All language subtitles for Four Seasons in Havana - 01x03 - Masks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:20,940 [crowd clamoring] 2 00:00:26,660 --> 00:00:28,180 [operatic music playing] 3 00:01:14,940 --> 00:01:18,220 [man on mic] We assume that no global problem 4 00:01:18,300 --> 00:01:21,780 must be resolved by force. 5 00:01:28,700 --> 00:01:30,500 Nobody has the right 6 00:01:30,780 --> 00:01:34,620 to use violence against any human being. 7 00:01:43,500 --> 00:01:44,380 [rhythmic footsteps] 8 00:01:44,460 --> 00:01:45,460 If we do nothing, 9 00:01:46,540 --> 00:01:48,100 nobody will be saved. 10 00:01:56,380 --> 00:02:00,780 In this fight, as in many others in the past, 11 00:02:00,860 --> 00:02:02,540 victory is possible. 12 00:02:02,620 --> 00:02:03,940 [crowd cheering] 13 00:02:38,380 --> 00:02:39,540 [crickets chirping] 14 00:02:52,260 --> 00:02:53,660 [birds chirping] 15 00:03:02,180 --> 00:03:04,460 [somber instrumental music playing] 16 00:03:14,780 --> 00:03:16,580 Alexis Arayán Rodríguez. 17 00:03:19,700 --> 00:03:22,380 First evidence is that he died of suffocation. 18 00:03:22,780 --> 00:03:25,340 I'd say between 8:00 p.m. and midnight. 19 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 But with this heat... 20 00:03:28,420 --> 00:03:29,540 Where did you find this? 21 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 In a purse that was lying here. 22 00:03:33,860 --> 00:03:34,980 Who found the body? 23 00:03:35,460 --> 00:03:37,580 A kid who jogs every day with his dog. 24 00:03:38,380 --> 00:03:39,300 But around the body, 25 00:03:39,380 --> 00:03:41,780 there are footprints of another heavy person. 26 00:03:41,860 --> 00:03:43,180 But there are no signs of a struggle. 27 00:03:44,300 --> 00:03:45,340 That's strange. 28 00:03:46,740 --> 00:03:48,060 Everybody defends themselves. 29 00:03:51,100 --> 00:03:54,580 [theme song playing] 30 00:05:28,900 --> 00:05:30,500 [Conde] Just what I needed. 31 00:05:30,580 --> 00:05:32,300 To be assigned the homo's case. 32 00:05:32,660 --> 00:05:33,980 I thought you didn't have any hang ups. 33 00:05:34,060 --> 00:05:35,140 None at all, Manolo. 34 00:05:35,220 --> 00:05:36,580 I like things to be clear. 35 00:05:37,580 --> 00:05:39,220 You tell me how you see this thing. 36 00:05:39,300 --> 00:05:40,540 I think it's obvious. 37 00:05:41,300 --> 00:05:42,580 The woman, who was not a woman, 38 00:05:42,660 --> 00:05:44,780 came with a guy who thought he was a woman. 39 00:05:45,180 --> 00:05:46,220 Things got heated up, 40 00:05:46,300 --> 00:05:48,620 the guy started to touch him, and hell broke loose. 41 00:05:48,740 --> 00:05:49,940 He went crazy and killed him. 42 00:05:50,820 --> 00:05:51,860 That could be it. 43 00:05:52,620 --> 00:05:54,460 We have to check transvestites 44 00:05:54,540 --> 00:05:56,540 with records for soliciting and public disorder. 45 00:05:57,060 --> 00:05:59,180 The weirdest thing is how he was dressed. 46 00:05:59,300 --> 00:06:00,500 Like he was wearing a costume. 47 00:06:00,580 --> 00:06:01,420 Of course! 48 00:06:01,980 --> 00:06:03,420 Trannies dress up, right? 49 00:06:18,540 --> 00:06:19,380 Good morning. 50 00:06:20,060 --> 00:06:22,700 Good morning, Lieutenant. The major is waiting for you. 51 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 [Rangel] Come in. 52 00:06:31,860 --> 00:06:32,860 [door shuts] 53 00:06:33,740 --> 00:06:35,820 Hey, man. Who is she? 54 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Where's Maruchi? 55 00:06:37,780 --> 00:06:39,100 Maruchi has been transferred. 56 00:06:39,540 --> 00:06:41,140 I don't know where or why. 57 00:06:42,460 --> 00:06:43,820 This is worse than I expected. 58 00:06:44,380 --> 00:06:45,340 Real shit. 59 00:06:45,820 --> 00:06:46,740 Okay. 60 00:06:47,300 --> 00:06:50,940 The dead guy in the forest is Faustino Arayán's son. 61 00:06:51,020 --> 00:06:52,180 The diplomat. 62 00:06:52,660 --> 00:06:55,540 And you know Arayán is not just anybody. 63 00:06:55,620 --> 00:06:58,740 So you have to give this case top priority. 64 00:06:58,860 --> 00:06:59,940 Yeah, I know. 65 00:07:00,020 --> 00:07:01,580 And I have to be discreet, 66 00:07:01,660 --> 00:07:04,260 and I can't go too far, and be careful... 67 00:07:04,340 --> 00:07:06,380 And cut the bullshit with me. 68 00:07:07,860 --> 00:07:09,220 Do you think it's easy to work 69 00:07:09,300 --> 00:07:11,980 with an army of Internal Affairs here in the headquarters? 70 00:07:12,540 --> 00:07:15,300 You know two cops were fired for corruption. 71 00:07:15,380 --> 00:07:17,020 And two others for negligence. 72 00:07:17,780 --> 00:07:19,980 And I get blamed for them. 73 00:07:20,060 --> 00:07:21,540 Don't take it so hard. 74 00:07:22,500 --> 00:07:24,100 Has the dead guy's family been notified? 75 00:07:25,060 --> 00:07:26,500 No. You get to do it. 76 00:07:27,100 --> 00:07:28,060 Me? 77 00:07:28,700 --> 00:07:30,740 [suspenseful music playing] 78 00:07:48,660 --> 00:07:49,660 Good morning. 79 00:07:49,740 --> 00:07:50,740 Good morning. 80 00:07:51,940 --> 00:07:55,300 We're police detectives. We want to talk to Arayán. 81 00:07:56,780 --> 00:07:58,340 Mr. Faustino isn't here. 82 00:07:59,020 --> 00:08:00,700 I'll go tell Mrs. Matilde. 83 00:08:01,220 --> 00:08:02,420 You can come in. 84 00:08:17,540 --> 00:08:18,500 Good morning. 85 00:08:18,580 --> 00:08:19,540 Good morning. 86 00:08:19,900 --> 00:08:22,020 Toña tells me you're with the police. 87 00:08:23,060 --> 00:08:24,020 Yes, ma'am. 88 00:08:25,300 --> 00:08:27,340 Are you Alexis Arayán Rodríguez's mother? 89 00:08:28,820 --> 00:08:31,060 What's happened to Alexis now? 90 00:08:43,420 --> 00:08:45,980 I gave her pills for her blood pressure and a sedative. 91 00:08:47,220 --> 00:08:48,580 We need your help. 92 00:08:49,540 --> 00:08:51,580 What time did Alexis leave here yesterday? 93 00:08:52,460 --> 00:08:53,660 He wasn't here. 94 00:08:54,780 --> 00:08:56,420 He hasn't lived here for six months. 95 00:08:56,980 --> 00:08:58,740 Really? Where did he live? 96 00:08:58,820 --> 00:09:02,180 With a friend of his, Alberto Marqués. 97 00:09:06,780 --> 00:09:08,820 [somber instrumental music playing] 98 00:10:00,300 --> 00:10:02,740 What am I being accused of now, Officer? 99 00:10:04,620 --> 00:10:05,860 You may sit down. 100 00:10:05,940 --> 00:10:07,380 [clock ticking] 101 00:10:13,860 --> 00:10:15,540 Did Alexis Arayán live here? 102 00:10:16,380 --> 00:10:19,900 Did you have any relationship with him? 103 00:10:20,980 --> 00:10:22,460 We were friends. 104 00:10:23,780 --> 00:10:24,820 Don't think anything else. 105 00:10:25,700 --> 00:10:28,260 I let him use the room in the back about six months ago. 106 00:10:28,820 --> 00:10:31,300 He told me he wanted to emancipate from his parents. 107 00:10:32,380 --> 00:10:33,980 Do you remember what time he left yesterday? 108 00:10:34,060 --> 00:10:35,300 Did he tell you where he was going? 109 00:10:35,820 --> 00:10:37,340 I didn't see him leave. 110 00:10:38,220 --> 00:10:40,140 Truth is, he was very discreet. 111 00:10:40,660 --> 00:10:43,780 His room has a side door he can leave from. 112 00:10:46,460 --> 00:10:48,060 What did he do, by the way? 113 00:10:49,620 --> 00:10:51,660 At the fund of cultural goods. 114 00:10:52,300 --> 00:10:54,380 He was a plastic arts specialist. 115 00:10:55,020 --> 00:10:57,780 Do you know if he had a relationship with anybody? 116 00:10:59,420 --> 00:11:04,340 A guy called Salvador K who considers himself a painter. 117 00:11:09,180 --> 00:11:10,660 Won't you sit down? 118 00:11:12,380 --> 00:11:14,100 Those armchairs don't bite. 119 00:11:20,660 --> 00:11:22,220 [medical examiner] He definitely suffocated to death. 120 00:11:22,700 --> 00:11:24,260 There is every sign that the transvestite 121 00:11:24,340 --> 00:11:26,340 was kneeling before his murderer when he was choked to death. 122 00:11:26,980 --> 00:11:28,060 Did he suck him off? 123 00:11:28,140 --> 00:11:30,460 He didn't have any trace of seminal fluid in his mouth. 124 00:11:30,860 --> 00:11:32,060 I'd say he didn't. 125 00:11:32,220 --> 00:11:34,340 He didn't have sex with his murderer. 126 00:11:35,100 --> 00:11:35,980 Any drugs? 127 00:11:36,460 --> 00:11:37,500 No, he was clean. 128 00:11:38,220 --> 00:11:41,420 Though the guy could have immobilized him quite easily. 129 00:11:41,500 --> 00:11:45,220 Judging by the marks left by the attacker, he could weigh 200 pounds. 130 00:11:45,300 --> 00:11:46,700 Any fingerprints? 131 00:11:46,780 --> 00:11:47,700 None. 132 00:11:51,060 --> 00:11:52,660 When did you meet Alexis? 133 00:11:55,300 --> 00:11:56,260 [clattering] 134 00:11:57,100 --> 00:11:58,860 When Alexis was at school, 135 00:12:00,300 --> 00:12:03,780 he studied at the library I worked at, arranging books. 136 00:12:04,380 --> 00:12:07,140 I understand you were a theater director. 137 00:12:07,220 --> 00:12:08,060 I was. 138 00:12:08,500 --> 00:12:11,340 Until I was expelled in 1971. 139 00:12:11,420 --> 00:12:13,180 Not just me. A lot of people. 140 00:12:14,260 --> 00:12:16,060 I was accused of being extravagant, 141 00:12:16,140 --> 00:12:18,100 pro-foreign, being non-ideological, 142 00:12:18,180 --> 00:12:19,940 and of course, being a faggot. 143 00:12:20,020 --> 00:12:20,980 Sorry. 144 00:12:22,180 --> 00:12:24,860 Better said, "Outwardly homosexual." 145 00:12:24,940 --> 00:12:27,580 And at that time, you and Alexis... 146 00:12:27,660 --> 00:12:29,780 No, please. He was a child. 147 00:12:29,860 --> 00:12:30,900 [clock ticking] 148 00:12:32,500 --> 00:12:34,100 He was a very sweet kid. 149 00:12:34,180 --> 00:12:35,580 Very well read. 150 00:12:35,980 --> 00:12:38,060 On the other hand, he went to church 151 00:12:38,140 --> 00:12:40,260 every Sunday to confess his sins. 152 00:12:40,340 --> 00:12:41,780 [laughs] 153 00:12:41,860 --> 00:12:43,260 Nothing like me. 154 00:12:43,340 --> 00:12:44,580 [clicking] 155 00:12:44,660 --> 00:12:45,940 Oh, Lord. 156 00:12:47,300 --> 00:12:49,900 [medical examiner] Nothing revealing was found at the scene of the crime. 157 00:12:49,980 --> 00:12:51,540 The usual garbage in those places. 158 00:12:52,380 --> 00:12:53,460 A bottle, 159 00:12:53,540 --> 00:12:55,980 a used condom, cigarette butts, 160 00:12:56,060 --> 00:12:57,420 a rusty key, 161 00:12:57,860 --> 00:12:59,740 cigar ends, marked and unmarked. 162 00:12:59,820 --> 00:13:01,380 We have to work with that. 163 00:13:02,020 --> 00:13:04,580 The weirdest thing hasn't been mentioned. 164 00:13:05,980 --> 00:13:08,540 You like fucking around. Let's hear it. 165 00:13:09,260 --> 00:13:12,420 The murderer introduced two one peso coins in the guy's rectum. 166 00:13:12,980 --> 00:13:15,660 Well, now. Two pesos up his ass? 167 00:13:15,740 --> 00:13:16,860 Mm-hmm. 168 00:13:18,140 --> 00:13:19,340 What the hell does that mean? 169 00:13:20,260 --> 00:13:21,340 You're asking me? 170 00:13:24,220 --> 00:13:25,420 [creaking] 171 00:13:25,500 --> 00:13:27,740 [somber instrumental music playing] 172 00:13:43,500 --> 00:13:45,740 Did Alexis often dress up as a woman? 173 00:13:46,500 --> 00:13:47,340 As a woman? 174 00:13:50,220 --> 00:13:51,420 Not that I know of. 175 00:13:52,660 --> 00:13:55,860 Officer, Alexis was a homosexual, not a transvestite. 176 00:13:56,500 --> 00:13:57,380 It's strange 177 00:13:57,460 --> 00:14:00,740 because he was wearing a very weird red dress. 178 00:14:01,300 --> 00:14:02,980 With ruffles like this? 179 00:14:03,060 --> 00:14:03,900 Sort of. 180 00:14:05,300 --> 00:14:08,980 So he was dressed as Electra Garrigó. 181 00:14:09,900 --> 00:14:11,100 Electra Garrigó? 182 00:14:11,660 --> 00:14:14,260 Like the character in Virgilio Piñera's play? 183 00:14:14,620 --> 00:14:15,660 [exclaims] 184 00:14:15,740 --> 00:14:18,220 You're very much on the ball, Officer. 185 00:14:19,340 --> 00:14:20,540 When I was kicked out of the group, 186 00:14:20,620 --> 00:14:22,780 I was working on a play about Electra Garrigó 187 00:14:22,860 --> 00:14:24,500 that was never released. 188 00:14:27,140 --> 00:14:29,860 I arrived in Paris in 1969. 189 00:14:29,940 --> 00:14:31,180 In spring. 190 00:14:31,740 --> 00:14:34,660 I could still feel the atmosphere of '68. 191 00:14:34,980 --> 00:14:36,700 I was staying at Recio's. 192 00:14:36,780 --> 00:14:38,900 And in the middle of Saint Michel, 193 00:14:39,500 --> 00:14:40,340 I saw her. 194 00:14:41,300 --> 00:14:42,620 Like an apparition. 195 00:14:45,940 --> 00:14:48,500 The most beautiful woman I had ever seen, 196 00:14:49,180 --> 00:14:50,940 wearing that red dress. 197 00:14:51,020 --> 00:14:52,300 And it wasn't a woman. 198 00:14:52,380 --> 00:14:55,180 Recio corrected me. "That's a man, Marqués." 199 00:14:57,580 --> 00:14:59,060 What a shock! 200 00:14:59,140 --> 00:15:01,700 Something happened inside of me, Officer. 201 00:15:02,620 --> 00:15:04,780 Something very big. 202 00:15:05,900 --> 00:15:07,620 And I found the solution I was looking for 203 00:15:07,700 --> 00:15:10,580 for the concept of my Electra Garrigó. 204 00:15:11,540 --> 00:15:14,140 Why might Alexis have used this dress? 205 00:15:15,420 --> 00:15:17,420 I couldn't set up my theater play. 206 00:15:17,500 --> 00:15:19,740 But Recio was able to write 207 00:15:20,300 --> 00:15:21,860 and publish his book. 208 00:15:22,540 --> 00:15:24,460 The Transfiguration. 209 00:15:26,060 --> 00:15:26,900 Look. 210 00:15:28,540 --> 00:15:30,180 You might find the answer 211 00:15:30,260 --> 00:15:33,860 to why Alexis wore Electra's dress yesterday. 212 00:15:36,980 --> 00:15:39,540 No shit! Two pesos up his ass? 213 00:15:39,820 --> 00:15:40,860 That's right. 214 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 What the hell does that mean? 215 00:15:42,020 --> 00:15:44,220 I don't know, but it must mean something. 216 00:15:44,300 --> 00:15:47,580 I'm sick of all this homo stuff. I don't understand shit. 217 00:15:48,300 --> 00:15:51,220 Fucking old man and this goddamn heat! 218 00:15:52,060 --> 00:15:53,220 Do you think the coin thing 219 00:15:53,300 --> 00:15:55,780 might be a code between homos or something? 220 00:15:56,500 --> 00:15:58,180 Maybe it's a gay vendetta. 221 00:15:59,380 --> 00:16:00,900 We have to find Alexis' ex-boyfriend. 222 00:16:00,980 --> 00:16:04,540 Salvador K. Manolo, this is getting messy. It's getting messy. 223 00:16:04,620 --> 00:16:06,740 [somber instrumental music playing] 224 00:16:24,300 --> 00:16:26,540 -Are all of these pieces yours? -Yes. 225 00:16:27,100 --> 00:16:28,220 Salvador, 226 00:16:29,100 --> 00:16:30,300 you know Alexis is dead. 227 00:16:30,380 --> 00:16:32,820 Yes, of course. All of Havana knows. 228 00:16:33,740 --> 00:16:35,060 Especially gay people. 229 00:16:36,660 --> 00:16:40,020 My wife isn't feeling well. Could we step outside to talk? 230 00:16:40,580 --> 00:16:42,300 It's scorching hot outside. 231 00:16:44,220 --> 00:16:47,460 We were told that you and Alexis had a relationship... 232 00:16:47,540 --> 00:16:50,020 Those are rumors started by jealous people. 233 00:16:50,940 --> 00:16:53,140 Alexis was a specialist in cultural goods 234 00:16:53,220 --> 00:16:54,660 and he helped me sell my paintings. 235 00:16:54,740 --> 00:16:56,500 Prepare my exhibitions. 236 00:16:57,140 --> 00:16:58,460 That was my relationship with him. 237 00:16:58,540 --> 00:16:59,540 We were also told 238 00:17:00,220 --> 00:17:02,980 that Alexis and you had an argument recently. 239 00:17:03,740 --> 00:17:04,820 Who told you that? 240 00:17:05,380 --> 00:17:07,780 It doesn't matter who said it. Is it true or not? 241 00:17:09,780 --> 00:17:10,740 It was silly. 242 00:17:11,620 --> 00:17:14,780 Alexis didn't like some of my paintings, and we had an argument. 243 00:17:14,860 --> 00:17:16,780 An aesthetic argument, of course. 244 00:17:17,980 --> 00:17:19,820 After that, we drifted apart. 245 00:17:19,900 --> 00:17:21,540 Salvador, where were you last night? 246 00:17:21,620 --> 00:17:23,300 Painting, in my studio. 247 00:17:24,020 --> 00:17:25,060 Where is that? 248 00:17:25,780 --> 00:17:27,180 Around 18 and 21. 249 00:17:29,140 --> 00:17:30,700 That's near Havana Forest. 250 00:17:32,180 --> 00:17:34,500 Did anybody see you there? Can anyone confirm it? 251 00:17:34,580 --> 00:17:37,620 I don't know, maybe. It's an isolated place. 252 00:17:38,100 --> 00:17:40,420 [woman] Salvador? Is there a problem? 253 00:17:40,500 --> 00:17:41,340 Excuse me. 254 00:17:47,580 --> 00:17:50,300 We have to get a search warrant fast. 255 00:17:50,940 --> 00:17:51,980 Mm-hmm 256 00:17:56,420 --> 00:17:57,980 -Is that your wife? -Yes. 257 00:17:58,060 --> 00:17:59,980 I told you she wasn't feeling well. 258 00:18:00,060 --> 00:18:02,020 We'll probably have to come back. 259 00:18:02,100 --> 00:18:03,580 And then we will talk to her. 260 00:18:03,660 --> 00:18:04,660 See you. 261 00:18:11,500 --> 00:18:13,460 How did it go with Marqués? 262 00:18:13,540 --> 00:18:15,860 Do you think he's got anything to do with Alexis' murder? 263 00:18:15,940 --> 00:18:16,980 I don't know. 264 00:18:17,820 --> 00:18:19,420 But that guy, Marqués, 265 00:18:19,820 --> 00:18:21,260 is too intelligent. 266 00:18:22,620 --> 00:18:24,340 Did you figure anything out? 267 00:18:24,860 --> 00:18:25,740 Old stories. 268 00:18:26,740 --> 00:18:30,340 He's one of the people "parametered" in '71 for being a homo. 269 00:18:30,420 --> 00:18:31,740 What the hell is that? 270 00:18:32,860 --> 00:18:35,420 Somebody said artists had to comply 271 00:18:35,500 --> 00:18:36,980 with certain parameters. 272 00:18:37,460 --> 00:18:39,180 It was a damn witch hunt. 273 00:18:40,100 --> 00:18:43,380 What does that have to do with the two pesos in the ass? 274 00:18:43,460 --> 00:18:45,780 I don't know. But it might be related. 275 00:18:46,340 --> 00:18:47,860 During those years, 276 00:18:47,940 --> 00:18:50,260 hatred was all over the place. 277 00:18:50,340 --> 00:18:52,900 And you know hatred is not easily forgotten. 278 00:18:54,380 --> 00:18:56,780 In the end, the shit always hits the fan. 279 00:18:57,740 --> 00:18:59,060 And that guy, Marqués, 280 00:18:59,580 --> 00:19:02,340 has plenty of reasons to be filled with hate. 281 00:19:04,420 --> 00:19:06,540 [somber instrumental music playing] 282 00:19:14,740 --> 00:19:17,340 Before coming over, I spent, like, two hours 283 00:19:17,420 --> 00:19:20,060 reading a book Marqués gave me. 284 00:19:20,660 --> 00:19:22,740 About transvestites, transformation, 285 00:19:22,820 --> 00:19:25,060 all that stuff is really complex. 286 00:19:26,220 --> 00:19:29,180 Do you have to read all that to know who killed the boy? 287 00:19:29,260 --> 00:19:31,180 He dressed up as a woman but he wasn't a transvestite. 288 00:19:31,260 --> 00:19:32,420 There must be a reason. 289 00:19:33,260 --> 00:19:35,740 You get yourself into such things, brother. 290 00:19:35,820 --> 00:19:38,540 And the parameter thing as well. 291 00:19:40,460 --> 00:19:43,180 Skinny, you know I'm not into homos. 292 00:19:43,860 --> 00:19:45,140 But from there, 293 00:19:45,220 --> 00:19:47,980 to fuck their lives and fire them, 294 00:19:48,740 --> 00:19:50,780 I think all that shit is crazy. 295 00:19:51,740 --> 00:19:54,060 That's when we were at school, remember? 296 00:19:54,580 --> 00:19:56,740 We were accused of being problematic, 297 00:19:56,820 --> 00:19:59,140 they shut down the literary workshop... 298 00:20:03,740 --> 00:20:07,380 Why don't you take me to have a beer at the bar Candito opened? 299 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 They say it's great. 300 00:20:08,540 --> 00:20:10,180 Have you gone crazy? 301 00:20:10,260 --> 00:20:12,340 I'm a cop, remember? 302 00:20:12,420 --> 00:20:13,460 It's a clandestine bar. 303 00:20:13,540 --> 00:20:15,140 There's no sign on your forehead. 304 00:20:15,220 --> 00:20:16,420 You're a cop in civilian clothes. 305 00:20:16,500 --> 00:20:18,420 I'm a police officer! 306 00:20:18,500 --> 00:20:20,900 A police officer! I'm not going anywhere. 307 00:20:20,980 --> 00:20:21,900 Tell them you-- 308 00:20:21,980 --> 00:20:24,500 I'm a police officer, man! 309 00:20:24,580 --> 00:20:26,460 [upbeat Spanish music playing] 310 00:20:26,540 --> 00:20:28,540 [singing] 311 00:20:28,620 --> 00:20:30,180 Are you having fun or not? 312 00:20:30,260 --> 00:20:31,340 This is wonderful. 313 00:20:31,420 --> 00:20:34,740 Not enough women, but it's awesome. 314 00:20:34,820 --> 00:20:36,060 You want it all, brother. 315 00:20:36,140 --> 00:20:37,580 This is top-notch. 316 00:20:37,660 --> 00:20:38,980 Conde, things are fucked up. 317 00:20:39,060 --> 00:20:41,500 I'm not doing anything wrong. 318 00:20:41,580 --> 00:20:42,660 I'm offering a service. 319 00:20:43,660 --> 00:20:46,700 [Conde] But it's right here in plain sight. 320 00:20:47,020 --> 00:20:48,260 [indistinct conversation] 321 00:20:51,980 --> 00:20:54,220 [indistinct conversation] 322 00:20:59,140 --> 00:21:01,020 -[Candito] Son of a bitch! -Hey! Hey! 323 00:21:01,580 --> 00:21:03,780 Son of a bitch! You homo! 324 00:21:04,340 --> 00:21:06,580 Damn it! Fuck off! 325 00:21:06,660 --> 00:21:07,580 You're crazy! 326 00:21:07,660 --> 00:21:08,860 Fuck you! 327 00:21:09,700 --> 00:21:11,340 -Damn it! -Fuck you! 328 00:21:11,420 --> 00:21:12,620 Stop it, shit! 329 00:21:12,700 --> 00:21:14,020 You are crazy, fuck. 330 00:21:14,860 --> 00:21:16,300 What the hell is going on? 331 00:21:16,380 --> 00:21:17,700 Did he try to stab you? 332 00:21:18,260 --> 00:21:19,380 I don't know. 333 00:21:19,460 --> 00:21:22,860 When will you drop this shit? 334 00:21:22,940 --> 00:21:26,020 Drop all this illegal crap and the nightlife, man. 335 00:21:26,580 --> 00:21:27,580 Man, stop it. 336 00:21:29,140 --> 00:21:29,980 Damn. 337 00:21:30,060 --> 00:21:30,900 [panting] 338 00:21:47,220 --> 00:21:48,060 Toni! 339 00:21:48,140 --> 00:21:50,100 I loved your novel, beautiful. 340 00:21:50,180 --> 00:21:52,260 [Toni] Thanks, I've started another. 341 00:21:53,940 --> 00:21:56,420 I don't know much about Salvador K. 342 00:21:56,500 --> 00:21:59,060 I know he's a painter, one of many. 343 00:21:59,140 --> 00:22:01,420 Although he makes good money with his shit. 344 00:22:01,500 --> 00:22:03,980 Yes, he's a homo, but in the closet. 345 00:22:04,300 --> 00:22:05,540 [Conde] And Marqués? 346 00:22:05,620 --> 00:22:07,060 What about him? If he's a homo? 347 00:22:07,140 --> 00:22:08,540 No, no. That I know. 348 00:22:08,940 --> 00:22:10,540 What type of person is he? 349 00:22:10,620 --> 00:22:11,780 [chuckles] 350 00:22:11,860 --> 00:22:15,220 If you go right now to the front door of writer's union 351 00:22:15,300 --> 00:22:18,300 and shout, "Who is Alberto Marqués?" 352 00:22:18,860 --> 00:22:21,740 You'll have 200 guys kneeling 353 00:22:21,820 --> 00:22:25,100 and bowing, saying, "He's God. He's God." 354 00:22:26,260 --> 00:22:28,460 But if you asked the same question 20 years ago, 355 00:22:28,540 --> 00:22:30,300 "Who is Alberto Marqués?" 356 00:22:30,780 --> 00:22:32,980 Those same 200 guys might show up 357 00:22:33,060 --> 00:22:34,580 raising their fists, shouting, 358 00:22:34,660 --> 00:22:35,740 "He's the devil. 359 00:22:35,820 --> 00:22:37,380 He's the enemy of the working class." [laughs] 360 00:22:37,940 --> 00:22:39,100 Damn. 361 00:22:41,380 --> 00:22:43,260 A while back, you almost couldn't mention him. 362 00:22:43,340 --> 00:22:45,940 Now they say he's the father of Creole postmodernism. 363 00:22:47,060 --> 00:22:49,460 Why didn't he go back to the theater when everybody returned? 364 00:22:50,420 --> 00:22:53,540 Well, he says he doesn't want to do theater or publish anything. 365 00:22:54,100 --> 00:22:56,540 He held up like a man and stayed here. 366 00:22:56,620 --> 00:22:59,060 He says that if he leaves Cuba, he'll die. 367 00:23:01,100 --> 00:23:03,220 Do you think he'd be capable of killing someone? 368 00:23:03,300 --> 00:23:04,700 [laughs] 369 00:23:05,220 --> 00:23:06,180 That queen? 370 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 Well... 371 00:23:10,180 --> 00:23:11,460 a guy that crazy 372 00:23:12,220 --> 00:23:14,580 is capable of anything. Don't you think? 373 00:23:15,140 --> 00:23:16,180 Be careful. 374 00:23:16,540 --> 00:23:20,940 The truth is, I've never had problems with Salvador. 375 00:23:21,300 --> 00:23:23,220 He pays the rent on time, 376 00:23:23,500 --> 00:23:25,060 and I turn a blind eye. 377 00:23:25,460 --> 00:23:26,700 What do you mean? 378 00:23:27,500 --> 00:23:31,020 It's nothing. Sometimes he comes with a young man. 379 00:23:31,660 --> 00:23:32,780 Alexis. 380 00:23:33,780 --> 00:23:35,020 Watch out! 381 00:23:35,100 --> 00:23:36,060 Unbelievable. 382 00:23:37,020 --> 00:23:38,100 Come this way. 383 00:23:38,620 --> 00:23:39,460 Youngsters. 384 00:23:39,540 --> 00:23:40,740 Do you know if Alexis came here yesterday? 385 00:23:41,620 --> 00:23:44,100 Salvador got back in the evening. 386 00:23:44,180 --> 00:23:46,500 And when I went to throw away the trash, 387 00:23:47,340 --> 00:23:48,980 he was with somebody. 388 00:23:49,780 --> 00:23:52,220 I can't say if it was Alexis. 389 00:23:52,620 --> 00:23:56,460 Did you notice if Salvador left again or stayed in the whole night? 390 00:23:58,260 --> 00:23:59,140 You know what? 391 00:24:00,580 --> 00:24:03,140 Salvador is always listening to music. 392 00:24:03,220 --> 00:24:04,060 Opera. 393 00:24:05,460 --> 00:24:07,300 Last night, there was no music. 394 00:24:08,740 --> 00:24:10,140 [exclaims sternly] 395 00:24:10,220 --> 00:24:12,100 Is everybody cleaning today? 396 00:24:12,260 --> 00:24:13,580 Wait, wait! 397 00:24:13,740 --> 00:24:14,940 Goodbye! 398 00:24:15,020 --> 00:24:16,220 Goodbye. 399 00:24:16,500 --> 00:24:18,180 [operatic music playing] 400 00:24:32,900 --> 00:24:34,140 [sobbing] 401 00:24:34,500 --> 00:24:35,700 [clattering] 402 00:24:39,740 --> 00:24:40,980 [sobbing continues] 403 00:25:22,780 --> 00:25:23,620 Mario. 404 00:25:24,100 --> 00:25:24,940 Tamara. 405 00:25:25,500 --> 00:25:26,460 How are you? 406 00:25:27,700 --> 00:25:29,780 Quite well. And you? 407 00:25:31,900 --> 00:25:33,100 I need to talk to you. 408 00:25:33,180 --> 00:25:34,380 Of course. 409 00:25:34,860 --> 00:25:35,700 Come in. 410 00:25:43,060 --> 00:25:44,540 After your husband died-- 411 00:25:44,620 --> 00:25:45,940 Thank you for not coming. 412 00:25:46,740 --> 00:25:48,300 I thought you needed time. 413 00:25:51,380 --> 00:25:53,780 Although I'm here now for another reason. 414 00:25:54,340 --> 00:25:55,420 More things Rafael did? 415 00:25:55,500 --> 00:25:56,580 No, no. 416 00:25:56,860 --> 00:25:59,740 Since your father was a diplomat for so many years 417 00:25:59,820 --> 00:26:01,140 and you grew up in that environment... 418 00:26:01,220 --> 00:26:02,060 I wanted to ask you 419 00:26:02,140 --> 00:26:04,540 if you know Faustino Arayán's family. 420 00:26:04,620 --> 00:26:05,860 Yes, of course. 421 00:26:05,940 --> 00:26:07,900 The old Arayán is almost a legend at the ministry. 422 00:26:08,460 --> 00:26:09,300 Why is that? 423 00:26:10,020 --> 00:26:10,860 Imagine. 424 00:26:10,940 --> 00:26:12,660 His story goes back to Batista's time. 425 00:26:12,740 --> 00:26:14,060 He fought in secrecy. 426 00:26:15,020 --> 00:26:16,700 A man with a flawless track record. 427 00:26:17,380 --> 00:26:20,060 Although my dad said he was too strict. 428 00:26:22,140 --> 00:26:23,700 Do you know his son was a homosexual? 429 00:26:24,940 --> 00:26:26,020 No, I had no idea. 430 00:26:27,820 --> 00:26:28,940 He was killed two days ago. 431 00:26:31,140 --> 00:26:34,100 The man of stone hid his son's homosexuality? 432 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 Nobody's perfect. 433 00:26:39,620 --> 00:26:42,420 Mario, that's always your best excuse, isn't it? 434 00:26:49,580 --> 00:26:53,300 [Conde] I'm leaving! You're a bunch of drunks! 435 00:26:53,380 --> 00:26:56,300 [man 1] He's acting just like a cop! 436 00:26:56,380 --> 00:26:59,860 [man 2] Where is he going? There's no public transportation! 437 00:26:59,940 --> 00:27:02,380 [men talking indistinctly] 438 00:27:06,580 --> 00:27:08,660 [somber instrumental music playing] 439 00:27:45,100 --> 00:27:46,020 Sergeant? 440 00:27:46,100 --> 00:27:47,460 Salvador K disappeared. 441 00:27:47,780 --> 00:27:49,180 Shit, I knew it. 442 00:27:49,460 --> 00:27:50,900 His wife says he left last night. 443 00:27:50,980 --> 00:27:52,860 He had a briefcase, but he didn't come back. 444 00:27:52,940 --> 00:27:54,700 Did you search his home? 445 00:27:54,780 --> 00:27:57,780 Nothing. She said some clothes were missing. A pair of shoes. 446 00:27:57,860 --> 00:27:59,780 But she didn't find it strange, 447 00:27:59,860 --> 00:28:01,580 because he sometimes sleeps at his studio. 448 00:28:01,980 --> 00:28:03,460 So we went to his studio. 449 00:28:03,540 --> 00:28:04,940 No sign of him. 450 00:28:05,020 --> 00:28:07,660 Request an arrest warrant for Salvador K. 451 00:28:07,740 --> 00:28:09,020 We have to find him. 452 00:28:09,100 --> 00:28:10,580 [indistinct chatter] 453 00:28:13,140 --> 00:28:15,020 [Rangel] You know you screwed up. 454 00:28:16,220 --> 00:28:19,900 How on Earth did you lose the main suspect? 455 00:28:21,460 --> 00:28:24,220 I don't like this case, man. 456 00:28:24,300 --> 00:28:25,700 No kidding. 457 00:28:26,260 --> 00:28:28,060 Which case does the little boy like? 458 00:28:28,500 --> 00:28:29,660 With all that homo crap, 459 00:28:29,740 --> 00:28:32,780 you never know who's lying 460 00:28:32,860 --> 00:28:36,180 and who's telling you something that resembles the truth. 461 00:28:36,260 --> 00:28:38,580 On top of that, the whole parameter thing-- 462 00:28:38,660 --> 00:28:41,660 Forget about it already, nobody cares about it now. 463 00:28:42,900 --> 00:28:43,940 Listen... 464 00:28:44,500 --> 00:28:45,700 I don't want you even to talk. 465 00:28:45,780 --> 00:28:46,620 Listen... 466 00:28:47,740 --> 00:28:49,700 Wasn't I clear with you 467 00:28:49,780 --> 00:28:53,220 about taking it easy? 468 00:28:53,300 --> 00:28:56,740 I told you there was an investigation that came from way up. 469 00:28:57,940 --> 00:28:59,140 And look at you. 470 00:28:59,820 --> 00:29:00,740 You're nuts. 471 00:29:01,420 --> 00:29:02,660 Or a shithead. 472 00:29:07,460 --> 00:29:08,300 Both. 473 00:29:09,540 --> 00:29:11,700 You will find the murderer. 474 00:29:12,060 --> 00:29:13,140 But quietly. 475 00:29:14,260 --> 00:29:17,260 Or I'll have to change my name from Antonio Rangel. 476 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 [Conde] We're very sorry to bother you, Arayán. 477 00:29:24,780 --> 00:29:25,700 Don't worry. 478 00:29:26,940 --> 00:29:27,780 It's your job. 479 00:29:28,780 --> 00:29:29,940 Even I have one. 480 00:29:30,780 --> 00:29:31,900 Life goes on. 481 00:29:33,340 --> 00:29:34,500 Tobacco. 482 00:29:35,860 --> 00:29:36,740 Thank you. 483 00:29:38,140 --> 00:29:39,460 I'll smoke it later. 484 00:29:40,380 --> 00:29:41,540 [sniffs] 485 00:29:44,860 --> 00:29:46,900 What can I do for you, Lieutenant? 486 00:29:46,980 --> 00:29:48,660 [Conde] Do you know Salvador K? 487 00:29:48,740 --> 00:29:50,780 Apparently he and your son had a relationship. 488 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 Yes, I know. 489 00:29:53,020 --> 00:29:56,340 I know about my son's relationships, but I don't know him. 490 00:29:57,140 --> 00:29:59,540 I imagine Alexis was a difficult kid. 491 00:30:00,620 --> 00:30:03,260 Could you, as a father, tell me a little bit about him? 492 00:30:03,820 --> 00:30:07,260 Alexis always gave us a lot of headaches. 493 00:30:07,740 --> 00:30:09,940 Not only because of his problems, 494 00:30:10,540 --> 00:30:11,820 but because of his personality. 495 00:30:12,020 --> 00:30:15,420 Any other kid would have been happy with the life we gave him, but not him. 496 00:30:16,380 --> 00:30:17,740 He'd always complain about us 497 00:30:17,820 --> 00:30:21,620 being out of Cuba for so long, and him having to stay 498 00:30:21,700 --> 00:30:24,100 with María Antonia and my mother-in-law. 499 00:30:26,180 --> 00:30:27,740 Why did Alexis leave home? 500 00:30:28,500 --> 00:30:30,100 We argued a few months ago. 501 00:30:31,180 --> 00:30:32,260 What about? 502 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 Politics. 503 00:30:34,660 --> 00:30:37,340 He accused me of being dogmatic, an extremist. 504 00:30:37,420 --> 00:30:39,140 After that, he left home. 505 00:30:40,140 --> 00:30:42,060 This tragedy that happened to Alexis 506 00:30:42,140 --> 00:30:44,500 is nothing but the result of choosing 507 00:30:44,580 --> 00:30:48,140 the wrong friends, immoral and promiscuous people. 508 00:30:49,140 --> 00:30:51,300 Especially when he met that low-life. 509 00:30:52,340 --> 00:30:53,580 Alberto Marqués. 510 00:30:53,660 --> 00:30:56,300 After that, there was no more communication. 511 00:30:56,380 --> 00:30:57,500 He brainwashed him. 512 00:30:58,460 --> 00:30:59,940 [birds chirping] 513 00:31:04,460 --> 00:31:06,500 [somber instrumental music playing] 514 00:31:33,860 --> 00:31:35,060 [Conde] Everybody defends themselves. 515 00:31:48,620 --> 00:31:49,740 The Almendares River. 516 00:31:51,940 --> 00:31:54,380 Many poets were inspired by this river. 517 00:31:55,820 --> 00:31:56,780 What a disaster. 518 00:31:59,340 --> 00:32:00,860 How come you're so quiet? 519 00:32:04,340 --> 00:32:05,340 Nothing. 520 00:32:05,420 --> 00:32:06,540 Something's bothering you. 521 00:32:06,620 --> 00:32:08,660 I know you. You didn't say a word at Arayán's house. 522 00:32:09,940 --> 00:32:12,260 I didn't say anything because I didn't want to worry you. 523 00:32:13,940 --> 00:32:15,100 What's up, Manolo? 524 00:32:16,260 --> 00:32:17,660 I got a call from Internal Affairs. 525 00:32:18,460 --> 00:32:19,580 I'm so fed up. 526 00:32:19,660 --> 00:32:21,620 Don't worry about it, man. 527 00:32:21,700 --> 00:32:24,020 You're clean. So don't pay attention to those cocksuckers. 528 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Let's go. 529 00:32:31,100 --> 00:32:32,060 Come on, Manolo. 530 00:32:32,140 --> 00:32:34,580 You aren't in any trouble, are you? 531 00:32:34,660 --> 00:32:36,340 Don't fuck with me, Conde. 532 00:32:41,700 --> 00:32:44,140 [Conde] I'm more and more convinced of one thing. 533 00:32:44,220 --> 00:32:45,460 Alexis was not a transvestite. 534 00:32:45,540 --> 00:32:48,460 He didn't dress up to show off, or to hook up. 535 00:32:49,340 --> 00:32:50,540 He was after something else. 536 00:32:51,100 --> 00:32:55,180 [Manolo] If Salvador is the murderer, the explanation might be simpler. 537 00:32:55,260 --> 00:32:57,060 Alexis wanted Salvador to leave his wife 538 00:32:57,140 --> 00:32:59,300 and he threatened to tell her everything. 539 00:32:59,380 --> 00:33:02,020 Salvador fools Alexis and he lures him here. 540 00:33:02,100 --> 00:33:04,060 But they weren't together anymore. 541 00:33:04,140 --> 00:33:07,660 I don't know. Maybe Salvador was jealous because Alexis had another boyfriend. 542 00:33:08,220 --> 00:33:10,220 You always like to make it more complicated. 543 00:33:10,300 --> 00:33:12,580 Let's stop the nonsense. 544 00:33:13,140 --> 00:33:15,820 Why didn't the murderer throw Alexis' body into the river? 545 00:33:15,900 --> 00:33:17,100 It might have never appeared. 546 00:33:17,660 --> 00:33:20,500 And the two coins? What the hell do they mean? 547 00:33:20,580 --> 00:33:21,980 This story is fucked up. 548 00:33:23,420 --> 00:33:26,260 The most important thing is to find Salvador K. 549 00:33:27,780 --> 00:33:30,300 [somber instrumental music playing] 550 00:33:37,700 --> 00:33:40,540 [Skinny] Mom! Come on, we're starving! 551 00:33:41,300 --> 00:33:43,860 This is made with grated corn, 552 00:33:43,940 --> 00:33:45,860 which is better than ground corn, 553 00:33:45,940 --> 00:33:50,380 and I added pork, chicken and beef. 554 00:33:51,060 --> 00:33:54,780 One day you'll have to tell me where you get all this food. 555 00:33:54,860 --> 00:33:56,460 And I'll have to arrest you 556 00:33:56,540 --> 00:33:58,700 because you can't even find beef on the news. 557 00:33:58,780 --> 00:34:00,180 -Mom, there's more, right? -Yes. 558 00:34:05,540 --> 00:34:07,460 Whoever asks for more is a pig. 559 00:34:07,540 --> 00:34:08,700 [chuckles] 560 00:34:22,980 --> 00:34:24,860 [suspenseful music playing] 561 00:34:34,500 --> 00:34:36,540 [officer] J-9 calling Central Unit. 562 00:34:37,020 --> 00:34:39,380 We have the possible suspect in sight. 563 00:34:39,460 --> 00:34:40,700 Can we proceed? 564 00:34:41,500 --> 00:34:44,220 [officer on radio] Make sure it's him before you make a move. 565 00:34:47,460 --> 00:34:49,700 [officer] Conde, still no sign of Salvador K. 566 00:34:49,780 --> 00:34:54,340 We were waiting at his studio, but he didn't show up. 567 00:34:58,300 --> 00:34:59,980 This bastard won't show up. 568 00:35:00,940 --> 00:35:02,780 I'm sure he's still in Havana. 569 00:35:03,220 --> 00:35:04,580 Where the hell is he? 570 00:35:05,140 --> 00:35:06,100 It's gone. 571 00:35:07,420 --> 00:35:08,540 What's gone? 572 00:35:08,620 --> 00:35:09,700 The rum. 573 00:35:11,220 --> 00:35:12,740 To make things worse, the rum is gone. 574 00:35:13,140 --> 00:35:16,300 I'm dying to get drunk 575 00:35:16,380 --> 00:35:18,540 and fall on my face. 576 00:35:18,620 --> 00:35:20,900 I don't want to think ever again. 577 00:35:20,980 --> 00:35:22,340 [laughing] 578 00:35:22,420 --> 00:35:24,860 Damn it. He took it hard. 579 00:35:25,700 --> 00:35:26,940 Stop drinking! 580 00:35:29,100 --> 00:35:30,540 [both laughing] 581 00:35:30,620 --> 00:35:32,620 [somber instrumental music playing] 582 00:35:44,700 --> 00:35:47,060 Mishima, Zweig, 583 00:35:48,460 --> 00:35:51,380 Hemingway, Calvert, Pavese... 584 00:35:53,460 --> 00:35:54,300 Casey... 585 00:35:56,020 --> 00:35:57,180 All suicidal. 586 00:35:58,780 --> 00:36:01,100 Did Alexis ever talk to you about suicide? 587 00:36:02,140 --> 00:36:03,300 He suffered too much. 588 00:36:04,300 --> 00:36:05,780 If he hadn't been killed, 589 00:36:05,860 --> 00:36:07,740 I would have said he committed suicide. 590 00:36:10,740 --> 00:36:13,100 Did he suffer for any specific reason? 591 00:36:13,700 --> 00:36:17,580 Poor Alexis said everything in his life was a mistake, 592 00:36:17,660 --> 00:36:19,740 his sex, his family, his time. 593 00:36:20,540 --> 00:36:23,700 He said that if we're aware of those mistakes, 594 00:36:24,180 --> 00:36:26,420 suicide could be the solution. 595 00:36:26,500 --> 00:36:28,340 The Bible is missing one page. 596 00:36:29,300 --> 00:36:30,420 Who ripped it out? 597 00:36:30,980 --> 00:36:32,660 The only one who came in here was Toña. 598 00:36:32,740 --> 00:36:34,380 -Who? -María Antonia. 599 00:36:34,940 --> 00:36:37,500 The lady who's always worked at the Arayáns'. 600 00:36:38,220 --> 00:36:39,740 She comes to clean once a week. 601 00:36:40,300 --> 00:36:41,140 Poor lady. 602 00:36:41,940 --> 00:36:44,260 She spoiled Alexis more than his mother. 603 00:36:45,060 --> 00:36:46,740 She always brought him good things to eat. 604 00:36:46,820 --> 00:36:48,620 Those you never see anywhere, and only-- 605 00:36:48,700 --> 00:36:52,300 Maybe Alexis himself ripped out the page for some reason. 606 00:36:54,260 --> 00:36:56,540 [somber instrumental music playing] 607 00:37:11,140 --> 00:37:13,780 Did they really find him dressed as a woman? 608 00:37:14,460 --> 00:37:17,220 That's very strange because he had a complex 609 00:37:17,300 --> 00:37:18,580 and he was very shy-- 610 00:37:18,660 --> 00:37:21,140 Look, Fleitas, we need to know 611 00:37:21,220 --> 00:37:22,580 who Alexis was in contact with. 612 00:37:22,660 --> 00:37:24,140 With many people, 613 00:37:24,220 --> 00:37:26,500 especially for work related things. 614 00:37:26,580 --> 00:37:28,660 Alexis was one of my best specialists. 615 00:37:28,740 --> 00:37:30,500 -He got along with the painters-- -Yes, but, 616 00:37:30,580 --> 00:37:33,260 you knew about his relationship with Salvador K, didn't you? 617 00:37:33,820 --> 00:37:34,820 Yes, of course. 618 00:37:34,900 --> 00:37:37,260 As far as I know, they had a fight. 619 00:37:38,380 --> 00:37:40,940 Do you know if Alexis was with someone else? 620 00:37:42,780 --> 00:37:45,500 Alexis was very discreet about his things. 621 00:37:46,540 --> 00:37:47,660 What I don't get, Marqués, 622 00:37:47,740 --> 00:37:50,260 is why you didn't return to theater after things changed. 623 00:37:51,860 --> 00:37:52,780 Yes. 624 00:37:52,860 --> 00:37:55,500 Actually, that would have been easier. 625 00:37:55,580 --> 00:37:58,060 But nobody came to tell me they were wrong. 626 00:37:59,020 --> 00:38:01,780 And nobody tried to give me back what they had taken away. 627 00:38:04,860 --> 00:38:06,060 I understand you hate the police. 628 00:38:06,620 --> 00:38:08,100 [laughs] 629 00:38:21,540 --> 00:38:23,380 Who picked up Alexis' things? 630 00:38:23,460 --> 00:38:26,300 Nobody. As far as I know. 631 00:38:30,420 --> 00:38:33,340 Would you like to go to a party at my friend's place tonight? 632 00:38:33,620 --> 00:38:34,460 What? 633 00:38:35,260 --> 00:38:36,700 Don't be scared, Lieutenant. 634 00:38:36,780 --> 00:38:40,140 There will be interesting people there who knew Alexis. 635 00:38:43,180 --> 00:38:45,260 Could any of them be the murderer? 636 00:38:55,380 --> 00:38:56,780 [indistinct chatter] 637 00:39:05,260 --> 00:39:07,260 Conde, this is really strange. 638 00:39:07,340 --> 00:39:09,700 Somebody emptied out Alexis' office and cleaned his desk. 639 00:39:10,180 --> 00:39:11,780 They left nothing behind. 640 00:39:11,860 --> 00:39:15,300 I found this Bible in Alexis' room and a page is missing. 641 00:39:15,380 --> 00:39:18,700 The first page of Chapter 17 of Saint Matthew's Gospel. 642 00:39:20,180 --> 00:39:21,500 How important could that be? 643 00:39:21,580 --> 00:39:24,740 That's where Jesus' transformation is mentioned. Listen. 644 00:39:26,020 --> 00:39:27,500 "Seven days later, 645 00:39:27,580 --> 00:39:30,140 Jesus takes Peter, Santiago, his brother, John, 646 00:39:30,220 --> 00:39:33,140 and they climb a high mountain. 647 00:39:33,220 --> 00:39:35,460 And he transformed before their eyes." 648 00:39:36,500 --> 00:39:38,100 What are you talking about? 649 00:39:38,180 --> 00:39:39,700 Manolo, it's obvious. 650 00:39:40,260 --> 00:39:43,340 The day Alexis was killed was August 6th. 651 00:39:43,820 --> 00:39:45,500 What does that date tell you, buddy? 652 00:39:45,580 --> 00:39:46,620 Not a damn thing. 653 00:39:46,700 --> 00:39:50,140 That's the day Catholics celebrate Christ's transfiguration. 654 00:39:50,220 --> 00:39:51,580 Isn't it too coincidental? 655 00:39:52,140 --> 00:39:53,900 What if Alexis was crazy... 656 00:39:54,460 --> 00:39:57,700 and he transformed on his own to enter his own cavalry? 657 00:39:58,540 --> 00:40:00,140 The only one crazy here is you. 658 00:40:00,220 --> 00:40:01,820 Don't start, Manolo. 659 00:40:01,900 --> 00:40:04,060 And go find Salvador, wherever he is. 660 00:40:08,220 --> 00:40:09,780 [knocking at door] 661 00:40:09,860 --> 00:40:11,340 Thank God you showed up. 662 00:40:12,820 --> 00:40:17,500 Here's a gift to make your day. Real tobacco. 663 00:40:20,540 --> 00:40:23,300 But you've got to tell me what the hell happened to Maruchi. 664 00:40:23,380 --> 00:40:24,740 [sniffs] 665 00:40:24,820 --> 00:40:26,300 Finally, good news. 666 00:40:27,780 --> 00:40:29,980 Maruchi is none of your business. 667 00:40:30,060 --> 00:40:31,860 Tell me how the case is going. 668 00:40:31,940 --> 00:40:32,820 Man... 669 00:40:34,540 --> 00:40:38,140 what I've got is a huge sticky mess. 670 00:40:38,660 --> 00:40:41,620 I have transvestites and the Gospels, 671 00:40:41,700 --> 00:40:44,340 Electra Garrigó and Christ's transfiguration. 672 00:40:44,420 --> 00:40:45,780 -[chuckling] -Although Manolo thinks 673 00:40:45,860 --> 00:40:48,940 this could be a crime of passion between homos. 674 00:40:53,700 --> 00:40:56,620 What's the relationship between Major Rangel and Lieutenant Conde? 675 00:40:57,220 --> 00:40:59,300 Their friendship could interfere with work. 676 00:40:59,380 --> 00:41:01,900 They say the major favors the lieutenant. 677 00:41:02,260 --> 00:41:04,540 Some say he's Rangel's protégé. 678 00:41:04,620 --> 00:41:06,180 Lieutenant Conde has alcoholic tendencies. 679 00:41:07,580 --> 00:41:08,900 Who are his informants? 680 00:41:08,980 --> 00:41:11,820 We know about a guy called "Candito," alias "Red." 681 00:41:11,900 --> 00:41:14,620 He had a relationship with Tamara Valdemira. 682 00:41:15,460 --> 00:41:17,420 [Internal Affairs officer] Why does the lieutenant like to go into churches? 683 00:41:17,500 --> 00:41:19,780 What about his standard of living? 684 00:41:19,860 --> 00:41:21,660 Is it true he likes to write? 685 00:41:22,220 --> 00:41:23,820 What does he write about? 686 00:41:25,860 --> 00:41:28,340 Squalid and touching stories. 687 00:41:34,620 --> 00:41:37,780 [typewriter tapping] 688 00:42:00,100 --> 00:42:01,180 [knocking at door] 689 00:42:02,220 --> 00:42:03,140 [Manolo] Conde? 690 00:42:06,340 --> 00:42:07,180 [Conde] Hey. 691 00:42:07,700 --> 00:42:09,140 What are you doing here? 692 00:42:12,060 --> 00:42:13,620 They know everything. 693 00:42:13,700 --> 00:42:14,860 What do they know? 694 00:42:14,940 --> 00:42:16,740 They know everything. 695 00:42:16,820 --> 00:42:18,140 I don't know if they're after you or the major, 696 00:42:18,220 --> 00:42:19,540 but heads are starting to roll. 697 00:42:20,100 --> 00:42:21,500 First it was Captain Cicerón. 698 00:42:21,580 --> 00:42:22,860 He was accused of corruption 699 00:42:22,940 --> 00:42:25,780 and he's been sent home until all this is over. 700 00:42:25,860 --> 00:42:27,420 They took Cicerón out? 701 00:42:27,500 --> 00:42:30,020 A son of a bitch wants to fuck him. 702 00:42:30,700 --> 00:42:32,740 I don't know if I'm an idiot or what. 703 00:42:32,820 --> 00:42:34,700 But I never imagined this would be like this. 704 00:42:36,300 --> 00:42:38,980 Conde, it's like living inside a fish tank. 705 00:42:39,660 --> 00:42:41,180 [upbeat music playing] 706 00:43:18,700 --> 00:43:20,340 I love the Paseo del Prado. 707 00:43:20,820 --> 00:43:23,260 It reminds me of the Ramblas in Barcelona. 708 00:43:23,340 --> 00:43:26,540 Many of the foremen who worked here 709 00:43:26,620 --> 00:43:27,700 were Catalonians. 710 00:43:28,540 --> 00:43:31,660 If you want to take a close look at the customs of gays in Havana, 711 00:43:32,220 --> 00:43:33,580 you have to come here. 712 00:43:33,660 --> 00:43:34,940 Although I should tell you 713 00:43:35,020 --> 00:43:37,460 that at night it is a very different show. 714 00:43:40,100 --> 00:43:41,500 [upbeat music playing] 715 00:43:45,820 --> 00:43:47,340 [speaking indistinctly] 716 00:43:47,860 --> 00:43:49,020 [kisses] 717 00:43:49,100 --> 00:43:50,060 [man] Finally, 718 00:43:50,140 --> 00:43:53,500 a count and a marquis in my humble abode. 719 00:43:53,580 --> 00:43:54,660 What an honor! 720 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 Kiss? 721 00:43:58,380 --> 00:43:59,340 This is Alquimio. 722 00:43:59,740 --> 00:44:01,260 And you are Mr. Conde? 723 00:44:01,340 --> 00:44:04,300 Come with me. I've got a horror mystery for you. 724 00:44:05,180 --> 00:44:08,340 Poly, look after this man as he deserves. 725 00:44:10,780 --> 00:44:11,660 Hello. 726 00:44:11,740 --> 00:44:12,660 Hello. 727 00:44:13,220 --> 00:44:15,020 Is it true you're a writer, as Marqués says? 728 00:44:15,100 --> 00:44:16,860 No. Just aspiring. 729 00:44:16,940 --> 00:44:18,860 [chuckles] That doesn't matter. 730 00:44:18,940 --> 00:44:20,260 It's better to aspire than to actually be. 731 00:44:20,340 --> 00:44:21,180 Oh, really? 732 00:44:25,300 --> 00:44:26,380 Are you heterosexual? 733 00:44:26,460 --> 00:44:27,780 -Me? -Mm-hmm. 734 00:44:27,860 --> 00:44:29,380 -So far... -[Poly laughs] 735 00:44:30,220 --> 00:44:31,260 Are you heterosexual? 736 00:44:31,340 --> 00:44:32,220 Almost always. 737 00:44:32,860 --> 00:44:34,980 If someone wants to explore all possibilities, 738 00:44:35,940 --> 00:44:38,780 sooner or later, he or she must have a homosexual relationship. 739 00:44:38,860 --> 00:44:39,820 Didn't Marqués tell you that? 740 00:44:39,900 --> 00:44:43,300 No, he knows I tend to be macho-Marxist. 741 00:44:43,380 --> 00:44:44,260 [laughs] 742 00:44:44,340 --> 00:44:46,060 I've done well until now. 743 00:44:46,420 --> 00:44:47,460 So don't worry. 744 00:44:48,140 --> 00:44:51,220 Poly, did you know Alexis? 745 00:44:53,020 --> 00:44:53,860 Yes. 746 00:44:54,700 --> 00:44:57,420 He was a friend of mine. 747 00:45:02,580 --> 00:45:05,100 What I don't understand is why he was cross-dressed. 748 00:45:05,180 --> 00:45:06,620 He didn't do that. 749 00:45:06,700 --> 00:45:07,540 Yes. 750 00:45:08,340 --> 00:45:10,100 The transvestites are scared 751 00:45:10,180 --> 00:45:11,700 because they think there's a serial killer. 752 00:45:12,460 --> 00:45:14,900 That's why I haven't seen a transvestite here, right? 753 00:45:14,980 --> 00:45:15,820 You haven't? 754 00:45:16,380 --> 00:45:17,580 Then you're blind. 755 00:45:17,660 --> 00:45:18,580 [both laughing] 756 00:45:22,100 --> 00:45:23,980 Poly, I like this ambiance. 757 00:45:24,060 --> 00:45:25,820 I'd like to write about this. 758 00:45:26,820 --> 00:45:28,980 Why don't you tell me about the guests? 759 00:45:31,220 --> 00:45:32,180 There's everything here. 760 00:45:32,740 --> 00:45:34,660 Militants from all parties. 761 00:45:35,500 --> 00:45:37,340 Those who engage in free sex, 762 00:45:37,900 --> 00:45:39,940 playwrights with plays or without them. 763 00:45:40,700 --> 00:45:42,340 Homos of all types. 764 00:45:43,140 --> 00:45:45,300 Souls in pain looking to be comforted, 765 00:45:46,100 --> 00:45:48,100 ballet competition winners, 766 00:45:48,180 --> 00:45:49,700 end of the days prophets, 767 00:45:49,780 --> 00:45:52,500 and others with their ration cards in hand. 768 00:45:52,580 --> 00:45:53,980 Marxism converts, 769 00:45:54,060 --> 00:45:56,300 and Marxists converted into shit. 770 00:45:56,380 --> 00:45:59,500 Heretics and followers of all religions. 771 00:46:00,300 --> 00:46:01,300 Alcoholics, 772 00:46:01,580 --> 00:46:02,820 psychos, 773 00:46:03,340 --> 00:46:04,580 rheumatics 774 00:46:04,820 --> 00:46:05,940 and dogmatics. 775 00:46:06,940 --> 00:46:10,300 And one macho-Marxist heterosexual. 776 00:46:14,180 --> 00:46:16,300 Poly, the last time you saw Alexis, 777 00:46:16,380 --> 00:46:19,700 did he tell you he was in love? Did he have a boyfriend? 778 00:46:19,780 --> 00:46:20,780 I think... 779 00:46:21,940 --> 00:46:23,420 What an interrogation! 780 00:46:23,500 --> 00:46:25,100 Don't fuck with me. You must be a cop. 781 00:46:25,180 --> 00:46:27,700 Me, a cop? Now that's crazy! 782 00:46:30,260 --> 00:46:32,980 No, it's just... This party is... 783 00:46:34,060 --> 00:46:37,060 We can go to my place. It's just around the corner. 784 00:46:38,220 --> 00:46:39,540 You aren't a transvestite? 785 00:46:39,620 --> 00:46:40,980 Find out for yourself. 786 00:46:43,060 --> 00:46:43,940 [door opens] 787 00:46:44,980 --> 00:46:46,220 [light switch clicks] 788 00:46:46,300 --> 00:46:47,420 [door shuts] 789 00:46:53,580 --> 00:46:55,420 What are you looking for? 790 00:46:56,540 --> 00:46:58,580 You're frisking me like a cop. 791 00:46:59,620 --> 00:47:00,940 [laughing] Stop. 792 00:47:07,540 --> 00:47:08,580 [grunting] 793 00:47:09,340 --> 00:47:12,540 If you want to arrest me, your work is cut out for you. 794 00:47:13,140 --> 00:47:14,820 [instrumental music playing] 795 00:47:36,980 --> 00:47:37,980 [moaning] 796 00:48:44,060 --> 00:48:44,900 Tell me. 797 00:48:44,980 --> 00:48:47,100 [officer] Sergeant, we're looking around Cerro and Santos Suárez. 798 00:48:48,140 --> 00:48:48,980 And? 799 00:48:49,220 --> 00:48:50,460 No sign of Salvador K. 800 00:48:50,540 --> 00:48:52,700 -We'll keep looking. -Let me know if you find anything. 801 00:48:52,780 --> 00:48:54,020 At your service, Sergeant. 802 00:49:06,820 --> 00:49:09,060 Salvador K's wife called. 803 00:49:09,940 --> 00:49:11,820 She's desperate because he's not showing up anywhere. 804 00:49:12,500 --> 00:49:14,980 We'll just have to keep looking for him. 805 00:49:15,060 --> 00:49:17,220 Last night I dreamed of the murderer. 806 00:49:17,980 --> 00:49:18,820 Really? 807 00:49:19,060 --> 00:49:20,860 We can close the case already. 808 00:49:20,940 --> 00:49:22,460 Problem is I couldn't see his face. 809 00:49:22,540 --> 00:49:25,100 But I had the feeling it's somebody we know. 810 00:49:28,020 --> 00:49:29,780 What's with that shitty face? 811 00:49:31,340 --> 00:49:33,180 I have to go talk to Cicerón. 812 00:49:33,700 --> 00:49:34,700 Conde... 813 00:49:34,780 --> 00:49:37,460 Don't come if you don't want to, I have to go. 814 00:49:39,340 --> 00:49:40,180 Thank you. 815 00:49:52,940 --> 00:49:55,580 [instrumental music playing] 816 00:50:04,540 --> 00:50:05,940 [approaching footsteps] 817 00:50:11,780 --> 00:50:15,060 You're the only one from headquarters who's come here. 818 00:50:15,980 --> 00:50:17,420 I really appreciate it. 819 00:50:19,060 --> 00:50:21,980 [sighs] These bastards want to bury me. 820 00:50:24,100 --> 00:50:25,620 What the fuck did you do, Cicerón? 821 00:50:26,540 --> 00:50:28,060 Conde, I swear I'm clean. 822 00:50:29,780 --> 00:50:31,700 You shouldn't come around here anymore. 823 00:50:32,180 --> 00:50:34,740 When they want to screw you, they do it. 824 00:50:35,300 --> 00:50:37,940 If you didn't do anything, I'll keep coming. 825 00:50:38,500 --> 00:50:41,700 But if something happens to Major Rangel because of you, 826 00:50:41,780 --> 00:50:44,340 I'll come and kick your ass. 827 00:50:45,220 --> 00:50:47,900 Don't you understand, I didn't do anything? 828 00:50:47,980 --> 00:50:48,820 Nothing! 829 00:50:50,580 --> 00:50:51,980 I believe you, Cicerón. 830 00:50:53,700 --> 00:50:55,540 I'm telling you just in case. 831 00:50:58,260 --> 00:51:00,220 You know he's like a father to me. 832 00:51:03,500 --> 00:51:04,820 [wind blowing] 833 00:51:04,900 --> 00:51:06,020 [rustling] 834 00:51:08,380 --> 00:51:09,780 [rain pattering] 835 00:51:30,860 --> 00:51:32,500 [typewriter tapping] 836 00:51:33,260 --> 00:51:34,820 [telephone ringing] 837 00:51:51,140 --> 00:51:51,980 Hello? 838 00:51:52,220 --> 00:51:53,660 [Manolo] Marqués called the headquarters. 839 00:51:53,740 --> 00:51:55,340 He says he's got something important for you. 840 00:51:55,420 --> 00:51:58,660 I think he likes you. [laughing] 841 00:51:58,740 --> 00:51:59,700 Very funny. 842 00:52:08,340 --> 00:52:09,180 Yes. 843 00:52:09,660 --> 00:52:11,740 This is the page from Alexis' Bible. 844 00:52:12,500 --> 00:52:13,420 Where was it? 845 00:52:15,180 --> 00:52:17,460 Marking a page of Electra Garrigó. 846 00:52:17,780 --> 00:52:18,660 Of course. 847 00:52:19,380 --> 00:52:21,300 He was reading Virgil... 848 00:52:21,380 --> 00:52:23,100 and it occurred to Alexis 849 00:52:23,180 --> 00:52:25,980 to wear the dress you had designed for Electra. 850 00:52:27,460 --> 00:52:28,500 "Dear Lord, 851 00:52:28,980 --> 00:52:31,380 why do you force him to such sacrifice?" 852 00:52:32,180 --> 00:52:33,420 Is that Alexis' handwriting? 853 00:52:34,180 --> 00:52:35,420 Yes. 854 00:52:36,580 --> 00:52:37,460 I think so. 855 00:52:40,580 --> 00:52:41,540 This confirms... 856 00:52:42,260 --> 00:52:43,740 why Alexis cross-dressed. 857 00:52:44,220 --> 00:52:46,740 Either he was crazy, or he had a plan. 858 00:52:47,940 --> 00:52:49,180 Some reason 859 00:52:49,260 --> 00:52:52,420 to reenact the transfiguration dressing up like this? 860 00:52:52,980 --> 00:52:54,820 Like he wanted to be crucified? 861 00:52:54,900 --> 00:52:56,580 What if he were scared of suicide? 862 00:52:56,660 --> 00:52:58,220 Alexis was Catholic. 863 00:52:58,300 --> 00:53:00,220 And Catholicism condemns suicide. 864 00:53:00,300 --> 00:53:02,500 Although it condemns homosexuality as well. 865 00:53:02,580 --> 00:53:03,580 You see. 866 00:53:03,860 --> 00:53:06,620 It's never been easy to be a homo anywhere in the world. 867 00:53:06,700 --> 00:53:08,100 Much less on this island. 868 00:53:30,900 --> 00:53:32,460 Did you really write this? 869 00:53:32,540 --> 00:53:33,540 [chuckling] 870 00:53:34,460 --> 00:53:35,300 Really? 871 00:53:36,340 --> 00:53:37,340 This is fucking good. 872 00:53:37,900 --> 00:53:38,980 Don't joke around. 873 00:53:40,140 --> 00:53:41,700 No, I'm serious. 874 00:53:41,780 --> 00:53:42,820 Squalid-- 875 00:53:42,900 --> 00:53:43,820 And touching. 876 00:53:43,900 --> 00:53:46,300 [laughing] And touching, I swear. 877 00:53:46,380 --> 00:53:48,020 The title is missing. 878 00:53:48,860 --> 00:53:50,180 This is really good. 879 00:53:51,300 --> 00:53:52,700 We have to celebrate this. 880 00:53:53,260 --> 00:53:54,180 Mom! 881 00:53:55,420 --> 00:53:56,940 Mom, Conde wrote again! 882 00:53:57,620 --> 00:54:00,340 Take out four pesos and buy a bottle. 883 00:54:00,420 --> 00:54:01,900 You must have something stashed away. 884 00:54:01,980 --> 00:54:04,500 Are you kidding? I'm broke! Give me a kiss, man. 885 00:54:06,980 --> 00:54:10,620 Jose, this chicken and rice is amazing. 886 00:54:11,460 --> 00:54:14,140 Your story inspired me. 887 00:54:14,220 --> 00:54:16,300 Mom, make me a coffee. 888 00:54:16,780 --> 00:54:18,980 Son, you don't even let me take a break. 889 00:54:19,060 --> 00:54:22,740 If we had some good tobacco, this would be perfect. 890 00:54:22,820 --> 00:54:24,980 The other day they gave me a Montecristo. 891 00:54:25,060 --> 00:54:26,780 -And? -Amazing tobacco. 892 00:54:27,180 --> 00:54:29,460 I gave it to the major. He's my partner. 893 00:54:29,940 --> 00:54:31,260 That's high treason. 894 00:54:31,340 --> 00:54:33,220 What a kiss-ass. 895 00:54:33,620 --> 00:54:35,980 Giving 20 dollars worth of tobacco to your boss. 896 00:54:36,060 --> 00:54:38,180 When your friend here is crippled. 897 00:54:39,140 --> 00:54:40,860 -Where are you going? -[Conde] To put music on. 898 00:54:41,220 --> 00:54:42,100 You know what to put, right? 899 00:54:42,660 --> 00:54:43,660 [Conde] Creedence. 900 00:54:43,740 --> 00:54:45,780 If you put on Creedence, I'm leaving. 901 00:54:45,860 --> 00:54:48,580 Did you find out who killed the transvestite? 902 00:54:50,060 --> 00:54:52,540 Keep quiet, I'm almost ready to throw in the towel. 903 00:54:53,700 --> 00:54:54,780 While you find the killer 904 00:54:54,860 --> 00:54:56,740 I'm going to have seconds 905 00:54:56,820 --> 00:54:58,180 -because this is... -Amazing. 906 00:54:58,260 --> 00:54:59,660 [Skinny] Yes, sir. 907 00:55:00,340 --> 00:55:03,060 You're eating my lunch here. 908 00:55:03,140 --> 00:55:05,180 ["Born on the Bayou" playing] 909 00:55:27,780 --> 00:55:29,140 [moaning] 910 00:56:03,460 --> 00:56:04,420 Today you're... 911 00:56:05,460 --> 00:56:06,580 What's the matter? 912 00:56:07,300 --> 00:56:08,300 Hmm? 913 00:56:08,820 --> 00:56:10,580 This job is shit. 914 00:56:16,020 --> 00:56:17,980 [Vilma] Something's bothering you. 915 00:56:22,220 --> 00:56:25,540 Today they asked me to testify against Conde. 916 00:56:26,660 --> 00:56:27,540 My God. 917 00:56:32,940 --> 00:56:34,060 I don't understand. 918 00:56:34,620 --> 00:56:36,460 I don't know what they're after. 919 00:56:36,900 --> 00:56:37,740 Okay. 920 00:56:38,300 --> 00:56:39,260 [shushing] 921 00:56:39,340 --> 00:56:40,180 Stop. 922 00:56:42,860 --> 00:56:44,380 I'm here with you now. 923 00:56:49,820 --> 00:56:51,580 [instrumental music playing] 924 00:57:29,380 --> 00:57:31,140 [suspenseful music playing] 925 00:58:25,940 --> 00:58:27,820 You're under arrest, Salvador. 926 00:58:31,380 --> 00:58:33,700 [Manolo] If you're innocent, like you say, why did you disappear? 927 00:58:34,820 --> 00:58:39,140 Look, I left home because I didn't have the courage 928 00:58:39,220 --> 00:58:41,620 to face my wife and tell her the truth. 929 00:58:42,060 --> 00:58:43,660 Why did you and Alexis drift apart? 930 00:58:44,820 --> 00:58:46,860 Alexis was too complicated 931 00:58:46,940 --> 00:58:48,660 and I wasn't ready for all that. 932 00:58:49,860 --> 00:58:51,300 Why was he complicated? 933 00:58:52,420 --> 00:58:53,460 I don't know. 934 00:58:54,420 --> 00:58:56,100 Sometimes he got depressed. 935 00:58:56,620 --> 00:58:58,340 He started feeling guilty 936 00:58:58,420 --> 00:59:01,140 and saying strange things about Christ, God... 937 00:59:01,700 --> 00:59:02,900 I don't know. 938 00:59:03,860 --> 00:59:06,420 Where were you the day Alexis was killed? 939 00:59:08,420 --> 00:59:10,020 I was in my studio. 940 00:59:13,020 --> 00:59:14,500 But I was with Fleitas. 941 00:59:16,180 --> 00:59:18,180 I couldn't say that at that moment. 942 00:59:20,820 --> 00:59:22,540 [instrumental music playing] 943 00:59:22,620 --> 00:59:24,780 [Conde] Manolo, if Salvador's telling the truth 944 00:59:24,860 --> 00:59:27,180 and Alexis was obsessed about religion, 945 00:59:27,260 --> 00:59:29,260 it's clear he couldn't commit suicide. 946 00:59:29,340 --> 00:59:31,580 But he could look for some kind of martyrdom, right? 947 00:59:32,420 --> 00:59:34,020 [Manolo] Here we go again. 948 00:59:45,820 --> 00:59:46,700 Good morning. 949 00:59:46,780 --> 00:59:48,380 Good morning, I wasn't expecting you. 950 00:59:48,860 --> 00:59:50,780 Faustino, could we talk to you? 951 00:59:51,420 --> 00:59:52,780 Well, right now... 952 00:59:53,220 --> 00:59:55,580 I'm going to an important meeting and I'm running late. 953 00:59:55,660 --> 00:59:57,820 But my wife can help you. Please. 954 00:59:58,940 --> 00:59:59,860 [Conde] Thank you. 955 01:00:05,460 --> 01:00:07,260 [Conde] Thank you very much for seeing us, Matilde. 956 01:00:08,260 --> 01:00:09,100 Matilde... 957 01:00:10,460 --> 01:00:13,100 see if you can recognize Alexis' handwriting. 958 01:00:17,540 --> 01:00:19,260 -I think it is. -Yes. 959 01:00:20,260 --> 01:00:21,660 It's his handwriting. 960 01:00:30,780 --> 01:00:34,180 Did Alexis ever tell you he wanted to commit suicide? 961 01:00:37,460 --> 01:00:39,860 I don't understand that question. 962 01:00:42,300 --> 01:00:44,340 Alexis didn't commit suicide. 963 01:00:44,420 --> 01:00:46,220 No. He didn't commit suicide. 964 01:00:47,620 --> 01:00:49,580 But he might have provoked the murderer 965 01:00:49,660 --> 01:00:52,180 to do something he couldn't do by himself. 966 01:00:53,700 --> 01:00:57,260 It doesn't make sense to try to explain to you 967 01:00:57,340 --> 01:00:58,740 what I felt when... 968 01:01:01,060 --> 01:01:03,420 When I understood my son was homosexual. 969 01:01:04,780 --> 01:01:06,980 It was worse for Faustino, of course, 970 01:01:08,100 --> 01:01:09,580 because of his position. 971 01:01:12,780 --> 01:01:14,380 [crying] Alexis realized... 972 01:01:16,380 --> 01:01:18,540 and he started drifting away from us. 973 01:01:22,420 --> 01:01:26,020 In one of his last arguments with his dad... 974 01:01:27,540 --> 01:01:28,500 he told us... 975 01:01:31,420 --> 01:01:33,780 that for us, it would have been better... 976 01:01:35,060 --> 01:01:36,340 if he were dead. 977 01:01:41,420 --> 01:01:42,540 [Matilde sobbing] 978 01:01:53,700 --> 01:01:55,340 That is plain nonsense. 979 01:01:55,540 --> 01:01:57,460 Why would anyone taunt his murderer to kill him? 980 01:01:57,900 --> 01:02:00,300 I'm practically convinced he did. 981 01:02:01,780 --> 01:02:02,620 [horn honking] 982 01:02:02,700 --> 01:02:05,180 [Conde] Just like Christ climbed the mountain for his transfiguration, 983 01:02:05,260 --> 01:02:07,580 Alexis could have lured the killer to the Havana Forest. 984 01:02:08,260 --> 01:02:09,900 [Manolo] What are you talking about, Conde? 985 01:02:10,500 --> 01:02:13,380 [Conde] There was something in that forest that we've missed. 986 01:02:13,740 --> 01:02:14,700 [Manolo] Missed? 987 01:02:16,060 --> 01:02:17,620 Don't fuck with me, Conde. 988 01:02:21,740 --> 01:02:22,900 I'll see you later. 989 01:02:32,780 --> 01:02:34,140 [water running] 990 01:02:37,820 --> 01:02:38,820 Good morning, Lieutenant. 991 01:02:42,060 --> 01:02:43,020 Good morning. 992 01:02:43,900 --> 01:02:45,460 How's your case going? 993 01:02:47,020 --> 01:02:48,580 Not as well as you. 994 01:02:49,660 --> 01:02:51,860 Christ's transfiguration has me... 995 01:02:52,740 --> 01:02:53,660 very worried. 996 01:03:04,460 --> 01:03:05,660 [knocking] 997 01:03:05,740 --> 01:03:06,580 Come in. 998 01:03:09,460 --> 01:03:11,940 I just ran into the horsemen of the Apocalypse. 999 01:03:17,260 --> 01:03:20,780 Drop the mystery and tell me what happened with Maruchi. 1000 01:03:21,060 --> 01:03:21,980 I can't. 1001 01:03:23,620 --> 01:03:26,940 But I'll tell you so that you stop bugging me about that. 1002 01:03:27,380 --> 01:03:28,540 Your friend Maruchi 1003 01:03:28,620 --> 01:03:30,700 also works for Internal Affairs. 1004 01:03:31,260 --> 01:03:33,780 She was here as part of the investigation. 1005 01:03:34,340 --> 01:03:36,500 They were investigating our asses. 1006 01:03:36,580 --> 01:03:38,060 -Really, Maruchi? -Drop that. 1007 01:03:41,780 --> 01:03:43,380 Now tell me how the case is going. 1008 01:03:44,460 --> 01:03:46,300 I don't have anything specific. 1009 01:03:47,500 --> 01:03:48,820 But I have a hunch. 1010 01:03:48,900 --> 01:03:50,380 Fucking great! 1011 01:03:50,460 --> 01:03:52,340 What did you do with the tobacco I gave you? 1012 01:03:53,460 --> 01:03:54,820 Screw you, I already smoked it. 1013 01:03:54,900 --> 01:03:56,340 Where did you toss what was left of it? 1014 01:03:56,420 --> 01:03:58,460 I don't know. I think in the trash. 1015 01:03:59,940 --> 01:04:01,100 What are you doing? 1016 01:04:03,340 --> 01:04:04,940 This might seem crazy. 1017 01:04:05,020 --> 01:04:08,020 But with the whole transfiguration thing... 1018 01:04:11,060 --> 01:04:12,460 I hope it's good crazy. 1019 01:04:13,820 --> 01:04:15,900 [somber instrumental music playing] 1020 01:04:19,460 --> 01:04:20,300 [Conde] Yes. 1021 01:04:20,700 --> 01:04:23,340 [Frutos] Lieutenant, this is Colonel Frutos. 1022 01:04:23,420 --> 01:04:27,580 We've heard it's the second time you visited Arayán's home. 1023 01:04:28,660 --> 01:04:31,340 We're being pressured by the Ministry, Lieutenant. 1024 01:04:31,420 --> 01:04:33,500 So be very careful, you hear me? 1025 01:04:33,580 --> 01:04:34,900 [line disconnects] 1026 01:04:38,940 --> 01:04:40,020 [receiver clanks] 1027 01:04:45,420 --> 01:04:47,140 [medical examiner] The Montecristo found in the forest 1028 01:04:47,220 --> 01:04:50,420 had no fingerprints. It was too wet and damaged. 1029 01:04:51,300 --> 01:04:52,140 So? 1030 01:04:53,020 --> 01:04:55,700 What I can tell you is that the last tobacco you brought, 1031 01:04:55,780 --> 01:04:57,340 the Montecristo Rangel smoked, 1032 01:04:57,420 --> 01:04:59,740 looks a lot like the one in the forest. 1033 01:05:00,700 --> 01:05:03,020 We could say they have the same origin. 1034 01:05:03,700 --> 01:05:05,380 They are made with a similar leaf. 1035 01:05:05,460 --> 01:05:06,820 Same tobacco quality. 1036 01:05:07,380 --> 01:05:09,300 And probably the same picking. 1037 01:05:09,380 --> 01:05:10,220 Of course, 1038 01:05:10,300 --> 01:05:11,660 this is not conclusive. 1039 01:05:17,860 --> 01:05:18,820 [door opens] 1040 01:05:20,340 --> 01:05:21,500 [door shuts] 1041 01:05:31,980 --> 01:05:32,820 Sit down. 1042 01:05:37,580 --> 01:05:38,660 Tell me something. 1043 01:05:39,460 --> 01:05:41,460 Do you know why Alexis left home? 1044 01:05:43,940 --> 01:05:47,620 He left after that argument with Mr. Faustino. 1045 01:05:47,780 --> 01:05:49,460 Yes, but why did they argue? 1046 01:05:50,420 --> 01:05:51,420 I don't know. 1047 01:05:52,260 --> 01:05:53,660 Politics, I think. 1048 01:05:54,060 --> 01:05:55,740 He never told you anything? 1049 01:05:56,300 --> 01:06:00,180 Well, he was investigating his father's past. 1050 01:06:01,500 --> 01:06:03,460 He'd been obsessed with that lately. 1051 01:06:03,540 --> 01:06:05,820 And I think that very same day... 1052 01:06:05,900 --> 01:06:08,020 he reproached Faustino for something. 1053 01:06:08,700 --> 01:06:09,940 But these things-- 1054 01:06:10,020 --> 01:06:12,060 What's your opinion about Faustino? 1055 01:06:13,780 --> 01:06:14,620 Well... 1056 01:06:15,300 --> 01:06:17,660 Mr. Faustino is a revolutionary-- 1057 01:06:17,740 --> 01:06:19,980 I mean as a human being. 1058 01:06:24,100 --> 01:06:26,700 I don't like to talk behind someone's back... 1059 01:06:27,620 --> 01:06:28,820 but Mr. Faustino... 1060 01:06:29,740 --> 01:06:31,220 never accepted Alexis' nature. 1061 01:06:32,980 --> 01:06:34,020 He wanted to hide it. 1062 01:06:34,100 --> 01:06:36,180 He didn't want it to be a stain on his career. 1063 01:06:38,500 --> 01:06:42,420 Maria Antonia, I've had the feeling all along 1064 01:06:43,020 --> 01:06:46,340 that you want to tell us something about Alexis' death. 1065 01:06:46,740 --> 01:06:48,740 No, I... 1066 01:06:49,220 --> 01:06:50,060 Maria Antonia... 1067 01:06:50,700 --> 01:06:52,260 you might be the key 1068 01:06:52,340 --> 01:06:54,300 to catching whoever killed Alexis. 1069 01:06:57,460 --> 01:06:58,500 Mr. Faustino... 1070 01:06:59,420 --> 01:07:01,780 usually leaves his clothes everywhere. 1071 01:07:03,100 --> 01:07:07,020 That's why I was shocked on Friday when I went to do the laundry, 1072 01:07:07,100 --> 01:07:08,420 and in the washing machine 1073 01:07:08,980 --> 01:07:12,460 I found a shirt I usually wash by hand and a pair of pants. 1074 01:07:13,180 --> 01:07:17,900 And I noticed the bottom of the pants were a bit muddy. 1075 01:07:23,260 --> 01:07:24,260 That same day... 1076 01:07:25,220 --> 01:07:27,500 you told us that Alexis was dead. 1077 01:07:28,620 --> 01:07:30,460 What did you do with the pants? 1078 01:07:34,020 --> 01:07:36,020 [somber instrumental music playing] 1079 01:07:52,180 --> 01:07:53,180 Any news? 1080 01:07:53,260 --> 01:07:54,980 Yes, that's why we're here. 1081 01:07:55,900 --> 01:07:57,580 We need you to come with us. 1082 01:07:58,700 --> 01:08:00,020 Can't we talk here? 1083 01:08:00,100 --> 01:08:00,940 I have work at the office-- 1084 01:08:01,020 --> 01:08:03,060 You have to come with us, Faustino. 1085 01:08:03,140 --> 01:08:04,340 It'll be better for you. 1086 01:08:05,940 --> 01:08:07,260 [clicking] 1087 01:08:08,420 --> 01:08:10,340 [Faustino] Are you crazy? 1088 01:08:10,420 --> 01:08:13,460 How can you think I could kill my own son? 1089 01:08:14,620 --> 01:08:16,420 That tobacco proves nothing. 1090 01:08:16,500 --> 01:08:18,700 There are millions of Montecristos. 1091 01:08:20,500 --> 01:08:22,500 Do you know how much trouble you're getting into? 1092 01:08:22,580 --> 01:08:23,940 Look, Faustino. 1093 01:08:24,620 --> 01:08:27,380 We have a witness who saw you leave on Thursday in your car 1094 01:08:27,460 --> 01:08:29,460 with a woman dressed in red. 1095 01:08:29,540 --> 01:08:31,220 That woman was Alexis. 1096 01:08:32,460 --> 01:08:34,300 Unless you can prove otherwise. 1097 01:08:36,220 --> 01:08:37,060 He was crazy. 1098 01:08:38,740 --> 01:08:40,420 Alexis was totally crazy. 1099 01:08:41,860 --> 01:08:44,700 That day he showed up at the door of the ministry 1100 01:08:44,780 --> 01:08:45,980 dressed as a woman. 1101 01:08:48,140 --> 01:08:49,940 [indistinct chatter] 1102 01:09:16,700 --> 01:09:17,940 [Faustino] It's true. 1103 01:09:18,860 --> 01:09:21,060 I drove with him to the forest 1104 01:09:21,460 --> 01:09:22,900 to talk with him, but... 1105 01:09:24,300 --> 01:09:26,300 It wasn't possible. We had a big argument. 1106 01:09:26,860 --> 01:09:27,740 And I left. 1107 01:09:28,420 --> 01:09:29,500 I left him there alone. 1108 01:09:30,460 --> 01:09:31,340 At night. 1109 01:09:33,060 --> 01:09:34,140 Maybe somebody... 1110 01:09:34,580 --> 01:09:36,500 confused him for a woman, and... 1111 01:09:37,260 --> 01:09:38,220 attacked him. 1112 01:09:40,820 --> 01:09:41,700 Lieutenant... 1113 01:09:43,300 --> 01:09:46,740 think about what you're doing so you don't regret it afterwards. 1114 01:09:47,940 --> 01:09:51,260 I have a reputation in this country and I demand respect! 1115 01:10:02,780 --> 01:10:03,860 [door opens] 1116 01:10:09,780 --> 01:10:10,860 You left me alone. 1117 01:10:12,300 --> 01:10:13,860 That guy sickens me. 1118 01:10:14,380 --> 01:10:17,140 That guy has more medals than a Soviet marshal. 1119 01:10:17,660 --> 01:10:19,340 Either we find a way to make him talk 1120 01:10:19,420 --> 01:10:20,500 or he'll get away. 1121 01:10:20,900 --> 01:10:22,300 Keep going, Manolo. 1122 01:10:23,220 --> 01:10:24,500 I have a hunch... 1123 01:10:25,460 --> 01:10:29,020 that this puzzle is missing a piece or has one piece too many. 1124 01:10:39,820 --> 01:10:40,980 [Matilde] No, no. 1125 01:10:42,660 --> 01:10:44,380 Faustino can't have done it. 1126 01:10:46,180 --> 01:10:47,780 You must be wrong. 1127 01:10:48,500 --> 01:10:49,980 It's possible, Matilde. 1128 01:10:50,700 --> 01:10:51,940 To know for sure, 1129 01:10:52,380 --> 01:10:55,020 we need to know why Alexis and Faustino 1130 01:10:55,100 --> 01:10:56,780 argued the last time they saw each other. 1131 01:10:57,940 --> 01:10:59,300 It's just that... 1132 01:11:00,460 --> 01:11:01,580 About everything... 1133 01:11:02,540 --> 01:11:04,420 They argued about everything. 1134 01:11:04,500 --> 01:11:07,060 About everything, politics... 1135 01:11:07,140 --> 01:11:08,300 Everything. 1136 01:11:08,380 --> 01:11:10,540 When was the last time? Think about it. 1137 01:11:14,180 --> 01:11:16,020 Remember what happened, Matilde. 1138 01:11:17,820 --> 01:11:18,740 Nothing. 1139 01:11:21,780 --> 01:11:24,620 That day Faustino offended Alexis very much. 1140 01:11:25,660 --> 01:11:27,060 And I felt so sad. 1141 01:11:32,100 --> 01:11:33,540 I went to his room and told him 1142 01:11:33,620 --> 01:11:36,100 that Faustino wasn't as perfect as he seemed. 1143 01:11:39,620 --> 01:11:42,220 He had also committed sins. 1144 01:11:44,500 --> 01:11:45,620 What sins, Matilde? 1145 01:11:46,980 --> 01:11:48,580 What sins did he commit? 1146 01:11:52,820 --> 01:11:54,060 Things from the past. 1147 01:11:55,260 --> 01:11:57,300 Just that. Things from the past. 1148 01:11:59,700 --> 01:12:01,700 [somber instrumental music playing] 1149 01:12:05,580 --> 01:12:06,580 [banging] 1150 01:12:15,140 --> 01:12:17,220 A man with a stainless track record. 1151 01:12:17,300 --> 01:12:20,260 Although my dad said he was too strict. 1152 01:12:25,780 --> 01:12:28,460 [Maria] He was asking about his father's past. 1153 01:12:29,020 --> 01:12:31,340 He was obsessed with that lately. 1154 01:12:32,220 --> 01:12:36,380 And I think that very same day he reproached Faustino for something. 1155 01:12:36,460 --> 01:12:39,820 I have a reputation in this country and I demand respect! 1156 01:12:40,300 --> 01:12:42,020 This was back when Batista was in power. 1157 01:12:42,100 --> 01:12:43,460 He fought in secrecy. 1158 01:12:45,740 --> 01:12:48,740 [Matilde] I told him that Faustino wasn't as perfect as he seemed. 1159 01:12:49,820 --> 01:12:52,620 He had committed sins. 1160 01:13:13,300 --> 01:13:14,140 Faustino. 1161 01:13:15,540 --> 01:13:19,260 We know why you killed your son. 1162 01:13:20,780 --> 01:13:22,260 We're going to prove... 1163 01:13:22,340 --> 01:13:25,700 that Alexis threatened to expose the fact that you fabricated your past. 1164 01:13:28,020 --> 01:13:29,940 That whole heroic story... 1165 01:13:30,020 --> 01:13:32,300 that you fought in secrecy 1166 01:13:32,380 --> 01:13:34,900 against Batista's military dictatorship... 1167 01:13:35,540 --> 01:13:36,540 is a lie. 1168 01:13:38,460 --> 01:13:40,060 We will bring in 1169 01:13:40,140 --> 01:13:42,980 all those alleged comrades to declare. 1170 01:13:44,980 --> 01:13:46,020 Alexis' death... 1171 01:13:46,980 --> 01:13:48,180 was in vain. 1172 01:13:49,380 --> 01:13:51,500 Everybody will know you're a fake. 1173 01:13:52,860 --> 01:13:54,980 You've got nothing. Nothing. 1174 01:13:56,220 --> 01:13:57,780 [Conde] We'll check dates. 1175 01:13:59,060 --> 01:14:02,020 We'll check the authenticity of some signatures. 1176 01:14:02,540 --> 01:14:05,620 We'll even bring in your wife to declare. 1177 01:14:05,700 --> 01:14:06,540 No! 1178 01:14:07,380 --> 01:14:08,460 Not her, please. 1179 01:14:10,780 --> 01:14:11,980 Look... 1180 01:14:12,060 --> 01:14:14,660 nobody needs a scandal here. 1181 01:14:15,380 --> 01:14:16,420 If you promise me-- 1182 01:14:16,500 --> 01:14:19,140 Nobody is negotiating with you, Faustino. 1183 01:14:19,620 --> 01:14:21,300 We're going all the way with this. 1184 01:14:21,380 --> 01:14:23,220 You don't understand anything. 1185 01:14:23,740 --> 01:14:25,020 How could I know... 1186 01:14:26,260 --> 01:14:29,300 In the end, I did what Alexis wanted. 1187 01:14:29,940 --> 01:14:30,940 I saw it in his eyes. 1188 01:14:32,460 --> 01:14:33,940 I saw it in his eyes. 1189 01:14:34,980 --> 01:14:37,060 [somber instrumental music playing] 1190 01:14:46,700 --> 01:14:47,580 [sighs] 1191 01:14:56,420 --> 01:14:58,020 Have you lost your mind... 1192 01:14:59,300 --> 01:15:01,380 or the little decency you had left? 1193 01:15:01,460 --> 01:15:02,380 Decency? 1194 01:15:04,580 --> 01:15:06,740 What decency are you talking about? 1195 01:15:07,580 --> 01:15:08,900 You're an opportunist. 1196 01:15:10,740 --> 01:15:12,540 Your life has been nothing but a lie. 1197 01:15:13,100 --> 01:15:14,700 I know you forged documents 1198 01:15:14,780 --> 01:15:17,660 to show you had fought in secrecy against Batista. 1199 01:15:17,740 --> 01:15:18,820 [slapping] 1200 01:15:22,460 --> 01:15:24,180 I'm the one who's ashamed of you. 1201 01:15:24,260 --> 01:15:26,140 [Faustino] Where are you going? 1202 01:15:26,220 --> 01:15:27,940 Where are you going, Alexis? 1203 01:15:30,020 --> 01:15:31,060 [car door shuts] 1204 01:15:33,100 --> 01:15:34,020 Alexis! 1205 01:15:36,300 --> 01:15:37,140 Alexis! 1206 01:15:38,860 --> 01:15:41,340 I did what Alexis wanted. 1207 01:15:42,540 --> 01:15:43,380 I saw it in his eyes. 1208 01:15:45,060 --> 01:15:46,660 He wanted me to kill him. 1209 01:15:47,460 --> 01:15:49,060 Who the fuck told you? 1210 01:15:49,700 --> 01:15:52,420 You won't fool anybody else because I'm going to report you. 1211 01:15:52,500 --> 01:15:53,620 You can't report me. 1212 01:15:53,700 --> 01:15:56,060 You'll have to kill me because I'm reporting you. 1213 01:15:56,140 --> 01:15:57,980 Alexis, you can't report me. 1214 01:15:58,700 --> 01:16:00,460 You can't report me, Alexis. 1215 01:16:01,060 --> 01:16:02,780 You won't report me, Alexis. 1216 01:16:03,740 --> 01:16:05,740 [grave instrumental music playing] 1217 01:16:19,060 --> 01:16:19,980 [choking] 1218 01:16:30,300 --> 01:16:31,580 What about the coins? 1219 01:16:33,700 --> 01:16:34,580 [Faustino] I don't know. 1220 01:16:36,140 --> 01:16:38,900 So they would think it was something between homosexuals. 1221 01:16:40,660 --> 01:16:44,020 Faustino, how could you have such a twisted mind... 1222 01:16:44,620 --> 01:16:46,300 to kill your son 1223 01:16:46,380 --> 01:16:48,220 and then prepare the scene 1224 01:16:48,300 --> 01:16:49,500 to save yourself? 1225 01:16:52,420 --> 01:16:53,260 But I see... 1226 01:16:55,180 --> 01:16:56,740 that you're used to it. 1227 01:17:03,660 --> 01:17:04,740 [door opens] 1228 01:17:19,740 --> 01:17:21,900 This is going to be a scandal. 1229 01:17:21,980 --> 01:17:23,220 Father kills son. 1230 01:17:24,580 --> 01:17:26,700 Has this country gone crazy or what? 1231 01:17:28,140 --> 01:17:29,140 I think so. 1232 01:17:29,860 --> 01:17:32,220 Look what's happening right here, in the unit. 1233 01:17:32,300 --> 01:17:34,180 Everybody spying on everybody. 1234 01:17:35,700 --> 01:17:37,660 And what they did to Cicerón... 1235 01:17:38,220 --> 01:17:40,940 They've got your friend Cicerón by the balls. 1236 01:17:41,580 --> 01:17:42,660 Currency trading, 1237 01:17:43,380 --> 01:17:44,860 fabricated information, 1238 01:17:45,340 --> 01:17:47,580 and on top of that, smuggling. 1239 01:17:47,660 --> 01:17:48,820 I don't believe it. 1240 01:17:49,420 --> 01:17:51,380 Cicerón swore he was clean. 1241 01:17:52,300 --> 01:17:54,020 They want to ruin him here. 1242 01:17:54,500 --> 01:17:57,060 Unfortunately, there's a lot of evidence. 1243 01:17:57,140 --> 01:17:58,780 They've ordered his arrest. 1244 01:17:59,380 --> 01:18:02,060 Cicerón fucked me. 1245 01:18:02,620 --> 01:18:04,940 Because I trusted him, damn it. 1246 01:18:05,020 --> 01:18:06,580 Like I trust you, Conde. 1247 01:18:07,300 --> 01:18:09,980 I stopped them from investigating him twice. 1248 01:18:10,340 --> 01:18:12,100 I even forbade them to suspect him. 1249 01:18:12,180 --> 01:18:14,860 I put my balls on the table for him. 1250 01:18:17,060 --> 01:18:17,940 Old man... 1251 01:18:21,300 --> 01:18:22,300 I resign. 1252 01:18:23,380 --> 01:18:25,060 I'm going home. 1253 01:18:26,820 --> 01:18:28,340 There's no need for that. 1254 01:18:30,180 --> 01:18:32,580 I've been forbidden from giving you another case 1255 01:18:33,140 --> 01:18:34,500 until further notice. 1256 01:18:36,260 --> 01:18:37,900 You're officially suspended. 1257 01:18:41,380 --> 01:18:42,820 Will you ever tell me... 1258 01:18:44,300 --> 01:18:45,740 why you became a cop? 1259 01:18:48,420 --> 01:18:50,500 If I ever figure it out... I'll let you know. 1260 01:18:52,420 --> 01:18:54,700 But I can tell you something I do know. 1261 01:18:56,660 --> 01:19:00,180 That you are the greatest police chief in the world. 1262 01:19:07,140 --> 01:19:09,140 [somber instrumental music playing] 1263 01:19:24,540 --> 01:19:27,020 You're full of surprises, Conde, my friend. 1264 01:19:28,700 --> 01:19:31,180 That's something I do when I get the urge. 1265 01:19:33,140 --> 01:19:34,260 This story of yours 1266 01:19:34,340 --> 01:19:37,060 is very well written, considering you're a cop. 1267 01:19:38,340 --> 01:19:40,940 Although I did see some ideological problems. 1268 01:19:41,020 --> 01:19:43,780 A little too existentialist. 1269 01:19:43,860 --> 01:19:46,940 I wanted it to be squalid and touching. 1270 01:19:50,420 --> 01:19:51,660 I'd like to show you something. 1271 01:19:52,620 --> 01:19:55,460 Also squalid and touching. At least to me. 1272 01:19:59,500 --> 01:20:03,060 These are eight theater plays written over the last years. 1273 01:20:03,900 --> 01:20:05,420 And an essay about the reenactment 1274 01:20:05,500 --> 01:20:08,700 of Greek myths in western theater in the 20th century. 1275 01:20:09,460 --> 01:20:11,300 You never tried to publish it? 1276 01:20:11,380 --> 01:20:12,220 Of course not. 1277 01:20:12,740 --> 01:20:15,460 My character must endure silence until the end. 1278 01:20:15,980 --> 01:20:18,220 But the actor did what he had to. 1279 01:20:18,300 --> 01:20:20,140 That's why he kept writing. 1280 01:20:20,700 --> 01:20:22,580 Some day they will remember the writer 1281 01:20:22,660 --> 01:20:24,300 and nobody will remember 1282 01:20:24,380 --> 01:20:26,500 the sad civil servant who buried him. 1283 01:20:27,900 --> 01:20:30,580 This is my only contribution to the world. 1284 01:20:31,980 --> 01:20:33,220 But nobody can know. 1285 01:20:34,660 --> 01:20:35,620 Don't you worry. 1286 01:20:36,620 --> 01:20:39,500 Your secrets will be safe with me. 1287 01:20:42,740 --> 01:20:44,180 I only have one doubt. 1288 01:20:45,380 --> 01:20:46,860 The first time I came to this house, 1289 01:20:46,940 --> 01:20:48,380 I went to the bathroom. 1290 01:20:49,260 --> 01:20:50,820 Were you watching me? 1291 01:20:50,900 --> 01:20:53,460 Me? Do you think I'm capable of that? 1292 01:20:55,420 --> 01:20:56,540 And much more. 1293 01:21:02,220 --> 01:21:04,420 [instrumental music playing] 1294 01:21:07,380 --> 01:21:08,260 Honey! 1295 01:21:09,780 --> 01:21:11,060 Do you need company? 1296 01:21:16,540 --> 01:21:18,500 [talking indistinctly] 1297 01:22:36,300 --> 01:22:38,020 [Spanish ballad playing] 91318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.