All language subtitles for Educating.Rita.1983.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Ripped, corrected & synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:00:58,500 --> 00:01:00,580 - Afternoon, sir. - Good afternoon. 4 00:02:12,020 --> 00:02:13,860 In dealing with this, Dr Bryant, 5 00:02:14,060 --> 00:02:17,920 do you think it's wise to pursue the metaphysical nature of Blake's poetry? 6 00:02:22,260 --> 00:02:24,000 Dr Bryant! 7 00:02:25,580 --> 00:02:29,480 I was asking, Doctor, If you think that in approaching Blake 8 00:02:29,580 --> 00:02:33,120 we should pursue the metaphysical aspect of his poetry. 9 00:02:33,220 --> 00:02:35,220 Most definitely. 10 00:02:37,140 --> 00:02:40,260 Blake. They all get so worked up about him. 11 00:02:41,380 --> 00:02:44,220 Blake. Do you know what he is? 12 00:02:45,300 --> 00:02:48,280 He's a dead poet. That's all. 13 00:02:48,380 --> 00:02:50,960 I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree. 14 00:02:51,060 --> 00:02:55,240 To dismiss William Blake as a dead poet is "faseel". 15 00:02:55,340 --> 00:02:57,960 Facile. 16 00:02:58,060 --> 00:03:02,440 I've studied Blake extremely closely over a number of years 17 00:03:02,540 --> 00:03:06,700 and I absolutely disagree with your appraisal of his genius. 18 00:03:07,860 --> 00:03:09,600 Dr Bryant, 19 00:03:09,700 --> 00:03:12,080 I don't think you're listening to me. 20 00:03:12,180 --> 00:03:15,940 Mr Collins, I don't think you're saying anything to me. 21 00:03:18,300 --> 00:03:21,280 - Doctor, are you drunk? - Drunk? 22 00:03:21,380 --> 00:03:23,320 Of course I'm drunk. 23 00:03:23,420 --> 00:03:26,960 You don't really expect me to teach this when I'm sober? 24 00:03:27,560 --> 00:03:29,380 Well, then you won't mind... 25 00:03:29,500 --> 00:03:31,680 if I leave your tutorial. 26 00:03:31,880 --> 00:03:33,325 Why should I mind? 27 00:03:33,426 --> 00:03:36,260 What do you want to be stuck in here for anyway? 28 00:03:36,980 --> 00:03:39,560 Because we want to study literature. 29 00:03:39,660 --> 00:03:41,280 Literature? 30 00:03:41,380 --> 00:03:43,380 Look - the sun is shining! 31 00:03:43,500 --> 00:03:46,440 You're all young! What are you doing in here? 32 00:03:46,540 --> 00:03:51,820 Why don't you all go and do something? Go out and make love or something. 33 00:03:56,700 --> 00:03:58,440 Frank. 34 00:03:58,540 --> 00:04:00,680 - Julia. - Darling, can I have the car keys? 35 00:04:00,780 --> 00:04:03,000 Yeah. Has your class finished? 36 00:04:03,100 --> 00:04:06,600 Ages ago. Don't forget - Brian and Elaine for supper. 37 00:04:06,700 --> 00:04:09,360 - Now, you do know I'm gonna be late. - No. 38 00:04:09,460 --> 00:04:12,960 Darling, I told you, I've got a new student coming. 39 00:04:13,060 --> 00:04:16,280 - What time? - Open University, very late. 40 00:04:16,380 --> 00:04:20,080 Though why a grown adult should want to come to this place 41 00:04:20,180 --> 00:04:22,860 after putting in a hard day's labour is beyond me. 42 00:04:47,820 --> 00:04:49,820 Dr Bryant? 43 00:04:55,580 --> 00:04:58,240 He actually said, "What is assonance?" 44 00:04:58,340 --> 00:04:59,920 Really? 45 00:05:00,020 --> 00:05:02,740 He didn't have a clue what assonance was! 46 00:05:21,660 --> 00:05:23,460 Er, come in. 47 00:05:31,180 --> 00:05:32,780 Come in! 48 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 For God's sake, come in! 49 00:05:39,300 --> 00:05:44,240 I'm comin' in, aren't I? You wanna get that bleedin' handle fixed. 50 00:05:44,340 --> 00:05:47,280 Er, yes, yes, I meant to. 51 00:05:47,380 --> 00:05:50,160 No good meaning to, you wanna get on with it. 52 00:05:50,260 --> 00:05:53,600 One day you'll be shouting, "Come in," and it'll go on forever 53 00:05:53,700 --> 00:05:58,700 cos the poor sod won't be able to get in and you won't be able to get out. 54 00:06:01,820 --> 00:06:04,240 - And you are...? - I'm a what? 55 00:06:04,340 --> 00:06:06,820 - Pardon? - What? 56 00:06:06,940 --> 00:06:08,860 And you are...? 57 00:06:09,940 --> 00:06:11,860 What is your name? 58 00:06:11,980 --> 00:06:13,920 Me first name? 59 00:06:14,020 --> 00:06:17,240 Well, that would constitute some sort of start. 60 00:06:17,340 --> 00:06:19,740 - Rita. - Rita. Ah. 61 00:06:20,820 --> 00:06:22,760 Here we are. 62 00:06:22,860 --> 00:06:26,360 Rita? It says here Mrs S White. 63 00:06:26,460 --> 00:06:30,080 Oh, yes, that's S for Susan. That's just me real name. 64 00:06:30,180 --> 00:06:33,760 But I'm not a Susan any more, I've changed me name to Rita. 65 00:06:33,860 --> 00:06:36,360 - You know, after Rita Mae Brown? - No. 66 00:06:36,460 --> 00:06:39,940 Rita Mae Brown who wrote Rubyfruit Jungle. 67 00:06:41,020 --> 00:06:44,400 Haven't you read it? It's a fantastic book, you know. 68 00:06:44,500 --> 00:06:46,440 Do you wanna lend it? 69 00:06:46,540 --> 00:06:49,160 Yes, yes. Well, thank you very much. 70 00:06:49,260 --> 00:06:51,220 OK. 71 00:06:52,580 --> 00:06:54,960 And what do they call you round here? 72 00:06:55,060 --> 00:06:56,760 Sir. 73 00:06:56,860 --> 00:06:58,840 But you may call me Frank. 74 00:06:58,940 --> 00:07:01,140 OK. Frank. 75 00:07:08,060 --> 00:07:10,380 That's a nice picture, isn't it, Frank? 76 00:07:10,500 --> 00:07:13,680 - Er, yes, I suppose it is. - It's very erotic. 77 00:07:13,780 --> 00:07:17,160 I don't think I've looked at that picture in ten years. 78 00:07:17,260 --> 00:07:19,200 But yes, it is, I suppose so. 79 00:07:19,300 --> 00:07:22,600 There's no suppose about it, look at those tits. 80 00:07:22,700 --> 00:07:25,520 Do you mind me using words like that? 81 00:07:25,620 --> 00:07:27,860 - Like what? - Tits. 82 00:07:27,980 --> 00:07:30,320 - No. - No, you wouldn't. 83 00:07:30,420 --> 00:07:33,360 It's only the masses who don't understand. 84 00:07:33,460 --> 00:07:36,320 It's not their fault but sometimes I hate them. 85 00:07:36,420 --> 00:07:38,440 I do it to shock them sometimes. 86 00:07:38,540 --> 00:07:42,440 You know, like, when I'm in the hairdressers, where I work, 87 00:07:42,540 --> 00:07:46,200 I'll say something like, "I'm really fucked", dead loud 88 00:07:46,300 --> 00:07:48,720 and it doesn't half cause a fuss. 89 00:07:48,820 --> 00:07:51,640 But educated people don't worry, do they? 90 00:07:51,740 --> 00:07:53,920 It's the aristocracy that swears most. 91 00:07:54,020 --> 00:07:57,440 It's all "Pass me the fucking pheasant," with them. 92 00:07:57,540 --> 00:08:00,520 But you couldn't tell them that round our way. 93 00:08:00,620 --> 00:08:03,560 - Aren't you interviewing me? - Do I need to? 94 00:08:03,660 --> 00:08:05,600 Oh, I talk too much, don't I? 95 00:08:05,700 --> 00:08:07,640 Yeah, I know I talk a lot. 96 00:08:07,740 --> 00:08:12,200 I don't at home but I don't often get the chance to talk to someone like you. 97 00:08:12,300 --> 00:08:14,820 Would you like to sit down? 98 00:08:14,940 --> 00:08:17,120 - No. Can I smoke? - Tobacco? 99 00:08:17,220 --> 00:08:19,180 What? Yeah! 100 00:08:20,300 --> 00:08:22,240 - Was that a joke? - Yes. 101 00:08:22,340 --> 00:08:25,360 - 'Ere y'are, do you want one? - I'd like one... 102 00:08:25,460 --> 00:08:29,120 - but I promised not to smoke. - I won't tell anyone. 103 00:08:29,220 --> 00:08:31,120 Promise? 104 00:08:31,220 --> 00:08:36,000 I hate smokin' on me own. Everyone seems to have packed up these days. 105 00:08:36,100 --> 00:08:38,040 All afraid of getting cancer. 106 00:08:38,140 --> 00:08:40,100 Bloody cowards. 107 00:08:41,180 --> 00:08:43,960 - Would you like a drink? - What of? 108 00:08:44,060 --> 00:08:46,000 - Whisky. - Oh, yeah. 109 00:08:46,100 --> 00:08:49,080 My mate's got a drinks cabinet like that. 110 00:08:49,180 --> 00:08:52,920 Tell me, what made you suddenly decide to do this? 111 00:08:53,020 --> 00:08:57,360 It's not sudden. I've been realising for ages that I'm out of step. 112 00:08:57,460 --> 00:09:01,960 I'm 26, I should've had a baby by now. Everyone expects it. 113 00:09:02,060 --> 00:09:05,520 But I mean, I don't want a baby yet. No. 114 00:09:05,620 --> 00:09:08,060 I wanna discover meself first. 115 00:09:09,380 --> 00:09:11,360 Do you understand that? 116 00:09:11,460 --> 00:09:13,860 - Yes. - Yeah. 117 00:09:13,980 --> 00:09:18,240 I've, you know, I've tried to explain it to me husband, you know, 118 00:09:18,340 --> 00:09:21,360 but, between you and me, I think he's thick. 119 00:09:21,460 --> 00:09:23,860 Well, he doesn't want to see, yeah. 120 00:09:25,020 --> 00:09:27,440 - What's this like? - Howards End? 121 00:09:27,540 --> 00:09:30,300 Howards End! Sounds filthy, doesn't it? 122 00:09:31,140 --> 00:09:33,080 EM Foster. 123 00:09:33,180 --> 00:09:35,320 - Forster. - Oh, yeah. 124 00:09:35,420 --> 00:09:38,360 - What's it like? - Read it. Would you like to borrow it? 125 00:09:38,460 --> 00:09:41,280 Yeah, all right. I'll look after it for you. 126 00:09:41,380 --> 00:09:44,080 If I pack the course in, I'll post it back. 127 00:09:44,180 --> 00:09:47,760 You haven't even started yet. Why would you pack it in? 128 00:09:47,860 --> 00:09:49,820 Well, I just might, you know. 129 00:09:49,940 --> 00:09:51,860 Might think it was a soft Idea. 130 00:09:52,820 --> 00:09:55,860 - What does assonance mean? - What? 131 00:09:55,980 --> 00:09:58,160 - Don't laugh at me. - Er, no. 132 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Erm, assonance, it's a form of rhyme. 133 00:10:01,740 --> 00:10:05,080 Erm, what's an example? Do you know Yeats? 134 00:10:05,180 --> 00:10:08,560 - The wine lodge? - No, WB Yeats, the poet. 135 00:10:08,660 --> 00:10:10,120 No. 136 00:10:10,220 --> 00:10:13,280 Well, in his poem The Wild Swans At Coole, 137 00:10:13,380 --> 00:10:17,120 Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone". 138 00:10:17,220 --> 00:10:20,360 You see? That's an example of assonance. 139 00:10:20,460 --> 00:10:23,720 Ooh, yeah, means getting the rhyme wrong. 140 00:10:23,820 --> 00:10:25,760 I've never thought of it like that 141 00:10:25,860 --> 00:10:28,780 but I suppose it does mean getting the rhyme wrong. 142 00:10:29,700 --> 00:10:31,640 I love this room. 143 00:10:31,740 --> 00:10:34,320 I love the view from this window. 144 00:10:34,420 --> 00:10:36,360 Do you like it? 145 00:10:36,460 --> 00:10:38,280 I don't often consider it. 146 00:10:38,380 --> 00:10:42,000 I sometimes get the urge to throw something through it. 147 00:10:42,100 --> 00:10:44,340 - What? - A student, usually. 148 00:10:46,060 --> 00:10:48,060 You're bleedin' mad, aren't ya? 149 00:10:49,140 --> 00:10:51,100 Probably. 150 00:10:52,700 --> 00:10:54,940 What are you lookin' at? 151 00:10:56,660 --> 00:10:59,240 Are you a good ladies' hairdresser, Rita? 152 00:10:59,340 --> 00:11:02,360 Yeah, I am. But they expect too much, you know. 153 00:11:02,460 --> 00:11:05,240 Like, women come in the hairdressers 154 00:11:05,340 --> 00:11:09,320 and half an hour later they wanna walk out a different person. 155 00:11:09,420 --> 00:11:12,160 You know, but I mean, if you wanna change, 156 00:11:12,260 --> 00:11:16,960 you've got to do it from the inside, haven't you, like I'm trying to do. 157 00:11:17,060 --> 00:11:19,400 Do you think I'll be able to learn? 158 00:11:19,500 --> 00:11:22,860 Are you sure you're serious about wanting to learn? 159 00:11:22,980 --> 00:11:24,880 I'm dead serious, yeah. 160 00:11:24,980 --> 00:11:26,820 I know I take the piss 161 00:11:26,940 --> 00:11:30,440 but that's only because I'm not, well, confident, like. 162 00:11:30,540 --> 00:11:32,500 But I want to be. Honest. 163 00:11:34,860 --> 00:11:39,220 When, you know, when do you actually start teaching me, like? 164 00:11:44,740 --> 00:11:46,680 What can I teach you? 165 00:11:46,780 --> 00:11:48,640 Everything. 166 00:11:48,740 --> 00:11:51,080 You want a lot. 167 00:11:51,180 --> 00:11:53,160 And I can't give it. 168 00:11:53,260 --> 00:11:55,320 Between you and me and the walls, 169 00:11:55,420 --> 00:11:57,720 actually I am an appalling teacher. 170 00:11:57,820 --> 00:11:59,640 That's all right most of the time - 171 00:11:59,740 --> 00:12:03,360 appalling teaching is quite in order for my appalling students 172 00:12:03,460 --> 00:12:06,980 but it is not good enough for you, young woman. 173 00:12:08,140 --> 00:12:11,040 All I know is - and you must listen to this - 174 00:12:11,140 --> 00:12:14,920 all I know is that I know absolutely nothing. 175 00:12:15,020 --> 00:12:19,320 And besides, I don't like the hours of this Open University business. 176 00:12:19,420 --> 00:12:22,540 They expect me to teach when the pubs are open. 177 00:12:24,380 --> 00:12:28,280 It's all right. There are other tutors, good ones. 178 00:12:28,380 --> 00:12:30,360 I will arrange one for you. 179 00:12:30,460 --> 00:12:32,380 Are you saying you want me to go? 180 00:12:35,500 --> 00:12:37,460 Goodbye, Rita. 181 00:13:02,300 --> 00:13:05,440 Wait a minute. Listen to me. 182 00:13:05,540 --> 00:13:10,000 I'm on this course, you are my tutor and you're gonna bleedin' well teach me. 183 00:13:10,100 --> 00:13:12,040 There are other teachers. 184 00:13:12,140 --> 00:13:14,880 You're my tutor! I don't want another one. 185 00:13:14,980 --> 00:13:17,680 - For God's sake, woman! - But you're my tutor! 186 00:13:17,780 --> 00:13:20,960 I told you, I do not want to do it. Why pick on me? 187 00:13:21,060 --> 00:13:23,520 Because you're a crazy mad piss artist 188 00:13:23,620 --> 00:13:26,440 who wants to throw his students through the window. 189 00:13:26,540 --> 00:13:30,600 I like ya! Don't you recognise a compliment? 190 00:13:30,700 --> 00:13:33,480 And when I come next week I'll cut your hair. 191 00:13:33,580 --> 00:13:35,640 You will not be coming here next week. 192 00:13:35,740 --> 00:13:39,480 - I will be, and you'll be getting a haircut. - I will not. 193 00:13:39,580 --> 00:13:42,120 You wanna walk round looking like that? 194 00:13:42,220 --> 00:13:44,560 - Like what? - Like a geriatric hippy. 195 00:13:44,660 --> 00:13:46,420 See ya next week. 196 00:13:55,060 --> 00:13:57,060 Goin' the wrong way. 197 00:14:15,980 --> 00:14:18,000 Are you familiar with Forster? 198 00:14:18,100 --> 00:14:20,180 Yes, of course. Superb. 199 00:14:21,260 --> 00:14:23,660 Between you and me, I think he's crap. 200 00:14:26,740 --> 00:14:29,960 - You're a student, aren't ya? - Yes. 201 00:14:30,060 --> 00:14:32,060 So am I. 202 00:14:43,620 --> 00:14:48,000 Brian, why don't you get Elaine a refill? And yourself, of course. 203 00:14:48,100 --> 00:14:50,580 Well, as Frank hasn't arrived yet. 204 00:14:52,100 --> 00:14:54,960 - Lovely record, Julie. - Yes, isn't it? 205 00:14:55,060 --> 00:14:57,220 I do hope Frank won't be too late. 206 00:14:58,300 --> 00:15:02,080 God, I forgot - I meant to phone my publisher. 207 00:15:02,180 --> 00:15:04,120 - May I, Julia? - Of course. 208 00:15:04,220 --> 00:15:06,200 Shan't be a minute, dear. 209 00:15:06,300 --> 00:15:08,040 All right, darling? 210 00:15:08,140 --> 00:15:09,740 - Lovely. - Good. 211 00:15:15,620 --> 00:15:17,780 - Brian. - Darling. 212 00:15:22,140 --> 00:15:24,480 It's Frank. 213 00:15:24,580 --> 00:15:27,280 Yes, yes, I know that, Morgan. 214 00:15:27,380 --> 00:15:30,980 I don't think you've even read the contract. 215 00:15:32,660 --> 00:15:35,700 Morgan, you don't seem to be listening to me. 216 00:15:36,780 --> 00:15:40,040 You realise that I'll probably have to go to Jones. 217 00:15:40,140 --> 00:15:42,040 - Hello, darling. - Hello. 218 00:15:42,140 --> 00:15:44,940 - Hello, Elaine. - Hello, Frank. 219 00:15:46,180 --> 00:15:49,200 - You didn't go to the pub then? - I changed my mind. 220 00:15:49,300 --> 00:15:51,240 Good. I'll see to the dinner. 221 00:15:51,340 --> 00:15:55,580 But Morgan, you don't seem to understand how important this is. 222 00:15:58,580 --> 00:16:03,640 It is imperative that the book is published before the next academic year. 223 00:16:03,740 --> 00:16:07,280 Yes, yes, yes, all right. I'll phone tomorrow. Goodbye. 224 00:16:07,380 --> 00:16:09,480 Sorry about that - my publisher. 225 00:16:09,580 --> 00:16:12,600 Frank, I wanted to mention this before we dine. 226 00:16:12,700 --> 00:16:14,640 Slightly embarrassing. 227 00:16:14,740 --> 00:16:17,640 Thing is, there's been a bit of a complaint. 228 00:16:17,740 --> 00:16:19,680 A complaint, Brian? 229 00:16:19,780 --> 00:16:24,520 Yes, well, apparently, you were a little drunk at your tutorial today. 230 00:16:24,620 --> 00:16:26,200 - No. - No? 231 00:16:26,300 --> 00:16:29,200 - No, I was a lot drunk. - Frank, why do you do it? 232 00:16:29,300 --> 00:16:32,080 When you've got... Well, what haven't you got? 233 00:16:32,180 --> 00:16:34,320 - A drink, at the moment. - Oh, Frank. 234 00:16:34,420 --> 00:16:38,640 The staff accept that you... Well, we understand that you drink, 235 00:16:38,740 --> 00:16:41,560 but it shouldn't be displayed to the students. 236 00:16:41,660 --> 00:16:44,860 Do you know what assonance means? 237 00:16:44,980 --> 00:16:47,680 - Of course. - Yeah? Go on. 238 00:16:47,780 --> 00:16:50,380 - Assonance. - Yeah. 239 00:16:50,500 --> 00:16:52,820 Assonance is a rhyme, 240 00:16:52,940 --> 00:16:56,860 the identity of which depends merely on the vowel sounds. 241 00:16:56,980 --> 00:17:01,520 An assonance is merely a...syllabic resemblance. 242 00:17:01,620 --> 00:17:04,460 Assonance means getting the rhyme wrong. 243 00:17:09,940 --> 00:17:11,940 I want to look like that. 244 00:17:16,220 --> 00:17:19,200 - OK. - Is that a book you're reading? 245 00:17:19,300 --> 00:17:22,000 - Yeah, yeah. - What's it called? 246 00:17:22,100 --> 00:17:24,640 - Of Human Bondage. - Yeah? 247 00:17:24,740 --> 00:17:27,760 My husband's got a lot of books like that. 248 00:17:27,860 --> 00:17:29,920 What, Somerset Maugham books? 249 00:17:30,020 --> 00:17:32,460 No, bondage books. 250 00:17:49,340 --> 00:17:52,440 Oh, hello. I was just oiling it for ya. 251 00:17:52,540 --> 00:17:54,500 Ooh, sorry, Frank. 252 00:17:55,340 --> 00:17:58,100 - You can have that. - Sit down. 253 00:18:03,100 --> 00:18:05,120 I love walking round this room. 254 00:18:05,220 --> 00:18:08,820 Rita, don't you ever just come into a room and sit down? 255 00:18:08,940 --> 00:18:10,860 I don't want to sit down. 256 00:18:12,180 --> 00:18:15,720 I love that lawn down there. All the proper students. 257 00:18:15,820 --> 00:18:17,360 What? 258 00:18:17,460 --> 00:18:20,960 Oh, yes, yes. Now, er, this essay you wrote for me. 259 00:18:21,060 --> 00:18:22,520 It was crap. 260 00:18:22,620 --> 00:18:24,560 No, no. The thing is, Rita, 261 00:18:24,660 --> 00:18:27,720 how the hell can you write an essay on EM Forster 262 00:18:27,820 --> 00:18:30,520 with almost total reference to Harold Robbins? 263 00:18:30,620 --> 00:18:34,040 Oh, well... Well, you said to bring in other authors. 264 00:18:34,140 --> 00:18:38,080 "Reference to other works will impress the examiners," you said. 265 00:18:38,180 --> 00:18:42,960 Yes, I said refer to other works but I doubt if the examiner will have read... 266 00:18:43,060 --> 00:18:45,920 - Where Love Has Gone. - That's his hard luck. 267 00:18:46,020 --> 00:18:48,720 And it'll be your hard luck when he fails your paper 268 00:18:48,820 --> 00:18:51,840 because he would if you wrote like this during an exam. 269 00:18:51,940 --> 00:18:54,600 Oh, that's prime. Now, there's justice. 270 00:18:54,700 --> 00:18:58,080 I get failed cos I'm more well-read than the friggin' examiner. 271 00:18:58,180 --> 00:19:01,520 Devouring pulp fiction is not being well-read. 272 00:19:01,620 --> 00:19:04,680 I thought reading was supposed to be good for one. 273 00:19:04,780 --> 00:19:07,120 It is but you have to be selective. 274 00:19:07,220 --> 00:19:11,040 In your favour here you've mentioned Sons And Lovers 275 00:19:11,140 --> 00:19:12,940 but this is all over the place. 276 00:19:14,140 --> 00:19:17,920 - Oh. - It's very subjective and sentimental. 277 00:19:18,020 --> 00:19:19,720 Yeah - crap. 278 00:19:19,820 --> 00:19:21,920 No, there are things that are worthy in it. 279 00:19:22,020 --> 00:19:24,820 If you're going to learn criticism, Rita, 280 00:19:24,940 --> 00:19:27,640 you have to discipline that mind of yours. 281 00:19:27,740 --> 00:19:29,380 - Are you married? - What? 282 00:19:29,500 --> 00:19:31,440 Are ya? What's your wife like? 283 00:19:31,540 --> 00:19:33,860 For God's sake, is my wife relevant? 284 00:19:33,980 --> 00:19:37,480 - You should know, you married her. - Then she is not relevant. 285 00:19:37,580 --> 00:19:40,820 I haven't seen her in a long time, we split up. 286 00:19:40,940 --> 00:19:42,860 - Sorry. - Why are you sorry? 287 00:19:42,980 --> 00:19:45,240 - Sorry for asking, being nosy. - OK. 288 00:19:45,340 --> 00:19:47,820 - The thing about... - Why did you split up? 289 00:19:47,940 --> 00:19:51,400 Why don't you take notes? Then when you answer on Forster 290 00:19:51,500 --> 00:19:54,600 you can write an essay called Frank's Marriage. 291 00:19:54,700 --> 00:19:57,040 Go 'way! I'm only interested. 292 00:19:57,140 --> 00:20:00,040 - We split up, Rita, because of poetry. - You what? 293 00:20:00,140 --> 00:20:04,080 One day, my wife explained to me that, for the past 15 years, 294 00:20:04,180 --> 00:20:08,040 my output as a poet had dealt entirely with the part of our lives 295 00:20:08,140 --> 00:20:10,240 In which we discovered each other. 296 00:20:10,340 --> 00:20:12,600 - Are you a poet? - Was. 297 00:20:12,700 --> 00:20:16,380 So, to give me something new to write about, she left me. 298 00:20:17,500 --> 00:20:21,280 A noble woman, my wife - she left me for the good of literature. 299 00:20:21,380 --> 00:20:23,280 Remarkably, it worked. 300 00:20:23,380 --> 00:20:25,440 You wrote a lot of good stuff, did ya? 301 00:20:25,540 --> 00:20:27,920 No, I stopped writing altogether. 302 00:20:28,020 --> 00:20:31,360 - Are you taking the piss? - No. 303 00:20:31,460 --> 00:20:36,640 Come on, people don't split up because of things like that, because of literature. 304 00:20:36,740 --> 00:20:40,240 Ah, you may be right. But that's how I remember it. 305 00:20:40,340 --> 00:20:42,920 Now, let's get back to Howards End. 306 00:20:43,020 --> 00:20:45,280 - So do you live on your own? - Rita! 307 00:20:45,380 --> 00:20:47,140 I'm only askin'! 308 00:20:49,780 --> 00:20:53,840 I live with a girl, her name is Julia, she's a young tutor here. 309 00:20:53,940 --> 00:20:58,000 She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. 310 00:20:58,100 --> 00:21:01,000 - And do you like her? - I like her enormously. 311 00:21:01,100 --> 00:21:03,120 It's myself I'm not too fond of. 312 00:21:03,220 --> 00:21:05,160 - You're great! - Aha! 313 00:21:05,260 --> 00:21:07,560 A vote of confidence. Thank you. 314 00:21:07,660 --> 00:21:11,240 No, you'll find there is less to me than meets the eye. 315 00:21:11,340 --> 00:21:13,840 See? You can say dead clever things! 316 00:21:13,940 --> 00:21:17,160 I wish I could talk like that, it's brilliant. 317 00:21:17,260 --> 00:21:20,680 Rita, why didn't you walk in here 20 years ago? 318 00:21:20,780 --> 00:21:24,240 I don't think they would've accepted me at the age of six. 319 00:21:24,340 --> 00:21:26,920 - Now, come on - Forster. - Oh, forget him. 320 00:21:27,020 --> 00:21:30,760 Now, listen, you asked me to teach you, you want to learn. 321 00:21:30,860 --> 00:21:33,120 That's going to take a lot of work. 322 00:21:33,220 --> 00:21:35,200 You've barely had any schooling, 323 00:21:35,300 --> 00:21:37,960 you have never been in an examination. 324 00:21:38,060 --> 00:21:42,040 Possessing a hungry mind is not in itself a guarantee of success. 325 00:21:42,140 --> 00:21:45,820 All right. I just don't like Howards bleedin' End. 326 00:21:45,940 --> 00:21:49,640 Then go back to what you do like and stop wasting my time! 327 00:21:49,740 --> 00:21:53,000 Go and buy yourself a dress and I'll go to the pub. 328 00:21:53,100 --> 00:21:55,400 Is that you putting your foot down? 329 00:21:55,500 --> 00:21:57,440 It is, actually! 330 00:21:57,540 --> 00:22:00,480 Aren't you impressive when you're angry? 331 00:22:00,580 --> 00:22:02,260 Oh, Rita. 332 00:22:27,580 --> 00:22:30,580 Denny? 333 00:22:33,580 --> 00:22:35,640 What the frig is goin' on? 334 00:22:35,740 --> 00:22:40,760 I thought I'd make these two rooms into a through lounge. Improve the house. 335 00:22:40,860 --> 00:22:45,140 There's only one way you could improve this house - by bombing it. 336 00:22:46,700 --> 00:22:49,360 It'll look great, this, when I've finished. 337 00:22:49,460 --> 00:22:52,640 Once I've got the plaster up, you won't recognise it. 338 00:22:52,740 --> 00:22:55,120 Denny, come to the theatre with me. 339 00:22:55,220 --> 00:22:57,400 What? What for? 340 00:22:57,500 --> 00:23:00,520 If we went to the theatre we could see the play 341 00:23:00,620 --> 00:23:02,720 and it would help me do me essay. 342 00:23:02,820 --> 00:23:06,440 I've told you, Susan, I don't like you doing this, right? 343 00:23:06,540 --> 00:23:08,540 Just leave me out of it. 344 00:23:13,500 --> 00:23:17,080 - Where you goin'? - Upstairs, with Peer Gynt. 345 00:23:17,180 --> 00:23:19,680 With who? 346 00:23:19,780 --> 00:23:22,020 It's a book, you prat. 347 00:23:23,140 --> 00:23:25,920 I thought we were going down the Bierkeller. 348 00:23:26,020 --> 00:23:27,720 What for? 349 00:23:27,820 --> 00:23:31,820 D'you know, they've got eight different kinds of beer. 350 00:23:31,940 --> 00:23:36,380 Who'd have thought they'd have built paradise at the end of our street? 351 00:23:42,340 --> 00:23:45,940 "Suggest ways in which..." 352 00:23:49,620 --> 00:23:51,580 "Suggest ways..." 353 00:23:57,060 --> 00:24:01,280 You know what's wrong with you, don't you, Susan? 354 00:24:01,380 --> 00:24:04,940 Well? What is wrong with me? 355 00:24:06,860 --> 00:24:08,820 You need a baby. 356 00:24:08,940 --> 00:24:10,480 Oh, do I? 357 00:24:10,580 --> 00:24:14,300 How long is it since you stopped taking the pill? 358 00:24:20,620 --> 00:24:24,700 Susan! When was it you stopped taking the pill? 359 00:24:26,060 --> 00:24:28,020 Erm... 360 00:24:29,860 --> 00:24:31,820 December! 361 00:24:33,420 --> 00:24:38,160 I mean, that's nearly six months ago and you're still not pregnant. 362 00:24:38,260 --> 00:24:41,060 I think we'd better get you to a doctor. 363 00:24:42,980 --> 00:24:45,120 It can't be anything wrong with me. 364 00:24:45,220 --> 00:24:50,040 I mean, fellas in our family only have to look at a woman and she's pregnant. 365 00:24:50,140 --> 00:24:53,160 Oh, must be because you're all cockeyed. 366 00:24:53,260 --> 00:24:55,040 Ha, ha. 367 00:24:55,140 --> 00:24:59,000 Come on, get ready. I thought we were going to the Bierkeller. 368 00:24:59,100 --> 00:25:00,820 I thought you were studying. 369 00:25:00,940 --> 00:25:04,440 How can I do me essay with you demolishing the house? 370 00:25:04,540 --> 00:25:08,600 All right, all right. I'll just finish this and I'll get changed. 371 00:25:08,700 --> 00:25:11,080 Go on, hit it. 372 00:25:11,180 --> 00:25:13,140 Hit it! 373 00:25:14,380 --> 00:25:16,680 You can't just bloody belt it, you know. 374 00:25:16,780 --> 00:25:19,760 - Why not? - It has to be taken down carefully. 375 00:25:19,860 --> 00:25:22,640 Ah, go 'way. Go on, hit it. 376 00:25:22,740 --> 00:25:27,620 Get out. What would you know about it? It needs the small hammer. 377 00:25:42,580 --> 00:25:45,120 Oh, God! 378 00:26:00,620 --> 00:26:03,180 You're a mad bitch, you are! 379 00:26:07,260 --> 00:26:09,440 You're still my girl, aren't ya? 380 00:26:09,540 --> 00:26:12,380 I could be, if you play your cards right. 381 00:26:19,580 --> 00:26:21,940 - Hello, Frank. - Hello, George. 382 00:26:25,020 --> 00:26:28,080 - Brian. - I'm going to leave Elaine. 383 00:26:28,180 --> 00:26:31,360 - Brian, I don't think... - You must leave Frank. 384 00:26:31,460 --> 00:26:33,400 No. No, he needs me. 385 00:26:33,500 --> 00:26:36,720 Needs you? Most of the time he can't even see you! 386 00:26:36,820 --> 00:26:39,560 That's not true. He does need me. He responds to me. 387 00:26:39,660 --> 00:26:42,380 Is that why he's always four parts pissed? 388 00:26:42,500 --> 00:26:44,640 Recently he's hardly been drinking. 389 00:26:44,740 --> 00:26:46,680 I know it's taking a long time 390 00:26:46,780 --> 00:26:51,160 but he's starting to respond to the security I can offer him. 391 00:26:51,260 --> 00:26:53,260 - Oh, Brian. - Oh, Julia. 392 00:26:54,540 --> 00:26:57,720 Lesley, you promised me an essay by tomorrow. 393 00:26:57,820 --> 00:27:00,120 Don't be so bloody crass, Morgan. 394 00:27:00,220 --> 00:27:03,320 - Julia? - Yes, yes, I know that but... 395 00:27:03,420 --> 00:27:05,680 Have you got the text of Peer Gynt? 396 00:27:05,780 --> 00:27:07,720 I think so. 397 00:27:07,820 --> 00:27:12,040 No, I'm not presenting you with an ultimatum, Morgan. I realise... 398 00:27:12,140 --> 00:27:14,640 - What's it for? - My Open University student. 399 00:27:14,740 --> 00:27:16,480 Oh, yes. What's her name? 400 00:27:16,580 --> 00:27:18,520 - Rita. - That's right, Rita. 401 00:27:18,620 --> 00:27:22,520 - When are we going to meet this Rita? - Sometime, I suppose. 402 00:27:22,620 --> 00:27:26,780 Look, Morgan, our association now has lasted eight years. 403 00:27:27,820 --> 00:27:30,440 - You must invite her to supper. - Er, well... 404 00:27:30,540 --> 00:27:33,520 - She sounds fun. - Yeah. Thank you for the text. 405 00:27:33,620 --> 00:27:36,600 - Unless I hear from you... - Doesn't he have a phone? 406 00:27:36,700 --> 00:27:38,660 Goodbye. 407 00:27:39,700 --> 00:27:41,540 Frank. 408 00:27:42,580 --> 00:27:45,720 - Yeah? - I think you ought to know that I, er... 409 00:27:45,820 --> 00:27:47,780 intend to leave my... 410 00:27:51,540 --> 00:27:53,160 ...publisher. 411 00:27:53,260 --> 00:27:57,000 Well, that would help with my phone bill considerably. 412 00:27:57,100 --> 00:27:59,380 Bye. Bye darling. 413 00:28:02,700 --> 00:28:04,440 Frank! 414 00:28:04,540 --> 00:28:06,120 Hello. 415 00:28:06,220 --> 00:28:08,160 Forster! 416 00:28:08,260 --> 00:28:10,200 Friggin' Forster. 417 00:28:10,300 --> 00:28:13,520 I'll tell you what Forster does, It gets on my tits. 418 00:28:13,620 --> 00:28:15,960 - Show me the evidence. - Dirty sod. 419 00:28:16,060 --> 00:28:19,280 I can't understand what he's on about. 420 00:28:19,380 --> 00:28:23,720 It's no good, Frank - when it comes to Forster, I just can't understand. 421 00:28:23,820 --> 00:28:25,780 You will, Rita, you will. 422 00:28:27,500 --> 00:28:30,960 Well, it's all right for you. I just can't figure it. 423 00:28:31,060 --> 00:28:35,280 Yes. Well, do you think we might forget about Forster for the moment? 424 00:28:35,380 --> 00:28:37,280 With pleasure. 425 00:28:37,380 --> 00:28:40,820 I would like to talk about this that you sent me. 426 00:28:40,940 --> 00:28:43,380 - Oh, yeah. - Oh, yes. 427 00:28:43,500 --> 00:28:46,280 Yes, well, now... In reply to the question, 428 00:28:46,380 --> 00:28:50,200 "Suggest how you would resolve the staging difficulties 429 00:28:50,300 --> 00:28:53,820 "Inherent in a production of Ibsen's Peer Gynt" 430 00:28:53,940 --> 00:28:56,720 you have written, quote, 431 00:28:56,820 --> 00:28:59,040 "Do it on the radio." 432 00:28:59,140 --> 00:29:00,860 Unquote. 433 00:29:00,980 --> 00:29:02,980 Yeah. 434 00:29:04,100 --> 00:29:07,240 - Well? - Well what? 435 00:29:07,340 --> 00:29:10,360 Well, I know it's probably quite naive of me 436 00:29:10,460 --> 00:29:14,440 but I did think you might let me have a considered essay. 437 00:29:14,540 --> 00:29:17,720 Yeah, well, that's all I could do in the time. 438 00:29:17,820 --> 00:29:19,860 We've been dead busy in the shop. 439 00:29:19,980 --> 00:29:23,080 - You write your essays at work? - Yes. 440 00:29:23,180 --> 00:29:25,200 Denny doesn't like me doing this. 441 00:29:25,300 --> 00:29:29,380 He gets narked if I work at home and I can't be bothered arguing with him. 442 00:29:29,500 --> 00:29:33,360 Rita, you can't go on producing work as thin as this, 443 00:29:33,460 --> 00:29:35,400 not If you want to pass an exam. 444 00:29:35,500 --> 00:29:37,860 I thought that was the right answer. 445 00:29:38,660 --> 00:29:44,280 I sort of encapsulated all me ideas into one line. 446 00:29:44,380 --> 00:29:48,200 It's the basis for an argument but a single line is not an essay. 447 00:29:48,300 --> 00:29:50,260 You know that as well as I do. 448 00:30:37,540 --> 00:30:40,040 - What? - I've done it. 449 00:30:40,140 --> 00:30:42,040 You've done what? 450 00:30:42,140 --> 00:30:43,860 Me essay. 451 00:30:47,740 --> 00:30:51,080 "In attempting to resolve the staging difficulties 452 00:30:51,180 --> 00:30:53,120 "In a production of Peer Gynt 453 00:30:53,220 --> 00:30:56,880 "I would present it on the radio because, as Ibsen says, 454 00:30:56,980 --> 00:30:59,080 "he wrote it as a play for voices, 455 00:30:59,180 --> 00:31:01,760 "never intending it to go on in a theatre. 456 00:31:01,860 --> 00:31:04,680 "If they had had the radio in his day, 457 00:31:04,780 --> 00:31:07,700 "that is where he would have done it." 458 00:31:59,140 --> 00:32:01,060 Denny? 459 00:32:03,060 --> 00:32:04,700 Denny! 460 00:32:07,100 --> 00:32:08,860 Denny? 461 00:32:09,980 --> 00:32:11,940 I just shouted you. 462 00:32:27,580 --> 00:32:29,320 Denny... 463 00:32:29,420 --> 00:32:33,540 I don't want to have a baby, not until I've discovered meself. 464 00:32:43,140 --> 00:32:44,940 Give 'em! 465 00:32:46,260 --> 00:32:48,560 - Denny! - Get off! 466 00:32:48,660 --> 00:32:50,660 No, for Christ's sake... 467 00:33:41,660 --> 00:33:43,620 Hello? 468 00:33:46,020 --> 00:33:47,980 What's wrong? 469 00:33:48,780 --> 00:33:51,280 This is getting to be a bit wearisome. 470 00:33:51,380 --> 00:33:53,280 Whenever you come here, Mrs White, 471 00:33:53,380 --> 00:33:56,520 you'll do anything except start work immediately. 472 00:33:56,620 --> 00:33:58,560 Come on. 473 00:33:58,660 --> 00:34:00,860 - Where's your essay? - I haven't got it. 474 00:34:00,980 --> 00:34:03,280 - You haven't done it? - I haven't got it. 475 00:34:03,380 --> 00:34:06,480 Don't tell me - It's been stolen. 476 00:34:06,580 --> 00:34:10,860 Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in 477 00:34:10,980 --> 00:34:13,180 and stole your essay on Chekhov. 478 00:34:15,060 --> 00:34:17,000 - Rita? - It's burnt. 479 00:34:17,100 --> 00:34:18,480 What? 480 00:34:18,580 --> 00:34:20,860 So are the Chekhov books you lent me. 481 00:34:20,980 --> 00:34:24,720 Denny found out I was on the pill, he's burnt all me books. 482 00:34:24,820 --> 00:34:26,500 Oh, Christ. 483 00:34:27,700 --> 00:34:30,040 I'm sorry, I'll get you some more books. 484 00:34:30,140 --> 00:34:33,560 Oh, sod the books. I wasn't referring to the books. 485 00:34:33,660 --> 00:34:36,860 Why can't he just let me get on with me learning? 486 00:34:36,980 --> 00:34:40,820 You'd think I was having an affair, the way he behaves. 487 00:34:40,940 --> 00:34:44,640 - Perhaps you are having an affair. - Go 'way, I'm not! 488 00:34:44,740 --> 00:34:46,960 What time have I got for an affair? 489 00:34:47,060 --> 00:34:52,000 Jesus, I'm busy enough finding meself, let alone finding anyone else. 490 00:34:52,100 --> 00:34:54,380 I'm beginning to find me. 491 00:34:54,500 --> 00:34:57,040 It's great. It is, you know, Frank. 492 00:34:57,140 --> 00:35:01,760 It might sound selfish but all I want for now is what I'm finding inside me. 493 00:35:01,860 --> 00:35:05,520 Certainly don't wanna go rushing off with some fella. 494 00:35:05,620 --> 00:35:08,160 Perhaps he thinks we're having an affair. 495 00:35:08,260 --> 00:35:10,760 Oh, go 'way. You're me teacher. 496 00:35:10,860 --> 00:35:12,820 I told him that. 497 00:35:12,940 --> 00:35:15,160 - You told him about me? - Yeah. 498 00:35:15,260 --> 00:35:18,600 - What? - Oh, well, I've tried to explain to him 499 00:35:18,700 --> 00:35:21,400 how you give me room to breathe. 500 00:35:21,500 --> 00:35:25,380 You, like, feed me without expecting anything in return. 501 00:35:27,020 --> 00:35:30,280 - What did he say? - He didn't. 502 00:35:30,380 --> 00:35:34,200 I said to him, "You soft git, even if I was having an affair 503 00:35:34,300 --> 00:35:36,560 "there's no point in burning me books. 504 00:35:36,660 --> 00:35:39,560 "I'm not having it off with Anton Chekhov." 505 00:35:39,660 --> 00:35:44,100 He said, "Yeah, I wouldn't put it past you to shack up with a foreigner." 506 00:35:47,460 --> 00:35:49,380 What are you gonna do, Rita? 507 00:35:49,500 --> 00:35:53,360 I told him, I'd only have a baby when I've got choice. 508 00:35:53,460 --> 00:35:55,380 But he doesn't understand. 509 00:35:56,540 --> 00:35:58,500 Do you love him? 510 00:36:01,940 --> 00:36:04,680 I see him looking at me sometimes and... 511 00:36:04,780 --> 00:36:06,780 I know what he's thinking. 512 00:36:07,660 --> 00:36:11,920 I do, you know. He's wondering where the girl he married has gone to. 513 00:36:12,020 --> 00:36:14,960 He even brings me presents sometimes, 514 00:36:15,060 --> 00:36:18,400 hoping that the presents will make her come back 515 00:36:18,500 --> 00:36:20,880 but she can't, she's gone. 516 00:36:20,980 --> 00:36:23,140 And I've taken her place. 517 00:36:38,260 --> 00:36:43,120 'Good evening. Professor Bodkin continues his lectures on...' 518 00:36:43,220 --> 00:36:46,080 - Are you coming to bed? - In a minute. 519 00:36:46,180 --> 00:36:50,820 '..As you have already recognised, it's a play remarkably rich in texture, 520 00:36:50,940 --> 00:36:53,080 'somewhat confusingly so in my case. 521 00:36:53,180 --> 00:36:56,540 'The interior life of the characters is rarely evident...' 522 00:37:04,940 --> 00:37:09,040 Therefore, the tragic hero will fall from grace 523 00:37:09,140 --> 00:37:12,500 because of this flaw in his character. 524 00:37:17,700 --> 00:37:19,660 There you have it. 525 00:37:40,340 --> 00:37:43,340 One is an outer emphasis... 526 00:37:52,300 --> 00:37:54,780 Er, excuse me a moment. 527 00:37:55,740 --> 00:37:59,280 Frank, Frank, I'm sorry, I just had to tell somebody. 528 00:37:59,380 --> 00:38:03,120 - What's wrong? - Last night, Frank, I went to the theatre. 529 00:38:03,220 --> 00:38:06,520 - I thought it was something serious! - It was. 530 00:38:06,620 --> 00:38:08,360 It was Shakespeare! 531 00:38:08,460 --> 00:38:12,160 - I thought something happened to you. - Something did happen to me. 532 00:38:12,260 --> 00:38:14,000 It was fantastic. 533 00:38:14,100 --> 00:38:16,360 Macbeth, it was. I bought the book! 534 00:38:16,460 --> 00:38:18,440 Oh, it done my head in. 535 00:38:18,540 --> 00:38:22,440 I thought it was gonna be dead boring but it wasn't, it was electric. 536 00:38:22,540 --> 00:38:24,480 Wasn't his wife a cow? 537 00:38:24,580 --> 00:38:28,240 And that bit where he meets Macduff and thinks he's all invincible. 538 00:38:28,340 --> 00:38:31,080 I was on the edge of me seat because I knew! 539 00:38:31,180 --> 00:38:33,560 I wanted to shout out and warn Macbeth! 540 00:38:33,660 --> 00:38:35,040 You didn't, did you? 541 00:38:35,140 --> 00:38:37,080 No! 542 00:38:37,180 --> 00:38:39,820 They'd have thrown me out the theatre. 543 00:38:40,940 --> 00:38:43,220 Macbeth's a tragedy, isn't it? 544 00:38:44,260 --> 00:38:46,280 - Right. - Right. 545 00:38:46,380 --> 00:38:50,860 Well, I...I just wanted to tell someone who'd understand. 546 00:38:52,220 --> 00:38:55,380 Rita, I am honoured that you chose me. 547 00:38:57,580 --> 00:38:59,720 Well, I'm sorry I disturbed you. 548 00:38:59,820 --> 00:39:03,840 Rita, Wait a minute. We're near the end - why don't you come in? 549 00:39:03,940 --> 00:39:07,560 - Oh, no, Frank! - Come on, you'll find it interesting. 550 00:39:07,660 --> 00:39:09,820 In you come, don't worry about it. 551 00:39:16,620 --> 00:39:21,240 This is Mrs White, she comes to me once a week for an Open University course, 552 00:39:21,340 --> 00:39:26,480 and she'll be joining us for the rest of this tutorial. You sit there. 553 00:39:26,580 --> 00:39:28,520 Now, erm, where were we? 554 00:39:28,620 --> 00:39:30,240 Ah, yes - tragedy. 555 00:39:30,340 --> 00:39:34,560 We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - 556 00:39:34,660 --> 00:39:36,600 with the merely tragic. 557 00:39:36,700 --> 00:39:40,240 Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance. 558 00:39:40,340 --> 00:39:43,560 We see that the flaw in his character 559 00:39:43,660 --> 00:39:49,080 forces him to take the inevitable step towards his own doom. 560 00:39:49,180 --> 00:39:53,760 Whereas, what we read in the newspaper as being tragic - 561 00:39:53,860 --> 00:39:57,200 er, "man killed by falling tree" - 562 00:39:57,300 --> 00:39:59,240 Is not a tragedy. 563 00:39:59,340 --> 00:40:02,680 It is for the poor sod under the tree. 564 00:40:02,780 --> 00:40:07,480 - What are you laughing at? - It's tragic, yes, absolutely tragic, 565 00:40:07,580 --> 00:40:11,860 but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. 566 00:40:11,980 --> 00:40:14,280 - Why? - Because the tree... 567 00:40:14,380 --> 00:40:18,000 - I wish I could think like they do. - It's quite easy, Rita. 568 00:40:18,100 --> 00:40:20,040 Oh, it is for you, and them. 569 00:40:20,140 --> 00:40:23,720 I just thought it was a dead exciting story, Macbeth. 570 00:40:23,820 --> 00:40:27,620 But you lot, you see all sorts of things in it, don't you? 571 00:40:29,100 --> 00:40:31,820 It's fun, tragedy, isn't it? 572 00:40:31,940 --> 00:40:35,720 All them, they know all about that sort of thing, don't they? 573 00:40:35,820 --> 00:40:38,520 Rita, what do you do on Saturdays? 574 00:40:38,620 --> 00:40:41,300 - I work. - Well, after you finish work. 575 00:40:42,380 --> 00:40:45,400 - I dunno. - I want you to come over to the house. 576 00:40:45,500 --> 00:40:47,000 Why? 577 00:40:47,100 --> 00:40:50,760 Julia's organised a few people to come round to dinner. 578 00:40:50,860 --> 00:40:52,820 You want me to come? Why? 579 00:40:53,940 --> 00:40:56,680 - Why do you think? - I dunno. 580 00:40:56,780 --> 00:41:00,060 Because you might enjoy yourself. Will you come? 581 00:41:01,140 --> 00:41:04,040 - If you want. - What do you want? 582 00:41:04,140 --> 00:41:06,960 - Yeah, all right, I'll come. - Will you bring Denny? 583 00:41:07,060 --> 00:41:09,620 - I dunno if he'll come. - Well, ask him. 584 00:41:10,580 --> 00:41:11,960 All right. 585 00:41:12,060 --> 00:41:14,000 Christ, me customer! 586 00:41:14,100 --> 00:41:19,060 She's still under the drier, she'll come out looking like a Friggin' Muppet! 587 00:41:24,820 --> 00:41:29,700 I was at a house once where they served chocolate mints with their coffee! 588 00:41:36,300 --> 00:41:39,540 My husband? Oh, he's an electrician, you know. 589 00:41:43,380 --> 00:41:48,020 There's a marvellous Chinese takeaway just at the end of our street, you know. 590 00:41:53,380 --> 00:41:56,980 Have you seen Macbeth? By William Shakespeare? 591 00:42:04,500 --> 00:42:08,600 Aldershot 3, Southend 2. 592 00:42:08,700 --> 00:42:12,160 'Cardiff 1, Wrexham 1.' 593 00:42:12,260 --> 00:42:15,020 - Are you gonna change your mind? - No. 594 00:42:16,180 --> 00:42:18,120 What will you do? 595 00:42:18,220 --> 00:42:23,080 I'm going to the pub with your mum and dad. That's where you should be going. 596 00:42:23,180 --> 00:42:26,380 But we're not good enough for you now, are we? 597 00:42:27,860 --> 00:42:31,120 'Millwall 2, Mansfield 2. 598 00:42:31,220 --> 00:42:35,440 - 'Port Vale 1...' - Denny, he invited us both. 599 00:42:35,540 --> 00:42:38,560 Come on, change your mind, come with me. 600 00:42:38,660 --> 00:42:40,680 You might actually like him. 601 00:42:40,780 --> 00:42:42,920 Oh, might I, actually, Susan? 602 00:42:43,020 --> 00:42:46,240 Well, isn't that actually actually nice? 603 00:42:46,340 --> 00:42:48,280 Well, sod you. 604 00:42:48,380 --> 00:42:50,380 '..Grimsby 3' 605 00:43:05,500 --> 00:43:07,500 Oh, great! 606 00:43:23,060 --> 00:43:25,020 That's me stop! 607 00:43:26,860 --> 00:43:28,820 Stop! 608 00:43:28,940 --> 00:43:30,820 Oh, sod it. 609 00:44:54,980 --> 00:44:57,580 ♪ But that's OK 610 00:44:59,100 --> 00:45:04,000 ♪ Who needs all that talking? 611 00:45:04,100 --> 00:45:09,740 ♪ Who needs all that walking? 612 00:45:11,060 --> 00:45:13,840 ♪ When we can do ♪ We can do 613 00:45:13,940 --> 00:45:16,700 ♪ What we want to 614 00:45:23,620 --> 00:45:28,620 ♪ I'm not dreaming of other women and I love you 615 00:45:29,300 --> 00:45:31,680 ♪ But it's always 616 00:45:31,780 --> 00:45:34,740 ♪ On the way 617 00:45:35,980 --> 00:45:41,760 ♪ I'm so happy that you're so happy that we're so happy 618 00:45:41,860 --> 00:45:44,480 ♪ Together 619 00:45:44,580 --> 00:45:46,820 ♪ That's OK 620 00:45:48,420 --> 00:45:53,300 ♪ Who needs all that talking? ♪ 621 00:45:54,340 --> 00:45:55,560 Of course you could've come. 622 00:45:55,660 --> 00:45:57,620 - I couldn't. - Why? 623 00:45:58,780 --> 00:46:01,240 I'd brought the wrong sort of wine. 624 00:46:01,340 --> 00:46:05,840 Christ, I wanted you to come! You didn't have to dress up and bring wine. 625 00:46:05,940 --> 00:46:09,280 If you go out to dinner, don't you dress up? 626 00:46:09,380 --> 00:46:12,680 - Don't you take wine? - Yes, I do but... 627 00:46:12,780 --> 00:46:14,680 - Well? - Well, what? 628 00:46:14,780 --> 00:46:17,360 You wouldn't take sweet sparkling wine. 629 00:46:17,460 --> 00:46:19,200 Does it matter what I do? 630 00:46:19,300 --> 00:46:24,080 It wouldn't have mattered if you'd walked in carrying a bottle of Spanish plonk. 631 00:46:24,180 --> 00:46:26,340 It was Spanish. 632 00:46:27,380 --> 00:46:29,360 Couldn't you just relax? 633 00:46:29,460 --> 00:46:32,820 It wasn't fancy dress, you could've come as yourself. 634 00:46:33,980 --> 00:46:37,480 Don't you realise what all those people would've seen 635 00:46:37,580 --> 00:46:39,520 had you just come breezing in? 636 00:46:39,620 --> 00:46:44,860 They would've seen someone who is funny, charming, delightful. 637 00:46:44,980 --> 00:46:47,600 I don't wanna be charming and delightful. 638 00:46:47,700 --> 00:46:50,860 Or funny. What's funny? I don't wanna be funny. 639 00:46:50,980 --> 00:46:53,560 I wanna talk seriously with the rest of ya. 640 00:46:53,660 --> 00:46:56,760 Don't wanna come to play the court jester. 641 00:46:56,860 --> 00:47:01,120 You weren't being asked to play that role. I just wanted you to be yourself. 642 00:47:01,220 --> 00:47:03,560 Yeah, well, I don't wanna be meself. 643 00:47:03,660 --> 00:47:06,200 What's me, eh? Eh? Some stupid woman 644 00:47:06,300 --> 00:47:09,680 who gives us a laugh because she thinks she can learn, 645 00:47:09,780 --> 00:47:14,380 that one day she'll be talking seriously, confidently, living a civilised life? 646 00:47:14,500 --> 00:47:18,000 She can't really be like that but she's good for a laugh. 647 00:47:18,100 --> 00:47:22,460 If you think you were invited just to be laughed at, you can get out now. 648 00:47:27,940 --> 00:47:31,620 You were invited because I wished to have your company. 649 00:47:35,340 --> 00:47:37,300 Yeah, well. 650 00:47:38,220 --> 00:47:40,760 I'm all right with you, here in this room, 651 00:47:40,860 --> 00:47:44,820 but when I saw those people you were with, I couldn't come in. 652 00:47:44,940 --> 00:47:47,060 I just seized up, cos I'm a freak. 653 00:47:48,140 --> 00:47:51,080 I can't talk to the people I live with any more, 654 00:47:51,180 --> 00:47:54,160 I can't talk to the likes of them at your house 655 00:47:54,260 --> 00:47:56,200 because I'm a half-caste. 656 00:47:56,300 --> 00:47:59,700 I decided I wasn't coming here again. I went to the pub. 657 00:48:00,740 --> 00:48:03,140 'They were all singing, all of 'em. 658 00:48:04,060 --> 00:48:08,520 'Denny, looking happy. He'd just got a few days' holiday from work. 659 00:48:08,620 --> 00:48:13,520 'And me mother, not really on top form, something was worrying her. 660 00:48:13,620 --> 00:48:15,560 'Probably me dad. 661 00:48:15,660 --> 00:48:18,500 'They were never really love's young dream. 662 00:48:19,580 --> 00:48:21,520 'Our Sandra, in love. 663 00:48:21,620 --> 00:48:24,280 'Her fiancé, about the same. 664 00:48:24,380 --> 00:48:27,480 'And her mates, all of 'em, singing... 665 00:48:27,580 --> 00:48:31,680 'oh, some song they'd learned from the jukebox. 666 00:48:31,780 --> 00:48:36,600 'And I thought, "Just what the frig am I trying to do? 667 00:48:36,700 --> 00:48:39,400 "Why don't I just pack it in, stay here 668 00:48:39,500 --> 00:48:41,680 "and join in with the singin'?" 669 00:48:41,780 --> 00:48:45,360 - And why didn't you? - You think I can, don't you? 670 00:48:45,460 --> 00:48:49,820 You think because you pass a pub doorway and hear them all singing, 671 00:48:49,940 --> 00:48:54,000 you think we're all OK, that we're surviving with the spirit intact. 672 00:48:54,100 --> 00:48:56,020 ♪ Together 673 00:48:56,980 --> 00:48:58,820 ♪ That's OK ♪ 674 00:49:00,340 --> 00:49:02,280 'I did join in the singing 675 00:49:02,380 --> 00:49:06,760 'but when I turned around, me mother had stopped singin', 676 00:49:06,860 --> 00:49:08,820 'and she was cryin'.' 677 00:49:09,820 --> 00:49:12,300 I said, "Why are you crying, Mother?" 678 00:49:13,220 --> 00:49:17,160 And she said, "There must be better songs to sing than this." 679 00:49:17,260 --> 00:49:21,240 And I thought, "Yeah, that's what I'm trying to do, isn't it?" 680 00:49:21,340 --> 00:49:23,280 Sing a better song. 681 00:49:23,380 --> 00:49:26,920 That's why I've come back and that's why I'm staying. 682 00:49:27,020 --> 00:49:28,780 So let's start work. 683 00:50:15,100 --> 00:50:18,820 Now, big smile in a minute. Big smile, big cheese, all right? 684 00:50:18,940 --> 00:50:21,540 All in, all in. 685 00:50:22,620 --> 00:50:24,520 Right, here we go. 686 00:50:24,620 --> 00:50:26,260 Cheese! 687 00:50:27,340 --> 00:50:29,880 Great, great. Now, just one more. 688 00:50:29,980 --> 00:50:32,520 Big smile, now, come on there, love. 689 00:50:32,620 --> 00:50:34,160 Here we go. 690 00:50:35,460 --> 00:50:36,520 Great. 691 00:50:36,620 --> 00:50:38,560 - Now, smile. - Well... 692 00:50:38,660 --> 00:50:41,160 that's the last of you lot off me hands. 693 00:50:41,260 --> 00:50:45,140 Mind you, I don't know why some of you bother getting bloody married. 694 00:50:46,140 --> 00:50:48,080 Smile! Lovely. 695 00:50:48,180 --> 00:50:52,080 - What's that supposed to mean? - You're still not pregnant. 696 00:50:52,180 --> 00:50:55,280 - Smile. - Lovely! 697 00:50:55,380 --> 00:50:57,200 How old are you now, Susan? 698 00:50:57,300 --> 00:50:59,280 74, Dad. 699 00:50:59,380 --> 00:51:01,440 You're not, you're 27. 700 00:51:01,540 --> 00:51:05,160 Been married six years and still no baby to show for it. 701 00:51:05,260 --> 00:51:09,440 Here's your sister, two minutes married and she's already four months pregnant. 702 00:51:09,540 --> 00:51:11,120 Lovely! Lovely! 703 00:51:11,220 --> 00:51:14,000 Now, just the last one now, last one. 704 00:51:14,100 --> 00:51:16,120 Why don't you broadcast it? 705 00:51:16,220 --> 00:51:19,720 Nothing wrong with being pregnant before you're married. 706 00:51:19,820 --> 00:51:23,160 Your mother was three months gone before I married her. 707 00:51:23,260 --> 00:51:24,720 Smile! 708 00:51:24,820 --> 00:51:28,120 That's just what I've always admired in you, Dad - 709 00:51:28,220 --> 00:51:32,120 you're overflowing with innate sensitivity and charm. 710 00:51:32,220 --> 00:51:34,180 Thank you all very much. 711 00:51:40,300 --> 00:51:43,040 Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad. 712 00:51:43,140 --> 00:51:45,680 If she was a wife of mine I'd drown her. 713 00:51:45,780 --> 00:51:48,360 If I was a wife of yours I'd drown meself. 714 00:51:48,460 --> 00:51:50,680 Hey, that was your father you insulted. 715 00:51:50,780 --> 00:51:52,740 Oh, sod off. 716 00:52:41,940 --> 00:52:43,840 It's dead easy, Susan - 717 00:52:43,940 --> 00:52:47,880 you stop going to that university and you stop taking the pill 718 00:52:47,980 --> 00:52:49,920 or you're out. 719 00:52:50,020 --> 00:52:52,000 - Why? - You know why. 720 00:52:52,100 --> 00:52:55,820 I don't, Denny. All I'm doing is getting an education. 721 00:52:55,940 --> 00:52:58,480 Just trying to learn. And I love it. 722 00:52:58,580 --> 00:53:02,920 It's not easy, I get it wrong most of the time, I'm laughed at half of the time 723 00:53:03,020 --> 00:53:07,360 but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living. 724 00:53:07,460 --> 00:53:11,860 All you try and do is put a rope around me neck and tie me to the ground. 725 00:53:11,980 --> 00:53:14,340 Are you gonna pack it in, Susan? 726 00:53:49,500 --> 00:53:52,880 Did he say anything else to you before you left? 727 00:53:52,980 --> 00:53:57,040 He said it's warped me, he said I betrayed him. 728 00:53:57,140 --> 00:53:59,380 And I suppose I have. 729 00:54:00,700 --> 00:54:02,640 Where are you staying? 730 00:54:02,740 --> 00:54:07,640 Erm, me mother's. She said I can go there for a bit and then... 731 00:54:07,740 --> 00:54:09,700 ..then I'll get a flat. 732 00:54:11,700 --> 00:54:14,860 I'll be all right in a minute. Give me a minute. 733 00:54:14,980 --> 00:54:18,120 - What was me Macbeth essay like? - Sod Macbeth. 734 00:54:18,220 --> 00:54:19,720 - Why? - Rita... 735 00:54:19,820 --> 00:54:23,360 Come on, I want you to tell me what you thought about it. 736 00:54:23,460 --> 00:54:26,860 - Under the circumstances... - It doesn't matter. 737 00:54:26,980 --> 00:54:30,640 Under the circumstances I need to do this. What was it like? 738 00:54:30,740 --> 00:54:34,400 I told you it was no good. Was it really useless? 739 00:54:34,500 --> 00:54:36,440 I don't know what to say. 740 00:54:36,540 --> 00:54:39,680 Yeah, well, try and think of something, Frank. 741 00:54:39,780 --> 00:54:44,380 I don't mind if you tell me it was rubbish. I don't want pity. Was it rubbish? 742 00:54:44,500 --> 00:54:46,440 No, no, it wasn't rubbish. 743 00:54:46,540 --> 00:54:51,160 It was a totally honest, passionate account of your reaction to a play. 744 00:54:51,260 --> 00:54:54,240 - Sentimental? - No, it was too honest for that. 745 00:54:54,340 --> 00:54:56,340 It was almost moving. 746 00:54:57,380 --> 00:55:01,820 But in terms of what you're asking me to teach you, 747 00:55:01,940 --> 00:55:04,660 in terms of passing examinations... 748 00:55:06,220 --> 00:55:08,120 God. You see, I... 749 00:55:08,220 --> 00:55:11,100 Say it. Go on. Say it. 750 00:55:13,500 --> 00:55:15,880 In those terms, it's worthless. 751 00:55:15,980 --> 00:55:18,380 It shouldn't be but it is. 752 00:55:18,500 --> 00:55:20,440 But, in its own terms, 753 00:55:20,540 --> 00:55:22,280 It's wonderful. 754 00:55:22,380 --> 00:55:24,360 It's worthless, you said. 755 00:55:24,460 --> 00:55:29,760 If it's worthless, you have got to tell me because I wanna write essays like those. 756 00:55:29,860 --> 00:55:32,600 I wanna learn and pass exams like they do. 757 00:55:32,700 --> 00:55:36,860 Yes, but If you're gonna write that sort of stuff, you're going to have to change. 758 00:55:39,260 --> 00:55:42,600 All right. But just tell me how to do it. 759 00:55:42,700 --> 00:55:45,360 Yes, but I don't know if I want to tell you. 760 00:55:45,460 --> 00:55:47,820 I don't know that I want to teach you. 761 00:55:48,940 --> 00:55:51,240 What you have already is too valuable. 762 00:55:51,340 --> 00:55:54,080 Valuable? What's valuable? 763 00:55:54,180 --> 00:55:56,560 The only thing I value is here, 764 00:55:56,660 --> 00:55:58,600 comin' here once a week. 765 00:55:58,700 --> 00:56:04,040 But don't you see? If you're gonna write that sort of stuff, pass examinations, 766 00:56:04,140 --> 00:56:08,760 you're gonna have to suppress, perhaps abandon, your uniqueness. 767 00:56:08,860 --> 00:56:10,820 I'm gonna have to change you. 768 00:56:10,940 --> 00:56:14,120 But don't you realise I want to change? 769 00:56:14,220 --> 00:56:17,920 Is this your way of telling me that I'm not good enough? 770 00:56:18,020 --> 00:56:19,960 Of course you're good enough. 771 00:56:20,060 --> 00:56:23,160 - If that's what you're saying, I'll go now. - No. 772 00:56:23,260 --> 00:56:26,000 Rita, I promise you, you are good enough. 773 00:56:26,100 --> 00:56:30,120 You see, it's difficult for you with someone like me 774 00:56:30,220 --> 00:56:34,280 but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in. 775 00:56:34,380 --> 00:56:36,640 With me, you've gotta be dead firm. 776 00:56:36,740 --> 00:56:38,680 You won't hurt me feelings. 777 00:56:38,780 --> 00:56:42,040 If I do something that's crap, I don't want pity, 778 00:56:42,140 --> 00:56:44,160 I want you to say, "That's crap." 779 00:56:44,260 --> 00:56:46,200 Here. 780 00:56:46,300 --> 00:56:48,440 It's crap. 781 00:56:48,540 --> 00:56:52,140 So we dump it on the fire and we start again. 782 00:57:21,540 --> 00:57:23,120 - Frank. - What? 783 00:57:23,220 --> 00:57:25,280 - I don't wanna go. - You have to. 784 00:57:25,380 --> 00:57:27,820 Frank, I wish you were gonna be there. 785 00:57:27,940 --> 00:57:32,400 - You understand me. - So will the tutors at summer school. 786 00:57:32,500 --> 00:57:36,160 - What if they realise how thick I am? - They won't because you're not. 787 00:57:36,260 --> 00:57:38,240 Rita, my dear, you can do it now. 788 00:57:38,340 --> 00:57:43,000 Write the kind of essay you've begun to write and you'll have nothing to fear. 789 00:57:43,100 --> 00:57:46,820 - I still wish you were gonna be there. - So do I, Rita. 790 00:57:49,980 --> 00:57:55,120 Right, I've got your address in France, so, er, I'll write to you, every day. 791 00:57:55,220 --> 00:57:59,020 So have a good holiday. And don't drink too much, will ya? 792 00:58:00,620 --> 00:58:02,520 And no all-night parties. 793 00:58:02,620 --> 00:58:04,720 - I should be so lucky! - I mean it. 794 00:58:04,820 --> 00:58:06,380 - Oh, do ya? - Yes. 795 00:58:06,500 --> 00:58:10,760 All right, I'll go to bed at ten every night with a cup of cocoa and Howards End. 796 00:58:10,860 --> 00:58:13,440 That's if Howard shows up. 797 00:58:13,540 --> 00:58:16,040 - Bye-bye. - Bye, Frank. 798 00:58:16,140 --> 00:58:18,240 It's a pity I never brought my diary - 799 00:58:18,340 --> 00:58:22,580 "One should always have something sensational to read on the train"! 800 00:58:24,540 --> 00:58:26,540 Oscar Wilde. 801 00:58:32,780 --> 00:58:37,120 'Dear Frank, today was me first real day here, 802 00:58:37,220 --> 00:58:41,140 'and you know what? I actually rode a bike. 803 00:58:42,140 --> 00:58:45,500 'How's France? I haven't heard from you. 804 00:58:46,380 --> 00:58:49,600 'At first, It was like I thought it would be. 805 00:58:49,700 --> 00:58:52,920 'I didn't know anyone and I was gonna go home. 806 00:58:53,020 --> 00:58:56,520 'But, Frank, listen, you would've been dead proud of me. 807 00:58:56,620 --> 00:59:00,480 'I was standing in the library, you know, looking at the books 808 00:59:00,580 --> 00:59:02,520 'pretending I was dead clever. 809 00:59:02,620 --> 00:59:06,320 'Anyway, this tutor came up to me and he said... 810 00:59:06,420 --> 00:59:08,360 Are you fond of Ferlinghetti? 811 00:59:08,460 --> 00:59:14,280 'Frank, it was on the tip of me tongue to say, "Only when served with Parmesan." 812 00:59:14,380 --> 00:59:18,520 'But, Frank, I didn't, I held it back. And I heard meself saying... 813 00:59:18,620 --> 00:59:22,600 Erm, actually, I'm not too familiar with the American poets. 814 00:59:22,700 --> 00:59:25,160 Well, if you like Ferlinghetti... 815 00:59:25,260 --> 00:59:29,240 'Frank, he started telling me all about the American poets. 816 00:59:29,340 --> 00:59:32,260 'He wasn't even one of me official tutors. 817 00:59:34,300 --> 00:59:38,080 'There must have been hundreds of us in this lecture hall 818 00:59:38,180 --> 00:59:42,920 'but when the professor finished and asked if anyone had any questions, 819 00:59:43,020 --> 00:59:44,960 'I stood up. 820 00:59:45,060 --> 00:59:47,120 'Honest to God, I stood up. 821 00:59:47,220 --> 00:59:49,000 Yes? 822 00:59:49,100 --> 00:59:53,080 'And everyone's looking at me. I don't know what possessed me. 823 00:59:53,180 --> 00:59:57,560 'I was going to sit down but hundreds of people had seen me stand up. 824 00:59:57,660 --> 01:00:00,980 'So I did it. I asked him a question'. 825 01:00:02,220 --> 01:00:07,400 Erm, I was...I was wondering if you think that Chekhov 826 01:00:07,500 --> 01:00:12,220 was showing us the aristocracy as, like, a decaying class. 827 01:00:13,300 --> 01:00:16,980 This view of a Chekhovian aristocracy in decay, 828 01:00:18,060 --> 01:00:23,200 It is, I presume, one you've picked up from Dr Palmer's book on Chekhov? 829 01:00:23,300 --> 01:00:27,240 - No, no. I mean, excuse me, but no. - I beg your pardon? 830 01:00:27,340 --> 01:00:30,760 No, I didn't get it from that book. I haven't read it. 831 01:00:30,860 --> 01:00:33,240 Er, you see, the way I see Chekhov... 832 01:00:33,340 --> 01:00:36,480 'Frank, you couldn't keep me down after that. 833 01:00:36,580 --> 01:00:40,480 'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 834 01:00:40,580 --> 01:00:44,140 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.' 835 01:00:45,300 --> 01:00:49,000 Hello, Bursar. How are you? A new term beckons. 836 01:00:49,100 --> 01:00:52,200 Dr Bryant, you're back before term begins. 837 01:00:52,300 --> 01:00:54,880 Preparations, Bursar, preparations. 838 01:00:54,980 --> 01:00:58,340 I can't stand here idling, there's work to be done. 839 01:01:04,820 --> 01:01:06,160 Frank! 840 01:01:06,260 --> 01:01:07,920 Rita! 841 01:01:08,020 --> 01:01:10,920 My God, what is this vision I see before me? 842 01:01:11,020 --> 01:01:15,080 Do you like it? I've got a whole new wardrobe. Do you like it? 843 01:01:15,180 --> 01:01:18,560 It's very nice. Did you manage to get any work done? 844 01:01:18,660 --> 01:01:20,600 Work? We never stopped. 845 01:01:20,700 --> 01:01:22,640 Lashing us with it, they were. 846 01:01:22,740 --> 01:01:25,400 Another essay - lash! Do it again - smack! 847 01:01:25,500 --> 01:01:28,520 Another lecture - lash! It was fantastic. 848 01:01:28,620 --> 01:01:31,360 Frank, I could've stayed forever. 849 01:01:31,460 --> 01:01:33,920 Oh, Frank, I've got so much to tell ya. 850 01:01:34,020 --> 01:01:37,180 - Well, I'm free for the rest of the day. - Great. 851 01:01:38,020 --> 01:01:40,600 I bought you cigarettes in the duty free. 852 01:01:40,700 --> 01:01:42,660 Frank, I've packed up. 853 01:01:45,300 --> 01:01:47,260 Congratulations. 854 01:01:53,980 --> 01:01:56,520 - Got a present for you. - Oh? What is it? 855 01:01:56,620 --> 01:01:59,260 It's not much but I thought, you know... 856 01:02:00,300 --> 01:02:02,820 - Oh. - Look, see what's written on it. 857 01:02:02,940 --> 01:02:04,640 It's engraved. 858 01:02:04,740 --> 01:02:07,040 "Must only be used for poetry. 859 01:02:07,140 --> 01:02:09,400 "By strictest order, Rita." 860 01:02:09,500 --> 01:02:12,460 - I thought it'd be a gentle hint. - Gentle? 861 01:02:22,020 --> 01:02:24,845 What are we gonna be doing this term, Frank? 862 01:02:24,946 --> 01:02:27,020 Let's do a dead good poet. 863 01:02:27,120 --> 01:02:28,960 One of the greats. 864 01:02:29,100 --> 01:02:32,120 A dead good poet... 865 01:02:32,220 --> 01:02:34,720 - I've got just the man for you. - Who? 866 01:02:34,820 --> 01:02:38,480 They overcomplicate him, Rita, they overcomplicate him. 867 01:02:38,580 --> 01:02:40,860 You won't, you'll love him. 868 01:02:40,980 --> 01:02:45,240 I was going to introduce him to you before but I was saving him for you. 869 01:02:45,340 --> 01:02:47,580 - Who? - Read this. 870 01:02:49,100 --> 01:02:51,060 O Rose, thou art sick! 871 01:02:52,220 --> 01:02:54,920 The invisible worm That flies in the night, 872 01:02:55,020 --> 01:02:57,360 In the howling storm, 873 01:02:57,460 --> 01:03:00,400 Has found out thy bed Of crimson joys 874 01:03:00,500 --> 01:03:03,280 And his dark secret love 875 01:03:03,380 --> 01:03:05,980 Does thy life destroy. 876 01:03:07,060 --> 01:03:10,600 - You know it. - Yeah, we did it at summer school. 877 01:03:10,700 --> 01:03:13,400 - You did Blake at summer school? - Yeah. 878 01:03:13,500 --> 01:03:15,240 You weren't supposed to. 879 01:03:15,340 --> 01:03:19,240 No, I know but we had this lecturer and he was a real Blake freak. 880 01:03:19,340 --> 01:03:21,820 So you've, er, you've done, er, Blake? 881 01:03:21,940 --> 01:03:23,440 Yeah. 882 01:03:23,540 --> 01:03:27,200 - Songs Of Innocence And Experience? - Oh, course. 883 01:03:27,300 --> 01:03:32,060 Well, you don't do Blake without doing Innocence And Experience, do you? 884 01:03:40,540 --> 01:03:42,500 Thanks, Frank. 885 01:03:45,260 --> 01:03:49,360 Sure you don't want me to come in? You never know who you'll meet. 886 01:03:49,460 --> 01:03:52,820 If I end up as a white slave I'll send you a postcard. 887 01:03:59,220 --> 01:04:02,100 Go on! I'll see you at the tutorial. 888 01:04:14,460 --> 01:04:15,860 Yes? 889 01:04:15,980 --> 01:04:20,120 Erm...I've come about the advert. You know, for sharing the flat. 890 01:04:20,220 --> 01:04:24,380 Wouldn't you just die without Mahler? 891 01:04:26,140 --> 01:04:28,480 Oh! What am I doing? 892 01:04:28,580 --> 01:04:30,540 Come in, come in. 893 01:04:32,060 --> 01:04:37,140 Just through there, we're up the stairs, sort of mezzanine level. Follow me. 894 01:04:40,220 --> 01:04:44,740 Well, this is it. A small place but mine own. 895 01:04:45,820 --> 01:04:50,680 Do say you'll take it! You're positively the first human being that's applied. 896 01:04:50,780 --> 01:04:53,080 Yeah. Yeah, I'll take it. 897 01:04:53,180 --> 01:04:54,380 What? 898 01:04:54,500 --> 01:04:56,520 I said I'll take the flat! 899 01:04:56,620 --> 01:04:58,560 Oh, what am I doing? 900 01:04:58,660 --> 01:05:00,620 This is madness! 901 01:05:03,060 --> 01:05:06,080 What do you...? 902 01:05:06,180 --> 01:05:09,160 - What do you do? - Er, I'm a hairdresser. 903 01:05:09,260 --> 01:05:11,000 Oh, dear. By choice? 904 01:05:11,100 --> 01:05:13,040 I suppose so. 905 01:05:13,140 --> 01:05:14,720 What do you do? 906 01:05:14,820 --> 01:05:17,240 Oh, darling, a bit of this, a bit of that. 907 01:05:17,340 --> 01:05:20,360 I'm running a bistro for a friend at the moment. 908 01:05:20,460 --> 01:05:23,020 Fascinating people. You'd love it! 909 01:05:24,820 --> 01:05:28,400 What did you say your name was? 910 01:05:28,500 --> 01:05:32,120 - Well, I've, er... - Oh, Mahler! 911 01:05:32,220 --> 01:05:34,980 Wouldn't you just die without him? 912 01:06:04,220 --> 01:06:06,180 Hello, Frank. 913 01:06:07,380 --> 01:06:10,380 Hello, Rita. You're late. 914 01:06:10,500 --> 01:06:13,240 I know, I know. I'm terribly sorry, Frank. 915 01:06:13,340 --> 01:06:17,240 But, Frank, wouldn't you simply die without Mahler? 916 01:06:17,340 --> 01:06:20,360 Frankly, no. Why are you talking like that? 917 01:06:20,460 --> 01:06:23,380 I have merely decided to talk properly. 918 01:06:23,500 --> 01:06:29,000 You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature 919 01:06:29,100 --> 01:06:30,820 with a ugly voice. 920 01:06:30,940 --> 01:06:34,640 But you haven't got an ugly voice. At least, you didn't have. 921 01:06:34,740 --> 01:06:38,720 - Why don't you just be yourself? - I am being meself. 922 01:06:38,820 --> 01:06:42,400 - Who the hell is Trish, anyway? - Me new flatmate. 923 01:06:42,500 --> 01:06:46,240 - Oh. Is she a good flatmate? - Frank, she's fantastic. 924 01:06:46,340 --> 01:06:50,040 She's dead classy, you know? She's got taste, like you have. 925 01:06:50,140 --> 01:06:53,200 Everything in the flat is dead unpretentious. 926 01:06:53,300 --> 01:06:55,560 Just books and plants everywhere. 927 01:06:55,660 --> 01:06:57,560 I'm having the time of me life. 928 01:06:57,660 --> 01:06:59,600 I am, you know? I feel young. 929 01:06:59,700 --> 01:07:03,000 Rita, 27 is hardly old. 930 01:07:03,100 --> 01:07:06,160 Yes, I know but I mean, I feel young. 931 01:07:06,260 --> 01:07:08,760 I can be young, like them down there. 932 01:07:08,860 --> 01:07:11,160 I want you to do an essay on Blake. 933 01:07:11,260 --> 01:07:13,520 I know you're an expert on Blake now 934 01:07:13,620 --> 01:07:17,100 but I haven't had the benefit of your wisdom on the subject. 935 01:07:18,380 --> 01:07:21,180 Are you still on that stuff? 936 01:07:23,740 --> 01:07:25,920 Did I ever say I wasn't? 937 01:07:26,020 --> 01:07:29,360 - Well, no, but... - But what? 938 01:07:29,460 --> 01:07:32,380 Why do it when you've got so much going for you? 939 01:07:32,500 --> 01:07:36,080 It is because I have so much going for me that I do it. 940 01:07:36,180 --> 01:07:38,680 Life is such a rich and frantic world 941 01:07:38,780 --> 01:07:42,760 that I need the drink to help me step delicately through it. 942 01:07:42,860 --> 01:07:45,280 It'll kill you, Frank. 943 01:07:45,380 --> 01:07:49,160 Rita, I thought you weren't interested in reforming me. 944 01:07:49,260 --> 01:07:51,760 - I'm not! It's just... - Just what? 945 01:07:51,860 --> 01:07:55,960 Well, I thought you might have started reforming yourself. 946 01:07:56,060 --> 01:07:58,560 Under your influence? 947 01:07:58,660 --> 01:08:03,360 But, Rita, If I take the oath - If I repent and reform - 948 01:08:03,460 --> 01:08:06,720 what will I do when your influence is no longer here? 949 01:08:06,820 --> 01:08:10,200 No, your going is as inevitable as... 950 01:08:10,300 --> 01:08:12,560 - Macbeth. - As tragedy, yes. 951 01:08:12,660 --> 01:08:16,380 But it will not be a tragedy because I shall be glad to see you go. 952 01:08:16,500 --> 01:08:18,460 Oh, thank you very much. 953 01:08:20,220 --> 01:08:21,980 Will you really? 954 01:08:23,180 --> 01:08:25,960 Be glad to see you go? Of course. 955 01:08:26,060 --> 01:08:29,820 I wouldn't want you to stay in a room like this forever. 956 01:08:29,940 --> 01:08:32,520 You can be a real misery sometimes. 957 01:08:32,620 --> 01:08:34,600 I was dead happy when I came in. 958 01:08:34,700 --> 01:08:38,100 Now I feel like I'm having a bad night in the morgue. 959 01:08:52,460 --> 01:08:54,380 - He's eaten it. - He hasn't! 960 01:08:54,500 --> 01:08:56,840 Darling, could you take table 14? 961 01:08:56,940 --> 01:08:58,960 - Yeah, OK. - That horrible man 962 01:08:59,060 --> 01:09:01,560 keeps coming in here to chat me up. 963 01:09:01,660 --> 01:09:04,720 Where are the real men these days? 964 01:09:04,820 --> 01:09:09,080 Why don't we get the likes of Shelley and Byron and Coleridge in here? 965 01:09:09,180 --> 01:09:12,360 - I think they'd smell a bit. - Oh, you are a love. 966 01:09:12,460 --> 01:09:15,040 Did you see the production of Saint Joan... 967 01:09:15,140 --> 01:09:17,100 Can I take your order? 968 01:09:17,980 --> 01:09:21,200 Er, I'll begin with the pâté mackerel. 969 01:09:21,300 --> 01:09:23,480 Oh, yeah, that's very good, yeah. 970 01:09:23,580 --> 01:09:25,520 Really, it was beautiful. 971 01:09:25,620 --> 01:09:28,200 - It was written later than that. - It was 1926. 972 01:09:28,300 --> 01:09:30,760 I know that Shaw wrote Saint Joan in 1926. 973 01:09:30,860 --> 01:09:33,920 He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936. 974 01:09:34,020 --> 01:09:37,320 Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923 975 01:09:37,420 --> 01:09:41,760 but the first production was in 1924 at the New Theatre in London. 976 01:09:41,860 --> 01:09:44,020 More wine, anyone? 977 01:09:52,780 --> 01:09:54,960 - Hi, Susan. - Hiya. 978 01:09:55,060 --> 01:09:57,000 - Hi, Susan! - Susan! 979 01:09:57,100 --> 01:10:00,040 - What? - We want you to settle an argument. 980 01:10:00,140 --> 01:10:02,720 - What about? - Lawrence's early works. 981 01:10:02,820 --> 01:10:04,920 I reckon they're a load of rubbish. 982 01:10:05,020 --> 01:10:07,020 - Hello, Susan. - What's up? 983 01:10:22,700 --> 01:10:24,080 Hiya, Frank. 984 01:10:24,180 --> 01:10:29,320 I'm sorry I'm late. I got talking to some students, I never realised the time. 985 01:10:29,420 --> 01:10:32,720 Well, well, well. You talking to students, Rita. 986 01:10:32,820 --> 01:10:36,280 Well, don't sound so surprised! I can talk, you know. 987 01:10:36,380 --> 01:10:38,240 You used to be so wary of them. 988 01:10:38,340 --> 01:10:42,080 God knows why. They don't half come out with some rubbish. 989 01:10:42,180 --> 01:10:44,220 You're telling me! 990 01:10:44,980 --> 01:10:47,280 Do you know what one of them said? 991 01:10:47,380 --> 01:10:52,080 He said that, as a novel, he preferred Lady Chatterley to Sons And Lovers. 992 01:10:52,180 --> 01:10:56,320 Right, so I thought, "Right, either I can ignore this 993 01:10:56,420 --> 01:10:58,360 "or I can put him straight." 994 01:10:58,460 --> 01:11:00,400 So I put him straight. 995 01:11:00,500 --> 01:11:04,440 - So you finished him off, did you, Rita? - Oh, Frank, he was asking for it. 996 01:11:04,540 --> 01:11:07,520 He was an idiot His argument just crumbled. 997 01:11:07,620 --> 01:11:11,080 It wasn't just me, anyway. Everyone agreed with me. 998 01:11:11,180 --> 01:11:14,160 Tiger was with them. Do you know Tiger? 999 01:11:14,260 --> 01:11:15,600 Yes. 1000 01:11:15,700 --> 01:11:17,660 He's dead mad, you know. 1001 01:11:18,540 --> 01:11:22,440 He's only known me five minutes, he's inviting me to go abroad. 1002 01:11:22,540 --> 01:11:25,860 They're all going to the south of France, slumming it. 1003 01:11:25,980 --> 01:11:29,240 You can't go, you've got exams. 1004 01:11:29,340 --> 01:11:31,280 Me exams are before the summer. 1005 01:11:31,380 --> 01:11:35,700 Well, y-you've got to, er, wait for the results. 1006 01:11:37,020 --> 01:11:40,380 His real name's Tyson, they call him Tiger. 1007 01:11:41,380 --> 01:11:44,520 Is there any point in going on with this? 1008 01:11:44,620 --> 01:11:47,600 Is there any point in working towards an examination 1009 01:11:47,700 --> 01:11:51,640 If you're gonna fall in love and set off to the south of France? 1010 01:11:51,740 --> 01:11:54,140 Fall in love? With who? 1011 01:11:55,220 --> 01:11:59,640 My God, Frank, I'm just talking to some students down on the lawn. 1012 01:11:59,740 --> 01:12:03,280 Jesus, I've heard of matchmaking but this is ridiculous. 1013 01:12:03,380 --> 01:12:06,440 Well, stop burbling on about Mr Tyson. 1014 01:12:06,540 --> 01:12:08,460 I'm not burbling on. 1015 01:12:13,860 --> 01:12:16,340 Well? What's me essay like? 1016 01:12:17,420 --> 01:12:19,160 It, er... 1017 01:12:19,260 --> 01:12:21,560 It wouldn't look out of place with these. 1018 01:12:21,660 --> 01:12:23,000 Honest? 1019 01:12:23,100 --> 01:12:25,380 Dead honest. 1020 01:12:27,980 --> 01:12:31,720 ♪ Why are we waiting? 1021 01:12:31,820 --> 01:12:36,000 ♪ Why are we waiting? 1022 01:12:36,100 --> 01:12:40,160 ♪ Why are we waiting 1023 01:12:40,260 --> 01:12:43,500 ♪ Oh why, oh why ♪ 1024 01:13:10,180 --> 01:13:11,820 Poetry. 1025 01:13:12,860 --> 01:13:14,860 Literature. 1026 01:13:16,380 --> 01:13:18,540 What does it benefit a man... 1027 01:13:19,540 --> 01:13:23,100 If he gaineth the whole of literature 1028 01:13:24,140 --> 01:13:26,260 and loseth his soul? 1029 01:13:33,140 --> 01:13:36,040 No but seriously, folks, 1030 01:13:36,140 --> 01:13:40,960 there is something that I have always wanted to ask you, and it is - 1031 01:13:41,060 --> 01:13:44,380 have you seen Peer Gynt on the radio? 1032 01:13:46,860 --> 01:13:48,440 Er... 1033 01:13:48,540 --> 01:13:50,540 assonance. 1034 01:13:51,580 --> 01:13:54,960 Do you know... Do you know what assonance means? 1035 01:13:55,060 --> 01:13:58,340 Eh? It means getting the rhyme wrong! 1036 01:14:00,460 --> 01:14:02,380 It's terrible, isn't it? 1037 01:14:02,500 --> 01:14:05,120 Terrible. 1038 01:14:05,220 --> 01:14:08,620 Taking the name of literature in vain, 1039 01:14:09,660 --> 01:14:12,180 It's like pissing on Wordsworth's tomb. 1040 01:14:15,620 --> 01:14:19,780 The difference between the tragic and tragedy 1041 01:14:20,820 --> 01:14:22,820 Is inevitability. 1042 01:14:30,580 --> 01:14:32,680 Come on, let's get him to his room. 1043 01:14:32,780 --> 01:14:36,640 Did you know that Macbeth was a maggoty apple? 1044 01:14:36,740 --> 01:14:39,140 Not many people know that. 1045 01:14:40,180 --> 01:14:44,120 Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, 1046 01:14:44,220 --> 01:14:47,320 that this sort of thing must never happen again 1047 01:14:47,420 --> 01:14:49,980 or the consequences could be serious. 1048 01:14:54,100 --> 01:14:56,100 Thank you. 1049 01:15:20,860 --> 01:15:22,820 Sod them, eh, Rita? 1050 01:15:22,940 --> 01:15:24,880 Sod them! 1051 01:15:24,980 --> 01:15:27,440 - Will they sack you? - Good God, no. 1052 01:15:27,540 --> 01:15:30,160 That would involve making a decision. 1053 01:15:30,260 --> 01:15:35,000 Pissed is all right. To get the sack, it would have to be rape on a grand scale. 1054 01:15:35,100 --> 01:15:40,320 And not just with students. That would only amount to a slight misdemeanour. 1055 01:15:40,420 --> 01:15:46,160 No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar. 1056 01:15:46,260 --> 01:15:49,560 Frank, even if you don't think about yourself, 1057 01:15:49,660 --> 01:15:53,040 - what about your students? - What about them? 1058 01:15:53,140 --> 01:15:57,080 It's hardly fair if the lecturers so pissed he's falling off the platform. 1059 01:15:57,180 --> 01:16:00,720 I may have fallen off, my dear, but I went down talking. 1060 01:16:00,820 --> 01:16:04,620 - Look, I'll see you next week, eh? - We've got a tutorial. 1061 01:16:06,980 --> 01:16:09,920 You're not in any state for a tutorial, Frank. 1062 01:16:10,020 --> 01:16:13,420 We'll talk about me Blake essay next week. 1063 01:16:35,660 --> 01:16:37,640 Hello, Rita. 1064 01:16:37,740 --> 01:16:39,860 Oh. Hiya, Frank. 1065 01:16:40,980 --> 01:16:45,500 I'm sorry I never made your tutorial, it's just we're dead busy here. 1066 01:16:46,180 --> 01:16:49,860 When you didn't arrive, I telephoned the shop. 1067 01:16:51,020 --> 01:16:53,560 - Which shop? - The hairdressers, 1068 01:16:53,660 --> 01:16:55,600 where I thought you worked. 1069 01:16:55,700 --> 01:16:59,180 - I haven't worked there for ages. - Yes, so it seems. 1070 01:17:01,860 --> 01:17:04,440 - You didn't tell me. - Oh, didn't I? 1071 01:17:04,540 --> 01:17:06,540 I thought I had. 1072 01:17:08,020 --> 01:17:09,960 What's wrong? 1073 01:17:10,060 --> 01:17:14,380 Well, it struck me that there was a time when you used to tell me everything. 1074 01:17:14,500 --> 01:17:16,380 I thought I had told you. 1075 01:17:17,220 --> 01:17:21,740 Do you think I could have a drink, please? Seeing as I'm here. 1076 01:17:23,500 --> 01:17:25,760 Not for free, I'll pay. 1077 01:17:25,860 --> 01:17:30,060 Who cares if I've left hairdressing to work in a bistro? 1078 01:17:31,140 --> 01:17:33,080 - I care. - Why? 1079 01:17:33,180 --> 01:17:35,120 Why do you care? 1080 01:17:35,220 --> 01:17:37,960 - It's just boring, insignificant detail. - Is it? 1081 01:17:38,060 --> 01:17:41,360 Yes. That's why I couldn't stand hairdressing. 1082 01:17:41,460 --> 01:17:45,080 I don't wanna talk about irrelevant rubbish any more. 1083 01:17:45,180 --> 01:17:48,480 What do you talk about here in your bistro? 1084 01:17:48,580 --> 01:17:51,280 We talk about what's important, Frank, 1085 01:17:51,380 --> 01:17:55,520 and leave out the boring details for those who want them. 1086 01:17:55,620 --> 01:17:57,760 Is Mr Tyson one of your customers? 1087 01:17:57,860 --> 01:18:02,600 Look, for your information, I do find Tiger fascinating 1088 01:18:02,700 --> 01:18:05,560 like I find a lot of those people fascinating. 1089 01:18:05,660 --> 01:18:10,240 They're young and-and passionate about things that matter. 1090 01:18:10,340 --> 01:18:12,680 They're not trapped- 1091 01:18:12,780 --> 01:18:14,720 They're too young for that. 1092 01:18:14,820 --> 01:18:16,980 And I like being with them. 1093 01:18:18,740 --> 01:18:22,080 Well, perhaps you don't want to waste your time 1094 01:18:22,180 --> 01:18:24,200 coming to my tutorials any more. 1095 01:18:24,300 --> 01:18:26,680 Frank, we've just been too busy here. 1096 01:18:26,780 --> 01:18:29,040 I haven't stopped coming altogether. 1097 01:18:29,140 --> 01:18:31,100 All right. Come this evening. 1098 01:18:32,300 --> 01:18:36,680 I can't. I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. 1099 01:18:36,780 --> 01:18:38,960 Oh, yes, well, when Chekhov calls. 1100 01:18:39,060 --> 01:18:41,060 Oh, dear. 1101 01:18:43,260 --> 01:18:46,720 You really can't bear to spend a moment with me now, can you? 1102 01:18:46,820 --> 01:18:48,760 Frank, that is not true. 1103 01:18:48,860 --> 01:18:52,520 It's just that tonight I've got to go to the theatre. 1104 01:18:52,620 --> 01:18:55,560 As I was saying, if you want to stop coming... 1105 01:18:55,660 --> 01:19:00,480 Oh, for Christ's sake, I don't wanna stop coming! What about me exam? 1106 01:19:00,580 --> 01:19:03,460 Don't worry about that, you'd sail through it. 1107 01:19:05,100 --> 01:19:09,480 You really don't have to put in the odd appearance out of sentimentality. 1108 01:19:09,580 --> 01:19:12,300 I'd rather you spared me that. 1109 01:19:13,100 --> 01:19:16,440 If you could stop pouring that junk down your throat 1110 01:19:16,540 --> 01:19:19,860 in the hope that it'll make you feel like a poet, 1111 01:19:19,980 --> 01:19:23,320 you might be able to talk about things that matter 1112 01:19:23,420 --> 01:19:26,460 instead of where I do and don't work. 1113 01:19:27,540 --> 01:19:30,700 And then it might actually be worth turning up. 1114 01:19:35,380 --> 01:19:39,440 Are you capable of recognising what does and does not matter? 1115 01:19:39,540 --> 01:19:44,280 I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with. 1116 01:19:44,380 --> 01:19:46,220 Oh, literary criticism, eh? 1117 01:19:47,260 --> 01:19:49,240 Literary criticism. 1118 01:19:49,340 --> 01:19:52,660 Give me an essay on that lot by next week. 1119 01:19:54,580 --> 01:19:57,820 An assessment of a lesser known English poet. 1120 01:20:00,820 --> 01:20:02,780 Me. 1121 01:20:13,380 --> 01:20:15,120 Yes, yes, Morgan! 1122 01:20:15,220 --> 01:20:17,860 But it's the publishers I'm worried about. 1123 01:20:18,940 --> 01:20:21,000 Frank... 1124 01:20:21,100 --> 01:20:25,040 Brian was just passing, he dropped in to make a phone call. 1125 01:20:25,140 --> 01:20:28,440 Yes, yes, I think you know why, Morgan. 1126 01:20:28,540 --> 01:20:33,080 We can't go on like this, things are getting ridiculous. 1127 01:20:33,180 --> 01:20:37,600 The advance that they offered was, as usual, inadequate. 1128 01:20:37,700 --> 01:20:39,520 Brian. 1129 01:20:39,620 --> 01:20:43,640 - I am an academic author of repute... - Brian, I haven't paid the bill. 1130 01:20:43,740 --> 01:20:47,080 Hang on, Morgan, Frank's trying to tell me something. 1131 01:20:47,180 --> 01:20:50,780 They disconnected us this morning. 1132 01:20:53,460 --> 01:20:55,700 Morgan, fuck off. 1133 01:20:58,580 --> 01:21:01,080 - Frank... - Yes, O faithful one? 1134 01:21:01,180 --> 01:21:04,860 For God's sake! How could anyone be faithful to you, Frank? 1135 01:21:04,980 --> 01:21:08,720 Julia has at least tried and what has she had in return? 1136 01:21:08,820 --> 01:21:10,860 What have any of us had in return, Frank? 1137 01:21:10,980 --> 01:21:14,480 Only my soul, Brian, which I must confess is very little. 1138 01:21:14,580 --> 01:21:17,280 Frank, I'm leaving you. Brian and I are... 1139 01:21:17,380 --> 01:21:20,780 Brian is leaving Elaine, and we're going. 1140 01:21:21,980 --> 01:21:23,980 Congratulations, Brian. 1141 01:21:25,660 --> 01:21:27,860 Better luck next time, eh, Julia? 1142 01:22:01,620 --> 01:22:03,580 Hello, Frank! 1143 01:22:07,660 --> 01:22:10,380 What the hell are you doing here? 1144 01:22:10,500 --> 01:22:14,760 Where've you been, Frank? I've been up to your room a few times. 1145 01:22:14,860 --> 01:22:17,720 I went to see Julia, she said I'd find you here. 1146 01:22:17,820 --> 01:22:20,200 She's nice, Julia, isn't she? 1147 01:22:20,300 --> 01:22:22,240 Are you sober? 1148 01:22:22,340 --> 01:22:26,240 If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes. 1149 01:22:26,340 --> 01:22:28,960 Good, because I want you to hear this. 1150 01:22:29,060 --> 01:22:33,200 This is brilliant. You have got to start writing again, Frank. 1151 01:22:33,300 --> 01:22:35,040 It is brilliant. 1152 01:22:35,140 --> 01:22:38,200 It's... It's witty, it's profound. 1153 01:22:38,300 --> 01:22:40,080 Full of style. 1154 01:22:40,180 --> 01:22:43,720 Oh! Tell me again and again. 1155 01:22:43,820 --> 01:22:46,200 No, Frank, it's not just me that thinks so. 1156 01:22:46,300 --> 01:22:49,040 Me and Trish read them and she agrees. 1157 01:22:49,140 --> 01:22:53,040 Why did you stop writing when you can produce work like that? 1158 01:22:53,140 --> 01:22:55,380 New, what did Trish say? Yes - 1159 01:22:55,500 --> 01:22:59,120 It's more resonant than purely contemporary poetry. 1160 01:22:59,220 --> 01:23:03,520 It has, like, it has in it a direct line through to the 19th-century traditions 1161 01:23:03,620 --> 01:23:06,380 of, like, wit and classical allusion. 1162 01:23:07,580 --> 01:23:10,060 Oh. That's marvellous, Rita. 1163 01:23:11,820 --> 01:23:15,360 It's fortunate that I never gave this to you earlier 1164 01:23:15,460 --> 01:23:19,080 Just think if you'd have seen this when you first came. 1165 01:23:19,180 --> 01:23:21,760 Oh, well, I'd have never understood it. 1166 01:23:21,860 --> 01:23:24,720 You would've thrown it across the room 1167 01:23:24,820 --> 01:23:27,240 and dismissed it as total shit. 1168 01:23:27,340 --> 01:23:30,280 I know, but I could never have understood it then 1169 01:23:30,380 --> 01:23:34,380 because I wouldn't have recognised or understood the allusions. 1170 01:23:35,620 --> 01:23:37,720 I've done a fine job on you, haven't I? 1171 01:23:37,820 --> 01:23:41,160 It's true, Frank. I mean, I can see it now. 1172 01:23:41,260 --> 01:23:45,620 You know, Rita, like you, I'm going to change my name. 1173 01:23:46,700 --> 01:23:50,740 From now on I am going to insist on being called Mary. 1174 01:23:51,580 --> 01:23:53,080 Mary Shelley. 1175 01:23:53,180 --> 01:23:55,720 Do you understand that allusion, Rita? 1176 01:23:55,820 --> 01:23:57,860 What? 1177 01:23:59,380 --> 01:24:04,160 Mary Shelley wrote a little Gothic number called Frankenstein. 1178 01:24:04,260 --> 01:24:05,660 So? 1179 01:24:07,100 --> 01:24:11,580 This clever, pyrotechnical pile of self-conscious allusion... 1180 01:24:12,620 --> 01:24:15,460 Is worthless, talentless shit. 1181 01:24:17,580 --> 01:24:21,260 There is more poetry in the...telephone directory 1182 01:24:22,300 --> 01:24:25,000 and probably more insight. 1183 01:24:25,100 --> 01:24:27,040 However... 1184 01:24:27,140 --> 01:24:30,720 this has one advantage over the telephone directory. 1185 01:24:30,820 --> 01:24:33,320 It is easier to rip. 1186 01:24:33,420 --> 01:24:37,340 It is pretentious, characterless and without style. 1187 01:24:38,820 --> 01:24:40,760 It's not. 1188 01:24:40,860 --> 01:24:43,360 Oh, I don't expect you to believe me. 1189 01:24:43,460 --> 01:24:46,980 You recognise the hallmark of literature now, don't you? 1190 01:24:51,620 --> 01:24:53,580 Why don't you just go away? 1191 01:24:54,660 --> 01:24:56,920 I don't think I can bear it any longer. 1192 01:24:57,020 --> 01:25:00,020 Oh. Can't bear what, Frank? 1193 01:25:01,340 --> 01:25:03,280 You, my dear. 1194 01:25:03,380 --> 01:25:04,640 You. 1195 01:25:04,740 --> 01:25:06,480 Yeah. 1196 01:25:06,580 --> 01:25:08,320 Yeah. Well, er... 1197 01:25:08,420 --> 01:25:13,680 I'll tell you what you can't bear, Mr Self-Pitying Piss Artist, 1198 01:25:13,780 --> 01:25:17,160 what you can't bear is that I'm educated now. 1199 01:25:17,260 --> 01:25:20,000 I've got what you have and you don't like it. 1200 01:25:20,100 --> 01:25:22,280 I mean, good God, I don't need you. 1201 01:25:22,380 --> 01:25:24,600 I've got a room full of books! 1202 01:25:24,700 --> 01:25:28,960 I know what wine to buy, what clothes to wear, what plays to see, 1203 01:25:29,060 --> 01:25:32,520 what papers to read, and I can do it without you. 1204 01:25:32,620 --> 01:25:37,760 Is that all you wanted? Have you come all this way for so very, very little? 1205 01:25:37,860 --> 01:25:41,120 Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank? 1206 01:25:41,220 --> 01:25:44,120 Little to you who squanders every opportunity 1207 01:25:44,220 --> 01:25:46,200 and mocks and takes it for granted. 1208 01:25:46,300 --> 01:25:49,000 Found a culture, have you, Rita? 1209 01:25:49,100 --> 01:25:51,040 Found a better song to sing? 1210 01:25:51,140 --> 01:25:52,600 No. 1211 01:25:52,700 --> 01:25:55,780 You found a different song to sing. 1212 01:25:56,820 --> 01:26:01,540 And, on your lips, it is shrill and hollow and tuneless. 1213 01:26:02,740 --> 01:26:04,520 Oh, Rita, Rita, Rita. 1214 01:26:04,620 --> 01:26:06,560 Ohhhh, Rita! 1215 01:26:06,660 --> 01:26:09,520 Nobody calls me Rita but you. 1216 01:26:09,620 --> 01:26:13,840 I dropped that pretentious crap as soon as I saw it for what it was. 1217 01:26:13,940 --> 01:26:15,940 Nobody calls me Rita. 1218 01:26:17,220 --> 01:26:22,540 What is it now, then, eh? Emily or Charlotte or Jane or Virginia? 1219 01:26:38,460 --> 01:26:40,220 Trish! 1220 01:26:42,260 --> 01:26:44,260 Trish! 1221 01:26:47,300 --> 01:26:49,300 Come on, we're gonna be late! 1222 01:27:07,020 --> 01:27:08,980 Trish? 1223 01:27:19,300 --> 01:27:21,300 Trish! 1224 01:27:25,060 --> 01:27:26,780 God. 1225 01:27:34,820 --> 01:27:36,620 Ambulance, quick. 1226 01:28:28,660 --> 01:28:31,860 - Hello, Dr Bryant. - Hello, Mr Tyson. 1227 01:28:33,660 --> 01:28:35,620 Hello, Doctor. 1228 01:28:39,300 --> 01:28:41,960 Oh! A table for one, please. 1229 01:28:42,060 --> 01:28:43,600 Sorry, we're full. 1230 01:28:43,700 --> 01:28:46,360 - Oh. I'll have a drink at the bar. - You've had enough. 1231 01:28:46,460 --> 01:28:48,200 - I haven't. - You have. 1232 01:28:48,300 --> 01:28:50,400 - I wanna talk to Rita. - Never heard of her. 1233 01:28:50,500 --> 01:28:53,960 - She works here. - You must have the wrong place. 1234 01:28:54,060 --> 01:28:56,600 - I'm telling you, Rita works here. - Come on, out. 1235 01:28:56,700 --> 01:28:58,080 - No. - Yes. 1236 01:28:58,180 --> 01:29:01,560 - Hello, Dr Bryant. What's wrong? - He's pissed. 1237 01:29:01,660 --> 01:29:04,280 - Mr Tyson, where's Rita? - I told you... 1238 01:29:04,380 --> 01:29:06,920 It's all right. 1239 01:29:07,020 --> 01:29:10,640 - Have you seen Rita? She works here. - You mean Susan? 1240 01:29:10,740 --> 01:29:12,640 Oh, yes, I suppose I do. 1241 01:29:12,740 --> 01:29:14,860 She hasn't been in this evening. 1242 01:29:14,980 --> 01:29:18,200 I forgot to remind her that her exam is tomorrow. 1243 01:29:18,300 --> 01:29:20,280 She might be up at the Flamingo. 1244 01:29:20,380 --> 01:29:22,360 Oh. Well, thank you, Mr Tyson. 1245 01:29:22,460 --> 01:29:27,040 - Don't you think you're a bit... - If you see her, will you tell her it's 9am? 1246 01:29:27,140 --> 01:29:29,140 - Yeah. - Thank you. 1247 01:29:38,020 --> 01:29:39,980 Thank you. 1248 01:29:53,500 --> 01:29:55,260 Why? 1249 01:29:58,020 --> 01:30:00,020 Darling, why not? 1250 01:30:01,380 --> 01:30:05,540 Oh, Trish, don't. Come on, it's all right, don't cry. You're still here. 1251 01:30:07,980 --> 01:30:10,240 That's why I'm crying - 1252 01:30:10,340 --> 01:30:12,300 It didn't work. 1253 01:30:14,020 --> 01:30:16,440 It didn't bloody work. 1254 01:30:16,540 --> 01:30:18,480 Trish. 1255 01:30:18,580 --> 01:30:21,720 Look, you didn't really mean to kill yourself. 1256 01:30:21,820 --> 01:30:24,380 - You were just... - Just what, darling? 1257 01:30:26,700 --> 01:30:28,820 Poor Susan. 1258 01:30:28,940 --> 01:30:31,520 You think I've got everything, don't you? 1259 01:30:31,620 --> 01:30:33,560 Trish, you have. 1260 01:30:33,660 --> 01:30:35,180 Oh, yes. 1261 01:30:36,100 --> 01:30:39,460 When I listen to poetry and music... 1262 01:30:42,100 --> 01:30:44,060 then I can live. 1263 01:30:44,940 --> 01:30:48,500 You see, darling, the rest of the time, 1264 01:30:50,100 --> 01:30:52,060 It's just me. 1265 01:30:54,500 --> 01:30:56,460 That's not enough. 1266 01:31:04,100 --> 01:31:06,180 Who-o! 1267 01:31:08,060 --> 01:31:09,820 Hey! 1268 01:31:11,940 --> 01:31:13,860 Do you know a girl called Rita? 1269 01:31:13,980 --> 01:31:17,700 Forget Rita, I don't wanna see you drinking. 1270 01:31:37,460 --> 01:31:39,680 Dr Bryant, what are you doing here? 1271 01:31:39,780 --> 01:31:42,520 - Lesley, have you seen Rita? - What? 1272 01:31:42,620 --> 01:31:44,920 - Have you seen Rita? - Come and dance! 1273 01:31:45,020 --> 01:31:46,960 - No, I can't! - Come on! 1274 01:31:47,060 --> 01:31:49,580 I can't dance! I can't! No! 1275 01:32:08,420 --> 01:32:10,420 Bursar! 1276 01:32:24,380 --> 01:32:26,140 Wake up, Bursar! 1277 01:32:28,780 --> 01:32:30,740 Come on, man! 1278 01:32:33,620 --> 01:32:36,200 Bursar! Join me for a drink. 1279 01:32:36,300 --> 01:32:38,240 Dr Bryant! 1280 01:32:38,340 --> 01:32:41,140 - Go to bed. - Right. 1281 01:32:42,180 --> 01:32:44,140 I will. 1282 01:32:51,220 --> 01:32:53,180 Good night, Bursar. 1283 01:33:22,820 --> 01:33:25,560 Susan! Where are you going? 1284 01:33:25,660 --> 01:33:28,040 - For a walk. - Do you want a lift? Come on. 1285 01:33:28,140 --> 01:33:32,120 - No, it's all right, I'd rather walk. - You missed a great party. 1286 01:33:32,220 --> 01:33:34,200 Yeah, well. I'll see ya. 1287 01:33:34,300 --> 01:33:36,240 - I saw your tutor. - What? 1288 01:33:36,340 --> 01:33:38,280 Your exam's this morning. 1289 01:33:39,820 --> 01:33:42,300 Don't forget you're coming to France. 1290 01:34:03,780 --> 01:34:05,740 Susan! 1291 01:34:07,100 --> 01:34:09,040 Oh, Hiya, Denny. 1292 01:34:09,140 --> 01:34:11,600 - Oh, this is Barbara. - Hello. 1293 01:34:11,700 --> 01:34:13,820 - Susan. - How are ya? 1294 01:34:13,940 --> 01:34:15,860 - OK. - When's it due? 1295 01:34:15,980 --> 01:34:19,920 - I've got another three months now. - It's gonna be a boy. 1296 01:34:20,020 --> 01:34:23,760 - I hear you're doing well at the college. - Well, you know. 1297 01:34:23,860 --> 01:34:26,860 I hardly recognised you, you look the part. 1298 01:34:26,980 --> 01:34:29,480 Doesn't she, eh? Look the real student. 1299 01:34:29,580 --> 01:34:32,180 Be on drugs and demonstrations next! 1300 01:34:33,260 --> 01:34:37,820 Right, well, we gotta go. Going down to the hospital for the check up. 1301 01:34:37,940 --> 01:34:40,860 - I always go with her. - It's good to see you, Denny. 1302 01:34:40,980 --> 01:34:43,720 Take care of yourself. And look after them two. 1303 01:34:43,820 --> 01:34:46,240 Oh, he does, you know, he's very good. 1304 01:34:46,340 --> 01:34:48,300 - Ta-ra. - See ya. 1305 01:34:59,180 --> 01:35:00,760 At 9am precisely, 1306 01:35:00,860 --> 01:35:04,380 I shall instruct you to turn over your examination papers 1307 01:35:04,500 --> 01:35:06,240 and the examination will have begun. 1308 01:35:06,340 --> 01:35:08,240 You have three hours. 1309 01:35:08,340 --> 01:35:10,500 You may not talk to anyone. 1310 01:35:14,140 --> 01:35:17,100 It is now nine o'clock. Please commence. 1311 01:36:37,000 --> 01:36:38,940 Have they sacked you? 1312 01:36:39,040 --> 01:36:40,300 Not quite. 1313 01:36:42,480 --> 01:36:44,140 Well, why are you packing your books up? 1314 01:36:44,240 --> 01:36:46,707 I made rather a night of it last night, 1315 01:36:46,808 --> 01:36:49,860 so they're giving me a holiday. 1316 01:36:50,680 --> 01:36:52,640 Two years in Australia. 1317 01:36:53,440 --> 01:36:55,380 Did you bugger the Bursar? 1318 01:36:55,480 --> 01:36:58,220 - Metaphorically. - What are you gonna do? 1319 01:36:58,320 --> 01:37:02,440 What do you think? Australia is a paradise for the likes of me. 1320 01:37:06,840 --> 01:37:10,120 Christ's sakes, why did you come back here? 1321 01:37:11,200 --> 01:37:13,700 I came to tell you you're a good teacher. 1322 01:37:15,680 --> 01:37:17,980 Thanks for entering me for the exam. 1323 01:37:18,080 --> 01:37:21,060 That's all right. I know what it had come to mean to you. 1324 01:37:21,160 --> 01:37:23,700 You didn't want me to take it, did you? 1325 01:37:23,800 --> 01:37:26,520 I nearly didn't. I sat there for ages. 1326 01:37:26,640 --> 01:37:29,940 I sat there thinking while everyone was scribbling away, 1327 01:37:30,040 --> 01:37:34,920 thinking about what you said, about what you'd done for me. 1328 01:37:35,960 --> 01:37:38,380 - What I've done for you... - Shut up. 1329 01:37:38,480 --> 01:37:39,739 I'm doing the talking. 1330 01:37:39,940 --> 01:37:43,421 Frank, that's what's wrong with you - you talk too much! 1331 01:37:43,520 --> 01:37:46,220 You think you did nothing for me, 1332 01:37:46,320 --> 01:37:49,980 you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases. 1333 01:37:50,080 --> 01:37:53,820 Well, all right, I did but that wasn't your doing. 1334 01:37:53,920 --> 01:37:55,900 I was too hungry for it all. 1335 01:37:56,000 --> 01:37:57,940 I didn't question anything. 1336 01:37:58,040 --> 01:38:01,820 I wanted it all too much so I wouldn't let it be questioned. 1337 01:38:01,920 --> 01:38:03,860 Told you I was stupid. 1338 01:38:03,960 --> 01:38:07,780 - You're not stupid. - If I say I'm stupid then I'm stupid, OK? 1339 01:38:07,880 --> 01:38:10,240 So don't argue. 1340 01:38:11,560 --> 01:38:13,660 I mean... 1341 01:38:13,760 --> 01:38:16,560 It's like Trish. You know? 1342 01:38:16,680 --> 01:38:20,520 I thought she was so cool and together. 1343 01:38:20,640 --> 01:38:24,040 I got home last night, she'd tried to top herself. 1344 01:38:25,720 --> 01:38:27,520 Yeah. Magic, isn't it? 1345 01:38:27,640 --> 01:38:31,420 Spent half her life eating health food and whole food to live longer 1346 01:38:31,520 --> 01:38:34,060 and the other half trying to kill herself. 1347 01:38:34,160 --> 01:38:38,140 So I was thinking about it all when I should've been doing my exam. 1348 01:38:38,240 --> 01:38:41,100 Do you know what the first question was? 1349 01:38:41,200 --> 01:38:43,700 "Suggest ways in which one might deal 1350 01:38:43,800 --> 01:38:47,940 "with some of the staging difficulties in a production of Ibsen's Peer Gynt." 1351 01:38:48,040 --> 01:38:51,820 - And you wrote, "Do it on the radio"? - No, I could've done. 1352 01:38:51,920 --> 01:38:56,020 You'd have been dead proud of me if I'd done that, wouldn't you? 1353 01:38:56,120 --> 01:38:58,060 But I chose not to. 1354 01:38:58,160 --> 01:39:00,800 I had a choice. I did the exam. 1355 01:39:02,080 --> 01:39:05,400 Because of what you'd given me, I had a choice. 1356 01:39:06,480 --> 01:39:08,020 Anyway... 1357 01:39:08,120 --> 01:39:12,400 that's what I wanted to come back and tell you. You're a good teacher. 1358 01:39:16,200 --> 01:39:18,740 I hear good things about Australia. 1359 01:39:18,840 --> 01:39:21,440 Everything out there is just beginning. 1360 01:39:23,480 --> 01:39:25,440 The thing is... 1361 01:39:26,520 --> 01:39:29,000 why don't you come as well? 1362 01:39:32,640 --> 01:39:37,360 It would be good to leave a country that's finishing for one that's beginning. 1363 01:39:39,800 --> 01:39:43,420 God, Frank, if you could get threepence back on those bottles 1364 01:39:43,520 --> 01:39:45,520 you could buy Australia. 1365 01:39:45,640 --> 01:39:48,880 - You're being evasive. - I know. 1366 01:39:49,920 --> 01:39:52,980 Tiger's asked me to go to France with his mob. 1367 01:39:53,080 --> 01:39:54,980 - Will you go? - I dunno. 1368 01:39:55,080 --> 01:39:57,080 He's a bit of a wanker, really. 1369 01:39:57,200 --> 01:39:59,740 But I've never been abroad. 1370 01:39:59,840 --> 01:40:02,460 I've been offered a job in London, as well. 1371 01:40:02,560 --> 01:40:04,520 - What are you going to do? - I dunno. 1372 01:40:04,640 --> 01:40:07,420 I might go to France, I might go to London. 1373 01:40:07,520 --> 01:40:10,660 Or just stay here and carry on with me studies. 1374 01:40:10,760 --> 01:40:14,260 I might even stay here and have a baby. I don't know. 1375 01:40:14,360 --> 01:40:16,300 I'll make a decision. 1376 01:40:16,400 --> 01:40:19,120 I'll choose. I dunno. 1377 01:40:19,920 --> 01:40:21,860 Well, whatever you do, 1378 01:40:21,960 --> 01:40:24,160 you might as well take this with you. 1379 01:40:25,240 --> 01:40:28,040 - What is it? - It's a dress, really. 1380 01:40:30,240 --> 01:40:33,540 I bought it for an educated woman friend of mine. 1381 01:40:33,640 --> 01:40:37,220 It may not fit, I was rather pissed when I bought it. 1382 01:40:37,320 --> 01:40:41,220 An educated woman? What kind of education were you giving her? 1383 01:40:41,320 --> 01:40:45,260 In choosing it, I concentrated on the word "woman" 1384 01:40:45,360 --> 01:40:48,180 - rather than on the word "educated". - Thank you. 1385 01:40:48,280 --> 01:40:53,280 All I've ever done is take from you. I've never given you anything. 1386 01:40:55,200 --> 01:40:57,520 There is something I can really give you. 1387 01:41:00,360 --> 01:41:02,320 Sit down. 1388 01:41:06,720 --> 01:41:08,280 I said sit. 1389 01:41:20,000 --> 01:41:22,720 I'm gonna take ten years off you. 1390 01:41:32,880 --> 01:41:37,520 'This is the final call for BA-167. 1391 01:41:37,640 --> 01:41:40,460 'This flight connects at Heathrow 1392 01:41:40,560 --> 01:41:43,700 'for Qantas flight 351 1393 01:41:43,800 --> 01:41:45,960 'to Sydney, Australia.' 1394 01:41:49,440 --> 01:41:53,860 Frank, come on! Where've you been? It's taking off in a minute. 1395 01:41:53,960 --> 01:41:57,520 Your result arrived this morning, I went to pick it up. 1396 01:41:57,640 --> 01:41:59,940 - The gate's about to close. - Just coming. 1397 01:42:00,040 --> 01:42:02,000 Frank, we haven't got time. 1398 01:42:04,160 --> 01:42:06,360 What does it say? 1399 01:42:10,120 --> 01:42:14,180 Right, I've passed. Now, will you get on that bloody plane? 1400 01:42:14,280 --> 01:42:15,540 Let me see. 1401 01:42:18,880 --> 01:42:20,740 You passed with distinction. 1402 01:42:22,820 --> 01:42:24,680 I'm proud of you, Rita. 1403 01:42:26,480 --> 01:42:28,360 I'm proud of both of us. 1404 01:42:28,560 --> 01:42:31,960 - Sir, you'll miss your flight. - Yeah, OK. 1405 01:43:01,480 --> 01:43:03,520 - Frank. - What? 1406 01:43:04,720 --> 01:43:06,480 Thanks. 1407 01:46:19,000 --> 01:46:20,500 -- English -- 1407 01:46:21,305 --> 01:46:27,251 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6dzk7 Help other users to choose the best subtitles 110762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.