Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,137 --> 00:01:46,307
Warfield
hasn't got his gun.
2
00:01:47,875 --> 00:01:50,778
Well, maybe,
Mr. warfield,
3
00:01:50,778 --> 00:01:53,314
I can furnish you
with a gun.
4
00:02:04,658 --> 00:02:06,827
Pick it up, warfield.
5
00:02:06,827 --> 00:02:09,230
Aren't you supposed
to be the best ?
6
00:02:59,847 --> 00:03:01,782
Apaches.
7
00:03:03,517 --> 00:03:05,553
It was nearly
2 months ago.
8
00:03:08,088 --> 00:03:10,691
Apaches burn
when they steal.
9
00:03:10,691 --> 00:03:12,560
It was the women
they were after.
10
00:03:12,560 --> 00:03:15,596
Reverend yearby's wife
was here, too,
11
00:03:15,596 --> 00:03:18,466
visiting Angie.
Who are you?
12
00:03:18,466 --> 00:03:21,235
Forbes, Owen Forbes.
I'm from new Hampshire.
13
00:03:21,235 --> 00:03:24,137
I settled here
a year after you... Left.
14
00:03:24,137 --> 00:03:27,140
My place is a mile and some
to the north.
15
00:04:18,025 --> 00:04:21,662
Girl's voice:
August 27, 1869.
16
00:04:21,662 --> 00:04:25,599
This is my book.
Olive warfield, age 7.
17
00:04:25,599 --> 00:04:28,936
Another girl: Mine, too.
Jesse warfield, age 5.
18
00:04:28,936 --> 00:04:32,506
Woman: God's kind will
to those who are very young
19
00:04:32,506 --> 00:04:35,042
and without a father.
20
00:04:35,042 --> 00:04:38,712
Angie warfield,
same date as written above.
21
00:04:49,390 --> 00:04:52,693
Mrs. yearby was returned
inside a week.
22
00:04:52,693 --> 00:04:54,628
Why her,
not Angie and the girls?
23
00:04:54,628 --> 00:04:56,964
I don't know.
Nobody knows.
24
00:04:56,964 --> 00:05:00,033
But I'll say this...
25
00:05:00,033 --> 00:05:02,235
It might have been better
26
00:05:02,235 --> 00:05:04,905
if Mrs. yearby
hadn't come back.
27
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Yeah.
28
00:05:14,882 --> 00:05:17,651
There's something else.
29
00:05:17,651 --> 00:05:19,687
Angie and I...
30
00:05:19,687 --> 00:05:22,756
Our marriage was less
than a week off.
31
00:05:22,756 --> 00:05:25,058
She waited longer than
most women would wait.
32
00:05:25,058 --> 00:05:26,894
She thought you were dead.
33
00:05:26,894 --> 00:05:30,097
At first, she thought it,
then she hoped it,
34
00:05:30,097 --> 00:05:33,434
and then, somehow,
she knew it.
35
00:05:34,735 --> 00:05:36,737
That's a lie.
36
00:05:51,785 --> 00:05:54,622
37
00:05:54,622 --> 00:05:56,690
38
00:06:15,242 --> 00:06:17,077
Reverend yearby ?
39
00:06:25,252 --> 00:06:27,921
I didn't expect
to be welcome.
40
00:06:27,921 --> 00:06:30,658
You can't talk to her.
41
00:06:30,658 --> 00:06:33,427
She couldn't help you
if you did.
42
00:06:33,427 --> 00:06:36,664
She was the last person
to see my wife.
43
00:06:36,664 --> 00:06:39,332
I won't let you
stir her memory.
44
00:06:39,332 --> 00:06:42,503
Doctor said
she needs...
45
00:06:42,503 --> 00:06:43,737
Time.
46
00:06:43,737 --> 00:06:46,507
Time?
47
00:06:46,507 --> 00:06:48,408
How long do you think
I can wait ?
48
00:06:48,408 --> 00:06:52,012
Perhaps you've waited
too long already.
49
00:06:57,918 --> 00:07:02,790
Blessed be the merciful,
for they shall obtain mercy.
50
00:07:08,529 --> 00:07:10,464
She's in
the dining room.
51
00:07:13,667 --> 00:07:15,469
Warfield.
52
00:07:15,469 --> 00:07:17,370
You be gentle
with her.
53
00:07:58,846 --> 00:08:00,914
Mrs. yearby,
you may not remember me,
54
00:08:00,914 --> 00:08:03,016
but I'm Angie's husband.
55
00:08:03,016 --> 00:08:05,986
Ollie and Jesse's
father.
56
00:08:06,987 --> 00:08:08,355
I'm trying to find them,
57
00:08:08,355 --> 00:08:11,424
and you're the only one
who can help me.
58
00:08:18,532 --> 00:08:20,100
Do you remember
where they were
59
00:08:20,100 --> 00:08:22,335
the last time
you saw them?
60
00:08:22,335 --> 00:08:25,072
I mean,
they were all right,
61
00:08:25,072 --> 00:08:26,674
weren't they?
62
00:08:31,044 --> 00:08:32,680
Where did they
take you from here?
63
00:08:32,680 --> 00:08:34,347
Was it to the north
or the South,
64
00:08:34,347 --> 00:08:36,550
was it high country,
low country?
65
00:08:36,550 --> 00:08:40,253
Was it hot,
was it cold?
66
00:08:40,253 --> 00:08:42,022
And the people
that took you,
67
00:08:42,022 --> 00:08:44,892
were they...
Were they dressed warm
68
00:08:44,892 --> 00:08:46,927
or were they half-naked?
69
00:08:50,798 --> 00:08:53,066
I was naked.
70
00:08:55,102 --> 00:08:57,137
Back to the flush.
71
00:08:57,137 --> 00:08:59,372
$5's in the pot.
72
00:08:59,372 --> 00:09:01,609
And once again.
73
00:09:01,609 --> 00:09:04,311
There he is.
74
00:09:07,915 --> 00:09:09,950
I heard he quit.
75
00:09:09,950 --> 00:09:13,153
Quit? I heard he shot
2 men in amarillo.
76
00:09:13,153 --> 00:09:15,656
Hard to believe his father
was a preacher.
77
00:09:17,825 --> 00:09:19,927
Whiskey and water.
78
00:09:19,927 --> 00:09:23,597
I'm buying
Mr. warfield's drink, Fred.
79
00:09:23,597 --> 00:09:26,266
Whiskey,
water on the side.
80
00:09:26,266 --> 00:09:28,836
Same for you,
isn't it?
81
00:09:28,836 --> 00:09:30,971
Same.
82
00:09:30,971 --> 00:09:33,173
We hadn't had
a killing here
83
00:09:33,173 --> 00:09:34,675
for a long time.
84
00:09:34,675 --> 00:09:36,109
Not since you
shot a man down
85
00:09:36,109 --> 00:09:37,745
right out there
in that street.
86
00:09:37,745 --> 00:09:40,280
Not shot down.
87
00:09:40,280 --> 00:09:42,683
You got the benefit
of the doubt.
88
00:09:42,683 --> 00:09:44,985
I told you,
89
00:09:44,985 --> 00:09:47,520
"lay down your gun
and you can stay."
90
00:09:47,520 --> 00:09:50,824
I don't like him.
Never did.
91
00:09:50,824 --> 00:09:54,327
But I won't go back
on my word.
92
00:09:57,530 --> 00:10:00,668
How did Lydia yearby
get back here?
93
00:10:00,668 --> 00:10:02,636
There were some
fresh wagon tracks
94
00:10:02,636 --> 00:10:04,437
on the outskirts
of town.
95
00:10:04,437 --> 00:10:06,139
That's all?
96
00:10:06,139 --> 00:10:09,342
Mrs. yearby's
bare footprints started
97
00:10:09,342 --> 00:10:11,344
where the wagon stopped.
98
00:10:11,344 --> 00:10:15,148
Apaches wouldn't use
a horse and wagon.
99
00:10:15,148 --> 00:10:16,650
Never said they would.
100
00:10:16,650 --> 00:10:18,151
Mm-hmm.
101
00:10:22,890 --> 00:10:24,324
Thanks.
102
00:10:49,482 --> 00:10:52,252
[Bird caws]
103
00:11:33,393 --> 00:11:35,362
[Barking]
104
00:11:50,577 --> 00:11:53,213
[Long groan]
105
00:11:53,213 --> 00:11:58,485
Ah, well, good to see you,
too, old longbow.
106
00:12:02,890 --> 00:12:04,724
Well, hello, friend.
107
00:12:04,724 --> 00:12:09,129
Friends... Friend.
108
00:12:09,129 --> 00:12:10,964
Hello, Jimmy.
109
00:12:10,964 --> 00:12:15,002
That's me...
Jimmy noble.
110
00:12:15,002 --> 00:12:17,737
Noble is as noble does.
111
00:12:17,737 --> 00:12:21,008
I'm lorne warfield.
112
00:12:21,008 --> 00:12:24,577
Well, it's...
It's good to see you
113
00:12:24,577 --> 00:12:26,346
this bright new morning.
114
00:12:26,346 --> 00:12:29,416
I didn't figure on
buying anything from you.
115
00:12:29,416 --> 00:12:31,852
Oh, I got nothing
to sell, friend.
116
00:12:31,852 --> 00:12:35,856
Friends... Friend.
117
00:12:35,856 --> 00:12:39,192
A white woman was
captured by the apaches.
118
00:12:41,028 --> 00:12:42,963
Someone left her on
the outskirts of town
119
00:12:42,963 --> 00:12:45,799
about 2 months ago.
120
00:12:45,799 --> 00:12:48,135
Coffee and beans.
121
00:12:48,135 --> 00:12:49,469
Coffee and beans.
122
00:12:49,469 --> 00:12:50,938
Not what it seems.
123
00:12:50,938 --> 00:12:53,941
It's, uh, it's never
what it seems.
124
00:12:53,941 --> 00:12:56,276
It might be a white man.
There was wagon tracks.
125
00:12:56,276 --> 00:12:57,945
Someone
the apaches trusted.
126
00:12:57,945 --> 00:12:59,546
You don't know
what it is
127
00:12:59,546 --> 00:13:00,981
to hear you own language
spoken again.
128
00:13:00,981 --> 00:13:03,216
I'll show you
what it means.
129
00:13:03,216 --> 00:13:05,552
You come with me.
130
00:13:05,552 --> 00:13:08,121
Do not fear.
Come on, come on,
131
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
come with me.
132
00:13:09,122 --> 00:13:11,324
Do not fear here.
133
00:13:11,324 --> 00:13:14,794
Fear... No, I think
I can...
134
00:13:14,794 --> 00:13:17,064
I always keep it
right in here generally,
135
00:13:17,064 --> 00:13:18,899
but I don't seem to...
136
00:13:18,899 --> 00:13:20,733
Oh, it's not there.
137
00:13:20,733 --> 00:13:22,870
What's this,
Indian pelts?
138
00:13:22,870 --> 00:13:24,304
Yeah, they're good skins.
139
00:13:24,304 --> 00:13:26,406
They're real good skins.
140
00:13:26,406 --> 00:13:27,841
I generally
keep everything in order
141
00:13:27,841 --> 00:13:29,877
so I can put my hands
right on things,
142
00:13:29,877 --> 00:13:32,412
but I can't seem to...
143
00:13:32,412 --> 00:13:33,413
What tribe, Jimmy?
144
00:13:33,413 --> 00:13:34,681
You just, you wait...
145
00:13:34,681 --> 00:13:35,715
Apache?
146
00:13:35,715 --> 00:13:37,550
They think I'm crazy.
147
00:13:37,550 --> 00:13:39,152
I'm not, they are.
148
00:13:39,152 --> 00:13:41,654
I asked you a question.
149
00:13:41,654 --> 00:13:43,991
Question?
I don't know questions.
150
00:13:43,991 --> 00:13:45,926
The apaches
took my family.
151
00:13:45,926 --> 00:13:47,560
My wife
and 2 daughters.
152
00:13:47,560 --> 00:13:49,997
A woman
and daughters, too.
153
00:13:49,997 --> 00:13:51,564
A very pleasant view.
154
00:13:51,564 --> 00:13:54,534
But only seen by few.
155
00:13:54,534 --> 00:13:55,735
Have you seen them?
156
00:13:55,735 --> 00:13:58,538
Uh, this is
the strangest thing.
157
00:13:58,538 --> 00:14:00,840
You know, I can't seem
to find it,
158
00:14:00,840 --> 00:14:01,875
because I was going
to give you a drink
159
00:14:01,875 --> 00:14:03,043
out of my whiskey jug.
160
00:14:03,043 --> 00:14:05,545
Those thieving Indians,
they...
161
00:14:06,713 --> 00:14:10,183
It's my family
I'm talking about.
162
00:14:10,183 --> 00:14:13,353
Golden hair,
all 3 of them.
163
00:14:13,353 --> 00:14:16,289
You know what else
is golden?
164
00:14:16,289 --> 00:14:19,092
Silence.
165
00:14:19,092 --> 00:14:20,793
Isn't that funny?
166
00:14:22,963 --> 00:14:24,797
Silence is golden.
167
00:14:24,797 --> 00:14:27,200
Jimmy?
Yes?
168
00:14:27,200 --> 00:14:29,970
You want to hear
something real funny?
169
00:14:29,970 --> 00:14:32,139
Yes, yes, real funny.
170
00:14:52,459 --> 00:14:53,961
Now, you may not
believe this,
171
00:14:53,961 --> 00:14:56,229
but there are people
in the territory of Baja
172
00:14:56,229 --> 00:14:57,965
in the state of Texas
173
00:14:57,965 --> 00:15:01,568
who live and work
with the Indians
174
00:15:01,568 --> 00:15:04,304
and get along with them
real fine.
175
00:15:20,253 --> 00:15:21,688
Do you know why?
176
00:15:23,256 --> 00:15:26,593
Well, they make believe
that they've been touched
177
00:15:26,593 --> 00:15:29,496
by the great spirit.
178
00:15:29,496 --> 00:15:34,301
Well, you know,
pretending they're crazy.
179
00:15:34,301 --> 00:15:37,504
And that way, the Indians
won't harm them.
180
00:15:48,481 --> 00:15:50,283
Now, you wouldn't
be one of those people,
181
00:15:50,283 --> 00:15:53,486
Mr. noble, would you?
182
00:15:56,189 --> 00:15:59,993
Noble is as noble does.
183
00:16:07,667 --> 00:16:10,370
We'll see, won't we?
[Chuckles]
184
00:16:10,370 --> 00:16:12,839
We'll see what we'll see,
won't we?
185
00:16:19,646 --> 00:16:21,981
All right,
they were my wagon tracks.
186
00:16:21,981 --> 00:16:23,350
I returned the women.
187
00:16:23,350 --> 00:16:24,851
Now, this is my wagon.
It's all I've got.
188
00:16:24,851 --> 00:16:28,821
Help me with it
before it...
189
00:16:41,000 --> 00:16:43,036
What happened
to my family?
190
00:16:43,036 --> 00:16:44,337
Where are they?
191
00:16:44,337 --> 00:16:46,606
All I know is that
192
00:16:46,606 --> 00:16:49,609
the apaches delivered them
up for death.
193
00:16:49,609 --> 00:16:52,011
What does that mean?
194
00:16:52,011 --> 00:16:54,914
I don't know.
Actual to God, I don't.
195
00:16:54,914 --> 00:16:57,584
The apaches had
the 2 white women
196
00:16:57,584 --> 00:16:59,419
and 2 white girls
for awhile.
197
00:16:59,419 --> 00:17:00,587
Then one of them
got sick,
198
00:17:00,587 --> 00:17:02,089
the one I returned.
199
00:17:02,089 --> 00:17:05,458
The others they delivered
up to them.
200
00:17:05,458 --> 00:17:07,127
Who's them?
201
00:17:07,127 --> 00:17:08,861
I never saw them.
202
00:17:08,861 --> 00:17:11,464
I wouldn't last a minute
out there if I saw them.
203
00:17:11,464 --> 00:17:14,367
I've heard that they live
in a split in the earth,
204
00:17:14,367 --> 00:17:16,969
and yet I've heard that they
live high above the earth,
205
00:17:16,969 --> 00:17:19,306
but there's something out there.
There's something hellish.
206
00:17:19,306 --> 00:17:20,773
It's towards the north.
207
00:17:20,773 --> 00:17:24,477
But you're just in time
if you want to be killed,
208
00:17:24,477 --> 00:17:26,146
because this is
when the apaches come in,
209
00:17:26,146 --> 00:17:27,880
a huge wave of them.
210
00:17:27,880 --> 00:17:30,983
All coming in
toward them.
211
00:17:30,983 --> 00:17:32,619
How far north?
212
00:17:32,619 --> 00:17:34,754
Megoyam plateau.
213
00:17:34,754 --> 00:17:37,624
Apaches delivered them up.
That's all I know.
214
00:17:37,624 --> 00:17:40,293
All I know.
215
00:17:40,293 --> 00:17:41,928
You all right, Jimmy?
216
00:17:43,796 --> 00:17:45,632
Good as...
Good as new.
217
00:17:45,632 --> 00:17:48,135
With visitors, too.
218
00:17:48,135 --> 00:17:50,470
Uh, don't you want
some coffee?
219
00:17:50,470 --> 00:17:51,771
Come on!
220
00:17:53,973 --> 00:17:56,309
Couldn't you see he's got
the mind of a child?
221
00:17:56,309 --> 00:17:58,945
The army questioned him
for a week after it happened.
222
00:17:58,945 --> 00:18:00,513
So did I.
He didn't even know
223
00:18:00,513 --> 00:18:03,116
what we
were talking about.
224
00:18:07,854 --> 00:18:10,022
Noble is as noble does.
225
00:18:10,022 --> 00:18:11,491
[Chuckles]
226
00:18:23,703 --> 00:18:26,639
It must have been
cold up there last night
227
00:18:26,639 --> 00:18:29,542
without a fire.
228
00:18:29,542 --> 00:18:30,810
I don't like
being followed.
229
00:18:30,810 --> 00:18:32,645
You're gonna need me.
230
00:18:32,645 --> 00:18:34,314
I've got something
you haven't.
231
00:18:34,314 --> 00:18:37,884
I don't need you.
I don't need your money.
232
00:18:37,884 --> 00:18:40,653
What about food,
ammunition, fresh horses?
233
00:18:40,653 --> 00:18:42,522
How are you
going to get those?
234
00:18:42,522 --> 00:18:44,157
With that?
235
00:18:50,830 --> 00:18:52,499
Goodbye, Mr. noble.
236
00:18:52,499 --> 00:18:54,367
Goodbye, friend.
237
00:18:56,503 --> 00:18:58,638
Thank you.
238
00:19:57,029 --> 00:19:58,865
I told you
not to come after me.
239
00:19:58,865 --> 00:20:01,534
No matter how much you want to,
you won't kill me.
240
00:20:01,534 --> 00:20:03,303
You could never
face Angie.
241
00:20:03,303 --> 00:20:05,438
I'd always be there
to haunt you.
242
00:22:50,069 --> 00:22:51,237
[Plink]
243
00:23:05,284 --> 00:23:06,753
You too proud?
244
00:23:09,055 --> 00:23:11,257
You can't stand me,
can you?
245
00:23:11,257 --> 00:23:13,159
Because I belong somewhere,
246
00:23:13,159 --> 00:23:15,227
because I have roots
and you don't?
247
00:23:15,227 --> 00:23:17,764
Well, they won't do you
much good out here.
248
00:23:17,764 --> 00:23:20,667
They will
when we find Angie.
249
00:23:21,468 --> 00:23:23,235
There's more to a marriage
250
00:23:23,235 --> 00:23:26,473
than just signing
a piece of paper.
251
00:23:34,013 --> 00:23:35,648
You ever kill a man?
252
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
Why?
253
00:23:38,417 --> 00:23:41,320
Well, now, suppose before
this thing is over
254
00:23:41,320 --> 00:23:43,790
you have to kill
a few Indians?
255
00:23:43,790 --> 00:23:46,325
I'll manage.
It's not the same thing
256
00:23:46,325 --> 00:23:49,295
as men gunning each other down
in the middle of the street.
257
00:23:50,362 --> 00:23:51,498
Yeah.
258
00:23:52,499 --> 00:23:55,935
[Distant howling]
259
00:23:55,935 --> 00:23:58,104
Best not take
any chances.
260
00:23:58,104 --> 00:23:59,138
We'll sleep
in shifts.
261
00:23:59,138 --> 00:24:01,173
You first, huh?
262
00:24:01,173 --> 00:24:04,276
No. I'll sleep later.
263
00:24:05,778 --> 00:24:07,379
Don't you trust me?
264
00:24:07,379 --> 00:24:09,682
Why should I?
You ran out on Angie.
265
00:24:11,484 --> 00:24:13,219
Now,
who told you that?
266
00:24:13,219 --> 00:24:14,887
What did you
expect her to do?
267
00:24:14,887 --> 00:24:16,155
Follow you
from town to town
268
00:24:16,155 --> 00:24:18,024
until one day
you ran into someone
269
00:24:18,024 --> 00:24:20,126
a little faster
with a gun?
270
00:24:20,126 --> 00:24:22,061
Did you want her
to bury you?
271
00:24:22,061 --> 00:24:23,863
Was that it?
272
00:27:16,368 --> 00:27:17,970
[Neigh]
273
00:27:44,731 --> 00:27:48,534
One of these days I'm going to
pull the trigger.
274
00:27:48,534 --> 00:27:52,004
I want my money,
you thieving preacher's son.
275
00:27:53,906 --> 00:27:55,274
Yes, I know
276
00:27:55,274 --> 00:27:57,910
what you could have been
and what you are.
277
00:27:57,910 --> 00:28:00,579
[Hoofbeats approach]
278
00:28:08,220 --> 00:28:10,222
[Indians yelling]
279
00:30:18,584 --> 00:30:20,920
[Speaking Spanish]
280
00:30:37,169 --> 00:30:38,604
[Laughing]
281
00:30:41,673 --> 00:30:44,076
Alli vienes jefe.
282
00:31:15,541 --> 00:31:17,309
Mira.
283
00:31:22,614 --> 00:31:25,117
Are you as uncomfortable
as you look?
284
00:31:27,119 --> 00:31:28,454
I'm sorry to say
285
00:31:28,454 --> 00:31:30,789
there is nothing
I can do about that.
286
00:31:30,789 --> 00:31:33,825
If I could, I would offer you
the comforts of my home,
287
00:31:33,825 --> 00:31:36,963
an excellent meal, and a glass
of fine Spanish Brandy.
288
00:31:36,963 --> 00:31:39,131
But you belong
to the apaches,
289
00:31:39,131 --> 00:31:41,000
so that
cannot happen.
290
00:31:41,000 --> 00:31:43,269
Who are you?
291
00:31:43,269 --> 00:31:46,939
I'm Jose Luis Gomez de LA
terre de cordoba deleon
292
00:31:46,939 --> 00:31:48,440
at your service.
293
00:31:48,440 --> 00:31:51,277
And this is guillermo...
294
00:31:51,277 --> 00:31:53,779
My second-in-command.
295
00:31:53,779 --> 00:31:55,281
Command of what?
296
00:31:55,281 --> 00:31:56,682
Command of all this.
297
00:31:56,682 --> 00:31:58,951
As far as
your eyes can see.
298
00:31:58,951 --> 00:32:00,752
A grant of
the Spanish crown
299
00:32:00,752 --> 00:32:03,322
to my grandfather
in perpetuity.
300
00:32:03,322 --> 00:32:05,824
2 months ago my wife
and 2 daughters
301
00:32:05,824 --> 00:32:07,626
were brought here
by the apaches.
302
00:32:07,626 --> 00:32:08,827
It is true.
303
00:32:08,827 --> 00:32:10,462
Sometimes the apaches
304
00:32:10,462 --> 00:32:11,930
bring here
white captives, yes.
305
00:32:11,930 --> 00:32:14,800
There's a picture of them
in my shirt pocket.
306
00:32:23,109 --> 00:32:25,811
A picture of you with his wife
and children.
307
00:32:31,850 --> 00:32:34,220
2 months is a long time.
308
00:32:34,220 --> 00:32:35,887
A very long time.
309
00:32:35,887 --> 00:32:37,223
Are they alive?
310
00:32:37,223 --> 00:32:39,158
I'm afraid
I do not know that.
311
00:32:39,158 --> 00:32:41,193
But even if I did,
what difference does it make?
312
00:32:41,193 --> 00:32:43,662
I mean, to you, since
you will both soon be dead?
313
00:32:43,662 --> 00:32:46,898
If you were to make it possible
for us to escape,
314
00:32:46,898 --> 00:32:48,634
we'd pay you well
in American dollars.
315
00:32:48,634 --> 00:32:51,237
If you had money,
guillermo would have found it.
316
00:32:51,237 --> 00:32:53,305
I buried it before
we were taken.
317
00:32:56,142 --> 00:32:57,643
He's telling you the truth.
318
00:32:57,643 --> 00:32:59,878
He can take you to the money,
I swear it.
319
00:33:30,008 --> 00:33:33,612
A man could go blind
in this sun.
320
00:33:35,514 --> 00:33:37,083
Funny about the sun.
321
00:33:37,083 --> 00:33:38,584
Angie used to worry
322
00:33:38,584 --> 00:33:41,053
what it would do
to her skin.
323
00:33:41,053 --> 00:33:42,521
Afraid it would
give her freckles.
324
00:33:42,521 --> 00:33:44,623
Look.
325
00:33:54,933 --> 00:33:56,702
I hear they don't
go near anything
326
00:33:56,702 --> 00:33:58,437
until it's dead.
327
00:33:58,437 --> 00:34:00,306
You heard wrong.
328
00:34:00,306 --> 00:34:01,540
They smell blood,
329
00:34:01,540 --> 00:34:03,409
they'll tear a thing
to pieces.
330
00:34:30,602 --> 00:34:32,904
You're scared, aren't you?
331
00:34:35,174 --> 00:34:36,175
Aah!
332
00:34:43,014 --> 00:34:44,015
Aah!
333
00:34:49,621 --> 00:34:52,258
Doesn't take much
to drive them off.
334
00:34:52,258 --> 00:34:56,828
No,
not the first time.
335
00:34:56,828 --> 00:34:58,464
Once they know
we can't move,
336
00:34:58,464 --> 00:34:59,998
no point in yelling.
337
00:35:18,284 --> 00:35:19,885
Aah!
338
00:35:29,195 --> 00:35:30,562
[Gunshot]
339
00:35:39,137 --> 00:35:40,138
[Gunshot]
340
00:36:24,450 --> 00:36:27,253
Now I think in exchange
for saving your life,
341
00:36:27,253 --> 00:36:29,455
you will lead me
to the burial place.
342
00:36:29,455 --> 00:36:31,690
What burial place?
343
00:36:31,690 --> 00:36:34,025
Of the American dollars.
Have you forgotten?
344
00:36:38,897 --> 00:36:41,300
The potrillo
is for you.
345
00:36:41,300 --> 00:36:42,934
I prefer
riding your horse.
346
00:36:45,404 --> 00:36:47,373
What about him?
347
00:36:47,373 --> 00:36:48,807
What about him?
348
00:36:48,807 --> 00:36:52,444
He will die as the apaches
meant for him to die.
349
00:36:52,444 --> 00:36:54,446
No...
350
00:36:55,714 --> 00:36:56,882
Shoot him.
351
00:37:01,453 --> 00:37:02,821
An act of mercy
352
00:37:02,821 --> 00:37:04,823
should always be
performed by a friend.
353
00:37:12,398 --> 00:37:14,266
You shoot him.
354
00:37:16,902 --> 00:37:19,271
The bullet is
3 chambers away
355
00:37:19,271 --> 00:37:21,139
from the hammer, señor.
356
00:37:50,769 --> 00:37:52,871
No, I will not kill you,
357
00:37:52,871 --> 00:37:54,873
because your death
would be my loss.
358
00:37:54,873 --> 00:37:56,475
We both know that.
359
00:37:56,475 --> 00:37:59,110
But if you do not
mount the potrillo,
360
00:37:59,110 --> 00:38:01,046
I will shoot you.
361
00:38:01,046 --> 00:38:03,949
Perhaps in one knee
or in one elbow.
362
00:38:03,949 --> 00:38:05,617
You'll still be able
to move,
363
00:38:05,617 --> 00:38:07,218
but, uh, the pain
would be...
364
00:38:07,218 --> 00:38:09,220
Well, you know how
the pain would be.
365
00:38:22,901 --> 00:38:26,572
He's a very sensible man,
your friend.
366
00:38:26,572 --> 00:38:29,040
He has... He has
an understanding of things.
367
00:38:29,040 --> 00:38:30,709
Warfield!
368
00:38:34,212 --> 00:38:35,381
[Gunshot]
369
00:39:05,343 --> 00:39:07,746
Señor, you only have
one bullet.
370
00:39:07,746 --> 00:39:11,216
I have many, enough for you
and your friend, too.
371
00:39:11,216 --> 00:39:14,019
Perhaps you would like
to see him die, yes?
372
00:39:18,356 --> 00:39:20,358
He's not a very good friend,
your friend.
373
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
[Gunshot]
374
00:39:21,359 --> 00:39:23,094
[Cocks rifle]
375
00:39:23,094 --> 00:39:24,796
I missed.
376
00:39:24,796 --> 00:39:26,898
This time
I will not miss.
377
00:39:29,300 --> 00:39:31,737
I can't lead you
to the money.
378
00:39:31,737 --> 00:39:33,539
Why not?
379
00:39:33,539 --> 00:39:35,040
Because you
already have it.
380
00:39:35,040 --> 00:39:37,776
It's in the rifle.
Open the butt plate.
381
00:40:06,171 --> 00:40:07,973
I won't miss.
382
00:40:09,441 --> 00:40:11,276
Not from here.
383
00:40:13,479 --> 00:40:15,246
One more second
to return the gun
384
00:40:15,246 --> 00:40:17,148
or your friend will die.
So will you.
385
00:40:17,148 --> 00:40:19,250
But, señor,
you only have one bullet.
386
00:40:19,250 --> 00:40:21,286
Maybe you did not
turn the cylinder
387
00:40:21,286 --> 00:40:22,821
3 chambers
from the hammer.
388
00:40:22,821 --> 00:40:24,623
Or was it 4?
389
00:40:28,193 --> 00:40:30,829
You value your life.
390
00:40:30,829 --> 00:40:33,499
I don't value his.
391
00:40:35,867 --> 00:40:38,604
It would be
an uneven exchange.
392
00:40:38,604 --> 00:40:39,971
Untie him.
393
00:41:00,559 --> 00:41:03,995
You're an ungrateful man,
señor.
394
00:41:03,995 --> 00:41:06,665
My wife and daughters.
395
00:41:06,665 --> 00:41:08,800
The apaches
brought them to you.
396
00:41:08,800 --> 00:41:11,002
No, señor,
I do not think so.
397
00:41:14,840 --> 00:41:16,575
Where are they?
398
00:41:17,676 --> 00:41:19,310
I...
[Click]
399
00:41:22,814 --> 00:41:24,750
What happened to them?
400
00:41:24,750 --> 00:41:26,718
There are other women...
401
00:41:26,718 --> 00:41:28,419
[click]
402
00:41:33,158 --> 00:41:35,360
What did you do
with them?
403
00:41:35,360 --> 00:41:38,363
I do not remember.
404
00:41:40,532 --> 00:41:42,701
All right, all right,
it was an amusing game.
405
00:41:42,701 --> 00:41:44,536
I do not wish
to play it any longer.
406
00:41:44,536 --> 00:41:46,037
Then answer my question.
407
00:41:49,240 --> 00:41:51,943
The coyoteros brought her to me,
as they brought you.
408
00:41:51,943 --> 00:41:53,745
Yellow hair,
blue-green eyes,
409
00:41:53,745 --> 00:41:55,914
fair skin,
and the little ones, too.
410
00:41:55,914 --> 00:41:58,383
The coyoteros are raiders.
They do not keep captives.
411
00:41:58,383 --> 00:42:00,451
You bought them.
412
00:42:00,451 --> 00:42:02,954
Why, if I had refused,
they would have killed them.
413
00:42:02,954 --> 00:42:05,924
It was a generous act,
and the price was very high.
414
00:42:05,924 --> 00:42:07,726
Go on.
415
00:42:07,726 --> 00:42:09,928
Price was very high.
416
00:42:09,928 --> 00:42:11,229
Yes, very high.
417
00:42:11,229 --> 00:42:13,231
A few days later,
the chiricahua apache
418
00:42:13,231 --> 00:42:15,033
offered to trade me
10 fine burros
419
00:42:15,033 --> 00:42:17,268
for your whole family.
How could I refuse?
420
00:42:17,268 --> 00:42:19,137
Where are they?
421
00:42:19,137 --> 00:42:21,272
The chiricahua camp.
Where?
422
00:42:21,272 --> 00:42:23,041
2, 2 1/2 days west.
423
00:42:25,644 --> 00:42:28,146
Trust me, señor.
I'm telling you the truth.
424
00:42:28,146 --> 00:42:31,149
It had better be,
because you're coming along.
425
00:42:39,591 --> 00:42:41,226
May I get up, señor?
426
00:42:41,226 --> 00:42:42,628
Slowly.
427
00:42:44,395 --> 00:42:45,396
[Gunshot]
428
00:43:02,848 --> 00:43:04,950
Well, I couldn't help it.
He was going for...
429
00:43:04,950 --> 00:43:07,686
He was going to lead us
to the apache camp.
430
00:44:40,545 --> 00:44:42,447
That's my picture.
431
00:44:42,447 --> 00:44:44,716
It's my wife.
432
00:44:46,752 --> 00:44:49,087
I'll make a trade
with you.
433
00:44:52,523 --> 00:44:54,459
There's a mining town
of hazenville
434
00:44:54,459 --> 00:44:58,797
about a half a day's ride
from here.
435
00:44:58,797 --> 00:45:00,465
I'll take you.
436
00:46:06,331 --> 00:46:08,433
Get off.
437
00:46:12,503 --> 00:46:14,472
Hey, where you going?
438
00:46:14,472 --> 00:46:16,274
Warfield!
439
00:46:40,165 --> 00:46:41,366
Store's closed.
440
00:46:41,366 --> 00:46:42,733
I need some supplies.
441
00:46:42,733 --> 00:46:43,902
I said it's closed.
442
00:46:43,902 --> 00:46:47,172
But you can open it.
443
00:46:47,172 --> 00:46:48,974
Maybe.
444
00:46:48,974 --> 00:46:50,308
What do you want?
445
00:46:50,308 --> 00:46:51,642
Food and ammunition.
446
00:46:51,642 --> 00:46:54,913
All right.
Come around the back.
447
00:46:54,913 --> 00:46:57,682
Wait a minute.
You want the supplies
or not?
448
00:46:57,682 --> 00:46:59,717
What's going on
around here?
449
00:47:01,386 --> 00:47:04,155
You blind?
450
00:47:04,155 --> 00:47:06,224
It's cholera.
451
00:47:10,261 --> 00:47:12,497
[Coughing]
452
00:47:13,865 --> 00:47:15,833
You don't look sick.
453
00:47:21,372 --> 00:47:23,508
The Indian agent,
is he here?
454
00:47:23,508 --> 00:47:25,710
You kin of his?
455
00:47:25,710 --> 00:47:27,512
I'm looking for
an apache camp
456
00:47:27,512 --> 00:47:29,347
that's somewhere
north of here.
457
00:47:29,347 --> 00:47:31,749
He knows
where it is.
458
00:47:31,749 --> 00:47:33,584
That's him.
459
00:47:33,584 --> 00:47:35,386
And if he knows,
he can't tell you.
460
00:47:35,386 --> 00:47:37,122
I'm sure there's
somebody around...
461
00:47:37,122 --> 00:47:38,856
I ain't got time
for you, mister.
462
00:47:38,856 --> 00:47:42,260
I'm too busy
killing people.
463
00:47:42,260 --> 00:47:44,229
Doc?
464
00:47:46,131 --> 00:47:47,532
You're dying, Richie.
465
00:47:49,234 --> 00:47:51,536
Don't fight it, boy.
466
00:47:51,536 --> 00:47:54,705
Just let it come,
nice and easy, hmm?
467
00:48:05,150 --> 00:48:08,153
The apaches have
my wife and 2 daughters.
468
00:48:08,153 --> 00:48:10,388
Nothing I can do
about that.
469
00:48:10,388 --> 00:48:13,224
Nothing I can do
about anything.
470
00:48:13,224 --> 00:48:15,060
Didn't he have
any records?
471
00:48:15,060 --> 00:48:16,894
Not him.
472
00:48:16,894 --> 00:48:19,897
If he did, he wouldn't know
where to find them.
473
00:48:28,106 --> 00:48:30,741
How long's
your wife been gone?
474
00:48:32,610 --> 00:48:34,412
2 months.
475
00:48:34,412 --> 00:48:36,747
You sure did take your time
getting here.
476
00:48:40,018 --> 00:48:42,120
Well, maybe he'll come to
before he dies
477
00:48:42,120 --> 00:48:43,955
if you don't mind
waiting.
478
00:48:43,955 --> 00:48:46,424
I have to burn
a couple more houses.
479
00:48:55,366 --> 00:48:58,036
Feels good, don't it?
480
00:48:58,036 --> 00:48:59,537
Not bad.
481
00:48:59,537 --> 00:49:01,539
What else can I do
for you?
482
00:49:01,539 --> 00:49:02,773
I need a horse.
483
00:49:02,773 --> 00:49:05,610
Oh, that will run you
pretty high.
484
00:49:05,610 --> 00:49:07,345
Not many horses around here
for sale.
485
00:49:07,345 --> 00:49:09,047
But you can find one?
486
00:49:09,047 --> 00:49:12,350
Depends on
how hard I try.
487
00:49:14,385 --> 00:49:15,820
Will this help?
488
00:49:17,488 --> 00:49:21,159
I think maybe I can...
Find you something.
489
00:49:30,735 --> 00:49:33,671
Those are Indian pelts.
490
00:49:33,671 --> 00:49:37,675
Ohh?
If you say so.
491
00:49:37,675 --> 00:49:39,377
I-I bought them
from a trapper.
492
00:49:39,377 --> 00:49:42,747
Oh, no, no. There are
no trappers around here.
493
00:49:42,747 --> 00:49:45,883
Just apaches.
494
00:49:45,883 --> 00:49:48,686
Ohh.
I haven't seen any.
495
00:49:48,686 --> 00:49:51,689
There's a chiricahua camp
just north of here.
496
00:49:53,058 --> 00:49:55,360
I've, uh...
I've never heard about it.
497
00:49:55,360 --> 00:49:59,197
People say there's
a lot of money to be made
498
00:49:59,197 --> 00:50:01,366
trading with the apaches.
499
00:50:01,366 --> 00:50:03,101
I wouldn't know.
500
00:50:03,101 --> 00:50:05,536
A man who trades
with the apaches
501
00:50:05,536 --> 00:50:07,238
ought to be able
to find their camp.
502
00:50:07,238 --> 00:50:10,108
Well, I don't stock much
503
00:50:10,108 --> 00:50:12,843
that the apaches would
want to trade for.
504
00:50:12,843 --> 00:50:14,779
Whiskey?
505
00:50:16,547 --> 00:50:19,350
Or, um... Rifles?
506
00:50:19,350 --> 00:50:20,718
Mmm.
507
00:50:29,194 --> 00:50:30,595
What are you doing?
508
00:50:33,030 --> 00:50:35,133
I want to know where
that apache camp is.
509
00:50:35,133 --> 00:50:36,401
Are you crazy?
510
00:50:36,401 --> 00:50:38,436
I don't know what
you're talking about.
511
00:50:40,738 --> 00:50:42,373
You don't?
512
00:50:49,814 --> 00:50:51,982
[Coughing]
513
00:51:09,600 --> 00:51:12,103
Did you
find out anything?
514
00:51:17,475 --> 00:51:18,909
No.
515
00:51:20,911 --> 00:51:22,647
Well, I did.
516
00:51:26,984 --> 00:51:29,787
Now you
can follow me.
517
00:51:56,181 --> 00:51:59,517
Man can eat a lot of dust
back there, can't he?
518
00:51:59,517 --> 00:52:01,619
Ha ha ha!
519
00:52:06,157 --> 00:52:07,892
Aren't you getting curious?
520
00:52:15,333 --> 00:52:17,402
You don't even know
where we're going.
521
00:52:17,402 --> 00:52:20,037
We're headed
for obad.
522
00:52:20,037 --> 00:52:22,072
After that,
20 Miles of desert.
523
00:52:22,072 --> 00:52:25,510
The apaches are in the
mountains, on the other side.
524
00:52:25,510 --> 00:52:27,077
Who told you that?
525
00:52:27,077 --> 00:52:29,714
The storekeeper.
He's been selling them guns.
526
00:52:29,714 --> 00:52:32,983
If he has, he wouldn't
admit it to a stranger.
527
00:52:32,983 --> 00:52:35,320
You're wrong there.
528
00:52:35,320 --> 00:52:37,322
You gave him money.
You've been taken in.
529
00:52:37,322 --> 00:52:39,524
Oh, he was telling
the truth, all right.
530
00:52:39,524 --> 00:52:41,759
Why should he?
531
00:52:41,759 --> 00:52:44,429
I started to burn
his store down.
532
00:52:46,264 --> 00:52:47,998
Well, now.
533
00:52:47,998 --> 00:52:49,534
Oh, I'm not proud of it,
534
00:52:49,534 --> 00:52:51,436
any more than I am
of killing deleon.
535
00:52:51,436 --> 00:52:53,671
But I'll do
whatever has to be done
536
00:52:53,671 --> 00:52:55,406
to help find Angie.
537
00:52:55,406 --> 00:52:57,342
What then?
538
00:52:57,342 --> 00:53:02,547
Well, I guess we'll have to
let Angie decide that.
539
00:54:19,490 --> 00:54:21,191
Afternoon.
540
00:54:25,696 --> 00:54:29,600
Howdy.
Welcome to obad.
541
00:54:29,600 --> 00:54:32,269
I didn't know
the army was so close.
542
00:54:33,304 --> 00:54:34,939
Close to what?
543
00:54:34,939 --> 00:54:37,041
I mean, um... Nearby.
544
00:54:37,041 --> 00:54:38,543
We'd like to see
the officer in charge.
545
00:54:38,543 --> 00:54:40,945
All righty.
546
00:55:03,668 --> 00:55:06,303
Captain
will see you now.
547
00:55:25,423 --> 00:55:27,925
Captain Jefferson addis.
548
00:55:27,925 --> 00:55:29,494
Owen Forbes.
549
00:55:31,496 --> 00:55:33,097
Lorne warfield.
550
00:55:33,097 --> 00:55:36,100
Well, what can I do
for you gentlemen?
551
00:55:36,100 --> 00:55:39,504
How long has this town
been deserted?
552
00:55:39,504 --> 00:55:42,272
The mormons left here
a near month ago now.
553
00:55:42,272 --> 00:55:43,874
Why?
What happened?
554
00:55:43,874 --> 00:55:46,043
Well, there just
wasn't enough water
555
00:55:46,043 --> 00:55:48,846
for the farmers anyway...
The well was bone-dry.
556
00:55:48,846 --> 00:55:52,216
Don't know why they came here
in the first place.
557
00:55:52,216 --> 00:55:55,453
This country's only good
for snakes and apaches.
558
00:55:55,453 --> 00:55:59,223
Any apaches around here?
559
00:55:59,223 --> 00:56:01,291
We haven't seen any,
560
00:56:01,291 --> 00:56:03,528
but that doesn't mean
they're not here.
561
00:56:05,262 --> 00:56:07,632
A week ago, they wiped out
an army escort
562
00:56:07,632 --> 00:56:09,800
about 10 Miles
east of here.
563
00:56:09,800 --> 00:56:12,803
They were looking for
guns and ammunition.
564
00:56:12,803 --> 00:56:15,906
Instead they got army payroll
worth about $30,000.
565
00:56:15,906 --> 00:56:18,075
In paper money?
Mm-mmm.
566
00:56:18,075 --> 00:56:19,544
No, the apaches
wouldn't have
567
00:56:19,544 --> 00:56:22,613
very much use for that
now, would they?
568
00:56:22,613 --> 00:56:26,917
Well, that's very astute,
Mr. warfield.
569
00:56:26,917 --> 00:56:31,956
They can hardly
spend it now, can they?
570
00:56:35,125 --> 00:56:38,262
May I ask what
you gentlemen are doing here?
571
00:56:39,063 --> 00:56:40,731
Prospecting.
572
00:56:42,332 --> 00:56:44,502
Prospecting?
573
00:56:44,502 --> 00:56:46,637
Well, you must have
some very unique methods
574
00:56:46,637 --> 00:56:49,339
since you're carrying none
of the usual equipment.
575
00:56:49,339 --> 00:56:51,108
Well, the less
a man carries
576
00:56:51,108 --> 00:56:53,611
in Indian territory,
the better his chances.
577
00:56:53,611 --> 00:56:57,448
That's a point well taken.
578
00:56:59,450 --> 00:57:02,152
My apologies, gentlemen,
for mistrusting you,
579
00:57:02,152 --> 00:57:05,255
but appearances on occasion
can be deceiving.
580
00:57:05,255 --> 00:57:07,024
You could say that.
581
00:57:07,024 --> 00:57:08,959
Thank you
for your time, captain.
582
00:57:08,959 --> 00:57:10,427
Why, it's a pleasure.
583
00:57:10,427 --> 00:57:12,296
Sergeant Parker!
584
00:57:28,846 --> 00:57:31,281
Why didn't you say something?
They could have helped us.
585
00:57:31,281 --> 00:57:33,017
Why didn't you tell them
about Angie?
586
00:57:33,017 --> 00:57:35,152
Why didn't you tell them?
I was waiting for you.
587
00:57:35,152 --> 00:57:36,654
Do I have to
talk for you, too?
588
00:57:36,654 --> 00:57:38,989
I thought you had a reason
for not telling. Have you?
589
00:57:38,989 --> 00:57:41,191
What's a southerner
doing in the union army?
590
00:57:41,191 --> 00:57:42,493
Well, that's no reason.
591
00:57:42,493 --> 00:57:45,963
There's 2 wagon teams
in that corral.
592
00:57:45,963 --> 00:57:47,865
So?
593
00:57:47,865 --> 00:57:49,700
I don't
see any wagons.
594
00:57:50,735 --> 00:57:52,469
Gentlemen!
595
00:57:53,904 --> 00:57:55,405
The captain figured
it wouldn't be safe
596
00:57:55,405 --> 00:57:57,041
for you to ride out
just now.
597
00:57:57,041 --> 00:58:00,377
He thought it might be better
if you spent the night here.
598
00:58:00,377 --> 00:58:02,479
You tell the captain that
we appreciate his offer,
599
00:58:02,479 --> 00:58:04,515
but we'll take our chances.
600
00:58:04,515 --> 00:58:06,150
[Rifles click]
601
00:58:06,150 --> 00:58:09,253
Wasn't exactly an offer,
mister.
602
00:58:09,253 --> 00:58:12,022
More like an order,
if you know what I mean.
603
00:58:12,022 --> 00:58:15,726
We're just kind of
looking out for your safety.
604
00:58:17,728 --> 00:58:19,664
These boys here
will take your horses
605
00:58:19,664 --> 00:58:21,498
and put them
in the corral for you.
606
00:58:28,505 --> 00:58:30,875
Now their guns, boys.
607
00:58:35,913 --> 00:58:37,915
Thank you, gentlemen.
608
00:58:37,915 --> 00:58:39,917
There's plenty of houses
up and down the street here.
609
00:58:39,917 --> 00:58:44,088
Just take your pick,
and, um, make yourself to home.
610
01:01:03,593 --> 01:01:06,196
You're not going anywhere
without me.
611
01:01:09,834 --> 01:01:12,236
All right.
612
01:02:13,430 --> 01:02:17,267
You make an excellent target,
gentlemen.
613
01:02:17,267 --> 01:02:19,469
Except that ammunition
behind you
614
01:02:19,469 --> 01:02:21,772
would be too great
a price to pay
615
01:02:21,772 --> 01:02:23,440
for a careless shot.
616
01:02:23,440 --> 01:02:26,110
Why don't you just
move over?
617
01:02:29,679 --> 01:02:32,749
Eh, give me that rifle.
618
01:02:35,519 --> 01:02:38,422
He's not a captain!
They're deserters!
619
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
Oh, is that a fact?
620
01:02:40,925 --> 01:02:43,593
Renegades
is a better word.
621
01:02:43,593 --> 01:02:47,097
It implies a spirit
of adventure.
622
01:02:47,097 --> 01:02:49,133
Desertion is cowardly.
We're not that,
623
01:02:49,133 --> 01:02:50,801
otherwise
we wouldn't be here.
624
01:02:50,801 --> 01:02:53,037
With 2 wagon loads
of ammunition.
625
01:02:53,037 --> 01:02:56,874
Mm-hmm. We are simply
attempting to recover
626
01:02:56,874 --> 01:02:59,676
that large payroll
I mentioned earlier.
627
01:02:59,676 --> 01:03:02,779
In exchange
for these 2 wagons.
628
01:03:02,779 --> 01:03:05,615
Frankly, it has
occurred to me
629
01:03:05,615 --> 01:03:08,652
that you might have
similar intentions.
630
01:03:08,652 --> 01:03:11,555
You really think you can
do business with the apaches,
631
01:03:11,555 --> 01:03:13,390
corporal?
632
01:03:13,390 --> 01:03:15,725
Ah, why don't you just
call me captain?
633
01:03:15,725 --> 01:03:17,394
I sort of like
that rank.
634
01:03:17,394 --> 01:03:19,029
As for doing business,
635
01:03:19,029 --> 01:03:20,730
it's being transacted
this very moment
636
01:03:20,730 --> 01:03:22,232
by an intermediary.
637
01:03:23,868 --> 01:03:26,370
You mean your Indian scout,
don't you?
638
01:03:26,370 --> 01:03:28,205
Well, that's very shrewd,
Mr. warfield.
639
01:03:28,205 --> 01:03:31,141
You never cease
to amaze me.
640
01:03:31,141 --> 01:03:33,643
What happened to
the real captain?
641
01:03:33,643 --> 01:03:35,179
The real captain?
642
01:03:35,179 --> 01:03:38,348
Uh, he held other views
643
01:03:38,348 --> 01:03:40,851
on the subject
of this exchange
644
01:03:40,851 --> 01:03:42,519
and you might say
645
01:03:42,519 --> 01:03:45,422
he defended his ideas
to the death.
646
01:03:45,422 --> 01:03:47,757
[Hoofbeats]
647
01:03:59,236 --> 01:04:01,338
Apaches!
648
01:04:04,841 --> 01:04:06,576
Warfield!
649
01:04:06,576 --> 01:04:09,113
Over here!
650
01:04:14,518 --> 01:04:16,220
What is it?
651
01:04:16,220 --> 01:04:18,588
Come and look
for yourself.
652
01:04:19,089 --> 01:04:21,959
Uh, you tell me.
653
01:04:21,959 --> 01:04:27,064
It's your intermediary,
what's left of him.
654
01:04:27,064 --> 01:04:31,101
You still think you can
do business with the apaches?
655
01:04:31,101 --> 01:04:35,072
I can only try,
Mr. warfield.
656
01:04:35,072 --> 01:04:36,773
You haven't got
a chance.
657
01:04:36,773 --> 01:04:38,708
No horses, no water.
658
01:04:38,708 --> 01:04:41,378
They don't have to attack.
659
01:04:41,378 --> 01:04:43,147
All they got to do
is just wait.
660
01:04:43,147 --> 01:04:46,616
Well, that's a rather
obvious deduction,
661
01:04:46,616 --> 01:04:49,987
but not necessarily
correct.
662
01:04:49,987 --> 01:04:53,223
Now those apaches want that
ammunition, want it bad.
663
01:04:53,223 --> 01:04:57,494
Suppose one of those wagons
got blown up? You never know.
664
01:04:57,494 --> 01:05:01,298
That might inspire them
to bargain for the other.
665
01:05:01,298 --> 01:05:02,899
Parker, can your men
666
01:05:02,899 --> 01:05:05,602
roll one of those wagons
over there by the graveyard?
667
01:05:05,602 --> 01:05:07,404
Come on, boys,
let's go.
668
01:05:07,404 --> 01:05:09,573
One wagon for
the price of 2, huh?
669
01:05:09,573 --> 01:05:11,441
Uh-huh.
670
01:05:11,441 --> 01:05:14,678
Shall we sit this out
together, gentlemen?
671
01:05:16,446 --> 01:05:18,582
You expect us
to stay here?
672
01:05:18,582 --> 01:05:21,585
Why, you might say
I insist.
673
01:05:30,027 --> 01:05:32,162
And if we refuse?
674
01:05:32,162 --> 01:05:35,165
Consider yourselves
pressed into service.
675
01:05:35,165 --> 01:05:37,601
Under protest, if you like,
but I need your guns.
676
01:05:37,601 --> 01:05:42,439
Anyway, it would be
a very long walk.
677
01:06:11,035 --> 01:06:12,969
Quite a success.
678
01:06:49,873 --> 01:06:53,443
Won't be long now,
one way or the other.
679
01:06:53,443 --> 01:06:57,347
Secure those doors
from the inside.
680
01:06:57,347 --> 01:07:02,186
We'll set up a perimeter,
2 men to a building.
681
01:07:02,186 --> 01:07:05,055
Miller, you and herer
take the school.
682
01:07:05,055 --> 01:07:08,058
Kelly, forester,
restaurant.
683
01:07:08,058 --> 01:07:09,526
Dawson,
you and reichert...
684
01:07:09,526 --> 01:07:11,628
Ugh!
685
01:07:16,900 --> 01:07:18,302
All right, take cover!
686
01:07:18,302 --> 01:07:20,237
[Gunshots]
687
01:07:42,759 --> 01:07:45,095
Judas!
They're all around us!
688
01:08:00,744 --> 01:08:02,812
Welcome, brother.
689
01:09:07,211 --> 01:09:11,381
What are you doing?
You crazy?
690
01:10:41,305 --> 01:10:43,673
Must think
they moved out.
691
01:10:43,673 --> 01:10:47,243
Check and see
how many men we have left.
692
01:11:03,960 --> 01:11:05,161
Parker!
693
01:11:05,161 --> 01:11:06,530
Hello!
694
01:13:09,619 --> 01:13:11,154
Warfield!
695
01:13:15,324 --> 01:13:16,626
Warfield!
696
01:13:16,626 --> 01:13:18,394
Not in there.
697
01:13:24,067 --> 01:13:25,735
Warfield!
698
01:13:28,738 --> 01:13:30,139
Warfield!
699
01:13:37,280 --> 01:13:38,815
Warfield!
700
01:13:40,116 --> 01:13:41,284
Mr. Forbes?
701
01:13:41,284 --> 01:13:43,319
What?
702
01:13:43,319 --> 01:13:46,923
I'm afraid
he's not going to answer.
703
01:13:46,923 --> 01:13:50,259
You think he's dead?
704
01:13:50,259 --> 01:13:53,630
I have every confidence
in his survival.
705
01:13:53,630 --> 01:13:55,965
I must admit,
I was...
706
01:13:55,965 --> 01:13:57,601
Rather piqued when
he led those apaches
707
01:13:57,601 --> 01:13:59,035
to the ammunition.
708
01:13:59,035 --> 01:14:01,304
I was even tempted
to shoot him.
709
01:14:01,304 --> 01:14:05,675
But, on reflection,
I suppose he saved our lives.
710
01:14:05,675 --> 01:14:09,012
Sell 2 wagons
for the price of none.
711
01:14:09,012 --> 01:14:12,482
Let's move out. We got
a long, hard walk ahead of us.
712
01:14:12,482 --> 01:14:16,119
Sergeant Parker, we're going to
move out when I'm ready.
713
01:14:18,722 --> 01:14:20,189
Shall we?
714
01:14:20,189 --> 01:14:21,525
I'm not going.
715
01:14:21,525 --> 01:14:23,059
But those apaches
716
01:14:23,059 --> 01:14:25,662
are going to come back
and burn down this town.
717
01:14:25,662 --> 01:14:28,064
I'm not going!
718
01:14:28,064 --> 01:14:32,468
Well, sir, it was
a pleasure while it lasted.
719
01:15:07,170 --> 01:15:10,339
I knew you didn't die.
720
01:15:12,241 --> 01:15:14,678
These wagon tracks lead
right to the apache camp.
721
01:15:14,678 --> 01:15:16,946
That's what you're
up to, isn't it?
722
01:15:20,884 --> 01:15:23,452
But you didn't think
I'd wait.
723
01:15:28,625 --> 01:15:31,194
I just hope
the wind holds off.
724
01:15:40,804 --> 01:15:42,806
Now where
are you going?
725
01:16:01,758 --> 01:16:03,627
There it is.
726
01:16:03,627 --> 01:16:06,162
Looks like
a bullet wound.
727
01:16:10,099 --> 01:16:12,268
What are you doing?
728
01:16:12,268 --> 01:16:15,672
I'm going to take it out.
Hold him down.
729
01:16:15,672 --> 01:16:17,907
[Neighs]
730
01:16:19,475 --> 01:16:21,310
When you came back
to adamsville,
731
01:16:21,310 --> 01:16:23,980
you weren't wearing a gun.
Why?
732
01:16:23,980 --> 01:16:26,182
I found that I didn't
need it anymore.
733
01:16:30,086 --> 01:16:33,522
Do you know what our chances are
when we get to that apache camp?
734
01:16:34,791 --> 01:16:37,093
Yeah.
735
01:16:37,093 --> 01:16:40,429
Why didn't you leave
with addis and the others?
736
01:16:44,801 --> 01:16:46,870
2 months ago, I was
on my way to visit Angie.
737
01:16:46,870 --> 01:16:50,874
When I got there, the place
was crawling with apaches.
738
01:16:50,874 --> 01:16:52,275
I hid in the ravine,
739
01:16:52,275 --> 01:16:56,012
and I watched them
ride off with the women.
740
01:16:58,514 --> 01:17:01,217
There's nothing
I could have done,
741
01:17:01,217 --> 01:17:04,988
but... I should
have done something.
742
01:17:20,636 --> 01:17:22,171
[Click]
743
01:17:22,171 --> 01:17:25,341
Right admirable
surgery, gentlemen.
744
01:17:29,178 --> 01:17:32,315
Must admit, it never
would have occurred to me.
745
01:17:32,315 --> 01:17:35,151
Turn around.
746
01:17:41,224 --> 01:17:43,392
Your reluctance to join us
in our little war
747
01:17:43,392 --> 01:17:45,729
inspired my curiosity.
748
01:17:50,333 --> 01:17:52,936
And just as I
was about to give up,
749
01:17:52,936 --> 01:17:55,772
Mr. warfield
chose that moment
750
01:17:55,772 --> 01:17:58,708
for his, um...
Resurrection.
751
01:17:58,708 --> 01:18:02,445
I knew he had
something in mind.
752
01:18:02,445 --> 01:18:05,114
A very good plan
it was, too.
753
01:18:05,114 --> 01:18:07,283
Now, I'll take the horse.
754
01:18:07,283 --> 01:18:09,919
Don't be a fool.
755
01:18:09,919 --> 01:18:12,521
Mr. Forbes, turn around.
756
01:18:16,793 --> 01:18:20,096
Alive,
you can still walk.
757
01:18:20,096 --> 01:18:22,598
Dead,
you can only lay down.
758
01:18:23,199 --> 01:18:24,567
Aah!
759
01:18:43,887 --> 01:18:46,455
Gets easier all the time,
doesn't it?
760
01:18:46,455 --> 01:18:48,224
When this is over,
761
01:18:48,224 --> 01:18:51,094
I'll be the same man
I was before.
762
01:19:29,098 --> 01:19:31,434
[Horse whinnies]
763
01:21:24,914 --> 01:21:27,083
It's a good thing. I...
764
01:21:27,083 --> 01:21:29,452
I couldn't have gone
much farther without it.
765
01:21:29,452 --> 01:21:31,287
You wouldn't
have had to.
766
01:21:42,465 --> 01:21:44,968
They're in there.
767
01:21:52,075 --> 01:21:54,077
[Bird caws twice]
768
01:23:04,313 --> 01:23:06,649
There they are.
769
01:23:13,922 --> 01:23:16,525
What's going on there?
770
01:23:16,525 --> 01:23:19,495
A burial party.
771
01:23:19,495 --> 01:23:21,164
We haven't much time.
772
01:23:25,034 --> 01:23:27,103
Shouldn't we wait
until dark?
773
01:23:27,103 --> 01:23:29,772
No.
774
01:23:33,542 --> 01:23:36,245
You can stay here
if you want.
775
01:23:36,245 --> 01:23:38,781
Not this time.
776
01:24:21,790 --> 01:24:23,792
Give me the knife.
777
01:24:54,990 --> 01:24:57,993
We get them to this wagon,
we have a chance. Come on.
778
01:25:14,143 --> 01:25:16,845
Angie, it's lorne.
779
01:25:16,845 --> 01:25:19,282
Oh, God.
780
01:25:21,484 --> 01:25:23,986
Don't move,
olive and Jesse.
781
01:25:23,986 --> 01:25:25,321
Just listen.
782
01:25:25,321 --> 01:25:28,056
I'm going
to cut you loose.
783
01:25:28,056 --> 01:25:29,658
But when I do,
784
01:25:29,658 --> 01:25:32,495
don't change your positions
until I tell you to.
785
01:25:32,495 --> 01:25:35,864
There's an army wagon
over by the corral.
786
01:25:35,864 --> 01:25:38,234
And when I say go,
I want you all to run for it.
787
01:25:38,234 --> 01:25:40,636
Get in it and lie flat.
788
01:25:49,044 --> 01:25:50,679
Shh.
789
01:25:54,317 --> 01:25:55,484
Aah!
All right,
go!
790
01:25:55,484 --> 01:25:57,019
Help them.
791
01:25:57,019 --> 01:25:59,755
[Indian war cries]
792
01:26:17,105 --> 01:26:18,541
Hurry up!
793
01:26:22,278 --> 01:26:23,712
Lorne!
794
01:26:23,712 --> 01:26:24,947
Angie, get down!
795
01:26:24,947 --> 01:26:26,215
Hyah! Hyah!
796
01:26:42,398 --> 01:26:43,632
Hyah!
797
01:26:57,313 --> 01:27:01,083
Ya-hoo!
Yah yah yah!
798
01:27:03,552 --> 01:27:05,288
[Explosion]
799
01:27:38,521 --> 01:27:40,656
Why don't you people
go on home?
800
01:27:40,656 --> 01:27:43,025
Haven't you got
anything better to do?
801
01:27:43,025 --> 01:27:44,693
Well?
802
01:27:44,693 --> 01:27:47,162
They'll be all right.
In time.
803
01:27:47,162 --> 01:27:49,665
Time? When? How soon?
804
01:27:49,665 --> 01:27:52,601
I can't tell you the day.
After what they've been through,
805
01:27:52,601 --> 01:27:56,605
it might take quite awhile
for the shock to wear off.
806
01:27:56,605 --> 01:27:58,507
Even longer for it
to be forgotten.
807
01:27:58,507 --> 01:28:00,709
Well, what about, um,
808
01:28:00,709 --> 01:28:04,112
well, isn't there anything
I can do?
809
01:28:04,112 --> 01:28:06,782
You can have patience,
you can wait.
810
01:28:06,782 --> 01:28:08,517
That's all.
811
01:28:08,517 --> 01:28:11,720
I'll get a place
for us in town.
812
01:28:13,055 --> 01:28:14,557
Oh, Mr. warfield.
813
01:28:14,557 --> 01:28:16,459
Your wife asked
if you'd get some clothes
814
01:28:16,459 --> 01:28:17,960
for her and the girls.
815
01:28:17,960 --> 01:28:19,194
Thank you.
816
01:29:10,078 --> 01:29:11,847
These ought to do.
817
01:29:11,847 --> 01:29:14,249
There be anything else?
818
01:29:14,249 --> 01:29:18,286
No, that will be fine.
Thank you.
819
01:29:18,286 --> 01:29:22,758
You know, Mr. warfield,
I'm one person
820
01:29:22,758 --> 01:29:24,793
who was sorry to see
you leave adamsville
821
01:29:24,793 --> 01:29:26,962
after that gunfight
a few years back.
822
01:29:28,030 --> 01:29:30,399
You know why?
823
01:29:30,399 --> 01:29:32,134
No, why?
824
01:29:32,134 --> 01:29:37,773
Well, sir,
seems as if you rode off
825
01:29:37,773 --> 01:29:40,909
owing me
a $31 grain bill.
826
01:29:45,881 --> 01:29:48,316
12 dollars.
827
01:29:48,316 --> 01:29:50,419
Eh, cash.
828
01:29:51,887 --> 01:29:52,921
Yeah.
829
01:29:57,593 --> 01:30:00,563
Will that
pay for it?
830
01:30:09,004 --> 01:30:11,607
Think of the violence.
831
01:30:11,607 --> 01:30:14,577
It's what I call
an evil gun.
832
01:30:14,577 --> 01:30:18,447
I'll never know how
one man can kill another.
833
01:30:18,447 --> 01:30:19,782
Do we have a deal?
834
01:30:19,782 --> 01:30:21,684
All right.
835
01:30:23,686 --> 01:30:25,320
An even trade?
836
01:30:31,627 --> 01:30:32,961
Mr. warfield?
837
01:30:32,961 --> 01:30:35,764
Yeah?
838
01:30:35,764 --> 01:30:38,934
You still owe me $31.
839
01:30:40,803 --> 01:30:42,270
You'll get it.
840
01:30:54,950 --> 01:30:57,152
Where do you think
you're going?
841
01:31:05,861 --> 01:31:07,996
You ran out on them.
842
01:31:07,996 --> 01:31:12,034
You don't have
a family anymore!
843
01:31:12,034 --> 01:31:13,869
Yes, I do.
844
01:31:13,869 --> 01:31:16,872
You're the one who said it...
There's more to marriage
845
01:31:16,872 --> 01:31:18,707
than signing
a piece of paper.
846
01:31:21,844 --> 01:31:24,412
You were dead, warfield.
You should have stayed dead.
847
01:31:27,015 --> 01:31:30,385
Warfield!
Turn around!
848
01:31:46,702 --> 01:31:48,070
Now pick it up.
849
01:31:51,006 --> 01:31:53,441
Pick it up, damn you!
Pick it up!
57404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.