All language subtitles for Eaten Alive 1980 720p BluRay x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,760 --> 00:02:02,810 Come here, kids. Come here. 2 00:02:23,530 --> 00:02:25,830 Hey you, Stop! 3 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Stop! 4 00:04:46,930 --> 00:04:50,970 - This is Miss Morris, Lieutenant. - Good morning. Please, take a seat. 5 00:04:51,890 --> 00:04:54,250 I'd like to introduce you to Inspector Logan from the F.B.l. 6 00:04:54,390 --> 00:04:55,390 Sheila Morris. 7 00:04:55,900 --> 00:04:58,230 We're lucky that you left Alabama's sunshine. 8 00:04:58,560 --> 00:05:02,110 Thanks for coming right away. That's what I call a sense of duty. 9 00:05:03,690 --> 00:05:07,470 Did something happen to Diana? I didn't fully understand what they were saying on the telephone. 10 00:05:07,490 --> 00:05:10,160 Sorry. How long has it been since you've heard from your sister? 11 00:05:11,160 --> 00:05:14,040 About six months. But why? Did something happen to her? 12 00:05:14,330 --> 00:05:17,830 I don't think so. Nothing definite. Where is she now? 13 00:05:18,750 --> 00:05:22,380 Six months ago she was here in New York. She was doing sculpture in Greenwich. 14 00:05:22,670 --> 00:05:25,510 She called me once in a while and she seemed very happy. 15 00:05:26,050 --> 00:05:28,850 After that she disappeared, but I didn't worry too much. 16 00:05:29,140 --> 00:05:32,890 It wasn't the first time she'd done that. 17 00:05:33,180 --> 00:05:38,900 Sheila, some strange things happened in New York and elsewhere last week. 18 00:05:39,690 --> 00:05:44,440 Three murders, three men killed by darts soaked with cobra poison. 19 00:05:44,820 --> 00:05:45,990 - Cobra poison? - Exactly. 20 00:05:46,280 --> 00:05:50,200 And all three were killed by the same man, an Asian. He was Birmanian, or maybe Malaysian. 21 00:05:50,490 --> 00:05:55,000 But we can't bother him with questions because he was hit by a truck. He had no identification. 22 00:05:55,290 --> 00:06:00,210 Strange, don't you think? We know absolutely nothing about him except that he's Asian. 23 00:06:00,500 --> 00:06:02,040 We're pretty much in the dark. 24 00:06:02,340 --> 00:06:05,460 Okay, but I don't understand the connection to Diana. 25 00:06:05,800 --> 00:06:08,840 Look. We found this in the killer's pocket. 26 00:06:09,550 --> 00:06:10,050 What is it? 27 00:06:10,340 --> 00:06:15,810 An 8mm color film. Diana Morris, 14 East Street, is written on the box. 28 00:06:16,100 --> 00:06:18,310 The landlady there told us some interesting things. 29 00:06:18,690 --> 00:06:21,090 Apparently, your sister was involved in a questionable group. 30 00:06:21,900 --> 00:06:23,400 Have you heard of a certain Jonas? 31 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 No. Who is he? 32 00:06:25,610 --> 00:06:28,740 A crazy man, probably a drug addict. 33 00:06:29,700 --> 00:06:35,290 He was preaching in Greenwich about returning to nature leading to the salvation 34 00:06:35,580 --> 00:06:37,290 of the soul, and other nonsense. 35 00:06:37,580 --> 00:06:41,380 Now he has a group of naive ecologists in the palm of his hands. 36 00:06:41,790 --> 00:06:43,590 - And you think that Diana was... - Yes. 37 00:06:44,250 --> 00:06:46,170 We think she's one of his followers. 38 00:06:46,590 --> 00:06:48,010 It seems they all left together. 39 00:06:48,420 --> 00:06:49,130 But... where? 40 00:06:49,430 --> 00:06:50,630 That's what we'd like to know. 41 00:06:51,390 --> 00:06:55,350 Listen Sheila, your sister, wherever she is, is somehow involved in these three murders. 42 00:06:55,850 --> 00:06:57,650 She hasn't written to you in all these months? 43 00:06:58,020 --> 00:06:59,230 We haven't been close lately. 44 00:06:59,690 --> 00:07:02,690 We almost never saw each other. 45 00:07:03,110 --> 00:07:06,190 We have to find her. The F.B.l. is already involved. 46 00:07:06,900 --> 00:07:10,950 Meanwhile, you should watch that film. We've already seen it. 47 00:07:11,950 --> 00:07:13,410 It's very interesting, believe me. 48 00:07:41,310 --> 00:07:42,600 That's my sister Diana. 49 00:07:43,600 --> 00:07:44,980 Can you tell where this is? 50 00:07:45,610 --> 00:07:48,530 Judging by the Buddha, somewhere in Southeast Asia. 51 00:08:50,090 --> 00:08:51,760 What are they doing, Professor Carter? 52 00:08:52,380 --> 00:08:53,380 I don't know. 53 00:08:55,550 --> 00:08:56,550 But it's very strange. 54 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 You mean cruel? 55 00:09:25,160 --> 00:09:30,340 Professor, where was this shot? I need to know, that's why I came to you. 56 00:09:31,130 --> 00:09:33,630 This film is the only clue I have to find my sister. 57 00:09:35,010 --> 00:09:41,100 I understand, but I can only form a hypothesis. 58 00:09:42,600 --> 00:09:47,850 That strange night ritual could be a Fakir Gathering in Borneo, 59 00:09:48,230 --> 00:09:51,270 or a ceremony of the Purification Sect in New Guinea. 60 00:09:51,860 --> 00:09:53,900 But I can't say with any certainty. 61 00:09:54,400 --> 00:09:59,570 Sorry, what was that? Purification Sect... What is that exactly? 62 00:10:01,120 --> 00:10:09,120 An ancient indigenous ritual society that uses pain to bring man closer to nature. 63 00:10:10,540 --> 00:10:13,460 A kind of primitive ecological union, let's call it. 64 00:10:14,130 --> 00:10:17,300 A sect that's against the contamination of the environment and it's resources. 65 00:10:17,590 --> 00:10:19,470 In short, they're a group of fanatics. 66 00:10:21,760 --> 00:10:24,810 They refuse to accept current civilization, they feel it's corrupted. 67 00:10:25,350 --> 00:10:27,750 But what relationship could my sister have with these people? 68 00:10:27,940 --> 00:10:31,440 It's said that the sect has followers everywhere, even in the United States. 69 00:10:31,770 --> 00:10:33,940 I find it pretty unlikely, but then again, 70 00:10:34,230 --> 00:10:37,030 Americans usually love anything that's tax free. 71 00:10:39,660 --> 00:10:42,070 Anyway, we'll look into it further. 72 00:11:00,130 --> 00:11:01,130 Hi, Alma. 73 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Do you remember me? 74 00:11:03,680 --> 00:11:06,640 No, but if you're with the police then leave me alone. 75 00:11:07,310 --> 00:11:08,980 I haven't shot up in over three months. 76 00:11:09,270 --> 00:11:14,060 No, no Alma. I'm Professor Carter, you worked for me two years ago at the East Institute. 77 00:11:14,360 --> 00:11:15,730 Don't you remember? 78 00:11:16,070 --> 00:11:17,860 What do you want? Can you just tell me? 79 00:11:18,190 --> 00:11:20,780 Listen, does the name Jonas mean anything to you? 80 00:11:21,450 --> 00:11:28,620 I don't want to hear about that pig. Look. Look what he did to me. 81 00:11:29,040 --> 00:11:30,710 He's crazy, you understand? 82 00:11:31,290 --> 00:11:37,250 All his lies about the Sect of Purification were just bullshit to attract other idiots. 83 00:11:37,760 --> 00:11:43,430 Yes, he hides behind them and makes them his servants. Here's his beautiful religion. 84 00:11:44,010 --> 00:11:45,600 Here's how he purified me. 85 00:11:49,390 --> 00:11:51,310 Where's Jonas now? Do you know? 86 00:11:51,600 --> 00:11:56,610 That big son of bitch took all their money and convinced them 87 00:11:56,900 --> 00:11:59,070 to follow him to a pristine and pure world. 88 00:11:59,360 --> 00:12:03,110 To Merauke, or whatever the hell that place is called in New Guinea. 89 00:12:04,620 --> 00:12:07,410 Mind your own business or I'll break you! 90 00:12:07,740 --> 00:12:11,540 Leave me alone, cockroach! Don't touch me! Leave me alone, you coward! 91 00:12:11,830 --> 00:12:13,290 Just stop it, bitch! 92 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Leave me alone! 93 00:12:15,170 --> 00:12:18,710 We can go, Sheila. We won't waste any more time. 94 00:12:19,630 --> 00:12:20,630 You disgust me! 95 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 You're lousy! 96 00:12:39,190 --> 00:12:40,190 Are you Miss Morris? 97 00:12:40,570 --> 00:12:41,240 Yes, I am. 98 00:12:41,530 --> 00:12:44,860 I received a telex from Professor Carter. Welcome to New Guinea. 99 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Hello. 100 00:14:23,840 --> 00:14:28,510 Listen, I don't care that you're American too. Your problem is your problem. 101 00:14:29,180 --> 00:14:33,890 Maybe, but you've got a problem too. Seven years ago you deserted in Vietnam. 102 00:14:34,180 --> 00:14:39,230 As you can see, I know everything. It was an ugly war, I don't blame you. 103 00:14:39,770 --> 00:14:46,070 Listen, why don't you find someone in the consulate to help you instead of me? 104 00:14:47,030 --> 00:14:51,070 I make a lot of money here. That game does really well for me. You saw it yourself. 105 00:14:51,620 --> 00:14:54,200 If one of those bad guys cuts off your arm, what'll you do then? 106 00:14:54,490 --> 00:14:56,580 Send it to the horror museum? 107 00:14:59,540 --> 00:15:02,420 No, no I'll send it to you as a souvenir. 108 00:15:05,210 --> 00:15:08,670 Mark, I'm counting on you. You're the only one who can help me. 109 00:15:11,220 --> 00:15:12,590 Do these mean anything to you? 110 00:15:23,360 --> 00:15:29,030 No, but they were taken in Sakir, a village 400 miles into the jungle. 111 00:15:29,450 --> 00:15:31,490 Have you ever heard of the Sect of Purification? 112 00:15:32,110 --> 00:15:35,370 Listen dear, this part of the world is famous for two things: 113 00:15:35,660 --> 00:15:37,410 religious mania and venereal diseases. 114 00:15:37,700 --> 00:15:39,830 All I know is that those ceremonies are done in Sakir. 115 00:15:40,500 --> 00:15:43,540 Fools that love to be hammered on their feet. 116 00:15:43,920 --> 00:15:46,000 I'm willing to pay you well if you take me to Sakir. 117 00:15:46,500 --> 00:15:50,010 You're crazy. There's yellow fever there, and it's the kingdom of cobras. 118 00:15:51,090 --> 00:15:52,130 You're scared, aren't you? 119 00:15:52,680 --> 00:15:55,850 Certainly. Thanks for the offer though, pleasure was all mine. 120 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 Find another idiot and have a good trip. 121 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 Hey, where are you going? 122 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 Wait a minute... 123 00:16:16,370 --> 00:16:18,240 I only work for cash. 124 00:16:36,890 --> 00:16:39,890 It's a little different from the dusty Alabama plains, right? 125 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 Yes, there's less smog. 126 00:16:41,640 --> 00:16:43,730 And fewer cars. Are you tired? 127 00:16:44,730 --> 00:16:45,730 Tell me... 128 00:16:45,810 --> 00:16:48,690 What's a girl like you doing in a place like that? 129 00:16:48,980 --> 00:16:52,360 Oh, just watching poor black men break their souls at my father's cotton mill. 130 00:16:52,690 --> 00:16:54,400 Very good. What else? 131 00:16:55,360 --> 00:16:57,660 Listening to rock music. You like rock? 132 00:16:58,080 --> 00:17:00,580 No, I like whiskey. 133 00:17:56,260 --> 00:17:58,220 Here we are. This is Sakir. 134 00:17:58,550 --> 00:17:59,760 You owe me 20,000 George. 135 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 George who? 136 00:18:02,010 --> 00:18:04,560 George dollars. $20,000. 137 00:18:07,730 --> 00:18:08,730 This is Sakir? 138 00:18:08,980 --> 00:18:11,230 What did you expect? Rockefeller Center? 139 00:18:15,690 --> 00:18:16,780 Where are the natives? 140 00:18:18,070 --> 00:18:19,070 Look! 141 00:18:19,110 --> 00:18:20,990 It's just like the picture. 142 00:18:26,870 --> 00:18:27,870 Down! 143 00:18:30,540 --> 00:18:33,710 You see, that was useful in Vietnam. 144 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Stand up! 145 00:18:41,090 --> 00:18:43,810 Stand up and put your hands up! 146 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 Hurry! 147 00:18:50,060 --> 00:18:51,060 What do you want? 148 00:18:51,810 --> 00:18:55,190 Listen pal, if you don't lower the gun, it'll be difficult to talk to you. 149 00:18:55,820 --> 00:18:57,650 We're searching for my sister, Diana Morris. 150 00:18:57,990 --> 00:18:58,990 We know she's been here. 151 00:18:59,490 --> 00:19:05,490 No, no white people have been here, except two Norwegian guys a month ago 152 00:19:05,790 --> 00:19:07,540 that ripped off a set of precious stones. 153 00:19:08,910 --> 00:19:11,830 But this time I'm doing the ripping. Come here! 154 00:19:14,040 --> 00:19:15,710 And no jokes, you understand? 155 00:19:16,170 --> 00:19:17,260 Sure, I understand. 156 00:19:18,470 --> 00:19:22,970 And you be careful, when old Reeves gets fed up he gets dangerous. 157 00:19:32,150 --> 00:19:33,150 The watch! 158 00:19:33,940 --> 00:19:34,940 Go inside! 159 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 That watch belonged to my sister, I'm sure. 160 00:19:42,660 --> 00:19:45,200 Okay, sure. The watch confirms she was here, obviously. 161 00:19:48,200 --> 00:19:52,330 You know, I don't like the story with this old man, I don't like it at all. 162 00:19:52,870 --> 00:19:56,040 That man seems like a criminal. Mark, I'm scared. 163 00:20:00,470 --> 00:20:04,720 I know what you're thinking but it doesn't necessarily mean that... 164 00:20:05,140 --> 00:20:07,340 That they killed her? Is that what you're trying to say? 165 00:20:08,850 --> 00:20:09,930 Is your sister rich? 166 00:20:11,060 --> 00:20:14,150 Three years ago, after the death of our father, we inherited his cotton mill. 167 00:20:14,520 --> 00:20:18,070 I was depressed and Diana took over the administration of the company. 168 00:20:18,860 --> 00:20:22,450 She was in charge of everything. 169 00:20:23,110 --> 00:20:27,370 She was sending me a check regularly until six months ago. Then she suddenly disappeared. 170 00:20:29,080 --> 00:20:31,750 There's obviously something wrong here. 171 00:20:32,710 --> 00:20:35,210 I don't expect you to get involved in this out of pity. 172 00:20:36,750 --> 00:20:40,630 Look, I'll give you $80,000 if you help me find Diana again. 173 00:20:41,550 --> 00:20:43,470 - $80,000 more? - Yes. 174 00:20:44,260 --> 00:20:45,260 Dead or alive? 175 00:20:49,430 --> 00:20:50,560 Dead or alive. 176 00:21:19,590 --> 00:21:21,170 Curiosity killed the cat. 177 00:23:32,180 --> 00:23:36,060 Be quiet! Get up quickly! Fast! Come on, move! 178 00:23:36,770 --> 00:23:44,310 You know Reeves, I get dangerous too. And now tell us, where's Diana Morris? Where is she? 179 00:23:44,690 --> 00:23:45,890 I swear I don't know anything. 180 00:23:46,940 --> 00:23:50,570 Tell us or I'll break you in two, asshole! Where is she? 181 00:23:51,070 --> 00:23:53,280 No, stop! Stop! 182 00:23:54,740 --> 00:23:57,120 Diana Morris is alive. Yes, alive. 183 00:23:57,700 --> 00:23:58,700 Where? 184 00:23:59,370 --> 00:24:01,040 She went with the others a long time ago. 185 00:24:01,330 --> 00:24:05,210 Jonas decided to build the Village of Purification in the jungle, 186 00:24:05,500 --> 00:24:09,260 along the river in a place where no white people would find it. 187 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Why'd you stay here? 188 00:24:10,760 --> 00:24:14,090 I was sick. I wouldn't have made it. 189 00:24:14,390 --> 00:24:17,310 The jungle beyond Sakir is dangerous, very dangerous. 190 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 No one has ever come out of there alive. 191 00:24:20,810 --> 00:24:24,480 Listen, I'll make you a good deal. 192 00:24:25,060 --> 00:24:30,690 I'll give you one dollar and in return you give me a canoe, two guides and supplies for a week. 193 00:24:31,070 --> 00:24:33,360 And this of course. Agreed? Take it. 194 00:24:34,570 --> 00:24:40,000 And don't try to fool me, or when I come back I'll unload this gun in your head. 195 00:24:40,290 --> 00:24:45,880 Got it? Bravo! OK? Good. 196 00:26:04,620 --> 00:26:10,340 It's the survival of the fittest. Don't be sad, Sheila, unfortunately we'll see worse. 197 00:26:39,950 --> 00:26:41,700 Don't get scared. 198 00:26:45,040 --> 00:26:47,790 - Do you want a sip of whiskey? - No, thank you. 199 00:26:50,250 --> 00:26:54,880 You're always reserved, huh? You treat me like a stranger, but we have a long journey to make together. 200 00:27:00,720 --> 00:27:02,970 Yes, and is this where you want to go? 201 00:27:04,390 --> 00:27:05,390 Not bad. 202 00:27:08,980 --> 00:27:13,020 By the way, that $80,000 includes taxes. 203 00:27:13,610 --> 00:27:16,440 Sure, but not the right to take you to bed. 204 00:27:16,990 --> 00:27:17,990 Right! 205 00:27:25,490 --> 00:27:28,660 - Be ready to leave tomorrow at dawn, do you understand? - Yes. 206 00:27:28,960 --> 00:27:32,330 If you weren't so presumptuous, I'd also gladly go to bed. 207 00:27:56,110 --> 00:27:59,360 The village shouldn't be far, unless Reeves lied to us. 208 00:28:00,320 --> 00:28:03,740 It's this lack of human presence that makes me uncomfortable. 209 00:28:30,100 --> 00:28:35,980 We're really unlucky, only this was saved. Do you want it? 210 00:28:38,360 --> 00:28:42,360 Listen, stop thinking, it doesn't work. It was an unfortunate accident. 211 00:28:42,950 --> 00:28:48,410 We couldn't do anything to stop it, do you understand? Now forget it. 212 00:28:49,450 --> 00:28:53,410 We're in a real mess, we lost the canoe and he's scared to death. 213 00:28:56,580 --> 00:28:57,630 Take a drink. 214 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 As you wish. 215 00:29:14,850 --> 00:29:16,980 Wake up! Careful. 216 00:29:29,080 --> 00:29:30,830 That son of a bitch ran away. 217 00:29:34,290 --> 00:29:36,770 He took the other backpack with the flashlight and the machete. 218 00:29:36,830 --> 00:29:38,350 I didn't think it could get any worse. 219 00:29:41,460 --> 00:29:43,300 - Mark! - What's up? 220 00:29:44,170 --> 00:29:46,680 Listen, there's nothing, not even the hum of the insects. 221 00:29:48,300 --> 00:29:49,680 Come on, let's go. 222 00:30:12,290 --> 00:30:13,450 - Come on! - Let's go! 223 00:30:13,910 --> 00:30:15,080 Look! 224 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 Shut up! 225 00:32:30,590 --> 00:32:31,090 Come on! 226 00:32:31,510 --> 00:32:32,510 Stand up! 227 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Stand up, Sheila! 228 00:32:34,180 --> 00:32:38,600 Let's not waste time. We have to run if we want to get out of here alive. Do you understand? 229 00:32:40,180 --> 00:32:43,810 We won't get out alive. It's impossible and you know it! 230 00:32:44,350 --> 00:32:46,940 Move, and hurry! Walk! 231 00:32:54,950 --> 00:33:02,950 I saw some pretty bad things in Vietnam... decapitated women, burnt children, 232 00:33:04,330 --> 00:33:10,090 old men blinded by gas... but this is crazy. 233 00:33:11,170 --> 00:33:14,010 It's like going back 5,000 years to the Stone Age. 234 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 Mark... 235 00:33:16,590 --> 00:33:18,050 You have to promise me something... 236 00:33:19,180 --> 00:33:20,180 What? 237 00:33:22,520 --> 00:33:29,020 When the cannibals attack us, I want you to kill me. 238 00:33:38,120 --> 00:33:39,490 You feel better? 239 00:33:50,630 --> 00:33:54,510 Now Mark, now. We might not have another chance. 240 00:34:11,070 --> 00:34:13,860 Come on, come on. 241 00:34:17,070 --> 00:34:19,620 I can't do it anymore. I'm tired, I'm hungry. 242 00:34:20,620 --> 00:34:21,620 Do you want to walk? 243 00:34:27,540 --> 00:34:30,330 Let's go, fast! Fast! 244 00:35:52,670 --> 00:35:53,670 Who are you? 245 00:35:53,920 --> 00:35:57,050 Calm down, you have nothing to worry about now. You're safe. 246 00:35:59,720 --> 00:36:01,970 This will make you feel better. Relax. 247 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 Are you a doctor? 248 00:36:03,510 --> 00:36:06,140 No, I'm Dick. I'm one of Jonas' followers. 249 00:36:06,970 --> 00:36:07,970 Why'd you come here? 250 00:36:08,850 --> 00:36:11,060 If you have no faith in Jonas and the purification... 251 00:36:12,520 --> 00:36:14,020 God help you. 252 00:36:57,020 --> 00:37:00,440 Everything's okay. We arrived just in time, Jonas. 253 00:37:01,280 --> 00:37:03,820 Welcome to the Village of Purification. 254 00:37:04,700 --> 00:37:07,830 Two new followers will be well-accepted in our community, 255 00:37:08,120 --> 00:37:10,910 provided their spirit is humble and sincere. 256 00:37:11,290 --> 00:37:14,750 In this place we've rediscovered the value of life in nature, 257 00:37:15,290 --> 00:37:20,710 free from the pollution and corruption that are ruining the so-called civil world. 258 00:37:22,380 --> 00:37:27,510 As the prophet Isaiah says, "We have been chosen to redeem the world from sin.” 259 00:37:27,930 --> 00:37:29,930 Listen friend, I'd like to explain why we're here. 260 00:37:30,220 --> 00:37:30,890 We only want... 261 00:37:31,180 --> 00:37:32,850 You'll have plenty of time to explain. 262 00:37:34,850 --> 00:37:37,650 You won't be allowed to leave, this has to be clear from the start. 263 00:37:38,520 --> 00:37:43,280 Besides, it's impossible, you've seen what happened to that 264 00:37:43,570 --> 00:37:47,320 young indigenous woman who tried to leave the village. 265 00:37:48,530 --> 00:37:51,200 Unfortunately, our community is under threat 266 00:37:51,490 --> 00:37:54,250 from fierce tribal cavemen who practice cannibalism. 267 00:37:58,710 --> 00:38:01,880 Bloody and savage beings that feed on human flesh. 268 00:38:02,550 --> 00:38:04,340 But we know how to control them. 269 00:39:13,080 --> 00:39:15,450 Cobra's poison. It's the only way to defend ourselves. 270 00:39:16,160 --> 00:39:18,830 Where are the women in this community? I have to see them... 271 00:39:19,120 --> 00:39:24,380 I know the reason you're here. Brother Reeves from Sakir informed me. 272 00:39:25,590 --> 00:39:29,130 Your sister is alive and happy. You'll see her in a few hours. 273 00:39:29,630 --> 00:39:30,890 Diana's alive! 274 00:39:31,550 --> 00:39:33,720 You owe me $80,000 in cash. 275 00:39:34,390 --> 00:39:37,180 Right now Diana's in spiritual retreat with the other women. 276 00:39:37,680 --> 00:39:42,860 Today we're mourning, one of our brothers took his life in most unfortunate circumstances. 277 00:39:43,560 --> 00:39:45,610 At sunset, the funeral ceremony will take place. 278 00:40:14,090 --> 00:40:15,090 She's changed. 279 00:40:15,470 --> 00:40:16,630 I almost don't recognize her. 280 00:40:20,890 --> 00:40:22,020 She's got a strange look. 281 00:40:51,220 --> 00:40:53,300 The widow must light the funeral pyre. 282 00:41:37,470 --> 00:41:38,600 How long does this last? 283 00:41:38,930 --> 00:41:40,330 We keep vigil all through the night. 284 00:41:40,560 --> 00:41:44,770 Then there will be the final rite, the one that releases the young widow from any further 285 00:41:45,060 --> 00:41:46,600 bond with the deceased husband. 286 00:42:16,470 --> 00:42:18,510 They're the brothers of her husband. 287 00:42:18,970 --> 00:42:21,560 This rite is about to end their bonds of kinship. 288 00:42:21,850 --> 00:42:23,560 Great. Hope they do it soon. 289 00:43:54,980 --> 00:43:56,820 - Sheila! - Diana! 290 00:43:58,150 --> 00:44:01,700 I almost can't believe it. It was terrible, but now we're here alive. 291 00:44:02,160 --> 00:44:03,800 Little sister, it's such a joy to see you. 292 00:44:04,030 --> 00:44:05,580 But tell me, Why'd you risk so much? 293 00:44:06,790 --> 00:44:07,950 I thought you were in danger. 294 00:44:08,410 --> 00:44:10,170 You just disappeared without saying anything. 295 00:44:11,170 --> 00:44:13,210 You're right, I should've explained it to you. 296 00:44:13,500 --> 00:44:15,940 I should've written... but I thought you might not understand. 297 00:44:16,130 --> 00:44:19,670 However, I made this choice of my own free will, and I'll never go back. 298 00:44:20,130 --> 00:44:21,180 But, Diana... 299 00:44:22,300 --> 00:44:25,800 You have to believe me. See Sheila, within the rules of the Purification Sect 300 00:44:26,100 --> 00:44:27,430 I've found my inner balance. 301 00:44:27,850 --> 00:44:33,350 I found a sense of authentic life, uncontaminated. Nature is all for us 302 00:44:33,650 --> 00:44:35,400 and it's laws are sacred. 303 00:44:35,860 --> 00:44:43,320 The world I left, with my spontaneous free will, causes pollution and ecological destruction. 304 00:44:43,610 --> 00:44:47,200 It's a corrupt world, a hopeless world, Sheila. 305 00:44:47,740 --> 00:44:50,370 But you had a job, interests, friends... 306 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 I still have them here. 307 00:44:52,000 --> 00:44:54,670 But what's happened to you? 308 00:45:12,640 --> 00:45:17,980 What you just said sounded like something you memorized. Come on, spill the beans. 309 00:45:18,270 --> 00:45:21,070 Yes, it was a script that I didn't perform well. 310 00:45:21,690 --> 00:45:24,780 But now you're involved in this dirty business, and it's my fault. 311 00:45:25,070 --> 00:45:26,070 Calm down, Diana. 312 00:45:26,620 --> 00:45:30,490 I'm paying the price for the mistake of believing Jonas in New York, 313 00:45:30,790 --> 00:45:33,660 with his speeches on purification and paradise in the near future. 314 00:45:34,250 --> 00:45:39,130 I followed him here with all the others and instead of the last paradise, we built a hell. 315 00:45:39,420 --> 00:45:40,590 But how could this happen? 316 00:45:41,000 --> 00:45:44,380 Jonas is a false master. Piece by piece, I discovered what he is. 317 00:45:44,680 --> 00:45:48,930 He's crazy, sadistic, a man thirsty for power. I feel sick. 318 00:45:49,430 --> 00:45:53,310 Look, we'll get out of here. I came here with Mark to bring you home. 319 00:45:53,600 --> 00:45:56,940 It's impossible. The jungle here is full of cannibals, and besides, 320 00:45:57,230 --> 00:45:59,560 Jonas would be able to reach us anywhere. 321 00:45:59,860 --> 00:46:02,820 He's already had three men killed in New York and Canada because they left. 322 00:46:02,990 --> 00:46:05,530 But we've got to try. I'm not about to give up. 323 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 Act like nothing's happening. Dick is spying on us. 324 00:46:26,470 --> 00:46:28,430 We've got to sneak out of this crazy place. 325 00:46:29,470 --> 00:46:31,850 I don't want to end up a slave to that maniac Jonas. 326 00:46:32,310 --> 00:46:35,310 And I want to get that $80,000 too. 327 00:46:36,770 --> 00:46:38,440 Be careful, Jonas is coming. 328 00:46:40,560 --> 00:46:41,730 Up. Good boy. 329 00:47:22,940 --> 00:47:24,250 Excuse me, I'm looking for Lieutenant Grant. 330 00:47:24,270 --> 00:47:25,310 - First floor. - Thank you. 331 00:47:29,700 --> 00:47:30,950 There are no doubts. 332 00:47:32,160 --> 00:47:36,330 Professor, we've finally got the evidence to prove that those three poor people 333 00:47:36,660 --> 00:47:40,750 were murdered at the request of the infamous Jonas, but he's still unreachable. 334 00:47:41,670 --> 00:47:43,590 That seems absurd in the twentieth century. 335 00:47:45,000 --> 00:47:49,340 I apologize, Miss Morris didn't tell me about these crimes, otherwise I would've come sooner. 336 00:47:49,630 --> 00:47:51,760 And Sheila wouldn't have disappeared like her sister. 337 00:47:52,140 --> 00:47:56,310 Don't exaggerate, Inspector. Sheila's in Merauke, New Guinea. 338 00:47:56,600 --> 00:47:58,850 She was, Professor, until three weeks ago. 339 00:48:00,890 --> 00:48:01,520 What's this? 340 00:48:01,810 --> 00:48:03,980 A telex from the US Consulate in Merauke in response to 341 00:48:04,270 --> 00:48:06,190 our urgent request for information. 342 00:48:12,070 --> 00:48:13,070 That's really bad news. 343 00:48:13,910 --> 00:48:17,580 There are still cannibal tribes in the jungle Southeast of New Guinea. 344 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 What? 345 00:48:19,250 --> 00:48:19,830 Cannibals. 346 00:48:20,160 --> 00:48:22,620 Instead of eating meat from the supermarket, 347 00:48:23,040 --> 00:48:24,750 they prefer to eat people like us. 348 00:48:26,000 --> 00:48:28,590 It's one solution to the hunger problem in the world. 349 00:48:31,010 --> 00:48:33,760 Sergeant, I need to speak to Guinea immediately. 350 00:48:35,100 --> 00:48:38,600 No, Guinea's not a blonde girl, it's a fucking place with Cannibals. 351 00:49:08,630 --> 00:49:09,630 Brothers! 352 00:49:10,670 --> 00:49:17,850 Never must we be more united than in this moment of crisis, in our will of purification. 353 00:49:18,310 --> 00:49:19,310 United! 354 00:49:19,430 --> 00:49:26,860 We must strongly reject what is foreign to our nature, the spirit of evil. 355 00:49:54,930 --> 00:49:57,050 Don't drink that. It's drugged. 356 00:50:14,190 --> 00:50:17,030 No! Stop it! Leave him alone! 357 00:50:23,330 --> 00:50:24,330 Stop! 358 00:50:53,900 --> 00:50:54,900 Brothers! 359 00:50:55,860 --> 00:50:58,860 There are two great perils that endanger the well-being of our community. 360 00:50:59,450 --> 00:51:03,450 The wild men of the caves, and the so-called civilized men. 361 00:51:04,240 --> 00:51:06,870 Fortunately, the latter are far away. 362 00:51:07,370 --> 00:51:12,040 But if the others were ever to threaten our sect, 363 00:51:12,340 --> 00:51:15,090 then we'd have to face the ultimate decision. 364 00:51:16,210 --> 00:51:24,210 To drink together, with joy, the amber that now gives life, but on that day would bring death. 365 00:51:27,060 --> 00:51:31,730 What could be more beautiful than all going together on the ultimate trip? 366 00:51:37,070 --> 00:51:45,070 I'd be the first, and I'm sure none of you would refuse to follow my example. 367 00:52:18,740 --> 00:52:22,860 As the Prophet Isaiah says, “We have been chosen to redeem the world from sin.” 368 00:52:24,030 --> 00:52:27,450 Today we must be united, like never before, in our will of purification. 369 00:52:28,410 --> 00:52:32,040 What could be better than to go together on our last journey? 370 00:55:01,690 --> 00:55:02,690 Drink, Mark. 371 00:55:06,110 --> 00:55:08,280 Let's go, someone's coming. 372 00:55:21,130 --> 00:55:24,630 You're not like Jonas and the others, you deserve freedom. 373 01:00:00,490 --> 01:00:03,370 He has a hold of me, of my conscience. It's horrible. 374 01:00:03,660 --> 01:00:05,060 I know, I've been through it before. 375 01:00:05,200 --> 01:00:08,500 He repulses and he charms, until you don't know what you're doing, 376 01:00:08,910 --> 01:00:12,270 You're ashamed of yourself, and at the same time you feel strangely attracted to him. 377 01:00:12,500 --> 01:00:13,500 Is it true? 378 01:00:15,550 --> 01:00:16,550 Yes. 379 01:00:16,960 --> 01:00:19,170 Last night I was forced to drink that stuff, 380 01:00:19,970 --> 01:00:22,050 and afterwards I didn't understand anything anymore. 381 01:00:23,050 --> 01:00:24,100 Diana, I beg you, help me. 382 01:00:24,390 --> 01:00:25,470 We have to rely on Mark. 383 01:00:25,760 --> 01:00:29,850 We can only hope that he's managed to get back and find someone who can help us. 384 01:00:52,830 --> 01:00:53,830 Stop! 385 01:00:57,130 --> 01:00:59,840 I was wrong, Jonas. I was wrong... 386 01:01:02,680 --> 01:01:08,930 I'm asking to join the community. Please Jonas, I want to be yours. 387 01:01:18,440 --> 01:01:19,800 I have to talk to you, but quickly. 388 01:01:19,940 --> 01:01:21,940 If Jonas finds out I'm here, it'll be a mess. 389 01:01:22,240 --> 01:01:26,700 Look, Diana, I know what you want to say, but we don't have much time. 390 01:01:28,330 --> 01:01:32,500 It's better if I speak first. Listen closely. 391 01:01:33,500 --> 01:01:35,856 You have to trust me, even though you've only known me a few days. 392 01:01:35,880 --> 01:01:37,520 There's no way to escape this unless we're cunning. 393 01:01:37,540 --> 01:01:39,550 - So, you were pretending today? - Yes. 394 01:01:39,960 --> 01:01:43,260 I realized that escaping alone, through the jungle, is impossible. 395 01:01:43,760 --> 01:01:47,760 Our only hope is the river. It's the only safe way, but we have to be well-organized. 396 01:01:48,140 --> 01:01:49,890 We'll need a canoe and an indigenous guide. 397 01:01:50,180 --> 01:01:51,600 There's Mowara, that young widow. 398 01:01:51,930 --> 01:01:54,600 We've become friends, I'm sure she'll help us. 399 01:01:54,980 --> 01:01:57,210 Maybe, but we have to do it soon. That's why I asked to join the sect, 400 01:01:57,230 --> 01:01:59,270 to have more time and not draw suspicion from Jonas. 401 01:01:59,320 --> 01:02:01,900 I'm afraid for my sister. 402 01:02:02,690 --> 01:02:05,400 Jonas is corrupting her, the same way he did to me. 403 01:02:11,660 --> 01:02:12,660 Hurry! 404 01:02:12,870 --> 01:02:15,726 We have to go now. It's time for Karan to come around for his nightly inspections. 405 01:02:15,750 --> 01:02:16,750 Okay, but be careful. 406 01:02:22,050 --> 01:02:26,180 Brothers! Do you remember the parable of the prodigal son? 407 01:02:26,880 --> 01:02:30,600 Well, the prodigal son is back with us. 408 01:02:31,010 --> 01:02:38,190 His desire for purification seems sincere, but his will to follow the rules must be tested. 409 01:02:38,690 --> 01:02:42,610 By drinking the sacred amber, he will become a member of the community. 410 01:02:43,650 --> 01:02:44,650 Karan! 411 01:04:15,370 --> 01:04:18,910 Leave her alone! Leave me alone! 412 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 Stupid! 413 01:04:25,750 --> 01:04:31,340 Jonas! Jonas, I swear, no! Stop! Stop, please, stop! 414 01:04:33,640 --> 01:04:34,640 No, Jonas! 415 01:04:35,140 --> 01:04:36,180 Master Jonas! 416 01:04:37,930 --> 01:04:38,930 What's happened? 417 01:04:51,530 --> 01:04:53,740 We found him out getting drunk, this pig. 418 01:04:54,030 --> 01:04:58,370 No, it's not true Jonas, I I didn't want to. 419 01:04:58,740 --> 01:05:02,870 I saw you. You tried to hide the bottle under the floor of the infirmary. 420 01:05:04,290 --> 01:05:07,960 You've violated a fundamental rule. You've jeopardized the order. 421 01:05:08,250 --> 01:05:10,840 I'm sorry, but you have to pay. 422 01:05:11,260 --> 01:05:13,050 Forgive me. Please, Jonas. I didn't want to. 423 01:05:13,430 --> 01:05:16,260 It was a moment of weakness. Please, forgive me. 424 01:05:16,550 --> 01:05:19,600 You should've thought about that earlier, Porter. I'm sorry. 425 01:05:19,890 --> 01:05:23,940 I won't do it again, I promise you. Forgive me, I'm old... Please. 426 01:05:24,230 --> 01:05:26,900 You'll be given supplies, weapons, and a Bible. 427 01:05:27,310 --> 01:05:30,530 At sunset you'll go, and you will not return to the village again. 428 01:05:31,150 --> 01:05:32,400 You don't belong here anymore. 429 01:05:32,700 --> 01:05:35,990 No, you can't send me into the jungle. I'll die, Jonas. 430 01:05:36,410 --> 01:05:37,410 Karan! 431 01:05:39,870 --> 01:05:43,710 No, Jonas! No, I'm a poor old man! 432 01:06:43,270 --> 01:06:44,270 Jonas. 433 01:06:44,480 --> 01:06:46,310 Shhh... Shut up. 434 01:06:48,400 --> 01:06:50,770 Sheila, don't say anything. 435 01:06:51,440 --> 01:06:53,320 You don't have to justify yourself to me at all. 436 01:06:54,190 --> 01:06:59,240 I almost don't recognize myself. It's as if I'm sinking into an abyss. 437 01:06:59,910 --> 01:07:03,410 I'm going crazy. Please, Mark, take me away from here. 438 01:07:03,870 --> 01:07:07,830 Sure, I'll take you away. Do you think I want to lose $80,000? 439 01:07:08,330 --> 01:07:11,540 But there's one important thing, Jonas can't suspect us. 440 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Jonas..." 441 01:07:15,670 --> 01:07:19,180 Every time I come back to my senses I... I want to kill him. 442 01:07:19,970 --> 01:07:21,470 But then I always end up giving in. 443 01:07:21,890 --> 01:07:25,850 Listen, you'll resist. It's only a few hours now. 444 01:07:30,060 --> 01:07:36,900 Tomorrow there's the feast of purification, and that night we'll escape. 445 01:07:37,900 --> 01:07:40,450 But Karan watches us. What do you plan to do? 446 01:07:40,740 --> 01:07:42,870 They'll be too tired to worry about us. 447 01:07:43,490 --> 01:07:44,930 But you have to promise me one thing. 448 01:07:45,490 --> 01:07:46,120 What? 449 01:07:46,450 --> 01:07:50,920 Don't drink anything Jonas offers you, anything. 450 01:07:51,210 --> 01:07:52,290 Do you understand? 451 01:07:55,170 --> 01:07:56,170 All right! 452 01:08:44,640 --> 01:08:47,010 Aren't you thirsty, Sheila? Why don't you drink? 453 01:08:49,020 --> 01:08:50,230 That's it, take it. 454 01:09:04,160 --> 01:09:08,240 You've been ignoring your chores since you became a widow. 455 01:09:09,200 --> 01:09:11,500 What were you doing on the riverbank yesterday? 456 01:09:12,540 --> 01:09:13,540 Well... Really... 457 01:09:14,460 --> 01:09:15,040 Yes? 458 01:09:15,420 --> 01:09:16,590 Nothing, master. 459 01:09:16,920 --> 01:09:21,380 I do my best to serve the community and to be worthy of your trust. 460 01:09:29,220 --> 01:09:31,770 He was hiding whiskey in his hut. 461 01:09:34,850 --> 01:09:39,110 Karan accuses you of breaking our rule against using alcohol. 462 01:09:39,570 --> 01:09:41,190 You know what awaits you. 463 01:09:42,570 --> 01:09:47,240 Listen Jonas, whiskey's my passion, but I haven't had a drop since I've been here. 464 01:09:47,570 --> 01:09:49,580 Karan found the bottle in your hut. 465 01:09:51,370 --> 01:09:54,750 Karan, you're a liar! Jonas, tell him he's a liar! 466 01:09:55,120 --> 01:09:56,920 Did you hear that? He says that it's not true. 467 01:10:03,300 --> 01:10:04,300 Stop! 468 01:10:09,720 --> 01:10:13,140 You've proven your good faith. The case is closed. 469 01:10:27,990 --> 01:10:31,620 Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. 470 01:10:32,080 --> 01:10:37,620 And Jehu said, "If such be your feeling, may no one leave or escape to announce it in Israel." 471 01:10:38,500 --> 01:10:40,540 Joram learned of the conspiracy and said, 472 01:10:42,550 --> 01:10:46,550 "We have been betrayed Ahaziah. I will requite you in this very field.” 473 01:10:47,220 --> 01:10:48,930 Jehovah's oracle came to pass. 474 01:10:49,760 --> 01:10:51,720 The dogs devoured Jehu's flesh. 475 01:10:53,270 --> 01:10:54,640 That's all for tonight. 476 01:11:01,650 --> 01:11:02,650 Diana, wait. 477 01:11:04,820 --> 01:11:06,060 I've got something to tell you. 478 01:11:16,540 --> 01:11:17,540 Look into my eyes. 479 01:11:20,040 --> 01:11:21,040 Don't be afraid. 480 01:11:24,000 --> 01:11:26,260 What's wrong? I feel that tremble. 481 01:11:27,470 --> 01:11:29,590 Leave me alone, Jonas. It's over. 482 01:11:30,140 --> 01:11:34,850 I've given you everything you wanted. I made you rich, I loved you, but that's enough. 483 01:11:35,140 --> 01:11:36,980 Don't torment me anymore. 484 01:11:39,190 --> 01:11:40,190 Why? 485 01:11:41,100 --> 01:11:46,740 Our lives are tied to a higher will, a bond that only death can break. 486 01:11:47,360 --> 01:11:48,360 Watch, Diana! 487 01:11:50,280 --> 01:11:52,870 Think about the fate of Jehu and of Jezebel. 488 01:11:53,580 --> 01:11:59,870 As they went to bury her, all they found were the skull, hands, and feet. 489 01:12:29,990 --> 01:12:31,240 Down, down. 490 01:12:53,180 --> 01:12:54,180 Hurry! 491 01:13:06,480 --> 01:13:07,480 What's going on, Sheila? 492 01:13:07,690 --> 01:13:08,690 She's been drugged. 493 01:13:08,860 --> 01:13:10,150 Let's go. We have to leave. 494 01:13:10,570 --> 01:13:11,650 Don't look at me like that. 495 01:13:12,610 --> 01:13:13,610 Listen, Sheila. 496 01:13:13,860 --> 01:13:14,860 We will leave. 497 01:13:15,490 --> 01:13:20,040 Mowara's hidden a canoe along the river a few miles from here, 498 01:13:21,370 --> 01:13:23,080 but we don't have time to waste. 499 01:13:23,370 --> 01:13:25,480 Do you understand? Stand up, Sheila. Try to move. Wake up! 500 01:13:25,500 --> 01:13:26,630 Stop! No. I belong to Jonas! 501 01:13:27,000 --> 01:13:28,800 - Move! - No! No! 502 01:13:29,380 --> 01:13:31,050 No, No! 503 01:13:32,590 --> 01:13:33,830 There's nothing else we can do. 504 01:13:44,060 --> 01:13:45,060 Let's go! 505 01:14:07,080 --> 01:14:09,380 Did you hear them? They'll be here soon. Let's go. 506 01:14:29,520 --> 01:14:31,150 All four of them ran off last night. 507 01:14:33,240 --> 01:14:35,450 They betrayed us. Karan was right. 508 01:14:37,950 --> 01:14:39,780 Let's go! Look for them! 509 01:14:43,000 --> 01:14:48,040 Jehu, son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. 510 01:14:58,890 --> 01:15:01,600 No, we made a mistake during the night. 511 01:15:02,060 --> 01:15:03,470 We're moving away from the river. 512 01:15:07,390 --> 01:15:09,980 This way. - Hurry up! 513 01:15:33,250 --> 01:15:35,460 Sheila... Mark! 514 01:15:36,300 --> 01:15:38,660 Maybe the effect of the drug has worn off. We can untie her! 515 01:15:40,590 --> 01:15:44,010 Okay. Come on, Sheila. Give me your wrist. 516 01:15:44,930 --> 01:15:48,600 Be good, and try to walk as fast as you can. And I'd recommend not talking. 517 01:15:51,440 --> 01:15:53,270 No! 518 01:15:53,570 --> 01:15:54,570 Stop! 519 01:15:59,990 --> 01:16:01,280 We shouldn't stay exposed. Come. 520 01:16:18,880 --> 01:16:19,880 Sheila! 521 01:16:24,760 --> 01:16:26,060 Sheila! 522 01:16:46,490 --> 01:16:47,990 They're here, run away! 523 01:16:48,950 --> 01:16:52,580 Help, Mark! Help! Help! - Cowards! 524 01:16:54,540 --> 01:16:56,460 No! Mark! 525 01:17:02,090 --> 01:17:06,050 I swear, Karan, no! I don't want to! 526 01:17:06,350 --> 01:17:08,720 I don't want to, I don't want to! 527 01:17:09,060 --> 01:17:11,940 Please, please no! 528 01:17:13,480 --> 01:17:15,400 No, I beg you! I beg you! 529 01:17:56,520 --> 01:17:57,520 Mark! 530 01:18:00,110 --> 01:18:01,110 Mark! 531 01:18:02,240 --> 01:18:03,240 I'm here! 532 01:18:05,320 --> 01:18:05,780 Mark! 533 01:18:06,110 --> 01:18:07,110 Sheila! 534 01:18:07,620 --> 01:18:08,620 Come on. 535 01:18:08,780 --> 01:18:10,100 Take my hand and pull yourself up. 536 01:18:10,370 --> 01:18:12,250 Quickly, it's not hard. 537 01:18:12,540 --> 01:18:14,080 - I can't do it. - You see what to do? 538 01:18:14,710 --> 01:18:16,580 Be brave. Go ahead, get a good footing. 539 01:18:17,750 --> 01:18:20,630 Pull up, hard. 540 01:18:24,090 --> 01:18:26,470 Are you okay? Are you hurt? 541 01:18:29,390 --> 01:18:30,810 No. What happened to me? 542 01:18:31,180 --> 01:18:33,350 I'm so confused, I don't remember anything anymore. 543 01:18:33,850 --> 01:18:36,310 I'll explain it later, Sheila. Right now we have to leave. 544 01:18:37,060 --> 01:18:38,400 Up, let me take these off. 545 01:18:39,230 --> 01:18:39,860 Where's Diana? 546 01:18:40,150 --> 01:18:42,150 She's with Mowara, she's waiting for us. Hurry. 547 01:18:54,870 --> 01:18:56,540 - Help! - That's Diana's voice. 548 01:19:00,710 --> 01:19:02,880 Have mercy! 549 01:19:32,950 --> 01:19:37,120 No! No! 550 01:22:13,030 --> 01:22:15,490 Even in Joram's realm there was betrayal and defection. 551 01:22:16,110 --> 01:22:19,740 But in the end he overcame the Lord's oracle. 552 01:22:20,290 --> 01:22:21,890 Have faith, don't give in to our enemies. 553 01:22:22,620 --> 01:22:26,000 If the big time has come, we'll face it together. 554 01:22:26,330 --> 01:22:30,750 Yes, Jonas, yes. 555 01:22:31,050 --> 01:22:32,050 Any news from Karan? 556 01:22:32,210 --> 01:22:33,210 No, nothing. 557 01:22:34,420 --> 01:22:35,800 Send more men into the jungle. 558 01:22:36,470 --> 01:22:37,990 Have them search the course of the river. 559 01:22:38,010 --> 01:22:39,470 I want those bastards here. Here. 560 01:22:39,850 --> 01:22:40,850 Yes, Jonas. 561 01:22:49,310 --> 01:22:52,190 I saw her, you know, before losing my senses. 562 01:22:52,820 --> 01:22:55,280 They'll get to us soon. They'll kill us, Mark. 563 01:23:12,170 --> 01:23:14,960 Mark! No! Stop! 564 01:23:22,140 --> 01:23:23,140 Are you hurt? 565 01:23:24,560 --> 01:23:25,560 It's nothing. 566 01:23:26,890 --> 01:23:31,150 Sheila, we only have one decision to make. 567 01:23:32,770 --> 01:23:34,400 Go back to the village... 568 01:23:36,610 --> 01:23:38,950 or we do it, here and now. 569 01:23:43,450 --> 01:23:44,620 Here and now. 570 01:23:55,260 --> 01:23:56,260 Kiss me. 571 01:24:13,480 --> 01:24:15,940 They can't be far away if you've found the canoe. 572 01:24:16,780 --> 01:24:17,780 Move! 573 01:24:24,950 --> 01:24:25,950 Damn! 574 01:24:26,240 --> 01:24:28,960 Your reign is collapsing like that of Joram, Jonas. 575 01:24:29,540 --> 01:24:30,670 May God have mercy on us. 576 01:24:36,420 --> 01:24:40,800 They want to lock me up in their dirty prisons, but they won't succeed. 577 01:24:41,220 --> 01:24:43,340 I won't leave my people without guidance. 578 01:24:46,560 --> 01:24:49,810 Prepare the sacred amber with the cobra poison. 579 01:24:56,770 --> 01:24:58,740 Help! 580 01:25:25,720 --> 01:25:32,480 - Help! Help! - Help! 581 01:25:33,730 --> 01:25:35,650 Quick, Mark! Quick! 582 01:25:39,690 --> 01:25:41,610 Come on, come on! 583 01:25:47,950 --> 01:25:50,870 They're down there, they're crossing the river. You have to go down. 584 01:25:51,290 --> 01:25:53,686 It'll be really hard to pull them up. Where the hell do you want me to land? 585 01:25:53,710 --> 01:25:55,190 They're being chased by the cannibals. 586 01:26:15,440 --> 01:26:18,150 - Hurry up! - Come on, quick! Fast! 587 01:26:19,480 --> 01:26:20,480 Wait! 588 01:26:29,330 --> 01:26:30,700 Hurry, Mark! 589 01:26:49,970 --> 01:26:51,470 We had a close call. 590 01:27:12,080 --> 01:27:13,750 Drink with happiness, brothers. 591 01:27:14,750 --> 01:27:16,250 Come on Ruth, come on. 592 01:27:24,670 --> 01:27:28,220 Take it Margaret, you take it. 593 01:27:40,900 --> 01:27:41,900 The child first. Take it. 594 01:27:46,320 --> 01:27:48,990 What are you waiting for? Let him drink. 595 01:27:54,700 --> 01:27:58,000 Forgive me, Lord, and accept me with your mercy. 596 01:28:01,170 --> 01:28:02,170 Farewell, Jonas. 597 01:29:10,190 --> 01:29:13,820 The recovery of the remains of the eighty members of the Purification Sect continues. 598 01:29:14,700 --> 01:29:19,620 There are many victims of the sudden mass suicide that took place a week ago in New Guinea. 599 01:29:20,410 --> 01:29:23,880 The man responsible for this medieval tragedy, the man who convinced 600 01:29:24,330 --> 01:29:30,010 thirty Americans and fifty indigenous people to die, is Jonas of New York. 601 01:29:30,720 --> 01:29:34,890 Melvin Jonas was called Great Master or Sacred Guide by his disciples, 602 01:29:35,340 --> 01:29:37,850 yet Jonas' body has yet to be found. 603 01:29:38,390 --> 01:29:43,600 There are those who claim he escaped death and has been hiding in the jungle... 604 01:29:45,980 --> 01:29:49,610 Try to recover... and forget. 605 01:29:52,990 --> 01:29:53,990 Good morning. 606 01:29:54,110 --> 01:29:55,360 Good morning, Professor Carter. 607 01:29:57,780 --> 01:29:58,780 How do you feel today? 608 01:29:59,080 --> 01:30:00,080 Better, thank you. 609 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Any news, Inspector? 610 01:30:02,540 --> 01:30:06,920 No, nothing. The preliminary inquiry was set for tomorrow morning. 611 01:30:08,420 --> 01:30:10,630 Miss Morris, I'd like to ask for one favor. 612 01:30:11,090 --> 01:30:15,510 The committee would prefer not to mention the adventure with the Cannibals. 613 01:30:16,010 --> 01:30:17,050 What? Why? 614 01:30:17,550 --> 01:30:23,980 It's a sensitive issue and public opinion couldn't handle it. 615 01:30:24,390 --> 01:30:27,150 And there are political and economic interests to consider. 616 01:30:27,560 --> 01:30:28,560 I hope you realize that. 617 01:30:31,070 --> 01:30:32,070 Sure. 618 01:30:34,280 --> 01:30:35,990 What should I say about my sister? 619 01:30:36,740 --> 01:30:38,120 That she committed suicide? 620 01:30:39,530 --> 01:30:39,830 Yes. 621 01:30:40,240 --> 01:30:43,000 No, Inspector, I'll tell the whole truth. 622 01:30:43,540 --> 01:30:47,000 I don't care about your dirty political or economic interests. 623 01:30:48,460 --> 01:30:52,090 The whole world needs to know that the Stone Age still exists. 624 01:30:53,340 --> 01:30:55,680 Not everyone's living in the Space Age. 625 01:30:56,050 --> 01:30:58,720 Okay, okay, sure I get it. I understand. 626 01:31:00,180 --> 01:31:03,220 Now listen, you and your damn bank can go to hell. 627 01:31:06,100 --> 01:31:07,900 They're finally gone. What's up? 628 01:31:08,940 --> 01:31:12,110 What's up? Do you really want to know, dear? 629 01:31:13,030 --> 01:31:15,490 Remember the $80,000 check you gave me? 630 01:31:16,150 --> 01:31:18,360 It was rejected by the bank, it bounced. 631 01:31:18,990 --> 01:31:20,660 You have nothing, not even a dollar. 632 01:31:21,330 --> 01:31:25,290 Your sister, before leaving New York, handed over the entire inheritance to Jonas. 633 01:31:25,910 --> 01:31:30,840 And as you heard on the TV, no one knows where the fuck he's gone. 634 01:31:31,590 --> 01:31:36,260 Now who'll pay your expenses? 635 01:31:37,220 --> 01:31:38,630 That's what I'd like to know. 51833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.