Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,850 --> 00:02:23,600
"The Jin regime announces that
2
00:02:23,810 --> 00:02:27,896
whoever consorts with Sung empire
shall be tortured to death."
3
00:02:46,583 --> 00:02:49,042
Patriots who tried to save Prince Kang
4
00:02:49,043 --> 00:02:50,544
and restore the Sung regime,
5
00:02:50,545 --> 00:02:53,463
have been captured by the Jins
and will be executed today.
6
00:02:53,882 --> 00:02:55,549
We must save them quickly!
7
00:02:55,967 --> 00:02:58,343
Hero Shiu, please take some people by the path.
8
00:02:58,803 --> 00:03:00,262
Hero Guo, I and a few others
9
00:03:00,263 --> 00:03:01,805
will attack the execution site
from the main road.
10
00:03:01,806 --> 00:03:03,515
We'll attack them
from the front and behind.
11
00:03:03,516 --> 00:03:04,474
Yes!
12
00:03:04,642 --> 00:03:05,601
Let's go!
13
00:03:26,998 --> 00:03:28,373
Jin
14
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Attack!
15
00:04:34,607 --> 00:04:36,233
Get to Chiugou! Go!
16
00:05:12,228 --> 00:05:13,186
Attack them!
17
00:05:22,113 --> 00:05:26,158
You must be Wan Tiankuei who dares
to kill the Han people for the Jins.
18
00:05:27,327 --> 00:05:30,746
You must be Bao Tingtian,
the Flying Axe.
19
00:05:30,913 --> 00:05:32,789
I've heard of you for some time.
20
00:06:34,977 --> 00:06:37,604
Ying Tianshi,
you're a treacherous villain!
21
00:09:06,254 --> 00:09:07,837
Don't pursue him!
22
00:09:08,965 --> 00:09:11,007
I must kill that villain today!
23
00:09:11,008 --> 00:09:12,300
Why shouldn't I go after him ?
24
00:09:12,301 --> 00:09:15,262
A large troop of Jin soldiers
will arrive soon. Let's retreat!
25
00:09:19,141 --> 00:09:20,100
Let's move!
26
00:09:34,907 --> 00:09:36,866
The Jin soldiers are here.
Hurry up!
27
00:10:17,992 --> 00:10:19,117
Your Majesty.
28
00:10:19,118 --> 00:10:20,702
Arise.
29
00:10:43,851 --> 00:10:46,186
Hero Wan, some people
stormed the execution area?
30
00:10:46,187 --> 00:10:47,103
Yes.
31
00:10:47,104 --> 00:10:49,814
You failed to guard them.
32
00:10:53,944 --> 00:10:56,363
Your Majesty, of the nine prisoners,
33
00:10:56,530 --> 00:10:58,365
they only freed one.
34
00:10:58,532 --> 00:11:00,492
And they lost nine more men.
35
00:11:00,660 --> 00:11:03,036
They're at a disadvantage.
36
00:11:03,037 --> 00:11:04,621
Hero Wan,
37
00:11:04,789 --> 00:11:09,834
the Jin has Prince Kang as a hostage.
38
00:11:10,002 --> 00:11:11,961
It puts us
in an advantageous position.
39
00:11:12,254 --> 00:11:14,130
It is a great responsibility to guard him
40
00:11:14,298 --> 00:11:16,383
and it falls on you.
41
00:11:16,384 --> 00:11:20,053
Don't worry!
I'll keep guard over Prince Kang.
42
00:11:20,054 --> 00:11:21,346
There'll be no problem!
43
00:11:23,099 --> 00:11:26,685
Award Hero Wan 500 taels of gold
and 50 horses.
44
00:11:26,852 --> 00:11:27,936
Yes.
45
00:11:27,937 --> 00:11:29,479
Thank you, Your Majesty!
46
00:11:30,648 --> 00:11:32,857
Among the princes of Sung,
47
00:11:32,858 --> 00:11:36,152
Prince Kang is the smartest one.
48
00:11:36,153 --> 00:11:40,115
The others are slow-witted
and can cause no harm.
49
00:11:40,700 --> 00:11:42,867
As long as we retain him,
50
00:11:42,868 --> 00:11:44,452
we will surely win!
51
00:11:44,453 --> 00:11:45,412
Your Majesty!
52
00:11:46,247 --> 00:11:48,081
Why don't we just kill him?
53
00:11:49,625 --> 00:11:54,337
It is easy to conquer a country,
but difficult to govern it.
54
00:11:55,047 --> 00:11:58,133
After we devour Sung dynasty,
55
00:11:58,300 --> 00:12:01,094
he will be useful to us.
56
00:12:01,303 --> 00:12:04,222
You wouldn't know about this!
57
00:12:04,849 --> 00:12:06,099
Yes.
58
00:12:48,142 --> 00:12:49,893
You can lie down and speak.
59
00:12:52,396 --> 00:12:54,314
There were so many of you,
60
00:12:54,315 --> 00:12:56,191
how come all of you were wiped out?
61
00:12:57,234 --> 00:12:59,277
All have been killed.
62
00:12:59,278 --> 00:13:01,321
Nine of us were captured,
63
00:13:01,489 --> 00:13:05,450
and escorted to the execution site, I...
64
00:13:06,410 --> 00:13:08,453
We will go again.
65
00:13:08,871 --> 00:13:10,914
Tell us about the situation in Jin.
66
00:13:11,373 --> 00:13:13,917
We went in two groups.
67
00:13:14,084 --> 00:13:15,877
I was in the first group.
68
00:13:15,878 --> 00:13:18,171
Hero Ting Siu led us
69
00:13:18,339 --> 00:13:21,216
and got to the riverside.
70
00:13:45,699 --> 00:13:47,450
How come
there are no other boats around?
71
00:13:47,827 --> 00:13:49,994
Only two rafts?
72
00:13:50,162 --> 00:13:53,248
The soldiers must
have scared them off!
73
00:13:54,333 --> 00:13:55,542
You're so bold?!
74
00:13:56,710 --> 00:13:58,711
Brother Ting, I think this person...
75
00:13:58,712 --> 00:14:00,463
Must be River Dragon!
76
00:14:01,090 --> 00:14:02,841
You really know me!
77
00:15:30,429 --> 00:15:40,355
Quickly!
78
00:15:42,650 --> 00:15:43,733
Come...
79
00:15:58,499 --> 00:15:59,624
Hurry up!
80
00:16:00,501 --> 00:16:01,459
Swim here!
81
00:18:35,114 --> 00:18:36,239
Let's go!
82
00:18:56,593 --> 00:19:01,389
These two hiding in burrow
and trunk are a villainous pair.
83
00:19:01,557 --> 00:19:03,683
The pair, River Dragon,
Fire Demon Lui,
84
00:19:03,684 --> 00:19:06,310
and Golden Demon are
Man Tiankuei's henchmen.
85
00:19:07,104 --> 00:19:10,565
They are the so-called
"Five Elements Great Fighters".
86
00:19:12,734 --> 00:19:15,570
Golden Demon has been killed by me.
87
00:19:16,613 --> 00:19:19,115
But Lui's fire bomb is
the most difficult one to deal with.
88
00:19:19,700 --> 00:19:21,742
After you met with hero Tseng,
89
00:19:21,743 --> 00:19:23,536
did you run into
"Five Elements Great Fighters" again?
90
00:19:23,954 --> 00:19:26,497
Seven of us escaped to a village
91
00:19:26,498 --> 00:19:29,750
and ran into Hero Tseng and his men.
92
00:19:29,751 --> 00:19:33,087
We were just about to tell
Hero Tseng what happened to us.
93
00:19:33,255 --> 00:19:35,840
But Lui and Golden Demon came with their men.
94
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
Hero Tseng!
95
00:19:49,938 --> 00:19:54,358
Brother Gau, just the few of you?
Where are all the others?
96
00:19:54,359 --> 00:19:55,401
They were all killed!
97
00:19:55,736 --> 00:19:56,986
Somebody's here!
98
00:19:56,987 --> 00:19:58,321
Could it be...?
99
00:20:29,645 --> 00:20:31,145
Retreat!
100
00:23:13,850 --> 00:23:16,394
We had been taken to jail and
101
00:23:16,395 --> 00:23:19,605
sent over to the execution
ground the following day.
102
00:23:19,773 --> 00:23:21,941
They were all tortured to death one by one!
103
00:23:22,234 --> 00:23:23,734
I never dreamt that...
104
00:23:24,027 --> 00:23:25,986
I could escape!
105
00:23:25,987 --> 00:23:27,822
They were all killed!
106
00:23:30,867 --> 00:23:32,076
That means
107
00:23:32,285 --> 00:23:35,162
so many heroes have sacrificed their lives
108
00:23:35,330 --> 00:23:39,291
but still don't know where Prince Kang is confined.
109
00:23:39,292 --> 00:23:40,251
Not true!
110
00:23:40,419 --> 00:23:42,878
Someone has found out
where Prince Kang is confined.
111
00:23:43,046 --> 00:23:45,131
When we were in prison,
112
00:23:45,132 --> 00:23:47,633
a few other heroes
were captured there, too
113
00:23:47,634 --> 00:23:50,719
One of them
was almost tortured to death.
114
00:23:50,720 --> 00:23:52,805
He happened to lie next to me.
115
00:23:52,806 --> 00:23:56,142
He told me about
an unguarded secret passage
116
00:23:56,393 --> 00:23:58,436
which can lead us to Prince Kang.
117
00:23:58,603 --> 00:24:00,062
Where's this secret passage?
118
00:24:00,814 --> 00:24:03,774
I don't know who this hero was.
119
00:24:03,942 --> 00:24:04,900
But as he spoke,
120
00:24:05,068 --> 00:24:07,820
he used his nail
to draw the passage on my back.
121
00:24:08,864 --> 00:24:10,114
Please have a look!
122
00:24:13,702 --> 00:24:16,829
You will see
some bruise marks on my back.
123
00:24:16,830 --> 00:24:19,081
Those indicate places
where fights took place,
124
00:24:19,082 --> 00:24:20,833
where many heroes died.
125
00:24:21,084 --> 00:24:23,377
The right path
leads to the mountain.
126
00:24:23,753 --> 00:24:26,005
Only hunters take it,
and it is unguarded.
127
00:24:26,923 --> 00:24:30,009
If this is the way to Prince Kang,
128
00:24:30,177 --> 00:24:31,802
how come no one is guarding it?
129
00:24:32,429 --> 00:24:35,806
That path will only lead to a cliff.
130
00:24:35,807 --> 00:24:38,684
There's an abandoned bridge
between the two cliffs.
131
00:24:38,685 --> 00:24:41,145
That hero said only the one with great
132
00:24:41,146 --> 00:24:43,022
lifting skills can cross it.
133
00:24:44,065 --> 00:24:45,357
A person with great lifting skills?
134
00:24:45,358 --> 00:24:48,027
Yes, he urged me to find
135
00:24:48,028 --> 00:24:51,071
the loner thief, Yian Luyan.
136
00:24:51,072 --> 00:24:52,948
Other than him, no one else can help!
137
00:24:58,538 --> 00:25:00,498
Yian is a burglar
138
00:25:01,249 --> 00:25:03,417
and has no contact with us.
139
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
Besides, nobody knows
140
00:25:06,296 --> 00:25:07,838
his whereabouts!
141
00:25:08,048 --> 00:25:09,548
I know where he is.
142
00:25:09,549 --> 00:25:12,259
He runs an antique shop
in Xinlung town.
143
00:25:12,469 --> 00:25:14,261
I met him once.
144
00:25:14,804 --> 00:25:16,055
I'll go and find him.
145
00:25:16,973 --> 00:25:19,892
He was defeated
by my teacher a few years ago.
146
00:25:20,143 --> 00:25:23,062
Owing to his good lifting skill
my master released him.
147
00:25:23,522 --> 00:25:25,231
And I was there.
148
00:25:25,899 --> 00:25:27,858
Maybe for old times' sake, he will help.
149
00:25:38,036 --> 00:25:40,079
We'll go to the cliff
and take a look first.
150
00:25:40,080 --> 00:25:41,914
And see if we can think of other ways!
All right!
151
00:25:46,002 --> 00:25:50,214
Bao and his men came
to rob the prisoner today.
152
00:25:50,215 --> 00:25:52,675
Although they only freed one,
153
00:25:52,676 --> 00:25:55,010
we lost quite a number of men.
154
00:25:55,011 --> 00:25:57,555
And we also lost Golden Demon!
155
00:25:58,390 --> 00:26:01,350
I think they will try again.
156
00:26:03,061 --> 00:26:06,313
Brother Wan, they'll just die for nothing!
157
00:26:06,606 --> 00:26:09,692
Prince Kang is confined here.
How can they save him?
158
00:26:10,110 --> 00:26:12,861
Right! There's only one way up here
159
00:26:13,029 --> 00:26:15,114
where there's also the Jin troop camp!
160
00:26:15,282 --> 00:26:19,285
Even thousands of Sung soldiers
won't be able to get through!
161
00:26:19,452 --> 00:26:21,620
There is no way they can make it!
162
00:26:22,455 --> 00:26:25,916
However, the cliff in the back
is neglected.
163
00:26:26,084 --> 00:26:28,711
There? Unless it's a bird!
164
00:26:30,505 --> 00:26:33,299
If there's someone with great lifting skill...
165
00:26:33,883 --> 00:26:36,844
Speaking of people with great lifting skill,
166
00:26:37,012 --> 00:26:38,345
it reminds me of one of my old friends.
167
00:26:39,806 --> 00:26:41,098
Yian Luyan?
168
00:26:41,099 --> 00:26:42,057
Yes.
169
00:26:42,475 --> 00:26:43,684
Do you know where he is?
170
00:26:43,685 --> 00:26:45,352
Yes, he's in Xinlung Town.
171
00:26:45,353 --> 00:26:47,563
We need some help here.
172
00:26:47,731 --> 00:26:49,940
It would be great if he were here.
173
00:26:52,110 --> 00:26:54,570
Only if he agrees to join us.
174
00:26:54,571 --> 00:26:56,572
If he doesn't,
175
00:26:56,740 --> 00:26:58,866
he may be used by the enemy.
176
00:26:59,868 --> 00:27:01,910
You know what should be done.
177
00:27:01,911 --> 00:27:02,870
Yes!
178
00:27:03,204 --> 00:27:05,414
I will be back soon.
179
00:28:03,056 --> 00:28:05,307
The bridge is disintegrating
and in really bad shape.
180
00:28:05,308 --> 00:28:08,977
Unless someone is
lighter than that stone!
181
00:28:09,646 --> 00:28:13,190
Anyone who comes this way...
182
00:28:15,360 --> 00:28:17,111
will surely die!
183
00:29:17,547 --> 00:29:19,298
These are good.
184
00:29:22,802 --> 00:29:24,219
Sir, may I help you?
185
00:29:25,263 --> 00:29:27,055
I'm looking for my brother!
186
00:29:28,349 --> 00:29:29,433
Wrong place, sir!
187
00:29:29,601 --> 00:29:31,351
Your brother is not here.
188
00:29:32,103 --> 00:29:33,687
I'm here for my brother!
189
00:29:33,980 --> 00:29:36,231
He's in the antique shop
in the Xinlung Town called "Ji Gu Zhai".
190
00:29:38,359 --> 00:29:39,151
"Ji Gu Zhai"
191
00:29:41,279 --> 00:29:45,407
All right! Then your brother
must have a name!
192
00:29:46,284 --> 00:29:48,952
Sure, he's called Yian Luyan!
193
00:29:55,210 --> 00:29:57,377
Sir, something has come up in the shop.
194
00:29:57,378 --> 00:29:59,254
Please come again tomorrow.
195
00:29:59,506 --> 00:30:01,006
I'm sorry.
196
00:30:07,138 --> 00:30:08,388
Oh, sir.
197
00:30:08,723 --> 00:30:12,059
How can you mess around
with Master Yian's name?
198
00:30:12,852 --> 00:30:14,812
That's his name.
199
00:30:14,979 --> 00:30:16,688
Why can't I?
200
00:30:18,316 --> 00:30:22,402
Sir, it seems
you're a novice in the boxer world!
201
00:30:22,403 --> 00:30:24,363
Close the door.
202
00:30:24,364 --> 00:30:25,155
Yes!
203
00:30:27,200 --> 00:30:30,160
Come, follow me...this way.
204
00:30:39,337 --> 00:30:40,337
You are...?
205
00:30:40,505 --> 00:30:43,799
Master Yian,
he claims he is your brother.
206
00:30:45,844 --> 00:30:47,970
It's you? Little Bat?
207
00:30:47,971 --> 00:30:49,555
Why are you here?
208
00:30:50,056 --> 00:30:53,308
Brother, it's nice that
you still recognize me!
209
00:30:54,561 --> 00:30:56,770
Good! You're a mature man.
210
00:30:57,313 --> 00:31:00,274
I'll see how much
you've learned from our master!
211
00:31:01,276 --> 00:31:04,152
Wang, please tend to the counter.
There's no business for you here.
212
00:31:04,153 --> 00:31:05,237
Yes, Master!
213
00:31:05,238 --> 00:31:06,321
Come!
214
00:31:26,050 --> 00:31:28,886
Not bad!
You're half as good as our master!
215
00:31:28,887 --> 00:31:30,888
And about 70 or 80 percent of mine!
216
00:31:31,306 --> 00:31:32,848
You've overpraised me.
217
00:31:34,517 --> 00:31:36,310
How is our master?
218
00:31:37,020 --> 00:31:40,105
He passed away!
219
00:31:45,320 --> 00:31:50,407
Brother, you seem very happy
to hear of our master's death!
220
00:31:55,079 --> 00:31:56,330
Of course not!
221
00:31:56,497 --> 00:31:58,665
Little Bat, now you have me!
222
00:31:58,666 --> 00:32:00,500
At least you've got
a place to settle down.
223
00:32:00,501 --> 00:32:02,336
Stay here first!
224
00:32:02,337 --> 00:32:04,755
You may have wealth
and rank coming to you!
225
00:32:05,173 --> 00:32:08,300
Brother, before our master died,
226
00:32:09,135 --> 00:32:12,262
he had a few words for you.
227
00:32:13,389 --> 00:32:15,432
What did he say?
228
00:32:15,433 --> 00:32:18,977
Master said that he made a mistake
taking you as his student!
229
00:32:19,979 --> 00:32:22,397
He never guessed that
you'd play gangster!
230
00:32:23,107 --> 00:32:25,567
That's why he asked me to be here
231
00:32:25,568 --> 00:32:27,486
and to keep an eye
on you after he died.
232
00:32:27,487 --> 00:32:31,281
To not let you consort with gangsters
again and go around stealing things.
233
00:32:32,700 --> 00:32:35,369
Our master must be confused!
234
00:32:37,538 --> 00:32:39,456
When I was here just now,
235
00:32:39,457 --> 00:32:41,416
you were talking with your friend.
236
00:32:42,335 --> 00:32:45,212
How come he hid himself
as soon as he knew that I was here?
237
00:32:46,339 --> 00:32:48,215
He must be a villain.
238
00:32:51,052 --> 00:32:53,971
Let me have a look at him
and forbid him to come here again!
239
00:32:54,347 --> 00:32:55,347
Nonsense!
240
00:33:03,773 --> 00:33:07,317
Little Bat, it seems like
your kung fu is as good as mine.
241
00:33:10,571 --> 00:33:11,905
Even better!
242
00:33:12,657 --> 00:33:16,410
We are like brothers.
Does it matter whose kung fu is better?
243
00:33:18,496 --> 00:33:19,746
Of course it does!
244
00:33:20,206 --> 00:33:22,332
If yours is better than mine,
245
00:33:22,917 --> 00:33:24,835
how can I manage you?
246
00:33:25,378 --> 00:33:28,463
You haven't changed at all
since you were little.
247
00:33:28,464 --> 00:33:30,841
Brother! Who is he?
248
00:33:31,175 --> 00:33:32,843
Oh, he is...
249
00:33:33,136 --> 00:33:37,097
This is the one who will bring us
wealth and rank as I said before.
250
00:33:39,017 --> 00:33:42,394
Master Yian,
someone wants to see you!
251
00:33:45,606 --> 00:33:48,400
He's sneaky! He can't be a good guy!
252
00:33:55,700 --> 00:33:57,784
Go away! You are not welcome here!
253
00:34:00,079 --> 00:34:00,996
Step aside!
254
00:34:04,292 --> 00:34:05,667
Such swift movements!
255
00:34:06,294 --> 00:34:07,544
Who are you?
256
00:34:08,004 --> 00:34:10,505
I'm the junior brother of
the one you are looking for!
257
00:34:14,010 --> 00:34:16,636
Oh! It's Hero Bao!
258
00:34:16,637 --> 00:34:18,472
Come in and have a seat!
259
00:34:29,734 --> 00:34:33,945
Wang San,
you were in the boxer world before.
260
00:34:34,655 --> 00:34:36,490
Now you are a cashier.
261
00:34:36,949 --> 00:34:37,908
Don't you recognize me?
262
00:34:38,451 --> 00:34:39,826
Well...
263
00:34:44,916 --> 00:34:48,085
Boss Yian,
are you still in the stealing business?
264
00:34:48,836 --> 00:34:51,004
Not for many years!
265
00:34:51,297 --> 00:34:52,255
That's good!
266
00:34:52,423 --> 00:34:55,342
There's something
which only you can do!
267
00:34:55,676 --> 00:34:56,635
You have to come with me!
268
00:34:56,844 --> 00:34:58,720
Don't be in such a hurry!
269
00:34:58,721 --> 00:35:00,639
How about you settle down first?
270
00:35:00,640 --> 00:35:02,140
Then we'll talk about it later!
271
00:35:02,141 --> 00:35:04,601
No! I can't! It's urgent!
272
00:35:04,602 --> 00:35:05,977
We should talk on the way!
273
00:35:06,270 --> 00:35:07,562
We must set off immediately!
274
00:35:07,563 --> 00:35:09,606
My dear sir, where are you going?
275
00:35:09,816 --> 00:35:12,234
We are going to save lives!
276
00:35:12,902 --> 00:35:14,069
Save Prince Kang?
277
00:35:14,237 --> 00:35:15,320
Yes!
278
00:35:20,034 --> 00:35:21,576
Who's behind the partition?
279
00:35:24,497 --> 00:35:25,664
Fire Demon Lui?
280
00:35:27,083 --> 00:35:29,584
Boss Yian, you haven't changed at all!
281
00:35:30,002 --> 00:35:31,753
You are still messing with the Jins!
282
00:35:33,339 --> 00:35:34,422
Hero Bao...
283
00:35:47,353 --> 00:35:49,688
Don't shoot the fire bomb!
I can deal with him.
284
00:36:18,759 --> 00:36:19,926
Hero Bao, catch!
285
00:36:45,453 --> 00:36:47,662
The antiques here
cost thousands of dollars!
286
00:36:47,663 --> 00:36:48,747
Don't shoot the fire bomb!
287
00:36:48,748 --> 00:36:50,123
If we catch Bao,
288
00:36:50,124 --> 00:36:52,167
we will get a much bigger reward!
289
00:37:55,731 --> 00:37:56,940
Who are you?
290
00:37:57,108 --> 00:37:58,608
I've told you that
291
00:37:58,776 --> 00:38:00,777
I'm the junior brother of Yian Luyan!
292
00:38:04,615 --> 00:38:06,700
But I don't get it!
293
00:38:08,160 --> 00:38:11,621
Before my master died, he told me
to keep a check on my senior brother.
294
00:38:12,039 --> 00:38:13,999
If he does evil things again,
295
00:38:14,667 --> 00:38:16,418
my master asked me to finish him.
296
00:38:16,585 --> 00:38:18,253
You know
he's conspiring with the Jins?
297
00:38:19,672 --> 00:38:22,882
I heard all of
your conversation in the room!
298
00:38:23,759 --> 00:38:26,094
Then you know
we are going to rescue Prince Kang?
299
00:38:43,738 --> 00:38:47,157
If you want to rescue Prince Kang,
this will be useful.
300
00:38:47,908 --> 00:38:49,784
"Gold Medallion of Jin"
301
00:38:51,495 --> 00:38:53,830
We know there's a secret passage,
302
00:38:54,040 --> 00:38:58,001
but only the person
with great lifting skill can cross it!
303
00:38:58,169 --> 00:39:00,211
That's why I am here
to look for your brother!
304
00:39:00,421 --> 00:39:01,963
Now he's dead!
305
00:39:04,759 --> 00:39:06,885
There's one
whose lifting skill is better than his.
306
00:39:07,053 --> 00:39:08,636
Who?
307
00:39:10,973 --> 00:39:12,140
Me!
308
00:39:25,654 --> 00:39:29,240
According to the map, the bridge
is supposed to be ahead of us!
309
00:39:50,971 --> 00:39:52,931
The map is correct! This is the bridge!
310
00:39:53,140 --> 00:39:54,641
The hero who drew the map said
311
00:39:54,642 --> 00:39:56,559
the bridge is decayed
and we can't cross it!
312
00:39:56,727 --> 00:39:57,977
Let me try!
313
00:39:57,978 --> 00:40:01,231
If it can support one man's weight,
we can cross it separately!
314
00:40:01,774 --> 00:40:03,650
Be careful, Ma!
315
00:40:08,697 --> 00:40:10,031
Take lighter steps!
316
00:40:35,015 --> 00:40:36,391
How is it going?
317
00:40:37,309 --> 00:40:38,476
Fine!
318
00:41:47,713 --> 00:41:50,340
Hero Shiu, don't try it!
319
00:41:50,966 --> 00:41:52,926
Hero Ma, he is...
320
00:41:53,636 --> 00:41:55,303
The hero who drew the map is right!
321
00:41:55,304 --> 00:41:58,806
Only one who has great lifting skills
can cross it!
322
00:41:58,807 --> 00:42:01,059
Brother Gau, of the five of us,
323
00:42:01,227 --> 00:42:04,145
my lifting skill is not bad. Let me try!
324
00:42:04,146 --> 00:42:06,773
Hero Chang,
Hero Bao is on the way for Yian.
325
00:42:06,774 --> 00:42:08,733
Why don't we wait until Yian is here?
326
00:42:08,943 --> 00:42:12,070
If we need to rely on a villain
like Yian to save Prince Kang,
327
00:42:12,279 --> 00:42:14,614
we should be ashamed!
328
00:42:14,615 --> 00:42:17,033
But Hero Ma just......
329
00:42:17,201 --> 00:42:18,743
He was walking too slow!
330
00:42:18,911 --> 00:42:21,162
You have to hold your breath and walk fast.
331
00:42:21,789 --> 00:42:23,998
Hero Chang, be careful!
332
00:42:23,999 --> 00:42:25,375
I know!
333
00:42:50,568 --> 00:42:51,901
My turn now!
334
00:42:52,069 --> 00:42:53,444
Hero Shiu!
335
00:42:53,904 --> 00:42:57,865
Both of you are renowned swordsmen,
336
00:42:57,866 --> 00:43:00,285
but the lifting skill is not your specialty!
337
00:43:00,452 --> 00:43:03,162
Hero Shiu, it isn't your specialty either!
338
00:43:03,622 --> 00:43:06,124
That's true, but you look!
339
00:43:06,125 --> 00:43:09,127
The decayed part of the bridge
has already fallen.
340
00:43:09,128 --> 00:43:11,379
Maybe I can succeed with some luck.
341
00:43:12,590 --> 00:43:14,799
Hero Shiu, don't risk it!
342
00:43:14,800 --> 00:43:16,217
The bridge cannot support
three people's weight.
343
00:43:16,218 --> 00:43:17,385
You can't come out on it!
344
00:43:20,889 --> 00:43:23,141
Remember!
If anything happens to me,
345
00:43:23,142 --> 00:43:25,101
you can't try crossing it again!
346
00:43:25,102 --> 00:43:27,562
If Hero Bao can't bring Yian here,
347
00:43:27,563 --> 00:43:31,065
you must tell him
not to try crossing it!
348
00:44:32,211 --> 00:44:34,170
So what you're saying is
349
00:44:34,588 --> 00:44:37,674
someone tried to come
from the back cliff this morning!
350
00:44:37,675 --> 00:44:40,051
Yes! I heard someone shouting
351
00:44:40,052 --> 00:44:42,261
and I noticed there was movement.
352
00:44:42,262 --> 00:44:45,139
At least two men fell from the bridge.
353
00:44:46,767 --> 00:44:48,810
Let them come!
354
00:44:48,977 --> 00:44:51,521
It'd be less trouble for us than if
355
00:44:51,522 --> 00:44:54,065
they attacked from the main road.
356
00:44:58,237 --> 00:45:03,199
But we still should be careful!
357
00:45:04,243 --> 00:45:06,119
You continue to monitor there.
358
00:45:06,328 --> 00:45:10,039
I will command
the villainous pair to guard there.
359
00:45:11,250 --> 00:45:14,168
Even if someone
gets across the bridge,
360
00:45:14,878 --> 00:45:18,131
they can't escape our ambush.
361
00:45:54,460 --> 00:45:57,128
Well, is our guest all right?
362
00:45:57,296 --> 00:46:00,298
Yes, he has been reading all day!
363
00:46:00,299 --> 00:46:03,593
The prince sent him something
364
00:46:03,594 --> 00:46:05,553
and he gladly accepted it!
365
00:46:06,472 --> 00:46:08,222
Guard him well!
366
00:46:08,223 --> 00:46:09,098
Yes!
367
00:46:11,185 --> 00:46:13,144
Go down the hill
368
00:46:13,604 --> 00:46:16,230
and get the villainous pair to see me.
369
00:46:16,732 --> 00:46:17,857
Yes!
370
00:47:04,196 --> 00:47:07,114
Someone attempted to
get through there last night!
371
00:47:07,115 --> 00:47:10,284
Though they failed,
we'd better be careful!
372
00:47:10,285 --> 00:47:11,327
Yes!
373
00:47:11,328 --> 00:47:13,162
You wait here!
374
00:47:13,497 --> 00:47:15,248
If anyone comes,
375
00:47:17,376 --> 00:47:19,377
he'll walk right into a trap.
376
00:47:19,545 --> 00:47:20,628
Yes!
377
00:48:14,683 --> 00:48:15,892
You're back!
378
00:48:19,813 --> 00:48:22,440
Where are Hero Chang,
Hero Shiu, and Hero Ma?
379
00:48:24,568 --> 00:48:25,818
What's the matter?
380
00:48:26,445 --> 00:48:28,863
Unfortunately, they're dead!
381
00:48:30,073 --> 00:48:31,490
Isn't this the road
382
00:48:31,491 --> 00:48:33,034
unguarded by the enemy?
383
00:48:33,201 --> 00:48:35,703
They didn't die
because of the enemy's attack!
384
00:48:35,704 --> 00:48:39,540
They died by crossing
the decayed bridge!
385
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Why didn't you wait for me?
386
00:48:42,836 --> 00:48:44,420
Where's Yian?
387
00:48:44,421 --> 00:48:46,839
He conspired with the Jins!
388
00:48:47,090 --> 00:48:49,675
He and Fire Demon Lui
were killed by us!
389
00:48:49,676 --> 00:48:52,386
Before Hero Shiu crossed the bridge,
390
00:48:52,387 --> 00:48:53,721
he directed us
391
00:48:53,722 --> 00:48:55,264
to wait for you here!
392
00:48:55,432 --> 00:48:57,099
If Yian comes,
393
00:48:57,100 --> 00:48:59,185
we could still attempt to
cross the bridge!
394
00:48:59,186 --> 00:49:01,312
Otherwise, no need to take the risk!
395
00:49:01,480 --> 00:49:03,522
That bridge is impenetrable.
396
00:49:03,523 --> 00:49:05,024
What does this mean?
397
00:49:05,233 --> 00:49:08,110
We still have to try
even if it means death!
398
00:49:08,278 --> 00:49:09,445
Brother Bao!
399
00:49:12,240 --> 00:49:13,491
You're wrong!
400
00:49:13,700 --> 00:49:15,993
We must be alive to do great things!
401
00:49:16,203 --> 00:49:18,079
Did they die in vain?
402
00:49:18,914 --> 00:49:21,332
If none of you will go, I'll go alone!
403
00:49:23,126 --> 00:49:25,044
Who said I'm not going?
404
00:49:26,463 --> 00:49:27,296
This is...?
405
00:49:27,965 --> 00:49:30,132
Oh...I forgot to introduce you!
406
00:49:30,467 --> 00:49:32,468
This is Little Bat!
407
00:49:33,053 --> 00:49:35,012
He is the junior brother of Yian!
408
00:49:35,347 --> 00:49:37,306
This is Gau Shun.
409
00:49:37,933 --> 00:49:41,018
He risked his life trying to
save Prince Kang many times!
410
00:49:41,186 --> 00:49:43,062
He found this route.
411
00:49:43,063 --> 00:49:44,021
Hero Bat!
412
00:49:44,356 --> 00:49:47,441
This is Hero Yung Fu, Yung Yi.
They are brothers!
413
00:49:49,361 --> 00:49:52,113
Brother Bao, if Hero Bat
414
00:49:52,280 --> 00:49:53,906
is Yian's junior brother,
415
00:49:54,074 --> 00:49:56,367
his lifting skill must be good.
416
00:49:57,577 --> 00:50:00,037
His is better than Yian!
417
00:50:00,205 --> 00:50:01,414
That's great!
418
00:50:01,415 --> 00:50:03,666
We are not cowards!
419
00:50:03,875 --> 00:50:07,003
But it is meaningless to die for nothing!
420
00:50:07,212 --> 00:50:09,171
In any case we have to wait for you
421
00:50:09,172 --> 00:50:10,715
and inform you of the terrain ahead!
422
00:50:10,882 --> 00:50:12,925
I think we should go now!
423
00:50:13,135 --> 00:50:16,846
Be patient!
We can't see clearly in the dark!
424
00:50:17,014 --> 00:50:19,473
Besides, you have
trudged over a long way!
425
00:50:19,474 --> 00:50:21,058
You should rest first!
426
00:50:21,226 --> 00:50:22,601
Let's wait till dawn
427
00:50:22,602 --> 00:50:25,229
and make sure
we're refreshed for the attack!
428
00:52:01,576 --> 00:52:03,661
Hero Chang and the other two
429
00:52:03,662 --> 00:52:05,579
fell from here!
430
00:52:06,915 --> 00:52:07,873
Little Bat,
431
00:52:08,083 --> 00:52:09,959
It's your show!
432
00:52:22,973 --> 00:52:24,348
What do you think?
433
00:52:24,558 --> 00:52:26,684
No one can cross it
on top of the bridge!
434
00:52:27,602 --> 00:52:30,479
Not even my brother!
435
00:52:31,231 --> 00:52:34,358
Prince Kang is kept in captivity
at that big house over there!
436
00:52:35,861 --> 00:52:37,862
I have to try!
437
00:52:41,032 --> 00:52:42,449
You can't do it!
438
00:52:42,450 --> 00:52:43,701
If we wait here,
439
00:52:43,702 --> 00:52:45,202
Prince Kang will be free?
440
00:52:45,412 --> 00:52:47,204
Of course not!
441
00:52:47,581 --> 00:52:49,748
We have to figure out
how to cross it!
442
00:52:51,751 --> 00:52:53,669
But you just said no one can make it!
443
00:52:54,087 --> 00:52:55,337
I was saying
444
00:52:55,505 --> 00:52:57,673
no one can cross it
by walking on top of it!
445
00:52:57,674 --> 00:52:58,841
Isn't it the same?
446
00:52:59,593 --> 00:53:00,843
Big difference!
447
00:53:01,344 --> 00:53:03,179
We can't cross the bridge on the top.
448
00:53:03,388 --> 00:53:05,598
But maybe we can cross it
underneath!
449
00:53:15,984 --> 00:53:17,359
I need a rope.
450
00:53:27,746 --> 00:53:29,705
Be careful, Little Bat!
451
00:58:00,560 --> 00:58:01,560
Let's go!
452
00:58:13,406 --> 00:58:14,531
Retreat!
453
00:58:54,989 --> 00:58:59,117
We crossed the bridge,
but we also alarmed the Jin soldiers!
454
00:58:59,118 --> 00:59:01,370
What should we do?
455
00:59:04,958 --> 00:59:08,710
It's difficult to win by attacking
the big house from the outside.
456
00:59:09,295 --> 00:59:13,090
It'd be easier
to attack from the inside!
457
00:59:13,258 --> 00:59:14,841
Be serious!
458
00:59:15,009 --> 00:59:16,343
We're not even inside yet!
459
00:59:16,344 --> 00:59:17,678
How can we attack from the inside?
460
00:59:17,845 --> 00:59:19,638
We'll sneak in!
461
00:59:21,015 --> 00:59:22,140
Sneak in?
462
00:59:22,725 --> 00:59:24,560
Don't think I'm joking!
463
00:59:24,769 --> 00:59:27,020
I'm serious! We must sneak in!
464
00:59:27,689 --> 00:59:31,066
Brother Bao, how is Wan's kung fu
compared to yours?
465
00:59:31,067 --> 00:59:33,819
I won't lose if we fight one on one!
466
00:59:33,987 --> 00:59:35,112
Great!
467
00:59:35,738 --> 00:59:38,115
If we can sneak in,
468
00:59:38,533 --> 00:59:40,826
we won't be at a disadvantage!
469
00:59:41,327 --> 00:59:45,497
Four of Five Elements Great Fighters
under Wan have died!
470
00:59:45,707 --> 00:59:47,374
River Dragon may not be inside.
471
00:59:47,542 --> 00:59:49,376
Get to the your point!
How can we sneak in?
472
00:59:49,586 --> 00:59:50,836
With this!
473
00:59:51,004 --> 00:59:53,046
"Gold Medallion of Jin"
474
00:59:53,423 --> 00:59:56,174
But according to my plan,
475
00:59:57,260 --> 01:00:00,429
we need a fearless hero!
476
01:00:00,638 --> 01:00:01,597
I am not afraid to die.
477
01:00:01,764 --> 01:00:04,516
Not you!
We'll need to lean on you!
478
01:00:05,476 --> 01:00:07,686
If Hero Bao and you all
hadn't rescued me,
479
01:00:07,687 --> 01:00:09,313
I would have been executed.
480
01:00:09,522 --> 01:00:11,898
It was a lucky escape from death!
481
01:00:13,860 --> 01:00:18,196
Brother Gau, you aren't afraid of death!
What a great hero!
482
01:00:18,448 --> 01:00:20,407
What's your plan?
483
01:00:20,742 --> 01:00:23,160
You and your brother go to
the river side immediately
484
01:00:23,161 --> 01:00:24,953
and prepare a raft for Prince Kang
to cross the river.
485
01:00:25,204 --> 01:00:27,164
You're confident that
you can save Prince Kang?
486
01:00:29,000 --> 01:00:30,542
That's what I hope!
487
01:00:31,419 --> 01:00:32,586
Let's go.
488
01:00:55,401 --> 01:00:56,401
Jins
489
01:01:13,920 --> 01:01:14,961
Halt!
490
01:01:17,882 --> 01:01:19,966
There's no trespassing
on the military site!
491
01:01:21,969 --> 01:01:23,762
By the order of
Royal Guard Lui,
492
01:01:23,763 --> 01:01:25,138
I must see the prince!
493
01:01:25,139 --> 01:01:26,848
Who are you? And who is he?
494
01:01:28,101 --> 01:01:31,937
The prince has posted
a reward for him. He's Bao Tingtian!
495
01:01:31,938 --> 01:01:34,106
Show me the way!
This is a great merit!
496
01:01:35,024 --> 01:01:36,191
Go!
497
01:02:15,106 --> 01:02:18,608
Your Majesty,
Brother Lui has Bao Tingtian
498
01:02:18,609 --> 01:02:20,694
and ordered me
to bring him back for a reward first!
499
01:02:24,282 --> 01:02:27,200
You can't fool me with this trick!
500
01:02:28,202 --> 01:02:29,327
Seize both of them!
501
01:02:29,495 --> 01:02:32,706
Brother Lui anticipated that
you might not believe!
502
01:02:33,249 --> 01:02:35,292
That's why he asked me
to bring this gold medal along!
503
01:02:36,919 --> 01:02:39,588
Hero Lui must have been killed!
504
01:02:40,631 --> 01:02:42,883
How dare you try to fool me
505
01:02:43,384 --> 01:02:46,428
with such tricks! Seize them!
506
01:02:46,429 --> 01:02:47,179
Yes, sir!
507
01:02:47,346 --> 01:02:49,222
Your Majesty, what I've said is true!
508
01:02:55,772 --> 01:02:58,190
How dare you catch Hero Bao
and ask for a reward!
509
01:04:00,753 --> 01:04:02,712
Traitor!
510
01:04:03,172 --> 01:04:04,881
I'll kill you!
511
01:04:21,357 --> 01:04:23,358
I'm chased
by my people on one hand;
512
01:04:23,359 --> 01:04:25,652
On the other hand
you don't trust me at all!
513
01:04:33,536 --> 01:04:35,412
Don't be overjoyed!
514
01:04:35,788 --> 01:04:37,622
How do I know he's Bao Tingtian?
515
01:04:38,666 --> 01:04:40,750
Of course
you wouldn't recognize him!
516
01:04:40,751 --> 01:04:43,128
But if I show him to Master Wan,
517
01:04:43,129 --> 01:04:45,088
he'll recognize him right away!
518
01:04:48,259 --> 01:04:51,469
All right, prepare the horses!
519
01:04:51,470 --> 01:04:52,304
Yes!
520
01:04:57,602 --> 01:04:59,311
Follow me!
521
01:05:19,373 --> 01:05:20,707
Your Majesty!
522
01:05:24,462 --> 01:05:28,840
Master Wan,
please identify him as Bao Tingtian!
523
01:05:28,841 --> 01:05:30,050
Bao Tingtian!
524
01:05:30,468 --> 01:05:31,343
Wan Tiankuei!
525
01:05:35,348 --> 01:05:39,184
Bao Tingtian, did you think
you would end up like this?
526
01:05:39,477 --> 01:05:43,188
Master Wan,
I'm the junior brother of Yian Luyan.
527
01:05:45,483 --> 01:05:47,734
Master Lui caught him
528
01:05:48,319 --> 01:05:51,029
and ordered me
to bring him to the Jin's camp!
529
01:05:53,491 --> 01:05:55,241
Is he really Bao Tingtian?
530
01:05:55,242 --> 01:05:56,493
Yes, Your Majesty!
531
01:05:56,494 --> 01:06:00,497
Master Wan, this is his axe!
532
01:07:56,072 --> 01:07:57,822
Tell them to stop!
533
01:08:00,576 --> 01:08:01,534
Stop!
534
01:08:09,919 --> 01:08:12,462
Don't kill him! Let him show the way!
535
01:08:15,341 --> 01:08:18,301
Where's Prince Kang?
Tell me honestly!
536
01:08:18,719 --> 01:08:20,512
Show us the way!
537
01:08:22,723 --> 01:08:24,307
In there!
538
01:08:37,822 --> 01:08:39,823
Little Bat, are you injured?
539
01:08:39,824 --> 01:08:41,157
No big deal!
Let's go!
540
01:09:05,015 --> 01:09:06,599
Where's Prince Kang?
541
01:09:11,230 --> 01:09:13,398
Bring Prince Kang out! Quick!
542
01:09:13,399 --> 01:09:14,607
Yes, sir!
543
01:09:30,457 --> 01:09:34,627
Hero, I admire
your bravery and wisdom!
544
01:09:35,337 --> 01:09:38,715
But now you are badly injured!
545
01:09:38,924 --> 01:09:42,886
If you don't remedy it right away,
I'm afraid you'll die.
546
01:09:45,055 --> 01:09:47,015
I'm not afraid of death!
547
01:09:49,018 --> 01:09:54,314
As long as you surrender,
I will let this go!
548
01:09:54,481 --> 01:09:57,692
And I'll assign you
as the first class royal guard!
549
01:09:57,943 --> 01:09:59,569
What do you think?
550
01:10:00,029 --> 01:10:01,696
I think...
551
01:10:02,156 --> 01:10:03,740
What about it?
552
01:10:04,825 --> 01:10:06,784
You can keep daydreaming!
553
01:10:22,384 --> 01:10:24,344
Tell them
to prepare the horses for us!
554
01:10:24,929 --> 01:10:26,012
Prepare the horses!
555
01:10:26,180 --> 01:10:27,263
Yes!
556
01:10:27,765 --> 01:10:29,098
Let's go!
557
01:10:30,392 --> 01:10:31,351
Go!
558
01:10:53,123 --> 01:10:54,666
Tell them to step aside!
559
01:10:56,210 --> 01:10:57,794
Make way!
560
01:10:58,295 --> 01:10:59,671
Let's go!
561
01:11:22,069 --> 01:11:23,778
Move and protect the prince!
562
01:11:23,779 --> 01:11:24,737
Yes!
563
01:11:29,076 --> 01:11:31,160
The prince is here, open the gate!
564
01:11:31,328 --> 01:11:32,287
Yes, sir!
565
01:11:46,218 --> 01:11:47,844
They've got the prince!
566
01:11:47,845 --> 01:11:50,096
Gather the Jin troops
and run after them!
567
01:11:50,097 --> 01:11:51,055
Yes, sir!
568
01:13:50,801 --> 01:13:52,260
Hero Bao!
569
01:14:11,947 --> 01:14:13,698
Hero...your wound!
570
01:14:16,910 --> 01:14:19,871
You can't sustain this for long!
571
01:14:22,166 --> 01:14:23,958
As long as I've got you,
572
01:14:24,126 --> 01:14:26,919
I can endure it!
573
01:14:47,649 --> 01:14:51,402
It's not too late
for you to change your mind!
574
01:14:51,987 --> 01:14:55,865
It's not too late
for me to kill you, either!
575
01:16:50,147 --> 01:16:52,106
Brother Bao,
take Prince Kang and go immediately!
576
01:16:52,107 --> 01:16:53,983
I'll stop the troops!
577
01:16:53,984 --> 01:16:56,944
Little Bat, then you will die!
578
01:16:57,404 --> 01:16:59,071
Everyone dies eventually!
579
01:18:38,171 --> 01:18:39,547
Go! Now!
580
01:18:46,513 --> 01:18:47,596
Come on! Go!
581
01:18:54,146 --> 01:18:55,187
Attack!
582
01:19:11,872 --> 01:19:13,330
Little Bat, come quickly!
583
01:19:20,547 --> 01:19:21,756
Leave!
584
01:20:35,497 --> 01:20:37,456
He's already dead!
585
01:20:45,340 --> 01:20:48,300
If Sung dynasty had more heroes like him,
586
01:20:48,552 --> 01:20:51,512
we could never conquer the Sung!
587
01:21:03,733 --> 01:21:05,359
Little Bat!
40632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.