All language subtitles for Day of the Evil Gun1968 eng srt Glenn Ford Arthur Kennedy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,137 --> 00:01:46,307 Warfield hasn't got his gun. 2 00:01:47,875 --> 00:01:50,778 Well, maybe, Mr. warfield, 3 00:01:50,778 --> 00:01:53,314 I can furnish you with a gun. 4 00:02:04,658 --> 00:02:06,827 Pick it up, warfield. 5 00:02:06,827 --> 00:02:09,230 Aren't you supposed to be the best ? 6 00:02:59,847 --> 00:03:01,782 Apaches. 7 00:03:03,517 --> 00:03:05,553 It was nearly 2 months ago. 8 00:03:08,088 --> 00:03:10,691 Apaches burn when they steal. 9 00:03:10,691 --> 00:03:12,560 It was the women they were after. 10 00:03:12,560 --> 00:03:15,596 Reverend yearby's wife was here, too, 11 00:03:15,596 --> 00:03:18,466 visiting Angie. Who are you? 12 00:03:18,466 --> 00:03:21,235 Forbes, Owen Forbes. I'm from new Hampshire. 13 00:03:21,235 --> 00:03:24,137 I settled here a year after you... Left. 14 00:03:24,137 --> 00:03:27,140 My place is a mile and some to the north. 15 00:04:18,025 --> 00:04:21,662 Girl's voice: August 27, 1869. 16 00:04:21,662 --> 00:04:25,599 This is my book. Olive warfield, age 7. 17 00:04:25,599 --> 00:04:28,936 Another girl: Mine, too. Jesse warfield, age 5. 18 00:04:28,936 --> 00:04:32,506 Woman: God's kind will to those who are very young 19 00:04:32,506 --> 00:04:35,042 and without a father. 20 00:04:35,042 --> 00:04:38,712 Angie warfield, same date as written above. 21 00:04:49,390 --> 00:04:52,693 Mrs. yearby was returned inside a week. 22 00:04:52,693 --> 00:04:54,628 Why her, not Angie and the girls? 23 00:04:54,628 --> 00:04:56,964 I don't know. Nobody knows. 24 00:04:56,964 --> 00:05:00,033 But I'll say this... 25 00:05:00,033 --> 00:05:02,235 It might have been better 26 00:05:02,235 --> 00:05:04,905 if Mrs. yearby hadn't come back. 27 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Yeah. 28 00:05:14,882 --> 00:05:17,651 There's something else. 29 00:05:17,651 --> 00:05:19,687 Angie and I... 30 00:05:19,687 --> 00:05:22,756 Our marriage was less than a week off. 31 00:05:22,756 --> 00:05:25,058 She waited longer than most women would wait. 32 00:05:25,058 --> 00:05:26,894 She thought you were dead. 33 00:05:26,894 --> 00:05:30,097 At first, she thought it, then she hoped it, 34 00:05:30,097 --> 00:05:33,434 and then, somehow, she knew it. 35 00:05:34,735 --> 00:05:36,737 That's a lie. 36 00:05:51,785 --> 00:05:54,622 37 00:05:54,622 --> 00:05:56,690 38 00:06:15,242 --> 00:06:17,077 Reverend yearby ? 39 00:06:25,252 --> 00:06:27,921 I didn't expect to be welcome. 40 00:06:27,921 --> 00:06:30,658 You can't talk to her. 41 00:06:30,658 --> 00:06:33,427 She couldn't help you if you did. 42 00:06:33,427 --> 00:06:36,664 She was the last person to see my wife. 43 00:06:36,664 --> 00:06:39,332 I won't let you stir her memory. 44 00:06:39,332 --> 00:06:42,503 Doctor said she needs... 45 00:06:42,503 --> 00:06:43,737 Time. 46 00:06:43,737 --> 00:06:46,507 Time? 47 00:06:46,507 --> 00:06:48,408 How long do you think I can wait ? 48 00:06:48,408 --> 00:06:52,012 Perhaps you've waited too long already. 49 00:06:57,918 --> 00:07:02,790 Blessed be the merciful, for they shall obtain mercy. 50 00:07:08,529 --> 00:07:10,464 She's in the dining room. 51 00:07:13,667 --> 00:07:15,469 Warfield. 52 00:07:15,469 --> 00:07:17,370 You be gentle with her. 53 00:07:58,846 --> 00:08:00,914 Mrs. yearby, you may not remember me, 54 00:08:00,914 --> 00:08:03,016 but I'm Angie's husband. 55 00:08:03,016 --> 00:08:05,986 Ollie and Jesse's father. 56 00:08:06,987 --> 00:08:08,355 I'm trying to find them, 57 00:08:08,355 --> 00:08:11,424 and you're the only one who can help me. 58 00:08:18,532 --> 00:08:20,100 Do you remember where they were 59 00:08:20,100 --> 00:08:22,335 the last time you saw them? 60 00:08:22,335 --> 00:08:25,072 I mean, they were all right, 61 00:08:25,072 --> 00:08:26,674 weren't they? 62 00:08:31,044 --> 00:08:32,680 Where did they take you from here? 63 00:08:32,680 --> 00:08:34,347 Was it to the north or the South, 64 00:08:34,347 --> 00:08:36,550 was it high country, low country? 65 00:08:36,550 --> 00:08:40,253 Was it hot, was it cold? 66 00:08:40,253 --> 00:08:42,022 And the people that took you, 67 00:08:42,022 --> 00:08:44,892 were they... Were they dressed warm 68 00:08:44,892 --> 00:08:46,927 or were they half-naked? 69 00:08:50,798 --> 00:08:53,066 I was naked. 70 00:08:55,102 --> 00:08:57,137 Back to the flush. 71 00:08:57,137 --> 00:08:59,372 $5's in the pot. 72 00:08:59,372 --> 00:09:01,609 And once again. 73 00:09:01,609 --> 00:09:04,311 There he is. 74 00:09:07,915 --> 00:09:09,950 I heard he quit. 75 00:09:09,950 --> 00:09:13,153 Quit? I heard he shot 2 men in amarillo. 76 00:09:13,153 --> 00:09:15,656 Hard to believe his father was a preacher. 77 00:09:17,825 --> 00:09:19,927 Whiskey and water. 78 00:09:19,927 --> 00:09:23,597 I'm buying Mr. warfield's drink, Fred. 79 00:09:23,597 --> 00:09:26,266 Whiskey, water on the side. 80 00:09:26,266 --> 00:09:28,836 Same for you, isn't it? 81 00:09:28,836 --> 00:09:30,971 Same. 82 00:09:30,971 --> 00:09:33,173 We hadn't had a killing here 83 00:09:33,173 --> 00:09:34,675 for a long time. 84 00:09:34,675 --> 00:09:36,109 Not since you shot a man down 85 00:09:36,109 --> 00:09:37,745 right out there in that street. 86 00:09:37,745 --> 00:09:40,280 Not shot down. 87 00:09:40,280 --> 00:09:42,683 You got the benefit of the doubt. 88 00:09:42,683 --> 00:09:44,985 I told you, 89 00:09:44,985 --> 00:09:47,520 "lay down your gun and you can stay." 90 00:09:47,520 --> 00:09:50,824 I don't like him. Never did. 91 00:09:50,824 --> 00:09:54,327 But I won't go back on my word. 92 00:09:57,530 --> 00:10:00,668 How did Lydia yearby get back here? 93 00:10:00,668 --> 00:10:02,636 There were some fresh wagon tracks 94 00:10:02,636 --> 00:10:04,437 on the outskirts of town. 95 00:10:04,437 --> 00:10:06,139 That's all? 96 00:10:06,139 --> 00:10:09,342 Mrs. yearby's bare footprints started 97 00:10:09,342 --> 00:10:11,344 where the wagon stopped. 98 00:10:11,344 --> 00:10:15,148 Apaches wouldn't use a horse and wagon. 99 00:10:15,148 --> 00:10:16,650 Never said they would. 100 00:10:16,650 --> 00:10:18,151 Mm-hmm. 101 00:10:22,890 --> 00:10:24,324 Thanks. 102 00:10:49,482 --> 00:10:52,252 [Bird caws] 103 00:11:33,393 --> 00:11:35,362 [Barking] 104 00:11:50,577 --> 00:11:53,213 [Long groan] 105 00:11:53,213 --> 00:11:58,485 Ah, well, good to see you, too, old longbow. 106 00:12:02,890 --> 00:12:04,724 Well, hello, friend. 107 00:12:04,724 --> 00:12:09,129 Friends... Friend. 108 00:12:09,129 --> 00:12:10,964 Hello, Jimmy. 109 00:12:10,964 --> 00:12:15,002 That's me... Jimmy noble. 110 00:12:15,002 --> 00:12:17,737 Noble is as noble does. 111 00:12:17,737 --> 00:12:21,008 I'm lorne warfield. 112 00:12:21,008 --> 00:12:24,577 Well, it's... It's good to see you 113 00:12:24,577 --> 00:12:26,346 this bright new morning. 114 00:12:26,346 --> 00:12:29,416 I didn't figure on buying anything from you. 115 00:12:29,416 --> 00:12:31,852 Oh, I got nothing to sell, friend. 116 00:12:31,852 --> 00:12:35,856 Friends... Friend. 117 00:12:35,856 --> 00:12:39,192 A white woman was captured by the apaches. 118 00:12:41,028 --> 00:12:42,963 Someone left her on the outskirts of town 119 00:12:42,963 --> 00:12:45,799 about 2 months ago. 120 00:12:45,799 --> 00:12:48,135 Coffee and beans. 121 00:12:48,135 --> 00:12:49,469 Coffee and beans. 122 00:12:49,469 --> 00:12:50,938 Not what it seems. 123 00:12:50,938 --> 00:12:53,941 It's, uh, it's never what it seems. 124 00:12:53,941 --> 00:12:56,276 It might be a white man. There was wagon tracks. 125 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 Someone the apaches trusted. 126 00:12:57,945 --> 00:12:59,546 You don't know what it is 127 00:12:59,546 --> 00:13:00,981 to hear you own language spoken again. 128 00:13:00,981 --> 00:13:03,216 I'll show you what it means. 129 00:13:03,216 --> 00:13:05,552 You come with me. 130 00:13:05,552 --> 00:13:08,121 Do not fear. Come on, come on, 131 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 come with me. 132 00:13:09,122 --> 00:13:11,324 Do not fear here. 133 00:13:11,324 --> 00:13:14,794 Fear... No, I think I can... 134 00:13:14,794 --> 00:13:17,064 I always keep it right in here generally, 135 00:13:17,064 --> 00:13:18,899 but I don't seem to... 136 00:13:18,899 --> 00:13:20,733 Oh, it's not there. 137 00:13:20,733 --> 00:13:22,870 What's this, Indian pelts? 138 00:13:22,870 --> 00:13:24,304 Yeah, they're good skins. 139 00:13:24,304 --> 00:13:26,406 They're real good skins. 140 00:13:26,406 --> 00:13:27,841 I generally keep everything in order 141 00:13:27,841 --> 00:13:29,877 so I can put my hands right on things, 142 00:13:29,877 --> 00:13:32,412 but I can't seem to... 143 00:13:32,412 --> 00:13:33,413 What tribe, Jimmy? 144 00:13:33,413 --> 00:13:34,681 You just, you wait... 145 00:13:34,681 --> 00:13:35,715 Apache? 146 00:13:35,715 --> 00:13:37,550 They think I'm crazy. 147 00:13:37,550 --> 00:13:39,152 I'm not, they are. 148 00:13:39,152 --> 00:13:41,654 I asked you a question. 149 00:13:41,654 --> 00:13:43,991 Question? I don't know questions. 150 00:13:43,991 --> 00:13:45,926 The apaches took my family. 151 00:13:45,926 --> 00:13:47,560 My wife and 2 daughters. 152 00:13:47,560 --> 00:13:49,997 A woman and daughters, too. 153 00:13:49,997 --> 00:13:51,564 A very pleasant view. 154 00:13:51,564 --> 00:13:54,534 But only seen by few. 155 00:13:54,534 --> 00:13:55,735 Have you seen them? 156 00:13:55,735 --> 00:13:58,538 Uh, this is the strangest thing. 157 00:13:58,538 --> 00:14:00,840 You know, I can't seem to find it, 158 00:14:00,840 --> 00:14:01,875 because I was going to give you a drink 159 00:14:01,875 --> 00:14:03,043 out of my whiskey jug. 160 00:14:03,043 --> 00:14:05,545 Those thieving Indians, they... 161 00:14:06,713 --> 00:14:10,183 It's my family I'm talking about. 162 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 Golden hair, all 3 of them. 163 00:14:13,353 --> 00:14:16,289 You know what else is golden? 164 00:14:16,289 --> 00:14:19,092 Silence. 165 00:14:19,092 --> 00:14:20,793 Isn't that funny? 166 00:14:22,963 --> 00:14:24,797 Silence is golden. 167 00:14:24,797 --> 00:14:27,200 Jimmy? Yes? 168 00:14:27,200 --> 00:14:29,970 You want to hear something real funny? 169 00:14:29,970 --> 00:14:32,139 Yes, yes, real funny. 170 00:14:52,459 --> 00:14:53,961 Now, you may not believe this, 171 00:14:53,961 --> 00:14:56,229 but there are people in the territory of Baja 172 00:14:56,229 --> 00:14:57,965 in the state of Texas 173 00:14:57,965 --> 00:15:01,568 who live and work with the Indians 174 00:15:01,568 --> 00:15:04,304 and get along with them real fine. 175 00:15:20,253 --> 00:15:21,688 Do you know why? 176 00:15:23,256 --> 00:15:26,593 Well, they make believe that they've been touched 177 00:15:26,593 --> 00:15:29,496 by the great spirit. 178 00:15:29,496 --> 00:15:34,301 Well, you know, pretending they're crazy. 179 00:15:34,301 --> 00:15:37,504 And that way, the Indians won't harm them. 180 00:15:48,481 --> 00:15:50,283 Now, you wouldn't be one of those people, 181 00:15:50,283 --> 00:15:53,486 Mr. noble, would you? 182 00:15:56,189 --> 00:15:59,993 Noble is as noble does. 183 00:16:07,667 --> 00:16:10,370 We'll see, won't we? [Chuckles] 184 00:16:10,370 --> 00:16:12,839 We'll see what we'll see, won't we? 185 00:16:19,646 --> 00:16:21,981 All right, they were my wagon tracks. 186 00:16:21,981 --> 00:16:23,350 I returned the women. 187 00:16:23,350 --> 00:16:24,851 Now, this is my wagon. It's all I've got. 188 00:16:24,851 --> 00:16:28,821 Help me with it before it... 189 00:16:41,000 --> 00:16:43,036 What happened to my family? 190 00:16:43,036 --> 00:16:44,337 Where are they? 191 00:16:44,337 --> 00:16:46,606 All I know is that 192 00:16:46,606 --> 00:16:49,609 the apaches delivered them up for death. 193 00:16:49,609 --> 00:16:52,011 What does that mean? 194 00:16:52,011 --> 00:16:54,914 I don't know. Actual to God, I don't. 195 00:16:54,914 --> 00:16:57,584 The apaches had the 2 white women 196 00:16:57,584 --> 00:16:59,419 and 2 white girls for awhile. 197 00:16:59,419 --> 00:17:00,587 Then one of them got sick, 198 00:17:00,587 --> 00:17:02,089 the one I returned. 199 00:17:02,089 --> 00:17:05,458 The others they delivered up to them. 200 00:17:05,458 --> 00:17:07,127 Who's them? 201 00:17:07,127 --> 00:17:08,861 I never saw them. 202 00:17:08,861 --> 00:17:11,464 I wouldn't last a minute out there if I saw them. 203 00:17:11,464 --> 00:17:14,367 I've heard that they live in a split in the earth, 204 00:17:14,367 --> 00:17:16,969 and yet I've heard that they live high above the earth, 205 00:17:16,969 --> 00:17:19,306 but there's something out there. There's something hellish. 206 00:17:19,306 --> 00:17:20,773 It's towards the north. 207 00:17:20,773 --> 00:17:24,477 But you're just in time if you want to be killed, 208 00:17:24,477 --> 00:17:26,146 because this is when the apaches come in, 209 00:17:26,146 --> 00:17:27,880 a huge wave of them. 210 00:17:27,880 --> 00:17:30,983 All coming in toward them. 211 00:17:30,983 --> 00:17:32,619 How far north? 212 00:17:32,619 --> 00:17:34,754 Megoyam plateau. 213 00:17:34,754 --> 00:17:37,624 Apaches delivered them up. That's all I know. 214 00:17:37,624 --> 00:17:40,293 All I know. 215 00:17:40,293 --> 00:17:41,928 You all right, Jimmy? 216 00:17:43,796 --> 00:17:45,632 Good as... Good as new. 217 00:17:45,632 --> 00:17:48,135 With visitors, too. 218 00:17:48,135 --> 00:17:50,470 Uh, don't you want some coffee? 219 00:17:50,470 --> 00:17:51,771 Come on! 220 00:17:53,973 --> 00:17:56,309 Couldn't you see he's got the mind of a child? 221 00:17:56,309 --> 00:17:58,945 The army questioned him for a week after it happened. 222 00:17:58,945 --> 00:18:00,513 So did I. He didn't even know 223 00:18:00,513 --> 00:18:03,116 what we were talking about. 224 00:18:07,854 --> 00:18:10,022 Noble is as noble does. 225 00:18:10,022 --> 00:18:11,491 [Chuckles] 226 00:18:23,703 --> 00:18:26,639 It must have been cold up there last night 227 00:18:26,639 --> 00:18:29,542 without a fire. 228 00:18:29,542 --> 00:18:30,810 I don't like being followed. 229 00:18:30,810 --> 00:18:32,645 You're gonna need me. 230 00:18:32,645 --> 00:18:34,314 I've got something you haven't. 231 00:18:34,314 --> 00:18:37,884 I don't need you. I don't need your money. 232 00:18:37,884 --> 00:18:40,653 What about food, ammunition, fresh horses? 233 00:18:40,653 --> 00:18:42,522 How are you going to get those? 234 00:18:42,522 --> 00:18:44,157 With that? 235 00:18:50,830 --> 00:18:52,499 Goodbye, Mr. noble. 236 00:18:52,499 --> 00:18:54,367 Goodbye, friend. 237 00:18:56,503 --> 00:18:58,638 Thank you. 238 00:19:57,029 --> 00:19:58,865 I told you not to come after me. 239 00:19:58,865 --> 00:20:01,534 No matter how much you want to, you won't kill me. 240 00:20:01,534 --> 00:20:03,303 You could never face Angie. 241 00:20:03,303 --> 00:20:05,438 I'd always be there to haunt you. 242 00:22:50,069 --> 00:22:51,237 [Plink] 243 00:23:05,284 --> 00:23:06,753 You too proud? 244 00:23:09,055 --> 00:23:11,257 You can't stand me, can you? 245 00:23:11,257 --> 00:23:13,159 Because I belong somewhere, 246 00:23:13,159 --> 00:23:15,227 because I have roots and you don't? 247 00:23:15,227 --> 00:23:17,764 Well, they won't do you much good out here. 248 00:23:17,764 --> 00:23:20,667 They will when we find Angie. 249 00:23:21,468 --> 00:23:23,235 There's more to a marriage 250 00:23:23,235 --> 00:23:26,473 than just signing a piece of paper. 251 00:23:34,013 --> 00:23:35,648 You ever kill a man? 252 00:23:37,083 --> 00:23:38,417 Why? 253 00:23:38,417 --> 00:23:41,320 Well, now, suppose before this thing is over 254 00:23:41,320 --> 00:23:43,790 you have to kill a few Indians? 255 00:23:43,790 --> 00:23:46,325 I'll manage. It's not the same thing 256 00:23:46,325 --> 00:23:49,295 as men gunning each other down in the middle of the street. 257 00:23:50,362 --> 00:23:51,498 Yeah. 258 00:23:52,499 --> 00:23:55,935 [Distant howling] 259 00:23:55,935 --> 00:23:58,104 Best not take any chances. 260 00:23:58,104 --> 00:23:59,138 We'll sleep in shifts. 261 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 You first, huh? 262 00:24:01,173 --> 00:24:04,276 No. I'll sleep later. 263 00:24:05,778 --> 00:24:07,379 Don't you trust me? 264 00:24:07,379 --> 00:24:09,682 Why should I? You ran out on Angie. 265 00:24:11,484 --> 00:24:13,219 Now, who told you that? 266 00:24:13,219 --> 00:24:14,887 What did you expect her to do? 267 00:24:14,887 --> 00:24:16,155 Follow you from town to town 268 00:24:16,155 --> 00:24:18,024 until one day you ran into someone 269 00:24:18,024 --> 00:24:20,126 a little faster with a gun? 270 00:24:20,126 --> 00:24:22,061 Did you want her to bury you? 271 00:24:22,061 --> 00:24:23,863 Was that it? 272 00:27:16,368 --> 00:27:17,970 [Neigh] 273 00:27:44,731 --> 00:27:48,534 One of these days I'm going to pull the trigger. 274 00:27:48,534 --> 00:27:52,004 I want my money, you thieving preacher's son. 275 00:27:53,906 --> 00:27:55,274 Yes, I know 276 00:27:55,274 --> 00:27:57,910 what you could have been and what you are. 277 00:27:57,910 --> 00:28:00,579 [Hoofbeats approach] 278 00:28:08,220 --> 00:28:10,222 [Indians yelling] 279 00:30:18,584 --> 00:30:20,920 [Speaking Spanish] 280 00:30:37,169 --> 00:30:38,604 [Laughing] 281 00:30:41,673 --> 00:30:44,076 Alli vienes jefe. 282 00:31:15,541 --> 00:31:17,309 Mira. 283 00:31:22,614 --> 00:31:25,117 Are you as uncomfortable as you look? 284 00:31:27,119 --> 00:31:28,454 I'm sorry to say 285 00:31:28,454 --> 00:31:30,789 there is nothing I can do about that. 286 00:31:30,789 --> 00:31:33,825 If I could, I would offer you the comforts of my home, 287 00:31:33,825 --> 00:31:36,963 an excellent meal, and a glass of fine Spanish Brandy. 288 00:31:36,963 --> 00:31:39,131 But you belong to the apaches, 289 00:31:39,131 --> 00:31:41,000 so that cannot happen. 290 00:31:41,000 --> 00:31:43,269 Who are you? 291 00:31:43,269 --> 00:31:46,939 I'm Jose Luis Gomez de LA terre de cordoba deleon 292 00:31:46,939 --> 00:31:48,440 at your service. 293 00:31:48,440 --> 00:31:51,277 And this is guillermo... 294 00:31:51,277 --> 00:31:53,779 My second-in-command. 295 00:31:53,779 --> 00:31:55,281 Command of what? 296 00:31:55,281 --> 00:31:56,682 Command of all this. 297 00:31:56,682 --> 00:31:58,951 As far as your eyes can see. 298 00:31:58,951 --> 00:32:00,752 A grant of the Spanish crown 299 00:32:00,752 --> 00:32:03,322 to my grandfather in perpetuity. 300 00:32:03,322 --> 00:32:05,824 2 months ago my wife and 2 daughters 301 00:32:05,824 --> 00:32:07,626 were brought here by the apaches. 302 00:32:07,626 --> 00:32:08,827 It is true. 303 00:32:08,827 --> 00:32:10,462 Sometimes the apaches 304 00:32:10,462 --> 00:32:11,930 bring here white captives, yes. 305 00:32:11,930 --> 00:32:14,800 There's a picture of them in my shirt pocket. 306 00:32:23,109 --> 00:32:25,811 A picture of you with his wife and children. 307 00:32:31,850 --> 00:32:34,220 2 months is a long time. 308 00:32:34,220 --> 00:32:35,887 A very long time. 309 00:32:35,887 --> 00:32:37,223 Are they alive? 310 00:32:37,223 --> 00:32:39,158 I'm afraid I do not know that. 311 00:32:39,158 --> 00:32:41,193 But even if I did, what difference does it make? 312 00:32:41,193 --> 00:32:43,662 I mean, to you, since you will both soon be dead? 313 00:32:43,662 --> 00:32:46,898 If you were to make it possible for us to escape, 314 00:32:46,898 --> 00:32:48,634 we'd pay you well in American dollars. 315 00:32:48,634 --> 00:32:51,237 If you had money, guillermo would have found it. 316 00:32:51,237 --> 00:32:53,305 I buried it before we were taken. 317 00:32:56,142 --> 00:32:57,643 He's telling you the truth. 318 00:32:57,643 --> 00:32:59,878 He can take you to the money, I swear it. 319 00:33:30,008 --> 00:33:33,612 A man could go blind in this sun. 320 00:33:35,514 --> 00:33:37,083 Funny about the sun. 321 00:33:37,083 --> 00:33:38,584 Angie used to worry 322 00:33:38,584 --> 00:33:41,053 what it would do to her skin. 323 00:33:41,053 --> 00:33:42,521 Afraid it would give her freckles. 324 00:33:42,521 --> 00:33:44,623 Look. 325 00:33:54,933 --> 00:33:56,702 I hear they don't go near anything 326 00:33:56,702 --> 00:33:58,437 until it's dead. 327 00:33:58,437 --> 00:34:00,306 You heard wrong. 328 00:34:00,306 --> 00:34:01,540 They smell blood, 329 00:34:01,540 --> 00:34:03,409 they'll tear a thing to pieces. 330 00:34:30,602 --> 00:34:32,904 You're scared, aren't you? 331 00:34:35,174 --> 00:34:36,175 Aah! 332 00:34:43,014 --> 00:34:44,015 Aah! 333 00:34:49,621 --> 00:34:52,258 Doesn't take much to drive them off. 334 00:34:52,258 --> 00:34:56,828 No, not the first time. 335 00:34:56,828 --> 00:34:58,464 Once they know we can't move, 336 00:34:58,464 --> 00:34:59,998 no point in yelling. 337 00:35:18,284 --> 00:35:19,885 Aah! 338 00:35:29,195 --> 00:35:30,562 [Gunshot] 339 00:35:39,137 --> 00:35:40,138 [Gunshot] 340 00:36:24,450 --> 00:36:27,253 Now I think in exchange for saving your life, 341 00:36:27,253 --> 00:36:29,455 you will lead me to the burial place. 342 00:36:29,455 --> 00:36:31,690 What burial place? 343 00:36:31,690 --> 00:36:34,025 Of the American dollars. Have you forgotten? 344 00:36:38,897 --> 00:36:41,300 The potrillo is for you. 345 00:36:41,300 --> 00:36:42,934 I prefer riding your horse. 346 00:36:45,404 --> 00:36:47,373 What about him? 347 00:36:47,373 --> 00:36:48,807 What about him? 348 00:36:48,807 --> 00:36:52,444 He will die as the apaches meant for him to die. 349 00:36:52,444 --> 00:36:54,446 No... 350 00:36:55,714 --> 00:36:56,882 Shoot him. 351 00:37:01,453 --> 00:37:02,821 An act of mercy 352 00:37:02,821 --> 00:37:04,823 should always be performed by a friend. 353 00:37:12,398 --> 00:37:14,266 You shoot him. 354 00:37:16,902 --> 00:37:19,271 The bullet is 3 chambers away 355 00:37:19,271 --> 00:37:21,139 from the hammer, señor. 356 00:37:50,769 --> 00:37:52,871 No, I will not kill you, 357 00:37:52,871 --> 00:37:54,873 because your death would be my loss. 358 00:37:54,873 --> 00:37:56,475 We both know that. 359 00:37:56,475 --> 00:37:59,110 But if you do not mount the potrillo, 360 00:37:59,110 --> 00:38:01,046 I will shoot you. 361 00:38:01,046 --> 00:38:03,949 Perhaps in one knee or in one elbow. 362 00:38:03,949 --> 00:38:05,617 You'll still be able to move, 363 00:38:05,617 --> 00:38:07,218 but, uh, the pain would be... 364 00:38:07,218 --> 00:38:09,220 Well, you know how the pain would be. 365 00:38:22,901 --> 00:38:26,572 He's a very sensible man, your friend. 366 00:38:26,572 --> 00:38:29,040 He has... He has an understanding of things. 367 00:38:29,040 --> 00:38:30,709 Warfield! 368 00:38:34,212 --> 00:38:35,381 [Gunshot] 369 00:39:05,343 --> 00:39:07,746 Señor, you only have one bullet. 370 00:39:07,746 --> 00:39:11,216 I have many, enough for you and your friend, too. 371 00:39:11,216 --> 00:39:14,019 Perhaps you would like to see him die, yes? 372 00:39:18,356 --> 00:39:20,358 He's not a very good friend, your friend. 373 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 [Gunshot] 374 00:39:21,359 --> 00:39:23,094 [Cocks rifle] 375 00:39:23,094 --> 00:39:24,796 I missed. 376 00:39:24,796 --> 00:39:26,898 This time I will not miss. 377 00:39:29,300 --> 00:39:31,737 I can't lead you to the money. 378 00:39:31,737 --> 00:39:33,539 Why not? 379 00:39:33,539 --> 00:39:35,040 Because you already have it. 380 00:39:35,040 --> 00:39:37,776 It's in the rifle. Open the butt plate. 381 00:40:06,171 --> 00:40:07,973 I won't miss. 382 00:40:09,441 --> 00:40:11,276 Not from here. 383 00:40:13,479 --> 00:40:15,246 One more second to return the gun 384 00:40:15,246 --> 00:40:17,148 or your friend will die. So will you. 385 00:40:17,148 --> 00:40:19,250 But, señor, you only have one bullet. 386 00:40:19,250 --> 00:40:21,286 Maybe you did not turn the cylinder 387 00:40:21,286 --> 00:40:22,821 3 chambers from the hammer. 388 00:40:22,821 --> 00:40:24,623 Or was it 4? 389 00:40:28,193 --> 00:40:30,829 You value your life. 390 00:40:30,829 --> 00:40:33,499 I don't value his. 391 00:40:35,867 --> 00:40:38,604 It would be an uneven exchange. 392 00:40:38,604 --> 00:40:39,971 Untie him. 393 00:41:00,559 --> 00:41:03,995 You're an ungrateful man, señor. 394 00:41:03,995 --> 00:41:06,665 My wife and daughters. 395 00:41:06,665 --> 00:41:08,800 The apaches brought them to you. 396 00:41:08,800 --> 00:41:11,002 No, señor, I do not think so. 397 00:41:14,840 --> 00:41:16,575 Where are they? 398 00:41:17,676 --> 00:41:19,310 I... [Click] 399 00:41:22,814 --> 00:41:24,750 What happened to them? 400 00:41:24,750 --> 00:41:26,718 There are other women... 401 00:41:26,718 --> 00:41:28,419 [click] 402 00:41:33,158 --> 00:41:35,360 What did you do with them? 403 00:41:35,360 --> 00:41:38,363 I do not remember. 404 00:41:40,532 --> 00:41:42,701 All right, all right, it was an amusing game. 405 00:41:42,701 --> 00:41:44,536 I do not wish to play it any longer. 406 00:41:44,536 --> 00:41:46,037 Then answer my question. 407 00:41:49,240 --> 00:41:51,943 The coyoteros brought her to me, as they brought you. 408 00:41:51,943 --> 00:41:53,745 Yellow hair, blue-green eyes, 409 00:41:53,745 --> 00:41:55,914 fair skin, and the little ones, too. 410 00:41:55,914 --> 00:41:58,383 The coyoteros are raiders. They do not keep captives. 411 00:41:58,383 --> 00:42:00,451 You bought them. 412 00:42:00,451 --> 00:42:02,954 Why, if I had refused, they would have killed them. 413 00:42:02,954 --> 00:42:05,924 It was a generous act, and the price was very high. 414 00:42:05,924 --> 00:42:07,726 Go on. 415 00:42:07,726 --> 00:42:09,928 Price was very high. 416 00:42:09,928 --> 00:42:11,229 Yes, very high. 417 00:42:11,229 --> 00:42:13,231 A few days later, the chiricahua apache 418 00:42:13,231 --> 00:42:15,033 offered to trade me 10 fine burros 419 00:42:15,033 --> 00:42:17,268 for your whole family. How could I refuse? 420 00:42:17,268 --> 00:42:19,137 Where are they? 421 00:42:19,137 --> 00:42:21,272 The chiricahua camp. Where? 422 00:42:21,272 --> 00:42:23,041 2, 2 1/2 days west. 423 00:42:25,644 --> 00:42:28,146 Trust me, señor. I'm telling you the truth. 424 00:42:28,146 --> 00:42:31,149 It had better be, because you're coming along. 425 00:42:39,591 --> 00:42:41,226 May I get up, señor? 426 00:42:41,226 --> 00:42:42,628 Slowly. 427 00:42:44,395 --> 00:42:45,396 [Gunshot] 428 00:43:02,848 --> 00:43:04,950 Well, I couldn't help it. He was going for... 429 00:43:04,950 --> 00:43:07,686 He was going to lead us to the apache camp. 430 00:44:40,545 --> 00:44:42,447 That's my picture. 431 00:44:42,447 --> 00:44:44,716 It's my wife. 432 00:44:46,752 --> 00:44:49,087 I'll make a trade with you. 433 00:44:52,523 --> 00:44:54,459 There's a mining town of hazenville 434 00:44:54,459 --> 00:44:58,797 about a half a day's ride from here. 435 00:44:58,797 --> 00:45:00,465 I'll take you. 436 00:46:06,331 --> 00:46:08,433 Get off. 437 00:46:12,503 --> 00:46:14,472 Hey, where you going? 438 00:46:14,472 --> 00:46:16,274 Warfield! 439 00:46:40,165 --> 00:46:41,366 Store's closed. 440 00:46:41,366 --> 00:46:42,733 I need some supplies. 441 00:46:42,733 --> 00:46:43,902 I said it's closed. 442 00:46:43,902 --> 00:46:47,172 But you can open it. 443 00:46:47,172 --> 00:46:48,974 Maybe. 444 00:46:48,974 --> 00:46:50,308 What do you want? 445 00:46:50,308 --> 00:46:51,642 Food and ammunition. 446 00:46:51,642 --> 00:46:54,913 All right. Come around the back. 447 00:46:54,913 --> 00:46:57,682 Wait a minute. You want the supplies or not? 448 00:46:57,682 --> 00:46:59,717 What's going on around here? 449 00:47:01,386 --> 00:47:04,155 You blind? 450 00:47:04,155 --> 00:47:06,224 It's cholera. 451 00:47:10,261 --> 00:47:12,497 [Coughing] 452 00:47:13,865 --> 00:47:15,833 You don't look sick. 453 00:47:21,372 --> 00:47:23,508 The Indian agent, is he here? 454 00:47:23,508 --> 00:47:25,710 You kin of his? 455 00:47:25,710 --> 00:47:27,512 I'm looking for an apache camp 456 00:47:27,512 --> 00:47:29,347 that's somewhere north of here. 457 00:47:29,347 --> 00:47:31,749 He knows where it is. 458 00:47:31,749 --> 00:47:33,584 That's him. 459 00:47:33,584 --> 00:47:35,386 And if he knows, he can't tell you. 460 00:47:35,386 --> 00:47:37,122 I'm sure there's somebody around... 461 00:47:37,122 --> 00:47:38,856 I ain't got time for you, mister. 462 00:47:38,856 --> 00:47:42,260 I'm too busy killing people. 463 00:47:42,260 --> 00:47:44,229 Doc? 464 00:47:46,131 --> 00:47:47,532 You're dying, Richie. 465 00:47:49,234 --> 00:47:51,536 Don't fight it, boy. 466 00:47:51,536 --> 00:47:54,705 Just let it come, nice and easy, hmm? 467 00:48:05,150 --> 00:48:08,153 The apaches have my wife and 2 daughters. 468 00:48:08,153 --> 00:48:10,388 Nothing I can do about that. 469 00:48:10,388 --> 00:48:13,224 Nothing I can do about anything. 470 00:48:13,224 --> 00:48:15,060 Didn't he have any records? 471 00:48:15,060 --> 00:48:16,894 Not him. 472 00:48:16,894 --> 00:48:19,897 If he did, he wouldn't know where to find them. 473 00:48:28,106 --> 00:48:30,741 How long's your wife been gone? 474 00:48:32,610 --> 00:48:34,412 2 months. 475 00:48:34,412 --> 00:48:36,747 You sure did take your time getting here. 476 00:48:40,018 --> 00:48:42,120 Well, maybe he'll come to before he dies 477 00:48:42,120 --> 00:48:43,955 if you don't mind waiting. 478 00:48:43,955 --> 00:48:46,424 I have to burn a couple more houses. 479 00:48:55,366 --> 00:48:58,036 Feels good, don't it? 480 00:48:58,036 --> 00:48:59,537 Not bad. 481 00:48:59,537 --> 00:49:01,539 What else can I do for you? 482 00:49:01,539 --> 00:49:02,773 I need a horse. 483 00:49:02,773 --> 00:49:05,610 Oh, that will run you pretty high. 484 00:49:05,610 --> 00:49:07,345 Not many horses around here for sale. 485 00:49:07,345 --> 00:49:09,047 But you can find one? 486 00:49:09,047 --> 00:49:12,350 Depends on how hard I try. 487 00:49:14,385 --> 00:49:15,820 Will this help? 488 00:49:17,488 --> 00:49:21,159 I think maybe I can... Find you something. 489 00:49:30,735 --> 00:49:33,671 Those are Indian pelts. 490 00:49:33,671 --> 00:49:37,675 Ohh? If you say so. 491 00:49:37,675 --> 00:49:39,377 I-I bought them from a trapper. 492 00:49:39,377 --> 00:49:42,747 Oh, no, no. There are no trappers around here. 493 00:49:42,747 --> 00:49:45,883 Just apaches. 494 00:49:45,883 --> 00:49:48,686 Ohh. I haven't seen any. 495 00:49:48,686 --> 00:49:51,689 There's a chiricahua camp just north of here. 496 00:49:53,058 --> 00:49:55,360 I've, uh... I've never heard about it. 497 00:49:55,360 --> 00:49:59,197 People say there's a lot of money to be made 498 00:49:59,197 --> 00:50:01,366 trading with the apaches. 499 00:50:01,366 --> 00:50:03,101 I wouldn't know. 500 00:50:03,101 --> 00:50:05,536 A man who trades with the apaches 501 00:50:05,536 --> 00:50:07,238 ought to be able to find their camp. 502 00:50:07,238 --> 00:50:10,108 Well, I don't stock much 503 00:50:10,108 --> 00:50:12,843 that the apaches would want to trade for. 504 00:50:12,843 --> 00:50:14,779 Whiskey? 505 00:50:16,547 --> 00:50:19,350 Or, um... Rifles? 506 00:50:19,350 --> 00:50:20,718 Mmm. 507 00:50:29,194 --> 00:50:30,595 What are you doing? 508 00:50:33,030 --> 00:50:35,133 I want to know where that apache camp is. 509 00:50:35,133 --> 00:50:36,401 Are you crazy? 510 00:50:36,401 --> 00:50:38,436 I don't know what you're talking about. 511 00:50:40,738 --> 00:50:42,373 You don't? 512 00:50:49,814 --> 00:50:51,982 [Coughing] 513 00:51:09,600 --> 00:51:12,103 Did you find out anything? 514 00:51:17,475 --> 00:51:18,909 No. 515 00:51:20,911 --> 00:51:22,647 Well, I did. 516 00:51:26,984 --> 00:51:29,787 Now you can follow me. 517 00:51:56,181 --> 00:51:59,517 Man can eat a lot of dust back there, can't he? 518 00:51:59,517 --> 00:52:01,619 Ha ha ha! 519 00:52:06,157 --> 00:52:07,892 Aren't you getting curious? 520 00:52:15,333 --> 00:52:17,402 You don't even know where we're going. 521 00:52:17,402 --> 00:52:20,037 We're headed for obad. 522 00:52:20,037 --> 00:52:22,072 After that, 20 Miles of desert. 523 00:52:22,072 --> 00:52:25,510 The apaches are in the mountains, on the other side. 524 00:52:25,510 --> 00:52:27,077 Who told you that? 525 00:52:27,077 --> 00:52:29,714 The storekeeper. He's been selling them guns. 526 00:52:29,714 --> 00:52:32,983 If he has, he wouldn't admit it to a stranger. 527 00:52:32,983 --> 00:52:35,320 You're wrong there. 528 00:52:35,320 --> 00:52:37,322 You gave him money. You've been taken in. 529 00:52:37,322 --> 00:52:39,524 Oh, he was telling the truth, all right. 530 00:52:39,524 --> 00:52:41,759 Why should he? 531 00:52:41,759 --> 00:52:44,429 I started to burn his store down. 532 00:52:46,264 --> 00:52:47,998 Well, now. 533 00:52:47,998 --> 00:52:49,534 Oh, I'm not proud of it, 534 00:52:49,534 --> 00:52:51,436 any more than I am of killing deleon. 535 00:52:51,436 --> 00:52:53,671 But I'll do whatever has to be done 536 00:52:53,671 --> 00:52:55,406 to help find Angie. 537 00:52:55,406 --> 00:52:57,342 What then? 538 00:52:57,342 --> 00:53:02,547 Well, I guess we'll have to let Angie decide that. 539 00:54:19,490 --> 00:54:21,191 Afternoon. 540 00:54:25,696 --> 00:54:29,600 Howdy. Welcome to obad. 541 00:54:29,600 --> 00:54:32,269 I didn't know the army was so close. 542 00:54:33,304 --> 00:54:34,939 Close to what? 543 00:54:34,939 --> 00:54:37,041 I mean, um... Nearby. 544 00:54:37,041 --> 00:54:38,543 We'd like to see the officer in charge. 545 00:54:38,543 --> 00:54:40,945 All righty. 546 00:55:03,668 --> 00:55:06,303 Captain will see you now. 547 00:55:25,423 --> 00:55:27,925 Captain Jefferson addis. 548 00:55:27,925 --> 00:55:29,494 Owen Forbes. 549 00:55:31,496 --> 00:55:33,097 Lorne warfield. 550 00:55:33,097 --> 00:55:36,100 Well, what can I do for you gentlemen? 551 00:55:36,100 --> 00:55:39,504 How long has this town been deserted? 552 00:55:39,504 --> 00:55:42,272 The mormons left here a near month ago now. 553 00:55:42,272 --> 00:55:43,874 Why? What happened? 554 00:55:43,874 --> 00:55:46,043 Well, there just wasn't enough water 555 00:55:46,043 --> 00:55:48,846 for the farmers anyway... The well was bone-dry. 556 00:55:48,846 --> 00:55:52,216 Don't know why they came here in the first place. 557 00:55:52,216 --> 00:55:55,453 This country's only good for snakes and apaches. 558 00:55:55,453 --> 00:55:59,223 Any apaches around here? 559 00:55:59,223 --> 00:56:01,291 We haven't seen any, 560 00:56:01,291 --> 00:56:03,528 but that doesn't mean they're not here. 561 00:56:05,262 --> 00:56:07,632 A week ago, they wiped out an army escort 562 00:56:07,632 --> 00:56:09,800 about 10 Miles east of here. 563 00:56:09,800 --> 00:56:12,803 They were looking for guns and ammunition. 564 00:56:12,803 --> 00:56:15,906 Instead they got army payroll worth about $30,000. 565 00:56:15,906 --> 00:56:18,075 In paper money? Mm-mmm. 566 00:56:18,075 --> 00:56:19,544 No, the apaches wouldn't have 567 00:56:19,544 --> 00:56:22,613 very much use for that now, would they? 568 00:56:22,613 --> 00:56:26,917 Well, that's very astute, Mr. warfield. 569 00:56:26,917 --> 00:56:31,956 They can hardly spend it now, can they? 570 00:56:35,125 --> 00:56:38,262 May I ask what you gentlemen are doing here? 571 00:56:39,063 --> 00:56:40,731 Prospecting. 572 00:56:42,332 --> 00:56:44,502 Prospecting? 573 00:56:44,502 --> 00:56:46,637 Well, you must have some very unique methods 574 00:56:46,637 --> 00:56:49,339 since you're carrying none of the usual equipment. 575 00:56:49,339 --> 00:56:51,108 Well, the less a man carries 576 00:56:51,108 --> 00:56:53,611 in Indian territory, the better his chances. 577 00:56:53,611 --> 00:56:57,448 That's a point well taken. 578 00:56:59,450 --> 00:57:02,152 My apologies, gentlemen, for mistrusting you, 579 00:57:02,152 --> 00:57:05,255 but appearances on occasion can be deceiving. 580 00:57:05,255 --> 00:57:07,024 You could say that. 581 00:57:07,024 --> 00:57:08,959 Thank you for your time, captain. 582 00:57:08,959 --> 00:57:10,427 Why, it's a pleasure. 583 00:57:10,427 --> 00:57:12,296 Sergeant Parker! 584 00:57:28,846 --> 00:57:31,281 Why didn't you say something? They could have helped us. 585 00:57:31,281 --> 00:57:33,017 Why didn't you tell them about Angie? 586 00:57:33,017 --> 00:57:35,152 Why didn't you tell them? I was waiting for you. 587 00:57:35,152 --> 00:57:36,654 Do I have to talk for you, too? 588 00:57:36,654 --> 00:57:38,989 I thought you had a reason for not telling. Have you? 589 00:57:38,989 --> 00:57:41,191 What's a southerner doing in the union army? 590 00:57:41,191 --> 00:57:42,493 Well, that's no reason. 591 00:57:42,493 --> 00:57:45,963 There's 2 wagon teams in that corral. 592 00:57:45,963 --> 00:57:47,865 So? 593 00:57:47,865 --> 00:57:49,700 I don't see any wagons. 594 00:57:50,735 --> 00:57:52,469 Gentlemen! 595 00:57:53,904 --> 00:57:55,405 The captain figured it wouldn't be safe 596 00:57:55,405 --> 00:57:57,041 for you to ride out just now. 597 00:57:57,041 --> 00:58:00,377 He thought it might be better if you spent the night here. 598 00:58:00,377 --> 00:58:02,479 You tell the captain that we appreciate his offer, 599 00:58:02,479 --> 00:58:04,515 but we'll take our chances. 600 00:58:04,515 --> 00:58:06,150 [Rifles click] 601 00:58:06,150 --> 00:58:09,253 Wasn't exactly an offer, mister. 602 00:58:09,253 --> 00:58:12,022 More like an order, if you know what I mean. 603 00:58:12,022 --> 00:58:15,726 We're just kind of looking out for your safety. 604 00:58:17,728 --> 00:58:19,664 These boys here will take your horses 605 00:58:19,664 --> 00:58:21,498 and put them in the corral for you. 606 00:58:28,505 --> 00:58:30,875 Now their guns, boys. 607 00:58:35,913 --> 00:58:37,915 Thank you, gentlemen. 608 00:58:37,915 --> 00:58:39,917 There's plenty of houses up and down the street here. 609 00:58:39,917 --> 00:58:44,088 Just take your pick, and, um, make yourself to home. 610 01:01:03,593 --> 01:01:06,196 You're not going anywhere without me. 611 01:01:09,834 --> 01:01:12,236 All right. 612 01:02:13,430 --> 01:02:17,267 You make an excellent target, gentlemen. 613 01:02:17,267 --> 01:02:19,469 Except that ammunition behind you 614 01:02:19,469 --> 01:02:21,772 would be too great a price to pay 615 01:02:21,772 --> 01:02:23,440 for a careless shot. 616 01:02:23,440 --> 01:02:26,110 Why don't you just move over? 617 01:02:29,679 --> 01:02:32,749 Eh, give me that rifle. 618 01:02:35,519 --> 01:02:38,422 He's not a captain! They're deserters! 619 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 Oh, is that a fact? 620 01:02:40,925 --> 01:02:43,593 Renegades is a better word. 621 01:02:43,593 --> 01:02:47,097 It implies a spirit of adventure. 622 01:02:47,097 --> 01:02:49,133 Desertion is cowardly. We're not that, 623 01:02:49,133 --> 01:02:50,801 otherwise we wouldn't be here. 624 01:02:50,801 --> 01:02:53,037 With 2 wagon loads of ammunition. 625 01:02:53,037 --> 01:02:56,874 Mm-hmm. We are simply attempting to recover 626 01:02:56,874 --> 01:02:59,676 that large payroll I mentioned earlier. 627 01:02:59,676 --> 01:03:02,779 In exchange for these 2 wagons. 628 01:03:02,779 --> 01:03:05,615 Frankly, it has occurred to me 629 01:03:05,615 --> 01:03:08,652 that you might have similar intentions. 630 01:03:08,652 --> 01:03:11,555 You really think you can do business with the apaches, 631 01:03:11,555 --> 01:03:13,390 corporal? 632 01:03:13,390 --> 01:03:15,725 Ah, why don't you just call me captain? 633 01:03:15,725 --> 01:03:17,394 I sort of like that rank. 634 01:03:17,394 --> 01:03:19,029 As for doing business, 635 01:03:19,029 --> 01:03:20,730 it's being transacted this very moment 636 01:03:20,730 --> 01:03:22,232 by an intermediary. 637 01:03:23,868 --> 01:03:26,370 You mean your Indian scout, don't you? 638 01:03:26,370 --> 01:03:28,205 Well, that's very shrewd, Mr. warfield. 639 01:03:28,205 --> 01:03:31,141 You never cease to amaze me. 640 01:03:31,141 --> 01:03:33,643 What happened to the real captain? 641 01:03:33,643 --> 01:03:35,179 The real captain? 642 01:03:35,179 --> 01:03:38,348 Uh, he held other views 643 01:03:38,348 --> 01:03:40,851 on the subject of this exchange 644 01:03:40,851 --> 01:03:42,519 and you might say 645 01:03:42,519 --> 01:03:45,422 he defended his ideas to the death. 646 01:03:45,422 --> 01:03:47,757 [Hoofbeats] 647 01:03:59,236 --> 01:04:01,338 Apaches! 648 01:04:04,841 --> 01:04:06,576 Warfield! 649 01:04:06,576 --> 01:04:09,113 Over here! 650 01:04:14,518 --> 01:04:16,220 What is it? 651 01:04:16,220 --> 01:04:18,588 Come and look for yourself. 652 01:04:19,089 --> 01:04:21,959 Uh, you tell me. 653 01:04:21,959 --> 01:04:27,064 It's your intermediary, what's left of him. 654 01:04:27,064 --> 01:04:31,101 You still think you can do business with the apaches? 655 01:04:31,101 --> 01:04:35,072 I can only try, Mr. warfield. 656 01:04:35,072 --> 01:04:36,773 You haven't got a chance. 657 01:04:36,773 --> 01:04:38,708 No horses, no water. 658 01:04:38,708 --> 01:04:41,378 They don't have to attack. 659 01:04:41,378 --> 01:04:43,147 All they got to do is just wait. 660 01:04:43,147 --> 01:04:46,616 Well, that's a rather obvious deduction, 661 01:04:46,616 --> 01:04:49,987 but not necessarily correct. 662 01:04:49,987 --> 01:04:53,223 Now those apaches want that ammunition, want it bad. 663 01:04:53,223 --> 01:04:57,494 Suppose one of those wagons got blown up? You never know. 664 01:04:57,494 --> 01:05:01,298 That might inspire them to bargain for the other. 665 01:05:01,298 --> 01:05:02,899 Parker, can your men 666 01:05:02,899 --> 01:05:05,602 roll one of those wagons over there by the graveyard? 667 01:05:05,602 --> 01:05:07,404 Come on, boys, let's go. 668 01:05:07,404 --> 01:05:09,573 One wagon for the price of 2, huh? 669 01:05:09,573 --> 01:05:11,441 Uh-huh. 670 01:05:11,441 --> 01:05:14,678 Shall we sit this out together, gentlemen? 671 01:05:16,446 --> 01:05:18,582 You expect us to stay here? 672 01:05:18,582 --> 01:05:21,585 Why, you might say I insist. 673 01:05:30,027 --> 01:05:32,162 And if we refuse? 674 01:05:32,162 --> 01:05:35,165 Consider yourselves pressed into service. 675 01:05:35,165 --> 01:05:37,601 Under protest, if you like, but I need your guns. 676 01:05:37,601 --> 01:05:42,439 Anyway, it would be a very long walk. 677 01:06:11,035 --> 01:06:12,969 Quite a success. 678 01:06:49,873 --> 01:06:53,443 Won't be long now, one way or the other. 679 01:06:53,443 --> 01:06:57,347 Secure those doors from the inside. 680 01:06:57,347 --> 01:07:02,186 We'll set up a perimeter, 2 men to a building. 681 01:07:02,186 --> 01:07:05,055 Miller, you and herer take the school. 682 01:07:05,055 --> 01:07:08,058 Kelly, forester, restaurant. 683 01:07:08,058 --> 01:07:09,526 Dawson, you and reichert... 684 01:07:09,526 --> 01:07:11,628 Ugh! 685 01:07:16,900 --> 01:07:18,302 All right, take cover! 686 01:07:18,302 --> 01:07:20,237 [Gunshots] 687 01:07:42,759 --> 01:07:45,095 Judas! They're all around us! 688 01:08:00,744 --> 01:08:02,812 Welcome, brother. 689 01:09:07,211 --> 01:09:11,381 What are you doing? You crazy? 690 01:10:41,305 --> 01:10:43,673 Must think they moved out. 691 01:10:43,673 --> 01:10:47,243 Check and see how many men we have left. 692 01:11:03,960 --> 01:11:05,161 Parker! 693 01:11:05,161 --> 01:11:06,530 Hello! 694 01:13:09,619 --> 01:13:11,154 Warfield! 695 01:13:15,324 --> 01:13:16,626 Warfield! 696 01:13:16,626 --> 01:13:18,394 Not in there. 697 01:13:24,067 --> 01:13:25,735 Warfield! 698 01:13:28,738 --> 01:13:30,139 Warfield! 699 01:13:37,280 --> 01:13:38,815 Warfield! 700 01:13:40,116 --> 01:13:41,284 Mr. Forbes? 701 01:13:41,284 --> 01:13:43,319 What? 702 01:13:43,319 --> 01:13:46,923 I'm afraid he's not going to answer. 703 01:13:46,923 --> 01:13:50,259 You think he's dead? 704 01:13:50,259 --> 01:13:53,630 I have every confidence in his survival. 705 01:13:53,630 --> 01:13:55,965 I must admit, I was... 706 01:13:55,965 --> 01:13:57,601 Rather piqued when he led those apaches 707 01:13:57,601 --> 01:13:59,035 to the ammunition. 708 01:13:59,035 --> 01:14:01,304 I was even tempted to shoot him. 709 01:14:01,304 --> 01:14:05,675 But, on reflection, I suppose he saved our lives. 710 01:14:05,675 --> 01:14:09,012 Sell 2 wagons for the price of none. 711 01:14:09,012 --> 01:14:12,482 Let's move out. We got a long, hard walk ahead of us. 712 01:14:12,482 --> 01:14:16,119 Sergeant Parker, we're going to move out when I'm ready. 713 01:14:18,722 --> 01:14:20,189 Shall we? 714 01:14:20,189 --> 01:14:21,525 I'm not going. 715 01:14:21,525 --> 01:14:23,059 But those apaches 716 01:14:23,059 --> 01:14:25,662 are going to come back and burn down this town. 717 01:14:25,662 --> 01:14:28,064 I'm not going! 718 01:14:28,064 --> 01:14:32,468 Well, sir, it was a pleasure while it lasted. 719 01:15:07,170 --> 01:15:10,339 I knew you didn't die. 720 01:15:12,241 --> 01:15:14,678 These wagon tracks lead right to the apache camp. 721 01:15:14,678 --> 01:15:16,946 That's what you're up to, isn't it? 722 01:15:20,884 --> 01:15:23,452 But you didn't think I'd wait. 723 01:15:28,625 --> 01:15:31,194 I just hope the wind holds off. 724 01:15:40,804 --> 01:15:42,806 Now where are you going? 725 01:16:01,758 --> 01:16:03,627 There it is. 726 01:16:03,627 --> 01:16:06,162 Looks like a bullet wound. 727 01:16:10,099 --> 01:16:12,268 What are you doing? 728 01:16:12,268 --> 01:16:15,672 I'm going to take it out. Hold him down. 729 01:16:15,672 --> 01:16:17,907 [Neighs] 730 01:16:19,475 --> 01:16:21,310 When you came back to adamsville, 731 01:16:21,310 --> 01:16:23,980 you weren't wearing a gun. Why? 732 01:16:23,980 --> 01:16:26,182 I found that I didn't need it anymore. 733 01:16:30,086 --> 01:16:33,522 Do you know what our chances are when we get to that apache camp? 734 01:16:34,791 --> 01:16:37,093 Yeah. 735 01:16:37,093 --> 01:16:40,429 Why didn't you leave with addis and the others? 736 01:16:44,801 --> 01:16:46,870 2 months ago, I was on my way to visit Angie. 737 01:16:46,870 --> 01:16:50,874 When I got there, the place was crawling with apaches. 738 01:16:50,874 --> 01:16:52,275 I hid in the ravine, 739 01:16:52,275 --> 01:16:56,012 and I watched them ride off with the women. 740 01:16:58,514 --> 01:17:01,217 There's nothing I could have done, 741 01:17:01,217 --> 01:17:04,988 but... I should have done something. 742 01:17:20,636 --> 01:17:22,171 [Click] 743 01:17:22,171 --> 01:17:25,341 Right admirable surgery, gentlemen. 744 01:17:29,178 --> 01:17:32,315 Must admit, it never would have occurred to me. 745 01:17:32,315 --> 01:17:35,151 Turn around. 746 01:17:41,224 --> 01:17:43,392 Your reluctance to join us in our little war 747 01:17:43,392 --> 01:17:45,729 inspired my curiosity. 748 01:17:50,333 --> 01:17:52,936 And just as I was about to give up, 749 01:17:52,936 --> 01:17:55,772 Mr. warfield chose that moment 750 01:17:55,772 --> 01:17:58,708 for his, um... Resurrection. 751 01:17:58,708 --> 01:18:02,445 I knew he had something in mind. 752 01:18:02,445 --> 01:18:05,114 A very good plan it was, too. 753 01:18:05,114 --> 01:18:07,283 Now, I'll take the horse. 754 01:18:07,283 --> 01:18:09,919 Don't be a fool. 755 01:18:09,919 --> 01:18:12,521 Mr. Forbes, turn around. 756 01:18:16,793 --> 01:18:20,096 Alive, you can still walk. 757 01:18:20,096 --> 01:18:22,598 Dead, you can only lay down. 758 01:18:23,199 --> 01:18:24,567 Aah! 759 01:18:43,887 --> 01:18:46,455 Gets easier all the time, doesn't it? 760 01:18:46,455 --> 01:18:48,224 When this is over, 761 01:18:48,224 --> 01:18:51,094 I'll be the same man I was before. 762 01:19:29,098 --> 01:19:31,434 [Horse whinnies] 763 01:21:24,914 --> 01:21:27,083 It's a good thing. I... 764 01:21:27,083 --> 01:21:29,452 I couldn't have gone much farther without it. 765 01:21:29,452 --> 01:21:31,287 You wouldn't have had to. 766 01:21:42,465 --> 01:21:44,968 They're in there. 767 01:21:52,075 --> 01:21:54,077 [Bird caws twice] 768 01:23:04,313 --> 01:23:06,649 There they are. 769 01:23:13,922 --> 01:23:16,525 What's going on there? 770 01:23:16,525 --> 01:23:19,495 A burial party. 771 01:23:19,495 --> 01:23:21,164 We haven't much time. 772 01:23:25,034 --> 01:23:27,103 Shouldn't we wait until dark? 773 01:23:27,103 --> 01:23:29,772 No. 774 01:23:33,542 --> 01:23:36,245 You can stay here if you want. 775 01:23:36,245 --> 01:23:38,781 Not this time. 776 01:24:21,790 --> 01:24:23,792 Give me the knife. 777 01:24:54,990 --> 01:24:57,993 We get them to this wagon, we have a chance. Come on. 778 01:25:14,143 --> 01:25:16,845 Angie, it's lorne. 779 01:25:16,845 --> 01:25:19,282 Oh, God. 780 01:25:21,484 --> 01:25:23,986 Don't move, olive and Jesse. 781 01:25:23,986 --> 01:25:25,321 Just listen. 782 01:25:25,321 --> 01:25:28,056 I'm going to cut you loose. 783 01:25:28,056 --> 01:25:29,658 But when I do, 784 01:25:29,658 --> 01:25:32,495 don't change your positions until I tell you to. 785 01:25:32,495 --> 01:25:35,864 There's an army wagon over by the corral. 786 01:25:35,864 --> 01:25:38,234 And when I say go, I want you all to run for it. 787 01:25:38,234 --> 01:25:40,636 Get in it and lie flat. 788 01:25:49,044 --> 01:25:50,679 Shh. 789 01:25:54,317 --> 01:25:55,484 Aah! All right, go! 790 01:25:55,484 --> 01:25:57,019 Help them. 791 01:25:57,019 --> 01:25:59,755 [Indian war cries] 792 01:26:17,105 --> 01:26:18,541 Hurry up! 793 01:26:22,278 --> 01:26:23,712 Lorne! 794 01:26:23,712 --> 01:26:24,947 Angie, get down! 795 01:26:24,947 --> 01:26:26,215 Hyah! Hyah! 796 01:26:42,398 --> 01:26:43,632 Hyah! 797 01:26:57,313 --> 01:27:01,083 Ya-hoo! Yah yah yah! 798 01:27:03,552 --> 01:27:05,288 [Explosion] 799 01:27:38,521 --> 01:27:40,656 Why don't you people go on home? 800 01:27:40,656 --> 01:27:43,025 Haven't you got anything better to do? 801 01:27:43,025 --> 01:27:44,693 Well? 802 01:27:44,693 --> 01:27:47,162 They'll be all right. In time. 803 01:27:47,162 --> 01:27:49,665 Time? When? How soon? 804 01:27:49,665 --> 01:27:52,601 I can't tell you the day. After what they've been through, 805 01:27:52,601 --> 01:27:56,605 it might take quite awhile for the shock to wear off. 806 01:27:56,605 --> 01:27:58,507 Even longer for it to be forgotten. 807 01:27:58,507 --> 01:28:00,709 Well, what about, um, 808 01:28:00,709 --> 01:28:04,112 well, isn't there anything I can do? 809 01:28:04,112 --> 01:28:06,782 You can have patience, you can wait. 810 01:28:06,782 --> 01:28:08,517 That's all. 811 01:28:08,517 --> 01:28:11,720 I'll get a place for us in town. 812 01:28:13,055 --> 01:28:14,557 Oh, Mr. warfield. 813 01:28:14,557 --> 01:28:16,459 Your wife asked if you'd get some clothes 814 01:28:16,459 --> 01:28:17,960 for her and the girls. 815 01:28:17,960 --> 01:28:19,194 Thank you. 816 01:29:10,078 --> 01:29:11,847 These ought to do. 817 01:29:11,847 --> 01:29:14,249 There be anything else? 818 01:29:14,249 --> 01:29:18,286 No, that will be fine. Thank you. 819 01:29:18,286 --> 01:29:22,758 You know, Mr. warfield, I'm one person 820 01:29:22,758 --> 01:29:24,793 who was sorry to see you leave adamsville 821 01:29:24,793 --> 01:29:26,962 after that gunfight a few years back. 822 01:29:28,030 --> 01:29:30,399 You know why? 823 01:29:30,399 --> 01:29:32,134 No, why? 824 01:29:32,134 --> 01:29:37,773 Well, sir, seems as if you rode off 825 01:29:37,773 --> 01:29:40,909 owing me a $31 grain bill. 826 01:29:45,881 --> 01:29:48,316 12 dollars. 827 01:29:48,316 --> 01:29:50,419 Eh, cash. 828 01:29:51,887 --> 01:29:52,921 Yeah. 829 01:29:57,593 --> 01:30:00,563 Will that pay for it? 830 01:30:09,004 --> 01:30:11,607 Think of the violence. 831 01:30:11,607 --> 01:30:14,577 It's what I call an evil gun. 832 01:30:14,577 --> 01:30:18,447 I'll never know how one man can kill another. 833 01:30:18,447 --> 01:30:19,782 Do we have a deal? 834 01:30:19,782 --> 01:30:21,684 All right. 835 01:30:23,686 --> 01:30:25,320 An even trade? 836 01:30:31,627 --> 01:30:32,961 Mr. warfield? 837 01:30:32,961 --> 01:30:35,764 Yeah? 838 01:30:35,764 --> 01:30:38,934 You still owe me $31. 839 01:30:40,803 --> 01:30:42,270 You'll get it. 840 01:30:54,950 --> 01:30:57,152 Where do you think you're going? 841 01:31:05,861 --> 01:31:07,996 You ran out on them. 842 01:31:07,996 --> 01:31:12,034 You don't have a family anymore! 843 01:31:12,034 --> 01:31:13,869 Yes, I do. 844 01:31:13,869 --> 01:31:16,872 You're the one who said it... There's more to marriage 845 01:31:16,872 --> 01:31:18,707 than signing a piece of paper. 846 01:31:21,844 --> 01:31:24,412 You were dead, warfield. You should have stayed dead. 847 01:31:27,015 --> 01:31:30,385 Warfield! Turn around! 848 01:31:46,702 --> 01:31:48,070 Now pick it up. 849 01:31:51,006 --> 01:31:53,441 Pick it up, damn you! Pick it up! 57404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.