25:41,200 N�o pode agora, vamos embora. 1383 01:25:41,201 --> 01:25:43,851 -Por que vamos embora? -Porque � hora de ir, Ralph. 1384 01:25:43,852 --> 01:25:45,252 Ser� que ele n�o quer ver? 1385 01:25:47,500 --> 01:25:49,249 N�o. 1386 01:25:49,250 --> 01:25:50,650 Ele n�o quer ver. 1387 01:26:02,000 --> 01:26:04,180 Quer conversar? 1388 01:26:13,500 --> 01:26:14,900 Bubba? 1389 01:26:16,304 --> 01:26:18,003 Oi. Somos s� n�s. 1390 01:26:23,036 --> 01:26:24,451 O que aconteceu com voc�? 1391 01:26:24,901 --> 01:26:26,901 O papai � um grande merda. 1392 01:26:27,416 --> 01:26:28,974 Voc� o viu? 1393 01:26:30,885 --> 01:26:32,285 Espere. 1394 01:26:43,364 --> 01:26:47,435 Voc� � uma casca est�pida! Voc� � uma casca est�pida! 1395 01:26:47,436 --> 01:26:49,436 Voc� � est�pida, casca est�pida! 1396 01:26:53,118 --> 01:26:56,422 -Querido, quer algo para comer? -N�o! 1397 01:26:58,746 --> 01:27:00,212 Imogene? 1398 01:27:02,800 --> 01:27:04,200 Querida. 1399 01:27:05,953 --> 01:27:07,753 Eu entendo por que voc� fez isso. 1400 01:27:08,590 --> 01:27:10,290 Eu entendo por que voc� mentiu. 1401 01:27:16,850 --> 01:27:20,215 Querida, diga-me o que aconteceu. 1402 01:27:24,500 --> 01:27:26,574 Digamos que foi menos que o esperado. 1403 01:27:26,575 --> 01:27:28,124 Como voc� previu. 1404 01:27:31,400 --> 01:27:35,917 Sabe, h� um ditado na tradi��o samurai. 1405 01:27:35,918 --> 01:27:37,698 O Bousche ensinou-me isso. 1406 01:27:38,100 --> 01:27:39,500 � algo como... 1407 01:27:40,800 --> 01:27:43,600 "�s vezes voc� precisa ver a cobra no mato 1408 01:27:43,601 --> 01:27:45,451 para saber que ela realmente est� l�." 1409 01:27:46,350 --> 01:27:48,830 Talvez eu estivesse errada. 1410 01:27:48,831 --> 01:27:51,831 Talvez voc� precisasse ver a cobra. 1411 01:27:53,200 --> 01:27:55,350 Essa � sua vers�o de um pedido de desculpas? 1412 01:27:56,150 --> 01:27:57,550 Bem... 1413 01:27:58,800 --> 01:28:00,942 Se eu disser que sinto muito... 1414 01:28:00,943 --> 01:28:03,611 Fico preocupada que fique brava 1415 01:28:03,612 --> 01:28:06,643 e grite comigo por arruinar sua vida. 1416 01:28:08,600 --> 01:28:11,586 Ent�o eu vou me sentir uma merda. E... 1417 01:28:11,587 --> 01:28:15,099 eu simplesmente n�o ganho de voc�, Imogene. 1418 01:28:15,100 --> 01:28:19,461 Talvez s� desta vez voc� possa jogar sua preocupa��o nos ares 1419 01:28:20,602 --> 01:28:23,052 e tentar falar mesmos assim, ver o que acontece? 1420 01:28:24,305 --> 01:28:26,161 Tudo bem, ent�o. 1421 01:28:28,800 --> 01:28:33,035 Acho que eu sinto muito, sabe? Por ter mentido para voc�. 1422 01:28:35,250 --> 01:28:37,699 Mesmo que fosse para o seu pr�prio bem. 1423 01:28:37,700 --> 01:28:40,304 E agora voc� pode ver que eu estava certa no que fiz. 1424 01:28:42,400 --> 01:28:44,284 -Obrigada. -Tudo bem. 1425 01:28:46,621 --> 01:28:48,557 Meu p� de pato. 1426 01:28:48,558 --> 01:28:52,516 Meu Deus. Venho procurando por isso h� eras. 1427 01:28:53,500 --> 01:28:55,862 Espero que o outro ainda esteja no porta-malas. 1428 01:28:57,500 --> 01:28:59,635 Ol�! Tem algu�m em casa? 1429 01:29:00,702 --> 01:29:03,326 Meu Deus. � George. Ele voltou. 1430 01:29:03,327 --> 01:29:05,235 Eu sabia que ele voltaria para mim! 1431 01:29:08,300 --> 01:29:09,800 Querido? 1432 01:29:17,352 --> 01:29:19,654 Por Deus! 1433 01:29:19,655 --> 01:29:21,299 Meu Deus, querido. 1434 01:29:21,300 --> 01:29:24,694 Estive t�o preocupada que algo tivesse te acontecido. 1435 01:29:29,064 --> 01:29:32,172 -Meu sandu�che est� pronto? -Claro que est�, querido. 1436 01:29:33,000 --> 01:29:34,400 Vou busc�-lo para voc�. 1437 01:29:36,070 --> 01:29:37,470 Como est� a ma��, Lee? 1438 01:29:40,000 --> 01:29:42,049 Quer batata fritas? 1439 01:29:42,050 --> 01:29:44,545 Com creme de leite e cebola? 1440 01:29:46,382 --> 01:29:47,782 Meu Deus! 1441 01:29:48,400 --> 01:29:49,800 Querido! 1442 01:29:50,518 --> 01:29:51,918 Armando. 1443 01:29:51,919 --> 01:29:54,499 Nem pense nisso. 1444 01:29:54,500 --> 01:29:57,001 N�o atire. Vamos cooperar, tudo bem? 1445 01:29:57,002 --> 01:29:58,402 Aqui. 1446 01:29:58,850 --> 01:30:00,250 N�o atire. 1447 01:30:02,964 --> 01:30:06,666 -Todos voc�s, ali. -Voc� tem uma arma? 1448 01:30:06,667 --> 01:30:10,615 Ent�o o Escorpi�o Vermelho recusa-se a se aposentar. 1449 01:30:11,072 --> 01:30:13,741 -O que est� dizendo? -M�e? 1450 01:30:13,742 --> 01:30:15,291 Chegue mais perto e voc� morre! 1451 01:30:15,292 --> 01:30:16,744 N�o, querido! 1452 01:30:24,419 --> 01:30:25,819 Como voc� me encontrou? 1453 01:30:26,554 --> 01:30:28,623 Estamos sendo assaltados, d�-lhe a bolsa. 1454 01:30:28,624 --> 01:30:30,416 A pasta est� naquele arm�rio. 1455 01:30:30,417 --> 01:30:33,471 -� o que voc� quer, n�o �? -Quem � voc�, cara? 1456 01:30:34,762 --> 01:30:38,798 Senhora, por que n�o vai l� e pega a pasta? 1457 01:30:41,336 --> 01:30:44,339 Continua aprontando em Antwerp, n�o �? 1458 01:30:44,840 --> 01:30:47,275 Acha mesmo que h� um jogo para vencer aqui? 1459 01:30:47,276 --> 01:30:49,042 N�o tente fazer nada heroico. 1460 01:31:10,231 --> 01:31:13,067 Deixe-os ir e me mate. N�o sabem nada. 1461 01:31:13,068 --> 01:31:14,468 Tem raz�o. 1462 01:31:15,103 --> 01:31:18,005 Exceto, talvez, do meu rosto. Do tipo de arma que tenho. 1463 01:31:18,006 --> 01:31:20,575 Talvez eu devesse lhes dar meu endere�o tamb�m, 1464 01:31:20,576 --> 01:31:22,243 pois assim, depois de mat�-los, 1465 01:31:22,244 --> 01:31:24,567 podem mandar cart�es postais do inferno! 1466 01:31:27,982 --> 01:31:29,749 Mas que diabos? 1467 01:31:36,190 --> 01:31:37,590 Algu�m pegue a arma! 1468 01:31:47,368 --> 01:31:49,411 Not�cia chocante em Ocean City hoje, 1469 01:31:49,412 --> 01:31:52,107 onde a pol�cia prendeu um assassino internacional 1470 01:31:52,108 --> 01:31:55,843 por render um agente do governo e a fam�lia dele como ref�ns. 1471 01:31:55,844 --> 01:31:58,003 No entanto, o ataque foi frustrado 1472 01:31:58,004 --> 01:32:00,304 quando um membro da fam�lia usou um dispositivo 1473 01:32:00,305 --> 01:32:02,376 conhecido como o Casulo Humano 1474 01:32:02,377 --> 01:32:04,419 -contra seu captor. -Calem a boca! 1475 01:32:04,420 --> 01:32:06,619 Michelle Connors est� ao vivo no local. 1476 01:32:06,620 --> 01:32:08,022 Eu conhe�o esse cara. 1477 01:32:08,023 --> 01:32:10,758 Oi, Paul. Estou aqui com uma das v�timas, Ralph Duncan, 1478 01:32:10,759 --> 01:32:12,656 que � o inventor do Casulo Humano. 1479 01:32:12,657 --> 01:32:14,061 Caralho. 1480 01:32:14,062 --> 01:32:17,306 Bem, fui eu quem criou o Casulo Humano, 1481 01:32:17,307 --> 01:32:20,953 que � uma prote��o definitiva contra danos corporais, 1482 01:32:22,704 --> 01:32:26,508 mas na verdade, foi minha irm� quem salvou nossa fam�lia. 1483 01:32:26,509 --> 01:32:29,110 Voc�s querem nos filmar aqui? 1484 01:32:29,111 --> 01:32:31,178 Ol�. Oi, querida. 1485 01:32:37,718 --> 01:32:40,188 Ent�o, conte-nos sobre o casulo. 1486 01:32:40,189 --> 01:32:43,823 Sim, Michelle, te contarei sobre o casulo. 1487 01:32:45,359 --> 01:32:48,628 O casulo � uma cria��o minha 1488 01:32:48,629 --> 01:32:51,049 com 3 anos de estudos dedicados a ela... 1489 01:33:36,244 --> 01:33:38,213 Ent�o ele me levou com ele. 1490 01:33:38,214 --> 01:33:41,949 E eles t�m essa m�quina onde pode ganhar US$ 20 em ouro. 1491 01:33:41,950 --> 01:33:44,715 E na terceira tentativa, eu consegui! 1492 01:33:44,716 --> 01:33:46,719 Ent�o l� estou eu, falando sobre 1493 01:33:46,720 --> 01:33:48,723 todas as coisas com que irei gastar. 1494 01:33:48,724 --> 01:33:50,291 E meu av� me para e diz... 1495 01:33:50,292 --> 01:33:53,860 que n�o, n�o posso gastar isso porque... 1496 01:33:56,564 --> 01:33:58,566 Merda, o que ele disse? 1497 01:33:58,567 --> 01:34:01,023 -M�e, vamos. -Est� bem, est� bem. 1498 01:34:01,024 --> 01:34:02,524 Ele disse... 1499 01:34:03,539 --> 01:34:07,975 que nunca poderei gastar porque enquanto eu tiver isso, 1500 01:34:07,976 --> 01:34:13,127 sempre serei uma vencedora. Ent�o eu guardei. 1501 01:34:18,352 --> 01:34:19,752 Est� me dando? 1502 01:34:21,489 --> 01:34:23,156 Temos que manter na fam�lia. 1503 01:34:24,391 --> 01:34:25,791 M�e... 1504 01:34:31,999 --> 01:34:34,536 A vida � um breve piscar de olhos. 1505 01:34:34,537 --> 01:34:38,021 Algumas vezes a escurid�o � auto-imposta. 1506 01:34:38,507 --> 01:34:40,885 E acusar a sua filha de um crime 1507 01:34:41,332 --> 01:34:43,956 pode ser a melhor forma de encontr�-la. 1508 01:35:32,164 --> 01:35:35,042 Estou t�o orgulhosa da minha filha. 1509 01:35:37,865 --> 01:35:40,301 Aqui est� o p�ster. E aqui est�o todos. 1510 01:35:40,302 --> 01:35:43,404 Todos entrando na limusine. Estrelas ap�s um �timo show. 1511 01:35:43,405 --> 01:35:45,038 Olha o passarinho! 1512 01:35:48,342 --> 01:35:51,491 -Vou ter que confiscar isso. -� o meu celular! 1513 01:35:52,030 --> 01:35:54,737 N�o pode haver evid�ncia f�sica da minha exist�ncia. 1514 01:36:00,655 --> 01:36:03,057 Olha, se voc� me der seu n�mero, 1515 01:36:03,058 --> 01:36:05,593 falarei com a Times sobre fazermos um artigo. 1516 01:36:05,594 --> 01:36:07,595 -Mesmo? -Sinto muito. Ali�s, 1517 01:36:07,596 --> 01:36:10,252 est� � Whit Stillman, escritor e produtor. 1518 01:36:10,253 --> 01:36:12,700 Encantado em conhec�-la. Eu adorei a pe�a. 1519 01:36:12,701 --> 01:36:15,250 Gostaria de fazer algumas perguntas. Voc� pode? 1520 01:36:15,251 --> 01:36:16,651 Imogene! 1521 01:36:17,638 --> 01:36:20,173 Apresse-se! Estamos pagando pela hora. 1522 01:36:24,745 --> 01:36:27,581 Quer saber? Sinto muito, mas tenho que ir. 1523 01:36:27,582 --> 01:36:31,351 Minha fam�lia est� me esperando. Tenho que ir. 1524 01:36:44,198 --> 01:36:46,266 Todo mundo! No tr�s! 1525 01:36:47,289 --> 01:36:48,689 Um... 1526 01:36:48,690 --> 01:36:50,090 Dois... 1527 01:36:51,300 --> 01:36:57,300 www.maniacsubs.co.nr 1528 01:36:57,301 --> 01:37:02,301 @ManiacSubs fb.com/ManiacSubs 115392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.