Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Ripped, corrected & synched
by Fingersmaster. Enjoy!
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
3
00:00:58,500 --> 00:01:00,580
- Afternoon, sir.
- Good afternoon.
4
00:02:12,020 --> 00:02:13,860
In dealing with this, Dr Bryant,
5
00:02:14,060 --> 00:02:17,920
do you think it's wise to pursue the
metaphysical nature of Blake's poetry?
6
00:02:22,260 --> 00:02:24,000
Dr Bryant!
7
00:02:25,580 --> 00:02:29,480
I was asking, Doctor,
If you think that in approaching Blake
8
00:02:29,580 --> 00:02:33,120
we should pursue
the metaphysical aspect of his poetry.
9
00:02:33,220 --> 00:02:35,220
Most definitely.
10
00:02:37,140 --> 00:02:40,260
Blake. They all get
so worked up about him.
11
00:02:41,380 --> 00:02:44,220
Blake. Do you know what he is?
12
00:02:45,300 --> 00:02:48,280
He's a dead poet. That's all.
13
00:02:48,380 --> 00:02:50,960
I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree.
14
00:02:51,060 --> 00:02:55,240
To dismiss William Blake
as a dead poet is "faseel".
15
00:02:55,340 --> 00:02:57,960
Facile.
16
00:02:58,060 --> 00:03:02,440
I've studied Blake extremely closely
over a number of years
17
00:03:02,540 --> 00:03:06,700
and I absolutely disagree
with your appraisal of his genius.
18
00:03:07,860 --> 00:03:09,600
Dr Bryant,
19
00:03:09,700 --> 00:03:12,080
I don't think you're listening to me.
20
00:03:12,180 --> 00:03:15,940
Mr Collins, I don't think
you're saying anything to me.
21
00:03:18,300 --> 00:03:21,280
- Doctor, are you drunk?
- Drunk?
22
00:03:21,380 --> 00:03:23,320
Of course I'm drunk.
23
00:03:23,420 --> 00:03:26,960
You don't really expect me
to teach this when I'm sober?
24
00:03:27,560 --> 00:03:29,380
Well, then you won't mind...
25
00:03:29,500 --> 00:03:31,680
if I leave your tutorial.
26
00:03:31,880 --> 00:03:33,325
Why should I mind?
27
00:03:33,426 --> 00:03:36,260
What do you want to be stuck
in here for anyway?
28
00:03:36,980 --> 00:03:39,560
Because we want to study literature.
29
00:03:39,660 --> 00:03:41,280
Literature?
30
00:03:41,380 --> 00:03:43,380
Look - the sun is shining!
31
00:03:43,500 --> 00:03:46,440
You're all young!
What are you doing in here?
32
00:03:46,540 --> 00:03:51,820
Why don't you all go and do something?
Go out and make love or something.
33
00:03:56,700 --> 00:03:58,440
Frank.
34
00:03:58,540 --> 00:04:00,680
- Julia.
- Darling, can I have the car keys?
35
00:04:00,780 --> 00:04:03,000
Yeah. Has your class finished?
36
00:04:03,100 --> 00:04:06,600
Ages ago. Don't forget -
Brian and Elaine for supper.
37
00:04:06,700 --> 00:04:09,360
- Now, you do know I'm gonna be late.
- No.
38
00:04:09,460 --> 00:04:12,960
Darling, I told you,
I've got a new student coming.
39
00:04:13,060 --> 00:04:16,280
- What time?
- Open University, very late.
40
00:04:16,380 --> 00:04:20,080
Though why a grown adult
should want to come to this place
41
00:04:20,180 --> 00:04:22,860
after putting in a hard day's labour
is beyond me.
42
00:04:47,820 --> 00:04:49,820
Dr Bryant?
43
00:04:55,580 --> 00:04:58,240
He actually said, "What is assonance?"
44
00:04:58,340 --> 00:04:59,920
Really?
45
00:05:00,020 --> 00:05:02,740
He didn't have a clue
what assonance was!
46
00:05:21,660 --> 00:05:23,460
Er, come in.
47
00:05:31,180 --> 00:05:32,780
Come in!
48
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
For God's sake, come in!
49
00:05:39,300 --> 00:05:44,240
I'm comin' in, aren't I? You wanna get
that bleedin' handle fixed.
50
00:05:44,340 --> 00:05:47,280
Er, yes, yes, I meant to.
51
00:05:47,380 --> 00:05:50,160
No good meaning to,
you wanna get on with it.
52
00:05:50,260 --> 00:05:53,600
One day you'll be shouting, "Come in,"
and it'll go on forever
53
00:05:53,700 --> 00:05:58,700
cos the poor sod won't be able to get in
and you won't be able to get out.
54
00:06:01,820 --> 00:06:04,240
- And you are...?
- I'm a what?
55
00:06:04,340 --> 00:06:06,820
- Pardon?
- What?
56
00:06:06,940 --> 00:06:08,860
And you are...?
57
00:06:09,940 --> 00:06:11,860
What is your name?
58
00:06:11,980 --> 00:06:13,920
Me first name?
59
00:06:14,020 --> 00:06:17,240
Well, that would constitute
some sort of start.
60
00:06:17,340 --> 00:06:19,740
- Rita.
- Rita. Ah.
61
00:06:20,820 --> 00:06:22,760
Here we are.
62
00:06:22,860 --> 00:06:26,360
Rita? It says here Mrs S White.
63
00:06:26,460 --> 00:06:30,080
Oh, yes, that's S for Susan.
That's just me real name.
64
00:06:30,180 --> 00:06:33,760
But I'm not a Susan any more,
I've changed me name to Rita.
65
00:06:33,860 --> 00:06:36,360
- You know, after Rita Mae Brown?
- No.
66
00:06:36,460 --> 00:06:39,940
Rita Mae Brown
who wrote Rubyfruit Jungle.
67
00:06:41,020 --> 00:06:44,400
Haven't you read it?
It's a fantastic book, you know.
68
00:06:44,500 --> 00:06:46,440
Do you wanna lend it?
69
00:06:46,540 --> 00:06:49,160
Yes, yes. Well, thank you very much.
70
00:06:49,260 --> 00:06:51,220
OK.
71
00:06:52,580 --> 00:06:54,960
And what do they call you round here?
72
00:06:55,060 --> 00:06:56,760
Sir.
73
00:06:56,860 --> 00:06:58,840
But you may call me Frank.
74
00:06:58,940 --> 00:07:01,140
OK. Frank.
75
00:07:08,060 --> 00:07:10,380
That's a nice picture, isn't it, Frank?
76
00:07:10,500 --> 00:07:13,680
- Er, yes, I suppose it is.
- It's very erotic.
77
00:07:13,780 --> 00:07:17,160
I don't think I've looked at that picture
in ten years.
78
00:07:17,260 --> 00:07:19,200
But yes, it is, I suppose so.
79
00:07:19,300 --> 00:07:22,600
There's no suppose about it,
look at those tits.
80
00:07:22,700 --> 00:07:25,520
Do you mind me using words like that?
81
00:07:25,620 --> 00:07:27,860
- Like what?
- Tits.
82
00:07:27,980 --> 00:07:30,320
- No.
- No, you wouldn't.
83
00:07:30,420 --> 00:07:33,360
It's only the masses
who don't understand.
84
00:07:33,460 --> 00:07:36,320
It's not their fault
but sometimes I hate them.
85
00:07:36,420 --> 00:07:38,440
I do it to shock them sometimes.
86
00:07:38,540 --> 00:07:42,440
You know, like, when I'm
in the hairdressers, where I work,
87
00:07:42,540 --> 00:07:46,200
I'll say something like,
"I'm really fucked", dead loud
88
00:07:46,300 --> 00:07:48,720
and it doesn't half cause a fuss.
89
00:07:48,820 --> 00:07:51,640
But educated people
don't worry, do they?
90
00:07:51,740 --> 00:07:53,920
It's the aristocracy that swears most.
91
00:07:54,020 --> 00:07:57,440
It's all "Pass me the fucking pheasant,"
with them.
92
00:07:57,540 --> 00:08:00,520
But you couldn't tell them that
round our way.
93
00:08:00,620 --> 00:08:03,560
- Aren't you interviewing me?
- Do I need to?
94
00:08:03,660 --> 00:08:05,600
Oh, I talk too much, don't I?
95
00:08:05,700 --> 00:08:07,640
Yeah, I know I talk a lot.
96
00:08:07,740 --> 00:08:12,200
I don't at home but I don't often get
the chance to talk to someone like you.
97
00:08:12,300 --> 00:08:14,820
Would you like to sit down?
98
00:08:14,940 --> 00:08:17,120
- No. Can I smoke?
- Tobacco?
99
00:08:17,220 --> 00:08:19,180
What? Yeah!
100
00:08:20,300 --> 00:08:22,240
- Was that a joke?
- Yes.
101
00:08:22,340 --> 00:08:25,360
- 'Ere y'are, do you want one?
- I'd like one...
102
00:08:25,460 --> 00:08:29,120
- but I promised not to smoke.
- I won't tell anyone.
103
00:08:29,220 --> 00:08:31,120
Promise?
104
00:08:31,220 --> 00:08:36,000
I hate smokin' on me own. Everyone
seems to have packed up these days.
105
00:08:36,100 --> 00:08:38,040
All afraid of getting cancer.
106
00:08:38,140 --> 00:08:40,100
Bloody cowards.
107
00:08:41,180 --> 00:08:43,960
- Would you like a drink?
- What of?
108
00:08:44,060 --> 00:08:46,000
- Whisky.
- Oh, yeah.
109
00:08:46,100 --> 00:08:49,080
My mate's got a drinks cabinet like that.
110
00:08:49,180 --> 00:08:52,920
Tell me, what made you
suddenly decide to do this?
111
00:08:53,020 --> 00:08:57,360
It's not sudden. I've been realising
for ages that I'm out of step.
112
00:08:57,460 --> 00:09:01,960
I'm 26, I should've had a baby by now.
Everyone expects it.
113
00:09:02,060 --> 00:09:05,520
But I mean, I don't want a baby yet. No.
114
00:09:05,620 --> 00:09:08,060
I wanna discover meself first.
115
00:09:09,380 --> 00:09:11,360
Do you understand that?
116
00:09:11,460 --> 00:09:13,860
- Yes.
- Yeah.
117
00:09:13,980 --> 00:09:18,240
I've, you know, I've tried to explain it
to me husband, you know,
118
00:09:18,340 --> 00:09:21,360
but, between you and me,
I think he's thick.
119
00:09:21,460 --> 00:09:23,860
Well, he doesn't want to see, yeah.
120
00:09:25,020 --> 00:09:27,440
- What's this like?
- Howards End?
121
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
Howards End! Sounds filthy, doesn't it?
122
00:09:31,140 --> 00:09:33,080
EM Foster.
123
00:09:33,180 --> 00:09:35,320
- Forster.
- Oh, yeah.
124
00:09:35,420 --> 00:09:38,360
- What's it like?
- Read it. Would you like to borrow it?
125
00:09:38,460 --> 00:09:41,280
Yeah, all right. I'll look after it for you.
126
00:09:41,380 --> 00:09:44,080
If I pack the course in, I'll post it back.
127
00:09:44,180 --> 00:09:47,760
You haven't even started yet.
Why would you pack it in?
128
00:09:47,860 --> 00:09:49,820
Well, I just might, you know.
129
00:09:49,940 --> 00:09:51,860
Might think it was a soft Idea.
130
00:09:52,820 --> 00:09:55,860
- What does assonance mean?
- What?
131
00:09:55,980 --> 00:09:58,160
- Don't laugh at me.
- Er, no.
132
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Erm, assonance, it's a form of rhyme.
133
00:10:01,740 --> 00:10:05,080
Erm, what's an example?
Do you know Yeats?
134
00:10:05,180 --> 00:10:08,560
- The wine lodge?
- No, WB Yeats, the poet.
135
00:10:08,660 --> 00:10:10,120
No.
136
00:10:10,220 --> 00:10:13,280
Well, in his poem
The Wild Swans At Coole,
137
00:10:13,380 --> 00:10:17,120
Yeats rhymes the word "swan"
with the word "stone".
138
00:10:17,220 --> 00:10:20,360
You see?
That's an example of assonance.
139
00:10:20,460 --> 00:10:23,720
Ooh, yeah,
means getting the rhyme wrong.
140
00:10:23,820 --> 00:10:25,760
I've never thought of it like that
141
00:10:25,860 --> 00:10:28,780
but I suppose it does mean
getting the rhyme wrong.
142
00:10:29,700 --> 00:10:31,640
I love this room.
143
00:10:31,740 --> 00:10:34,320
I love the view from this window.
144
00:10:34,420 --> 00:10:36,360
Do you like it?
145
00:10:36,460 --> 00:10:38,280
I don't often consider it.
146
00:10:38,380 --> 00:10:42,000
I sometimes get the urge
to throw something through it.
147
00:10:42,100 --> 00:10:44,340
- What?
- A student, usually.
148
00:10:46,060 --> 00:10:48,060
You're bleedin' mad, aren't ya?
149
00:10:49,140 --> 00:10:51,100
Probably.
150
00:10:52,700 --> 00:10:54,940
What are you lookin' at?
151
00:10:56,660 --> 00:10:59,240
Are you a good ladies' hairdresser, Rita?
152
00:10:59,340 --> 00:11:02,360
Yeah, I am. But they expect
too much, you know.
153
00:11:02,460 --> 00:11:05,240
Like, women come in the hairdressers
154
00:11:05,340 --> 00:11:09,320
and half an hour later
they wanna walk out a different person.
155
00:11:09,420 --> 00:11:12,160
You know, but I mean,
if you wanna change,
156
00:11:12,260 --> 00:11:16,960
you've got to do it from the inside,
haven't you, like I'm trying to do.
157
00:11:17,060 --> 00:11:19,400
Do you think I'll be able to learn?
158
00:11:19,500 --> 00:11:22,860
Are you sure you're serious
about wanting to learn?
159
00:11:22,980 --> 00:11:24,880
I'm dead serious, yeah.
160
00:11:24,980 --> 00:11:26,820
I know I take the piss
161
00:11:26,940 --> 00:11:30,440
but that's only because
I'm not, well, confident, like.
162
00:11:30,540 --> 00:11:32,500
But I want to be. Honest.
163
00:11:34,860 --> 00:11:39,220
When, you know, when do you actually
start teaching me, like?
164
00:11:44,740 --> 00:11:46,680
What can I teach you?
165
00:11:46,780 --> 00:11:48,640
Everything.
166
00:11:48,740 --> 00:11:51,080
You want a lot.
167
00:11:51,180 --> 00:11:53,160
And I can't give it.
168
00:11:53,260 --> 00:11:55,320
Between you and me and the walls,
169
00:11:55,420 --> 00:11:57,720
actually I am an appalling teacher.
170
00:11:57,820 --> 00:11:59,640
That's all right most of the time -
171
00:11:59,740 --> 00:12:03,360
appalling teaching is quite in order
for my appalling students
172
00:12:03,460 --> 00:12:06,980
but it is not good enough for you,
young woman.
173
00:12:08,140 --> 00:12:11,040
All I know is -
and you must listen to this -
174
00:12:11,140 --> 00:12:14,920
all I know is that I know
absolutely nothing.
175
00:12:15,020 --> 00:12:19,320
And besides, I don't like the hours
of this Open University business.
176
00:12:19,420 --> 00:12:22,540
They expect me to teach
when the pubs are open.
177
00:12:24,380 --> 00:12:28,280
It's all right.
There are other tutors, good ones.
178
00:12:28,380 --> 00:12:30,360
I will arrange one for you.
179
00:12:30,460 --> 00:12:32,380
Are you saying you want me to go?
180
00:12:35,500 --> 00:12:37,460
Goodbye, Rita.
181
00:13:02,300 --> 00:13:05,440
Wait a minute. Listen to me.
182
00:13:05,540 --> 00:13:10,000
I'm on this course, you are my tutor
and you're gonna bleedin' well teach me.
183
00:13:10,100 --> 00:13:12,040
There are other teachers.
184
00:13:12,140 --> 00:13:14,880
You're my tutor!
I don't want another one.
185
00:13:14,980 --> 00:13:17,680
- For God's sake, woman!
- But you're my tutor!
186
00:13:17,780 --> 00:13:20,960
I told you, I do not want to do it.
Why pick on me?
187
00:13:21,060 --> 00:13:23,520
Because you're a crazy mad piss artist
188
00:13:23,620 --> 00:13:26,440
who wants to throw his students
through the window.
189
00:13:26,540 --> 00:13:30,600
I like ya! Don't you recognise
a compliment?
190
00:13:30,700 --> 00:13:33,480
And when I come next week
I'll cut your hair.
191
00:13:33,580 --> 00:13:35,640
You will not be coming here next week.
192
00:13:35,740 --> 00:13:39,480
- I will be, and you'll be getting a haircut.
- I will not.
193
00:13:39,580 --> 00:13:42,120
You wanna walk round looking like that?
194
00:13:42,220 --> 00:13:44,560
- Like what?
- Like a geriatric hippy.
195
00:13:44,660 --> 00:13:46,420
See ya next week.
196
00:13:55,060 --> 00:13:57,060
Goin' the wrong way.
197
00:14:15,980 --> 00:14:18,000
Are you familiar with Forster?
198
00:14:18,100 --> 00:14:20,180
Yes, of course. Superb.
199
00:14:21,260 --> 00:14:23,660
Between you and me, I think he's crap.
200
00:14:26,740 --> 00:14:29,960
- You're a student, aren't ya?
- Yes.
201
00:14:30,060 --> 00:14:32,060
So am I.
202
00:14:43,620 --> 00:14:48,000
Brian, why don't you get Elaine a refill?
And yourself, of course.
203
00:14:48,100 --> 00:14:50,580
Well, as Frank hasn't arrived yet.
204
00:14:52,100 --> 00:14:54,960
- Lovely record, Julie.
- Yes, isn't it?
205
00:14:55,060 --> 00:14:57,220
I do hope Frank won't be too late.
206
00:14:58,300 --> 00:15:02,080
God, I forgot -
I meant to phone my publisher.
207
00:15:02,180 --> 00:15:04,120
- May I, Julia?
- Of course.
208
00:15:04,220 --> 00:15:06,200
Shan't be a minute, dear.
209
00:15:06,300 --> 00:15:08,040
All right, darling?
210
00:15:08,140 --> 00:15:09,740
- Lovely.
- Good.
211
00:15:15,620 --> 00:15:17,780
- Brian.
- Darling.
212
00:15:22,140 --> 00:15:24,480
It's Frank.
213
00:15:24,580 --> 00:15:27,280
Yes, yes, I know that, Morgan.
214
00:15:27,380 --> 00:15:30,980
I don't think you've even
read the contract.
215
00:15:32,660 --> 00:15:35,700
Morgan, you don't seem to be
listening to me.
216
00:15:36,780 --> 00:15:40,040
You realise that I'll probably
have to go to Jones.
217
00:15:40,140 --> 00:15:42,040
- Hello, darling.
- Hello.
218
00:15:42,140 --> 00:15:44,940
- Hello, Elaine.
- Hello, Frank.
219
00:15:46,180 --> 00:15:49,200
- You didn't go to the pub then?
- I changed my mind.
220
00:15:49,300 --> 00:15:51,240
Good. I'll see to the dinner.
221
00:15:51,340 --> 00:15:55,580
But Morgan, you don't seem
to understand how important this is.
222
00:15:58,580 --> 00:16:03,640
It is imperative that the book is
published before the next academic year.
223
00:16:03,740 --> 00:16:07,280
Yes, yes, yes, all right.
I'll phone tomorrow. Goodbye.
224
00:16:07,380 --> 00:16:09,480
Sorry about that - my publisher.
225
00:16:09,580 --> 00:16:12,600
Frank, I wanted to mention this
before we dine.
226
00:16:12,700 --> 00:16:14,640
Slightly embarrassing.
227
00:16:14,740 --> 00:16:17,640
Thing is, there's been
a bit of a complaint.
228
00:16:17,740 --> 00:16:19,680
A complaint, Brian?
229
00:16:19,780 --> 00:16:24,520
Yes, well, apparently, you were
a little drunk at your tutorial today.
230
00:16:24,620 --> 00:16:26,200
- No.
- No?
231
00:16:26,300 --> 00:16:29,200
- No, I was a lot drunk.
- Frank, why do you do it?
232
00:16:29,300 --> 00:16:32,080
When you've got...
Well, what haven't you got?
233
00:16:32,180 --> 00:16:34,320
- A drink, at the moment.
- Oh, Frank.
234
00:16:34,420 --> 00:16:38,640
The staff accept that you...
Well, we understand that you drink,
235
00:16:38,740 --> 00:16:41,560
but it shouldn't be
displayed to the students.
236
00:16:41,660 --> 00:16:44,860
Do you know what assonance means?
237
00:16:44,980 --> 00:16:47,680
- Of course.
- Yeah? Go on.
238
00:16:47,780 --> 00:16:50,380
- Assonance.
- Yeah.
239
00:16:50,500 --> 00:16:52,820
Assonance is a rhyme,
240
00:16:52,940 --> 00:16:56,860
the identity of which depends
merely on the vowel sounds.
241
00:16:56,980 --> 00:17:01,520
An assonance is merely
a...syllabic resemblance.
242
00:17:01,620 --> 00:17:04,460
Assonance means
getting the rhyme wrong.
243
00:17:09,940 --> 00:17:11,940
I want to look like that.
244
00:17:16,220 --> 00:17:19,200
- OK.
- Is that a book you're reading?
245
00:17:19,300 --> 00:17:22,000
- Yeah, yeah.
- What's it called?
246
00:17:22,100 --> 00:17:24,640
- Of Human Bondage.
- Yeah?
247
00:17:24,740 --> 00:17:27,760
My husband's got a lot of books like that.
248
00:17:27,860 --> 00:17:29,920
What, Somerset Maugham books?
249
00:17:30,020 --> 00:17:32,460
No, bondage books.
250
00:17:49,340 --> 00:17:52,440
Oh, hello. I was just oiling it for ya.
251
00:17:52,540 --> 00:17:54,500
Ooh, sorry, Frank.
252
00:17:55,340 --> 00:17:58,100
- You can have that.
- Sit down.
253
00:18:03,100 --> 00:18:05,120
I love walking round this room.
254
00:18:05,220 --> 00:18:08,820
Rita, don't you ever just
come into a room and sit down?
255
00:18:08,940 --> 00:18:10,860
I don't want to sit down.
256
00:18:12,180 --> 00:18:15,720
I love that lawn down there.
All the proper students.
257
00:18:15,820 --> 00:18:17,360
What?
258
00:18:17,460 --> 00:18:20,960
Oh, yes, yes.
Now, er, this essay you wrote for me.
259
00:18:21,060 --> 00:18:22,520
It was crap.
260
00:18:22,620 --> 00:18:24,560
No, no. The thing is, Rita,
261
00:18:24,660 --> 00:18:27,720
how the hell can you write an essay
on EM Forster
262
00:18:27,820 --> 00:18:30,520
with almost total reference
to Harold Robbins?
263
00:18:30,620 --> 00:18:34,040
Oh, well... Well, you said
to bring in other authors.
264
00:18:34,140 --> 00:18:38,080
"Reference to other works
will impress the examiners," you said.
265
00:18:38,180 --> 00:18:42,960
Yes, I said refer to other works but
I doubt if the examiner will have read...
266
00:18:43,060 --> 00:18:45,920
- Where Love Has Gone.
- That's his hard luck.
267
00:18:46,020 --> 00:18:48,720
And it'll be your hard luck
when he fails your paper
268
00:18:48,820 --> 00:18:51,840
because he would
if you wrote like this during an exam.
269
00:18:51,940 --> 00:18:54,600
Oh, that's prime. Now, there's justice.
270
00:18:54,700 --> 00:18:58,080
I get failed cos I'm more well-read
than the friggin' examiner.
271
00:18:58,180 --> 00:19:01,520
Devouring pulp fiction
is not being well-read.
272
00:19:01,620 --> 00:19:04,680
I thought reading
was supposed to be good for one.
273
00:19:04,780 --> 00:19:07,120
It is but you have to be selective.
274
00:19:07,220 --> 00:19:11,040
In your favour here
you've mentioned Sons And Lovers
275
00:19:11,140 --> 00:19:12,940
but this is all over the place.
276
00:19:14,140 --> 00:19:17,920
- Oh.
- It's very subjective and sentimental.
277
00:19:18,020 --> 00:19:19,720
Yeah - crap.
278
00:19:19,820 --> 00:19:21,920
No, there are things that are worthy in it.
279
00:19:22,020 --> 00:19:24,820
If you're going to learn criticism, Rita,
280
00:19:24,940 --> 00:19:27,640
you have to discipline
that mind of yours.
281
00:19:27,740 --> 00:19:29,380
- Are you married?
- What?
282
00:19:29,500 --> 00:19:31,440
Are ya? What's your wife like?
283
00:19:31,540 --> 00:19:33,860
For God's sake, is my wife relevant?
284
00:19:33,980 --> 00:19:37,480
- You should know, you married her.
- Then she is not relevant.
285
00:19:37,580 --> 00:19:40,820
I haven't seen her
in a long time, we split up.
286
00:19:40,940 --> 00:19:42,860
- Sorry.
- Why are you sorry?
287
00:19:42,980 --> 00:19:45,240
- Sorry for asking, being nosy.
- OK.
288
00:19:45,340 --> 00:19:47,820
- The thing about...
- Why did you split up?
289
00:19:47,940 --> 00:19:51,400
Why don't you take notes?
Then when you answer on Forster
290
00:19:51,500 --> 00:19:54,600
you can write an essay
called Frank's Marriage.
291
00:19:54,700 --> 00:19:57,040
Go 'way! I'm only interested.
292
00:19:57,140 --> 00:20:00,040
- We split up, Rita, because of poetry.
- You what?
293
00:20:00,140 --> 00:20:04,080
One day, my wife explained to me
that, for the past 15 years,
294
00:20:04,180 --> 00:20:08,040
my output as a poet had dealt
entirely with the part of our lives
295
00:20:08,140 --> 00:20:10,240
In which we discovered each other.
296
00:20:10,340 --> 00:20:12,600
- Are you a poet?
- Was.
297
00:20:12,700 --> 00:20:16,380
So, to give me something new
to write about, she left me.
298
00:20:17,500 --> 00:20:21,280
A noble woman, my wife -
she left me for the good of literature.
299
00:20:21,380 --> 00:20:23,280
Remarkably, it worked.
300
00:20:23,380 --> 00:20:25,440
You wrote a lot of good stuff, did ya?
301
00:20:25,540 --> 00:20:27,920
No, I stopped writing altogether.
302
00:20:28,020 --> 00:20:31,360
- Are you taking the piss?
- No.
303
00:20:31,460 --> 00:20:36,640
Come on, people don't split up because
of things like that, because of literature.
304
00:20:36,740 --> 00:20:40,240
Ah, you may be right.
But that's how I remember it.
305
00:20:40,340 --> 00:20:42,920
Now, let's get back to Howards End.
306
00:20:43,020 --> 00:20:45,280
- So do you live on your own?
- Rita!
307
00:20:45,380 --> 00:20:47,140
I'm only askin'!
308
00:20:49,780 --> 00:20:53,840
I live with a girl, her name is Julia,
she's a young tutor here.
309
00:20:53,940 --> 00:20:58,000
She's very caring, very tolerant,
and she admires me enormously.
310
00:20:58,100 --> 00:21:01,000
- And do you like her?
- I like her enormously.
311
00:21:01,100 --> 00:21:03,120
It's myself I'm not too fond of.
312
00:21:03,220 --> 00:21:05,160
- You're great!
- Aha!
313
00:21:05,260 --> 00:21:07,560
A vote of confidence. Thank you.
314
00:21:07,660 --> 00:21:11,240
No, you'll find there is less to me
than meets the eye.
315
00:21:11,340 --> 00:21:13,840
See? You can say dead clever things!
316
00:21:13,940 --> 00:21:17,160
I wish I could talk like that, it's brilliant.
317
00:21:17,260 --> 00:21:20,680
Rita, why didn't you walk in here
20 years ago?
318
00:21:20,780 --> 00:21:24,240
I don't think they would've accepted me
at the age of six.
319
00:21:24,340 --> 00:21:26,920
- Now, come on - Forster.
- Oh, forget him.
320
00:21:27,020 --> 00:21:30,760
Now, listen, you asked me to teach you,
you want to learn.
321
00:21:30,860 --> 00:21:33,120
That's going to take a lot of work.
322
00:21:33,220 --> 00:21:35,200
You've barely had any schooling,
323
00:21:35,300 --> 00:21:37,960
you have never been in an examination.
324
00:21:38,060 --> 00:21:42,040
Possessing a hungry mind is not in itself
a guarantee of success.
325
00:21:42,140 --> 00:21:45,820
All right. I just don't like
Howards bleedin' End.
326
00:21:45,940 --> 00:21:49,640
Then go back to what you do like
and stop wasting my time!
327
00:21:49,740 --> 00:21:53,000
Go and buy yourself a dress
and I'll go to the pub.
328
00:21:53,100 --> 00:21:55,400
Is that you putting your foot down?
329
00:21:55,500 --> 00:21:57,440
It is, actually!
330
00:21:57,540 --> 00:22:00,480
Aren't you impressive
when you're angry?
331
00:22:00,580 --> 00:22:02,260
Oh, Rita.
332
00:22:27,580 --> 00:22:30,580
Denny?
333
00:22:33,580 --> 00:22:35,640
What the frig is goin' on?
334
00:22:35,740 --> 00:22:40,760
I thought I'd make these two rooms into
a through lounge. Improve the house.
335
00:22:40,860 --> 00:22:45,140
There's only one way you could improve
this house - by bombing it.
336
00:22:46,700 --> 00:22:49,360
It'll look great, this, when I've finished.
337
00:22:49,460 --> 00:22:52,640
Once I've got the plaster up,
you won't recognise it.
338
00:22:52,740 --> 00:22:55,120
Denny, come to the theatre with me.
339
00:22:55,220 --> 00:22:57,400
What? What for?
340
00:22:57,500 --> 00:23:00,520
If we went to the theatre
we could see the play
341
00:23:00,620 --> 00:23:02,720
and it would help me do me essay.
342
00:23:02,820 --> 00:23:06,440
I've told you, Susan,
I don't like you doing this, right?
343
00:23:06,540 --> 00:23:08,540
Just leave me out of it.
344
00:23:13,500 --> 00:23:17,080
- Where you goin'?
- Upstairs, with Peer Gynt.
345
00:23:17,180 --> 00:23:19,680
With who?
346
00:23:19,780 --> 00:23:22,020
It's a book, you prat.
347
00:23:23,140 --> 00:23:25,920
I thought we were going down
the Bierkeller.
348
00:23:26,020 --> 00:23:27,720
What for?
349
00:23:27,820 --> 00:23:31,820
D'you know, they've got
eight different kinds of beer.
350
00:23:31,940 --> 00:23:36,380
Who'd have thought they'd have built
paradise at the end of our street?
351
00:23:42,340 --> 00:23:45,940
"Suggest ways in which..."
352
00:23:49,620 --> 00:23:51,580
"Suggest ways..."
353
00:23:57,060 --> 00:24:01,280
You know what's wrong
with you, don't you, Susan?
354
00:24:01,380 --> 00:24:04,940
Well? What is wrong with me?
355
00:24:06,860 --> 00:24:08,820
You need a baby.
356
00:24:08,940 --> 00:24:10,480
Oh, do I?
357
00:24:10,580 --> 00:24:14,300
How long is it
since you stopped taking the pill?
358
00:24:20,620 --> 00:24:24,700
Susan! When was it
you stopped taking the pill?
359
00:24:26,060 --> 00:24:28,020
Erm...
360
00:24:29,860 --> 00:24:31,820
December!
361
00:24:33,420 --> 00:24:38,160
I mean, that's nearly six months ago
and you're still not pregnant.
362
00:24:38,260 --> 00:24:41,060
I think we'd better get you to a doctor.
363
00:24:42,980 --> 00:24:45,120
It can't be anything wrong with me.
364
00:24:45,220 --> 00:24:50,040
I mean, fellas in our family only have to
look at a woman and she's pregnant.
365
00:24:50,140 --> 00:24:53,160
Oh, must be
because you're all cockeyed.
366
00:24:53,260 --> 00:24:55,040
Ha, ha.
367
00:24:55,140 --> 00:24:59,000
Come on, get ready.
I thought we were going to the Bierkeller.
368
00:24:59,100 --> 00:25:00,820
I thought you were studying.
369
00:25:00,940 --> 00:25:04,440
How can I do me essay
with you demolishing the house?
370
00:25:04,540 --> 00:25:08,600
All right, all right. I'll just finish this
and I'll get changed.
371
00:25:08,700 --> 00:25:11,080
Go on, hit it.
372
00:25:11,180 --> 00:25:13,140
Hit it!
373
00:25:14,380 --> 00:25:16,680
You can't just bloody belt it, you know.
374
00:25:16,780 --> 00:25:19,760
- Why not?
- It has to be taken down carefully.
375
00:25:19,860 --> 00:25:22,640
Ah, go 'way. Go on, hit it.
376
00:25:22,740 --> 00:25:27,620
Get out. What would you know about it?
It needs the small hammer.
377
00:25:42,580 --> 00:25:45,120
Oh, God!
378
00:26:00,620 --> 00:26:03,180
You're a mad bitch, you are!
379
00:26:07,260 --> 00:26:09,440
You're still my girl, aren't ya?
380
00:26:09,540 --> 00:26:12,380
I could be, if you play your cards right.
381
00:26:19,580 --> 00:26:21,940
- Hello, Frank.
- Hello, George.
382
00:26:25,020 --> 00:26:28,080
- Brian.
- I'm going to leave Elaine.
383
00:26:28,180 --> 00:26:31,360
- Brian, I don't think...
- You must leave Frank.
384
00:26:31,460 --> 00:26:33,400
No. No, he needs me.
385
00:26:33,500 --> 00:26:36,720
Needs you? Most of the time
he can't even see you!
386
00:26:36,820 --> 00:26:39,560
That's not true.
He does need me. He responds to me.
387
00:26:39,660 --> 00:26:42,380
Is that why he's always
four parts pissed?
388
00:26:42,500 --> 00:26:44,640
Recently he's hardly been drinking.
389
00:26:44,740 --> 00:26:46,680
I know it's taking a long time
390
00:26:46,780 --> 00:26:51,160
but he's starting to respond
to the security I can offer him.
391
00:26:51,260 --> 00:26:53,260
- Oh, Brian.
- Oh, Julia.
392
00:26:54,540 --> 00:26:57,720
Lesley, you promised me
an essay by tomorrow.
393
00:26:57,820 --> 00:27:00,120
Don't be so bloody crass, Morgan.
394
00:27:00,220 --> 00:27:03,320
- Julia?
- Yes, yes, I know that but...
395
00:27:03,420 --> 00:27:05,680
Have you got the text of Peer Gynt?
396
00:27:05,780 --> 00:27:07,720
I think so.
397
00:27:07,820 --> 00:27:12,040
No, I'm not presenting you with
an ultimatum, Morgan. I realise...
398
00:27:12,140 --> 00:27:14,640
- What's it for?
- My Open University student.
399
00:27:14,740 --> 00:27:16,480
Oh, yes. What's her name?
400
00:27:16,580 --> 00:27:18,520
- Rita.
- That's right, Rita.
401
00:27:18,620 --> 00:27:22,520
- When are we going to meet this Rita?
- Sometime, I suppose.
402
00:27:22,620 --> 00:27:26,780
Look, Morgan, our association now
has lasted eight years.
403
00:27:27,820 --> 00:27:30,440
- You must invite her to supper.
- Er, well...
404
00:27:30,540 --> 00:27:33,520
- She sounds fun.
- Yeah. Thank you for the text.
405
00:27:33,620 --> 00:27:36,600
- Unless I hear from you...
- Doesn't he have a phone?
406
00:27:36,700 --> 00:27:38,660
Goodbye.
407
00:27:39,700 --> 00:27:41,540
Frank.
408
00:27:42,580 --> 00:27:45,720
- Yeah?
- I think you ought to know that I, er...
409
00:27:45,820 --> 00:27:47,780
intend to leave my...
410
00:27:51,540 --> 00:27:53,160
...publisher.
411
00:27:53,260 --> 00:27:57,000
Well, that would help with
my phone bill considerably.
412
00:27:57,100 --> 00:27:59,380
Bye. Bye darling.
413
00:28:02,700 --> 00:28:04,440
Frank!
414
00:28:04,540 --> 00:28:06,120
Hello.
415
00:28:06,220 --> 00:28:08,160
Forster!
416
00:28:08,260 --> 00:28:10,200
Friggin' Forster.
417
00:28:10,300 --> 00:28:13,520
I'll tell you what Forster does,
It gets on my tits.
418
00:28:13,620 --> 00:28:15,960
- Show me the evidence.
- Dirty sod.
419
00:28:16,060 --> 00:28:19,280
I can't understand what he's on about.
420
00:28:19,380 --> 00:28:23,720
It's no good, Frank - when it comes
to Forster, I just can't understand.
421
00:28:23,820 --> 00:28:25,780
You will, Rita, you will.
422
00:28:27,500 --> 00:28:30,960
Well, it's all right for you.
I just can't figure it.
423
00:28:31,060 --> 00:28:35,280
Yes. Well, do you think we might forget
about Forster for the moment?
424
00:28:35,380 --> 00:28:37,280
With pleasure.
425
00:28:37,380 --> 00:28:40,820
I would like to talk about
this that you sent me.
426
00:28:40,940 --> 00:28:43,380
- Oh, yeah.
- Oh, yes.
427
00:28:43,500 --> 00:28:46,280
Yes, well, now... In reply to the question,
428
00:28:46,380 --> 00:28:50,200
"Suggest how you would resolve
the staging difficulties
429
00:28:50,300 --> 00:28:53,820
"Inherent in a production
of Ibsen's Peer Gynt"
430
00:28:53,940 --> 00:28:56,720
you have written, quote,
431
00:28:56,820 --> 00:28:59,040
"Do it on the radio."
432
00:28:59,140 --> 00:29:00,860
Unquote.
433
00:29:00,980 --> 00:29:02,980
Yeah.
434
00:29:04,100 --> 00:29:07,240
- Well?
- Well what?
435
00:29:07,340 --> 00:29:10,360
Well, I know it's probably
quite naive of me
436
00:29:10,460 --> 00:29:14,440
but I did think you might let me have
a considered essay.
437
00:29:14,540 --> 00:29:17,720
Yeah, well, that's all I could do
in the time.
438
00:29:17,820 --> 00:29:19,860
We've been dead busy in the shop.
439
00:29:19,980 --> 00:29:23,080
- You write your essays at work?
- Yes.
440
00:29:23,180 --> 00:29:25,200
Denny doesn't like me doing this.
441
00:29:25,300 --> 00:29:29,380
He gets narked if I work at home
and I can't be bothered arguing with him.
442
00:29:29,500 --> 00:29:33,360
Rita, you can't go on producing work
as thin as this,
443
00:29:33,460 --> 00:29:35,400
not If you want to pass an exam.
444
00:29:35,500 --> 00:29:37,860
I thought that was the right answer.
445
00:29:38,660 --> 00:29:44,280
I sort of encapsulated all me ideas
into one line.
446
00:29:44,380 --> 00:29:48,200
It's the basis for an argument
but a single line is not an essay.
447
00:29:48,300 --> 00:29:50,260
You know that as well as I do.
448
00:30:37,540 --> 00:30:40,040
- What?
- I've done it.
449
00:30:40,140 --> 00:30:42,040
You've done what?
450
00:30:42,140 --> 00:30:43,860
Me essay.
451
00:30:47,740 --> 00:30:51,080
"In attempting to resolve
the staging difficulties
452
00:30:51,180 --> 00:30:53,120
"In a production of Peer Gynt
453
00:30:53,220 --> 00:30:56,880
"I would present it on the radio
because, as Ibsen says,
454
00:30:56,980 --> 00:30:59,080
"he wrote it as a play for voices,
455
00:30:59,180 --> 00:31:01,760
"never intending it to go on in a theatre.
456
00:31:01,860 --> 00:31:04,680
"If they had had the radio in his day,
457
00:31:04,780 --> 00:31:07,700
"that is where he would have done it."
458
00:31:59,140 --> 00:32:01,060
Denny?
459
00:32:03,060 --> 00:32:04,700
Denny!
460
00:32:07,100 --> 00:32:08,860
Denny?
461
00:32:09,980 --> 00:32:11,940
I just shouted you.
462
00:32:27,580 --> 00:32:29,320
Denny...
463
00:32:29,420 --> 00:32:33,540
I don't want to have a baby,
not until I've discovered meself.
464
00:32:43,140 --> 00:32:44,940
Give 'em!
465
00:32:46,260 --> 00:32:48,560
- Denny!
- Get off!
466
00:32:48,660 --> 00:32:50,660
No, for Christ's sake...
467
00:33:41,660 --> 00:33:43,620
Hello?
468
00:33:46,020 --> 00:33:47,980
What's wrong?
469
00:33:48,780 --> 00:33:51,280
This is getting to be a bit wearisome.
470
00:33:51,380 --> 00:33:53,280
Whenever you come here, Mrs White,
471
00:33:53,380 --> 00:33:56,520
you'll do anything
except start work immediately.
472
00:33:56,620 --> 00:33:58,560
Come on.
473
00:33:58,660 --> 00:34:00,860
- Where's your essay?
- I haven't got it.
474
00:34:00,980 --> 00:34:03,280
- You haven't done it?
- I haven't got it.
475
00:34:03,380 --> 00:34:06,480
Don't tell me - It's been stolen.
476
00:34:06,580 --> 00:34:10,860
Whilst you were sleeping,
a group of Cambridge dons broke in
477
00:34:10,980 --> 00:34:13,180
and stole your essay on Chekhov.
478
00:34:15,060 --> 00:34:17,000
- Rita?
- It's burnt.
479
00:34:17,100 --> 00:34:18,480
What?
480
00:34:18,580 --> 00:34:20,860
So are the Chekhov books you lent me.
481
00:34:20,980 --> 00:34:24,720
Denny found out I was on the pill,
he's burnt all me books.
482
00:34:24,820 --> 00:34:26,500
Oh, Christ.
483
00:34:27,700 --> 00:34:30,040
I'm sorry, I'll get you some more books.
484
00:34:30,140 --> 00:34:33,560
Oh, sod the books.
I wasn't referring to the books.
485
00:34:33,660 --> 00:34:36,860
Why can't he just let me
get on with me learning?
486
00:34:36,980 --> 00:34:40,820
You'd think I was having an affair,
the way he behaves.
487
00:34:40,940 --> 00:34:44,640
- Perhaps you are having an affair.
- Go 'way, I'm not!
488
00:34:44,740 --> 00:34:46,960
What time have I got for an affair?
489
00:34:47,060 --> 00:34:52,000
Jesus, I'm busy enough finding meself,
let alone finding anyone else.
490
00:34:52,100 --> 00:34:54,380
I'm beginning to find me.
491
00:34:54,500 --> 00:34:57,040
It's great. It is, you know, Frank.
492
00:34:57,140 --> 00:35:01,760
It might sound selfish but all I want
for now is what I'm finding inside me.
493
00:35:01,860 --> 00:35:05,520
Certainly don't wanna go
rushing off with some fella.
494
00:35:05,620 --> 00:35:08,160
Perhaps he thinks we're having an affair.
495
00:35:08,260 --> 00:35:10,760
Oh, go 'way. You're me teacher.
496
00:35:10,860 --> 00:35:12,820
I told him that.
497
00:35:12,940 --> 00:35:15,160
- You told him about me?
- Yeah.
498
00:35:15,260 --> 00:35:18,600
- What?
- Oh, well, I've tried to explain to him
499
00:35:18,700 --> 00:35:21,400
how you give me room to breathe.
500
00:35:21,500 --> 00:35:25,380
You, like, feed me
without expecting anything in return.
501
00:35:27,020 --> 00:35:30,280
- What did he say?
- He didn't.
502
00:35:30,380 --> 00:35:34,200
I said to him, "You soft git,
even if I was having an affair
503
00:35:34,300 --> 00:35:36,560
"there's no point in burning me books.
504
00:35:36,660 --> 00:35:39,560
"I'm not having it off
with Anton Chekhov."
505
00:35:39,660 --> 00:35:44,100
He said, "Yeah, I wouldn't put it past you
to shack up with a foreigner."
506
00:35:47,460 --> 00:35:49,380
What are you gonna do, Rita?
507
00:35:49,500 --> 00:35:53,360
I told him, I'd only have a baby
when I've got choice.
508
00:35:53,460 --> 00:35:55,380
But he doesn't understand.
509
00:35:56,540 --> 00:35:58,500
Do you love him?
510
00:36:01,940 --> 00:36:04,680
I see him looking at me sometimes and...
511
00:36:04,780 --> 00:36:06,780
I know what he's thinking.
512
00:36:07,660 --> 00:36:11,920
I do, you know. He's wondering
where the girl he married has gone to.
513
00:36:12,020 --> 00:36:14,960
He even brings me presents sometimes,
514
00:36:15,060 --> 00:36:18,400
hoping that the presents
will make her come back
515
00:36:18,500 --> 00:36:20,880
but she can't, she's gone.
516
00:36:20,980 --> 00:36:23,140
And I've taken her place.
517
00:36:38,260 --> 00:36:43,120
'Good evening. Professor Bodkin
continues his lectures on...'
518
00:36:43,220 --> 00:36:46,080
- Are you coming to bed?
- In a minute.
519
00:36:46,180 --> 00:36:50,820
'..As you have already recognised,
it's a play remarkably rich in texture,
520
00:36:50,940 --> 00:36:53,080
'somewhat confusingly so in my case.
521
00:36:53,180 --> 00:36:56,540
'The interior life of the characters
is rarely evident...'
522
00:37:04,940 --> 00:37:09,040
Therefore, the tragic hero
will fall from grace
523
00:37:09,140 --> 00:37:12,500
because of this flaw in his character.
524
00:37:17,700 --> 00:37:19,660
There you have it.
525
00:37:40,340 --> 00:37:43,340
One is an outer emphasis...
526
00:37:52,300 --> 00:37:54,780
Er, excuse me a moment.
527
00:37:55,740 --> 00:37:59,280
Frank, Frank, I'm sorry,
I just had to tell somebody.
528
00:37:59,380 --> 00:38:03,120
- What's wrong?
- Last night, Frank, I went to the theatre.
529
00:38:03,220 --> 00:38:06,520
- I thought it was something serious!
- It was.
530
00:38:06,620 --> 00:38:08,360
It was Shakespeare!
531
00:38:08,460 --> 00:38:12,160
- I thought something happened to you.
- Something did happen to me.
532
00:38:12,260 --> 00:38:14,000
It was fantastic.
533
00:38:14,100 --> 00:38:16,360
Macbeth, it was. I bought the book!
534
00:38:16,460 --> 00:38:18,440
Oh, it done my head in.
535
00:38:18,540 --> 00:38:22,440
I thought it was gonna be dead boring
but it wasn't, it was electric.
536
00:38:22,540 --> 00:38:24,480
Wasn't his wife a cow?
537
00:38:24,580 --> 00:38:28,240
And that bit where he meets Macduff
and thinks he's all invincible.
538
00:38:28,340 --> 00:38:31,080
I was on the edge of me seat
because I knew!
539
00:38:31,180 --> 00:38:33,560
I wanted to shout out and warn Macbeth!
540
00:38:33,660 --> 00:38:35,040
You didn't, did you?
541
00:38:35,140 --> 00:38:37,080
No!
542
00:38:37,180 --> 00:38:39,820
They'd have thrown me out the theatre.
543
00:38:40,940 --> 00:38:43,220
Macbeth's a tragedy, isn't it?
544
00:38:44,260 --> 00:38:46,280
- Right.
- Right.
545
00:38:46,380 --> 00:38:50,860
Well, I...I just wanted to tell someone
who'd understand.
546
00:38:52,220 --> 00:38:55,380
Rita, I am honoured that you chose me.
547
00:38:57,580 --> 00:38:59,720
Well, I'm sorry I disturbed you.
548
00:38:59,820 --> 00:39:03,840
Rita, Wait a minute. We're near the end -
why don't you come in?
549
00:39:03,940 --> 00:39:07,560
- Oh, no, Frank!
- Come on, you'll find it interesting.
550
00:39:07,660 --> 00:39:09,820
In you come, don't worry about it.
551
00:39:16,620 --> 00:39:21,240
This is Mrs White, she comes to me once
a week for an Open University course,
552
00:39:21,340 --> 00:39:26,480
and she'll be joining us
for the rest of this tutorial. You sit there.
553
00:39:26,580 --> 00:39:28,520
Now, erm, where were we?
554
00:39:28,620 --> 00:39:30,240
Ah, yes - tragedy.
555
00:39:30,340 --> 00:39:34,560
We must not confuse tragedy -
well, the real tragedy of drama -
556
00:39:34,660 --> 00:39:36,600
with the merely tragic.
557
00:39:36,700 --> 00:39:40,240
Let's a take a tragic hero,
Macbeth for instance.
558
00:39:40,340 --> 00:39:43,560
We see that the flaw in his character
559
00:39:43,660 --> 00:39:49,080
forces him to take the inevitable step
towards his own doom.
560
00:39:49,180 --> 00:39:53,760
Whereas, what we read in the newspaper
as being tragic -
561
00:39:53,860 --> 00:39:57,200
er, "man killed by falling tree" -
562
00:39:57,300 --> 00:39:59,240
Is not a tragedy.
563
00:39:59,340 --> 00:40:02,680
It is for the poor sod under the tree.
564
00:40:02,780 --> 00:40:07,480
- What are you laughing at?
- It's tragic, yes, absolutely tragic,
565
00:40:07,580 --> 00:40:11,860
but it is not a tragedy
in the way that Macbeth is a tragedy.
566
00:40:11,980 --> 00:40:14,280
- Why?
- Because the tree...
567
00:40:14,380 --> 00:40:18,000
- I wish I could think like they do.
- It's quite easy, Rita.
568
00:40:18,100 --> 00:40:20,040
Oh, it is for you, and them.
569
00:40:20,140 --> 00:40:23,720
I just thought it was
a dead exciting story, Macbeth.
570
00:40:23,820 --> 00:40:27,620
But you lot, you see all sorts
of things in it, don't you?
571
00:40:29,100 --> 00:40:31,820
It's fun, tragedy, isn't it?
572
00:40:31,940 --> 00:40:35,720
All them, they know all about
that sort of thing, don't they?
573
00:40:35,820 --> 00:40:38,520
Rita, what do you do on Saturdays?
574
00:40:38,620 --> 00:40:41,300
- I work.
- Well, after you finish work.
575
00:40:42,380 --> 00:40:45,400
- I dunno.
- I want you to come over to the house.
576
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
Why?
577
00:40:47,100 --> 00:40:50,760
Julia's organised a few people
to come round to dinner.
578
00:40:50,860 --> 00:40:52,820
You want me to come? Why?
579
00:40:53,940 --> 00:40:56,680
- Why do you think?
- I dunno.
580
00:40:56,780 --> 00:41:00,060
Because you might enjoy yourself.
Will you come?
581
00:41:01,140 --> 00:41:04,040
- If you want.
- What do you want?
582
00:41:04,140 --> 00:41:06,960
- Yeah, all right, I'll come.
- Will you bring Denny?
583
00:41:07,060 --> 00:41:09,620
- I dunno if he'll come.
- Well, ask him.
584
00:41:10,580 --> 00:41:11,960
All right.
585
00:41:12,060 --> 00:41:14,000
Christ, me customer!
586
00:41:14,100 --> 00:41:19,060
She's still under the drier, she'll come
out looking like a Friggin' Muppet!
587
00:41:24,820 --> 00:41:29,700
I was at a house once where they served
chocolate mints with their coffee!
588
00:41:36,300 --> 00:41:39,540
My husband?
Oh, he's an electrician, you know.
589
00:41:43,380 --> 00:41:48,020
There's a marvellous Chinese takeaway
just at the end of our street, you know.
590
00:41:53,380 --> 00:41:56,980
Have you seen Macbeth?
By William Shakespeare?
591
00:42:04,500 --> 00:42:08,600
Aldershot 3, Southend 2.
592
00:42:08,700 --> 00:42:12,160
'Cardiff 1, Wrexham 1.'
593
00:42:12,260 --> 00:42:15,020
- Are you gonna change your mind?
- No.
594
00:42:16,180 --> 00:42:18,120
What will you do?
595
00:42:18,220 --> 00:42:23,080
I'm going to the pub with your mum and
dad. That's where you should be going.
596
00:42:23,180 --> 00:42:26,380
But we're not good enough
for you now, are we?
597
00:42:27,860 --> 00:42:31,120
'Millwall 2, Mansfield 2.
598
00:42:31,220 --> 00:42:35,440
- 'Port Vale 1...'
- Denny, he invited us both.
599
00:42:35,540 --> 00:42:38,560
Come on, change your mind,
come with me.
600
00:42:38,660 --> 00:42:40,680
You might actually like him.
601
00:42:40,780 --> 00:42:42,920
Oh, might I, actually, Susan?
602
00:42:43,020 --> 00:42:46,240
Well, isn't that actually actually nice?
603
00:42:46,340 --> 00:42:48,280
Well, sod you.
604
00:42:48,380 --> 00:42:50,380
'..Grimsby 3'
605
00:43:05,500 --> 00:43:07,500
Oh, great!
606
00:43:23,060 --> 00:43:25,020
That's me stop!
607
00:43:26,860 --> 00:43:28,820
Stop!
608
00:43:28,940 --> 00:43:30,820
Oh, sod it.
609
00:44:54,980 --> 00:44:57,580
♪ But that's OK
610
00:44:59,100 --> 00:45:04,000
♪ Who needs all that talking?
611
00:45:04,100 --> 00:45:09,740
♪ Who needs all that walking?
612
00:45:11,060 --> 00:45:13,840
♪ When we can do
♪ We can do
613
00:45:13,940 --> 00:45:16,700
♪ What we want to
614
00:45:23,620 --> 00:45:28,620
♪ I'm not dreaming of other women
and I love you
615
00:45:29,300 --> 00:45:31,680
♪ But it's always
616
00:45:31,780 --> 00:45:34,740
♪ On the way
617
00:45:35,980 --> 00:45:41,760
♪ I'm so happy that you're so happy
that we're so happy
618
00:45:41,860 --> 00:45:44,480
♪ Together
619
00:45:44,580 --> 00:45:46,820
♪ That's OK
620
00:45:48,420 --> 00:45:53,300
♪ Who needs all that talking? ♪
621
00:45:54,340 --> 00:45:55,560
Of course you could've come.
622
00:45:55,660 --> 00:45:57,620
- I couldn't.
- Why?
623
00:45:58,780 --> 00:46:01,240
I'd brought the wrong sort of wine.
624
00:46:01,340 --> 00:46:05,840
Christ, I wanted you to come! You didn't
have to dress up and bring wine.
625
00:46:05,940 --> 00:46:09,280
If you go out to dinner,
don't you dress up?
626
00:46:09,380 --> 00:46:12,680
- Don't you take wine?
- Yes, I do but...
627
00:46:12,780 --> 00:46:14,680
- Well?
- Well, what?
628
00:46:14,780 --> 00:46:17,360
You wouldn't take sweet sparkling wine.
629
00:46:17,460 --> 00:46:19,200
Does it matter what I do?
630
00:46:19,300 --> 00:46:24,080
It wouldn't have mattered if you'd walked
in carrying a bottle of Spanish plonk.
631
00:46:24,180 --> 00:46:26,340
It was Spanish.
632
00:46:27,380 --> 00:46:29,360
Couldn't you just relax?
633
00:46:29,460 --> 00:46:32,820
It wasn't fancy dress,
you could've come as yourself.
634
00:46:33,980 --> 00:46:37,480
Don't you realise what all those people
would've seen
635
00:46:37,580 --> 00:46:39,520
had you just come breezing in?
636
00:46:39,620 --> 00:46:44,860
They would've seen someone
who is funny, charming, delightful.
637
00:46:44,980 --> 00:46:47,600
I don't wanna be
charming and delightful.
638
00:46:47,700 --> 00:46:50,860
Or funny. What's funny?
I don't wanna be funny.
639
00:46:50,980 --> 00:46:53,560
I wanna talk seriously with the rest of ya.
640
00:46:53,660 --> 00:46:56,760
Don't wanna come
to play the court jester.
641
00:46:56,860 --> 00:47:01,120
You weren't being asked to play that
role. I just wanted you to be yourself.
642
00:47:01,220 --> 00:47:03,560
Yeah, well, I don't wanna be meself.
643
00:47:03,660 --> 00:47:06,200
What's me, eh? Eh? Some stupid woman
644
00:47:06,300 --> 00:47:09,680
who gives us a laugh
because she thinks she can learn,
645
00:47:09,780 --> 00:47:14,380
that one day she'll be talking seriously,
confidently, living a civilised life?
646
00:47:14,500 --> 00:47:18,000
She can't really be like that
but she's good for a laugh.
647
00:47:18,100 --> 00:47:22,460
If you think you were invited just to be
laughed at, you can get out now.
648
00:47:27,940 --> 00:47:31,620
You were invited
because I wished to have your company.
649
00:47:35,340 --> 00:47:37,300
Yeah, well.
650
00:47:38,220 --> 00:47:40,760
I'm all right with you, here in this room,
651
00:47:40,860 --> 00:47:44,820
but when I saw those people
you were with, I couldn't come in.
652
00:47:44,940 --> 00:47:47,060
I just seized up, cos I'm a freak.
653
00:47:48,140 --> 00:47:51,080
I can't talk to the people
I live with any more,
654
00:47:51,180 --> 00:47:54,160
I can't talk to the likes of them
at your house
655
00:47:54,260 --> 00:47:56,200
because I'm a half-caste.
656
00:47:56,300 --> 00:47:59,700
I decided I wasn't coming here again.
I went to the pub.
657
00:48:00,740 --> 00:48:03,140
'They were all singing, all of 'em.
658
00:48:04,060 --> 00:48:08,520
'Denny, looking happy. He'd just got
a few days' holiday from work.
659
00:48:08,620 --> 00:48:13,520
'And me mother, not really on top form,
something was worrying her.
660
00:48:13,620 --> 00:48:15,560
'Probably me dad.
661
00:48:15,660 --> 00:48:18,500
'They were never really
love's young dream.
662
00:48:19,580 --> 00:48:21,520
'Our Sandra, in love.
663
00:48:21,620 --> 00:48:24,280
'Her fiancé, about the same.
664
00:48:24,380 --> 00:48:27,480
'And her mates, all of 'em, singing...
665
00:48:27,580 --> 00:48:31,680
'oh, some song they'd learned
from the jukebox.
666
00:48:31,780 --> 00:48:36,600
'And I thought, "Just what the frig
am I trying to do?
667
00:48:36,700 --> 00:48:39,400
"Why don't I just pack it in, stay here
668
00:48:39,500 --> 00:48:41,680
"and join in with the singin'?"
669
00:48:41,780 --> 00:48:45,360
- And why didn't you?
- You think I can, don't you?
670
00:48:45,460 --> 00:48:49,820
You think because you pass a pub
doorway and hear them all singing,
671
00:48:49,940 --> 00:48:54,000
you think we're all OK,
that we're surviving with the spirit intact.
672
00:48:54,100 --> 00:48:56,020
♪ Together
673
00:48:56,980 --> 00:48:58,820
♪ That's OK ♪
674
00:49:00,340 --> 00:49:02,280
'I did join in the singing
675
00:49:02,380 --> 00:49:06,760
'but when I turned around,
me mother had stopped singin',
676
00:49:06,860 --> 00:49:08,820
'and she was cryin'.'
677
00:49:09,820 --> 00:49:12,300
I said, "Why are you crying, Mother?"
678
00:49:13,220 --> 00:49:17,160
And she said, "There must be
better songs to sing than this."
679
00:49:17,260 --> 00:49:21,240
And I thought, "Yeah,
that's what I'm trying to do, isn't it?"
680
00:49:21,340 --> 00:49:23,280
Sing a better song.
681
00:49:23,380 --> 00:49:26,920
That's why I've come back
and that's why I'm staying.
682
00:49:27,020 --> 00:49:28,780
So let's start work.
683
00:50:15,100 --> 00:50:18,820
Now, big smile in a minute.
Big smile, big cheese, all right?
684
00:50:18,940 --> 00:50:21,540
All in, all in.
685
00:50:22,620 --> 00:50:24,520
Right, here we go.
686
00:50:24,620 --> 00:50:26,260
Cheese!
687
00:50:27,340 --> 00:50:29,880
Great, great. Now, just one more.
688
00:50:29,980 --> 00:50:32,520
Big smile, now, come on there, love.
689
00:50:32,620 --> 00:50:34,160
Here we go.
690
00:50:35,460 --> 00:50:36,520
Great.
691
00:50:36,620 --> 00:50:38,560
- Now, smile.
- Well...
692
00:50:38,660 --> 00:50:41,160
that's the last of you lot off me hands.
693
00:50:41,260 --> 00:50:45,140
Mind you, I don't know why some of you
bother getting bloody married.
694
00:50:46,140 --> 00:50:48,080
Smile! Lovely.
695
00:50:48,180 --> 00:50:52,080
- What's that supposed to mean?
- You're still not pregnant.
696
00:50:52,180 --> 00:50:55,280
- Smile.
- Lovely!
697
00:50:55,380 --> 00:50:57,200
How old are you now, Susan?
698
00:50:57,300 --> 00:50:59,280
74, Dad.
699
00:50:59,380 --> 00:51:01,440
You're not, you're 27.
700
00:51:01,540 --> 00:51:05,160
Been married six years
and still no baby to show for it.
701
00:51:05,260 --> 00:51:09,440
Here's your sister, two minutes married
and she's already four months pregnant.
702
00:51:09,540 --> 00:51:11,120
Lovely! Lovely!
703
00:51:11,220 --> 00:51:14,000
Now, just the last one now, last one.
704
00:51:14,100 --> 00:51:16,120
Why don't you broadcast it?
705
00:51:16,220 --> 00:51:19,720
Nothing wrong with being pregnant
before you're married.
706
00:51:19,820 --> 00:51:23,160
Your mother was three months gone
before I married her.
707
00:51:23,260 --> 00:51:24,720
Smile!
708
00:51:24,820 --> 00:51:28,120
That's just what
I've always admired in you, Dad -
709
00:51:28,220 --> 00:51:32,120
you're overflowing
with innate sensitivity and charm.
710
00:51:32,220 --> 00:51:34,180
Thank you all very much.
711
00:51:40,300 --> 00:51:43,040
Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad.
712
00:51:43,140 --> 00:51:45,680
If she was a wife of mine I'd drown her.
713
00:51:45,780 --> 00:51:48,360
If I was a wife of yours I'd drown meself.
714
00:51:48,460 --> 00:51:50,680
Hey, that was your father you insulted.
715
00:51:50,780 --> 00:51:52,740
Oh, sod off.
716
00:52:41,940 --> 00:52:43,840
It's dead easy, Susan -
717
00:52:43,940 --> 00:52:47,880
you stop going to that university
and you stop taking the pill
718
00:52:47,980 --> 00:52:49,920
or you're out.
719
00:52:50,020 --> 00:52:52,000
- Why?
- You know why.
720
00:52:52,100 --> 00:52:55,820
I don't, Denny.
All I'm doing is getting an education.
721
00:52:55,940 --> 00:52:58,480
Just trying to learn. And I love it.
722
00:52:58,580 --> 00:53:02,920
It's not easy, I get it wrong most of the time,
I'm laughed at half of the time
723
00:53:03,020 --> 00:53:07,360
but I love it because it makes me feel
as though I'm in the land of the living.
724
00:53:07,460 --> 00:53:11,860
All you try and do is put a rope around
me neck and tie me to the ground.
725
00:53:11,980 --> 00:53:14,340
Are you gonna pack it in, Susan?
726
00:53:49,500 --> 00:53:52,880
Did he say anything else to you
before you left?
727
00:53:52,980 --> 00:53:57,040
He said it's warped me,
he said I betrayed him.
728
00:53:57,140 --> 00:53:59,380
And I suppose I have.
729
00:54:00,700 --> 00:54:02,640
Where are you staying?
730
00:54:02,740 --> 00:54:07,640
Erm, me mother's. She said I can
go there for a bit and then...
731
00:54:07,740 --> 00:54:09,700
..then I'll get a flat.
732
00:54:11,700 --> 00:54:14,860
I'll be all right in a minute.
Give me a minute.
733
00:54:14,980 --> 00:54:18,120
- What was me Macbeth essay like?
- Sod Macbeth.
734
00:54:18,220 --> 00:54:19,720
- Why?
- Rita...
735
00:54:19,820 --> 00:54:23,360
Come on, I want you to tell me
what you thought about it.
736
00:54:23,460 --> 00:54:26,860
- Under the circumstances...
- It doesn't matter.
737
00:54:26,980 --> 00:54:30,640
Under the circumstances
I need to do this. What was it like?
738
00:54:30,740 --> 00:54:34,400
I told you it was no good.
Was it really useless?
739
00:54:34,500 --> 00:54:36,440
I don't know what to say.
740
00:54:36,540 --> 00:54:39,680
Yeah, well,
try and think of something, Frank.
741
00:54:39,780 --> 00:54:44,380
I don't mind if you tell me it was rubbish.
I don't want pity. Was it rubbish?
742
00:54:44,500 --> 00:54:46,440
No, no, it wasn't rubbish.
743
00:54:46,540 --> 00:54:51,160
It was a totally honest, passionate
account of your reaction to a play.
744
00:54:51,260 --> 00:54:54,240
- Sentimental?
- No, it was too honest for that.
745
00:54:54,340 --> 00:54:56,340
It was almost moving.
746
00:54:57,380 --> 00:55:01,820
But in terms of what you're asking me
to teach you,
747
00:55:01,940 --> 00:55:04,660
in terms of passing examinations...
748
00:55:06,220 --> 00:55:08,120
God. You see, I...
749
00:55:08,220 --> 00:55:11,100
Say it. Go on. Say it.
750
00:55:13,500 --> 00:55:15,880
In those terms, it's worthless.
751
00:55:15,980 --> 00:55:18,380
It shouldn't be but it is.
752
00:55:18,500 --> 00:55:20,440
But, in its own terms,
753
00:55:20,540 --> 00:55:22,280
It's wonderful.
754
00:55:22,380 --> 00:55:24,360
It's worthless, you said.
755
00:55:24,460 --> 00:55:29,760
If it's worthless, you have got to tell me
because I wanna write essays like those.
756
00:55:29,860 --> 00:55:32,600
I wanna learn and pass exams
like they do.
757
00:55:32,700 --> 00:55:36,860
Yes, but If you're gonna write that sort
of stuff, you're going to have to change.
758
00:55:39,260 --> 00:55:42,600
All right. But just tell me how to do it.
759
00:55:42,700 --> 00:55:45,360
Yes, but I don't know if I want to tell you.
760
00:55:45,460 --> 00:55:47,820
I don't know that I want to teach you.
761
00:55:48,940 --> 00:55:51,240
What you have already is too valuable.
762
00:55:51,340 --> 00:55:54,080
Valuable? What's valuable?
763
00:55:54,180 --> 00:55:56,560
The only thing I value is here,
764
00:55:56,660 --> 00:55:58,600
comin' here once a week.
765
00:55:58,700 --> 00:56:04,040
But don't you see? If you're gonna write
that sort of stuff, pass examinations,
766
00:56:04,140 --> 00:56:08,760
you're gonna have to suppress,
perhaps abandon, your uniqueness.
767
00:56:08,860 --> 00:56:10,820
I'm gonna have to change you.
768
00:56:10,940 --> 00:56:14,120
But don't you realise I want to change?
769
00:56:14,220 --> 00:56:17,920
Is this your way of telling me
that I'm not good enough?
770
00:56:18,020 --> 00:56:19,960
Of course you're good enough.
771
00:56:20,060 --> 00:56:23,160
- If that's what you're saying, I'll go now.
- No.
772
00:56:23,260 --> 00:56:26,000
Rita, I promise you,
you are good enough.
773
00:56:26,100 --> 00:56:30,120
You see, it's difficult for you
with someone like me
774
00:56:30,220 --> 00:56:34,280
but you've just got to keep telling me
and I'll start to take it in.
775
00:56:34,380 --> 00:56:36,640
With me, you've gotta be dead firm.
776
00:56:36,740 --> 00:56:38,680
You won't hurt me feelings.
777
00:56:38,780 --> 00:56:42,040
If I do something that's crap,
I don't want pity,
778
00:56:42,140 --> 00:56:44,160
I want you to say, "That's crap."
779
00:56:44,260 --> 00:56:46,200
Here.
780
00:56:46,300 --> 00:56:48,440
It's crap.
781
00:56:48,540 --> 00:56:52,140
So we dump it on the fire
and we start again.
782
00:57:21,540 --> 00:57:23,120
- Frank.
- What?
783
00:57:23,220 --> 00:57:25,280
- I don't wanna go.
- You have to.
784
00:57:25,380 --> 00:57:27,820
Frank, I wish you were gonna be there.
785
00:57:27,940 --> 00:57:32,400
- You understand me.
- So will the tutors at summer school.
786
00:57:32,500 --> 00:57:36,160
- What if they realise how thick I am?
- They won't because you're not.
787
00:57:36,260 --> 00:57:38,240
Rita, my dear, you can do it now.
788
00:57:38,340 --> 00:57:43,000
Write the kind of essay you've begun to
write and you'll have nothing to fear.
789
00:57:43,100 --> 00:57:46,820
- I still wish you were gonna be there.
- So do I, Rita.
790
00:57:49,980 --> 00:57:55,120
Right, I've got your address in France,
so, er, I'll write to you, every day.
791
00:57:55,220 --> 00:57:59,020
So have a good holiday.
And don't drink too much, will ya?
792
00:58:00,620 --> 00:58:02,520
And no all-night parties.
793
00:58:02,620 --> 00:58:04,720
- I should be so lucky!
- I mean it.
794
00:58:04,820 --> 00:58:06,380
- Oh, do ya?
- Yes.
795
00:58:06,500 --> 00:58:10,760
All right, I'll go to bed at ten every night
with a cup of cocoa and Howards End.
796
00:58:10,860 --> 00:58:13,440
That's if Howard shows up.
797
00:58:13,540 --> 00:58:16,040
- Bye-bye.
- Bye, Frank.
798
00:58:16,140 --> 00:58:18,240
It's a pity I never brought my diary -
799
00:58:18,340 --> 00:58:22,580
"One should always have something
sensational to read on the train"!
800
00:58:24,540 --> 00:58:26,540
Oscar Wilde.
801
00:58:32,780 --> 00:58:37,120
'Dear Frank,
today was me first real day here,
802
00:58:37,220 --> 00:58:41,140
'and you know what?
I actually rode a bike.
803
00:58:42,140 --> 00:58:45,500
'How's France?
I haven't heard from you.
804
00:58:46,380 --> 00:58:49,600
'At first,
It was like I thought it would be.
805
00:58:49,700 --> 00:58:52,920
'I didn't know anyone
and I was gonna go home.
806
00:58:53,020 --> 00:58:56,520
'But, Frank, listen,
you would've been dead proud of me.
807
00:58:56,620 --> 00:59:00,480
'I was standing in the library, you know,
looking at the books
808
00:59:00,580 --> 00:59:02,520
'pretending I was dead clever.
809
00:59:02,620 --> 00:59:06,320
'Anyway, this tutor
came up to me and he said...
810
00:59:06,420 --> 00:59:08,360
Are you fond of Ferlinghetti?
811
00:59:08,460 --> 00:59:14,280
'Frank, it was on the tip of me tongue to
say, "Only when served with Parmesan."
812
00:59:14,380 --> 00:59:18,520
'But, Frank, I didn't, I held it back.
And I heard meself saying...
813
00:59:18,620 --> 00:59:22,600
Erm, actually, I'm not too familiar
with the American poets.
814
00:59:22,700 --> 00:59:25,160
Well, if you like Ferlinghetti...
815
00:59:25,260 --> 00:59:29,240
'Frank, he started telling me
all about the American poets.
816
00:59:29,340 --> 00:59:32,260
'He wasn't even one of me official tutors.
817
00:59:34,300 --> 00:59:38,080
'There must have been hundreds of us
in this lecture hall
818
00:59:38,180 --> 00:59:42,920
'but when the professor finished
and asked if anyone had any questions,
819
00:59:43,020 --> 00:59:44,960
'I stood up.
820
00:59:45,060 --> 00:59:47,120
'Honest to God, I stood up.
821
00:59:47,220 --> 00:59:49,000
Yes?
822
00:59:49,100 --> 00:59:53,080
'And everyone's looking at me.
I don't know what possessed me.
823
00:59:53,180 --> 00:59:57,560
'I was going to sit down but hundreds
of people had seen me stand up.
824
00:59:57,660 --> 01:00:00,980
'So I did it. I asked him a question'.
825
01:00:02,220 --> 01:00:07,400
Erm, I was...I was wondering
if you think that Chekhov
826
01:00:07,500 --> 01:00:12,220
was showing us the aristocracy
as, like, a decaying class.
827
01:00:13,300 --> 01:00:16,980
This view of a Chekhovian aristocracy
in decay,
828
01:00:18,060 --> 01:00:23,200
It is, I presume, one you've picked up
from Dr Palmer's book on Chekhov?
829
01:00:23,300 --> 01:00:27,240
- No, no. I mean, excuse me, but no.
- I beg your pardon?
830
01:00:27,340 --> 01:00:30,760
No, I didn't get it from that book.
I haven't read it.
831
01:00:30,860 --> 01:00:33,240
Er, you see, the way I see Chekhov...
832
01:00:33,340 --> 01:00:36,480
'Frank, you couldn't keep me down
after that.
833
01:00:36,580 --> 01:00:40,480
'I've been asking questions all week,
mostly about Chekhov
834
01:00:40,580 --> 01:00:44,140
'because, as you know,
I'm dead familiar with Chekhov.'
835
01:00:45,300 --> 01:00:49,000
Hello, Bursar. How are you?
A new term beckons.
836
01:00:49,100 --> 01:00:52,200
Dr Bryant, you're back
before term begins.
837
01:00:52,300 --> 01:00:54,880
Preparations, Bursar, preparations.
838
01:00:54,980 --> 01:00:58,340
I can't stand here idling,
there's work to be done.
839
01:01:04,820 --> 01:01:06,160
Frank!
840
01:01:06,260 --> 01:01:07,920
Rita!
841
01:01:08,020 --> 01:01:10,920
My God, what is this vision
I see before me?
842
01:01:11,020 --> 01:01:15,080
Do you like it? I've got a whole
new wardrobe. Do you like it?
843
01:01:15,180 --> 01:01:18,560
It's very nice.
Did you manage to get any work done?
844
01:01:18,660 --> 01:01:20,600
Work? We never stopped.
845
01:01:20,700 --> 01:01:22,640
Lashing us with it, they were.
846
01:01:22,740 --> 01:01:25,400
Another essay - lash! Do it again - smack!
847
01:01:25,500 --> 01:01:28,520
Another lecture - lash! It was fantastic.
848
01:01:28,620 --> 01:01:31,360
Frank, I could've stayed forever.
849
01:01:31,460 --> 01:01:33,920
Oh, Frank, I've got so much to tell ya.
850
01:01:34,020 --> 01:01:37,180
- Well, I'm free for the rest of the day.
- Great.
851
01:01:38,020 --> 01:01:40,600
I bought you cigarettes in the duty free.
852
01:01:40,700 --> 01:01:42,660
Frank, I've packed up.
853
01:01:45,300 --> 01:01:47,260
Congratulations.
854
01:01:53,980 --> 01:01:56,520
- Got a present for you.
- Oh? What is it?
855
01:01:56,620 --> 01:01:59,260
It's not much but I thought, you know...
856
01:02:00,300 --> 01:02:02,820
- Oh.
- Look, see what's written on it.
857
01:02:02,940 --> 01:02:04,640
It's engraved.
858
01:02:04,740 --> 01:02:07,040
"Must only be used for poetry.
859
01:02:07,140 --> 01:02:09,400
"By strictest order, Rita."
860
01:02:09,500 --> 01:02:12,460
- I thought it'd be a gentle hint.
- Gentle?
861
01:02:22,020 --> 01:02:24,845
What are we gonna be doing this term, Frank?
862
01:02:24,946 --> 01:02:27,020
Let's do a dead good poet.
863
01:02:27,120 --> 01:02:28,960
One of the greats.
864
01:02:29,100 --> 01:02:32,120
A dead good poet...
865
01:02:32,220 --> 01:02:34,720
- I've got just the man for you.
- Who?
866
01:02:34,820 --> 01:02:38,480
They overcomplicate him, Rita,
they overcomplicate him.
867
01:02:38,580 --> 01:02:40,860
You won't, you'll love him.
868
01:02:40,980 --> 01:02:45,240
I was going to introduce him to you
before but I was saving him for you.
869
01:02:45,340 --> 01:02:47,580
- Who?
- Read this.
870
01:02:49,100 --> 01:02:51,060
O Rose, thou art sick!
871
01:02:52,220 --> 01:02:54,920
The invisible worm
That flies in the night,
872
01:02:55,020 --> 01:02:57,360
In the howling storm,
873
01:02:57,460 --> 01:03:00,400
Has found out thy bed
Of crimson joys
874
01:03:00,500 --> 01:03:03,280
And his dark secret love
875
01:03:03,380 --> 01:03:05,980
Does thy life destroy.
876
01:03:07,060 --> 01:03:10,600
- You know it.
- Yeah, we did it at summer school.
877
01:03:10,700 --> 01:03:13,400
- You did Blake at summer school?
- Yeah.
878
01:03:13,500 --> 01:03:15,240
You weren't supposed to.
879
01:03:15,340 --> 01:03:19,240
No, I know but we had this lecturer
and he was a real Blake freak.
880
01:03:19,340 --> 01:03:21,820
So you've, er, you've done, er, Blake?
881
01:03:21,940 --> 01:03:23,440
Yeah.
882
01:03:23,540 --> 01:03:27,200
- Songs Of Innocence And Experience?
- Oh, course.
883
01:03:27,300 --> 01:03:32,060
Well, you don't do Blake without doing
Innocence And Experience, do you?
884
01:03:40,540 --> 01:03:42,500
Thanks, Frank.
885
01:03:45,260 --> 01:03:49,360
Sure you don't want me to come in?
You never know who you'll meet.
886
01:03:49,460 --> 01:03:52,820
If I end up as a white slave
I'll send you a postcard.
887
01:03:59,220 --> 01:04:02,100
Go on! I'll see you at the tutorial.
888
01:04:14,460 --> 01:04:15,860
Yes?
889
01:04:15,980 --> 01:04:20,120
Erm...I've come about the advert.
You know, for sharing the flat.
890
01:04:20,220 --> 01:04:24,380
Wouldn't you just die
without Mahler?
891
01:04:26,140 --> 01:04:28,480
Oh! What am I doing?
892
01:04:28,580 --> 01:04:30,540
Come in, come in.
893
01:04:32,060 --> 01:04:37,140
Just through there, we're up the stairs,
sort of mezzanine level. Follow me.
894
01:04:40,220 --> 01:04:44,740
Well, this is it.
A small place but mine own.
895
01:04:45,820 --> 01:04:50,680
Do say you'll take it! You're positively
the first human being that's applied.
896
01:04:50,780 --> 01:04:53,080
Yeah. Yeah, I'll take it.
897
01:04:53,180 --> 01:04:54,380
What?
898
01:04:54,500 --> 01:04:56,520
I said I'll take the flat!
899
01:04:56,620 --> 01:04:58,560
Oh, what am I doing?
900
01:04:58,660 --> 01:05:00,620
This is madness!
901
01:05:03,060 --> 01:05:06,080
What do you...?
902
01:05:06,180 --> 01:05:09,160
- What do you do?
- Er, I'm a hairdresser.
903
01:05:09,260 --> 01:05:11,000
Oh, dear. By choice?
904
01:05:11,100 --> 01:05:13,040
I suppose so.
905
01:05:13,140 --> 01:05:14,720
What do you do?
906
01:05:14,820 --> 01:05:17,240
Oh, darling, a bit of this, a bit of that.
907
01:05:17,340 --> 01:05:20,360
I'm running a bistro
for a friend at the moment.
908
01:05:20,460 --> 01:05:23,020
Fascinating people. You'd love it!
909
01:05:24,820 --> 01:05:28,400
What did you say your name was?
910
01:05:28,500 --> 01:05:32,120
- Well, I've, er...
- Oh, Mahler!
911
01:05:32,220 --> 01:05:34,980
Wouldn't you just die without him?
912
01:06:04,220 --> 01:06:06,180
Hello, Frank.
913
01:06:07,380 --> 01:06:10,380
Hello, Rita. You're late.
914
01:06:10,500 --> 01:06:13,240
I know, I know. I'm terribly sorry, Frank.
915
01:06:13,340 --> 01:06:17,240
But, Frank, wouldn't you simply die
without Mahler?
916
01:06:17,340 --> 01:06:20,360
Frankly, no.
Why are you talking like that?
917
01:06:20,460 --> 01:06:23,380
I have merely decided to talk properly.
918
01:06:23,500 --> 01:06:29,000
You see, as Trish says, there's not a lot
of point in discussing beautiful literature
919
01:06:29,100 --> 01:06:30,820
with a ugly voice.
920
01:06:30,940 --> 01:06:34,640
But you haven't got an ugly voice.
At least, you didn't have.
921
01:06:34,740 --> 01:06:38,720
- Why don't you just be yourself?
- I am being meself.
922
01:06:38,820 --> 01:06:42,400
- Who the hell is Trish, anyway?
- Me new flatmate.
923
01:06:42,500 --> 01:06:46,240
- Oh. Is she a good flatmate?
- Frank, she's fantastic.
924
01:06:46,340 --> 01:06:50,040
She's dead classy, you know?
She's got taste, like you have.
925
01:06:50,140 --> 01:06:53,200
Everything in the flat
is dead unpretentious.
926
01:06:53,300 --> 01:06:55,560
Just books and plants everywhere.
927
01:06:55,660 --> 01:06:57,560
I'm having the time of me life.
928
01:06:57,660 --> 01:06:59,600
I am, you know? I feel young.
929
01:06:59,700 --> 01:07:03,000
Rita, 27 is hardly old.
930
01:07:03,100 --> 01:07:06,160
Yes, I know but I mean, I feel young.
931
01:07:06,260 --> 01:07:08,760
I can be young, like them down there.
932
01:07:08,860 --> 01:07:11,160
I want you to do an essay on Blake.
933
01:07:11,260 --> 01:07:13,520
I know you're an expert on Blake now
934
01:07:13,620 --> 01:07:17,100
but I haven't had the benefit
of your wisdom on the subject.
935
01:07:18,380 --> 01:07:21,180
Are you still on that stuff?
936
01:07:23,740 --> 01:07:25,920
Did I ever say I wasn't?
937
01:07:26,020 --> 01:07:29,360
- Well, no, but...
- But what?
938
01:07:29,460 --> 01:07:32,380
Why do it when you've got
so much going for you?
939
01:07:32,500 --> 01:07:36,080
It is because I have
so much going for me that I do it.
940
01:07:36,180 --> 01:07:38,680
Life is such a rich and frantic world
941
01:07:38,780 --> 01:07:42,760
that I need the drink
to help me step delicately through it.
942
01:07:42,860 --> 01:07:45,280
It'll kill you, Frank.
943
01:07:45,380 --> 01:07:49,160
Rita, I thought you weren't interested
in reforming me.
944
01:07:49,260 --> 01:07:51,760
- I'm not! It's just...
- Just what?
945
01:07:51,860 --> 01:07:55,960
Well, I thought you might have started
reforming yourself.
946
01:07:56,060 --> 01:07:58,560
Under your influence?
947
01:07:58,660 --> 01:08:03,360
But, Rita, If I take the oath -
If I repent and reform -
948
01:08:03,460 --> 01:08:06,720
what will I do
when your influence is no longer here?
949
01:08:06,820 --> 01:08:10,200
No, your going is as inevitable as...
950
01:08:10,300 --> 01:08:12,560
- Macbeth.
- As tragedy, yes.
951
01:08:12,660 --> 01:08:16,380
But it will not be a tragedy
because I shall be glad to see you go.
952
01:08:16,500 --> 01:08:18,460
Oh, thank you very much.
953
01:08:20,220 --> 01:08:21,980
Will you really?
954
01:08:23,180 --> 01:08:25,960
Be glad to see you go? Of course.
955
01:08:26,060 --> 01:08:29,820
I wouldn't want you to stay
in a room like this forever.
956
01:08:29,940 --> 01:08:32,520
You can be a real misery sometimes.
957
01:08:32,620 --> 01:08:34,600
I was dead happy when I came in.
958
01:08:34,700 --> 01:08:38,100
Now I feel like I'm having
a bad night in the morgue.
959
01:08:52,460 --> 01:08:54,380
- He's eaten it.
- He hasn't!
960
01:08:54,500 --> 01:08:56,840
Darling, could you take table 14?
961
01:08:56,940 --> 01:08:58,960
- Yeah, OK.
- That horrible man
962
01:08:59,060 --> 01:09:01,560
keeps coming in here to chat me up.
963
01:09:01,660 --> 01:09:04,720
Where are the real men these days?
964
01:09:04,820 --> 01:09:09,080
Why don't we get the likes of Shelley
and Byron and Coleridge in here?
965
01:09:09,180 --> 01:09:12,360
- I think they'd smell a bit.
- Oh, you are a love.
966
01:09:12,460 --> 01:09:15,040
Did you see
the production of Saint Joan...
967
01:09:15,140 --> 01:09:17,100
Can I take your order?
968
01:09:17,980 --> 01:09:21,200
Er, I'll begin with the pâté mackerel.
969
01:09:21,300 --> 01:09:23,480
Oh, yeah, that's very good, yeah.
970
01:09:23,580 --> 01:09:25,520
Really, it was beautiful.
971
01:09:25,620 --> 01:09:28,200
- It was written later than that.
- It was 1926.
972
01:09:28,300 --> 01:09:30,760
I know that Shaw wrote
Saint Joan in 1926.
973
01:09:30,860 --> 01:09:33,920
He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936.
974
01:09:34,020 --> 01:09:37,320
Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923
975
01:09:37,420 --> 01:09:41,760
but the first production was in 1924
at the New Theatre in London.
976
01:09:41,860 --> 01:09:44,020
More wine, anyone?
977
01:09:52,780 --> 01:09:54,960
- Hi, Susan.
- Hiya.
978
01:09:55,060 --> 01:09:57,000
- Hi, Susan!
- Susan!
979
01:09:57,100 --> 01:10:00,040
- What?
- We want you to settle an argument.
980
01:10:00,140 --> 01:10:02,720
- What about?
- Lawrence's early works.
981
01:10:02,820 --> 01:10:04,920
I reckon they're a load of rubbish.
982
01:10:05,020 --> 01:10:07,020
- Hello, Susan.
- What's up?
983
01:10:22,700 --> 01:10:24,080
Hiya, Frank.
984
01:10:24,180 --> 01:10:29,320
I'm sorry I'm late. I got talking to some
students, I never realised the time.
985
01:10:29,420 --> 01:10:32,720
Well, well, well.
You talking to students, Rita.
986
01:10:32,820 --> 01:10:36,280
Well, don't sound so surprised!
I can talk, you know.
987
01:10:36,380 --> 01:10:38,240
You used to be so wary of them.
988
01:10:38,340 --> 01:10:42,080
God knows why. They don't half
come out with some rubbish.
989
01:10:42,180 --> 01:10:44,220
You're telling me!
990
01:10:44,980 --> 01:10:47,280
Do you know what one of them said?
991
01:10:47,380 --> 01:10:52,080
He said that, as a novel, he preferred
Lady Chatterley to Sons And Lovers.
992
01:10:52,180 --> 01:10:56,320
Right, so I thought,
"Right, either I can ignore this
993
01:10:56,420 --> 01:10:58,360
"or I can put him straight."
994
01:10:58,460 --> 01:11:00,400
So I put him straight.
995
01:11:00,500 --> 01:11:04,440
- So you finished him off, did you, Rita?
- Oh, Frank, he was asking for it.
996
01:11:04,540 --> 01:11:07,520
He was an idiot
His argument just crumbled.
997
01:11:07,620 --> 01:11:11,080
It wasn't just me, anyway.
Everyone agreed with me.
998
01:11:11,180 --> 01:11:14,160
Tiger was with them.
Do you know Tiger?
999
01:11:14,260 --> 01:11:15,600
Yes.
1000
01:11:15,700 --> 01:11:17,660
He's dead mad, you know.
1001
01:11:18,540 --> 01:11:22,440
He's only known me five minutes,
he's inviting me to go abroad.
1002
01:11:22,540 --> 01:11:25,860
They're all going to the south of France,
slumming it.
1003
01:11:25,980 --> 01:11:29,240
You can't go, you've got exams.
1004
01:11:29,340 --> 01:11:31,280
Me exams are before the summer.
1005
01:11:31,380 --> 01:11:35,700
Well, y-you've got to, er,
wait for the results.
1006
01:11:37,020 --> 01:11:40,380
His real name's Tyson,
they call him Tiger.
1007
01:11:41,380 --> 01:11:44,520
Is there any point in going on with this?
1008
01:11:44,620 --> 01:11:47,600
Is there any point
in working towards an examination
1009
01:11:47,700 --> 01:11:51,640
If you're gonna fall in love
and set off to the south of France?
1010
01:11:51,740 --> 01:11:54,140
Fall in love? With who?
1011
01:11:55,220 --> 01:11:59,640
My God, Frank, I'm just talking
to some students down on the lawn.
1012
01:11:59,740 --> 01:12:03,280
Jesus, I've heard of matchmaking
but this is ridiculous.
1013
01:12:03,380 --> 01:12:06,440
Well, stop burbling on about Mr Tyson.
1014
01:12:06,540 --> 01:12:08,460
I'm not burbling on.
1015
01:12:13,860 --> 01:12:16,340
Well? What's me essay like?
1016
01:12:17,420 --> 01:12:19,160
It, er...
1017
01:12:19,260 --> 01:12:21,560
It wouldn't look out of place with these.
1018
01:12:21,660 --> 01:12:23,000
Honest?
1019
01:12:23,100 --> 01:12:25,380
Dead honest.
1020
01:12:27,980 --> 01:12:31,720
♪ Why are we waiting?
1021
01:12:31,820 --> 01:12:36,000
♪ Why are we waiting?
1022
01:12:36,100 --> 01:12:40,160
♪ Why are we waiting
1023
01:12:40,260 --> 01:12:43,500
♪ Oh why, oh why ♪
1024
01:13:10,180 --> 01:13:11,820
Poetry.
1025
01:13:12,860 --> 01:13:14,860
Literature.
1026
01:13:16,380 --> 01:13:18,540
What does it benefit a man...
1027
01:13:19,540 --> 01:13:23,100
If he gaineth the whole of literature
1028
01:13:24,140 --> 01:13:26,260
and loseth his soul?
1029
01:13:33,140 --> 01:13:36,040
No but seriously, folks,
1030
01:13:36,140 --> 01:13:40,960
there is something that I have always
wanted to ask you, and it is -
1031
01:13:41,060 --> 01:13:44,380
have you seen Peer Gynt
on the radio?
1032
01:13:46,860 --> 01:13:48,440
Er...
1033
01:13:48,540 --> 01:13:50,540
assonance.
1034
01:13:51,580 --> 01:13:54,960
Do you know... Do you know
what assonance means?
1035
01:13:55,060 --> 01:13:58,340
Eh? It means getting the rhyme wrong!
1036
01:14:00,460 --> 01:14:02,380
It's terrible, isn't it?
1037
01:14:02,500 --> 01:14:05,120
Terrible.
1038
01:14:05,220 --> 01:14:08,620
Taking the name of literature in vain,
1039
01:14:09,660 --> 01:14:12,180
It's like pissing on Wordsworth's tomb.
1040
01:14:15,620 --> 01:14:19,780
The difference between
the tragic and tragedy
1041
01:14:20,820 --> 01:14:22,820
Is inevitability.
1042
01:14:30,580 --> 01:14:32,680
Come on, let's get him to his room.
1043
01:14:32,780 --> 01:14:36,640
Did you know that Macbeth
was a maggoty apple?
1044
01:14:36,740 --> 01:14:39,140
Not many people know that.
1045
01:14:40,180 --> 01:14:44,120
Dr Bryant, the Vice Chancellor feels,
and we all agree,
1046
01:14:44,220 --> 01:14:47,320
that this sort of thing
must never happen again
1047
01:14:47,420 --> 01:14:49,980
or the consequences could be serious.
1048
01:14:54,100 --> 01:14:56,100
Thank you.
1049
01:15:20,860 --> 01:15:22,820
Sod them, eh, Rita?
1050
01:15:22,940 --> 01:15:24,880
Sod them!
1051
01:15:24,980 --> 01:15:27,440
- Will they sack you?
- Good God, no.
1052
01:15:27,540 --> 01:15:30,160
That would involve making a decision.
1053
01:15:30,260 --> 01:15:35,000
Pissed is all right. To get the sack, it
would have to be rape on a grand scale.
1054
01:15:35,100 --> 01:15:40,320
And not just with students. That would
only amount to a slight misdemeanour.
1055
01:15:40,420 --> 01:15:46,160
No. For dismissal, it would have to be
nothing less than buggering the Bursar.
1056
01:15:46,260 --> 01:15:49,560
Frank, even if you don't
think about yourself,
1057
01:15:49,660 --> 01:15:53,040
- what about your students?
- What about them?
1058
01:15:53,140 --> 01:15:57,080
It's hardly fair if the lecturers so pissed
he's falling off the platform.
1059
01:15:57,180 --> 01:16:00,720
I may have fallen off, my dear,
but I went down talking.
1060
01:16:00,820 --> 01:16:04,620
- Look, I'll see you next week, eh?
- We've got a tutorial.
1061
01:16:06,980 --> 01:16:09,920
You're not in any state
for a tutorial, Frank.
1062
01:16:10,020 --> 01:16:13,420
We'll talk about
me Blake essay next week.
1063
01:16:35,660 --> 01:16:37,640
Hello, Rita.
1064
01:16:37,740 --> 01:16:39,860
Oh. Hiya, Frank.
1065
01:16:40,980 --> 01:16:45,500
I'm sorry I never made your tutorial,
it's just we're dead busy here.
1066
01:16:46,180 --> 01:16:49,860
When you didn't arrive,
I telephoned the shop.
1067
01:16:51,020 --> 01:16:53,560
- Which shop?
- The hairdressers,
1068
01:16:53,660 --> 01:16:55,600
where I thought you worked.
1069
01:16:55,700 --> 01:16:59,180
- I haven't worked there for ages.
- Yes, so it seems.
1070
01:17:01,860 --> 01:17:04,440
- You didn't tell me.
- Oh, didn't I?
1071
01:17:04,540 --> 01:17:06,540
I thought I had.
1072
01:17:08,020 --> 01:17:09,960
What's wrong?
1073
01:17:10,060 --> 01:17:14,380
Well, it struck me that there was a time
when you used to tell me everything.
1074
01:17:14,500 --> 01:17:16,380
I thought I had told you.
1075
01:17:17,220 --> 01:17:21,740
Do you think I could
have a drink, please? Seeing as I'm here.
1076
01:17:23,500 --> 01:17:25,760
Not for free, I'll pay.
1077
01:17:25,860 --> 01:17:30,060
Who cares if I've left hairdressing
to work in a bistro?
1078
01:17:31,140 --> 01:17:33,080
- I care.
- Why?
1079
01:17:33,180 --> 01:17:35,120
Why do you care?
1080
01:17:35,220 --> 01:17:37,960
- It's just boring, insignificant detail.
- Is it?
1081
01:17:38,060 --> 01:17:41,360
Yes. That's why
I couldn't stand hairdressing.
1082
01:17:41,460 --> 01:17:45,080
I don't wanna talk about
irrelevant rubbish any more.
1083
01:17:45,180 --> 01:17:48,480
What do you talk about
here in your bistro?
1084
01:17:48,580 --> 01:17:51,280
We talk about what's important, Frank,
1085
01:17:51,380 --> 01:17:55,520
and leave out the boring details
for those who want them.
1086
01:17:55,620 --> 01:17:57,760
Is Mr Tyson one of your customers?
1087
01:17:57,860 --> 01:18:02,600
Look, for your information,
I do find Tiger fascinating
1088
01:18:02,700 --> 01:18:05,560
like I find a lot of
those people fascinating.
1089
01:18:05,660 --> 01:18:10,240
They're young and-and passionate
about things that matter.
1090
01:18:10,340 --> 01:18:12,680
They're not trapped-
1091
01:18:12,780 --> 01:18:14,720
They're too young for that.
1092
01:18:14,820 --> 01:18:16,980
And I like being with them.
1093
01:18:18,740 --> 01:18:22,080
Well, perhaps you don't want
to waste your time
1094
01:18:22,180 --> 01:18:24,200
coming to my tutorials any more.
1095
01:18:24,300 --> 01:18:26,680
Frank, we've just been too busy here.
1096
01:18:26,780 --> 01:18:29,040
I haven't stopped coming altogether.
1097
01:18:29,140 --> 01:18:31,100
All right. Come this evening.
1098
01:18:32,300 --> 01:18:36,680
I can't. I'm meeting Trish soon,
we've got tickets for The Seagull.
1099
01:18:36,780 --> 01:18:38,960
Oh, yes, well, when Chekhov calls.
1100
01:18:39,060 --> 01:18:41,060
Oh, dear.
1101
01:18:43,260 --> 01:18:46,720
You really can't bear to spend a moment
with me now, can you?
1102
01:18:46,820 --> 01:18:48,760
Frank, that is not true.
1103
01:18:48,860 --> 01:18:52,520
It's just that tonight I've got
to go to the theatre.
1104
01:18:52,620 --> 01:18:55,560
As I was saying,
if you want to stop coming...
1105
01:18:55,660 --> 01:19:00,480
Oh, for Christ's sake, I don't wanna
stop coming! What about me exam?
1106
01:19:00,580 --> 01:19:03,460
Don't worry about that,
you'd sail through it.
1107
01:19:05,100 --> 01:19:09,480
You really don't have to put in the odd
appearance out of sentimentality.
1108
01:19:09,580 --> 01:19:12,300
I'd rather you spared me that.
1109
01:19:13,100 --> 01:19:16,440
If you could stop pouring that junk
down your throat
1110
01:19:16,540 --> 01:19:19,860
in the hope that it'll make you
feel like a poet,
1111
01:19:19,980 --> 01:19:23,320
you might be able to talk about
things that matter
1112
01:19:23,420 --> 01:19:26,460
instead of where I do and don't work.
1113
01:19:27,540 --> 01:19:30,700
And then it might actually
be worth turning up.
1114
01:19:35,380 --> 01:19:39,440
Are you capable of recognising
what does and does not matter?
1115
01:19:39,540 --> 01:19:44,280
I understand literary criticism and that's
what we're supposed to be dealing with.
1116
01:19:44,380 --> 01:19:46,220
Oh, literary criticism, eh?
1117
01:19:47,260 --> 01:19:49,240
Literary criticism.
1118
01:19:49,340 --> 01:19:52,660
Give me an essay on that lot
by next week.
1119
01:19:54,580 --> 01:19:57,820
An assessment of a lesser known
English poet.
1120
01:20:00,820 --> 01:20:02,780
Me.
1121
01:20:13,380 --> 01:20:15,120
Yes, yes, Morgan!
1122
01:20:15,220 --> 01:20:17,860
But it's the publishers I'm worried about.
1123
01:20:18,940 --> 01:20:21,000
Frank...
1124
01:20:21,100 --> 01:20:25,040
Brian was just passing,
he dropped in to make a phone call.
1125
01:20:25,140 --> 01:20:28,440
Yes, yes,
I think you know why, Morgan.
1126
01:20:28,540 --> 01:20:33,080
We can't go on like this,
things are getting ridiculous.
1127
01:20:33,180 --> 01:20:37,600
The advance that they offered
was, as usual, inadequate.
1128
01:20:37,700 --> 01:20:39,520
Brian.
1129
01:20:39,620 --> 01:20:43,640
- I am an academic author of repute...
- Brian, I haven't paid the bill.
1130
01:20:43,740 --> 01:20:47,080
Hang on, Morgan,
Frank's trying to tell me something.
1131
01:20:47,180 --> 01:20:50,780
They disconnected us
this morning.
1132
01:20:53,460 --> 01:20:55,700
Morgan, fuck off.
1133
01:20:58,580 --> 01:21:01,080
- Frank...
- Yes, O faithful one?
1134
01:21:01,180 --> 01:21:04,860
For God's sake! How could anyone
be faithful to you, Frank?
1135
01:21:04,980 --> 01:21:08,720
Julia has at least tried
and what has she had in return?
1136
01:21:08,820 --> 01:21:10,860
What have any of us had
in return, Frank?
1137
01:21:10,980 --> 01:21:14,480
Only my soul, Brian,
which I must confess is very little.
1138
01:21:14,580 --> 01:21:17,280
Frank, I'm leaving you. Brian and I are...
1139
01:21:17,380 --> 01:21:20,780
Brian is leaving Elaine, and we're going.
1140
01:21:21,980 --> 01:21:23,980
Congratulations, Brian.
1141
01:21:25,660 --> 01:21:27,860
Better luck next time, eh, Julia?
1142
01:22:01,620 --> 01:22:03,580
Hello, Frank!
1143
01:22:07,660 --> 01:22:10,380
What the hell are you doing here?
1144
01:22:10,500 --> 01:22:14,760
Where've you been, Frank?
I've been up to your room a few times.
1145
01:22:14,860 --> 01:22:17,720
I went to see Julia,
she said I'd find you here.
1146
01:22:17,820 --> 01:22:20,200
She's nice, Julia, isn't she?
1147
01:22:20,300 --> 01:22:22,240
Are you sober?
1148
01:22:22,340 --> 01:22:26,240
If you mean am I still this side
of reasonable comprehension then yes.
1149
01:22:26,340 --> 01:22:28,960
Good, because I want you to hear this.
1150
01:22:29,060 --> 01:22:33,200
This is brilliant. You have got
to start writing again, Frank.
1151
01:22:33,300 --> 01:22:35,040
It is brilliant.
1152
01:22:35,140 --> 01:22:38,200
It's... It's witty, it's profound.
1153
01:22:38,300 --> 01:22:40,080
Full of style.
1154
01:22:40,180 --> 01:22:43,720
Oh! Tell me again and again.
1155
01:22:43,820 --> 01:22:46,200
No, Frank, it's not just me that thinks so.
1156
01:22:46,300 --> 01:22:49,040
Me and Trish read them and she agrees.
1157
01:22:49,140 --> 01:22:53,040
Why did you stop writing
when you can produce work like that?
1158
01:22:53,140 --> 01:22:55,380
New, what did Trish say? Yes -
1159
01:22:55,500 --> 01:22:59,120
It's more resonant
than purely contemporary poetry.
1160
01:22:59,220 --> 01:23:03,520
It has, like, it has in it a direct line
through to the 19th-century traditions
1161
01:23:03,620 --> 01:23:06,380
of, like, wit and classical allusion.
1162
01:23:07,580 --> 01:23:10,060
Oh. That's marvellous, Rita.
1163
01:23:11,820 --> 01:23:15,360
It's fortunate that I never
gave this to you earlier
1164
01:23:15,460 --> 01:23:19,080
Just think if you'd have seen this
when you first came.
1165
01:23:19,180 --> 01:23:21,760
Oh, well, I'd have never understood it.
1166
01:23:21,860 --> 01:23:24,720
You would've thrown it across the room
1167
01:23:24,820 --> 01:23:27,240
and dismissed it as total shit.
1168
01:23:27,340 --> 01:23:30,280
I know, but I could never
have understood it then
1169
01:23:30,380 --> 01:23:34,380
because I wouldn't have recognised
or understood the allusions.
1170
01:23:35,620 --> 01:23:37,720
I've done a fine job on you, haven't I?
1171
01:23:37,820 --> 01:23:41,160
It's true, Frank. I mean, I can see it now.
1172
01:23:41,260 --> 01:23:45,620
You know, Rita, like you,
I'm going to change my name.
1173
01:23:46,700 --> 01:23:50,740
From now on I am going to insist
on being called Mary.
1174
01:23:51,580 --> 01:23:53,080
Mary Shelley.
1175
01:23:53,180 --> 01:23:55,720
Do you understand that allusion, Rita?
1176
01:23:55,820 --> 01:23:57,860
What?
1177
01:23:59,380 --> 01:24:04,160
Mary Shelley wrote a little Gothic number
called Frankenstein.
1178
01:24:04,260 --> 01:24:05,660
So?
1179
01:24:07,100 --> 01:24:11,580
This clever, pyrotechnical pile
of self-conscious allusion...
1180
01:24:12,620 --> 01:24:15,460
Is worthless, talentless shit.
1181
01:24:17,580 --> 01:24:21,260
There is more poetry
in the...telephone directory
1182
01:24:22,300 --> 01:24:25,000
and probably more insight.
1183
01:24:25,100 --> 01:24:27,040
However...
1184
01:24:27,140 --> 01:24:30,720
this has one advantage
over the telephone directory.
1185
01:24:30,820 --> 01:24:33,320
It is easier to rip.
1186
01:24:33,420 --> 01:24:37,340
It is pretentious, characterless
and without style.
1187
01:24:38,820 --> 01:24:40,760
It's not.
1188
01:24:40,860 --> 01:24:43,360
Oh, I don't expect you to believe me.
1189
01:24:43,460 --> 01:24:46,980
You recognise the hallmark
of literature now, don't you?
1190
01:24:51,620 --> 01:24:53,580
Why don't you just go away?
1191
01:24:54,660 --> 01:24:56,920
I don't think I can bear it any longer.
1192
01:24:57,020 --> 01:25:00,020
Oh. Can't bear what, Frank?
1193
01:25:01,340 --> 01:25:03,280
You, my dear.
1194
01:25:03,380 --> 01:25:04,640
You.
1195
01:25:04,740 --> 01:25:06,480
Yeah.
1196
01:25:06,580 --> 01:25:08,320
Yeah. Well, er...
1197
01:25:08,420 --> 01:25:13,680
I'll tell you what you can't bear,
Mr Self-Pitying Piss Artist,
1198
01:25:13,780 --> 01:25:17,160
what you can't bear
is that I'm educated now.
1199
01:25:17,260 --> 01:25:20,000
I've got what you have
and you don't like it.
1200
01:25:20,100 --> 01:25:22,280
I mean, good God, I don't need you.
1201
01:25:22,380 --> 01:25:24,600
I've got a room full of books!
1202
01:25:24,700 --> 01:25:28,960
I know what wine to buy,
what clothes to wear, what plays to see,
1203
01:25:29,060 --> 01:25:32,520
what papers to read,
and I can do it without you.
1204
01:25:32,620 --> 01:25:37,760
Is that all you wanted? Have you come
all this way for so very, very little?
1205
01:25:37,860 --> 01:25:41,120
Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank?
1206
01:25:41,220 --> 01:25:44,120
Little to you who squanders
every opportunity
1207
01:25:44,220 --> 01:25:46,200
and mocks and takes it for granted.
1208
01:25:46,300 --> 01:25:49,000
Found a culture, have you, Rita?
1209
01:25:49,100 --> 01:25:51,040
Found a better song to sing?
1210
01:25:51,140 --> 01:25:52,600
No.
1211
01:25:52,700 --> 01:25:55,780
You found a different song to sing.
1212
01:25:56,820 --> 01:26:01,540
And, on your lips,
it is shrill and hollow and tuneless.
1213
01:26:02,740 --> 01:26:04,520
Oh, Rita, Rita, Rita.
1214
01:26:04,620 --> 01:26:06,560
Ohhhh, Rita!
1215
01:26:06,660 --> 01:26:09,520
Nobody calls me Rita but you.
1216
01:26:09,620 --> 01:26:13,840
I dropped that pretentious crap
as soon as I saw it for what it was.
1217
01:26:13,940 --> 01:26:15,940
Nobody calls me Rita.
1218
01:26:17,220 --> 01:26:22,540
What is it now, then, eh?
Emily or Charlotte or Jane or Virginia?
1219
01:26:38,460 --> 01:26:40,220
Trish!
1220
01:26:42,260 --> 01:26:44,260
Trish!
1221
01:26:47,300 --> 01:26:49,300
Come on, we're gonna be late!
1222
01:27:07,020 --> 01:27:08,980
Trish?
1223
01:27:19,300 --> 01:27:21,300
Trish!
1224
01:27:25,060 --> 01:27:26,780
God.
1225
01:27:34,820 --> 01:27:36,620
Ambulance, quick.
1226
01:28:28,660 --> 01:28:31,860
- Hello, Dr Bryant.
- Hello, Mr Tyson.
1227
01:28:33,660 --> 01:28:35,620
Hello, Doctor.
1228
01:28:39,300 --> 01:28:41,960
Oh! A table for one, please.
1229
01:28:42,060 --> 01:28:43,600
Sorry, we're full.
1230
01:28:43,700 --> 01:28:46,360
- Oh. I'll have a drink at the bar.
- You've had enough.
1231
01:28:46,460 --> 01:28:48,200
- I haven't.
- You have.
1232
01:28:48,300 --> 01:28:50,400
- I wanna talk to Rita.
- Never heard of her.
1233
01:28:50,500 --> 01:28:53,960
- She works here.
- You must have the wrong place.
1234
01:28:54,060 --> 01:28:56,600
- I'm telling you, Rita works here.
- Come on, out.
1235
01:28:56,700 --> 01:28:58,080
- No.
- Yes.
1236
01:28:58,180 --> 01:29:01,560
- Hello, Dr Bryant. What's wrong?
- He's pissed.
1237
01:29:01,660 --> 01:29:04,280
- Mr Tyson, where's Rita?
- I told you...
1238
01:29:04,380 --> 01:29:06,920
It's all right.
1239
01:29:07,020 --> 01:29:10,640
- Have you seen Rita? She works here.
- You mean Susan?
1240
01:29:10,740 --> 01:29:12,640
Oh, yes, I suppose I do.
1241
01:29:12,740 --> 01:29:14,860
She hasn't been in this evening.
1242
01:29:14,980 --> 01:29:18,200
I forgot to remind her
that her exam is tomorrow.
1243
01:29:18,300 --> 01:29:20,280
She might be up at the Flamingo.
1244
01:29:20,380 --> 01:29:22,360
Oh. Well, thank you, Mr Tyson.
1245
01:29:22,460 --> 01:29:27,040
- Don't you think you're a bit...
- If you see her, will you tell her it's 9am?
1246
01:29:27,140 --> 01:29:29,140
- Yeah.
- Thank you.
1247
01:29:38,020 --> 01:29:39,980
Thank you.
1248
01:29:53,500 --> 01:29:55,260
Why?
1249
01:29:58,020 --> 01:30:00,020
Darling, why not?
1250
01:30:01,380 --> 01:30:05,540
Oh, Trish, don't. Come on, it's all right,
don't cry. You're still here.
1251
01:30:07,980 --> 01:30:10,240
That's why I'm crying -
1252
01:30:10,340 --> 01:30:12,300
It didn't work.
1253
01:30:14,020 --> 01:30:16,440
It didn't bloody work.
1254
01:30:16,540 --> 01:30:18,480
Trish.
1255
01:30:18,580 --> 01:30:21,720
Look, you didn't really mean
to kill yourself.
1256
01:30:21,820 --> 01:30:24,380
- You were just...
- Just what, darling?
1257
01:30:26,700 --> 01:30:28,820
Poor Susan.
1258
01:30:28,940 --> 01:30:31,520
You think I've got everything, don't you?
1259
01:30:31,620 --> 01:30:33,560
Trish, you have.
1260
01:30:33,660 --> 01:30:35,180
Oh, yes.
1261
01:30:36,100 --> 01:30:39,460
When I listen to poetry and music...
1262
01:30:42,100 --> 01:30:44,060
then I can live.
1263
01:30:44,940 --> 01:30:48,500
You see, darling, the rest of the time,
1264
01:30:50,100 --> 01:30:52,060
It's just me.
1265
01:30:54,500 --> 01:30:56,460
That's not enough.
1266
01:31:04,100 --> 01:31:06,180
Who-o!
1267
01:31:08,060 --> 01:31:09,820
Hey!
1268
01:31:11,940 --> 01:31:13,860
Do you know a girl called Rita?
1269
01:31:13,980 --> 01:31:17,700
Forget Rita, I don't wanna
see you drinking.
1270
01:31:37,460 --> 01:31:39,680
Dr Bryant, what are you doing here?
1271
01:31:39,780 --> 01:31:42,520
- Lesley, have you seen Rita?
- What?
1272
01:31:42,620 --> 01:31:44,920
- Have you seen Rita?
- Come and dance!
1273
01:31:45,020 --> 01:31:46,960
- No, I can't!
- Come on!
1274
01:31:47,060 --> 01:31:49,580
I can't dance! I can't! No!
1275
01:32:08,420 --> 01:32:10,420
Bursar!
1276
01:32:24,380 --> 01:32:26,140
Wake up, Bursar!
1277
01:32:28,780 --> 01:32:30,740
Come on, man!
1278
01:32:33,620 --> 01:32:36,200
Bursar! Join me for a drink.
1279
01:32:36,300 --> 01:32:38,240
Dr Bryant!
1280
01:32:38,340 --> 01:32:41,140
- Go to bed.
- Right.
1281
01:32:42,180 --> 01:32:44,140
I will.
1282
01:32:51,220 --> 01:32:53,180
Good night, Bursar.
1283
01:33:22,820 --> 01:33:25,560
Susan! Where are you going?
1284
01:33:25,660 --> 01:33:28,040
- For a walk.
- Do you want a lift? Come on.
1285
01:33:28,140 --> 01:33:32,120
- No, it's all right, I'd rather walk.
- You missed a great party.
1286
01:33:32,220 --> 01:33:34,200
Yeah, well. I'll see ya.
1287
01:33:34,300 --> 01:33:36,240
- I saw your tutor.
- What?
1288
01:33:36,340 --> 01:33:38,280
Your exam's this morning.
1289
01:33:39,820 --> 01:33:42,300
Don't forget you're coming to France.
1290
01:34:03,780 --> 01:34:05,740
Susan!
1291
01:34:07,100 --> 01:34:09,040
Oh, Hiya, Denny.
1292
01:34:09,140 --> 01:34:11,600
- Oh, this is Barbara.
- Hello.
1293
01:34:11,700 --> 01:34:13,820
- Susan.
- How are ya?
1294
01:34:13,940 --> 01:34:15,860
- OK.
- When's it due?
1295
01:34:15,980 --> 01:34:19,920
- I've got another three months now.
- It's gonna be a boy.
1296
01:34:20,020 --> 01:34:23,760
- I hear you're doing well at the college.
- Well, you know.
1297
01:34:23,860 --> 01:34:26,860
I hardly recognised you,
you look the part.
1298
01:34:26,980 --> 01:34:29,480
Doesn't she, eh? Look the real student.
1299
01:34:29,580 --> 01:34:32,180
Be on drugs and demonstrations next!
1300
01:34:33,260 --> 01:34:37,820
Right, well, we gotta go. Going down
to the hospital for the check up.
1301
01:34:37,940 --> 01:34:40,860
- I always go with her.
- It's good to see you, Denny.
1302
01:34:40,980 --> 01:34:43,720
Take care of yourself.
And look after them two.
1303
01:34:43,820 --> 01:34:46,240
Oh, he does, you know, he's very good.
1304
01:34:46,340 --> 01:34:48,300
- Ta-ra.
- See ya.
1305
01:34:59,180 --> 01:35:00,760
At 9am precisely,
1306
01:35:00,860 --> 01:35:04,380
I shall instruct you to turn over
your examination papers
1307
01:35:04,500 --> 01:35:06,240
and the examination will have begun.
1308
01:35:06,340 --> 01:35:08,240
You have three hours.
1309
01:35:08,340 --> 01:35:10,500
You may not talk to anyone.
1310
01:35:14,140 --> 01:35:17,100
It is now nine o'clock. Please commence.
1311
01:36:37,000 --> 01:36:38,940
Have they sacked you?
1312
01:36:39,040 --> 01:36:40,300
Not quite.
1313
01:36:42,480 --> 01:36:44,140
Well, why are you packing your books up?
1314
01:36:44,240 --> 01:36:46,707
I made rather a night of it last night,
1315
01:36:46,808 --> 01:36:49,860
so they're giving me a holiday.
1316
01:36:50,680 --> 01:36:52,640
Two years in Australia.
1317
01:36:53,440 --> 01:36:55,380
Did you bugger the Bursar?
1318
01:36:55,480 --> 01:36:58,220
- Metaphorically.
- What are you gonna do?
1319
01:36:58,320 --> 01:37:02,440
What do you think?
Australia is a paradise for the likes of me.
1320
01:37:06,840 --> 01:37:10,120
Christ's sakes,
why did you come back here?
1321
01:37:11,200 --> 01:37:13,700
I came to tell you you're a good teacher.
1322
01:37:15,680 --> 01:37:17,980
Thanks for entering me for the exam.
1323
01:37:18,080 --> 01:37:21,060
That's all right.
I know what it had come to mean to you.
1324
01:37:21,160 --> 01:37:23,700
You didn't want me to take it, did you?
1325
01:37:23,800 --> 01:37:26,520
I nearly didn't. I sat there for ages.
1326
01:37:26,640 --> 01:37:29,940
I sat there thinking
while everyone was scribbling away,
1327
01:37:30,040 --> 01:37:34,920
thinking about what you said,
about what you'd done for me.
1328
01:37:35,960 --> 01:37:38,380
- What I've done for you...
- Shut up.
1329
01:37:38,480 --> 01:37:39,739
I'm doing the talking.
1330
01:37:39,940 --> 01:37:43,421
Frank, that's what's wrong with you -
you talk too much!
1331
01:37:43,520 --> 01:37:46,220
You think you did nothing for me,
1332
01:37:46,320 --> 01:37:49,980
you think I just ended up
with a load of quotes and empty phrases.
1333
01:37:50,080 --> 01:37:53,820
Well, all right, I did
but that wasn't your doing.
1334
01:37:53,920 --> 01:37:55,900
I was too hungry for it all.
1335
01:37:56,000 --> 01:37:57,940
I didn't question anything.
1336
01:37:58,040 --> 01:38:01,820
I wanted it all too much
so I wouldn't let it be questioned.
1337
01:38:01,920 --> 01:38:03,860
Told you I was stupid.
1338
01:38:03,960 --> 01:38:07,780
- You're not stupid.
- If I say I'm stupid then I'm stupid, OK?
1339
01:38:07,880 --> 01:38:10,240
So don't argue.
1340
01:38:11,560 --> 01:38:13,660
I mean...
1341
01:38:13,760 --> 01:38:16,560
It's like Trish. You know?
1342
01:38:16,680 --> 01:38:20,520
I thought she was so cool and together.
1343
01:38:20,640 --> 01:38:24,040
I got home last night,
she'd tried to top herself.
1344
01:38:25,720 --> 01:38:27,520
Yeah. Magic, isn't it?
1345
01:38:27,640 --> 01:38:31,420
Spent half her life eating health food
and whole food to live longer
1346
01:38:31,520 --> 01:38:34,060
and the other half trying to kill herself.
1347
01:38:34,160 --> 01:38:38,140
So I was thinking about it all
when I should've been doing my exam.
1348
01:38:38,240 --> 01:38:41,100
Do you know what
the first question was?
1349
01:38:41,200 --> 01:38:43,700
"Suggest ways in which one might deal
1350
01:38:43,800 --> 01:38:47,940
"with some of the staging difficulties
in a production of Ibsen's Peer Gynt."
1351
01:38:48,040 --> 01:38:51,820
- And you wrote, "Do it on the radio"?
- No, I could've done.
1352
01:38:51,920 --> 01:38:56,020
You'd have been dead proud of me
if I'd done that, wouldn't you?
1353
01:38:56,120 --> 01:38:58,060
But I chose not to.
1354
01:38:58,160 --> 01:39:00,800
I had a choice. I did the exam.
1355
01:39:02,080 --> 01:39:05,400
Because of what you'd given me,
I had a choice.
1356
01:39:06,480 --> 01:39:08,020
Anyway...
1357
01:39:08,120 --> 01:39:12,400
that's what I wanted to come back
and tell you. You're a good teacher.
1358
01:39:16,200 --> 01:39:18,740
I hear good things about Australia.
1359
01:39:18,840 --> 01:39:21,440
Everything out there is just beginning.
1360
01:39:23,480 --> 01:39:25,440
The thing is...
1361
01:39:26,520 --> 01:39:29,000
why don't you come as well?
1362
01:39:32,640 --> 01:39:37,360
It would be good to leave a country
that's finishing for one that's beginning.
1363
01:39:39,800 --> 01:39:43,420
God, Frank, if you could get threepence
back on those bottles
1364
01:39:43,520 --> 01:39:45,520
you could buy Australia.
1365
01:39:45,640 --> 01:39:48,880
- You're being evasive.
- I know.
1366
01:39:49,920 --> 01:39:52,980
Tiger's asked me to go to France
with his mob.
1367
01:39:53,080 --> 01:39:54,980
- Will you go?
- I dunno.
1368
01:39:55,080 --> 01:39:57,080
He's a bit of a wanker, really.
1369
01:39:57,200 --> 01:39:59,740
But I've never been abroad.
1370
01:39:59,840 --> 01:40:02,460
I've been offered a job
in London, as well.
1371
01:40:02,560 --> 01:40:04,520
- What are you going to do?
- I dunno.
1372
01:40:04,640 --> 01:40:07,420
I might go to France,
I might go to London.
1373
01:40:07,520 --> 01:40:10,660
Or just stay here
and carry on with me studies.
1374
01:40:10,760 --> 01:40:14,260
I might even stay here and have a baby.
I don't know.
1375
01:40:14,360 --> 01:40:16,300
I'll make a decision.
1376
01:40:16,400 --> 01:40:19,120
I'll choose. I dunno.
1377
01:40:19,920 --> 01:40:21,860
Well, whatever you do,
1378
01:40:21,960 --> 01:40:24,160
you might as well take this with you.
1379
01:40:25,240 --> 01:40:28,040
- What is it?
- It's a dress, really.
1380
01:40:30,240 --> 01:40:33,540
I bought it for an educated
woman friend of mine.
1381
01:40:33,640 --> 01:40:37,220
It may not fit,
I was rather pissed when I bought it.
1382
01:40:37,320 --> 01:40:41,220
An educated woman? What kind
of education were you giving her?
1383
01:40:41,320 --> 01:40:45,260
In choosing it, I concentrated
on the word "woman"
1384
01:40:45,360 --> 01:40:48,180
- rather than on the word "educated".
- Thank you.
1385
01:40:48,280 --> 01:40:53,280
All I've ever done is take from you.
I've never given you anything.
1386
01:40:55,200 --> 01:40:57,520
There is something I can really give you.
1387
01:41:00,360 --> 01:41:02,320
Sit down.
1388
01:41:06,720 --> 01:41:08,280
I said sit.
1389
01:41:20,000 --> 01:41:22,720
I'm gonna take ten years off you.
1390
01:41:32,880 --> 01:41:37,520
'This is the final call for BA-167.
1391
01:41:37,640 --> 01:41:40,460
'This flight connects at Heathrow
1392
01:41:40,560 --> 01:41:43,700
'for Qantas flight 351
1393
01:41:43,800 --> 01:41:45,960
'to Sydney, Australia.'
1394
01:41:49,440 --> 01:41:53,860
Frank, come on! Where've you been?
It's taking off in a minute.
1395
01:41:53,960 --> 01:41:57,520
Your result arrived this morning,
I went to pick it up.
1396
01:41:57,640 --> 01:41:59,940
- The gate's about to close.
- Just coming.
1397
01:42:00,040 --> 01:42:02,000
Frank, we haven't got time.
1398
01:42:04,160 --> 01:42:06,360
What does it say?
1399
01:42:10,120 --> 01:42:14,180
Right, I've passed.
Now, will you get on that bloody plane?
1400
01:42:14,280 --> 01:42:15,540
Let me see.
1401
01:42:18,880 --> 01:42:20,740
You passed with distinction.
1402
01:42:22,820 --> 01:42:24,680
I'm proud of you, Rita.
1403
01:42:26,480 --> 01:42:28,360
I'm proud of both of us.
1404
01:42:28,560 --> 01:42:31,960
- Sir, you'll miss your flight.
- Yeah, OK.
1405
01:43:01,480 --> 01:43:03,520
- Frank.
- What?
1406
01:43:04,720 --> 01:43:06,480
Thanks.
1407
01:46:19,000 --> 01:46:20,500
-- English --
1407
01:46:21,305 --> 01:46:27,251
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6dzk7
Help other users to choose the best subtitles
110762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.