Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:27,319 --> 00:00:32,986
THE SOUTH
3
00:01:23,375 --> 00:01:26,539
Screenplay by...
4
00:01:27,004 --> 00:01:29,872
Based on a Story by...
5
00:01:56,575 --> 00:02:00,819
AUTUMN 1957
6
00:02:50,170 --> 00:02:51,661
Agustín?
7
00:02:59,179 --> 00:03:00,590
Agustín?
8
00:03:11,900 --> 00:03:14,017
Casilda!
9
00:03:14,403 --> 00:03:16,110
What is it, ma'am?
10
00:03:16,238 --> 00:03:20,357
My husband's gone.
Sinbad won't stop barking.
11
00:03:28,792 --> 00:03:31,205
Agustín!
12
00:03:59,322 --> 00:04:01,063
Is this the hospital?
13
00:04:02,659 --> 00:04:04,525
Is Dr. Arenas there?
14
00:04:05,954 --> 00:04:07,741
This is his wife.
15
00:04:08,832 --> 00:04:11,415
Ma'am, Estrella's bicycle is gone!
16
00:04:11,585 --> 00:04:12,951
No.
17
00:04:13,086 --> 00:04:16,750
I just wanted to know
if he dropped by during the night.
18
00:04:16,882 --> 00:04:19,090
Do you know where he might be?
19
00:04:20,510 --> 00:04:25,005
Yes, if he shows up,
please tell him to call home right away.
20
00:04:27,309 --> 00:04:29,801
Yes, it's very urgent.
21
00:04:32,147 --> 00:04:33,604
Yes.
22
00:04:34,191 --> 00:04:35,682
His wife.
23
00:04:36,902 --> 00:04:38,609
Thank you.
24
00:05:33,667 --> 00:05:35,408
That day at sunrise...
25
00:05:35,961 --> 00:05:39,329
when I found his pendulum
under my pillow...
26
00:05:40,006 --> 00:05:41,998
I felt that this time...
27
00:05:42,509 --> 00:05:44,592
everything had changed...
28
00:05:45,303 --> 00:05:48,091
that he'd never be coming home.
29
00:06:07,284 --> 00:06:08,775
Well?
30
00:06:15,709 --> 00:06:17,371
A girl.
31
00:06:18,670 --> 00:06:20,332
Are you sure?
32
00:06:20,589 --> 00:06:22,330
I'm sure.
33
00:06:23,383 --> 00:06:25,545
What will her name be?
34
00:06:26,219 --> 00:06:27,881
Estrella.
35
00:06:32,642 --> 00:06:35,259
They told me my father predicted
36
00:06:35,687 --> 00:06:37,804
that I would be a girl.
37
00:06:38,940 --> 00:06:42,183
That's the first memory
I have of him...
38
00:06:42,694 --> 00:06:44,902
a very vivid image...
39
00:06:45,363 --> 00:06:48,572
that in reality I made up myself.
40
00:07:07,719 --> 00:07:09,301
Want some?
41
00:07:09,763 --> 00:07:10,674
Yes.
42
00:07:30,659 --> 00:07:34,448
I grew up as we moved
from place to place.
43
00:07:35,413 --> 00:07:37,951
He was looking for a steady position.
44
00:07:38,333 --> 00:07:40,325
He found it in the north...
45
00:07:40,543 --> 00:07:42,785
in a walled city
46
00:07:43,088 --> 00:07:45,080
on the banks of a river.
47
00:07:51,471 --> 00:07:55,385
We lived outside of town
in a rented house...
48
00:07:55,725 --> 00:07:57,307
"the Seagull."
49
00:07:58,979 --> 00:08:01,722
It was in a no-man's-land
50
00:08:01,982 --> 00:08:04,770
halfway between
the countryside and the city
51
00:08:04,901 --> 00:08:07,564
on a road my father called
52
00:08:07,988 --> 00:08:09,650
"the border."
53
00:08:25,130 --> 00:08:29,124
- Let's continue the same treatment.
- When can I go home?
54
00:08:29,342 --> 00:08:32,176
I'm fed up here.
I have to get home.
55
00:08:32,345 --> 00:08:34,678
Very soon.
56
00:08:35,056 --> 00:08:37,799
But you must do
what Sister Lucía tells you.
57
00:08:37,934 --> 00:08:40,472
And relax.
58
00:09:38,995 --> 00:09:42,989
- Will you take me for a ride?
- Isn't it a bit late?
59
00:09:43,750 --> 00:09:44,911
No.
60
00:09:45,043 --> 00:09:47,330
Come on. One little ride.
61
00:09:47,962 --> 00:09:49,919
All right. Hop on.
62
00:09:58,765 --> 00:10:00,256
Faster!
63
00:10:00,809 --> 00:10:02,766
Faster!
- All right!
64
00:10:15,031 --> 00:10:16,112
Estrella!
65
00:10:16,282 --> 00:10:18,274
Don't make so much noise!
66
00:10:18,409 --> 00:10:20,116
Your dad's upstairs.
67
00:10:20,620 --> 00:10:22,282
I didn't know.
68
00:10:22,413 --> 00:10:24,621
If you bother him,
69
00:10:24,749 --> 00:10:26,957
he can't do his experiments.
70
00:11:30,356 --> 00:11:32,188
What did I tell you?
71
00:11:32,525 --> 00:11:34,517
I dropped it.
72
00:11:44,579 --> 00:11:46,195
Mommy...
73
00:11:46,581 --> 00:11:50,325
why doesn't Daddy want anyone
coming up into the attic?
74
00:11:50,460 --> 00:11:54,625
Because all the power
he keeps in there would escape.
75
00:11:55,465 --> 00:11:57,548
So that's why he locks the door?
76
00:11:58,092 --> 00:12:02,462
Without that power he couldn't do
any of the things he does.
77
00:12:02,597 --> 00:12:04,179
Where does he get it from?
78
00:12:05,183 --> 00:12:06,719
Nowhere.
79
00:12:07,727 --> 00:12:09,810
It's just something he has.
80
00:12:11,397 --> 00:12:13,059
Has he always had it?
81
00:12:13,900 --> 00:12:17,393
Yes, ever since he was born.
82
00:12:17,862 --> 00:12:20,400
Could I have it too?
83
00:12:21,532 --> 00:12:23,194
I don't know.
84
00:12:24,160 --> 00:12:26,322
Seeing you're his daughter...
85
00:12:27,247 --> 00:12:28,909
I imagine you might.
86
00:12:31,209 --> 00:12:32,791
Would you like that?
87
00:12:33,253 --> 00:12:34,585
Very much!
88
00:12:35,588 --> 00:12:37,250
And now...
89
00:12:37,590 --> 00:12:39,422
off to sleep.
90
00:12:40,593 --> 00:12:44,212
Good night, sweetie.
- Good night, Mommy.
91
00:13:08,079 --> 00:13:10,446
The first thing you must learn
92
00:13:10,623 --> 00:13:13,081
is how to hold the pendulum.
93
00:13:14,460 --> 00:13:15,951
Take it.
94
00:13:21,634 --> 00:13:24,251
Don't squeeze too hard.
95
00:13:25,888 --> 00:13:27,720
That's the way.
96
00:13:29,809 --> 00:13:31,300
That's it.
97
00:13:32,020 --> 00:13:33,477
Now...
98
00:13:35,189 --> 00:13:37,977
close your eyes...
99
00:13:39,235 --> 00:13:41,898
and let your mind go blank.
100
00:13:42,613 --> 00:13:45,651
No, don't squeeze the chain so hard.
101
00:13:45,825 --> 00:13:47,532
Let it hang loose.
102
00:13:47,785 --> 00:13:50,027
That's it.
103
00:13:51,122 --> 00:13:52,533
Now...
104
00:13:54,375 --> 00:13:56,708
all by yourself.
105
00:14:00,006 --> 00:14:02,669
Let your mind go blank.
106
00:14:05,094 --> 00:14:06,835
Slowly.
107
00:14:16,731 --> 00:14:18,643
Nice and slow.
108
00:14:20,151 --> 00:14:21,687
Nice and slow.
109
00:14:23,279 --> 00:14:24,690
That's it.
110
00:14:25,323 --> 00:14:26,859
Just like that.
111
00:14:27,784 --> 00:14:29,400
Very good.
112
00:14:31,746 --> 00:14:34,705
Empty your mind completely.
113
00:14:37,377 --> 00:14:38,868
That's it.
114
00:14:39,712 --> 00:14:41,624
Very good.
115
00:14:49,055 --> 00:14:51,388
Daddy, it's swinging!
116
00:15:02,360 --> 00:15:03,771
Stop!
117
00:15:04,445 --> 00:15:06,186
Stop right there.
118
00:15:12,036 --> 00:15:13,902
It's swinging!
119
00:16:05,423 --> 00:16:07,710
- He found it.
- Now for the depth.
120
00:16:59,435 --> 00:17:01,051
Count them.
121
00:17:04,565 --> 00:17:07,729
- Did you find it?
- The water's right here.
122
00:17:07,860 --> 00:17:08,976
...two...
123
00:17:09,695 --> 00:17:11,027
three...
124
00:17:11,572 --> 00:17:14,861
- How far down do we dig?
- Each coin is one meter.
125
00:17:14,992 --> 00:17:17,860
The total equals
the depth you have to dig.
126
00:17:18,162 --> 00:17:20,404
...seven, eight.
127
00:17:20,540 --> 00:17:22,532
- How many coins?
- Eight.
128
00:17:23,459 --> 00:17:26,327
You have to dig down eight meters.
129
00:17:26,462 --> 00:17:30,376
- Now we know what to do.
- That's not very deep.
130
00:17:31,175 --> 00:17:34,043
My dad could do things
131
00:17:34,178 --> 00:17:36,465
that others considered
practically miracles.
132
00:17:36,764 --> 00:17:39,552
But to my eyes, coming from him...
133
00:17:40,017 --> 00:17:43,181
nothing could have seemed
more natural.
134
00:17:44,897 --> 00:17:47,435
My mother was one of the teachers
135
00:17:47,567 --> 00:17:49,980
who suffered reprisals
after the Civil War.
136
00:17:50,111 --> 00:17:52,854
She taught me to read and write.
137
00:17:53,656 --> 00:17:56,399
Gentle going up...
138
00:17:57,660 --> 00:18:00,073
and harder going down.
139
00:18:00,454 --> 00:18:01,945
A bit more.
140
00:18:02,331 --> 00:18:04,243
Wet the pen.
141
00:18:07,169 --> 00:18:09,081
Another blot!
142
00:18:09,213 --> 00:18:11,580
It doesn't matter. Go on.
143
00:18:16,429 --> 00:18:19,092
We'd spend
almost the entire day together,
144
00:18:19,557 --> 00:18:25,098
yet I have only a few
clear memories of her from that time.
145
00:18:26,606 --> 00:18:29,770
I remember her
sitting next to a window
146
00:18:29,942 --> 00:18:33,526
in the afternoon sewing my dresses...
147
00:18:33,696 --> 00:18:36,689
in the greenhouse
looking after her flowers...
148
00:18:37,366 --> 00:18:41,451
on the patio varnishing old furniture
she got from God knows where.
149
00:18:42,913 --> 00:18:44,449
And at night
150
00:18:44,874 --> 00:18:48,117
reading the novels
she enjoyed so much.
151
00:18:51,881 --> 00:18:53,463
How is it?
152
00:18:54,425 --> 00:18:55,961
Really good.
153
00:19:04,352 --> 00:19:09,097
My father's origins were always
a real mystery to me.
154
00:19:10,733 --> 00:19:13,225
I knew nothing of his past...
155
00:19:14,236 --> 00:19:16,478
but that never bothered me.
156
00:19:20,242 --> 00:19:21,733
What's that?
157
00:19:22,328 --> 00:19:23,864
Mint.
158
00:19:24,497 --> 00:19:25,988
It smells so good!
159
00:19:26,165 --> 00:19:28,657
We'll take some
to Mommy for the soup.
160
00:19:29,001 --> 00:19:31,789
With him at my side...
161
00:19:32,338 --> 00:19:34,876
all my cares vanished.
162
00:19:36,842 --> 00:19:39,209
The mystery of his past
163
00:19:39,595 --> 00:19:42,053
was revealed to me bit by bit
164
00:19:42,223 --> 00:19:44,556
through my mother's words.
165
00:19:45,184 --> 00:19:46,675
In the south...
166
00:19:47,144 --> 00:19:49,136
it almost never snows.
167
00:19:50,606 --> 00:19:52,518
What a strange place!
168
00:19:53,526 --> 00:19:57,520
Mommy, how come
we've never gone there?
169
00:19:59,115 --> 00:20:03,200
Your dad left when he was young
and has never wanted to go back.
170
00:20:04,036 --> 00:20:05,527
Why did he leave?
171
00:20:06,872 --> 00:20:09,330
He never got along
with your grandfather.
172
00:20:10,418 --> 00:20:14,128
I heard they fought
like cats and dogs...
173
00:20:15,005 --> 00:20:18,999
that your dad was a rebel
and your grandpa was an ornery coot.
174
00:20:19,427 --> 00:20:22,340
So you can imagine what happened.
175
00:20:27,059 --> 00:20:29,051
From the very beginning...
176
00:20:29,186 --> 00:20:32,179
these stories
lent themselves to fantasies...
177
00:20:33,357 --> 00:20:38,022
and I filled them with images
I collected from all over the place.
178
00:20:39,196 --> 00:20:41,904
Not knowing
the real distances involved...
179
00:20:42,199 --> 00:20:45,317
I situated it all
on the other side of the globe,
180
00:20:45,453 --> 00:20:48,662
always with palm trees in the background,
somewhere in the south.
181
00:21:47,139 --> 00:21:50,849
There, something
I never understood clearly
182
00:21:51,143 --> 00:21:53,510
had happened to my father...
183
00:21:54,146 --> 00:21:58,106
something that made him leave
and never return.
184
00:22:24,718 --> 00:22:27,256
One May afternoon...
185
00:22:27,388 --> 00:22:31,723
the day before my First Communion,
two women arrived from the south.
186
00:22:32,810 --> 00:22:34,893
The seagull! There it is!
187
00:22:35,020 --> 00:22:36,977
You see it?
- Where?
188
00:22:37,106 --> 00:22:40,190
On top of that house.
It's like it's really flying!
189
00:22:40,609 --> 00:22:42,521
Milagros, I don't see a thing.
190
00:22:42,695 --> 00:22:45,688
Pepe, stop! This must be it.
191
00:22:45,865 --> 00:22:47,777
Are you sure, Milagros?
192
00:22:47,908 --> 00:22:49,900
We don't want to be wrong.
193
00:22:50,035 --> 00:22:52,698
I said stop the car,
ye of little faith!
194
00:22:58,043 --> 00:22:59,909
I think they're here.
195
00:23:01,130 --> 00:23:03,042
Run and open the gate.
196
00:23:11,390 --> 00:23:14,724
What a racket you're making!
197
00:23:14,852 --> 00:23:16,388
I'm coming.
198
00:23:20,190 --> 00:23:22,227
Mommy, they're here!
199
00:23:23,569 --> 00:23:25,356
I hope you behave.
200
00:23:25,571 --> 00:23:27,062
Where's Daddy?
201
00:23:33,203 --> 00:23:35,946
- Come here a second.
- What for?
202
00:23:36,373 --> 00:23:39,081
- To comb your hair.
- I'm fine!
203
00:23:39,251 --> 00:23:41,834
Please. Come on.
204
00:23:42,087 --> 00:23:44,420
Does Agustín Arenas live here?
205
00:23:44,548 --> 00:23:46,255
Yes, we've been expecting you.
206
00:23:46,425 --> 00:23:49,259
Pepe, you can unload the luggage.
207
00:23:51,513 --> 00:23:54,631
I don't like the part on that side.
208
00:23:54,767 --> 00:23:56,759
That's how you always wear it.
209
00:23:57,770 --> 00:23:59,682
It looks terrible!
210
00:23:59,813 --> 00:24:03,272
It's better like this.
Stop fidgeting!
211
00:24:05,027 --> 00:24:08,316
Don't forget to give
your grandmother a kiss.
212
00:24:08,614 --> 00:24:10,606
Fine.
213
00:24:10,783 --> 00:24:12,695
Because I know you.
214
00:24:33,931 --> 00:24:36,639
My little Agustín!
215
00:24:42,189 --> 00:24:44,146
It's been so long...
216
00:24:44,358 --> 00:24:46,850
and so much sadness all around.
217
00:24:48,988 --> 00:24:51,071
You've changed so much.
218
00:24:51,490 --> 00:24:54,153
Are you happy?
- Yes.
219
00:24:54,326 --> 00:24:56,158
You're not trying to fool me?
220
00:24:57,871 --> 00:25:00,784
- Where's my mother?
- In the car.
221
00:25:00,916 --> 00:25:03,875
She's not too well.
She had an attack four days ago.
222
00:25:04,003 --> 00:25:07,496
A terrible thing.
We almost had to stay home.
223
00:25:07,798 --> 00:25:10,085
Go on. Go welcome her.
224
00:25:16,056 --> 00:25:17,513
Is that little Estrella?
225
00:25:25,983 --> 00:25:27,690
You're Estrella, right?
226
00:25:27,860 --> 00:25:30,102
- Yes. And you're Milagros?
- Yes!
227
00:25:30,487 --> 00:25:32,069
Hello, son.
228
00:25:34,033 --> 00:25:35,319
How are you?
229
00:25:35,534 --> 00:25:38,197
A bit weak, but all right.
And Estrella?
230
00:25:38,746 --> 00:25:41,614
She's grown a lot.
You won't recognize her.
231
00:25:42,499 --> 00:25:46,118
This beard makes you look very old.
232
00:25:46,962 --> 00:25:48,544
Shave it off.
233
00:25:50,215 --> 00:25:51,877
And your wife?
234
00:25:52,217 --> 00:25:54,334
She's fine. Let's go inside.
235
00:25:54,470 --> 00:25:58,339
I can't believe
how far away this place is.
236
00:25:58,515 --> 00:26:01,132
I thought we'd never get here.
237
00:26:04,730 --> 00:26:06,392
Good afternoon, ma'am.
238
00:26:06,607 --> 00:26:08,769
- What's your name?
- Casilda.
239
00:26:08,901 --> 00:26:12,645
Would you kindly get
my cane from the car?
240
00:26:15,240 --> 00:26:17,277
"The Seagull."
241
00:26:17,409 --> 00:26:19,822
Did you give it that name?
242
00:26:19,953 --> 00:26:22,741
No, it was called that
before we arrived.
243
00:26:30,255 --> 00:26:31,416
You remember me?
244
00:26:31,548 --> 00:26:33,084
That's your grandmother.
245
00:26:33,342 --> 00:26:35,129
The last time I saw you,
246
00:26:35,260 --> 00:26:37,593
you were just a baby.
247
00:26:40,140 --> 00:26:41,722
Julia.
248
00:26:44,436 --> 00:26:48,055
- How are you feeling?
- So-so, my dear.
249
00:26:48,190 --> 00:26:51,729
But I wanted to see my granddaughter
on her First Communion,
250
00:26:51,860 --> 00:26:53,442
and here I am!
251
00:26:53,612 --> 00:26:56,104
You must be tired,
and it's getting chilly.
252
00:26:56,281 --> 00:26:57,647
Let's go inside.
253
00:26:57,783 --> 00:27:01,493
- The lady's cane.
- Help Pepe with the luggage.
254
00:27:01,787 --> 00:27:04,951
You know who I'm thinking of now?
255
00:27:05,082 --> 00:27:07,165
- Who?
- Your father.
256
00:27:07,835 --> 00:27:10,452
If only he were here.
257
00:27:13,257 --> 00:27:17,672
Milagros had looked after my father
ever since he was a little boy.
258
00:27:17,803 --> 00:27:19,965
She had a way about her
259
00:27:20,139 --> 00:27:23,598
that made her seem
extraordinary to me,
260
00:27:23,725 --> 00:27:26,638
different from anyone I'd met before.
261
00:27:27,146 --> 00:27:29,433
That night we shared a room.
262
00:27:30,732 --> 00:27:33,475
When does it warm up here?
263
00:27:33,652 --> 00:27:36,190
It almost never gets warm here.
264
00:27:36,363 --> 00:27:39,606
It doesn't?
What a strange world!
265
00:27:40,367 --> 00:27:43,531
Some people roast from the heat,
266
00:27:43,662 --> 00:27:45,995
while others freeze from the cold.
267
00:27:46,165 --> 00:27:49,658
But God's old enough
to know what he's doing.
268
00:27:50,085 --> 00:27:53,419
- Is it very hot where you live?
- Very.
269
00:27:53,547 --> 00:27:57,336
- How do you stand it?
- With patience and lots of shade.
270
00:27:57,843 --> 00:28:00,506
Are there really lots of Moors there?
271
00:28:00,679 --> 00:28:04,013
There are still a few,
but they're well-disguised.
272
00:28:05,017 --> 00:28:06,553
What's so funny?
273
00:28:06,685 --> 00:28:09,428
The way you talk.
My dad doesn't talk like that.
274
00:28:10,022 --> 00:28:12,059
Because he's a gentleman,
275
00:28:12,191 --> 00:28:16,526
besides being a renegade
who turned his back on his hometown.
276
00:28:16,653 --> 00:28:18,690
But pay no attention to me,
277
00:28:18,822 --> 00:28:21,530
or I'll start prattling and never stop.
278
00:28:21,700 --> 00:28:23,692
But it's a crying shame
279
00:28:23,869 --> 00:28:27,704
that he never returned
to the house where he was born.
280
00:28:28,207 --> 00:28:31,700
And it's been
so many years since he left.
281
00:28:31,835 --> 00:28:33,201
I know.
282
00:28:33,712 --> 00:28:35,624
How would you know, child?
283
00:28:35,964 --> 00:28:40,174
He never went back
because he quarreled with my grandpa.
284
00:28:41,345 --> 00:28:43,052
Your father told you that?
285
00:28:43,388 --> 00:28:45,345
No, my mother did.
286
00:28:45,474 --> 00:28:47,716
Is Grandpa really a bad man?
287
00:28:48,393 --> 00:28:51,807
Nonsense!
People like to exaggerate.
288
00:28:52,064 --> 00:28:54,056
And you know what?
289
00:28:54,191 --> 00:28:57,184
Even wild beasts grow tame with age.
290
00:28:57,819 --> 00:28:59,902
Your grandfather has changed.
291
00:29:00,072 --> 00:29:03,315
All the things that have happened,
292
00:29:03,450 --> 00:29:06,067
and all the people who've died...
293
00:29:06,453 --> 00:29:08,661
all over some silly ideas!
294
00:29:11,333 --> 00:29:15,122
It's true, your grandfather's ideas
were the worst.
295
00:29:15,254 --> 00:29:19,339
And since your dad always thought
just the opposite, he couldn't take it.
296
00:29:19,591 --> 00:29:23,210
Your grandfather
was a cantankerous man,
297
00:29:23,428 --> 00:29:26,421
and your dad wasn't one
to hold his tongue.
298
00:29:26,556 --> 00:29:28,343
Just the opposite.
299
00:29:28,475 --> 00:29:32,719
So they were
at each other's throats all the time.
300
00:29:32,854 --> 00:29:35,267
They had no respect for each other,
301
00:29:35,399 --> 00:29:38,142
and one day your dad just left.
302
00:29:38,277 --> 00:29:40,894
Or he was kicked out.
That's never been clear.
303
00:29:41,363 --> 00:29:43,855
And that's how
it's remained ever since.
304
00:29:44,116 --> 00:29:47,826
They both wandered
into a tunnel with no way out,
305
00:29:48,203 --> 00:29:51,446
and they're still trapped
in there today.
306
00:29:54,126 --> 00:29:56,413
But Grandpa was
with the bad guys, right?
307
00:29:56,545 --> 00:29:59,709
Bad guys... good guys.
308
00:30:01,174 --> 00:30:02,665
Look.
309
00:30:03,218 --> 00:30:05,426
Just so you understand.
310
00:30:06,471 --> 00:30:09,930
When the Republic...
Anyway, before the war,
311
00:30:10,058 --> 00:30:14,143
your grandpa was with the bad guys,
and your father was with the good guys.
312
00:30:14,313 --> 00:30:16,305
But when Franco won,
313
00:30:16,481 --> 00:30:18,689
your grandpa became a saint
314
00:30:18,817 --> 00:30:21,104
and your father a devil.
315
00:30:21,903 --> 00:30:24,646
See how things are in this world?
316
00:30:24,823 --> 00:30:27,566
Just words and more words.
317
00:30:29,036 --> 00:30:31,494
But why did they put Daddy in jail?
318
00:30:31,705 --> 00:30:35,824
Because that's what
the winners in a war always do.
319
00:30:36,168 --> 00:30:38,660
But you're just a little girl.
320
00:30:39,379 --> 00:30:42,167
Who told you all this?
- My mother.
321
00:30:42,507 --> 00:30:43,998
Good Lord!
322
00:30:44,134 --> 00:30:48,048
Couldn't she have found
more pleasant topics? Or waited a bit?
323
00:30:48,180 --> 00:30:51,469
You have plenty of time
to learn about all that.
324
00:30:53,935 --> 00:30:56,643
Look, Estrella...
325
00:30:57,147 --> 00:30:59,230
you're just a little girl.
326
00:30:59,358 --> 00:31:01,441
Forget about all that
327
00:31:01,651 --> 00:31:04,985
and think about
your First Communion tomorrow,
328
00:31:05,113 --> 00:31:07,981
one of the most wonderful days
of your life,
329
00:31:08,200 --> 00:31:10,192
just like you were getting married.
330
00:31:10,369 --> 00:31:12,782
That's what the priest says,
but I don't understand.
331
00:31:12,954 --> 00:31:15,196
I don't either, but no matter!
332
00:31:15,374 --> 00:31:18,367
You get to dress in white
just like a bride.
333
00:31:18,585 --> 00:31:20,952
I'm not getting married when I grow up.
334
00:31:21,296 --> 00:31:22,707
And why not?
335
00:31:22,923 --> 00:31:26,712
Brides always have
that stupid look on their faces.
336
00:31:27,052 --> 00:31:30,136
Just look at wedding pictures
in shop windows.
337
00:31:30,263 --> 00:31:33,051
That's enough chitchat now!
338
00:31:33,308 --> 00:31:35,015
Go to sleep.
339
00:31:40,482 --> 00:31:43,566
- Don't turn it off yet.
- What do you want?
340
00:31:44,111 --> 00:31:47,570
You think my father will come
to church tomorrow?
341
00:31:47,697 --> 00:31:49,905
Why, of course!
342
00:31:50,117 --> 00:31:51,733
He never goes to church.
343
00:31:51,910 --> 00:31:54,903
I know that, but don't you worry.
344
00:31:55,038 --> 00:31:58,076
I'll drag him there myself if I have to!
345
00:31:59,418 --> 00:32:02,286
Go to sleep now.
346
00:32:02,504 --> 00:32:04,496
Good night, Estrella.
347
00:32:05,006 --> 00:32:06,872
Good night, Milagros.
348
00:32:17,936 --> 00:32:20,770
Mom, these shoes are too tight.
349
00:32:21,022 --> 00:32:23,605
I told you that in the store.
350
00:32:23,775 --> 00:32:26,392
That's just at first. They'll stretch.
351
00:32:26,528 --> 00:32:29,441
Julia, use a little talcum powder.
352
00:32:30,866 --> 00:32:32,232
And now...
353
00:32:32,367 --> 00:32:33,903
the veil.
354
00:32:36,913 --> 00:32:39,121
Dear Jesus! What was that?
355
00:32:39,291 --> 00:32:41,374
Agustín is out shooting.
356
00:32:41,960 --> 00:32:43,792
What an idea!
357
00:32:44,963 --> 00:32:47,797
My son's only happy
if he's making a scene.
358
00:32:47,924 --> 00:32:51,793
There's no excuse for going out
shooting on a day like today.
359
00:32:51,970 --> 00:32:54,428
He's always doing
what you least expect.
360
00:32:54,556 --> 00:32:56,639
I'm getting used to it.
361
00:32:59,895 --> 00:33:04,139
Will he come back soon?
Mom, will he?
362
00:33:04,274 --> 00:33:06,106
I don't know.
363
00:33:08,320 --> 00:33:10,733
Just like a bride!
364
00:33:11,114 --> 00:33:14,323
Milagros! The things you say!
365
00:33:15,619 --> 00:33:18,532
Am I right or not?
366
00:35:19,117 --> 00:35:23,487
Girls, now that
you have received Our Lord,
367
00:35:23,622 --> 00:35:25,579
go and greet your parents.
368
00:35:41,848 --> 00:35:43,805
- He came.
- Where is he?
369
00:35:43,933 --> 00:35:45,640
In the back.
370
00:36:12,337 --> 00:36:16,672
If you get bored, go outside,
but don't leave, okay?
371
00:36:17,801 --> 00:36:18,917
All right.
372
00:36:41,491 --> 00:36:43,357
He did it for me.
373
00:36:43,827 --> 00:36:45,739
He did it for me.
374
00:38:41,861 --> 00:38:44,148
They left when the party was over,
375
00:38:44,280 --> 00:38:45,816
late in the afternoon.
376
00:38:46,658 --> 00:38:50,026
From that day on,
whenever I thought of the south,
377
00:38:50,161 --> 00:38:54,622
the image of those two women
always came to mind.
378
00:38:58,419 --> 00:39:00,957
I don't remember clearly now...
379
00:39:01,589 --> 00:39:04,081
but I think it was around that time
380
00:39:04,676 --> 00:39:07,919
that I discovered
that in my father's imagination
381
00:39:08,054 --> 00:39:10,216
there was another woman.
382
00:39:50,221 --> 00:39:52,554
Who could Irene Ríos be?
383
00:39:53,266 --> 00:39:55,053
Did she really exist?
384
00:39:55,226 --> 00:39:57,593
Or was she an imaginary figure?
385
00:39:58,980 --> 00:40:02,894
Why had Dad written
her name over and over?
386
00:40:07,739 --> 00:40:10,607
Mom, do you know Irene Ríos?
387
00:40:10,742 --> 00:40:12,825
No. Who's that?
388
00:40:13,745 --> 00:40:15,327
No one.
389
00:40:16,080 --> 00:40:18,572
A new girl in my class.
390
00:40:19,375 --> 00:40:22,914
I lied for the first time
when I spoke of Irene Ríos.
391
00:40:23,129 --> 00:40:26,748
The fact my mother didn't know her
made me suspect
392
00:40:27,216 --> 00:40:29,754
that behind that woman's name...
393
00:40:30,094 --> 00:40:33,337
my father was hiding
some unknown secret.
394
00:40:33,973 --> 00:40:36,761
So almost without realizing it...
395
00:40:37,518 --> 00:40:40,056
I became his secret accomplice.
396
00:40:44,984 --> 00:40:48,022
A few months later,
when I least expected it,
397
00:40:48,613 --> 00:40:50,821
something extraordinary happened.
398
00:40:51,282 --> 00:40:54,616
I discovered
that Irene Ríos really did exist.
399
00:40:55,536 --> 00:40:58,779
It was a winter afternoon,
just after school.
400
00:41:28,569 --> 00:41:31,812
A FLOWER IN THE SHADOWS
401
00:42:45,063 --> 00:42:46,895
May I have a program?
402
00:42:47,356 --> 00:42:49,393
It's not allowed, you know.
403
00:42:49,567 --> 00:42:51,354
Yes, I know.
404
00:42:52,403 --> 00:42:54,019
Here.
405
00:42:55,531 --> 00:42:58,023
- Who is Irene Ríos?
- Who?
406
00:42:58,409 --> 00:43:01,447
Irene Ríos. She's in the movie.
407
00:43:03,331 --> 00:43:04,867
You're right.
408
00:43:04,999 --> 00:43:06,581
It's true.
409
00:43:07,001 --> 00:43:09,835
Is she the blonde or the brunette?
410
00:43:10,088 --> 00:43:12,671
Carmen Alonso is the brunette,
411
00:43:13,257 --> 00:43:16,421
so Irene Ríos must be the blonde.
412
00:43:18,137 --> 00:43:20,379
When will the movie be over?
413
00:43:22,767 --> 00:43:24,850
In half an hour.
414
00:43:24,977 --> 00:43:26,969
Well, good-bye.
415
00:44:39,594 --> 00:44:40,584
You!
416
00:44:41,304 --> 00:44:43,136
Yes, it's me!
417
00:44:43,806 --> 00:44:45,297
Surprised?
418
00:44:47,435 --> 00:44:49,301
I thought you were...
419
00:44:53,941 --> 00:44:57,150
Go on. I dare you to say it.
420
00:44:58,029 --> 00:45:00,863
You're wrong.
It's not what you think.
421
00:45:01,199 --> 00:45:04,112
You thought I was dead, right?
422
00:45:04,994 --> 00:45:07,611
That's not true. I swear.
423
00:45:07,830 --> 00:45:09,867
Don't swear.
God can hear you.
424
00:45:10,541 --> 00:45:12,373
You're such a fool.
425
00:45:12,960 --> 00:45:14,417
You're right.
426
00:45:14,545 --> 00:45:17,879
I am a fool.
That's why I love you.
427
00:45:21,844 --> 00:45:23,710
Give me a light.
428
00:45:40,905 --> 00:45:42,897
Well, why are you here?
429
00:45:43,074 --> 00:45:45,407
Hurry. I go on in a minute.
430
00:45:45,910 --> 00:45:47,401
I came to say good-bye.
431
00:45:48,079 --> 00:45:49,945
You're leaving?
432
00:45:50,081 --> 00:45:51,913
No, I'm not leaving.
433
00:45:52,375 --> 00:45:53,866
You are.
434
00:45:54,335 --> 00:45:55,917
What are you talking about?
435
00:45:58,130 --> 00:45:59,337
You're crazy.
436
00:46:00,091 --> 00:46:01,923
It's true.
437
00:46:02,885 --> 00:46:04,501
I'm crazy.
438
00:46:27,451 --> 00:46:31,161
I stood outside the door earlier,
listening.
439
00:46:32,623 --> 00:46:34,615
I heard you singing our song.
440
00:46:36,377 --> 00:46:38,619
We could have been so happy.
441
00:46:39,964 --> 00:46:40,954
Happy?
442
00:46:41,340 --> 00:46:43,206
Yes, happy!
443
00:46:45,177 --> 00:46:47,794
I never knew real happiness...
444
00:47:03,821 --> 00:47:05,232
I loved her!
445
00:48:15,851 --> 00:48:17,433
"Dear Laura...
446
00:48:18,020 --> 00:48:21,104
I'm sure this letter will surprise you
447
00:48:21,232 --> 00:48:23,224
after such a long silence.
448
00:48:23,359 --> 00:48:27,228
But I just saw a lover of yours
on the big screen
449
00:48:27,363 --> 00:48:30,777
fire a few shots
and send you off to the next world.
450
00:48:31,033 --> 00:48:32,615
Yes...
451
00:48:32,827 --> 00:48:36,161
I realize that what happens
in movies isn't real...
452
00:48:37,498 --> 00:48:40,115
but I'm still hopelessly superstitious...
453
00:48:40,793 --> 00:48:45,163
and I wanted to make sure
you're still walking this earth...
454
00:48:46,215 --> 00:48:51,176
if only lurking
behind that stage name of yours.
455
00:48:52,304 --> 00:48:53,920
By the way...
456
00:48:54,056 --> 00:48:56,264
your killer wasn't bad...
457
00:48:56,642 --> 00:49:00,181
but the star
and her leading man were terrible.
458
00:49:00,980 --> 00:49:05,566
Since I don't know where you are,
I'm mailing this letter to Seville."
459
00:50:05,002 --> 00:50:07,961
I'll never forget
my father's face when,
460
00:50:08,088 --> 00:50:10,751
sitting in the Café Oriental,
461
00:50:10,883 --> 00:50:13,216
he looked up from his writing
462
00:50:13,385 --> 00:50:16,219
and saw me outside the window.
463
00:50:17,973 --> 00:50:22,593
Now I understand that he reacted
as if caught red-handed,
464
00:50:22,853 --> 00:50:25,971
but I didn't realize that at the time.
465
00:50:26,398 --> 00:50:29,732
I only knew that it seemed
466
00:50:29,860 --> 00:50:32,352
he'd been writing a letter.
467
00:50:36,492 --> 00:50:39,530
- Julia, listen to me!
- You'll wake Estrella!
468
00:50:39,787 --> 00:50:41,494
Please listen!
469
00:50:41,622 --> 00:50:44,660
I don't want to hear a word!
470
00:50:44,792 --> 00:50:47,751
If you want to go talk to her, go!
471
00:50:47,878 --> 00:50:50,461
Do whatever you want!
472
00:50:50,589 --> 00:50:54,048
Just don't tell me about it!
473
00:50:54,510 --> 00:50:56,627
It's not that.
474
00:50:57,388 --> 00:50:59,220
You're wrong, Julia.
475
00:51:40,556 --> 00:51:44,140
A certain idea I'd had
about my father up till then
476
00:51:44,768 --> 00:51:46,600
began to change.
477
00:51:47,605 --> 00:51:50,894
It was like opening my eyes
and suddenly discovering
478
00:51:51,108 --> 00:51:53,475
that I knew
almost nothing about him.
479
00:52:38,530 --> 00:52:40,192
"Dear Agustín...
480
00:52:40,866 --> 00:52:43,324
at one point eight years ago
481
00:52:43,577 --> 00:52:47,287
I decided never to expect
anything from you.
482
00:52:47,414 --> 00:52:49,371
I was very lonely at the time...
483
00:52:49,583 --> 00:52:52,291
much lonelier
than you could have guessed.
484
00:52:52,419 --> 00:52:55,878
It wasn't easy,
but I gradually managed it.
485
00:52:56,340 --> 00:52:59,333
I never heard from you all that time.
486
00:52:59,843 --> 00:53:01,550
That was to be expected.
487
00:53:01,679 --> 00:53:04,763
Things between us
had become very difficult.
488
00:53:05,015 --> 00:53:09,931
Besides, there were others around you
who were more important to you.
489
00:53:10,521 --> 00:53:12,262
I understood that.
490
00:53:12,398 --> 00:53:15,186
I tried to accept it, and that helped.
491
00:53:15,693 --> 00:53:20,484
What I really don't understand
is the letter I just received from you.
492
00:53:21,281 --> 00:53:23,898
Why, after all this time?
493
00:53:24,535 --> 00:53:26,276
Why write to me now?
494
00:53:26,453 --> 00:53:28,365
To see if I'm still alive?
495
00:53:28,622 --> 00:53:31,535
Yes, I am... but what of it?
496
00:53:32,126 --> 00:53:36,587
I can't believe it's because
of the magic of cinema you allude to...
497
00:53:37,047 --> 00:53:41,792
a magic you may not realize
I had to give up over a year ago.
498
00:53:43,053 --> 00:53:45,010
I've searched high and low...
499
00:53:45,639 --> 00:53:48,928
but I've never found that place.
You remember?
500
00:53:49,351 --> 00:53:52,435
The place from which
you never want to return?
501
00:53:52,563 --> 00:53:55,021
I wonder if it really exists.
502
00:53:55,566 --> 00:53:58,730
So here I am, back home again.
503
00:53:59,987 --> 00:54:02,821
The past doesn't move me
like it once did,
504
00:54:02,948 --> 00:54:06,783
and more importantly,
I don't want to keep thinking about it.
505
00:54:06,910 --> 00:54:09,072
I try to look ahead...
506
00:54:09,621 --> 00:54:13,991
and I'm afraid I've grown old at last.
507
00:54:14,585 --> 00:54:17,703
I was in four movies,
but I never got my big break.
508
00:54:18,172 --> 00:54:22,041
In three of them
I met an unpleasant end:
509
00:54:22,259 --> 00:54:24,546
in a hail of bullets, as you saw,
510
00:54:24,762 --> 00:54:28,096
or from some silk stockings,
and even a straight razor.
511
00:54:28,432 --> 00:54:31,971
Incidentally,
which would you have used?
512
00:54:33,395 --> 00:54:35,512
Forgive me. I was justjoking.
513
00:54:35,814 --> 00:54:38,227
I didn't mean me
but the femme fatale
514
00:54:38,358 --> 00:54:40,190
who prompted you to write.
515
00:54:40,319 --> 00:54:43,062
Poor Irene Ríos,
may she rest in peace.
516
00:54:43,322 --> 00:54:45,359
She can't answer you.
517
00:54:45,908 --> 00:54:48,275
And by answering for her,
518
00:54:48,660 --> 00:54:52,153
I fear I've fallen into a trap
without knowing it.
519
00:54:52,790 --> 00:54:54,702
Here I am remembering the past
520
00:54:54,917 --> 00:54:57,660
and even joking about it
in questionable taste.
521
00:54:57,795 --> 00:55:02,085
But it's your fault.
I mean, the things you wrote!
522
00:55:02,216 --> 00:55:05,084
In a nutshell,
what is you want from me?
523
00:55:05,636 --> 00:55:08,424
No, it's best you don't answer that.
524
00:55:08,680 --> 00:55:10,467
It's not worth it.
525
00:55:10,933 --> 00:55:12,890
Please forget I asked.
526
00:55:13,143 --> 00:55:15,977
I'd honestly prefer you didn't write.
527
00:55:16,146 --> 00:55:19,014
It's so terribly difficult to reply.
528
00:55:21,610 --> 00:55:25,479
Time is the most implacable avenger
I've ever known.
529
00:55:25,864 --> 00:55:28,072
And though I'm older now...
530
00:55:28,283 --> 00:55:31,196
sometimes, especially at night...
531
00:55:31,495 --> 00:55:33,202
I'm afraid."
532
00:56:06,238 --> 00:56:09,106
Agustín!
533
00:56:34,516 --> 00:56:38,385
That was the first time Dad left
in the middle of the night
534
00:56:38,562 --> 00:56:40,679
without a word to anyone.
535
00:57:51,718 --> 00:57:54,461
Wake up! The train's leaving!
536
00:59:26,938 --> 00:59:29,146
He came back the next morning.
537
00:59:29,274 --> 00:59:31,231
We didn't hear him come in.
538
00:59:31,735 --> 00:59:35,194
He must have snuck in the back door
539
00:59:35,781 --> 00:59:37,898
so he wouldn't wake us up.
540
01:00:39,386 --> 01:00:41,127
- Mom?
- What?
541
01:00:41,304 --> 01:00:43,216
What's wrong with Dad?
542
01:00:43,348 --> 01:00:45,135
Why do you ask that?
543
01:00:45,308 --> 01:00:48,642
He's been acting strange.
Haven't you noticed?
544
01:00:48,812 --> 01:00:50,929
Yes, a little.
545
01:00:52,816 --> 01:00:55,433
Ever since he ran away.
546
01:00:55,735 --> 01:00:57,442
He didn't run away.
547
01:00:57,654 --> 01:01:00,317
Honestly, the things you say!
548
01:01:01,158 --> 01:01:03,400
But it's true. He ran away.
549
01:01:03,535 --> 01:01:06,528
Please don't say that, you hear?
550
01:01:08,081 --> 01:01:09,663
Besides...
551
01:01:10,250 --> 01:01:12,333
what would you know?
552
01:01:15,547 --> 01:01:17,209
I do know.
553
01:01:17,465 --> 01:01:19,172
And so do you.
554
01:02:17,150 --> 01:02:19,107
From that day on...
555
01:02:19,402 --> 01:02:22,236
my father never used
his pendulum again.
556
01:02:24,407 --> 01:02:25,943
One afternoon...
557
01:02:26,076 --> 01:02:28,568
tired of the atmosphere at home...
558
01:02:29,246 --> 01:02:31,829
I decided to protest in my own way.
559
01:02:31,957 --> 01:02:33,949
I hid under a bed,
560
01:02:34,417 --> 01:02:36,875
prepared to never come out again.
561
01:02:45,011 --> 01:02:47,094
When they noticed my absence,
562
01:02:47,264 --> 01:02:50,848
my mother and Casilda
began looking everywhere.
563
01:03:03,029 --> 01:03:04,770
From my hiding place,
564
01:03:04,948 --> 01:03:07,190
I defied them with my silence.
565
01:03:07,909 --> 01:03:10,196
From their footsteps I could tell
566
01:03:10,328 --> 01:03:13,071
they were growing
more and more worried.
567
01:03:28,138 --> 01:03:31,472
Little by little the night came on.
568
01:04:43,713 --> 01:04:46,456
I knew my father was home.
569
01:04:47,801 --> 01:04:51,044
I waited the whole time
for him to call me...
570
01:04:51,554 --> 01:04:53,341
but he never did.
571
01:04:54,224 --> 01:04:58,093
He answered my silence with his own.
572
01:04:59,521 --> 01:05:01,888
Thus I suddenly understood
573
01:05:02,399 --> 01:05:04,516
that he was playing my game...
574
01:05:04,901 --> 01:05:06,858
accepting my challenge...
575
01:05:07,529 --> 01:05:09,771
to show me that his pain
576
01:05:10,323 --> 01:05:13,066
was much greater than my own.
577
01:05:45,316 --> 01:05:46,432
What?
578
01:05:49,446 --> 01:05:52,610
- Why are you crying?
- 'Cause I like to!
579
01:06:43,291 --> 01:06:45,749
I began to wish with all my heart
580
01:06:45,877 --> 01:06:49,962
that I could grow and grow
and suddenly be all grown up
581
01:06:50,173 --> 01:06:52,415
and flee far away.
582
01:07:32,549 --> 01:07:35,542
I grew up more or less
like everyone else,
583
01:07:35,760 --> 01:07:38,047
growing accustomed to being alone
584
01:07:38,304 --> 01:07:41,217
and to not thinking
too much about happiness.
585
01:08:19,846 --> 01:08:22,884
"Dearest Estrella,
thank you for the lovely letter.
586
01:08:23,016 --> 01:08:24,552
I've read it many times.
587
01:08:24,767 --> 01:08:26,724
Is it all true?
588
01:08:26,853 --> 01:08:30,972
I hope you'll come visit someday.
I might not even recognize you!
589
01:08:31,149 --> 01:08:34,233
The picture shows
your grandmother and me in Rome,
590
01:08:34,360 --> 01:08:37,569
when we went to see the pope.
Pretty, isn't it?
591
01:08:37,697 --> 01:08:41,691
Hugs for everyone,
and a big kiss for you."
592
01:08:46,497 --> 01:08:49,956
Television will soon be here
593
01:08:50,126 --> 01:08:53,619
I'll sing for you and you'll see me
594
01:08:53,796 --> 01:08:56,834
Dress me up, Mother
595
01:08:56,966 --> 01:09:00,130
I'm going to be on TV
596
01:09:01,721 --> 01:09:03,758
Hi. What's for lunch?
597
01:09:03,890 --> 01:09:05,882
Soup and fried fish.
598
01:09:07,560 --> 01:09:09,973
You always make the same thing!
599
01:09:10,104 --> 01:09:12,437
It's your mother's condition.
600
01:09:12,607 --> 01:09:14,599
- Has she gotten up?
- No.
601
01:09:14,776 --> 01:09:17,519
Did you see what someone
wrote on the wall?
602
01:09:17,654 --> 01:09:19,020
No.
603
01:09:20,239 --> 01:09:22,071
What did they write?
604
01:09:30,875 --> 01:09:32,241
Again?
605
01:09:32,460 --> 01:09:33,746
Again.
606
01:09:33,878 --> 01:09:35,870
Don't laugh. It's not funny.
607
01:09:37,465 --> 01:09:39,377
I know who it was.
608
01:09:39,509 --> 01:09:41,091
So do I.
609
01:09:58,653 --> 01:10:01,862
- How are you doing?
- Oh, the same.
610
01:10:02,782 --> 01:10:06,025
I tried to get up, but I got dizzy.
611
01:10:10,957 --> 01:10:12,698
Have you eaten?
612
01:10:12,875 --> 01:10:14,537
Not yet.
613
01:10:15,211 --> 01:10:17,954
Don't wait for Dad. He'll be late.
614
01:10:19,590 --> 01:10:21,456
- What?
- Telephone.
615
01:10:22,510 --> 01:10:25,344
Could you pick this up
from the pharmacy?
616
01:10:26,764 --> 01:10:30,633
Don't forget.
I could hardly sleep last night.
617
01:10:32,061 --> 01:10:34,804
- Coming!
- Casilda will give you the money.
618
01:10:40,528 --> 01:10:43,612
- Who is it?
- Who else? Same as always.
619
01:10:44,115 --> 01:10:45,697
"El Carioco."
620
01:10:45,867 --> 01:10:48,484
- Tell him I'm not here.
- You tell him.
621
01:10:50,872 --> 01:10:52,283
Go away.
622
01:10:54,041 --> 01:10:55,498
What do you want?
623
01:10:55,626 --> 01:10:57,583
Nothing. Just to talk to you.
624
01:10:57,754 --> 01:11:00,997
I waited an hour this morning.
Where were you?
625
01:11:01,132 --> 01:11:03,124
I went a different way.
626
01:11:03,509 --> 01:11:06,422
Why? Didn't we say we'd meet?
627
01:11:07,388 --> 01:11:09,380
Yes, but...
628
01:11:10,057 --> 01:11:12,299
You don't want to see me, huh?
629
01:11:13,019 --> 01:11:14,226
No.
630
01:11:14,353 --> 01:11:15,889
Why not?
631
01:11:19,650 --> 01:11:21,858
Because I'm tired of you
632
01:11:22,028 --> 01:11:25,066
and the stars
you keep drawing on the walls.
633
01:11:25,448 --> 01:11:27,280
Who do you think you are?
634
01:11:27,450 --> 01:11:30,033
Whoever you want me to be.
635
01:11:30,161 --> 01:11:32,278
You invite me to the movies,
636
01:11:32,455 --> 01:11:35,948
you take me to the park,
you give me a kiss...
637
01:11:38,961 --> 01:11:40,418
What of it?
638
01:11:40,546 --> 01:11:44,631
"What of it"?
You're making a big mistake.
639
01:11:44,884 --> 01:11:48,969
You don't know me.
I'm capable of doing anything.
640
01:11:49,889 --> 01:11:53,007
You know why the girls call me
"El Carioco"?
641
01:11:53,893 --> 01:11:55,976
Well, you'll soon find out!
642
01:12:09,659 --> 01:12:11,616
I LOVE YOU
643
01:12:49,365 --> 01:12:51,402
- Hi.
- Leaving already?
644
01:12:52,660 --> 01:12:54,697
Yes, or I'll be late.
645
01:12:56,163 --> 01:12:57,654
Bye.
646
01:12:58,541 --> 01:13:00,077
Bye.
647
01:13:05,131 --> 01:13:06,872
This is from Milagros.
648
01:13:07,049 --> 01:13:08,585
You can read it.
649
01:13:59,685 --> 01:14:01,347
After school...
650
01:14:01,979 --> 01:14:03,891
when the lights came on
651
01:14:04,023 --> 01:14:06,982
and a faint glow
remained in the sky,
652
01:14:07,276 --> 01:14:10,440
I loved to stroll alone leisurely
653
01:14:10,738 --> 01:14:12,855
through the city streets.
654
01:14:32,343 --> 01:14:34,960
SHADOW OF A DOUBT
655
01:14:35,388 --> 01:14:38,131
I never forgot Irene Ríos.
656
01:14:38,933 --> 01:14:42,142
I kept looking for her name
on movie posters...
657
01:14:42,687 --> 01:14:44,974
but I never found her again.
658
01:14:46,107 --> 01:14:49,976
It was if the earth
had suddenly swallowed her up.
659
01:15:04,166 --> 01:15:08,126
I often passed
by a photography studio.
660
01:15:08,295 --> 01:15:10,161
There in the window,
661
01:15:10,297 --> 01:15:13,290
among pictures of couples,
schoolchildren, and soldiers,
662
01:15:13,509 --> 01:15:15,626
was my portrait.
663
01:16:15,905 --> 01:16:17,817
Can you give me a light?
664
01:17:26,267 --> 01:17:29,101
Most nights, before going to sleep,
665
01:17:29,311 --> 01:17:31,428
I'd write in my diary.
666
01:17:31,772 --> 01:17:35,857
Rereading those pages today...
667
01:17:36,360 --> 01:17:41,025
I see just how much I'd come
to accept my father's crises
668
01:17:41,532 --> 01:17:44,491
as an inevitable part of daily life.
669
01:17:45,411 --> 01:17:49,155
Perhaps that's why
almost nothing I wrote hinted
670
01:17:49,331 --> 01:17:51,664
at what would happen later.
671
01:17:52,626 --> 01:17:55,960
And yet one day
my father had done something
672
01:17:56,088 --> 01:17:58,045
he'd never done before.
673
01:17:58,549 --> 01:18:01,758
He came to get me at school...
674
01:18:02,511 --> 01:18:05,675
and took me to lunch
at the Gran Hotel.
675
01:18:07,141 --> 01:18:10,475
That autumn day,
a wedding party occupied
676
01:18:10,603 --> 01:18:12,435
one of the dining rooms.
677
01:18:13,272 --> 01:18:15,855
Hurray for the band!
678
01:18:25,034 --> 01:18:27,651
Hurray for the wedding!
679
01:18:33,167 --> 01:18:35,580
Hurray for the bride and groom!
680
01:18:37,671 --> 01:18:40,539
- I saw you this morning.
- Where?
681
01:18:41,717 --> 01:18:44,050
You passed by the Café Oriental
with a boy.
682
01:18:44,553 --> 01:18:46,294
Yeah... Miguel.
683
01:18:47,181 --> 01:18:49,969
They call him "El Carioco."
He's a little crazy.
684
01:18:51,810 --> 01:18:53,142
Is he dangerous?
685
01:18:54,063 --> 01:18:57,227
No, he just draws on walls.
686
01:18:59,026 --> 01:19:03,737
Ah, right. I believe
I've seen some of his work.
687
01:19:03,864 --> 01:19:06,231
He's a pain in the neck!
688
01:19:07,660 --> 01:19:10,903
- Is what he wrote true?
- I don't know.
689
01:19:11,413 --> 01:19:14,747
He says it is,
but I think he just wants attention.
690
01:19:15,292 --> 01:19:17,249
But that's nice, isn't it?
691
01:19:17,378 --> 01:19:19,085
Wanting attention?
692
01:19:19,463 --> 01:19:22,922
Telling the whole world
what you think.
693
01:19:23,467 --> 01:19:25,584
It depends.
694
01:19:25,928 --> 01:19:27,419
I'd like to.
695
01:19:28,889 --> 01:19:30,425
Then why don't you?
696
01:19:30,808 --> 01:19:33,266
Because I'm not "El Carioco."
697
01:19:34,436 --> 01:19:36,428
We never talk seriously
about anything.
698
01:19:37,273 --> 01:19:39,765
And that's my fault, I suppose?
699
01:19:40,276 --> 01:19:41,767
I guess so.
700
01:19:44,905 --> 01:19:48,114
- Mind if I order another drink?
- I don't care.
701
01:19:51,620 --> 01:19:55,034
Why do you drink so much?
- Are you scolding me?
702
01:19:55,541 --> 01:19:57,453
It was just a question.
703
01:20:00,963 --> 01:20:02,454
Your coffee...
704
01:20:03,757 --> 01:20:05,089
and cognac.
705
01:20:05,217 --> 01:20:06,833
Thank you.
706
01:20:12,391 --> 01:20:15,475
- Why did you bring me here?
- I don't know.
707
01:20:15,811 --> 01:20:18,474
I suddenly thought you'd enjoy it.
708
01:20:18,731 --> 01:20:20,973
I did... but why else?
709
01:20:21,608 --> 01:20:23,520
I wanted to patch things up.
710
01:20:24,695 --> 01:20:28,405
I know we didn't quarrel
about anything this time.
711
01:20:28,991 --> 01:20:33,326
But the other night,
when you got home late...
712
01:20:34,204 --> 01:20:36,161
I don't think I behaved well.
713
01:20:36,915 --> 01:20:40,249
- It wasn't to ask me something?
- No.
714
01:20:42,129 --> 01:20:45,588
There are so many things
I'd like to ask you.
715
01:20:47,051 --> 01:20:49,418
Very well. Ask away.
716
01:20:50,804 --> 01:20:53,968
- Forget it.
- No, ask me.
717
01:20:54,850 --> 01:20:56,512
There's one thing.
718
01:20:57,269 --> 01:20:59,010
It may be silly.
719
01:21:00,397 --> 01:21:03,356
I've always wanted to ask
but never dared:
720
01:21:07,237 --> 01:21:08,978
Who was Irene Ríos?
721
01:21:13,202 --> 01:21:16,195
The actress.
You knew her, didn't you?
722
01:21:17,414 --> 01:21:18,871
No.
723
01:21:19,375 --> 01:21:22,664
I knew a woman
who looked a lot like her.
724
01:21:22,795 --> 01:21:25,538
But Irene Ríos, no.
725
01:21:26,382 --> 01:21:28,044
What a letdown.
726
01:21:28,175 --> 01:21:32,010
Then why did you write
her name over and over?
727
01:21:33,680 --> 01:21:35,046
I did that?
728
01:21:35,391 --> 01:21:37,007
Yes. You don't remember?
729
01:21:37,893 --> 01:21:38,883
No.
730
01:21:39,436 --> 01:21:41,723
Well, I do.
731
01:21:41,855 --> 01:21:44,893
I found an envelope of yours once
732
01:21:45,067 --> 01:21:48,401
on which you'd written
her name over and over.
733
01:21:48,779 --> 01:21:50,566
It seemed sort of odd.
734
01:21:50,697 --> 01:21:54,111
I didn't know who she was,
and neither did Mom.
735
01:21:55,035 --> 01:21:58,073
Then one day I saw her name
on a movie poster.
736
01:22:00,416 --> 01:22:01,907
A Flower in the Shadows.
737
01:22:03,043 --> 01:22:04,329
I saw it.
738
01:22:04,795 --> 01:22:06,331
Was it good?
739
01:22:08,048 --> 01:22:09,755
I left early.
740
01:22:10,175 --> 01:22:11,541
I know.
741
01:22:11,677 --> 01:22:14,670
That afternoon
I was walking by the theater
742
01:22:15,055 --> 01:22:17,092
when I saw your motorcycle.
743
01:22:17,599 --> 01:22:20,683
I thought, "I bet he's inside."
744
01:22:21,395 --> 01:22:25,765
I hid outside and waited.
It was freezing cold.
745
01:22:26,775 --> 01:22:31,145
I saw you come out,
and I followed you down the street...
746
01:22:31,864 --> 01:22:34,402
until you went into the Café Oriental.
747
01:22:34,783 --> 01:22:36,775
I saw you were writing a letter.
748
01:22:40,706 --> 01:22:43,073
Then I knocked on the window.
749
01:22:43,625 --> 01:22:45,787
You remember?
You gave me a ride home.
750
01:22:47,504 --> 01:22:48,995
It's true.
751
01:22:51,175 --> 01:22:52,461
I'll be right back.
752
01:23:20,829 --> 01:23:22,161
Nothing for you?
753
01:23:22,664 --> 01:23:25,407
No, thank you.
How's the wedding?
754
01:23:26,585 --> 01:23:28,497
Like all the others.
755
01:23:30,631 --> 01:23:31,792
Keep the flower.
756
01:23:32,925 --> 01:23:34,416
Thank you.
757
01:24:21,390 --> 01:24:22,801
I have to go.
758
01:24:23,684 --> 01:24:25,721
- So soon?
- It's time.
759
01:24:26,144 --> 01:24:27,931
What class do you have?
760
01:24:28,397 --> 01:24:29,808
French.
761
01:24:29,940 --> 01:24:31,727
Why don't you skip it?
762
01:24:32,234 --> 01:24:34,396
You want me to cut class?
763
01:24:34,903 --> 01:24:36,735
- Yes.
- Really?
764
01:24:37,114 --> 01:24:38,230
Yes.
765
01:24:39,700 --> 01:24:41,737
I don't understand you.
766
01:24:44,705 --> 01:24:49,245
When you were this high,
did you not understand me then either?
767
01:24:51,503 --> 01:24:53,995
Dad, it's not the same thing.
768
01:25:03,557 --> 01:25:04,764
Listen.
769
01:25:18,780 --> 01:25:20,942
You remember that paso doble?
770
01:25:27,414 --> 01:25:29,121
You've forgotten.
771
01:25:36,340 --> 01:25:38,172
"En er mundo."
772
01:25:39,468 --> 01:25:41,460
We danced to it together.
773
01:25:44,473 --> 01:25:47,557
Yes, the day of my First Communion.
774
01:26:00,697 --> 01:26:01,813
I'm going.
775
01:26:05,327 --> 01:26:06,818
Are you staying?
776
01:26:08,163 --> 01:26:10,155
- Yes.
- Bye.
777
01:26:12,000 --> 01:26:14,162
Be careful with "El Carioco."
778
01:27:12,978 --> 01:27:16,016
I left him there
sitting by the window,
779
01:27:16,565 --> 01:27:18,932
listening to that old paso doble,
780
01:27:19,401 --> 01:27:22,815
all alone and left to his fate.
781
01:27:24,364 --> 01:27:28,734
Was there more
I could have done for him that day?
782
01:27:30,078 --> 01:27:32,570
I've always wondered that...
783
01:27:33,498 --> 01:27:36,411
because that was
the last time I ever spoke to him.
784
01:29:31,324 --> 01:29:35,534
He'd emptied his pockets
before leaving the house.
785
01:29:36,246 --> 01:29:39,455
Among the things
he'd left in a drawer...
786
01:29:40,125 --> 01:29:43,709
I found a receipt
from a long-distance telephone call.
787
01:29:44,796 --> 01:29:49,040
That's how I found out
that the last night of his life...
788
01:29:49,217 --> 01:29:51,630
my father had called down south...
789
01:29:52,304 --> 01:29:54,717
to a number I didn't recognize.
790
01:29:56,016 --> 01:29:58,053
I kept that slip of paper
791
01:29:58,226 --> 01:30:01,219
and never breathed
a word of it to anyone.
792
01:30:39,935 --> 01:30:41,767
Why are you sleeping up here?
793
01:30:42,771 --> 01:30:44,433
I was cold.
794
01:30:45,565 --> 01:30:48,979
- Why don't you go to your bed?
- It's not made up.
795
01:30:49,527 --> 01:30:52,440
- I'll make it up for you.
- No, don't.
796
01:30:52,614 --> 01:30:54,276
It won't take a second.
797
01:31:06,962 --> 01:31:09,124
WUTHERING HEIGHTS
798
01:31:10,674 --> 01:31:13,542
I fell sick a few days later.
799
01:31:14,219 --> 01:31:16,962
Alone, shut up in my room...
800
01:31:17,514 --> 01:31:20,598
the hours seemed to drag on.
801
01:31:33,530 --> 01:31:35,772
Everything's always on the floor!
802
01:31:35,991 --> 01:31:38,449
- What time is it?
- Almost noon.
803
01:31:40,120 --> 01:31:42,407
- I'm getting up.
- Don't you dare!
804
01:31:42,539 --> 01:31:44,656
You know what your mother said.
805
01:31:44,791 --> 01:31:48,000
- I'm feeling better!
- Stay there and don't move!
806
01:32:18,450 --> 01:32:22,194
The voice of Milagros
came to my aid from down south.
807
01:32:22,454 --> 01:32:24,195
Having learned of the situation,
808
01:32:24,372 --> 01:32:26,785
she easily convinced my mother
809
01:32:27,042 --> 01:32:30,911
that I should spend some time
down there to recuperate.
810
01:32:31,629 --> 01:32:33,791
Her reasons were valid ones.
811
01:32:33,923 --> 01:32:36,757
I needed a change of climate
for my health,
812
01:32:36,885 --> 01:32:40,299
and neither she
nor Grandma Rosario
813
01:32:40,430 --> 01:32:42,592
had seen me in many years.
814
01:33:16,925 --> 01:33:18,757
The night before I left...
815
01:33:19,177 --> 01:33:21,134
I could hardly sleep.
816
01:33:25,642 --> 01:33:28,760
Estrella, the taxi's here!
817
01:33:33,316 --> 01:33:35,308
Although I didn't show it...
818
01:33:35,610 --> 01:33:37,772
I was very nervous.
819
01:33:39,114 --> 01:33:42,278
I was going to see the south at last.
820
01:33:43,305 --> 01:33:49,607
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
59238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.